1 00:02:19,081 --> 00:02:23,039 Danske tekster: CommuniCation 2 00:02:40,623 --> 00:02:45,039 Ved I, om Delmar Barry bor her? 3 00:02:45,415 --> 00:02:51,331 Han er her ikke. Gå ind med dig. 4 00:02:55,582 --> 00:03:01,914 Han er en af mine venner. Han gav mig denne adresse. 5 00:03:02,081 --> 00:03:04,790 Her er den... 6 00:03:04,956 --> 00:03:13,707 Som De ser, er det hans håndskrift. Det var ikke nemt at finde det. 7 00:03:13,832 --> 00:03:21,748 Jeg hedder John Rambo. Vi var i samme gruppe i Vietnam. 8 00:03:22,164 --> 00:03:28,206 Jeg har et billede af os sammen... et sted... 9 00:03:28,331 --> 00:03:32,665 Masser af skidt i lommerne... Her er det! 10 00:03:32,914 --> 00:03:39,998 Mig, Danforth, Westmore, Bronson, Ortega og bagest Delmar. 11 00:03:40,164 --> 00:03:44,998 Bagest, for ellers havde han stjålet hele billedet. 12 00:03:45,164 --> 00:03:47,998 Delmar er her ikke. 13 00:03:48,164 --> 00:03:53,331 - Hvornår kommer han hjem? - Han er død. 14 00:03:54,081 --> 00:03:57,581 Han døde i sommer. 15 00:03:57,748 --> 00:04:01,290 - Hvordan? - Cancer. 16 00:04:01,415 --> 00:04:07,790 Han fik det i Vietnam. Al den gift, de sprøjtede der. 17 00:04:07,998 --> 00:04:15,331 Han svandt ind til ingenting. Jeg kunne løfte ham ud af sengen. 18 00:04:22,581 --> 00:04:24,914 Det gør mig ondt... 19 00:05:19,914 --> 00:05:24,164 Godmorgen, Amy. - Hvordan har I det, piger? 20 00:05:26,997 --> 00:05:30,331 - Andy! - Hej, Will! 21 00:05:41,498 --> 00:05:45,707 - Godmorgen, Dave. - Davs, sherif! 22 00:05:54,081 --> 00:05:56,415 Godmorgen! 23 00:05:59,581 --> 00:06:05,540 - Besøger du nogen her? - Nej. 24 00:06:07,498 --> 00:06:12,039 Med det flag og den jakke og sådan, som du ser ud- 25 00:06:12,164 --> 00:06:15,872 - indbyder du til ballade. 26 00:06:15,997 --> 00:06:20,623 - Skal du nord- eller sydpå? - Nord. 27 00:06:20,747 --> 00:06:26,039 Hop ind. Så sørger jeg for, du kommer i den rigtige retning. 28 00:06:36,831 --> 00:06:39,665 - Hvor skal du hen? - Til Portland. 29 00:06:39,831 --> 00:06:43,664 Portland ligger mod syd. 30 00:06:43,914 --> 00:06:47,747 Er der et sted, jeg kan spise? 31 00:06:47,914 --> 00:06:51,831 Der er et sted 50 km nordpå. 32 00:06:53,164 --> 00:06:59,248 - Forbyder en lov mig at spise her? - Ja, mig. 33 00:06:59,415 --> 00:07:05,331 - Hvorfor er du efter mig? - Hvad sagde du? 34 00:07:05,498 --> 00:07:10,831 - Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget. - Jeg stiller spørgsmålene. 35 00:07:10,914 --> 00:07:17,081 Og derudover vil vi ikke have fyre af din slags i byen. 36 00:07:18,331 --> 00:07:24,540 Dagdrivere. Før vi ved af det, er her en hel flok. 37 00:07:25,831 --> 00:07:32,540 Og du ville ikke kunne trives her. Det er en lille, stille by. 38 00:07:32,664 --> 00:07:35,498 Ja, næsten kedelig. 39 00:07:35,664 --> 00:07:42,164 Men det kan vi lide, og jeg får penge for at bevare den sådan. 40 00:07:42,331 --> 00:07:44,997 Kedelig... 41 00:07:59,664 --> 00:08:03,498 Portland er lige frem. 42 00:08:03,664 --> 00:08:08,580 Et venligt råd: Bliv klippet og tag et bad. 43 00:08:08,747 --> 00:08:13,580 Håber, liftet kunne hjælpe dig. 44 00:08:19,081 --> 00:08:21,997 Ha' en god dag. 45 00:08:59,414 --> 00:09:05,206 Hvor fanden skal du hen? Jeg taler til dig, for helvede! 46 00:09:10,248 --> 00:09:12,747 Må jeg se noget legitimation? 47 00:09:12,914 --> 00:09:17,206 Du er anholdt. Hænderne op på bilen. 48 00:09:17,331 --> 00:09:21,206 Hænderne op på bilen! 49 00:09:21,997 --> 00:09:27,872 Hænderne op på bilen. Hvordan du gør det, er din sag! 50 00:09:40,456 --> 00:09:44,497 Benene tilbage. 51 00:09:47,122 --> 00:09:50,747 Opfør dig nu lidt pænt. 52 00:09:53,580 --> 00:09:57,538 Hvad er det her? 53 00:09:59,664 --> 00:10:04,248 - Hvorfor går du med kniv? - For at jage. 54 00:10:04,414 --> 00:10:09,039 Hvad jager man med kniv? 55 00:10:09,164 --> 00:10:12,206 Hvad som helst. 56 00:10:18,580 --> 00:10:23,206 Luk op for os. 57 00:10:23,331 --> 00:10:27,248 Endnu en selvglad dagdriver. 58 00:10:28,373 --> 00:10:32,747 - Godmorgen, Arthur. - Morgen, Will. Hvad har du der? 59 00:10:32,914 --> 00:10:38,914 Sæt ham fast for dagdriveri, mod- stand og ulovlig våbenbesiddelse. 60 00:10:39,081 --> 00:10:44,164 - Han siger, han går på jagt med den. - Efter hvad? Elefanter? 