1 00:02:20,699 --> 00:02:24,537 Ved I, om Delmar Barry bor her? 2 00:02:25,538 --> 00:02:30,042 Han er her ikke. - Gå ind med dig. 3 00:02:35,714 --> 00:02:42,054 Han er en af mine venner. Han gav mig denne adresse. 4 00:02:43,681 --> 00:02:44,890 Her er den... 5 00:02:45,057 --> 00:02:53,858 Som De ser, er det hans håndskrift. Det var ikke nemt at finde det. 6 00:02:54,024 --> 00:03:00,114 Jeg hedder John Rambo. Vi var i samme gruppe i Vietnam. 7 00:03:02,324 --> 00:03:08,205 Jeg har et billede af os sammen... et sted... 8 00:03:08,539 --> 00:03:12,877 Masser af skidt i lommerne... Her er det! 9 00:03:13,752 --> 00:03:20,217 Mig, Danforth, Westmore, Bronson, Ortega og bagest Delmar. 10 00:03:20,384 --> 00:03:25,181 Bagest, for ellers havde han stjålet hele billedet. 11 00:03:25,347 --> 00:03:28,225 Delmar er her ikke. 12 00:03:28,392 --> 00:03:32,354 - Hvornår kommer han hjem? - Han er død. 13 00:03:34,231 --> 00:03:35,775 Han døde i sommer. 14 00:03:37,568 --> 00:03:40,404 - Hvordan? - Cancer. 15 00:03:41,614 --> 00:03:47,453 Han fik det i Vietnam. Al den gift, de sprøjtede der. 16 00:03:48,037 --> 00:03:52,249 Han svandt ind til ingenting. Jeg kunne løfte ham ud af sengen. 17 00:04:02,676 --> 00:04:04,261 Det gør mig ondt... 18 00:05:00,025 --> 00:05:04,321 Godmorgen, Amy. - Hvordan har I det, piger? 19 00:05:07,116 --> 00:05:09,243 - Andy! - Hej Will! 20 00:05:21,672 --> 00:05:24,383 - Godmorgen, Dave. - Davs, sherif! 21 00:05:33,893 --> 00:05:34,685 Godmorgen! 22 00:05:39,732 --> 00:05:45,154 - Besøger du nogen her? - Nej. 23 00:05:47,698 --> 00:05:51,285 Med det flag og den jakke og sådan, som du ser ud- 24 00:05:52,369 --> 00:05:54,497 -indbyder du til ballade. 25 00:05:56,207 --> 00:05:59,084 - Skal du nord- eller sydpå? - Nord. 26 00:06:00,961 --> 00:06:04,757 Hop ind. Så sørger jeg for, du kommer i den rigtige retning. 27 00:06:17,061 --> 00:06:19,355 - Hvor skal du hen? - Til Portland. 28 00:06:20,064 --> 00:06:21,982 Portland ligger mod syd. 29 00:06:24,110 --> 00:06:25,736 Er der et sted, jeg kan spise? 30 00:06:28,114 --> 00:06:30,407 Der er et sted 50 km nordpå. 31 00:06:33,410 --> 00:06:37,331 - Forbyder en lov mig at spise her? - Ja, mig. 32 00:06:39,500 --> 00:06:40,835 Hvorfor er du efter mig? 33 00:06:42,920 --> 00:06:43,796 Hvad sagde du? 34 00:06:45,714 --> 00:06:50,719 - Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget. - Jeg stiller spørgsmålene. 35 00:06:51,178 --> 00:06:56,684 Og derudover vil vi ikke have fyre af din slags i byen. 36 00:06:58,561 --> 00:07:04,442 Dagdrivere. Før vi ved af det, er her en hel flok. 37 00:07:06,110 --> 00:07:11,824 Og du ville ikke kunne trives her. Det er en lille, stille by. 38 00:07:12,950 --> 00:07:14,785 Ja, næsten kedelig. 39 00:07:15,911 --> 00:07:20,833 Men det kan vi lide, og jeg får penge for at bevare den sådan. 40 00:07:22,585 --> 00:07:23,627 Kedelig... 41 00:07:39,935 --> 00:07:41,854 Portland er lige frem. 42 00:07:43,939 --> 00:07:45,733 Et venligt råd: 43 00:07:46,901 --> 00:07:48,861 Bliv klippet og tag et bad. 44 00:07:49,028 --> 00:07:52,156 Håber, liftet kunne hjælpe dig. 45 00:07:59,413 --> 00:08:00,873 Ha' en god dag. 46 00:08:39,787 --> 00:08:45,584 Hvor fanden skal du hen? Jeg taler til dig, for helvede! 47 00:08:50,589 --> 00:08:52,466 Må jeg se noget legitimation? 48 00:08:53,259 --> 00:08:57,054 Du er anholdt. Hænderne op på bilen. 49 00:08:57,721 --> 00:09:00,433 Hænderne op på bilen! 50 00:09:02,393 --> 00:09:04,061 Hænderne op på bilen. 51 00:09:04,895 --> 00:09:06,981 Hvordan du gør det, er din sag! 52 00:09:20,828 --> 00:09:22,371 Benene tilbage. 53 00:09:27,585 --> 00:09:29,462 Opfør dig nu lidt pænt. 54 00:09:34,008 --> 00:09:35,968 Hvad er det her? 55 00:09:40,097 --> 00:09:44,018 - Hvorfor går du med kniv? - For at jage. 56 00:09:44,810 --> 00:09:48,355 Hvad jager man med kniv? 57 00:09:49,607 --> 00:09:50,900 Hvad som helst. 58 00:09:58,991 --> 00:10:00,409 Luk op for os. 59 00:10:03,788 --> 00:10:05,915 Endnu en selvglad dagdriver. 60 00:10:08,793 --> 00:10:13,172 - Godmorgen, Arthur. - Morgen, Will. Hvad har du der? 61 00:10:13,339 --> 00:10:18,803 Sæt ham fast for dagdriveri, mod- stand og ulovlig våbenbesiddelse. 62 00:10:19,512 --> 00:10:24,600 - Han siger, han går på jagt med den. - Efter hvad? Elefanter? 