1
00:02:20,699 --> 00:02:24,537
Ved I, om Delmar Barry bor her?
2
00:02:25,538 --> 00:02:30,042
Han er her ikke.
- Gå ind med dig.
3
00:02:35,714 --> 00:02:42,054
Han er en af mine venner.
Han gav mig denne adresse.
4
00:02:43,681 --> 00:02:44,890
Her er den...
5
00:02:45,057 --> 00:02:53,858
Som De ser, er det hans håndskrift.
Det var ikke nemt at finde det.
6
00:02:54,024 --> 00:03:00,114
Jeg hedder John Rambo.
Vi var i samme gruppe i Vietnam.
7
00:03:02,324 --> 00:03:08,205
Jeg har et billede
af os sammen... et sted...
8
00:03:08,539 --> 00:03:12,877
Masser af skidt i lommerne...
Her er det!
9
00:03:13,752 --> 00:03:20,217
Mig, Danforth, Westmore,
Bronson, Ortega og bagest Delmar.
10
00:03:20,384 --> 00:03:25,181
Bagest, for ellers
havde han stjålet hele billedet.
11
00:03:25,347 --> 00:03:28,225
Delmar er her ikke.
12
00:03:28,392 --> 00:03:32,354
- Hvornår kommer han hjem?
- Han er død.
13
00:03:34,231 --> 00:03:35,775
Han døde i sommer.
14
00:03:37,568 --> 00:03:40,404
- Hvordan?
- Cancer.
15
00:03:41,614 --> 00:03:47,453
Han fik det i Vietnam.
Al den gift, de sprøjtede der.
16
00:03:48,037 --> 00:03:52,249
Han svandt ind til ingenting.
Jeg kunne løfte ham ud af sengen.
17
00:04:02,676 --> 00:04:04,261
Det gør mig ondt...
18
00:05:00,025 --> 00:05:04,321
Godmorgen, Amy.
- Hvordan har I det, piger?
19
00:05:07,116 --> 00:05:09,243
- Andy!
- Hej Will!
20
00:05:21,672 --> 00:05:24,383
- Godmorgen, Dave.
- Davs, sherif!
21
00:05:33,893 --> 00:05:34,685
Godmorgen!
22
00:05:39,732 --> 00:05:45,154
- Besøger du nogen her?
- Nej.
23
00:05:47,698 --> 00:05:51,285
Med det flag og den jakke
og sådan, som du ser ud-
24
00:05:52,369 --> 00:05:54,497
-indbyder du til ballade.
25
00:05:56,207 --> 00:05:59,084
- Skal du nord- eller sydpå?
- Nord.
26
00:06:00,961 --> 00:06:04,757
Hop ind. Så sørger jeg for,
du kommer i den rigtige retning.
27
00:06:17,061 --> 00:06:19,355
- Hvor skal du hen?
- Til Portland.
28
00:06:20,064 --> 00:06:21,982
Portland ligger mod syd.
29
00:06:24,110 --> 00:06:25,736
Er der et sted, jeg kan spise?
30
00:06:28,114 --> 00:06:30,407
Der er et sted 50 km nordpå.
31
00:06:33,410 --> 00:06:37,331
- Forbyder en lov mig at spise her?
- Ja, mig.
32
00:06:39,500 --> 00:06:40,835
Hvorfor er du efter mig?
33
00:06:42,920 --> 00:06:43,796
Hvad sagde du?
34
00:06:45,714 --> 00:06:50,719
- Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget.
- Jeg stiller spørgsmålene.
35
00:06:51,178 --> 00:06:56,684
Og derudover vil vi ikke
have fyre af din slags i byen.
36
00:06:58,561 --> 00:07:04,442
Dagdrivere. Før vi ved af det,
er her en hel flok.
37
00:07:06,110 --> 00:07:11,824
Og du ville ikke kunne trives her.
Det er en lille, stille by.
38
00:07:12,950 --> 00:07:14,785
Ja, næsten kedelig.
39
00:07:15,911 --> 00:07:20,833
Men det kan vi lide, og jeg får
penge for at bevare den sådan.
40
00:07:22,585 --> 00:07:23,627
Kedelig...
41
00:07:39,935 --> 00:07:41,854
Portland er lige frem.
42
00:07:43,939 --> 00:07:45,733
Et venligt råd:
43
00:07:46,901 --> 00:07:48,861
Bliv klippet og tag et bad.
44
00:07:49,028 --> 00:07:52,156
Håber, liftet kunne hjælpe dig.
45
00:07:59,413 --> 00:08:00,873
Ha' en god dag.
46
00:08:39,787 --> 00:08:45,584
Hvor fanden skal du hen?
Jeg taler til dig, for helvede!
47
00:08:50,589 --> 00:08:52,466
Må jeg se noget legitimation?
48
00:08:53,259 --> 00:08:57,054
Du er anholdt.
Hænderne op på bilen.
49
00:08:57,721 --> 00:09:00,433
Hænderne op på bilen!
50
00:09:02,393 --> 00:09:04,061
Hænderne op på bilen.
51
00:09:04,895 --> 00:09:06,981
Hvordan du gør det, er din sag!
52
00:09:20,828 --> 00:09:22,371
Benene tilbage.
53
00:09:27,585 --> 00:09:29,462
Opfør dig nu lidt pænt.
54
00:09:34,008 --> 00:09:35,968
Hvad er det her?
55
00:09:40,097 --> 00:09:44,018
- Hvorfor går du med kniv?
- For at jage.
56
00:09:44,810 --> 00:09:48,355
Hvad jager man med kniv?
57
00:09:49,607 --> 00:09:50,900
Hvad som helst.
58
00:09:58,991 --> 00:10:00,409
Luk op for os.
59
00:10:03,788 --> 00:10:05,915
Endnu en selvglad dagdriver.
60
00:10:08,793 --> 00:10:13,172
- Godmorgen, Arthur.
- Morgen, Will. Hvad har du der?
61
00:10:13,339 --> 00:10:18,803
Sæt ham fast for dagdriveri, mod-
stand og ulovlig våbenbesiddelse.
62
00:10:19,512 --> 00:10:24,600
- Han siger, han går på jagt med den.
- Efter hvad? Elefanter?