61 00:10:44,289 --> 00:10:49,039 Gør ham lidt i stand. Han stinker som et dyr. 62 00:10:53,497 --> 00:10:59,789 Du, Mitch... Tag den unge mand her med ned. 63 00:11:00,331 --> 00:11:04,580 Denne vej, makker. 64 00:11:17,164 --> 00:11:21,789 Det tager sikkert gamle Leroy 10 år at gøre det her færdigt. 65 00:11:23,247 --> 00:11:30,789 - Bare kør på, Leroy! - Ward, vil du tage kniven her? 66 00:11:38,664 --> 00:11:41,747 Navn? 67 00:11:44,914 --> 00:11:47,830 Dit navn? 68 00:11:47,997 --> 00:11:50,830 Dit navn?! 69 00:11:54,830 --> 00:11:58,538 Dit navn?! 70 00:11:58,664 --> 00:12:04,331 Er du ude på ballade, er du havnet det rigtige sted. 71 00:12:06,413 --> 00:12:10,538 3 sekunder, eller jeg smadrer dit fjæs! 72 00:12:10,663 --> 00:12:15,081 - Han mener det. - Ja, det gør jeg. 73 00:12:32,580 --> 00:12:41,122 Det var pokkers! Ballademageren her er soldat. - Rambo... John J? 74 00:12:44,081 --> 00:12:50,580 Snak... Jeg skal love dig, du kommer til at snakke. 75 00:12:51,413 --> 00:12:55,413 Jeg tror ikke, jeg bryder mig om dig. 76 00:12:55,580 --> 00:12:58,247 Overhovedet ikke! 77 00:12:58,330 --> 00:13:04,497 Jeg tjekker ham i kriminalregistret. 78 00:13:05,830 --> 00:13:10,413 Sæt den ned... Sæt den ned! 79 00:13:11,747 --> 00:13:16,705 - Tryk til! - Nej, så tværer det bare ud. 80 00:13:16,830 --> 00:13:23,206 Sætter du ikke et aftryk, brækker vi sgu hånden på dig! 81 00:13:23,330 --> 00:13:28,705 - Hvad fanden foregår her? - Ikke noget, jeg ikke kan klare. 82 00:13:28,830 --> 00:13:35,247 - Han vil ikke afgive fingeraftryk. - Lad nu den sværte sidde! 83 00:13:35,413 --> 00:13:37,872 Hvad er der med dig? 84 00:13:37,997 --> 00:13:44,747 Du står til 90 dage i spjældet og 250 dollars i bøde- 85 00:13:44,914 --> 00:13:47,872 - og det ser du ikke ud til at kunne betale. 86 00:13:47,997 --> 00:13:53,413 I morgen skal du for dommeren. Og du tror, vi er hårde! 87 00:13:53,580 --> 00:13:57,663 Vi må gøre dig præsentabel til i morgen. 88 00:13:57,830 --> 00:14:03,997 Og indtil da gør du bedst i at gøre, hvad der bliver sagt. 89 00:14:08,663 --> 00:14:11,122 Gør ham i stand. 90 00:14:11,246 --> 00:14:16,622 Preston, gør slangen klar. 91 00:14:19,330 --> 00:14:25,538 - Hvad fanden er der sket med ham? - Jeg er sgu ligeglad. 92 00:14:25,663 --> 00:14:29,622 Læg hænderne på hovedet og vend dig om. 93 00:14:32,747 --> 00:14:37,164 Kors, det burde vi rapportere til Teasle. 94 00:14:37,330 --> 00:14:40,663 Du gør, som jeg siger. 95 00:14:43,663 --> 00:14:49,622 - Hvorfor helvede gjorde du det? - Vi skulle jo gøre ham i stand. 96 00:14:52,164 --> 00:14:55,246 Gøre ham i stand... 97 00:15:02,580 --> 00:15:08,914 Preston! Husk at vaske ham bag ørerne. 98 00:15:13,747 --> 00:15:20,163 Skønt, ikke? Kan du ikke lide vandsport? 99 00:15:27,663 --> 00:15:33,080 Skynd jer, der er kaffepause. - Sæt dig ned. 100 00:15:33,246 --> 00:15:36,039 Sæt dig! 101 00:15:41,830 --> 00:15:46,663 Han er sgu svær at holde. 102 00:15:46,830 --> 00:15:51,747 Glem sæben, Ward, bare barber ham. 103 00:15:53,413 --> 00:15:59,371 - Kan du ikke se, han er sindssyg? - Det giver jeg fanden i! 104 00:16:06,580 --> 00:16:11,455 Han skal bare barbere dig. Tag det roligt. 105 00:16:15,914 --> 00:16:20,121 Stå stille. Du skal ikke skære halsen over på dig selv. 106 00:16:34,330 --> 00:16:37,413 Kom så an, dit lede svin! 107 00:16:55,413 --> 00:16:57,288 Hvad fanden... 108 00:16:59,663 --> 00:17:02,788 Art! 109 00:17:48,330 --> 00:17:55,121 - Jeg skal nok få det svin... - Skyd ikke, der er folk på gaden! 110 00:17:57,663 --> 00:18:00,747 Pas på! Væk! 111 00:19:40,496 --> 00:19:42,538 Satans også! 112 00:19:50,413 --> 00:19:56,079 Lester, Will her. Han er på vej mod Chaplan-bugten. 113 00:21:14,746 --> 00:21:18,246 Jeg ved, du kan høre mig! 114 00:21:18,371 --> 00:21:24,829 Du er færdig! Du kommer ikke længere! 115 00:21:26,663 --> 00:21:29,705 Hører du? 116 00:22:34,079 --> 00:22:40,954 Mitch og Lester! Han er deroppe! 117 00:22:41,079 --> 00:22:46,454 Kald Orval over radioen. Bed ham komme med sine møgkøtere. 118 00:22:46,580 --> 00:22:51,288 Han skal tage sine doberman'er med. 119 00:22:51,413 --> 00:22:55,663 Lester, bed Galt sende helikopteren herop. 120 00:22:55,829 --> 00:23:01,079 Hvis de brokker sig, så anhold dem på stedet! 