63 00:10:24,767 --> 00:10:28,062 Gør ham lidt i stand. Han stinker som et dyr. 64 00:10:33,984 --> 00:10:35,486 Du, Mitch... 65 00:10:37,196 --> 00:10:39,824 Tag den unge mand her med ned. 66 00:10:40,825 --> 00:10:42,493 Denne vej, makker. 67 00:10:57,675 --> 00:11:02,221 Det tager sikkert gamle Leroy 10 år at gøre det her færdigt. 68 00:11:03,722 --> 00:11:11,355 - Bare kør på, Leroy! - Ward, vil du tage kniven her? 69 00:11:19,196 --> 00:11:20,072 Navn? 70 00:11:25,411 --> 00:11:26,370 Dit navn? 71 00:11:28,497 --> 00:11:29,415 Dit navn?! 72 00:11:35,379 --> 00:11:36,297 Dit navn?! 73 00:11:39,216 --> 00:11:45,765 Er du ude på ballade, er du havnet det rigtige sted. 74 00:11:46,974 --> 00:11:49,977 3 sekunder, eller jeg smadrer dit fjæs! 75 00:11:51,228 --> 00:11:53,898 - Han mener det. - Ja, det gør jeg. 76 00:12:13,167 --> 00:12:21,550 Det var pokkers! Ballademageren her er soldat. - Rambo... John J.? 77 00:12:24,637 --> 00:12:29,517 Snak... Jeg skal love dig, du kommer til at snakke. 78 00:12:31,977 --> 00:12:34,772 Jeg tror ikke, jeg bryder mig om dig. 79 00:12:36,148 --> 00:12:37,316 Overhovedet ikke! 80 00:12:38,943 --> 00:12:44,573 Jeg tjekker ham i kriminalregistret. 81 00:12:46,450 --> 00:12:50,454 Sæt den ned... Sæt den ned! 82 00:12:52,331 --> 00:12:53,124 Tryk til! 83 00:12:53,290 --> 00:12:56,418 Nej, så tværer det bare ud. 84 00:12:57,461 --> 00:13:01,465 Sætter du ikke et aftryk, brækker vi sgu hånden på dig! 85 00:13:03,968 --> 00:13:08,681 - Hvad fanden foregår her? - Ikke noget, jeg ikke kan klare. 86 00:13:09,473 --> 00:13:11,517 Han vil ikke afgive fingeraftryk. 87 00:13:12,143 --> 00:13:14,103 Lad nu den sværte sidde! 88 00:13:15,688 --> 00:13:18,149 Hvad er der med dig? 89 00:13:18,899 --> 00:13:25,614 Du står til 90 dage i spjældet og 250 dollars i bøde- 90 00:13:25,781 --> 00:13:28,742 -og det ser du ikke ud til at kunne betale. 91 00:13:28,909 --> 00:13:33,164 I morgen skal du for dommeren. Og du tror, vier hårde! 92 00:13:34,039 --> 00:13:37,334 Vi må gøre dig præsentabel til i morgen. 93 00:13:38,627 --> 00:13:43,466 Og indtil da gør du bedst i at gøre, hvad der bliver sagt. 94 00:13:49,430 --> 00:13:50,598 Gør ham i stand. 95 00:13:52,057 --> 00:13:52,641 Preston. 96 00:13:53,434 --> 00:13:55,686 Gør slangen klar. 97 00:13:59,899 --> 00:14:05,613 - Hvad fanden er der sket med ham? - Jeg er sgu ligeglad. 98 00:14:06,238 --> 00:14:09,033 Læg hænderne på hovedet og vend dig om. 99 00:14:13,287 --> 00:14:17,541 Kors, det burde vi rapportere til Teasie. 100 00:14:17,875 --> 00:14:20,544 Du gør, som jeg Siger-. 101 00:14:24,215 --> 00:14:29,970 - Hvorfor helvede gjorde du det? - Vi skulle jo gøre ham i stand. 102 00:14:32,765 --> 00:14:34,558 Gøre ham i stand... 103 00:14:43,317 --> 00:14:48,739 Preston! Husk at vaske ham bag ørerne. 104 00:14:54,370 --> 00:14:59,834 Skønt, ikke? Kan du ikke lide vandsport? 105 00:15:08,509 --> 00:15:13,722 Skynd jer, der er kaffepause. - Sæt dig ned. 106 00:15:14,098 --> 00:15:15,224 Sæt dig! 107 00:15:23,649 --> 00:15:25,776 Han er sgu svær at holde. 108 00:15:27,736 --> 00:15:31,699 Glem sæben, Ward, bare barber ham. 109 00:15:34,243 --> 00:15:39,790 - Kan du ikke se, han er sindssyg? - Det giver jeg fanden i! 110 00:15:47,381 --> 00:15:50,301 Han skal bare barbere dig. Tag det roligt. 111 00:15:56,724 --> 00:15:59,894 Stå stille. Du skal ikke skære halsen over på dig selv. 112 00:16:15,159 --> 00:16:17,244 Kom så an, dit lede svin! 113 00:16:36,263 --> 00:16:38,015 Hvad fanden... 114 00:16:40,559 --> 00:16:41,602 Art! 115 00:17:29,275 --> 00:17:35,865 - Jeg skal nok få det svin... - Skyd ikke, der er folk på gaden! 116 00:17:38,617 --> 00:17:41,495 Pas på! Væk! 117 00:19:21,554 --> 00:19:22,847 Satans også! 118 00:19:31,439 --> 00:19:36,068 Lester, Will her. Han er på vej mod Chaplan-bugten. 119 00:20:55,856 --> 00:20:58,067 Jeg ved, du kan høre mig! 120 00:20:59,443 --> 00:21:05,950 Du er færdig! Du kommer ikke længere! 121 00:21:07,785 --> 00:21:09,286 Hører du? 122 00:22:15,227 --> 00:22:17,188 Mitch og Lester! 123 00:22:19,231 --> 00:22:21,400 Han er deroppe! 124 00:22:22,234 --> 00:22:27,198 Kald Orval over radioen. Bed ham komme med sine møgkøtere. 125 00:22:27,740 --> 00:22:31,744 Han skal tage sine dobermann'er med. 126 00:22:32,578 --> 00:22:36,624 Lester, bed Galt sende helikopteren herop. 