63
00:10:24,767 --> 00:10:28,062
Gør ham lidt i stand.
Han stinker som et dyr.
64
00:10:33,984 --> 00:10:35,486
Du, Mitch...
65
00:10:37,196 --> 00:10:39,824
Tag den unge mand her med ned.
66
00:10:40,825 --> 00:10:42,493
Denne vej, makker.
67
00:10:57,675 --> 00:11:02,221
Det tager sikkert gamle Leroy
10 år at gøre det her færdigt.
68
00:11:03,722 --> 00:11:11,355
- Bare kør på, Leroy!
- Ward, vil du tage kniven her?
69
00:11:19,196 --> 00:11:20,072
Navn?
70
00:11:25,411 --> 00:11:26,370
Dit navn?
71
00:11:28,497 --> 00:11:29,415
Dit navn?!
72
00:11:35,379 --> 00:11:36,297
Dit navn?!
73
00:11:39,216 --> 00:11:45,765
Er du ude på ballade,
er du havnet det rigtige sted.
74
00:11:46,974 --> 00:11:49,977
3 sekunder,
eller jeg smadrer dit fjæs!
75
00:11:51,228 --> 00:11:53,898
- Han mener det.
- Ja, det gør jeg.
76
00:12:13,167 --> 00:12:21,550
Det var pokkers! Ballademageren
her er soldat. - Rambo... John J.?
77
00:12:24,637 --> 00:12:29,517
Snak... Jeg skal love dig,
du kommer til at snakke.
78
00:12:31,977 --> 00:12:34,772
Jeg tror ikke,
jeg bryder mig om dig.
79
00:12:36,148 --> 00:12:37,316
Overhovedet ikke!
80
00:12:38,943 --> 00:12:44,573
Jeg tjekker ham
i kriminalregistret.
81
00:12:46,450 --> 00:12:50,454
Sæt den ned... Sæt den ned!
82
00:12:52,331 --> 00:12:53,124
Tryk til!
83
00:12:53,290 --> 00:12:56,418
Nej, så tværer det bare ud.
84
00:12:57,461 --> 00:13:01,465
Sætter du ikke et aftryk,
brækker vi sgu hånden på dig!
85
00:13:03,968 --> 00:13:08,681
- Hvad fanden foregår her?
- Ikke noget, jeg ikke kan klare.
86
00:13:09,473 --> 00:13:11,517
Han vil ikke afgive fingeraftryk.
87
00:13:12,143 --> 00:13:14,103
Lad nu den sværte sidde!
88
00:13:15,688 --> 00:13:18,149
Hvad er der med dig?
89
00:13:18,899 --> 00:13:25,614
Du står til 90 dage i spjældet
og 250 dollars i bøde-
90
00:13:25,781 --> 00:13:28,742
-og det ser du ikke ud til
at kunne betale.
91
00:13:28,909 --> 00:13:33,164
I morgen skal du for dommeren.
Og du tror, vier hårde!
92
00:13:34,039 --> 00:13:37,334
Vi må gøre dig
præsentabel til i morgen.
93
00:13:38,627 --> 00:13:43,466
Og indtil da gør du bedst i
at gøre, hvad der bliver sagt.
94
00:13:49,430 --> 00:13:50,598
Gør ham i stand.
95
00:13:52,057 --> 00:13:52,641
Preston.
96
00:13:53,434 --> 00:13:55,686
Gør slangen klar.
97
00:13:59,899 --> 00:14:05,613
- Hvad fanden er der sket med ham?
- Jeg er sgu ligeglad.
98
00:14:06,238 --> 00:14:09,033
Læg hænderne på hovedet
og vend dig om.
99
00:14:13,287 --> 00:14:17,541
Kors, det burde vi
rapportere til Teasie.
100
00:14:17,875 --> 00:14:20,544
Du gør, som jeg Siger-.
101
00:14:24,215 --> 00:14:29,970
- Hvorfor helvede gjorde du det?
- Vi skulle jo gøre ham i stand.
102
00:14:32,765 --> 00:14:34,558
Gøre ham i stand...
103
00:14:43,317 --> 00:14:48,739
Preston!
Husk at vaske ham bag ørerne.
104
00:14:54,370 --> 00:14:59,834
Skønt, ikke?
Kan du ikke lide vandsport?
105
00:15:08,509 --> 00:15:13,722
Skynd jer, der er kaffepause.
- Sæt dig ned.
106
00:15:14,098 --> 00:15:15,224
Sæt dig!
107
00:15:23,649 --> 00:15:25,776
Han er sgu svær at holde.
108
00:15:27,736 --> 00:15:31,699
Glem sæben, Ward, bare barber ham.
109
00:15:34,243 --> 00:15:39,790
- Kan du ikke se, han er sindssyg?
- Det giver jeg fanden i!
110
00:15:47,381 --> 00:15:50,301
Han skal bare barbere dig.
Tag det roligt.
111
00:15:56,724 --> 00:15:59,894
Stå stille. Du skal ikke
skære halsen over på dig selv.
112
00:16:15,159 --> 00:16:17,244
Kom så an, dit lede svin!
113
00:16:36,263 --> 00:16:38,015
Hvad fanden...
114
00:16:40,559 --> 00:16:41,602
Art!
115
00:17:29,275 --> 00:17:35,865
- Jeg skal nok få det svin...
- Skyd ikke, der er folk på gaden!
116
00:17:38,617 --> 00:17:41,495
Pas på! Væk!
117
00:19:21,554 --> 00:19:22,847
Satans også!
118
00:19:31,439 --> 00:19:36,068
Lester, Will her.
Han er på vej mod Chaplan-bugten.
119
00:20:55,856 --> 00:20:58,067
Jeg ved, du kan høre mig!
120
00:20:59,443 --> 00:21:05,950
Du er færdig!
Du kommer ikke længere!
121
00:21:07,785 --> 00:21:09,286
Hører du?
122
00:22:15,227 --> 00:22:17,188
Mitch og Lester!
123
00:22:19,231 --> 00:22:21,400
Han er deroppe!
124
00:22:22,234 --> 00:22:27,198
Kald Orval over radioen.
Bed ham komme med sine møgkøtere.