121 00:23:02,329 --> 00:23:05,496 Vi skal nok få ham... 122 00:23:38,580 --> 00:23:44,329 Ja, find ham så! 123 00:23:45,162 --> 00:23:48,954 Tag ham så, skattebasser! 124 00:23:53,329 --> 00:23:57,745 Var det ikke her, vi jagtede rådyr sidste år? 125 00:23:58,662 --> 00:24:01,579 Op ad bakken, Mitch! 126 00:24:20,329 --> 00:24:27,246 - Lad nu ikke hundene fare på mig! - De kan spise og løbe samtidig. 127 00:24:27,413 --> 00:24:33,413 - Han er på vej mod toppen. - Så er han da skrupskør! 128 00:24:40,579 --> 00:24:43,371 Videre, videre! 129 00:24:50,079 --> 00:24:54,662 Lad mine skattebasser klare sagen! 130 00:24:57,413 --> 00:24:59,870 Jeg kan ikke lide det her. 131 00:24:59,996 --> 00:25:05,620 Vi var tre nede på stationen, og det var ingenting for ham. 132 00:26:21,912 --> 00:26:27,079 Her er Teasle. Han er på vej mod Chaplan-kløften! 133 00:27:01,912 --> 00:27:04,703 Der er han! 134 00:27:32,162 --> 00:27:36,662 - Vi skulle jo kun finde ham! - Hold den stille. 135 00:27:36,829 --> 00:27:41,912 Det kan jeg ikke. Og han kan jo ikke slippe væk. 136 00:27:42,578 --> 00:27:48,329 Gør du ikke, som jeg siger, skyder jeg dig. 137 00:27:59,329 --> 00:28:02,287 Galt, svar for fanden! 138 00:28:02,745 --> 00:28:08,495 - Nærmere. Og hold den stille! - Galt, hvad laver du? 139 00:28:10,745 --> 00:28:14,120 Nu har jeg ham! 140 00:28:58,829 --> 00:29:01,620 Der er han! 141 00:29:07,828 --> 00:29:11,204 Hej, soldaterdreng! 142 00:29:14,745 --> 00:29:17,912 Over på den anden side! 143 00:29:29,745 --> 00:29:33,787 Galt, hvad foregår der deroppe? 144 00:29:35,745 --> 00:29:38,870 Jeg vil have ham levende, hører du? 145 00:30:38,245 --> 00:30:47,162 - Svar for helvede, Galt! - Gode Gud, se! 146 00:30:47,328 --> 00:30:51,495 I Guder... - Giv mig kikkerten. 147 00:30:51,912 --> 00:30:55,328 Nej, nej... 148 00:31:00,411 --> 00:31:03,328 Kors... 149 00:31:40,411 --> 00:31:44,745 Jeg fatter det ikke... Hvordan kunne han falde ud? 150 00:31:44,912 --> 00:31:48,745 Svinet kan ikke være langt borte. 151 00:31:48,912 --> 00:31:51,370 Se! 152 00:31:52,495 --> 00:31:56,120 Han ser ud til at overgive sig. 153 00:31:56,912 --> 00:32:03,411 En er død. Det var ikke min skyld. Flere skal ikke lide overlast! 154 00:32:03,578 --> 00:32:09,870 - Rør dig ikke! - Jeg har ikke gjort noget. 155 00:32:09,995 --> 00:32:15,953 - Rører du dig, skyder jeg! - Jeg har ikke gjort noget! 156 00:32:20,411 --> 00:32:23,120 Indstil skydningen! 157 00:32:23,411 --> 00:32:26,620 Indstil skydningen, for fanden! 158 00:32:27,244 --> 00:32:29,912 Jeg tror, vi ramte ham. 159 00:32:32,661 --> 00:32:35,703 Sheriffen her, kom ind! 160 00:32:39,411 --> 00:32:45,870 Lester, vi er i kløften. Galt er død. Hvor fanden er helikopteren? 161 00:32:45,995 --> 00:32:53,703 - Fløjet hjem. Det bliver uvejr. - Det skider jeg på! Den skal herop! 162 00:32:55,912 --> 00:33:03,703 Du har valgt din mand med omhu. John Rambo er Vietnam-veteran. 163 00:33:03,828 --> 00:33:08,370 Med i De Grønne Baretter, en krigshelt! 164 00:33:08,495 --> 00:33:12,661 Jeg vidste, der var noget specielt ved ham! 165 00:33:12,828 --> 00:33:17,078 Jeg har dobbelttjekket. Hvad skal jeg gøre? 166 00:33:20,995 --> 00:33:25,995 Gør, som jeg sagde: Få helikopteren herop nu! 167 00:33:29,244 --> 00:33:37,328 Grønne Baretter... krigshelt... Det er virkelig alle tiders... 168 00:33:37,495 --> 00:33:42,037 Hvad fanden er der med jer? Han er alene og såret! 169 00:33:42,161 --> 00:33:48,703 - De Grønne Baretter er hårdføre. - Er det ikke statspolitiets sag? 170 00:33:56,745 --> 00:34:04,328 Se på ham! Vi var venner, da din mor endnu tørrede din næse! 171 00:34:04,495 --> 00:34:09,578 Nu er han død pga. Den galning derude. 172 00:34:09,745 --> 00:34:15,828 Jeg fanger ham og sætter hans krigsmedalje fast i leveren på ham! 173 00:34:15,995 --> 00:34:19,828 Med eller uden dig! 174 00:34:38,495 --> 00:34:43,620 - Vi nærmer os. - Hold øjnene åbne. 175 00:34:46,661 --> 00:34:52,703 - Der er uvejr på vej. - Will, vi må ud, mens det er lyst. 176 00:34:52,828 --> 00:34:57,036 Er du mørkeræd, din kryster? 177 00:35:02,161 --> 00:35:07,536 Hold så op! Gå derud og slås, han venter på jer! 178 00:35:07,661 --> 00:35:12,077 Op med dig! 179 00:35:15,578 --> 00:35:19,161 - Vi ses, Ward! - Hold din kæft, Mitch! 