127 00:22:36,999 --> 00:22:40,836 Hvis de brokker sig, så anhold dem på stedet! 128 00:22:43,547 --> 00:22:45,132 Vi skal nok få ham... 129 00:23:19,792 --> 00:23:21,836 Ja, find ham så! 130 00:23:26,173 --> 00:23:28,092 Tag ham så, skattebasser! 131 00:23:34,598 --> 00:23:38,269 Var det ikke her, vi jagtede rådyr sidste år? 132 00:23:38,936 --> 00:23:40,688 Op ad bakken, Mitch! 133 00:24:01,625 --> 00:24:08,507 - Lad nu ikke hundene fare på mig! - De kan spise og løbe samtidig. 134 00:24:08,674 --> 00:24:14,305 - Han er på vej mod toppen. - Så er han da skrupskør! 135 00:24:21,812 --> 00:24:23,063 Videre, videre! 136 00:24:31,363 --> 00:24:35,284 Lad mine skattebasser klare sagen! 137 00:24:38,662 --> 00:24:41,165 Jeg kan ikke lide det her. 138 00:24:41,332 --> 00:24:46,003 Vi var tre nede på stationen, og det var ingenting for ham. 139 00:26:03,247 --> 00:26:08,252 Her er Teasie. Han er på vej mod Chaplan-kløften! 140 00:26:43,287 --> 00:26:44,622 Der er han! 141 00:27:14,276 --> 00:27:17,571 - Vi skulle jo kun finde ham! - Hold den stille. 142 00:27:17,988 --> 00:27:23,702 Det kan jeg ikke. Og han kan jo ikke slippe væk. 143 00:27:24,662 --> 00:27:29,583 Gør du ikke, som jeg siger, skyder jeg dig. 144 00:27:40,845 --> 00:27:43,764 Galt, svar for fanden! 145 00:27:44,181 --> 00:27:48,727 - Nærmere. Og hold den stille! - Galt, hvad laver du? 146 00:27:52,273 --> 00:27:54,024 Nu har jeg ham! 147 00:28:40,446 --> 00:28:42,615 Der er han! 148 00:28:49,413 --> 00:28:51,457 Hej, soldaterdreng! 149 00:28:56,378 --> 00:28:58,422 Over på den anden side! 150 00:29:11,352 --> 00:29:15,022 Galt, hvad foregår der deroppe? 151 00:29:17,358 --> 00:29:19,443 Jeg vil have ham levende, hører du? 152 00:30:19,920 --> 00:30:25,718 - Svar for helvede, Galt! - Gode Gud, se! 153 00:30:29,013 --> 00:30:32,099 I Guder... - Giv mig kikkerten. 154 00:30:33,601 --> 00:30:35,895 Nej, nej... 155 00:30:42,151 --> 00:30:43,319 Kors... 156 00:31:22,149 --> 00:31:25,903 Jeg fatter det ikke... Hvordan kunne han falde ud? 157 00:31:26,529 --> 00:31:29,949 Svinet kan ikke være langt borte. 158 00:31:30,658 --> 00:31:31,492 Se! 159 00:31:34,286 --> 00:31:36,163 Han ser ud til at overgive sig. 160 00:31:38,666 --> 00:31:44,839 En er død. Det var ikke min skyld. Flere skal ikke lide overlast! 161 00:31:45,339 --> 00:31:51,262 - Rør dig ikke! -Jeg har ikke gjort noget. 162 00:31:51,804 --> 00:31:57,184 - Rører du dig, skyder jeg! - Jeg har ikke gjort noget! 163 00:32:02,231 --> 00:32:04,150 Indstil skydningen! 164 00:32:05,234 --> 00:32:07,653 Indstil skydningen, for fanden! 165 00:32:09,029 --> 00:32:11,490 Jeg tror, vi ramte ham. 166 00:32:14,452 --> 00:32:16,078 Sheriffen her, kom ind! 167 00:32:21,250 --> 00:32:27,339 Lester, vi er i kløften. Galt er død. Hvor fanden er helikopteren? 168 00:32:27,840 --> 00:32:30,718 Fløjet hjem. Det bliver uvejr. 169 00:32:31,135 --> 00:32:35,014 Det skider jeg på! 170 00:32:35,681 --> 00:32:37,600 Den skal herop! 171 00:32:37,767 --> 00:32:45,149 Du har valgt din mand med omhu. John Rambo er Vietnam-veteran. 172 00:32:45,316 --> 00:32:49,487 Med i De Grønne Baretter, en krigshelt! 173 00:32:50,237 --> 00:32:53,532 Jeg vidste, der var noget specielt ved ham! 174 00:32:54,658 --> 00:32:57,620 Jeg har dobbelttjekket. Hvad skal jeg gøre? 175 00:33:02,833 --> 00:33:07,254 Gør, som jeg sagde: Få helikopteren herop nu! 176 00:33:11,092 --> 00:33:18,057 Grønne Baretter... krigshelt... Det er virkelig alle tiders... 177 00:33:19,350 --> 00:33:22,520 Hvad fanden er der med jer? Han er alene og såret! 178 00:33:24,021 --> 00:33:29,068 - De Grønne Baretter er hårdføre. - Er det ikke statspolitiets sag? 179 00:33:38,577 --> 00:33:39,537 Se på ham! 180 00:33:39,829 --> 00:33:41,539 Se på ham! 181 00:33:42,206 --> 00:33:46,085 Vi var venner, da din mor endnu tørrede din næse! 182 00:33:46,335 --> 00:33:51,382 Nu er han død pga. den galning derude. 183 00:33:51,549 --> 00:33:56,720 Jeg fanger ham og sætter hans krigsmedalje fast i leveren på ham! 184 00:33:57,805 --> 00:34:01,725 Med eller uden dig! 185 00:34:20,411 --> 00:34:24,707 - Vi nærmer os. - Hold øjnene åbne. 186 00:34:28,586 --> 00:34:34,592 - Der er uvejr på vej. - Will, vi må ud, mens det er lyst. 187 00:34:34,759 --> 00:34:38,220 Er du mørkeræd, din kryster? 