125
00:22:27,740 --> 00:22:31,744
Han skal tage sine dobermann'er med.
126
00:22:32,578 --> 00:22:36,624
Lester, bed Galt
sende helikopteren herop.
127
00:22:36,999 --> 00:22:40,836
Hvis de brokker sig,
så anhold dem på stedet!
128
00:22:43,547 --> 00:22:45,132
Vi skal nok få ham...
129
00:23:19,792 --> 00:23:21,836
Ja, find ham så!
130
00:23:26,173 --> 00:23:28,092
Tag ham så, skattebasser!
131
00:23:34,598 --> 00:23:38,269
Var det ikke her,
vi jagtede rådyr sidste år?
132
00:23:38,936 --> 00:23:40,688
Op ad bakken, Mitch!
133
00:24:01,625 --> 00:24:08,507
- Lad nu ikke hundene fare på mig!
- De kan spise og løbe samtidig.
134
00:24:08,674 --> 00:24:14,305
- Han er på vej mod toppen.
- Så er han da skrupskør!
135
00:24:21,812 --> 00:24:23,063
Videre, videre!
136
00:24:31,363 --> 00:24:35,284
Lad mine skattebasser klare sagen!
137
00:24:38,662 --> 00:24:41,165
Jeg kan ikke lide det her.
138
00:24:41,332 --> 00:24:46,003
Vi var tre nede på stationen,
og det var ingenting for ham.
139
00:26:03,247 --> 00:26:08,252
Her er Teasie.
Han er på vej mod Chaplan-kløften!
140
00:26:43,287 --> 00:26:44,622
Der er han!
141
00:27:14,276 --> 00:27:17,571
- Vi skulle jo kun finde ham!
- Hold den stille.
142
00:27:17,988 --> 00:27:23,702
Det kan jeg ikke.
Og han kan jo ikke slippe væk.
143
00:27:24,662 --> 00:27:29,583
Gør du ikke, som jeg siger,
skyder jeg dig.
144
00:27:40,845 --> 00:27:43,764
Galt, svar for fanden!
145
00:27:44,181 --> 00:27:48,727
- Nærmere. Og hold den stille!
- Galt, hvad laver du?
146
00:27:52,273 --> 00:27:54,024
Nu har jeg ham!
147
00:28:40,446 --> 00:28:42,615
Der er han!
148
00:28:49,413 --> 00:28:51,457
Hej, soldaterdreng!
149
00:28:56,378 --> 00:28:58,422
Over på den anden side!
150
00:29:11,352 --> 00:29:15,022
Galt, hvad foregår der deroppe?
151
00:29:17,358 --> 00:29:19,443
Jeg vil have ham levende, hører du?
152
00:30:19,920 --> 00:30:25,718
- Svar for helvede, Galt!
- Gode Gud, se!
153
00:30:29,013 --> 00:30:32,099
I Guder... - Giv mig kikkerten.
154
00:30:33,601 --> 00:30:35,895
Nej, nej...
155
00:30:42,151 --> 00:30:43,319
Kors...
156
00:31:22,149 --> 00:31:25,903
Jeg fatter det ikke...
Hvordan kunne han falde ud?
157
00:31:26,529 --> 00:31:29,949
Svinet kan ikke være langt borte.
158
00:31:30,658 --> 00:31:31,492
Se!
159
00:31:34,286 --> 00:31:36,163
Han ser ud til at overgive sig.
160
00:31:38,666 --> 00:31:44,839
En er død. Det var ikke min skyld.
Flere skal ikke lide overlast!
161
00:31:45,339 --> 00:31:51,262
- Rør dig ikke!
-Jeg har ikke gjort noget.
162
00:31:51,804 --> 00:31:57,184
- Rører du dig, skyder jeg!
- Jeg har ikke gjort noget!
163
00:32:02,231 --> 00:32:04,150
Indstil skydningen!
164
00:32:05,234 --> 00:32:07,653
Indstil skydningen, for fanden!
165
00:32:09,029 --> 00:32:11,490
Jeg tror, vi ramte ham.
166
00:32:14,452 --> 00:32:16,078
Sheriffen her, kom ind!
167
00:32:21,250 --> 00:32:27,339
Lester, vi er i kløften. Galt er
død. Hvor fanden er helikopteren?
168
00:32:27,840 --> 00:32:30,718
Fløjet hjem. Det bliver uvejr.
169
00:32:31,135 --> 00:32:35,014
Det skider jeg på!
170
00:32:35,681 --> 00:32:37,600
Den skal herop!
171
00:32:37,767 --> 00:32:45,149
Du har valgt din mand med omhu.
John Rambo er Vietnam-veteran.
172
00:32:45,316 --> 00:32:49,487
Med i De Grønne Baretter,
en krigshelt!
173
00:32:50,237 --> 00:32:53,532
Jeg vidste,
der var noget specielt ved ham!
174
00:32:54,658 --> 00:32:57,620
Jeg har dobbelttjekket.
Hvad skal jeg gøre?
175
00:33:02,833 --> 00:33:07,254
Gør, som jeg sagde:
Få helikopteren herop nu!
176
00:33:11,092 --> 00:33:18,057
Grønne Baretter... krigshelt...
Det er virkelig alle tiders...
177
00:33:19,350 --> 00:33:22,520
Hvad fanden er der med jer?
Han er alene og såret!
178
00:33:24,021 --> 00:33:29,068
- De Grønne Baretter er hårdføre.
- Er det ikke statspolitiets sag?
179
00:33:38,577 --> 00:33:39,537
Se på ham!
180
00:33:39,829 --> 00:33:41,539
Se på ham!
181
00:33:42,206 --> 00:33:46,085
Vi var venner, da din
mor endnu tørrede din næse!
182
00:33:46,335 --> 00:33:51,382
Nu er han død
pga. den galning derude.
183
00:33:51,549 --> 00:33:56,720
Jeg fanger ham og sætter hans
krigsmedalje fast i leveren på ham!
184
00:33:57,805 --> 00:34:01,725
Med eller uden dig!
185
00:34:20,411 --> 00:34:24,707
- Vi nærmer os.
- Hold øjnene åbne.
186
00:34:28,586 --> 00:34:34,592
- Der er uvejr på vej.