180 00:35:27,244 --> 00:35:31,369 - Der er han! - Slip hundene løs, Orval! 181 00:35:45,161 --> 00:35:47,870 Indstil skydningen! 182 00:35:50,244 --> 00:35:53,578 Jeg er ramt! 183 00:35:54,494 --> 00:35:59,453 Kors... Han er bevæbnet. 184 00:36:06,453 --> 00:36:13,578 - Det er bare et fugleskræmsel! - Men han er i nærheden! 185 00:36:15,161 --> 00:36:17,661 Dræb ham! 186 00:36:29,494 --> 00:36:34,328 Mitch og Ward, kom herhen. 187 00:36:36,077 --> 00:36:40,202 - Se hans ben. - Læg en kompresforbinding. 188 00:36:40,328 --> 00:36:44,578 - Han må til en læge! - Hvor er førstehjælpskassen? 189 00:36:44,745 --> 00:36:51,994 - I bilen. Hvor har han geværet fra? - Galts. Men ammunitionen er brugt. 190 00:36:52,161 --> 00:36:56,202 Det var ikke en kugle, der ramte den hund! 191 00:36:56,328 --> 00:37:03,119 Orval, du må holde dig vågen. Vi er snart tilbage. 192 00:37:03,244 --> 00:37:09,869 - Vi må tage ham nu. - Tag ham, han skød min skattebasse. 193 00:37:13,578 --> 00:37:18,703 Vi danner en kæde med 15 m afstand. 194 00:37:18,869 --> 00:37:22,703 Skal han undslippe, skal han forbi os. 195 00:37:24,745 --> 00:37:32,786 - Så begynder vi jagten. - Jagten? Det er ham, der jager os. 196 00:37:45,827 --> 00:37:50,244 Spred jer! Jeg sagde 15 m! 197 00:38:14,161 --> 00:38:16,745 Det her er bare ulækkert! 198 00:39:28,910 --> 00:39:31,578 Will, det er Mitch! 199 00:39:35,077 --> 00:39:39,702 - Will! - Hvem er det? 200 00:39:52,661 --> 00:39:55,661 Mitch? 201 00:40:07,994 --> 00:40:10,244 Hvad fanden sker der? 202 00:40:13,494 --> 00:40:17,494 Han har Ward. Spred jer. Jeg går denne vej. 203 00:40:18,910 --> 00:40:21,785 Will! 204 00:40:26,119 --> 00:40:29,702 Herovre! Will! 205 00:40:31,910 --> 00:40:35,619 Hvem skyder? Hvem fanden skyder?! 206 00:40:35,744 --> 00:40:40,327 - Jeg ramte ham! - Shingleton, kom med mig! 207 00:40:44,744 --> 00:40:48,286 Hjælp mig! 208 00:40:50,494 --> 00:40:54,077 Balford? 209 00:40:57,994 --> 00:41:02,119 Hjælp! 210 00:41:02,286 --> 00:41:05,618 Balford? 211 00:41:08,286 --> 00:41:11,494 Shingleton, kom herhen! 212 00:41:26,161 --> 00:41:29,202 Shingleton, hvor fanden er du?! 213 00:41:31,743 --> 00:41:35,035 Shingleton? 214 00:41:35,660 --> 00:41:38,161 Shingleton?! 215 00:41:45,660 --> 00:41:47,785 Kors... 216 00:41:51,827 --> 00:41:55,994 Jeg kunne have dræbt jer alle. 217 00:41:56,161 --> 00:41:59,660 I byen bestemmer du, herude bestemmer jeg. 218 00:41:59,827 --> 00:42:05,660 Pres mig, og så skal du se krig... 219 00:42:07,910 --> 00:42:12,286 Glem det... Glem det! 220 00:43:19,660 --> 00:43:26,202 Det positive er, at journalisterne er ved at drikke os ud af byen. 221 00:43:28,493 --> 00:43:33,743 Du ser helt færdig ud, Will. Gå hjem, det er mit problem nu. 222 00:43:33,868 --> 00:43:39,535 Hør her, Dave, ikke noget af det fis om, hvis sag det er! 223 00:43:39,660 --> 00:43:43,535 - Skal jeg gå ud? - Bliv nu bare færdig. 224 00:43:43,660 --> 00:43:47,743 Et sted i dette vilde landskab, måske oven over snegrænsen- 225 00:43:47,910 --> 00:43:51,743 - og skjult i disen, gemmer John Rambo sig. 226 00:43:51,910 --> 00:43:57,119 Statspolitiet og hjemmeværnet bliver nu mobiliseret. 227 00:43:57,286 --> 00:44:02,535 Det er stadig en gåde, hvordan og hvor den tidligere Grønne Baret- 228 00:44:02,660 --> 00:44:08,618 - fik det våben, med hvilket han dræbte 1 betjent og truede 6 andre. 229 00:44:08,743 --> 00:44:12,411 Kun deres dygtighed reddede dem. 230 00:44:12,576 --> 00:44:16,743 Man regner med, at den undvegne fange snart er pågrebet. 231 00:44:18,576 --> 00:44:20,994 Kortene, Will. 232 00:44:21,160 --> 00:44:26,160 Der er noget, du skal vide... Nej, vi tales ved. 233 00:44:26,327 --> 00:44:30,119 Ud med det, Lester! 234 00:44:31,327 --> 00:44:34,119 Jeg talte med Mitch- 235 00:44:34,286 --> 00:44:41,743 - og han sagde, at Galt og nogle andre var lovlig hårde ved fyren. 236 00:44:41,910 --> 00:44:46,327 Det spiller sgu ingen rolle, Dave, det ved du godt! 237 00:44:47,035 --> 00:44:52,827 Slår nogle af mine folk en fange, klager fangen til mig- 238 00:44:52,994 --> 00:44:59,743 - og så straffer jeg mine folk. Det er loven, sådan skal det være! 239 00:44:59,910 --> 00:45:04,702 Tager folk loven i egne hænder, bryder helvede løs! 240 00:45:05,827 --> 00:45:11,952 - Hvorfor skabte Gud Rambo? - Gud skabte ikke Rambo. 