188 00:34:44,059 --> 00:34:49,440 Hold så op! Gå derud og slås, han venter på jer! 189 00:34:49,607 --> 00:34:52,485 Op med dig! 190 00:34:57,490 --> 00:35:00,493 - Vi ses, Ward! - Hold din kæft, Mitch! 191 00:35:09,126 --> 00:35:13,089 - Der er han! - Slip hundene løs, Orval! 192 00:35:27,103 --> 00:35:28,187 Indstil skydningen! 193 00:35:32,024 --> 00:35:34,360 Jeg er ramt! 194 00:35:36,278 --> 00:35:40,157 Kors... Han er bevæbnet. 195 00:35:48,290 --> 00:35:51,168 Det er bare et fugleskræmsel! 196 00:35:52,002 --> 00:35:55,339 Men han er i nærheden! 197 00:35:56,966 --> 00:35:59,510 Dræb ham! 198 00:36:11,355 --> 00:36:15,526 Mitch og Ward, kom herhen. 199 00:36:17,903 --> 00:36:22,032 - Se hans ben. - Læg en kompresforbinding. 200 00:36:22,199 --> 00:36:26,370 - Han må til en læge! - Hvor er førstehjælpskassen? 201 00:36:26,537 --> 00:36:33,836 - I bilen. Hvor har han geværet fra? - Galts. Men ammunitionen er brugt. 202 00:36:34,003 --> 00:36:38,048 Det var ikke en kugle, der ramte den hund! 203 00:36:38,215 --> 00:36:44,930 Orval, du må holde dig vågen. Vi er snart tilbage. 204 00:36:45,097 --> 00:36:51,729 - Vi må tage ham nu. - Tag ham, han skød min skattebasse. 205 00:36:55,441 --> 00:37:00,571 Vi danner en kæde med 15 m afstand. 206 00:37:00,738 --> 00:37:04,575 Skal han undslippe, skal han forbi os. 207 00:37:06,619 --> 00:37:13,292 - Så begynder vi jagten. - Jagten? Det er ham, der jager os. 208 00:37:27,723 --> 00:37:31,227 Spred jer! Jeg sagde 15 m! 209 00:37:56,293 --> 00:37:57,878 Det her er bare ulækkert! 210 00:39:11,076 --> 00:39:12,536 Will, det er Mitch! 211 00:39:17,208 --> 00:39:20,586 - Will! - Hvem er det? 212 00:39:34,892 --> 00:39:35,601 Mitch? 213 00:39:50,241 --> 00:39:51,617 Hvad fanden sker der? 214 00:39:55,704 --> 00:39:58,916 Han har Ward. Spred jer. Jeg går denne vej. 215 00:40:01,127 --> 00:40:02,002 Will! 216 00:40:08,300 --> 00:40:10,428 Herovre! Will! 217 00:40:14,098 --> 00:40:17,560 Hvem skyder? Hvem fanden skyder?! 218 00:40:17,977 --> 00:40:21,730 - Jeg ramte ham! - Shingleton, kom med mig! 219 00:40:26,944 --> 00:40:28,237 Hjælp mig! 220 00:40:32,741 --> 00:40:33,659 Balford? 221 00:40:40,291 --> 00:40:41,167 Hjælp! 222 00:40:44,503 --> 00:40:45,421 Balford? 223 00:40:50,509 --> 00:40:52,303 Shingleton, kom herhen! 224 00:41:08,444 --> 00:41:10,529 Shingleton, hvor fanden er du?! 225 00:41:13,991 --> 00:41:15,159 Shingleton? 226 00:41:17,995 --> 00:41:19,163 Shingleton?! 227 00:41:28,005 --> 00:41:30,132 Kors... 228 00:41:34,178 --> 00:41:37,389 Jeg kunne have dræbt jer alle. 229 00:41:38,474 --> 00:41:41,102 I byen bestemmer du, herude bestemmer jeg. 230 00:41:42,186 --> 00:41:47,024 Pres mig, og så skal du se krig... 231 00:41:50,277 --> 00:41:54,949 Glem det... Glem det! 232 00:43:02,057 --> 00:43:08,147 Det positive er, at journalisterne er ved at drikke os ud af byen. 233 00:43:10,941 --> 00:43:16,155 Du ser helt færdig ud, Will. Gå hjem, det er mit problem nu. 234 00:43:16,322 --> 00:43:21,744 Hør her, Dave, ikke noget af det fis om, hvis sag det er! 235 00:43:22,119 --> 00:43:24,872 - Skal jeg gå ud? -Bliv nu bare færdig. 236 00:43:26,123 --> 00:43:30,169 Et sted i dette vilde landskab, måske oven over snegrænsen- 237 00:43:30,336 --> 00:43:34,173 -og skjult i disen, gemmer John Rambo sig. 238 00:43:34,340 --> 00:43:39,553 Statspolitiet og hjemmeværnet bliver nu mobiliseret. 239 00:43:39,720 --> 00:43:44,975 Det er stadig en gåde, hvordan og hvor den tidligere Grønne Baret- 240 00:43:45,142 --> 00:43:51,065 -fik det våben, med hvilket han dræbte 1 betjent og truede 6 andre. 241 00:43:51,232 --> 00:43:54,860 Kun deres dygtighed reddede dem. 242 00:43:55,027 --> 00:43:59,240 Man regner med, at den undvegne fange snart er pågrebet. 243 00:44:01,033 --> 00:44:01,867 Kortene, Will. 244 00:44:03,661 --> 00:44:08,082 Der er noget, du skal vide... Nej, vi tales ved. 245 00:44:08,791 --> 00:44:11,293 Ud med det, Lester! 246 00:44:13,838 --> 00:44:16,090 Jeg talte med Mitch- 247 00:44:16,757 --> 00:44:24,056 -og han sagde, at Galt og nogle andre var lovlig hårde ved fyren. 248 00:44:24,390 --> 00:44:28,727 Det spiller sgu ingen rolle, Dave, det ved du godt! 249 00:44:29,562 --> 00:44:35,067 Slår nogle af mine folk en fange, klager fangen til mig- 250 00:44:35,443 --> 00:44:40,781 -og så straffer jeg mine folk. Det er loven, sådan skal det være! 251 00:44:42,408 --> 00:44:46,704 Tager folk loven i egne hænder, bryder helvede løs! 252 00:44:48,205 --> 00:44:53,252 - Hvorfor skabte Gud Rambo? - Gud skabte ikke Rambo. 