- Will, vi må ud, mens det er lyst.
187
00:34:34,759 --> 00:34:38,220
Er du mørkeræd, din kryster?
188
00:34:44,059 --> 00:34:49,440
Hold så op! Gå derud og slås,
han venter på jer!
189
00:34:49,607 --> 00:34:52,485
Op med dig!
190
00:34:57,490 --> 00:35:00,493
- Vi ses, Ward!
- Hold din kæft, Mitch!
191
00:35:09,126 --> 00:35:13,089
- Der er han!
- Slip hundene løs, Orval!
192
00:35:27,103 --> 00:35:28,187
Indstil skydningen!
193
00:35:32,024 --> 00:35:34,360
Jeg er ramt!
194
00:35:36,278 --> 00:35:40,157
Kors... Han er bevæbnet.
195
00:35:48,290 --> 00:35:51,168
Det er bare et fugleskræmsel!
196
00:35:52,002 --> 00:35:55,339
Men han er i nærheden!
197
00:35:56,966 --> 00:35:59,510
Dræb ham!
198
00:36:11,355 --> 00:36:15,526
Mitch og Ward, kom herhen.
199
00:36:17,903 --> 00:36:22,032
- Se hans ben.
- Læg en kompresforbinding.
200
00:36:22,199 --> 00:36:26,370
- Han må til en læge!
- Hvor er førstehjælpskassen?
201
00:36:26,537 --> 00:36:33,836
- I bilen. Hvor har han geværet fra?
- Galts. Men ammunitionen er brugt.
202
00:36:34,003 --> 00:36:38,048
Det var ikke en kugle,
der ramte den hund!
203
00:36:38,215 --> 00:36:44,930
Orval, du må holde dig vågen.
Vi er snart tilbage.
204
00:36:45,097 --> 00:36:51,729
- Vi må tage ham nu.
- Tag ham, han skød min skattebasse.
205
00:36:55,441 --> 00:37:00,571
Vi danner en kæde med 15 m afstand.
206
00:37:00,738 --> 00:37:04,575
Skal han undslippe,
skal han forbi os.
207
00:37:06,619 --> 00:37:13,292
- Så begynder vi jagten.
- Jagten? Det er ham, der jager os.
208
00:37:27,723 --> 00:37:31,227
Spred jer! Jeg sagde 15 m!
209
00:37:56,293 --> 00:37:57,878
Det her er bare ulækkert!
210
00:39:11,076 --> 00:39:12,536
Will, det er Mitch!
211
00:39:17,208 --> 00:39:20,586
- Will!
- Hvem er det?
212
00:39:34,892 --> 00:39:35,601
Mitch?
213
00:39:50,241 --> 00:39:51,617
Hvad fanden sker der?
214
00:39:55,704 --> 00:39:58,916
Han har Ward.
Spred jer. Jeg går denne vej.
215
00:40:01,127 --> 00:40:02,002
Will!
216
00:40:08,300 --> 00:40:10,428
Herovre! Will!
217
00:40:14,098 --> 00:40:17,560
Hvem skyder? Hvem fanden skyder?!
218
00:40:17,977 --> 00:40:21,730
- Jeg ramte ham!
- Shingleton, kom med mig!
219
00:40:26,944 --> 00:40:28,237
Hjælp mig!
220
00:40:32,741 --> 00:40:33,659
Balford?
221
00:40:40,291 --> 00:40:41,167
Hjælp!
222
00:40:44,503 --> 00:40:45,421
Balford?
223
00:40:50,509 --> 00:40:52,303
Shingleton, kom herhen!
224
00:41:08,444 --> 00:41:10,529
Shingleton, hvor fanden er du?!
225
00:41:13,991 --> 00:41:15,159
Shingleton?
226
00:41:17,995 --> 00:41:19,163
Shingleton?!
227
00:41:28,005 --> 00:41:30,132
Kors...
228
00:41:34,178 --> 00:41:37,389
Jeg kunne have dræbt jer alle.
229
00:41:38,474 --> 00:41:41,102
I byen bestemmer du,
herude bestemmer jeg.
230
00:41:42,186 --> 00:41:47,024
Pres mig, og så skal du se krig...
231
00:41:50,277 --> 00:41:54,949
Glem det... Glem det!
232
00:43:02,057 --> 00:43:08,147
Det positive er, at journalisterne
er ved at drikke os ud af byen.
233
00:43:10,941 --> 00:43:16,155
Du ser helt færdig ud, Will.
Gå hjem, det er mit problem nu.
234
00:43:16,322 --> 00:43:21,744
Hør her, Dave, ikke noget
af det fis om, hvis sag det er!
235
00:43:22,119 --> 00:43:24,872
- Skal jeg gå ud?
-Bliv nu bare færdig.
236
00:43:26,123 --> 00:43:30,169
Et sted i dette vilde landskab,
måske oven over snegrænsen-
237
00:43:30,336 --> 00:43:34,173
-og skjult i disen,
gemmer John Rambo sig.
238
00:43:34,340 --> 00:43:39,553
Statspolitiet og hjemmeværnet
bliver nu mobiliseret.
239
00:43:39,720 --> 00:43:44,975
Det er stadig en gåde, hvordan
og hvor den tidligere Grønne Baret-
240
00:43:45,142 --> 00:43:51,065
-fik det våben, med hvilket han
dræbte 1 betjent og truede 6 andre.
241
00:43:51,232 --> 00:43:54,860
Kun deres dygtighed reddede dem.
242
00:43:55,027 --> 00:43:59,240
Man regner med, at den
undvegne fange snart er pågrebet.
243
00:44:01,033 --> 00:44:01,867
Kortene, Will.
244
00:44:03,661 --> 00:44:08,082
Der er noget, du skal vide...
Nej, vi tales ved.
245
00:44:08,791 --> 00:44:11,293
Ud med det, Lester!
246
00:44:13,838 --> 00:44:16,090
Jeg talte med Mitch-
247
00:44:16,757 --> 00:44:24,056
-og han sagde, at Galt og nogle
andre var lovlig hårde ved fyren.
248
00:44:24,390 --> 00:44:28,727
Det spiller sgu ingen rolle,
Dave, det ved du godt!
