00:01:20,200 --> 00:01:44,600 Synchronized By : Eng.Taki taki-love4u@hotmail.com 1 00:02:20,200 --> 00:02:24,600 المعذرة, هل يمكنك إخبارى هل هنا حيث يقطن ديلمور بيرى ؟ 2 00:02:25,520 --> 00:02:27,200 إنه ليس هنا 3 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 إذهبِ للداخل 4 00:02:35,600 --> 00:02:40,520 إنه صديق لى لقد دوّن لى العنوان, هنا تماماً 5 00:02:41,600 --> 00:02:42,680 هنا 6 00:02:43,480 --> 00:02:49,200 ترين إنه خط ديلمور بالطبع واجهت صعوبات كثيرة لإيجاد هذا المكان 7 00:02:49,880 --> 00:02:53,320 هذا خطه - كما قلت, إنه صديق - 8 00:02:53,800 --> 00:02:57,720 إسمى جون رامبو لقد كنّا فى نفس الفريق معاً فى فيتنام 9 00:02:58,280 --> 00:03:01,200 لا أعلم إن كان يحدثكم بشأنى 10 00:03:01,800 --> 00:03:05,320 لدىّ صورة لنا معاً 11 00:03:06,600 --> 00:03:07,880 فى مكان ما 12 00:03:08,520 --> 00:03:10,680 ! تلك المهملات فى جيبى 13 00:03:11,320 --> 00:03:12,920 خذى ... ها هى 14 00:03:13,600 --> 00:03:18,120 هذا أنا, هذا دانفورث ويستمور, برونسون, أورتيجا 15 00:03:18,680 --> 00:03:21,880 و هذا هو ديلمور, إنه بالخلف ... كان علىّ وضعه بالخلف لأنه ضخم 16 00:03:22,600 --> 00:03:26,920 إن لم نفعل فسوف يأخذ الصورة بأكملها - ديلمور ذهب - 17 00:03:28,200 --> 00:03:31,200 فى أى وقت سيعود ؟ - لقد مات - 18 00:03:31,880 --> 00:03:32,800 ماذا ؟ 19 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 مات الصيف الماضى 20 00:03:37,320 --> 00:03:38,680 كيف توفى ؟ 21 00:03:39,480 --> 00:03:43,000 السرطان أحضره من فيتنام 22 00:03:44,200 --> 00:03:47,400 كل تلك الأشياء البرتقالية التى ينشرونها بالجوار 23 00:03:47,880 --> 00:03:52,000 لم تقيه من شىء كان بإمكانى أن أتركه على الملائات 24 00:04:02,280 --> 00:04:03,800 آسف للغايه 25 00:04:59,680 --> 00:05:01,800 صباح الخير يا إيمى. كيف حالكن يا فتيات ؟ بخير, شكراً - 26 00:05:01,880 --> 00:05:03,200 أنتن على مايرام هذا الصباح ؟ 27 00:05:06,920 --> 00:05:09,120 ! أندى - ! ويل - 28 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 صباح الخير يا ديف - مرحباً أيها العمده - 29 00:05:23,320 --> 00:05:24,920 هل ستأخذ حماماً هذا الإسبوع ؟ 30 00:05:33,480 --> 00:05:34,520 ! صباح الخير 31 00:05:39,480 --> 00:05:42,680 هل تزور أحدهم بالجوار ؟ 32 00:05:44,400 --> 00:05:45,480 كلا 33 00:05:47,320 --> 00:05:51,080 تعلم, بإرتداء هذا العلم الموجود على سترتك يبدو و كأنك تزور أحدهم 34 00:05:52,120 --> 00:05:55,000 أنت تطلب المشاكل هنا يا صديقى 35 00:05:55,880 --> 00:05:59,400 أتتوجه للشمال أم للجنوب ؟ - الشمال - 36 00:06:00,680 --> 00:06:04,400 إركب معى, سوف أتأكد أنك على الطريق الصحيح ليس إلا 37 00:06:16,800 --> 00:06:19,080 إلى أين تتجه ؟ - بورتلاند - 38 00:06:19,720 --> 00:06:21,800 بورتلاند فى الجنوب لقد قلت أنك ستتوجه للشمال 39 00:06:23,720 --> 00:06:25,600 أيوجد أى مكان بالجوار لآكل فيه ؟ 40 00:06:27,800 --> 00:06:30,200 هنالك مطعم على بُعد 30 ميلاً على الطريق السريع 41 00:06:33,080 --> 00:06:37,720 هل هنالك قانون ضد حصولى على شىء لآكله ؟ - أجل, أنا - 42 00:06:39,200 --> 00:06:40,680 لماذا تغّضبنى ؟ 43 00:06:42,400 --> 00:06:43,600 ماذا قلت ؟ 44 00:06:45,320 --> 00:06:47,080 قلت أنك تغّضبنى لم أفعل لك أى شىء 45 00:06:47,720 --> 00:06:50,600 أولاً, أنت لا تسأل الأسئله هنا أنا أفعل. هل تفهم ؟ 46 00:06:51,320 --> 00:06:56,280 ثانياً, نحن لا نريد من أمثالك هنا فى تلك البلدة 47 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 المنحرفون 48 00:06:59,880 --> 00:07:04,920 أول شىء عليك أن تعرفه هو أن لدينا ! العديد من أمثالك فى البلده. هذا هو السبب 49 00:07:05,800 --> 00:07:11,000 بالإضافه إلى أنك لن تحب المكان إنها بلدة صغيرة هادئه 50 00:07:12,680 --> 00:07:17,320 فى الواقع قد تسميها مملة لكن نحن نحبها هكذا 51 00:07:18,680 --> 00:07:20,800 و الحكومة تدفع لى لأبقيها على هذا النحو 52 00:07:22,400 --> 00:07:23,720 مملة 53 00:07:39,600 --> 00:07:41,480 بورتلاند, من هذا الطريق 54 00:07:43,720 --> 00:07:45,600 ... إذا أردت بعض النصائح 55 00:07:46,520 --> 00:07:50,200 قص شعرك و خذ حماماً فلن تتشاجر كثيراً 56 00:07:50,920 --> 00:07:53,200 آمل أن تلك التوصيلة قد ساعدتك 57 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 يوم سعيد 58 00:08:39,480 --> 00:08:41,320 إلى أين تظن نفسك ذاهب بحق الجحيم ؟ 59 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 ! أنا أتحدث إليك, اللّعنه 60 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 ! دعنى أرى بطاقتك 61 00:08:52,800 --> 00:08:54,120 ! حسناً, أنت ملقى القبض عليك 62 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 ضع يداك على السيارة 63 00:08:57,200 --> 00:08:59,720 ضع يداك على السيارة و أبعدهم عن بعض 64 00:09:01,720 --> 00:09:04,200 سوف تضع يداك على تلك السيارة 65 00:09:04,680 --> 00:09:06,800 كيف ستفعل هذا, قرّر أنت ! فى الحال 66 00:09:20,600 --> 00:09:22,120 قدماك للخلف 67 00:09:23,200 --> 00:09:24,600 ! للخلف 68 00:09:27,080 --> 00:09:29,480 ! حاول أن تكون لطيفاً مع بعض الأشخاص 69 00:09:33,720 --> 00:09:35,800 ماذا لدينا هنا ؟ 70 00:09:39,720 --> 00:09:43,000 لماذا تحمل سكيناً مثل هذا ؟ - للصيد - 71 00:09:44,480 --> 00:09:50,200 لا تكن حكيماً ! ماذا تصطاد بالسكين ؟ خمّن - 72 00:09:56,120 --> 00:09:57,880 مرحباً يا ويل - لستر - 73 00:09:58,480 --> 00:10:03,000 إسمح لنا - أتحدث عن المنظر الإنسانى المثير للشفقة - 74 00:10:03,720 --> 00:10:06,200 أنه مجرد منحرف آخر يتذاكى 75 00:10:08,480 --> 00:10:12,120 صباح الخير يا آرثر - صباح الخير يا ويل, ماذا لديك ؟ - 76 00:10:12,680 --> 00:10:18,600 أريد أن أحجز هذا الرجل للتشرد مقاومة الإعتقال و حيازة سلاح خفى 77 00:10:19,320 --> 00:10:23,880 قال إنه يُستخدم فى الصيد - تصيد ؟ ماذا تصيد, الأفيال ؟ - 78 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 حاول أن تنظفه قليلاً رائحته مثل الحيوانات 79 00:10:33,600 --> 00:10:34,480 يا ميتش 80 00:10:37,080 --> 00:10:41,880 رافق هذا الشاب للأسفل - حسناً يا سيدى. من هذا الطريق - 81 00:10:51,480 --> 00:10:53,720 حسناً, هيا بنا 82 00:10:57,400 --> 00:11:00,280 يبدو و كأن الأمر سيتطلب من ليروى 10 أعوام لينهى طلاء الباحة 83 00:11:00,400 --> 00:11:02,680 ! لماذا لا تطليها بنفسك 84 00:11:03,600 --> 00:11:06,920 هيا يا ليروى, أمسك بالطلاء - سيد وارد - 85 00:11:08,400 --> 00:11:10,520 خذ تلك الأشياء - شكراً - 86 00:11:18,920 --> 00:11:20,000 الإسم ؟ 87 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 إسمك 88 00:11:40,120 --> 00:11:43,800 إن كنت تبحث عن المشاكل ! فأنت أتيت إلى المكان الصحيح يا رفيقى 89 00:11:44,520 --> 00:11:46,000 إنتظر 90 00:11:47,480 --> 00:11:49,720 لديك ثلاث ثوان قبل أن أحطم وجهك 91 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 إنه يعنى هذا 92 00:11:52,680 --> 00:11:53,880 أجل, أعنى هذا 93 00:12:12,800 --> 00:12:16,520 ماذا تعلم عن هذا يا هارى إنه جندى 94 00:12:17,800 --> 00:12:18,920 رامبو 95 00:12:20,280 --> 00:12:21,400 جون. ج ؟ 96 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 تحدث إلىّ 97 00:12:27,320 --> 00:12:29,400 أوعدك إنك ستتحدث إلىّ أيها الجندى 98 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 لقد بدأت فى أن أكرهك 99 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 كثيراً 100 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 سوف أجرى له فيش و تشبيه 101 00:12:42,800 --> 00:12:45,000 ضع إسمه فى الفاكس 102 00:12:46,120 --> 00:12:48,400 أبصم هنا فقط 103 00:12:48,920 --> 00:12:50,280 ! أبصم هنا 104 00:12:52,000 --> 00:12:54,200 إدفعه - لن تعمل تلك الطريقة, إنها مجرد لطخة - 105 00:12:54,520 --> 00:12:57,600 ! الآن, أبصم هنا 106 00:12:57,720 --> 00:13:01,080 أنظر أيها الوغد, إن لم تضع يدك ! الملعونه هنا فلسوف أكسرها 107 00:13:01,720 --> 00:13:05,480 ! ضعها بالأسفل عليك اللعنه - ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟ - 108 00:13:06,120 --> 00:13:08,520 لا شىء لا يمكننى التحكم به 109 00:13:09,200 --> 00:13:14,000 لا يريدنا أن نطبع له بصماته - ! أترك الحبر على يدك - 110 00:13:15,320 --> 00:13:17,480 ما هى مشكلتك ؟ 111 00:13:18,200 --> 00:13:22,400 ! أنت الآن تواجه 90 يوماً من العقوبة 112 00:13:23,000 --> 00:13:27,600 بالإضافة إلى 250 دولار غرامة يبدو لى أنك لا تستطيع دفعها 113 00:13:28,400 --> 00:13:33,200 فى العاشرة من صباح الغد سوف تُمثل ! أمام القاضى. و تعتقد إننا أشداء 114 00:13:33,800 --> 00:13:37,600 سوف نجعلك أكثر من ممثل لحضور المحكمة 115 00:13:38,200 --> 00:13:43,800 بين الآن و لاحقاً, يمكنك أن تثير إعجابى بأن تفعل ما تؤمر به 116 00:13:49,000 --> 00:13:50,520 نظفّه 117 00:13:51,320 --> 00:13:56,520 بريستون, إذهب إلى هناك و جهّز ذلك الخرطوم, حسناً ؟ 118 00:13:59,600 --> 00:14:03,080 ! اللّعنه, أنظر إلى هذا بحق الجحيم أين كان يعمل ؟ 119 00:14:03,720 --> 00:14:05,600 من يهتم ؟ 120 00:14:06,120 --> 00:14:09,000 يداك فوق رأسك و إلتف حولك 121 00:14:13,000 --> 00:14:17,080 ! يا الله, علينا أن نخبر تيسل بهذا ! أنظر إلى هذا 122 00:14:17,800 --> 00:14:20,280 أفعل فقط ما آمرك به 123 00:14:24,000 --> 00:14:26,120 جالت, ماذا كان هذا ؟ 124 00:14:27,080 --> 00:14:29,600 "الرجل قال "نظفّه 125 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 ! نظفّه 126 00:14:43,000 --> 00:14:48,520 يا بريستون, لا تنس أن تنظف ! خلف أذنيه 127 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 كيف تحب هذا ؟ 128 00:14:56,280 --> 00:14:59,720 ما الأمر يا ميتش ألا تحب الرياضات المائية ؟ 129 00:15:08,120 --> 00:15:13,000 أسرع, فتلك إستراحة قهوتى حسناً, إجلس 130 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 ! إجلس 131 00:15:23,320 --> 00:15:25,800 ! اللّعنه, من الصعب السيطرة عليه 132 00:15:27,320 --> 00:15:32,000 لا بأس يا وارد, لا تقلق بشأنه ! إحلق له. بدون صابون 133 00:15:33,880 --> 00:15:39,400 ألا ترى ؟ ألا ترى إنه شخص مجنون ؟ - ألا ترى إنى لا أهتم ؟ - 134 00:15:40,000 --> 00:15:42,280 بلى, أرى هذا - هذا أفضل - 135 00:15:42,800 --> 00:15:45,880 ... رأيت, كنت أعلم أنك 136 00:15:47,600 --> 00:15:51,880 سوف نحلق لك فقط, هوّن عليك - خذ هذا يا ميتش - 137 00:15:56,120 --> 00:15:57,080 ... لا تتحرك 138 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 لا أريد أن أقطع حلقك 139 00:16:15,200 --> 00:16:16,000 ! أيها الأحمق 140 00:16:35,480 --> 00:16:37,080 ... ما هذا 141 00:17:28,200 --> 00:17:32,000 ! سوف أقتل هذا الأحمق - ! أرت, لا تطلق - 142 00:17:32,920 --> 00:17:35,600 ! هنالك ناس بالأسفل ! أحضر المساعده ! سوف ألاحقه 143 00:17:39,400 --> 00:17:41,200 ! إبتعدوا عن طريقى 144 00:19:21,000 --> 00:19:23,080 ! الوغد 145 00:19:31,080 --> 00:19:32,920 لستر, أنا ويل أنا خلفه تماماً 146 00:19:33,480 --> 00:19:35,800 لقد توجه شرقاً إلى مزرعة سميث و من ثم إلى ممر تشابمان 147 00:20:55,480 --> 00:20:57,880 ! أعلم أنك تسمعنى 148 00:20:59,080 --> 00:21:03,600 ! لقد إنته أمرك ! إذهب إلى أبعد مكان يمكنك الذهاب إليه 149 00:21:07,320 --> 00:21:08,920 هل تسمعنى ؟ 150 00:22:18,800 --> 00:22:21,080 إنه بالأعلى خلف الجرار 151 00:22:21,880 --> 00:22:26,600 ميتش, أحضر أورفال على اللاسلكى و أخبره أن يحضر إلى هنا مع كلابه فى الحال 152 00:22:27,200 --> 00:22:31,480 أخبره أن يحضر كلاب الدوبرمان ! سوف تمطر و نحن بحاجه لكلاب لتصيد على مرمى البصر 153 00:22:32,120 --> 00:22:36,000 لستر, أخبر بول أن يذهب إلى معسكر الغابة ليحضر المروحية إلى هنا 154 00:22:36,600 --> 00:22:40,800 إذا قالوا له أى شىء, قلّ له أن يخبرهم أنه سوف يوقفه فى مكانه 155 00:22:43,000 --> 00:22:44,800 سوف نقبض عليه 156 00:22:45,320 --> 00:22:46,400 لا مشكلة 157 00:23:19,320 --> 00:23:22,120 هيا يا هوتش, يا ثاندر ! هيا نحصل عليه 158 00:23:22,800 --> 00:23:24,600 هيا يا أعزائى 159 00:23:25,480 --> 00:23:27,320 ! سوف نحصل عليه 160 00:23:28,920 --> 00:23:33,400 لن يطول الأمر قبل أن تثلج - سوف ندفئه فى فرو الدببة - 161 00:23:34,000 --> 00:23:37,880 ألم نذهب إلى الصيد هنا العام الماضى ؟ - أجل, لقد حصلت على ألفى دولار العام الماضى - 162 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 ! يا ميتش, إلى أعلى التلة 163 00:24:00,920 --> 00:24:03,400 ! أبعد تلك الكلاب عنى يا أورفال لا أثق بتلك الأوغاد 164 00:24:04,000 --> 00:24:07,600 تابعوا التحرك, يمكن لكلابى أن ! تجرى و تأكل فى نفس الوقت 165 00:24:08,280 --> 00:24:13,880 إنه يتوجه مباشرة إلى القمة - أليس من المفترض أن يكون هذا خطراً ؟ - ! إنه مجرد أحمق - 166 00:24:30,680 --> 00:24:35,000 أنت تفسد الأثر ! دع أطفالى يقومون بالعمل 167 00:24:37,880 --> 00:24:40,200 هذا ليس جيداً - لماذا ؟ - 168 00:24:40,800 --> 00:24:45,200 لقد كنا ثلاثة بالأسفل فى مجمع الزنزانات و لقد سحقنا كما لو كنا غير موجودين 169 00:24:46,800 --> 00:24:48,200 ! هيا 170 00:26:00,200 --> 00:26:05,200 ! لقد حصلنا عليه, لقد حوصر - أرت, إنه يتوجه إلى ممر تشابمان - 171 00:26:05,800 --> 00:26:07,720 ! أطلق النار على رأسه 172 00:26:42,680 --> 00:26:44,400 ! ها هو ! على المنحدر 173 00:27:02,000 --> 00:27:03,800 ! الوغد 174 00:27:11,400 --> 00:27:12,600 ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ 175 00:27:13,000 --> 00:27:15,400 ماذا تفعل ؟ ! من المفترض أن علينا أن نوقفه 176 00:27:15,880 --> 00:27:19,600 إجعلها ثابته - لا أستطيع, هنالك تيار حرارى ساحب - 177 00:27:20,280 --> 00:27:23,200 لقد علق هناك لن يذهب إلى أى مكان 178 00:27:23,800 --> 00:27:29,080 إن لم تقد هذا الشىء بشكل صحيح ! أقسم بالله, سوف أقتلك 179 00:27:31,600 --> 00:27:33,200 ! من العمده إلى جالت أجب يا جالت 180 00:27:38,520 --> 00:27:39,880 ! أبقها ثابتة أيها الوغد 181 00:27:40,280 --> 00:27:42,600 جالت, أجب ! اللّعنه 182 00:27:43,800 --> 00:27:48,200 ! إقترب و أبقها ثابتة - جالت, تحدث إلىّ ! أريد أن أعرف ماذا يحدث - 183 00:28:39,480 --> 00:28:40,520 حصلت عليه ... تمهل الآن 184 00:28:41,200 --> 00:28:43,800 ! هناك أيها الغبى ! هيا 185 00:28:48,920 --> 00:28:50,680 ! مرحباً أيها الجندى 186 00:29:10,680 --> 00:29:13,400 ! جالت, حدثنى على اللاسلكى ماذا يحدث ؟ 187 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 ! لا أريده ميتاً يا جالت, أريده حياً ! هل تسمعنى ؟ أرت, أجب 188 00:30:19,200 --> 00:30:22,800 ! أرت جالت, أجب ! قائد المروحية, أجب. اللّعنه 189 00:30:23,720 --> 00:30:25,400 ! بحق المسيح, أنظر 190 00:30:28,280 --> 00:30:31,080 ! بحق المسيح, أعطنى التلسكوب 191 00:30:32,800 --> 00:30:35,200 ! لا ! اللّعنه 192 00:31:21,480 --> 00:31:26,120 لا أفهم. كيف وقع ؟ - هل هذا يهم ؟ - 193 00:31:26,920 --> 00:31:29,400 ... دعونا نظفر بهذا الوغد لا بد إنه لم يبتعد 194 00:31:30,120 --> 00:31:31,000 ! أنظر 195 00:31:33,600 --> 00:31:35,800 يبدو و كأنه يريد أن يسلم نفسه 196 00:31:37,880 --> 00:31:43,880 هناك رجل واحد ميت. إنه ليس خطأى لا أريد أذى أكثر من هذا 197 00:31:44,680 --> 00:31:45,880 ! قفّ مكانك 198 00:31:46,400 --> 00:31:48,600 ! أبق هناك و إستسلم 199 00:31:49,080 --> 00:31:51,000 ! لكنى لم أفعل أى شىء 200 00:31:51,480 --> 00:31:53,720 أحذرك يا فتى. لا تتحرك ! سوف أفجر رأسك 201 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 ! لم أفعل شىء 202 00:32:01,600 --> 00:32:03,400 ! أوقفوا النار 203 00:32:04,680 --> 00:32:06,920 ! وارد, عليك اللّعنه أوقف النار 204 00:32:08,200 --> 00:32:11,200 أظن أننا أصبناه دعونا نذهب للأسفل. تحركوا 205 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 من العمده إلى القاعدة, أجل 206 00:32:19,480 --> 00:32:20,520 إستمر يا ويل ؟ 207 00:32:21,000 --> 00:32:26,520 لستر, نحن فى أسفل الممر جالت مات. أين المروحية اللعينة ؟ 208 00:32:27,080 --> 00:32:30,000 لن يأتى يا ويل يقول إن هناك عاصفة ستعترض طريقكم 209 00:32:30,680 --> 00:32:34,400 لا أهتم بما سيعترض طريقه ! أريد هذه المروحية هنا و فى الحال 210 00:32:35,000 --> 00:32:37,880 لا أريد أن تكون جثة جالت موجودة هنا طوال الليل 211 00:32:38,520 --> 00:32:41,200 أنت أخترت بالتأكيد أحد الرجال الخطرين لتعبث معهم 212 00:32:41,720 --> 00:32:44,600 جاء لى عبر الفاكس منذ عدة دقائق جون رامبو طبيب بيطرى فيتنامى 213 00:32:45,080 --> 00:32:48,800 فرقة البيريه الأخضر, حاصل على ميدالية الشرف من الكونجرس و بطل حرب 214 00:32:49,480 --> 00:32:53,000 يالله, هذا المعتوه ؟ - ! كنت أعلم أن هنالك شىء بخصوص هذا الشخص - 215 00:32:53,880 --> 00:32:57,320 لقد تفحصت هذا مرتين يا ويل ماذا تريدنى أن أفعل ؟ 216 00:33:02,120 --> 00:33:06,600 أريدك أن تفعل ما أمرتك به أحضر تلك المروحية الآن, إنتهى 217 00:33:10,520 --> 00:33:11,720 ! البيريه الأخضر 218 00:33:12,400 --> 00:33:13,880 ! بطل حرب 219 00:33:14,520 --> 00:33:17,600 ! هذا رائع ! هذا رائع حقاً - ! أغلق فمك - 220 00:33:18,680 --> 00:33:22,000 ماذا حل بكم يا رفاق ؟ إنه رجل واحد ... مجروح 221 00:33:23,320 --> 00:33:26,400 فرق البيريه الأخضر ... إنهم لملاعين حقاً 222 00:33:27,080 --> 00:33:28,680 لماذا لا تترك الأمر لشرطة الولاية لتتولى الأمر ؟ 223 00:33:33,880 --> 00:33:36,280 ! أنظر إليه ! اللّعنه 224 00:33:37,400 --> 00:33:41,000 ! أنظر. أنظر إليه ! ها هو أرت جالت يا فتى 225 00:33:41,480 --> 00:33:45,080 هو و أنا كنا أصدقاء بينما ! أمك كانت تنظف لك أنفك 226 00:33:45,800 --> 00:33:50,280 ! و الآن هو ميت بسبب هذا المجنون الطليق و الآن إستمع إلىّ جيداً 227 00:33:50,920 --> 00:33:56,280 سوف أحصل على هذا الوغد و سوف أثبت ميداليته تلك فى كبده 228 00:33:57,000 --> 00:34:01,200 و سوف أفعل هذا بك أو بدونك 229 00:34:19,800 --> 00:34:24,800 نحن نقترب, الأثر يبدو قوياً - أبق عيونك مفتوحين - 230 00:34:27,880 --> 00:34:33,400 ! سوف تعصف, هذا ما نحن فى حاجه له ويل, دعنا نذهب من هنا قبل أن يحل الظلام 231 00:34:34,120 --> 00:34:37,800 ما الأمر, هل أنت خائف من رجل الفزع ؟ أيها المخنث 232 00:34:38,520 --> 00:34:41,400 ضع سلاحك للأسفل سأريك من هو المخنث 233 00:34:43,000 --> 00:34:48,280 ! توقف يا وارد ! تحرك إنه هناك ينتظركم 234 00:34:49,080 --> 00:34:51,520 ميتش, قف على قدميك ! و تحرك 235 00:34:52,400 --> 00:34:56,280 ! إذهبوا و جدوه من أجل المسيح ! إبقوا أعينكم مفتوحه 236 00:34:56,920 --> 00:35:00,000 ! أراك لاحقاً يا وارد - أصمت يا ميتش - 237 00:35:08,120 --> 00:35:09,080 ! ها هو 238 00:35:11,080 --> 00:35:12,600 ! أطلق الكلاب يا أورفال 239 00:35:13,080 --> 00:35:15,400 ! أذهبوا و أحصلوا عليه يا أعزائى ! ها هى وجبة طعامكم 240 00:35:26,400 --> 00:35:27,800 ! أوقفوا النيران 241 00:35:31,400 --> 00:35:34,000 ! اللعنه لقد أصبت 242 00:35:38,200 --> 00:35:39,600 لديه سلاحاً 243 00:35:47,800 --> 00:35:50,600 إنه ليس هو إنها مجرد فزّاعة 244 00:35:51,280 --> 00:35:54,400 الذى أطلق النيران على أورفال ليس فزّاعة إنه قريب 245 00:35:55,080 --> 00:35:58,520 ! إقتله ! إذهب و أحصل عليه 246 00:35:59,080 --> 00:36:01,200 ! أحصل عليه يا ماجى 247 00:36:13,080 --> 00:36:16,800 ! ميتش, وارد تعالوا هنا شنجلتون, غطى ظهورنا 248 00:36:17,520 --> 00:36:21,200 ! أنظر إلى قدمه - ميتش, أحضر حزامك و أصنع ضاغط منه لوقف النزيف - 249 00:36:21,800 --> 00:36:25,400 علينا أن نذهب به إلى طبيب - أحضر حزامك و طوّق قدمه ! أين عدّة الإسعافات الأولية ؟ - 250 00:36:26,000 --> 00:36:30,800 تركتها فى السيارة - اللّعنه ! من أين حصل على السلاح ؟ - إنه مسدس جالت - 251 00:36:31,600 --> 00:36:36,800 لقد نفذت ذخيرته - كيف عرفت هذا ؟ - لأن أى كان ما قتل الكلب لم يكن رصاصاً - 252 00:36:37,800 --> 00:36:40,600 أورفال, إستمع عليك أن تبقى متيقظاً 253 00:36:41,280 --> 00:36:46,280 عليك أن تزيل الحزام كل 15 دقيقة علينا أن نمسك به. لقد نفذت ذخيرته 254 00:36:47,200 --> 00:36:52,000 لم يكن لديه الحق ليقتل أطفالى ! أمسك بهذا الوغد 255 00:36:53,520 --> 00:36:56,120 حسناً, إستمعوا 256 00:36:57,000 --> 00:36:59,800 نحن على قمته الآن. سنكون خط دفاعى خمسون قدم على حدة 257 00:37:00,280 --> 00:37:02,920 تابعوا التحرك, لا مجال للهرب من هنا إلا من خلالنا 258 00:37:06,120 --> 00:37:08,400 حسناً, دعونا نصطاد 259 00:37:09,000 --> 00:37:12,600 نصطاد ؟ ! نحن لا نصطاده, هو الذى يصطادنا 260 00:37:27,200 --> 00:37:30,520 ! إنتشروا, اللعنه ! لقد قلت 50 قدم 261 00:37:55,080 --> 00:37:56,400 ! أكره هذا 262 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 ! ويل, إنه ميتش 263 00:39:19,080 --> 00:39:20,680 من هذا ؟ 264 00:39:49,800 --> 00:39:51,080 ماذا يحدث هنا ؟ - ! إصمت - 265 00:39:54,920 --> 00:39:58,120 لقد حصل على وارد إنتشروا, سأذهب من هذا الطريق 266 00:40:13,000 --> 00:40:14,280 من يطلق النار ؟ 267 00:40:15,720 --> 00:40:18,600 من يطلق النار؟ - ! حصلت عليه - 268 00:40:19,200 --> 00:40:21,000 ! شنجلتون, إتبعنى 269 00:40:22,520 --> 00:40:23,720 ! حصلت عليه 270 00:40:25,880 --> 00:40:27,600 ! ساعدونى 271 00:40:28,200 --> 00:40:29,880 ! ساعدنى يا ويل 272 00:40:34,680 --> 00:40:37,080 بالفورد ؟ أين أنت بحق الجحيم ؟ 273 00:40:49,880 --> 00:40:51,520 ! شنجلتون, هنا 274 00:40:55,880 --> 00:40:58,120 هوّن عليك - ! أخرجنى من هنا - 275 00:41:07,800 --> 00:41:10,400 شنجلتون, أين أنت بحق الجحيم ؟ 276 00:41:33,280 --> 00:41:37,200 كان بإمكانى قتلهم جميعاً كان بإمكانى أن أقتلك 277 00:41:37,800 --> 00:41:40,680 فى المدينة أنت القانون هنا أنا القانون 278 00:41:41,400 --> 00:41:43,080 لا تدفعه 279 00:41:43,600 --> 00:41:47,280 لا تدفعه أو سأريك حرباً لن تصدقها 280 00:41:49,600 --> 00:41:51,280 هوّن عليك 281 00:41:52,280 --> 00:41:54,280 هوّن عليك 282 00:42:43,880 --> 00:42:45,600 تراجعوا للخلف 283 00:42:58,200 --> 00:43:00,520 ... ما مدى سوء الموقف ؟ كابتن 284 00:43:01,080 --> 00:43:04,520 هذا هو أفضل شىء فى هذا العمل هل العمل ما تفعله فى المدينة 285 00:43:05,200 --> 00:43:08,000 المراسلين الصحفيين يملئون المكان 286 00:43:10,280 --> 00:43:14,920 تبدو و كأنك جاهزاً لتقوم بحادث يا ويل لماذا لا تذهب للمنزل, إنها مشكلتى الآن 287 00:43:15,600 --> 00:43:20,680 مشكلتك ؟ إستمع يا دايف, لا تقول لى أى من هرائك عن نطاق السلطة فى تلك المشكلة, هل تفهم ؟ 288 00:43:21,520 --> 00:43:24,920 هل تريدنى أن أخرج ؟ - أنهى عملك أولاً - 289 00:43:25,400 --> 00:43:29,000 فى مكان ما فى هذا الجبل الريفى الوعِر و إحتمال أعلى خط الثلج 290 00:43:29,720 --> 00:43:33,000 المحجوب فى الضباب الهارب جون رامبو يختبىء 291 00:43:33,600 --> 00:43:38,400 وحدات شرطة الولاية مع أعضاء الحراسة الوطنية المحليين يتم شحنهم 292 00:43:39,080 --> 00:43:42,000 ما تبقى غير مفسر عن طريق السلطات المحلية هو كيف و من أين 293 00:43:42,400 --> 00:43:48,000 حصل جندى البيريه الأحضر على الأسلحة الذى زُعم إنه قتل به نائب العمدة 294 00:43:48,800 --> 00:43:53,720 و حاول أن يقتل 6 آخرين. فقط مهارتهم التدريبية فى قسم تقنيات دفاع الشرطة هى التى أنقذت حياتهم 295 00:43:54,400 --> 00:43:58,400 و الآن نقول إن الهارب سوف يعتقل و ما هى إلا مسألة وقت 296 00:44:00,000 --> 00:44:01,200 الخرائط يا ويل 297 00:44:02,800 --> 00:44:05,400 ويل, هناك شىء عليك معرفته 298 00:44:06,520 --> 00:44:07,600 سأتحدث إليك لاحقاً, حسناً ؟ 299 00:44:08,000 --> 00:44:10,800 ما الأمر يا لستر ؟ ! إنطق به الآن 300 00:44:13,080 --> 00:44:15,480 لقد كنت أتحدث مع ميتش 301 00:44:16,120 --> 00:44:20,800 و قال أن جالت و إثنان آخرون من النوّاب ضربوا الفتى 302 00:44:21,400 --> 00:44:22,920 ! الحمقى 303 00:44:23,600 --> 00:44:28,120 لا يشكل هذا فرقاً واحداً ! يا دايف و أنت تعلم هذا 304 00:44:28,800 --> 00:44:34,120 إذا خرج أحد نوّابى عن الحدود مع سجين ما ! فعلى السجين أن يأتى ليشتكى لىّ 305 00:44:34,680 --> 00:44:37,480 و إذا إكتشفت أن كلامه صحيح ! فلسوف أعاقب هذا النائب 306 00:44:38,200 --> 00:44:40,800 ! أنا, القانون و على هذا الشكل يجب أن يكون 307 00:44:41,600 --> 00:44:45,720 يبدأ الناس بالعبث مع القانون و الخارجين عن القانون يهربون 308 00:44:47,320 --> 00:44:53,000 ما كانت أسباب القدر ليصنع رجلاً مثل رامبو ؟ - القدر لم يصنع رامبو - 309 00:44:53,720 --> 00:44:55,000 أنا من صنعته 310 00:44:55,600 --> 00:44:56,600 من أنت بحق الجحيم ؟ 311 00:44:57,000 --> 00:45:00,120 سام تراتمان الكولونيل صامويل تراتمان 312 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 نحن مشغولين قليلاً هذا الصباح يا كولونيل بماذا يمكننا إفادتك ؟ 313 00:45:03,480 --> 00:45:05,480 أتيت لكى أحصل على فتاى - فتاك ؟ - 314 00:45:06,120 --> 00:45:10,400 أنا جندته, أنا دربته كنت قائده فى فيتنام لـ 3 سنوات 315 00:45:11,080 --> 00:45:12,280 أقول أن هذا يجعله لىّ 316 00:45:12,800 --> 00:45:17,720 أتسائل لمَ أرسل البنتاجون كولونيل ليتولى هذا الأمر ؟ 317 00:45:18,280 --> 00:45:20,120 ظنّ الجيش قد أكون قادراً على المساعدة 318 00:45:20,680 --> 00:45:24,200 لا أعترف بهذا الآن رامبو مجرد مدنى الآن, إنها مشكلتى 319 00:45:25,600 --> 00:45:30,000 لا أظنك تفهم لم آت هنا لأنقذ رامبو منك 320 00:45:30,600 --> 00:45:32,520 لقد أتيت لأنقذك منه 321 00:45:33,800 --> 00:45:38,280 أقدر شكوكك يا كولونيل سنحاول أن نكون أكثر من حذرين 322 00:45:39,600 --> 00:45:43,600 أنا منذهل أنه ترك أى من جماعتك أن يعيش - هل هذا صحيح ؟ - 323 00:45:44,280 --> 00:45:47,480 على وجه التحديد, لقد أخطأ أنت محظوظ كونك تتنفس 324 00:45:48,000 --> 00:45:53,720 رائع يا كولونيل ! أتيت إلى هنا لتكتشف أن واحد من آلاتك الحربية ترك الحاشية تحيا 325 00:45:54,520 --> 00:45:59,000 أنت لا تريد أن تتوقع حقيقة أنك تتعامل مع خبير فى حرب العصابات 326 00:45:59,720 --> 00:46:04,120 مع أفضل رجل فى الأسلحة السكاكين و أيديه العارية 327 00:46:04,800 --> 00:46:08,920 رجل دُرب لكى يتجاهل الألم يتجاهل الطقس 328 00:46:09,480 --> 00:46:13,480 ليعيش على الأرض ... ليأكل أشياءأً تجعل العنزة تتقياً 329 00:46:14,280 --> 00:46:19,600 فى فيتنام كان عمله أن يقدر عدد أشخاص العدو ... أن يقتلهم 330 00:46:20,200 --> 00:46:24,120 يفوز بالإستنزاف ! رامبو كان الأفضل 331 00:47:20,520 --> 00:47:25,600 حسناً يا كولونيل, الآن لقد أخفتنا جميعاً حتى الموت ما رأيك أنت و القوات الخاصة 332 00:47:26,200 --> 00:47:29,720 فيما نفعله مع المعتوه الطليق هذا ؟ - دعه يذهب - 333 00:47:30,280 --> 00:47:32,520 ماذا ؟ - حالياً - 334 00:47:33,000 --> 00:47:38,120 هدىء الموقف بأكلمه, هدئه إصنع فجوة و دعه يهرب منها 335 00:47:38,680 --> 00:47:43,320 فى خلال أسبوعين سوف تقبض عليه فى سياتل أو مكان آخر و هو يعمل فى مغسل سيارات 336 00:47:43,880 --> 00:47:45,320 لن يكون هناك عراك و لن يتأذى أحد آخر 337 00:47:45,800 --> 00:47:51,200 أنا أقوم بعملى. و لا أعتقد أن أفضل طريقة ! هى أن أغلق عيناى و آمل أن نمسك به فى سياتل 338 00:47:51,880 --> 00:47:53,880 إن أرسلت جنودك الموجودين هنا فسوف يقتلهم 339 00:47:54,400 --> 00:48:00,680 نحن مجرد قسم ريفى صغير للخرقاء يا كولونيل لكن من المتوقع أن نقوم بأعمالنا مثل أبطالنا فى القوات الخاصة 340 00:48:01,320 --> 00:48:03,800 فى القوات الخاصة نعلم الناس أن يبقوا أحياء فى ظلّ الواجب 341 00:48:04,000 --> 00:48:05,720 ! اللّعنه, لم أفكر فى هذا 342 00:48:06,600 --> 00:48:11,800 أتريد حرباً لا يمكنك الفوز بها ؟ - أتخبرنى بأن 200 رجل ضدّ فتاك لا يؤمّن لنا الفوز ؟ - 343 00:48:12,520 --> 00:48:14,120 إذا أرسلت هذا العدد, فلا تنس شىء واحد - ما هو ؟ - 344 00:48:14,200 --> 00:48:16,000 ! مخزون جيد من أكياس الجثث 345 00:48:20,600 --> 00:48:21,600 ... تراتمان 346 00:48:24,280 --> 00:48:29,400 لا أعرف فى أى جانب تقف معه يا تراتمان مازلت أعتقد أنك هنا فقط لكى تهرب فتاك 347 00:48:30,000 --> 00:48:34,600 لكن إن كنت جدّى بأمر إعتقال رامبو بدون ضرر فإتبعنى 348 00:48:54,600 --> 00:48:57,720 شرطة الولاية تتصل بجون رامبو حوّل 349 00:49:04,520 --> 00:49:09,000 شرطة الولاية تتصل بجون رامبو ! أجب من فضلك. حوّل 350 00:49:11,600 --> 00:49:15,200 إن كنت تستمع يا رامبو فها هو موقفك: أنت مُحاط 351 00:49:15,880 --> 00:49:20,800 كل مخرج محتمل تم إغلاقه كل طريق سريع, كل شارع, كل محطة إطفاء حريق 352 00:49:21,400 --> 00:49:26,280 لك كلمتنا أن خدماتك لبلدك ستوضع فى الإعتبار و ستحاكم محاكمة عادلة 353 00:49:27,000 --> 00:49:31,480 أجب فقط, يمكننا حلّ كل شىء ... حوّل - هل من شىء ؟ - 354 00:49:32,400 --> 00:49:35,480 لقد سلب أحد نوّابى لاسلكياً - إذاً لا بد إنه يستمع - 355 00:49:36,000 --> 00:49:39,320 لو كنت بدلاً منه فكان علىّ أن أجد بعض المعلومات عن طريق الإستماع إلى المحادثات الجانبية 356 00:49:39,400 --> 00:49:40,800 ! بالتأكيد إنه يستمع 357 00:49:41,400 --> 00:49:46,280 لكنه لن يتحدث أبداً - لا, ليس معنا, لكن ربما يتحدث مع الكولونيل - 358 00:49:47,200 --> 00:49:49,720 إنه فتاك, أليس كذلك ؟ 359 00:49:51,200 --> 00:49:55,480 ربما يمكنك أن تتحدث معه عن إنقاذ حياتنا جميعاً بتسليم نفسه 360 00:49:56,200 --> 00:49:57,320 يمكننى المحاولة 361 00:49:57,880 --> 00:50:02,680 على الأقل لدينا إشارة لاسلكى من موقعه إذا كنت لا تمانع أن تحضر له فخّ من أجلنا 362 00:50:03,320 --> 00:50:06,520 أعد له فخّ من أجلك ؟ هذا يشبه إحضار الحمامات إلى القطة 363 00:50:10,400 --> 00:50:13,480 شكراً على إحضار جنودك بالخارج - فى أى وقت يا ويل - 364 00:50:14,000 --> 00:50:18,520 بربّك يا بوبى, ضع المجلة بعيداً و إنتبه ربما لدينا فرصة واحدة فى هذا 365 00:50:23,800 --> 00:50:27,400 قائد الشركة ينادى ريفين أجب يا ريفين 366 00:50:29,800 --> 00:50:32,120 قائد الشركة ينادى ريفين 367 00:50:35,800 --> 00:50:38,680 من قائد الشركة إلى ريفين تحدث معى يا جونى 368 00:50:40,920 --> 00:50:43,320 :قائد الشركة يُعرّف فريق بيكر 369 00:50:43,880 --> 00:50:48,200 رامبو, ميزنر, أورتيجا, كوليتا 370 00:50:48,800 --> 00:50:53,720 جورجنسن, دانفورث, بيرى, كراكور 371 00:50:54,400 --> 00:50:55,480 تأكيد 372 00:50:56,120 --> 00:50:58,120 معك الكولونيل تراتمان 373 00:50:59,800 --> 00:51:01,720 تحدث معى يا جونى 374 00:51:15,400 --> 00:51:17,000 كلهم ماتوا يا سيّدى 375 00:51:17,600 --> 00:51:21,320 إنه هو, تعال - رامبو, هل أنت بخير ؟ حوّل - 376 00:51:22,000 --> 00:51:24,280 فريق بيكر, كلهم ماتوا يا سيّدى 377 00:51:24,800 --> 00:51:27,720 ليس ديلمور بيرى, لقد نجا 378 00:51:28,280 --> 00:51:30,280 بيرى مات أيضاً يا سيّدى 379 00:51:31,200 --> 00:51:32,200 كيف ؟ 380 00:51:33,000 --> 00:51:37,720 ... قتل فى فيتنام لم أعلم بهذا حتى. السرطان أكله حتى العظام 381 00:51:39,400 --> 00:51:41,200 آسف, لم أكن أعلم 382 00:51:42,600 --> 00:51:44,280 أنا آخر واحد يا سيّدى 383 00:51:45,080 --> 00:51:48,920 من الجيد أن أسمع صوتك يا جونى لقد مرّ وقتاً طويلاً 384 00:51:50,120 --> 00:51:52,800 جون, لقد قمت ببعض الخسائر هنا لكنهم لا يريدون المزيد من المتاعب 385 00:51:52,920 --> 00:51:54,520 إنه فى الشمال الغربى 386 00:51:55,720 --> 00:51:59,480 لهذا جئت سوف آتى إليك ثم نذهب معاً 387 00:52:00,200 --> 00:52:04,000 فقط أنا و أنت. سوف نحل هذا سوياً هل هذا جيد ؟ 388 00:52:05,200 --> 00:52:08,000 من أين أتيت يا سيدى ؟ - براغ - 389 00:52:09,480 --> 00:52:12,600 حاولت أن أتصل بك كثيراً لكن الفتيان فى براغ لم يعرفوا كيف يصلوا إليك 390 00:52:13,320 --> 00:52:18,120 حسناً, لم أكن أقضى الكثير من الوقت هناك لقد أحضرونى إلى واشنطن. و أجلس على كرسى لألمعه 391 00:52:19,080 --> 00:52:21,080 أتمنى لو كنت عدت إلى براغ الآن 392 00:52:23,880 --> 00:52:28,280 سنتحدث بشأن هذا عندما تعود - لا يمكننى فعل هذا يا سيدى - 393 00:52:30,600 --> 00:52:34,120 أنظر يا جون, لا يمكننا ملاحقتك بالخارج و نهدد حياة الأصدقاء و المدنيين 394 00:52:34,680 --> 00:52:38,400 لا وجود للمدنيين الودودين - أنا صديقك يا جونى - 395 00:52:38,920 --> 00:52:43,880 لقد كنت هناك معك, راكضاً على الأرض بين الدماء و الأحشاء لقد غطيت ظهرك أكثر من مرة 396 00:52:47,080 --> 00:52:50,120 يبدو إن إخراجك من المشاكل أصبح عمل لىّ طيلة حياتى 397 00:52:50,600 --> 00:52:53,000 لن يكون هناك مشاكل إن لم يكن هذا من أجل هذا الشرطى اللعين 398 00:52:54,000 --> 00:52:56,400 كل ما أردته هو أن أكل شيئاً 399 00:52:57,000 --> 00:53:01,320 لكنه ظلّ يغّضبنى يا سيدى - لكنك قمت ببعض الأعمال الخارجة يا جون - 400 00:53:02,600 --> 00:53:05,880 هم من قاموا بسفك الدماء أولاً و ليس أنا 401 00:53:06,520 --> 00:53:08,000 دعنى آتى و أخذك من هناك 402 00:53:10,120 --> 00:53:12,400 لقد قاموا بسفك الدماء 403 00:53:21,880 --> 00:53:23,600 رامبو, أمازلت تسمعنى ؟ 404 00:53:27,880 --> 00:53:29,480 ! قائد الشركة إلى ريفين 405 00:53:31,000 --> 00:53:32,520 ! رامبو, حوّل 406 00:53:33,720 --> 00:53:35,600 لقد إنتهى يا كولونيل 407 00:53:36,400 --> 00:53:40,800 و مع ذلك حصلنا على نقطة وجودة, و مع شروق الشمس سوف أضع كل رجل لىّ على هذا الجبل 408 00:53:42,000 --> 00:53:43,320 ثم سنقبض عليه بطريقتى 409 00:53:49,400 --> 00:53:50,600 اللّعنه 410 00:53:52,800 --> 00:53:53,800 ! تباً 411 00:54:04,000 --> 00:54:05,600 ! هيا, تحركوا 412 00:54:10,520 --> 00:54:12,280 هل لدى هذا الرجل سلاحاً ؟ 413 00:55:23,400 --> 00:55:27,320 هذا هو الشخص الذى تبحث عنه الشرطة - ! رأيته - سوف أصيبه - 414 00:55:27,880 --> 00:55:29,200 ! لا تطلق النار 415 00:55:30,200 --> 00:55:32,000 ! من هذا الطريق ! هيا نذهب 416 00:55:38,120 --> 00:55:40,200 ! ها هو ! تعالوا 417 00:55:57,080 --> 00:55:58,800 ! الآن حصلنا عليه 418 00:56:02,800 --> 00:56:07,720 أجل, أعلم بالضبط أى تقع. إستمع إلىّ الآن بحرص حوّط المكان بكل رجل لديك, لكن لا تتحرك 419 00:56:08,400 --> 00:56:14,600 ! لا تفعل أى شىء حتى أصل إليك ! و لا تطلق النار ! لا أريده ميتاً, أريده حياً 420 00:56:32,800 --> 00:56:34,120 ! واصلوا إطلاق النار 421 00:56:36,520 --> 00:56:38,400 ! هيا يا فتيان, أطلقوا النار 422 00:56:39,600 --> 00:56:41,000 ! هيا 423 00:56:43,000 --> 00:56:44,680 ! أنتم رائعين يا فتيان 424 00:56:45,200 --> 00:56:49,480 ستيف, أريدك أنت و بروس أن تتوجها إلى تلك الأشجار و من ثم إلى مدخل المنجم 425 00:56:50,120 --> 00:56:53,200 ! تباً لهذا يا كلينتون, لن أذهب إلى هناك - ! مستحيل - 426 00:56:57,600 --> 00:57:01,720 براندون, أريدك أن تذهب إلى هذا المنجم - ليس أنا - 427 00:57:02,680 --> 00:57:05,480 ماذا تعنى بليس انا ؟ - أنا أعمل فى الوقت الحالى, لم أتى إلى هنا لأقتل - 428 00:57:05,600 --> 00:57:07,800 من المحتمل إنه ينتظرنا 429 00:57:08,800 --> 00:57:11,000 ما بك يا كلينتون ؟ 430 00:57:15,000 --> 00:57:18,920 رامبو ؟ أنا الملازم كلينتون مورجان 431 00:57:19,880 --> 00:57:22,520 قائد الحرس الوطنى 432 00:57:23,000 --> 00:57:27,480 سوف أعطيك ثلاث ثوان للخروج 433 00:57:29,480 --> 00:57:33,320 من معه قاذف الصواريخ ؟ - أنا - تعال هنا يا إيرل - 434 00:57:36,520 --> 00:57:39,080 ! رامبو, هذه فرصتك الأخيرة للخروج 435 00:57:40,200 --> 00:57:42,200 ربما علينا أن ننتظر 436 00:57:42,800 --> 00:57:47,480 إيرل, هذا الزاحف ما هو إلا قاتل بالإضافه أنا المُكلف و أنا أقول أن علينا نسفه 437 00:57:48,120 --> 00:57:52,280 ! الآن أطلق هذا الشىء دعنى أبتعد عن طريقه أولاً 438 00:58:16,680 --> 00:58:18,680 ! أعط هذا الرجل سيجارة 439 00:58:19,200 --> 00:58:20,400 ! عيون الثور 440 00:59:00,280 --> 00:59:03,320 أين هم بحق الجحيم ؟ - فوق التل بحوالى 500 ياردة - 441 00:59:06,800 --> 00:59:09,000 تحرك للداخل أكثر كما فى إيوا جيما 442 00:59:11,080 --> 00:59:13,600 ! لا أصدق هذا ! الحمقى 443 00:59:14,680 --> 00:59:18,000 ! "صورة آخرى "لجنود الثروة - ! جنود الثروة - 444 00:59:19,000 --> 00:59:23,200 ماذا تظن قد يكون هذا ... سيرك ؟ ! تحركوا من هنا 445 00:59:25,080 --> 00:59:30,120 بحق الله يا كلينتون ! ألم تسمع ما قلته قلت لكم أن تنتظروا حتى أصل إلى هنا 446 00:59:30,800 --> 00:59:34,600 ! لقد كان يطلق النار علينا يا ويل لم يكن لدىّ أى فرصة 447 00:59:36,280 --> 00:59:38,280 يالها من فوضى 448 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 علينا أن نخرج جثتة من هنا فى الحال 449 00:59:43,480 --> 00:59:46,920 لا يمكننا إحضار جرافة إلى هنا عليك أن تجد شخص ما ليخرجه من هنا 450 00:59:47,480 --> 00:59:51,880 إنها فوضاك يا كلينتون! أخرجه أنت - بربّك يا ويل ... علىّ أن أعود إلى مستودع الأدوية غداً - 451 00:59:52,520 --> 00:59:55,400 ! من الأفضل أن تبدأ فى الحال يا كلينتون 452 01:00:44,000 --> 01:00:47,400 مدفون فى حفرة عن طريق ! حفنة من محاربى عطلة الأسبوع 453 01:00:48,000 --> 01:00:49,720 ظننت أنك قلت إنه أفضل من قمت بتدريبهم 454 01:00:50,600 --> 01:00:53,720 على أى حال قد يكون إنتهى لكن كان هناك وقتاً كان فيه مميزاً للغايه 455 01:00:54,280 --> 01:00:58,920 مميز", هراء ! إنه مجرد منحرف آخر كسر القانون" - قانون التشرد, أليس كذلك ؟ - 456 01:00:59,480 --> 01:01:03,800 سيبدو هذا رائعاً عندما يكتب على ضريحة فى أرلنجتون: "هنا يرقد جون رامبو 457 01:01:04,520 --> 01:01:06,200 فائز بميدالية الشرف من الكونجرس 458 01:01:06,680 --> 01:01:09,600 ناج من هجمات غير معدودة خلف خطوط العدو 459 01:01:11,000 --> 01:01:13,720 قتل من أجل التشرد فى المياة القذرة, الولايات المتحدة 460 01:01:14,200 --> 01:01:19,880 ! لا تسمعنى أى من هذا الهراء يا تراتمان أتظن أن رامبو هو الشخص الوحيد الذى قضى وقتاً عصيباً فى فيتنام 461 01:01:20,680 --> 01:01:25,000 ! لقد قتل ضابط شرطة - أنتم محظوظين جيمعاً لأنه لم يقتلكم - 462 01:01:42,600 --> 01:01:48,520 هذه الشخصية ! جائت إلى هنا و هى مملوءه بكل أنواع النصيحة ... أتمنى لو كنا تركنا هذا المجنون ليهرب 463 01:01:49,200 --> 01:01:53,880 ! لذا كان بإمكاننا إنقاذ أنفسنا لكننا أنقذنا أنفسنا يا كولونيل و لم نتركه يهرب أيضاً 464 01:01:54,680 --> 01:01:58,680 ! لقد مات أفضل رجل ! و هو لا يروق له الأمر 465 01:03:32,120 --> 01:03:35,320 كيف حالك يا ويل ؟ - أوقف مكالماتى - 466 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 إجلس 467 01:06:08,280 --> 01:06:13,080 يا آنسه, أريد كأساً آخراً - مرحباً ايها العمدة - و من أجل صديقى ... ؟ - 468 01:06:13,800 --> 01:06:16,200 كأس وايلد تيركى 469 01:06:18,000 --> 01:06:22,600 إن خرجت عن حدودى سابقاً فأردت أن أعتذر 470 01:06:24,800 --> 01:06:27,600 لا شىء من هذا يجعل فى الأمر إختلافاً الآن أليس كذلك ؟ 471 01:06:29,600 --> 01:06:31,480 كلا, لا أعتقد 472 01:06:32,680 --> 01:06:33,880 ... أفترض أن 473 01:06:36,000 --> 01:06:38,120 ... أشعر بأن 474 01:06:39,880 --> 01:06:43,400 كأنك قد غُششت فى فرصتك فى القضاء عليه ؟ 475 01:06:44,200 --> 01:06:46,680 أردت قتل هذا الفتى 476 01:06:47,320 --> 01:06:50,200 أردت قتله بشدة أشعر بهذا 477 01:06:51,720 --> 01:06:53,600 لا تجلس جيداً بتلك الشارة 478 01:06:54,680 --> 01:06:57,200 يمكنك أن ترتبك فى بعض الأحيان 479 01:06:59,320 --> 01:07:04,680 فى فيتنام يمكنك المراهنة إنى و رامبو شعرنا بالإرتباك كثيراً. لكن كان لدينا أوامر 480 01:07:06,400 --> 01:07:08,800 عندما أشك, أقتل 481 01:07:13,200 --> 01:07:17,320 لكن ما هذا, أنت مدنى. يمكنك الذهاب إلى المنزل إلى زوجتك و حديقة زهورك 482 01:07:18,120 --> 01:07:20,920 أنت لست مضغوط لتكتشف كل هذا 483 01:07:21,480 --> 01:07:26,280 ماذا عنك يا كولونيل, ماذا إكتشفت من كل هذا ؟ ماذا كنت ستفعل معه إن جاء ؟ 484 01:07:27,080 --> 01:07:29,880 هل كنت سترتب عليه و تحضنه و تعطيه قبلة كبيرة ؟ 485 01:07:30,400 --> 01:07:32,800 أم كنت ستفجر رأسه ؟ 486 01:07:40,800 --> 01:07:43,720 لا يمكننى الإجابة حتى أراة وجهاً لوجه 487 01:07:47,400 --> 01:07:49,080 هذه هى 488 01:07:50,920 --> 01:07:53,400 كما لو لم يكن لدينا فرصة لنكتشف 489 01:09:45,320 --> 01:09:46,280 ! قدّ 490 01:09:49,320 --> 01:09:52,680 لا تنظر لىّ, أنظر إلى الطريق هكذا تحدث الحوادث 491 01:09:54,280 --> 01:09:57,200 ما إسمك ؟ - كاثكارت, روبرت أ - 492 01:09:57,800 --> 01:10:01,400 ماذا لديك فى مؤخرة السيارة يا روبرت أ ؟ - M16s سلاح - 493 01:10:05,000 --> 01:10:09,480 حسناً يا روبرت أ, أخرج من الشاحنة - ليس لدىّ قوة بالمقارنة بك - ! عد للمنزل - 494 01:10:34,800 --> 01:10:37,120 أتريد أن أرفع الصوت ؟ 495 01:10:41,320 --> 01:10:43,600 ما قصتك أيها الباخرة ؟ 496 01:10:44,200 --> 01:10:49,880 يبدو أن شخص ما سحب القابس مبكراً هذا الفتى رامبو. إنه طليق مرة آخرى 497 01:10:54,120 --> 01:10:56,920 ! يا ويل, إنه رامبو مازال بالجوار 498 01:14:38,280 --> 01:14:41,800 ! اللّعنه - ! إخرجوا إلى هناك فى الحال. تحركوا - 499 01:15:07,680 --> 01:15:09,680 ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ 500 01:15:12,680 --> 01:15:15,600 ! إنتبهوا لأنفسكم - ! سوف ينفجروا جميعاً - 501 01:15:25,480 --> 01:15:27,680 ! إنتبهوا أيها المدنيين 502 01:15:28,600 --> 01:15:32,400 من أجل سلامتكم رجاءً إخلوا الطرق فى الحال 503 01:15:33,800 --> 01:15:37,800 إبقوا فى منازلكم حتى تستلمون تعليمات جديدة :أكرر 504 01:15:38,400 --> 01:15:42,400 هذه حالة طوارىء رجاءً إخلوا الطرق فى الحال 505 01:16:01,000 --> 01:16:02,920 وجدوا جسد رامبو 506 01:16:03,400 --> 01:16:08,000 لقد سرق شاحنة جيش و فجر محطة بنزين فى الناحية الآخرى من البلدة 507 01:16:09,880 --> 01:16:11,200 الفتى مرن 508 01:16:12,600 --> 01:16:17,880 لماذا لا تنس ما تفكر به و تكمل ما تفكر به عندما تستطيع - أخرج من هنا بحق الجحيم يا تراتمان و خذ نصيحتك معك - 509 01:16:19,200 --> 01:16:22,600 عندما تحدثت معك مسبقاً كنت تعلم إنه مازال على قيد الحياة, أليس كذلك ؟ 510 01:16:24,920 --> 01:16:26,120 توقعت هذا 511 01:16:26,680 --> 01:16:30,920 بالتأكيد, لهاذا أنت لازلت هنا فأنت من دربه 512 01:16:31,600 --> 01:16:34,800 علمته كيف يخرج من أماكن مثل هذا الكهف 513 01:16:35,320 --> 01:16:37,200 لكنه لن يخرج أبداً من هذا المكان 514 01:16:37,800 --> 01:16:42,280 تيسل, أنت و رجالك لم تتحكموا به من قبل ما الذى يجعلك تظن أنك تستطيع أن تتحكم به الآن ؟ 515 01:16:43,120 --> 01:16:45,400 لأن الله وحده يعلم ما مدى الضرر الذى جُهز ليفعله 516 01:16:57,200 --> 01:16:58,520 ستموت يا تيسل 517 01:16:59,400 --> 01:17:01,000 ! الجميع يموتون 518 01:17:02,120 --> 01:17:06,280 هنالك رجل واحد فى تلك الغرفة له نصف فرصة هذا ليس لإنى أفضل منه 519 01:17:06,920 --> 01:17:08,400 لكن بسبب إنه يثق بى 520 01:17:08,920 --> 01:17:13,200 فهمت, أنا أقرب شىء له بعد العائلة التى تركها و ربما هذا كل ما أنا بحاجه إليه 521 01:17:13,880 --> 01:17:15,800 بحق الله, من أين تأتون ؟ 