253 00:44:54,378 --> 00:44:57,214 - Det gjorde jeg. - Hvem fanden er De? 254 00:44:57,673 --> 00:45:01,135 Oberst Samuel Trautman. 255 00:45:01,719 --> 00:45:06,098 - Hvad kan jeg hjælpe Dem med? - Jeg skal hente min dreng. 256 00:45:06,682 --> 00:45:13,230 Jeg rekrutterede og trænede ham og var hans chef i Vietnam i 3 år. 257 00:45:13,522 --> 00:45:18,944 Hvorfor sender Pentagon en oberst hertil? 258 00:45:19,111 --> 00:45:25,075 - Hæren mente, jeg kunne hjælpe. - Rambo er jo civilist nu. 259 00:45:26,535 --> 00:45:31,165 Jeg tror ikke, De forstår. Jeg vil ikke redde Rambo fra jer. 260 00:45:31,332 --> 00:45:33,250 Jeg vil redde jer fra ham. 261 00:45:34,627 --> 00:45:39,548 Vi sætter pris på Deres omsorg, og vi skal være ekstra forsigtige. 262 00:45:40,216 --> 00:45:44,887 Det overrasker mig, at han lod nogen af jer overleve. 263 00:45:45,054 --> 00:45:51,143 I skal være glade for, at I kan trække vejret. 264 00:45:51,310 --> 00:45:54,605 Skal De finde ud af, hvorfor han fejlede?! 265 00:45:55,272 --> 00:45:59,485 I har at gøre med en ekspert i guerillakrig. 266 00:46:00,444 --> 00:46:05,282 Den bedste med våben, med knive, med de bare næver. 267 00:46:05,574 --> 00:46:11,539 Han er trænet til at glemme smerte, kulde og til at overleve i naturen. 268 00:46:12,206 --> 00:46:14,208 At spise ting, der giver en kvalme. 269 00:46:15,167 --> 00:46:20,172 I Vietnam var det hans job at dræbe fjenden, ganske enkelt! 270 00:46:21,132 --> 00:46:25,010 Og Rambo var den bedste. 271 00:47:21,192 --> 00:47:28,657 Nu har De skræmt os. Hvad mener De, vi bør gøre med denne galning? 272 00:47:29,742 --> 00:47:32,870 Lad ham være. Indtil videre. 273 00:47:33,829 --> 00:47:36,665 Afblæs hele operationen. 274 00:47:36,832 --> 00:47:41,504 Lad ham undslippe, derefter kan De efterlyse ham. 275 00:47:42,004 --> 00:47:46,717 Om nogle uger kan De pågribe ham i Seattle, og ingen lider overlast. 276 00:47:46,884 --> 00:47:52,056 Skal jeg bare lukke øjnene og håbe, at han bliver anholdt i Seattle? 277 00:47:52,681 --> 00:47:58,062 - Ellers dræber han Deres folk! - Vi er kun et lille sherif kontor... 278 00:47:58,229 --> 00:48:01,899 ...men vi skal gøre vort arbejde akkurat som De! 279 00:48:02,233 --> 00:48:05,194 Vi lærer folk at overleve! 280 00:48:05,486 --> 00:48:12,535 Siger De, at 200 mand ikke skulle kunne klare Deres dreng? 281 00:48:13,244 --> 00:48:17,706 Er der så mange, så tag rigeligt med ligposer med. 282 00:48:21,252 --> 00:48:21,794 Trautman! 283 00:48:25,089 --> 00:48:27,591 Jeg ved ikke, hvis side De er på... 284 00:48:27,758 --> 00:48:34,432 ...men vil De redde Rambo, så kom med mig. 285 00:48:55,536 --> 00:48:58,873 Statspolitiet kalder John Rambo. 286 00:49:05,379 --> 00:49:10,342 Statspolitiet kalder John Rambo! Kom ind. 287 00:49:12,386 --> 00:49:18,809 Rambo, du er omringet. Alle udveje er spærret. 288 00:49:22,104 --> 00:49:27,568 Din indsats for landet tages i be- tragtning. Du behandles retfærdigt. 289 00:49:27,735 --> 00:49:30,905 Svar, så finder vi ud af det. 290 00:49:33,073 --> 00:49:40,664 - Han tog en radio fra en betjent. - Var jeg ham, ville jeg lytte. 291 00:49:40,831 --> 00:49:45,252 Han lytter, men han bryder ikke radiotavsheden. 292 00:49:45,419 --> 00:49:49,632 Måske for Dem, oberst. Er han ikke "Deres dreng"? 293 00:49:51,759 --> 00:49:56,680 De kan måske overtale ham til at skåne os ved at overgive sig. 294 00:49:56,847 --> 00:50:03,896 Så finder vi ud af, hvor han er, hvis De vil lægge en fælde for ham. 295 00:50:04,063 --> 00:50:07,900 En fælde for ham? Det er som at føre duerne til katten. 296 00:50:11,403 --> 00:50:14,865 Dan, tak fordi I ville komme. 297 00:50:15,032 --> 00:50:20,079 Bobby, læg bladet væk. Vi får måske kun et forsøg. 298 00:50:24,750 --> 00:50:28,421 Lederen kalder Havnen! Kom ind, Havnen. 299 00:50:30,381 --> 00:50:32,091 Lederen kalder Ravnen. 300 00:50:36,512 --> 00:50:38,055 Lederen kalder Ravnen. 301 00:50:38,222 --> 00:50:39,348 Sig noget, Johnny. 302 00:50:41,725 --> 00:50:49,275 Identificer Baker-gruppen! Rambo, Messner, Ortega, Coletta- 303 00:50:49,442 --> 00:50:56,073 - Jorgensen, Danforth, Barry og Krackauer. Bekræft! 304 00:50:56,699 --> 00:51:02,788 Her er oberst Trautman. Sig noget, Johnny. 