249
00:44:29,562 --> 00:44:35,067
Slår nogle af mine folk en fange,
klager fangen til mig-
250
00:44:35,443 --> 00:44:40,781
-og så straffer jeg mine folk.
Det er loven, sådan skal det være!
251
00:44:42,408 --> 00:44:46,704
Tager folk loven i egne hænder,
bryder helvede løs!
252
00:44:48,205 --> 00:44:53,252
- Hvorfor skabte Gud Rambo?
- Gud skabte ikke Rambo.
253
00:44:54,378 --> 00:44:57,214
- Det gjorde jeg.
- Hvem fanden er De?
254
00:44:57,673 --> 00:45:01,135
Oberst Samuel Trautman.
255
00:45:01,719 --> 00:45:06,098
- Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
- Jeg skal hente min dreng.
256
00:45:06,682 --> 00:45:13,230
Jeg rekrutterede og trænede ham
og var hans chef i Vietnam i 3 år.
257
00:45:13,522 --> 00:45:18,944
Hvorfor sender Pentagon
en oberst hertil?
258
00:45:19,111 --> 00:45:25,075
- Hæren mente, jeg kunne hjælpe.
- Rambo er jo civilist nu.
259
00:45:26,535 --> 00:45:31,165
Jeg tror ikke, De forstår.
Jeg vil ikke redde Rambo fra jer.
260
00:45:31,332 --> 00:45:33,250
Jeg vil redde jer fra ham.
261
00:45:34,627 --> 00:45:39,548
Vi sætter pris på Deres omsorg,
og vi skal være ekstra forsigtige.
262
00:45:40,216 --> 00:45:44,887
Det overrasker mig,
at han lod nogen af jer overleve.
263
00:45:45,054 --> 00:45:51,143
I skal være glade for,
at I kan trække vejret.
264
00:45:51,310 --> 00:45:54,605
Skal De finde ud af,
hvorfor han fejlede?!
265
00:45:55,272 --> 00:45:59,485
I har at gøre
med en ekspert i guerillakrig.
266
00:46:00,444 --> 00:46:05,282
Den bedste med våben,
med knive, med de bare næver.
267
00:46:05,574 --> 00:46:11,539
Han er trænet til at glemme smerte,
kulde og til at overleve i naturen.
268
00:46:12,206 --> 00:46:14,208
At spise ting, der giver en kvalme.
269
00:46:15,167 --> 00:46:20,172
I Vietnam var det hans job
at dræbe fjenden, ganske enkelt!
270
00:46:21,132 --> 00:46:25,010
Og Rambo var den bedste.
271
00:47:21,192 --> 00:47:28,657
Nu har De skræmt os. Hvad mener De,
vi bør gøre med denne galning?
272
00:47:29,742 --> 00:47:32,870
Lad ham være. Indtil videre.
273
00:47:33,829 --> 00:47:36,665
Afblæs hele operationen.
274
00:47:36,832 --> 00:47:41,504
Lad ham undslippe,
derefter kan De efterlyse ham.
275
00:47:42,004 --> 00:47:46,717
Om nogle uger kan De pågribe ham
i Seattle, og ingen lider overlast.
276
00:47:46,884 --> 00:47:52,056
Skal jeg bare lukke øjnene og håbe,
at han bliver anholdt i Seattle?
277
00:47:52,681 --> 00:47:58,062
- Ellers dræber han Deres folk!
- Vi er kun et lille sherif kontor...
278
00:47:58,229 --> 00:48:01,899
...men vi skal gøre vort arbejde
akkurat som De!
279
00:48:02,233 --> 00:48:05,194
Vi lærer folk at overleve!
280
00:48:05,486 --> 00:48:12,535
Siger De, at 200 mand ikke
skulle kunne klare Deres dreng?
281
00:48:13,244 --> 00:48:17,706
Er der så mange,
så tag rigeligt med ligposer med.
282
00:48:21,252 --> 00:48:21,794
Trautman!
283
00:48:25,089 --> 00:48:27,591
Jeg ved ikke, hvis side De er på...
284
00:48:27,758 --> 00:48:34,432
...men vil De redde Rambo,
så kom med mig.
285
00:48:55,536 --> 00:48:58,873
Statspolitiet kalder John Rambo.
286
00:49:05,379 --> 00:49:10,342
Statspolitiet kalder John Rambo!
Kom ind.
287
00:49:12,386 --> 00:49:18,809
Rambo, du er omringet.
Alle udveje er spærret.
288
00:49:22,104 --> 00:49:27,568
Din indsats for landet tages i be-
tragtning. Du behandles retfærdigt.
289
00:49:27,735 --> 00:49:30,905
Svar, så finder vi ud af det.
290
00:49:33,073 --> 00:49:40,664
- Han tog en radio fra en betjent.
- Var jeg ham, ville jeg lytte.
291
00:49:40,831 --> 00:49:45,252
Han lytter,
men han bryder ikke radiotavsheden.
292
00:49:45,419 --> 00:49:49,632
Måske for Dem, oberst.
Er han ikke "Deres dreng"?
293
00:49:51,759 --> 00:49:56,680
De kan måske overtale ham til
at skåne os ved at overgive sig.
294
00:49:56,847 --> 00:50:03,896
Så finder vi ud af, hvor han er,
hvis De vil lægge en fælde for ham.
295
00:50:04,063 --> 00:50:07,900
En fælde for ham? Det er
som at føre duerne til katten.
296
00:50:11,403 --> 00:50:14,865
Dan, tak fordi I ville komme.
297
00:50:15,032 --> 00:50:20,079
Bobby, læg bladet væk.
Vi får måske kun et forsøg.
298
00:50:24,750 --> 00:50:28,421
Lederen kalder Havnen!
Kom ind, Havnen.
299
00:50:30,381 --> 00:50:32,091
Lederen kalder Ravnen.
300
00:50:36,512 --> 00:50:38,055
Lederen kalder Ravnen.
301
00:50:38,222 --> 00:50:39,348
Sig noget, Johnny.
302
00:50:41,725 --> 00:50:49,275
Identificer Baker-gruppen!
Rambo, Messner, Ortega, Coletta-
303
00:50:49,442 --> 00:50:56,073
- Jorgensen, Danforth, Barry
og Krackauer. Bekræft!