241 00:45:12,077 --> 00:45:15,202 - Det gjorde jeg. - Hvem fanden er De? 242 00:45:15,327 --> 00:45:19,077 Oberst Samuel Trautman. 243 00:45:19,244 --> 00:45:24,035 - Hvad kan jeg hjælpe Dem med? - Jeg skal hente min dreng. 244 00:45:24,160 --> 00:45:30,785 Jeg rekrutterede og trænede ham og var hans chef i Vietnam i 3 år. 245 00:45:30,910 --> 00:45:36,368 Hvorfor sender Pentagon en oberst hertil? 246 00:45:36,535 --> 00:45:42,994 - Hæren mente, jeg kunne hjælpe. - Rambo er jo civilist nu. 247 00:45:43,994 --> 00:45:48,576 Jeg tror ikke, De forstår. Jeg vil ikke redde Rambo fra jer. 248 00:45:48,743 --> 00:45:52,035 Jeg vil redde jer fra ham. 249 00:45:52,160 --> 00:45:57,451 Vi sætter pris på Deres omsorg, og vi skal være ekstra forsigtige. 250 00:45:57,576 --> 00:46:02,285 Det overrasker mig, at han lod nogen af jer overleve. 251 00:46:02,410 --> 00:46:08,535 I skal være glade for, at I kan trække vejret. 252 00:46:08,660 --> 00:46:12,493 Skal De finde ud af, hvorfor han fejlede?! 253 00:46:12,660 --> 00:46:17,660 I har at gøre med en ekspert i guerillakrig. 254 00:46:17,827 --> 00:46:22,785 Den bedste med våben, med knive, med de bare næver. 255 00:46:22,910 --> 00:46:29,410 Han er trænet til at glemme smerte, kulde og til at overleve i naturen. 256 00:46:29,576 --> 00:46:32,368 At spise ting, der giver en kvalme. 257 00:46:32,493 --> 00:46:38,326 I Vietnam var det hans job at dræbe fjenden, ganske enkelt! 258 00:46:38,493 --> 00:46:43,535 Og Rambo var den bedste. 259 00:47:38,409 --> 00:47:46,827 Nu har De skræmt os. Hvad mener De, vi bør gøre med denne galning? 260 00:47:46,993 --> 00:47:50,868 Lad ham være. Indtil videre. 261 00:47:50,993 --> 00:47:53,868 Afblæs hele operationen. 262 00:47:53,993 --> 00:47:59,035 Lad ham undslippe, derefter kan De efterlyse ham. 263 00:47:59,160 --> 00:48:03,952 Og nogle uger kan De pågribe ham i Seattle, og ingen lider overlast. 264 00:48:04,077 --> 00:48:09,785 Skal jeg bare lukke øjnene og håbe, at han bliver anholdt i Seattle? 265 00:48:09,910 --> 00:48:15,326 - Ellers dræber han Deres folk! - Vi er kun et lille sherifkontor... 266 00:48:15,493 --> 00:48:19,326 ...men vi skal gøre vort arbejde akkurat som De! 267 00:48:19,493 --> 00:48:22,827 Vi lærer folk at overleve! 268 00:48:22,993 --> 00:48:30,326 Siger De, at 200 mand ikke skulle kunne klare Deres dreng? 269 00:48:30,493 --> 00:48:35,701 Er der så mange, så tag rigeligt med ligposer med. 270 00:48:38,493 --> 00:48:40,743 Trautman! 271 00:48:42,326 --> 00:48:44,827 Jeg ved ikke, hvis side De er på... 272 00:48:44,993 --> 00:48:51,701 ...men vil De redde Rambo, så kom med mig. 273 00:49:12,743 --> 00:49:16,701 Statspolitiet kalder John Rambo. 274 00:49:22,576 --> 00:49:27,743 Statspolitiet kalder John Rambo! Kom ind. 275 00:49:29,743 --> 00:49:37,117 Rambo, du er omringet. Alle udveje er spærret. 276 00:49:39,409 --> 00:49:44,910 Din indsats for landet tages i be- tragtning. Du behandles retfærdigt. 277 00:49:45,077 --> 00:49:49,701 Svar, så finder vi ud af det. 278 00:49:50,409 --> 00:49:57,993 - Han tog en radio fra en betjent. - Var jeg ham, ville jeg lytte. 279 00:49:58,159 --> 00:50:02,576 Han lytter, men han bryder ikke radiotavsheden. 280 00:50:02,743 --> 00:50:08,910 Måske for Dem, oberst. Er han ikke "Deres dreng"? 281 00:50:09,076 --> 00:50:13,993 De kan måske overtale ham til at skåne os ved at overgive sig. 282 00:50:14,159 --> 00:50:21,201 Så finder vi ud af, hvor han er, hvis De vil lægge en fælde for ham. 283 00:50:21,326 --> 00:50:25,159 En fælde for ham? Det er som at føre duerne til katten. 284 00:50:28,660 --> 00:50:32,159 Dan, tak fordi I ville komme. 285 00:50:32,326 --> 00:50:37,326 Bobby, læg bladet væk. Vi får måske kun et forsøg. 286 00:50:41,993 --> 00:50:47,493 Lederen kalder Ravnen! Kom ind, Ravnen. 287 00:50:47,660 --> 00:50:51,284 Lederen kalder Ravnen. 288 00:50:53,743 --> 00:50:57,743 Lederen kalder Ravnen. Sig noget, Johnny. 289 00:50:58,993 --> 00:51:06,534 Identificer Baker-gruppen! Rambo, Messner, Ortega, Coletta- 290 00:51:06,660 --> 00:51:13,785 - Jorgensen, Danforth, Barry og Krackauer. Bekræft! 291 00:51:13,910 --> 00:51:19,992 Her er oberst Trautman. Sig noget, Johnny. 292 00:51:33,493 --> 00:51:37,576 - Alle er døde, sir. - Det er ham! 293 00:51:37,743 --> 00:51:39,826 Har du det godt, Rambo? 