305 00:51:16,302 --> 00:51:19,472 - Alle er døde, sir. - Det er ham! 306 00:51:20,514 --> 00:51:22,600 Har du det godt, Rambo? 307 00:51:22,767 --> 00:51:28,898 - Alle er døde. - Ikke Delmar Barry. 308 00:51:29,064 --> 00:51:32,693 - Barry er også død. - Hvordan. 309 00:51:33,736 --> 00:51:38,449 Han døde i Vietnam uden at vide det. Cancer. 310 00:51:40,409 --> 00:51:42,119 Det gør mig ondt. 311 00:51:43,287 --> 00:51:49,085 - Jeg er den eneste, der er tilbage. - Rart at høre din stemme, Johnny. 312 00:51:51,003 --> 00:51:55,800 - John, du har lavet noget rod her. - Nordvest! 313 00:51:56,592 --> 00:51:58,969 Det er derfor, jeg er her. For at hente dig. 314 00:51:59,136 --> 00:52:04,934 Det her skal vi to nok klare. 315 00:52:05,893 --> 00:52:07,478 Hvor er De kommet fra? 316 00:52:10,356 --> 00:52:13,484 Ingen på Fort Bragg vidste, hvor De var. 317 00:52:13,776 --> 00:52:19,031 Der har jeg ikke været meget. Jeg er som regel i Washington D.C. 318 00:52:19,907 --> 00:52:21,909 Gid, jeg var på Bragg nu. 319 00:52:24,662 --> 00:52:28,165 - Det taler vi om, når du kommer. -Jeg kommer ikke, sir. 320 00:52:31,335 --> 00:52:37,174 - Du kan ikke dræbe gode civilister. - Dem findes der ingen af. 321 00:52:37,508 --> 00:52:44,849 Jeg er din ven. Jeg har dækket over dig flere gange. 322 00:52:47,810 --> 00:52:53,858 - Af hjælpe dig er vist mit job. - Det er den skide strømers skyld! 323 00:52:54,733 --> 00:53:00,281 Jeg ville bare have noget at spise. Men han var efter mig, sir. 324 00:53:00,448 --> 00:53:02,241 Du er ikke selv uden skyld! 325 00:53:03,409 --> 00:53:05,077 De begyndte, ikke jeg. 326 00:53:05,411 --> 00:53:12,376 - Lad mig hente dig. - De begyndte... 327 00:53:21,177 --> 00:53:24,513 Rambo, kan du stadig høre mig? 328 00:53:28,559 --> 00:53:33,022 Lederen til Ravnen. Svar, Rambo! 329 00:53:34,523 --> 00:53:42,406 Han er færdig. Vi ved, hvor han er. Alle mine folk skal op på klippen. 330 00:53:42,907 --> 00:53:45,534 Så tager vi ham på min måde. 331 00:53:50,498 --> 00:53:52,208 For helvede da også... 332 00:55:20,129 --> 00:55:22,381 Far! Far! 333 00:55:24,216 --> 00:55:26,886 - Hvad er der sket? - Jeg kan se ham! 334 00:55:28,679 --> 00:55:32,558 Skyd ikke! Denne vej! 335 00:55:38,981 --> 00:55:40,858 Der er han! 336 00:55:58,000 --> 00:55:59,418 Nu har vi ham! 337 00:56:02,922 --> 00:56:06,217 Ja, jeg ved præcis, hvor det er. 338 00:56:06,383 --> 00:56:12,348 Omring med alle de folk, du har, men gå ikke ind! 339 00:56:12,515 --> 00:56:15,434 Og intet skyderi. Jeg vil have ham levende. 340 00:56:33,702 --> 00:56:35,746 Bliv ved at skyde! 341 00:56:37,415 --> 00:56:41,419 Kom nu, drenge! Skyd! 342 00:56:43,963 --> 00:56:46,173 I er virkelig alle tiders. 343 00:56:46,340 --> 00:56:50,845 Steve, du og Bruce går hen til minen. 344 00:56:51,011 --> 00:56:54,723 Glem det, Clinton. 345 00:56:58,352 --> 00:57:03,441 - Raymond, gå ind i minen. - Ikke jeg! 346 00:57:03,607 --> 00:57:11,282 Jeg er her ikke for at blive dræbt. Han sidder kun og venter på os! 347 00:57:15,786 --> 00:57:22,668 Rambo, her er løjtnant Clinton Morgan! 348 00:57:25,421 --> 00:57:28,090 Du får 30 sekunder til at komme ud! 349 00:57:30,301 --> 00:57:35,222 Hvem har raketkasteren? - Kom herhen, Earl. 350 00:57:35,973 --> 00:57:39,727 Rambo, dette er din sidste chance for at komme ud! 351 00:57:41,020 --> 00:57:45,649 - Vi bør måske vente? - Han er jo en morder. 352 00:57:45,816 --> 00:57:50,279 Vi sprænger minen! Fyr! 353 00:57:50,905 --> 00:57:52,990 Lad mig bare lige komme væk først. 354 00:58:17,598 --> 00:58:19,517 Så er han færdig! 355 00:59:01,308 --> 00:59:04,145 - Hvor er de? - På klippen, 500 m oppe! 356 00:59:12,236 --> 00:59:14,655 Utroligt... De idioter! 357 00:59:16,365 --> 00:59:19,326 Et billede mere! 358 00:59:20,369 --> 00:59:24,290 Tror I, det er et cirkus? Forsvind! 359 00:59:28,335 --> 00:59:31,630 Clinton, jeg sagde jo, I skulle vente, til jeg kom! 360 00:59:31,797 --> 00:59:35,760 Han skød på os! Jeg ville ikke tage nogen chancer! 361 00:59:37,344 --> 00:59:39,513 Sikke en redelighed! 362 00:59:41,265 --> 00:59:48,272 - Grav hans lig frem. - Her kan man ikke bruge bulldozer. 363 00:59:48,439 --> 00:59:53,235 - Det er dit rod, så du rydder op. - Jeg skal stå i butikken i morgen. 364 00:59:53,402 --> 00:59:55,780 Så kom hellere i gang, Clinton! 