304
00:50:56,699 --> 00:51:02,788
Her er oberst Trautman.
Sig noget, Johnny.
305
00:51:16,302 --> 00:51:19,472
- Alle er døde, sir.
- Det er ham!
306
00:51:20,514 --> 00:51:22,600
Har du det godt, Rambo?
307
00:51:22,767 --> 00:51:28,898
- Alle er døde.
- Ikke Delmar Barry.
308
00:51:29,064 --> 00:51:32,693
- Barry er også død.
- Hvordan.
309
00:51:33,736 --> 00:51:38,449
Han døde i Vietnam
uden at vide det. Cancer.
310
00:51:40,409 --> 00:51:42,119
Det gør mig ondt.
311
00:51:43,287 --> 00:51:49,085
- Jeg er den eneste, der er tilbage.
- Rart at høre din stemme, Johnny.
312
00:51:51,003 --> 00:51:55,800
- John, du har lavet noget rod her.
- Nordvest!
313
00:51:56,592 --> 00:51:58,969
Det er derfor, jeg er her.
For at hente dig.
314
00:51:59,136 --> 00:52:04,934
Det her skal vi to nok klare.
315
00:52:05,893 --> 00:52:07,478
Hvor er De kommet fra?
316
00:52:10,356 --> 00:52:13,484
Ingen på Fort Bragg vidste,
hvor De var.
317
00:52:13,776 --> 00:52:19,031
Der har jeg ikke været meget.
Jeg er som regel i Washington D.C.
318
00:52:19,907 --> 00:52:21,909
Gid, jeg var på Bragg nu.
319
00:52:24,662 --> 00:52:28,165
- Det taler vi om, når du kommer.
-Jeg kommer ikke, sir.
320
00:52:31,335 --> 00:52:37,174
- Du kan ikke dræbe gode civilister.
- Dem findes der ingen af.
321
00:52:37,508 --> 00:52:44,849
Jeg er din ven. Jeg har
dækket over dig flere gange.
322
00:52:47,810 --> 00:52:53,858
- Af hjælpe dig er vist mit job.
- Det er den skide strømers skyld!
323
00:52:54,733 --> 00:53:00,281
Jeg ville bare have noget at spise.
Men han var efter mig, sir.
324
00:53:00,448 --> 00:53:02,241
Du er ikke selv uden skyld!
325
00:53:03,409 --> 00:53:05,077
De begyndte, ikke jeg.
326
00:53:05,411 --> 00:53:12,376
- Lad mig hente dig.
- De begyndte...
327
00:53:21,177 --> 00:53:24,513
Rambo, kan du stadig høre mig?
328
00:53:28,559 --> 00:53:33,022
Lederen til Ravnen. Svar, Rambo!
329
00:53:34,523 --> 00:53:42,406
Han er færdig. Vi ved, hvor han er.
Alle mine folk skal op på klippen.
330
00:53:42,907 --> 00:53:45,534
Så tager vi ham på min måde.
331
00:53:50,498 --> 00:53:52,208
For helvede da også...
332
00:55:20,129 --> 00:55:22,381
Far! Far!
333
00:55:24,216 --> 00:55:26,886
- Hvad er der sket?
- Jeg kan se ham!
334
00:55:28,679 --> 00:55:32,558
Skyd ikke! Denne vej!
335
00:55:38,981 --> 00:55:40,858
Der er han!
336
00:55:58,000 --> 00:55:59,418
Nu har vi ham!
337
00:56:02,922 --> 00:56:06,217
Ja, jeg ved præcis, hvor det er.
338
00:56:06,383 --> 00:56:12,348
Omring med alle de folk,
du har, men gå ikke ind!
339
00:56:12,515 --> 00:56:15,434
Og intet skyderi.
Jeg vil have ham levende.
340
00:56:33,702 --> 00:56:35,746
Bliv ved at skyde!
341
00:56:37,415 --> 00:56:41,419
Kom nu, drenge! Skyd!
342
00:56:43,963 --> 00:56:46,173
I er virkelig alle tiders.
343
00:56:46,340 --> 00:56:50,845
Steve, du og Bruce
går hen til minen.
344
00:56:51,011 --> 00:56:54,723
Glem det, Clinton.
345
00:56:58,352 --> 00:57:03,441
- Raymond, gå ind i minen.
- Ikke jeg!
346
00:57:03,607 --> 00:57:11,282
Jeg er her ikke for at blive dræbt.
Han sidder kun og venter på os!
347
00:57:15,786 --> 00:57:22,668
Rambo,
her er løjtnant Clinton Morgan!
348
00:57:25,421 --> 00:57:28,090
Du får 30 sekunder til at komme ud!
349
00:57:30,301 --> 00:57:35,222
Hvem har raketkasteren?
- Kom herhen, Earl.
350
00:57:35,973 --> 00:57:39,727
Rambo, dette er
din sidste chance for at komme ud!
351
00:57:41,020 --> 00:57:45,649
- Vi bør måske vente?
- Han er jo en morder.
352
00:57:45,816 --> 00:57:50,279
Vi sprænger minen! Fyr!
353
00:57:50,905 --> 00:57:52,990
Lad mig bare lige komme væk først.
354
00:58:17,598 --> 00:58:19,517
Så er han færdig!
355
00:59:01,308 --> 00:59:04,145
- Hvor er de?
- På klippen, 500 m oppe!
356
00:59:12,236 --> 00:59:14,655
Utroligt... De idioter!
357
00:59:16,365 --> 00:59:19,326
Et billede mere!
358
00:59:20,369 --> 00:59:24,290
Tror I, det er et cirkus? Forsvind!
359
00:59:28,335 --> 00:59:31,630
Clinton, jeg sagde jo,
I skulle vente, til jeg kom!
360
00:59:31,797 --> 00:59:35,760
Han skød på os!
Jeg ville ikke tage nogen chancer!
361
00:59:37,344 --> 00:59:39,513
Sikke en redelighed!
362
00:59:41,265 --> 00:59:48,272
- Grav hans lig frem.
- Her kan man ikke bruge bulldozer.
363
00:59:48,439 --> 00:59:53,235
- Det er dit rod, så du rydder op.