294 00:51:39,992 --> 00:51:46,076 - Alle er døde. - Ikke Delmar Barry. 295 00:51:46,242 --> 00:51:50,743 - Barry er også død. - Hvordan? 296 00:51:50,910 --> 00:51:56,910 Han døde i Vietnam uden at vide det. Cancer. 297 00:51:57,576 --> 00:52:00,284 Det gør mig ondt. 298 00:52:00,409 --> 00:52:06,950 - Jeg er den eneste, der er tilbage. - Rart at høre din stemme, Johnny. 299 00:52:08,159 --> 00:52:13,409 - John, du har lavet noget rod her. - Nordvest! 300 00:52:13,743 --> 00:52:16,159 Det er derfor, jeg er her. For at hente dig. 301 00:52:16,326 --> 00:52:22,034 Det her skal vi to nok klare. 302 00:52:22,992 --> 00:52:26,576 Hvor er De kommet fra? 303 00:52:27,493 --> 00:52:30,743 Ingen på Fort Bragg vidste, hvor De var. 304 00:52:30,910 --> 00:52:36,868 Der har jeg ikke været meget. Jeg er som regel i Washington D.C. 305 00:52:36,992 --> 00:52:40,117 Gid, jeg var på Bragg nu. 306 00:52:41,743 --> 00:52:46,284 - Det taler vi om, når du kommer. - Jeg kommer ikke, sir. 307 00:52:48,409 --> 00:52:54,451 - Du kan ikke dræbe gode civilister. - Dem findes der ingen af. 308 00:52:54,576 --> 00:53:02,326 Jeg er din ven. Jeg har dækket for dig flere gange. 309 00:53:04,909 --> 00:53:11,659 - At hjælpe dig er vist mit job. - Det er den skide strømers skyld! 310 00:53:11,826 --> 00:53:17,368 Jeg ville bare have noget at spise. Men han var efter mig, sir. 311 00:53:17,493 --> 00:53:22,326 - Du er ikke selv uden skyld! - De begyndte, ikke jeg. 312 00:53:22,493 --> 00:53:29,909 - Lad mig hente dig. - De begyndte... 313 00:53:38,242 --> 00:53:42,117 Rambo, kan du stadig høre mig? 314 00:53:45,659 --> 00:53:50,909 Lederen til Ravnen. Svar, Rambo! 315 00:53:51,576 --> 00:53:59,825 Han er færdig. Vi ved, hvor han er. Alle mine folk skal op på klippen. 316 00:53:59,992 --> 00:54:03,117 Så tager vi ham på min måde. 317 00:54:07,493 --> 00:54:10,034 For helvede da også... 318 00:55:37,075 --> 00:55:40,451 Far! Far! 319 00:55:41,159 --> 00:55:45,493 - Hvad er der sket? - Jeg kan se ham! 320 00:55:45,659 --> 00:55:50,284 Skyd ikke! Denne vej! 321 00:55:55,909 --> 00:55:58,451 Der er han! 322 00:56:14,909 --> 00:56:17,242 Nu har vi ham! 323 00:56:19,825 --> 00:56:23,159 Ja, jeg ved præcis, hvor det er. 324 00:56:23,326 --> 00:56:29,242 Omring med alle de folk, du har, men gå ikke ind! 325 00:56:29,409 --> 00:56:32,783 Og intet skyderi. Jeg vil have ham levende. 326 00:56:50,576 --> 00:56:53,409 Bliv ved at skyde! 327 00:56:54,242 --> 00:56:57,117 Kom nu, drenge! Skyd! 328 00:57:00,825 --> 00:57:03,034 I er virkelig alle tiders. 329 00:57:03,159 --> 00:57:07,700 Steve, du og Bruce går hen til minen. 330 00:57:07,825 --> 00:57:11,576 Glem det, Clinton. 331 00:57:15,159 --> 00:57:20,284 - Raymond, gå ind i minen. - Ikke jeg! 332 00:57:20,409 --> 00:57:28,075 Jeg er her ikke for at blive dræbt. Han sidder kun og venter på os! 333 00:57:32,576 --> 00:57:39,451 Rambo, her er løjtnant Clinton Morgan! 334 00:57:42,242 --> 00:57:46,950 Du får 30 sekunder til at komme ud! 335 00:57:47,075 --> 00:57:51,992 Hvem har raketkasteren? - Kom herhen, Earl. 336 00:57:52,742 --> 00:57:57,658 Rambo, dette er din sidste chance for at komme ud! 337 00:57:57,825 --> 00:58:02,451 - Vi bør måske vente? - Han er jo en morder. 338 00:58:02,576 --> 00:58:07,534 Vi sprænger minen! Fyr! 339 00:58:07,658 --> 00:58:10,950 Lad mig bare lige komme væk først. 340 00:58:34,326 --> 00:58:37,616 Så er han færdig! 341 00:59:17,992 --> 00:59:21,867 - Hvor er de? - På klippen, 500 m oppe! 342 00:59:28,992 --> 00:59:32,117 Utroligt... De idioter! 343 00:59:33,075 --> 00:59:36,325 Et billede mere! 344 00:59:37,075 --> 00:59:42,284 Tror I, det er et cirkus? Forsvind! 345 00:59:44,992 --> 00:59:48,325 Clinton, jeg sagde jo, I skulle vente, til jeg kom! 346 00:59:48,491 --> 00:59:53,409 Han skød på os! Jeg ville ikke tage nogen chancer! 347 00:59:53,992 --> 00:59:56,908 Sikke en redelighed! 348 00:59:57,908 --> 01:00:04,950 - Grav hans lig frem. - Her kan man ikke bruge bulldozer. 349 01:00:05,075 --> 01:00:09,908 - Det er dit rod, så du rydder op. - Jeg skal stå i butikken i morgen. 350 01:00:10,075 --> 01:00:14,033 Så kom hellere i gang, Clinton! 351 01:01:01,491 --> 01:01:07,908 Begravet af nogle søndagssoldater! - Var han ikke den bedste? 