365 01:00:44,912 --> 01:00:50,584 Begravet af nogle søndagssoldater! - Var han ikke den bedste? 366 01:00:51,460 --> 01:00:59,760 - Engang var han noget helt særligt. - Han var sgu kun en dagdriver. 367 01:01:00,553 --> 01:01:03,013 Det vil se godt ud på gravstenen: 368 01:01:03,764 --> 01:01:07,101 "Her hviler John Rambo, krigshelt- 369 01:01:07,810 --> 01:01:11,730 -der utallige gange klarede sig bag fjendens linier- 370 01:01:11,897 --> 01:01:14,400 -men blev dræbt for vagabondering i et bondehul!" 371 01:01:14,942 --> 01:01:21,323 Tror De, han var den eneste, der havde det svært i Vietnam? 372 01:01:21,490 --> 01:01:25,703 - Han dræbte en politimand! - Han kunne have dræbt jer alle. 373 01:01:43,053 --> 01:01:47,558 Den fyr fylder os med gode råd! 374 01:01:47,725 --> 01:01:51,896 Vi burde lade galningen undslippe for at redde os selv! 375 01:01:52,062 --> 01:02:00,029 Vi lod ham ikke smutte. Bedste mand tabte! Og det kan han ikke lide! 376 01:03:33,080 --> 01:03:35,916 - Hvordan går det, Will? - Ingen telefonsamtaler. 377 01:05:56,140 --> 01:05:56,724 Oberst... 378 01:06:02,313 --> 01:06:03,397 Sid ned. 379 01:06:09,320 --> 01:06:16,452 Frøken, en til! Og noget til min ven her. 380 01:06:18,996 --> 01:06:24,668 De må undskylde, hvis jeg gik for vidt. 381 01:06:26,212 --> 01:06:31,801 - Det spiller ingen rolle nu. - Nej, det gør det vel ikke. 382 01:06:33,677 --> 01:06:40,726 Jeg formoder... Jeg ved ikke... Det føles... 383 01:06:40,893 --> 01:06:44,313 Som om man franarrede Dem chancen? 384 01:06:45,106 --> 01:06:50,069 Jeg ville virkelig slå ham ihjel! 385 01:06:52,696 --> 01:06:58,119 Det passer ikke sammen med skiltet. Det bliver af og til forvirrende. 386 01:07:00,287 --> 01:07:07,128 Det blev det også i Vietnam. Men vi havde vore ordrer. 387 01:07:07,294 --> 01:07:09,713 Hvis du er i tvivl, så dræb. 388 01:07:14,135 --> 01:07:20,141 De er jo civilist. De kan tage hjem til Deres kone og hus og have... 389 01:07:20,307 --> 01:07:25,771 -...så hvad berører det her Dem? - Og De? 390 01:07:25,938 --> 01:07:30,985 Hvad havde De gjort, hvis han var dukket op? Havde De omfavnet ham? 391 01:07:31,152 --> 01:07:33,446 Eller skudt ham i smadder? 392 01:07:41,662 --> 01:07:48,210 Det kunne jeg ikke have svaret på, før jeg havde mødt ham. 393 01:07:48,377 --> 01:07:49,420 Nej... 394 01:07:51,964 --> 01:07:54,091 Det var vel godt nok, at vi ikke fandt ud af det. 395 01:09:46,370 --> 01:09:47,246 Kør! 396 01:09:50,291 --> 01:09:53,502 Se ikke på mig, se på vejen. 397 01:09:55,212 --> 01:09:58,382 - Hvad hedder du? - Cathcart, Robert A. 398 01:09:59,300 --> 01:10:02,219 - Hvad har du bagi? - Maskinpistol. 399 01:10:06,015 --> 01:10:09,351 Okay, ud med dig, Robert A. Ud! 400 01:10:35,920 --> 01:10:37,046 Skru lidt op. 401 01:10:45,221 --> 01:10:50,851 Man har åbenbart draget forhastede slutninger. Rambo er atter løs. 402 01:10:55,231 --> 01:10:57,942 Will... Rambo lever! 403 01:14:39,371 --> 01:14:43,250 - Kors i røven! - Ud med jer. 404 01:15:08,692 --> 01:15:10,694 Hvad fanden sker der? 405 01:15:13,697 --> 01:15:16,700 - Pas på! - Vi ryger i luften! 406 01:15:26,210 --> 01:15:33,592 Giv agt! For jeres egen sikkerhed: Evakuer straks gaderne! 407 01:15:34,885 --> 01:15:39,348 Bliv inden døre, indtil der forlyder nærmere. 408 01:15:39,515 --> 01:15:43,477 Evakuer straks gaderne! 409 01:16:02,371 --> 01:16:06,041 Vi fandt liget af Rambo. 410 01:16:06,208 --> 01:16:09,253 Det stjal en militærlastbil og sprængte en benzintank i luften. 411 01:16:11,255 --> 01:16:16,010 Han kommer sig hurtigt. Forsvind, mens I kan. 412 01:16:16,343 --> 01:16:19,096 Skrid med Deres råd! 413 01:16:20,598 --> 01:16:23,684 De vidste, han levede, ikke? 414 01:16:26,061 --> 01:16:31,066 - Jeg havde mistanke om det. - Det var derfor, De blev. 415 01:16:31,233 --> 01:16:35,279 De har lært ham at slippe ud af den slags grotter. 416 01:16:36,489 --> 01:16:38,574 Men han slipper ikke herfra. 417 01:16:38,949 --> 01:16:46,457 Hvorfor skulle De få ham nu? For Gud ved, hvad han pønser på? 418 01:16:58,469 --> 01:17:02,181 - Det bliver Deres død, Teasie. - Alle skal dø! 419 01:17:03,432 --> 01:17:07,520 Her er kun en mand, der har en chance. 420 01:17:07,978 --> 01:17:14,360 Han stoler nemlig på mig. Jeg er den nærmeste en familie, han har. 421 01:17:14,985 --> 01:17:16,987 Kors, hvad er I for mennesker? 