522 01:17:21,200 --> 01:17:23,880 هذا عملى يا تراتمان ! و هذه بلدتى 523 01:17:24,400 --> 01:17:27,880 لن أستسلم لك أو لرامبو ! أو لشخص آخر 524 01:17:28,520 --> 01:17:30,520 ! إبتعد فقط عن طريقى 525 01:17:41,120 --> 01:17:42,800 ! إقترب قليلاً - ... لا أستطيع - 526 01:17:43,320 --> 01:17:44,920 ! إنها حارة للغايه 527 01:17:46,600 --> 01:17:48,600 ويل, أنا لستر هل تسمعنى, حوّل 528 01:17:50,600 --> 01:17:53,800 ! هيا بنا نذهب ويل, أنا لستر. هل تسمعنى, حوّل 529 01:17:54,920 --> 01:17:59,320 لدينا مشاكل خطيرة تم قطع الطريق السريع 530 01:18:00,000 --> 01:18:03,120 الشاحنة هنا لكننا لا نجد جسده 531 01:18:03,600 --> 01:18:07,200 أكرر, لا جسد, إنها محروقة بالكامل ... بريستون, أخرج هؤلاء الناس من هنا 532 01:18:08,400 --> 01:18:11,400 إرجعهم إلى الجانب الجنوبى 533 01:18:12,000 --> 01:18:16,600 لا نعرف عدد صهاريج البنزين ... الموجودة تحت المضخّات 534 01:24:08,280 --> 01:24:11,200 ! إفعلها, إفعلها 535 01:24:12,000 --> 01:24:15,120 ! إفعلها أيها المعتوه - ! رامبو - 536 01:24:16,200 --> 01:24:17,680 ! رامبو, لا تفعلها 537 01:24:18,680 --> 01:24:19,880 ! إستمع لى يا رامبو 538 01:24:20,400 --> 01:24:22,400 ليس لديك فرصة 539 01:24:22,920 --> 01:24:24,600 ألق سلاحك 540 01:24:25,400 --> 01:24:27,680 سوف نطلب مروحية و سوف تعود بك إلى براغ 541 01:24:31,200 --> 01:24:32,200 ! أوقفوا النيران 542 01:24:34,280 --> 01:24:37,680 أجل ؟ - ! أوقفوا النيران - 543 01:24:41,120 --> 01:24:42,400 فكر فيما تفعله 544 01:24:44,520 --> 01:24:47,680 محيط المبنى مغطى لا مخارج 545 01:24:48,520 --> 01:24:51,120 هناك بالخارج 200 رجل تقريباً ! M16s و الكثير من أسلحة 546 01:24:51,680 --> 01:24:54,000 فعلت كل شىء حتى تجعل تلك الحرب الخاصة تحدث 547 01:24:55,320 --> 01:24:59,400 ! لقد فعلت الكافى من الأضرار المهمة إنتهت يا رامبو, هل تفهمنى ؟ 548 01:25:01,320 --> 01:25:02,920 ! المهمة إنتهت 549 01:25:06,000 --> 01:25:08,280 أنظر إليهم بالخارج 550 01:25:10,600 --> 01:25:11,600 ! أنظر إليهم 551 01:25:14,800 --> 01:25:17,480 إن لم تنه هذا الآن فلسوف يقتلونك 552 01:25:18,000 --> 01:25:19,480 أهذا ما تريده ؟ 553 01:25:22,920 --> 01:25:25,480 لقد إنتهى الأمر يا جونى ! إنتهى 554 01:25:26,000 --> 01:25:30,680 ! لم ينته شىء ! لم ينته ! أنت فقط لا تريد إغلاق فمك 555 01:25:31,320 --> 01:25:34,920 لم تكن حربى ! أنت طلبت منى, أنا لم أطلب منك 556 01:25:35,480 --> 01:25:38,680 فعلت كل شىء حتى أتمكن من الفوز لكن شخص ما لم يدعنا نفوز 557 01:25:39,320 --> 01:25:43,680 ثم عدت إلى العالم و أرى كل تلك الديدان فى المطار يحتجون علىّ و يبصقون 558 01:25:44,400 --> 01:25:48,280 ! يسموننى بالطفل القاتل و كل تلك التفاهات الرديئه 559 01:25:48,920 --> 01:25:54,120 من هم ليعترضوا على ؟ من هم ؟ إلا إذا كانوا أنا و كانوا هناك و علموا على من كانوا يصيحون ؟ 560 01:25:54,800 --> 01:25:57,880 لقد كان وقتاً عصيباً على الجميع يا رامبو كل هذا فى الماضى الآن 561 01:25:58,400 --> 01:26:02,920 بالنسبه لك ! بالنسبه لى, حياة المدنيين لا شىء فى مجال المعركة, عندنا مبادىء للشرف 562 01:26:03,600 --> 01:26:06,600 تغطى ظهرى, أغطى ظهرك ! الظهر هنا لا شىء 563 01:26:07,200 --> 01:26:10,400 أنت آخر واحد من الصفوة لا تنهى الأمر هكذا 564 01:26:11,000 --> 01:26:15,200 فى الماضى بإمكانى أن أطير بسفينة طائرة, يمكننى قيادة دبابة, كنت مسئول عن معدات بمليون دولار 565 01:26:15,880 --> 01:26:18,920 ! فى الماضى لا يمكننى حتى العمل فى ركن السيارات 566 01:26:28,920 --> 01:26:30,800 أين الجميع ؟ 567 01:26:36,200 --> 01:26:39,600 كان لدىّ صديق كان هناك من أجلنا 568 01:26:40,600 --> 01:26:44,800 كان هناك كل هؤلاء الرجال يا رجل ! بالماضى كانوا كل هؤلاء الرجال 569 01:26:45,400 --> 01:26:46,520 ! كانوا أصدقائى 570 01:26:47,000 --> 01:26:51,320 ! هنا لا يوجد أحد أتتذكر دان فورست ؟ 571 01:26:52,000 --> 01:26:55,880 إرتديت تلك ربطة الرأس السوداء ... و أخذت إحدى أقلامه و قلت "إن وجد 572 01:26:56,600 --> 01:27:00,600 "فأرسلها إلى لاس فيجاس لأننا كنا دوماً نتحدث عن لاس فيجاس 573 01:27:01,200 --> 01:27:06,800 و تلك السيارة الملعونة. شيفروليه 58 ذو السطح المتحرك كان يتحدث عن سيارته. قال إنه سيطوف بها حتى تفرغ الإطارات 574 01:27:15,400 --> 01:27:20,800 فى إحدى أيام الحظيرة جاء فتى كان هذا الفتى يحمل صندوق تلميع أحذية و قال 575 01:27:21,400 --> 01:27:22,520 "أتلمع رجاءً, أتلمع ؟" 576 01:27:23,600 --> 01:27:26,680 قلت لا فظل يسأل. جو قال أجل 577 01:27:27,880 --> 01:27:32,680 ذهبت لأحصل على كأسين من البيرة ... و كان الصندوق ملغم, و فتح الصندوق 578 01:27:33,320 --> 01:27:35,800 فجر جسده تماماً فى أنحاء المكان 579 01:27:36,400 --> 01:27:40,120 ... كان يرقد هناك و يصرخ ! و كانت أشلاءه تحيطنى 580 01:27:40,800 --> 01:27:44,920 ... و كنت أحاول جمع أشلاءه ! إنه صديقى ! إنه حولى 581 01:27:45,600 --> 01:27:48,920 ... كان علىّ دماؤه و حاولت أن أبقى عليه متماسكاً, حاولت أن أجمع أشلاؤه معاً 582 01:27:49,600 --> 01:27:51,400 ! و كانت الأحشاء اللّعينه مازالت تخرج 583 01:27:52,000 --> 01:27:53,720 ! و لا أحد يريد المساعدة 584 01:27:54,280 --> 01:27:58,200 "يقولون فقط "أريد الذهاب إلى منزلى و يرددون بإسمى 585 01:27:58,680 --> 01:28:01,320 أريد الذهاب للمنزل يا جونى" "! أريد قيادة سيارتى 586 01:28:02,000 --> 01:28:03,800 لكنى لا أجد قدميه 587 01:28:04,600 --> 01:28:07,320 "! لا أجد قدميك" 588 01:28:07,800 --> 01:28:12,280 لا أستطيع إخراج هذا من رأسى كان هذا منذ 7 سنوات 589 01:28:12,920 --> 01:28:14,400 كل يوم يؤلمنى 590 01:28:14,920 --> 01:28:19,800 أحياناً أستيقظ و لا أعرف أين أنا لا أتحدث مع أى أحد 591 01:28:21,600 --> 01:28:23,400 أحياناً ليوم 592 01:28:25,200 --> 01:28:27,000 أحياناً لأسبوع 593 01:28:28,280 --> 01:28:30,680 لا أستطيع إخراج هذا من عقلى 594 01:29:45,320 --> 01:30:55,720 Synchronized By : Eng.Taki taki-love4u@hotmail.com