352 01:01:08,075 --> 01:01:16,992 - Engang var han noget helt særligt. - Han var sgu kun en dagdriver. 353 01:01:17,159 --> 01:01:20,200 Det vil se godt ud på gravstenen: 354 01:01:20,325 --> 01:01:24,242 "Her hviler John Rambo, krigshelt- 355 01:01:24,408 --> 01:01:28,284 - der utallige gange klarede sig bag fjendens linier- 356 01:01:28,408 --> 01:01:31,367 - men blev dræbt for vagabondering i et bondehul!" 357 01:01:31,491 --> 01:01:37,908 Tror De, han var den eneste, der havde det svært i Vietnam? 358 01:01:38,075 --> 01:01:42,741 - Han dræbte en politimand! - Han kunne have dræbt jer alle. 359 01:01:59,575 --> 01:02:04,159 Den fyr fylder os med gode råd! 360 01:02:04,325 --> 01:02:08,491 Vi burde lade galningen undslippe for at redde os selv! 361 01:02:08,658 --> 01:02:16,533 Vi lod ham ikke smutte. Bedste mand tabte! Og det kan han ikke lide! 362 01:03:49,491 --> 01:03:53,241 - Hvordan går det, Will? - Ingen telefonsamtaler. 363 01:06:12,574 --> 01:06:15,282 Oberst... 364 01:06:18,658 --> 01:06:21,449 Sid ned. 365 01:06:25,574 --> 01:06:32,700 Frøken, en til! Og noget til min ven her. 366 01:06:35,241 --> 01:06:40,950 De må undskylde, hvis jeg gik for vidt. 367 01:06:42,491 --> 01:06:49,825 - Det spiller ingen rolle nu. - Nej, det gør det vel ikke. 368 01:06:49,991 --> 01:06:56,991 Jeg formoder... Jeg ved ikke... Det føles... 369 01:06:57,157 --> 01:07:01,199 Som om man franarrede Dem chancen? 370 01:07:01,324 --> 01:07:06,658 Jeg ville virkelig slå ham ihjel! 371 01:07:08,908 --> 01:07:16,366 Det passer ikke sammen med skiltet. Det bliver af og til forvirrende. 372 01:07:16,491 --> 01:07:23,366 Det blev det også i Vietnam. Men vi havde vore ordrer. 373 01:07:23,491 --> 01:07:27,699 Hvis du er i tvivl, så dræb. 374 01:07:30,324 --> 01:07:36,366 De er jo civilist. De kan tage hjem til Deres kone og hus og have... 375 01:07:36,491 --> 01:07:41,991 ...så hvad berører det her Dem? - Og De? 376 01:07:42,157 --> 01:07:47,199 Hvad havde De gjort, hvis han var dukket op? Havde De omfavnet ham? 377 01:07:47,324 --> 01:07:50,574 Eller skudt ham i smadder? 378 01:07:57,825 --> 01:08:04,407 Det kunne jeg ikke have svaret på, før jeg havde mødt ham. 379 01:08:04,574 --> 01:08:07,699 Nej... 380 01:08:07,825 --> 01:08:12,658 Det var vel godt nok, at vi ikke fandt ud af det. 381 01:10:02,407 --> 01:10:06,199 Kør! 382 01:10:06,324 --> 01:10:11,157 Se ikke på mig, se på vejen. 383 01:10:11,324 --> 01:10:15,199 - Hvad hedder du? - Cathcart, Robert A. 384 01:10:15,324 --> 01:10:19,032 - Hvad har du bagi? - Maskinpistol. 385 01:10:22,074 --> 01:10:26,783 Okay, ud med dig, Robert A. Ud! 386 01:10:51,990 --> 01:10:55,449 Skru lidt op. 387 01:11:01,241 --> 01:11:07,949 Man har åbenbart draget forhastede slutninger. Rambo er atter løs. 388 01:11:11,240 --> 01:11:15,616 Will... Rambo lever! 389 01:14:55,157 --> 01:14:59,782 - Kors i røven! - Ud med jer. 390 01:15:24,407 --> 01:15:27,948 Hvad fanden sker der? 391 01:15:29,407 --> 01:15:32,656 - Pas på! - Vi ryger i luften! 392 01:15:41,990 --> 01:15:49,573 Giv agt! For jeres egen sikkerhed: Evakuer straks gaderne! 393 01:15:50,656 --> 01:15:55,073 Bliv inden døre, indtil der forlyder nærmere. 394 01:15:55,240 --> 01:15:59,407 Evakuer straks gaderne! 395 01:16:18,073 --> 01:16:21,740 Vi fandt liget af Rambo. 396 01:16:21,907 --> 01:16:26,823 Det stjal en militærlastbil og sprængte en benzintank i luften. 397 01:16:26,990 --> 01:16:31,990 Han kommer sig hurtigt. Forsvind, mens I kan. 398 01:16:32,157 --> 01:16:36,115 Skrid med Deres råd! 399 01:16:36,240 --> 01:16:41,573 De vidste, han levede, ikke? 400 01:16:41,740 --> 01:16:46,740 - Jeg havde mistanke om det. - Det var derfor, De blev. 401 01:16:46,907 --> 01:16:51,990 De har lært ham at slippe ud af den slags grotter. 402 01:16:52,157 --> 01:16:55,073 Men han slipper ikke herfra. 403 01:16:55,240 --> 01:17:02,531 Hvorfor skulle De få ham nu? For Gud ved, hvad han pønser på? 404 01:17:14,073 --> 01:17:18,907 - Det bliver Deres død, Teasle. - Alle skal dø! 405 01:17:19,073 --> 01:17:23,448 Her er kun en mand, der har en chance. 406 01:17:23,573 --> 01:17:30,448 Han stoler nemlig på mig. Jeg er det nærmeste en familie, han har. 407 01:17:30,573 --> 01:17:34,157 Kors, hvad er I for mennesker? 