422 01:17:22,326 --> 01:17:25,079 Dette er min by, Trautman- 423 01:17:25,663 --> 01:17:31,710 -og jeg giver den hverken til Dem, Rambo eller andre. Så hold Dem væk! 424 01:17:47,685 --> 01:17:49,937 Will, kan du høre mig? 425 01:17:57,153 --> 01:18:00,322 Will, vi har problemer. Motorvejen er spærret- 426 01:18:00,489 --> 01:18:06,912 -og lastbilen er her, men ikke liget af ham. 427 01:21:29,448 --> 01:21:32,326 For helvede... For helvede! 428 01:24:09,817 --> 01:24:10,901 Gør det... 429 01:24:13,237 --> 01:24:16,240 - Gør det, din sindssyge... - Rambo! 430 01:24:17,366 --> 01:24:18,993 Gør det ikke. 431 01:24:20,077 --> 01:24:25,541 Du har ikke en chance, så smid våbnet. 432 01:24:27,042 --> 01:24:29,712 Jeg har tænkt mig at flyve dig tilbage til Bragg. 433 01:24:32,381 --> 01:24:33,424 Skyd ikke! 434 01:24:38,095 --> 01:24:39,013 Skyd ikke! 435 01:24:42,349 --> 01:24:43,350 Tænk på, hvad du gør. 436 01:24:46,103 --> 01:24:52,610 Der er ingen udveje, og der er 200 mand derude med maskinpistoler. 437 01:24:53,110 --> 01:24:56,405 Du har gjort altfor at stable denne private krig på benene. 438 01:24:56,572 --> 01:25:00,785 Du har gjort nok skade. Opgaven er tilendebragt, forstået? 439 01:25:02,495 --> 01:25:04,038 Opgaven er tilendebragt! 440 01:25:07,291 --> 01:25:08,793 Se på dem derude. 441 01:25:11,921 --> 01:25:12,797 Se på dem! 442 01:25:16,175 --> 01:25:21,013 Overgiver du dig ikke, dræber de dig. Er det det, du vil? 443 01:25:24,183 --> 01:25:29,522 - Det er forbi, Johnny. - Intet er forbi. Intet! 444 01:25:30,439 --> 01:25:34,026 Man kan ikke bare lukke af. 445 01:25:34,652 --> 01:25:39,824 Jeg gjorde, hvad jeg skulle for at vinde, men vi måtte ikke vinde! 446 01:25:40,533 --> 01:25:45,663 Og så kom jeg hjem, og de svin i lufthavnen protesterede- 447 01:25:45,830 --> 01:25:50,000 -og kaldte mig barnemorder og en hel masse pis! 448 01:25:50,167 --> 01:25:55,840 Hvor kunne de protestere imod mig? De havde jo ikke været der! 449 01:25:56,298 --> 01:26:00,845 - Det var svært, men det er forbi nu. - For Dem, ja! 450 01:26:01,011 --> 01:26:02,805 For mig er et civilt liv intet! 451 01:26:02,972 --> 01:26:07,852 Derude havde vi et æreskodeks. Den slags findes ikke her! 452 01:26:08,227 --> 01:26:12,064 Du er den sidste i en elitegruppe. Lad det ikke ende på denne måde. 453 01:26:12,231 --> 01:26:16,944 Dér fløj jeg og kørte kampvogn, havde ansvaret for dyrt materiel- 454 01:26:17,111 --> 01:26:20,197 -her kan jeg ikke engang få et job som parkeringsvagt! 455 01:26:26,579 --> 01:26:28,664 Åh, Gud... 456 01:26:30,207 --> 01:26:32,126 Hvor er alle... 457 01:26:37,506 --> 01:26:44,054 Jeg havde en ven. Danforth. Der var masser af fyre... 458 01:26:44,221 --> 01:26:47,683 Der havde jeg masser af venner... 459 01:26:48,225 --> 01:26:52,688 Her har jeg intet. Kan De huske Danforth? 460 01:26:53,397 --> 01:26:58,903 Vi havde pandebånd, der sagde, vi skulle sendes til Las Vegas. 461 01:26:59,070 --> 01:27:04,366 Vi snakkede om hans røde Chevrolet cabriolet. 462 01:27:04,533 --> 01:27:08,579 Hvordan vi skulle køre rundt i den. 463 01:27:16,629 --> 01:27:22,676 På en bar kom en knægt med en skopudseæske og spurgte: 464 01:27:22,843 --> 01:27:28,099 "Skal I have pudset sko?" Jeg sagde nej, men Joey sagde ja. 465 01:27:28,265 --> 01:27:32,895 Jeg gik hen efter øl, æsken var sluttet til Sprængstof- 466 01:27:33,062 --> 01:27:37,441 -og hans krop blev spredt ud over det hele. 467 01:27:37,608 --> 01:27:41,362 Der lå stykker overalt... 468 01:27:42,279 --> 01:27:46,325 Jeg prøvede at holde ham sammen, jeg havde min ven over mig! 469 01:27:46,909 --> 01:27:52,581 Der var blod overalt, og jeg prøvede at holde ham sammen... 470 01:27:52,998 --> 01:28:01,257 Og ingen hjalp mig! Han sagde: "Jeg vil hjem, Johnny!" 471 01:28:01,424 --> 01:28:07,263 "Jeg vil køre i min Chevrolet, men jeg kan ikke finde mine ben!" 472 01:28:09,473 --> 01:28:13,602 Jeg kan ikke få det ud af hovedet. Jeg har drømt om det i 7 år. 473 01:28:14,228 --> 01:28:18,649 Tænker på det hver dag. Af og til vågner jeg og ved ikke, hvor jeg er. 474 01:28:19,692 --> 01:28:21,235 Jeg snakker ikke med nogen. 475 01:28:22,987 --> 01:28:24,822 Nogle gange en dag, 476 01:28:26,323 --> 01:28:28,784 andre gange en uge... Jeg kan ikke 477 01:28:29,660 --> 01:28:31,871 få det ud af hovedet... 478 01:32:45,583 --> 01:32:49,503 Undertekster: C.M.C.