- Jeg skal stå i butikken i morgen.
364
00:59:53,402 --> 00:59:55,780
Så kom hellere i gang, Clinton!
365
01:00:44,912 --> 01:00:50,584
Begravet af nogle søndagssoldater!
- Var han ikke den bedste?
366
01:00:51,460 --> 01:00:59,760
- Engang var han noget helt særligt.
- Han var sgu kun en dagdriver.
367
01:01:00,553 --> 01:01:03,013
Det vil se godt ud på gravstenen:
368
01:01:03,764 --> 01:01:07,101
"Her hviler John Rambo, krigshelt-
369
01:01:07,810 --> 01:01:11,730
-der utallige gange
klarede sig bag fjendens linier-
370
01:01:11,897 --> 01:01:14,400
-men blev dræbt
for vagabondering i et bondehul!"
371
01:01:14,942 --> 01:01:21,323
Tror De, han var den eneste,
der havde det svært i Vietnam?
372
01:01:21,490 --> 01:01:25,703
- Han dræbte en politimand!
- Han kunne have dræbt jer alle.
373
01:01:43,053 --> 01:01:47,558
Den fyr fylder os med gode råd!
374
01:01:47,725 --> 01:01:51,896
Vi burde lade galningen
undslippe for at redde os selv!
375
01:01:52,062 --> 01:02:00,029
Vi lod ham ikke smutte. Bedste mand
tabte! Og det kan han ikke lide!
376
01:03:33,080 --> 01:03:35,916
- Hvordan går det, Will?
- Ingen telefonsamtaler.
377
01:05:56,140 --> 01:05:56,724
Oberst...
378
01:06:02,313 --> 01:06:03,397
Sid ned.
379
01:06:09,320 --> 01:06:16,452
Frøken, en til!
Og noget til min ven her.
380
01:06:18,996 --> 01:06:24,668
De må undskylde,
hvis jeg gik for vidt.
381
01:06:26,212 --> 01:06:31,801
- Det spiller ingen rolle nu.
- Nej, det gør det vel ikke.
382
01:06:33,677 --> 01:06:40,726
Jeg formoder...
Jeg ved ikke... Det føles...
383
01:06:40,893 --> 01:06:44,313
Som om man
franarrede Dem chancen?
384
01:06:45,106 --> 01:06:50,069
Jeg ville virkelig slå ham ihjel!
385
01:06:52,696 --> 01:06:58,119
Det passer ikke sammen med skiltet.
Det bliver af og til forvirrende.
386
01:07:00,287 --> 01:07:07,128
Det blev det også i Vietnam.
Men vi havde vore ordrer.
387
01:07:07,294 --> 01:07:09,713
Hvis du er i tvivl, så dræb.
388
01:07:14,135 --> 01:07:20,141
De er jo civilist. De kan tage hjem
til Deres kone og hus og have...
389
01:07:20,307 --> 01:07:25,771
-...så hvad berører det her Dem?
- Og De?
390
01:07:25,938 --> 01:07:30,985
Hvad havde De gjort, hvis han var
dukket op? Havde De omfavnet ham?
391
01:07:31,152 --> 01:07:33,446
Eller skudt ham i smadder?
392
01:07:41,662 --> 01:07:48,210
Det kunne jeg ikke have svaret på,
før jeg havde mødt ham.
393
01:07:48,377 --> 01:07:49,420
Nej...
394
01:07:51,964 --> 01:07:54,091
Det var vel godt nok,
at vi ikke fandt ud af det.
395
01:09:46,370 --> 01:09:47,246
Kør!
396
01:09:50,291 --> 01:09:53,502
Se ikke på mig, se på vejen.
397
01:09:55,212 --> 01:09:58,382
- Hvad hedder du?
- Cathcart, Robert A.
398
01:09:59,300 --> 01:10:02,219
- Hvad har du bagi?
- Maskinpistol.
399
01:10:06,015 --> 01:10:09,351
Okay, ud med dig, Robert A. Ud!
400
01:10:35,920 --> 01:10:37,046
Skru lidt op.
401
01:10:45,221 --> 01:10:50,851
Man har åbenbart draget forhastede
slutninger. Rambo er atter løs.
402
01:10:55,231 --> 01:10:57,942
Will... Rambo lever!
403
01:14:39,371 --> 01:14:43,250
- Kors i røven!
- Ud med jer.
404
01:15:08,692 --> 01:15:10,694
Hvad fanden sker der?
405
01:15:13,697 --> 01:15:16,700
- Pas på!
- Vi ryger i luften!
406
01:15:26,210 --> 01:15:33,592
Giv agt! For jeres egen sikkerhed:
Evakuer straks gaderne!
407
01:15:34,885 --> 01:15:39,348
Bliv inden døre,
indtil der forlyder nærmere.
408
01:15:39,515 --> 01:15:43,477
Evakuer straks gaderne!
409
01:16:02,371 --> 01:16:06,041
Vi fandt liget af Rambo.
410
01:16:06,208 --> 01:16:09,253
Det stjal en militærlastbil
og sprængte en benzintank i luften.
411
01:16:11,255 --> 01:16:16,010
Han kommer sig hurtigt.
Forsvind, mens I kan.
412
01:16:16,343 --> 01:16:19,096
Skrid med Deres råd!
413
01:16:20,598 --> 01:16:23,684
De vidste, han levede, ikke?
414
01:16:26,061 --> 01:16:31,066
- Jeg havde mistanke om det.
- Det var derfor, De blev.
415
01:16:31,233 --> 01:16:35,279
De har lært ham
at slippe ud af den slags grotter.
416
01:16:36,489 --> 01:16:38,574
Men han slipper ikke herfra.
417
01:16:38,949 --> 01:16:46,457
Hvorfor skulle De få ham nu?
For Gud ved, hvad han pønser på?
418
01:16:58,469 --> 01:17:02,181
- Det bliver Deres død, Teasie.
- Alle skal dø!
419
01:17:03,432 --> 01:17:07,520
Her er kun en mand,
der har en chance.
420
01:17:07,978 --> 01:17:14,360
Han stoler nemlig på mig. Jeg er
den nærmeste en familie, han har.
421
01:17:14,985 --> 01:17:16,987
Kors, hvad er I for mennesker?