408 01:17:37,948 --> 01:17:41,115 Dette er min by, Trautman- 409 01:17:41,240 --> 01:17:48,781 - og jeg giver den hverken til Dem, Rambo eller andre. Så hold Dem væk! 410 01:18:03,324 --> 01:18:06,448 Will, kan du høre mig? 411 01:18:12,740 --> 01:18:15,906 Will, vi har problemer. Motorvejen er spærret- 412 01:18:16,032 --> 01:18:22,531 - og lastbilen er her, men ikke liget af ham. 413 01:21:44,823 --> 01:21:49,073 For helvede... For helvede! 414 01:24:24,990 --> 01:24:28,281 Gør det... 415 01:24:28,406 --> 01:24:32,364 - Gør det, din sindssyge... - Rambo! 416 01:24:32,531 --> 01:24:35,072 Gør det ikke. 417 01:24:35,197 --> 01:24:42,030 Du har ikke en chance, så smid våbnet. 418 01:24:42,155 --> 01:24:46,447 Jeg har tænkt mig at flyve dig tilbage til Bragg. 419 01:24:47,489 --> 01:24:49,989 Skyd ikke! 420 01:24:53,239 --> 01:24:55,739 Skyd ikke! 421 01:24:57,489 --> 01:25:00,864 Tænk på, hvad du gør. 422 01:25:01,239 --> 01:25:08,114 Der er ingen udveje, og der er 200 mand derude med maskinpistoler. 423 01:25:08,239 --> 01:25:11,531 Du har gjort alt for at stable denne private krig på benene. 424 01:25:11,656 --> 01:25:17,489 Du har gjort nok skade. Opgaven er tilendebragt, forstået? 425 01:25:17,656 --> 01:25:20,781 Opgaven er tilendebragt! 426 01:25:22,406 --> 01:25:26,864 Se på dem derude. 427 01:25:26,989 --> 01:25:29,572 Se på dem! 428 01:25:31,322 --> 01:25:37,072 Overgiver du dig ikke, dræber de dig. Er det det, du vil? 429 01:25:39,280 --> 01:25:45,364 - Det er forbi, Johnny. - Intet er forbi. Intet! 430 01:25:45,489 --> 01:25:49,572 Man kan ikke bare lukke af. 431 01:25:49,698 --> 01:25:55,489 Jeg gjorde, hvad jeg skulle for at vinde, men vi måtte ikke vinde! 432 01:25:55,656 --> 01:26:00,781 Og så kom jeg hjem, og de svin i lufthavnen protesterede- 433 01:26:00,905 --> 01:26:05,114 - og kaldte mig barnemorder og en hel masse pis! 434 01:26:05,280 --> 01:26:11,197 Hvor kunne de protestere imod mig? De havde jo ikke været der! 435 01:26:11,322 --> 01:26:15,905 - Det var svært, men det er forbi nu. - For Dem, ja! 436 01:26:16,072 --> 01:26:17,864 For mig er et civilt liv intet! 437 01:26:17,989 --> 01:26:23,155 Derude havde vi et æreskodeks. Den slags findes ikke her! 438 01:26:23,322 --> 01:26:27,364 Du er den sidste i en elitegruppe. Lad det ikke ende på denne måde. 439 01:26:27,489 --> 01:26:31,988 Der fløj jeg og kørte kampvogn, havde ansvaret for dyrt materiel- 440 01:26:32,155 --> 01:26:36,406 - her kan jeg ikke engang få et job som parkeringsvagt! 441 01:26:41,656 --> 01:26:44,863 Åh, Gud... 442 01:26:45,239 --> 01:26:48,739 Hvor er alle... 443 01:26:52,489 --> 01:26:59,114 Jeg havde en ven. Danforth. Der var masser af fyre... 444 01:26:59,239 --> 01:27:03,114 Der havde jeg masser af venner... 445 01:27:03,239 --> 01:27:08,239 Her har jeg intet. Kan De huske Danforth? 446 01:27:08,364 --> 01:27:12,697 Vi havde pandebånd, der sagde, vi skulle sendes til Las Vegas. 447 01:27:12,823 --> 01:27:19,364 Vi snakkede om hans røde Chevrolet cabriolet. 448 01:27:19,489 --> 01:27:24,072 Hvordan vi skulle køre rundt i den. 449 01:27:31,656 --> 01:27:37,656 På en bar kom en knægt med en skopudseæske og spurgte: 450 01:27:37,822 --> 01:27:43,988 "Skal I have pudset sko?" Jeg sagde nej, men Joey sagde ja. 451 01:27:44,155 --> 01:27:47,863 Jeg gik hen efter øl, æsken var sluttet til sprængstof- 452 01:27:47,988 --> 01:27:52,447 - og hans krop blev spredt ud over det hele. 453 01:27:52,572 --> 01:27:57,114 Der lå stykker overalt... 454 01:27:57,280 --> 01:28:01,781 Jeg prøvede at holde ham sammen, jeg havde min ven over mig! 455 01:28:01,947 --> 01:28:07,822 Der var blod overalt, og jeg prøvede at holde ham sammen... 456 01:28:07,988 --> 01:28:16,197 Og ingen hjalp mig! Han sagde: "Jeg vil hjem, Johnny!" 457 01:28:16,322 --> 01:28:23,030 "Jeg vil køre i min Chevrolet, men jeg kan ikke finde mine ben!" 458 01:28:24,364 --> 01:28:28,988 Jeg kan ikke få det ud af hovedet. Jeg har drømt om det i 7 år. 459 01:28:29,155 --> 01:28:34,489 Tænker på det hver dag. Af og til vågner jeg og ved ikke, hvor jeg er. 460 01:28:34,656 --> 01:28:43,197 Jeg snakker ikke med nogen. Nogle gange en dag, andre gange en uge... 461 01:28:44,656 --> 01:28:48,447 Jeg kan ikke få det ud af hovedet...