422
01:17:22,326 --> 01:17:25,079
Dette er min by, Trautman-
423
01:17:25,663 --> 01:17:31,710
-og jeg giver den hverken til Dem,
Rambo eller andre. Så hold Dem væk!
424
01:17:47,685 --> 01:17:49,937
Will, kan du høre mig?
425
01:17:57,153 --> 01:18:00,322
Will, vi har problemer.
Motorvejen er spærret-
426
01:18:00,489 --> 01:18:06,912
-og lastbilen er her,
men ikke liget af ham.
427
01:21:29,448 --> 01:21:32,326
For helvede... For helvede!
428
01:24:09,817 --> 01:24:10,901
Gør det...
429
01:24:13,237 --> 01:24:16,240
- Gør det, din sindssyge...
- Rambo!
430
01:24:17,366 --> 01:24:18,993
Gør det ikke.
431
01:24:20,077 --> 01:24:25,541
Du har ikke en chance,
så smid våbnet.
432
01:24:27,042 --> 01:24:29,712
Jeg har tænkt mig
at flyve dig tilbage til Bragg.
433
01:24:32,381 --> 01:24:33,424
Skyd ikke!
434
01:24:38,095 --> 01:24:39,013
Skyd ikke!
435
01:24:42,349 --> 01:24:43,350
Tænk på, hvad du gør.
436
01:24:46,103 --> 01:24:52,610
Der er ingen udveje, og der er
200 mand derude med maskinpistoler.
437
01:24:53,110 --> 01:24:56,405
Du har gjort altfor at stable
denne private krig på benene.
438
01:24:56,572 --> 01:25:00,785
Du har gjort nok skade.
Opgaven er tilendebragt, forstået?
439
01:25:02,495 --> 01:25:04,038
Opgaven er tilendebragt!
440
01:25:07,291 --> 01:25:08,793
Se på dem derude.
441
01:25:11,921 --> 01:25:12,797
Se på dem!
442
01:25:16,175 --> 01:25:21,013
Overgiver du dig ikke,
dræber de dig. Er det det, du vil?
443
01:25:24,183 --> 01:25:29,522
- Det er forbi, Johnny.
- Intet er forbi. Intet!
444
01:25:30,439 --> 01:25:34,026
Man kan ikke bare lukke af.
445
01:25:34,652 --> 01:25:39,824
Jeg gjorde, hvad jeg skulle for
at vinde, men vi måtte ikke vinde!
446
01:25:40,533 --> 01:25:45,663
Og så kom jeg hjem, og
de svin i lufthavnen protesterede-
447
01:25:45,830 --> 01:25:50,000
-og kaldte mig barnemorder
og en hel masse pis!
448
01:25:50,167 --> 01:25:55,840
Hvor kunne de protestere imod mig?
De havde jo ikke været der!
449
01:25:56,298 --> 01:26:00,845
- Det var svært, men det er forbi nu.
- For Dem, ja!
450
01:26:01,011 --> 01:26:02,805
For mig er et civilt liv intet!
451
01:26:02,972 --> 01:26:07,852
Derude havde vi et æreskodeks.
Den slags findes ikke her!
452
01:26:08,227 --> 01:26:12,064
Du er den sidste i en elitegruppe.
Lad det ikke ende på denne måde.
453
01:26:12,231 --> 01:26:16,944
Dér fløj jeg og kørte kampvogn,
havde ansvaret for dyrt materiel-
454
01:26:17,111 --> 01:26:20,197
-her kan jeg ikke engang
få et job som parkeringsvagt!
455
01:26:26,579 --> 01:26:28,664
Åh, Gud...
456
01:26:30,207 --> 01:26:32,126
Hvor er alle...
457
01:26:37,506 --> 01:26:44,054
Jeg havde en ven. Danforth.
Der var masser af fyre...
458
01:26:44,221 --> 01:26:47,683
Der havde jeg masser af venner...
459
01:26:48,225 --> 01:26:52,688
Her har jeg intet.
Kan De huske Danforth?
460
01:26:53,397 --> 01:26:58,903
Vi havde pandebånd, der sagde,
vi skulle sendes til Las Vegas.
461
01:26:59,070 --> 01:27:04,366
Vi snakkede om
hans røde Chevrolet cabriolet.
462
01:27:04,533 --> 01:27:08,579
Hvordan vi skulle køre rundt i den.
463
01:27:16,629 --> 01:27:22,676
På en bar kom en knægt
med en skopudseæske og spurgte:
464
01:27:22,843 --> 01:27:28,099
"Skal I have pudset sko?"
Jeg sagde nej, men Joey sagde ja.
465
01:27:28,265 --> 01:27:32,895
Jeg gik hen efter øl,
æsken var sluttet til Sprængstof-
466
01:27:33,062 --> 01:27:37,441
-og hans krop
blev spredt ud over det hele.
467
01:27:37,608 --> 01:27:41,362
Der lå stykker overalt...
468
01:27:42,279 --> 01:27:46,325
Jeg prøvede at holde ham sammen,
jeg havde min ven over mig!
469
01:27:46,909 --> 01:27:52,581
Der var blod overalt, og jeg
prøvede at holde ham sammen...
470
01:27:52,998 --> 01:28:01,257
Og ingen hjalp mig!
Han sagde: "Jeg vil hjem, Johnny!"
471
01:28:01,424 --> 01:28:07,263
"Jeg vil køre i min Chevrolet,
men jeg kan ikke finde mine ben!"
472
01:28:09,473 --> 01:28:13,602
Jeg kan ikke få det ud af hovedet.
Jeg har drømt om det i 7 år.
473
01:28:14,228 --> 01:28:18,649
Tænker på det hver dag. Af og til
vågner jeg og ved ikke, hvor jeg er.
474
01:28:19,692 --> 01:28:21,235
Jeg snakker ikke med nogen.
475
01:28:22,987 --> 01:28:24,822
Nogle gange en dag,
476
01:28:26,323 --> 01:28:28,784
andre gange en uge...
Jeg kan ikke
477
01:28:29,660 --> 01:28:31,871
få det ud af hovedet...
478
01:32:45,583 --> 01:32:49,503
Undertekster: C.M.C.