1
00:02:00,652 --> 00:02:04,614
Danske tekster:
CommuniCation
2
00:02:22,215 --> 00:02:26,636
Ved I, om Delmar Barry bor her?
3
00:02:27,012 --> 00:02:32,934
Han er her ikke. - Gå ind med dig.
4
00:02:37,189 --> 00:02:43,528
Han er en af mine venner.
Han gav mig denne adresse.
5
00:02:43,695 --> 00:02:46,406
Her er den...
6
00:02:46,573 --> 00:02:55,332
Som De ser, er det hans håndskrift.
Det var ikke nemt at finde det.
7
00:02:55,457 --> 00:03:03,381
Jeg hedder John Rambo.
Vi var i samme gruppe i Vietnam.
8
00:03:03,798 --> 00:03:09,846
Jeg har et billede
af os sammen... et sted...
9
00:03:09,971 --> 00:03:14,309
Masser af skidt i lommerne...
Her er det!
10
00:03:14,559 --> 00:03:21,650
Mig, Danforth, Westmore,
Bronson, Ortega og bagest Delmar.
11
00:03:21,816 --> 00:03:26,655
Bagest, for ellers
havde han stjålet hele billedet.
12
00:03:26,821 --> 00:03:29,658
Delmar er her ikke.
13
00:03:29,824 --> 00:03:34,996
- Hvornår kommer han hjem?
- Han er død.
14
00:03:35,747 --> 00:03:39,250
Han døde i sommer.
15
00:03:39,417 --> 00:03:42,963
- Hvordan?
- Cancer.
16
00:03:43,088 --> 00:03:49,469
Han fik det i Vietnam.
Al den gift, de sprøjtede der.
17
00:03:49,678 --> 00:03:57,018
Han svandt ind til ingenting.
Jeg kunne løfte ham ud af sengen.
18
00:04:04,275 --> 00:04:06,611
Det gør mig ondt...
19
00:05:01,666 --> 00:05:05,920
Godmorgen, Amy.
- Hvordan har I det, piger?
20
00:05:08,756 --> 00:05:12,093
- Andy!
- Hej, Will!
21
00:05:23,271 --> 00:05:27,484
- Godmorgen, Dave.
- Davs, sherif!
22
00:05:35,867 --> 00:05:38,203
Godmorgen!
23
00:05:41,372 --> 00:05:47,337
- Besøger du nogen her?
- Nej.
24
00:05:49,297 --> 00:05:53,843
Med det flag og den jakke
og sådan, som du ser ud-
25
00:05:53,968 --> 00:05:57,680
- indbyder du til ballade.
26
00:05:57,805 --> 00:06:02,435
- Skal du nord- eller sydpå?
- Nord.
27
00:06:02,560 --> 00:06:07,857
Hop ind. Så sørger jeg for,
du kommer i den rigtige retning.
28
00:06:18,660 --> 00:06:21,496
- Hvor skal du hen?
- Til Portland.
29
00:06:21,663 --> 00:06:25,500
Portland ligger mod syd.
30
00:06:25,750 --> 00:06:29,587
Er der et sted, jeg kan spise?
31
00:06:29,754 --> 00:06:33,675
Der er et sted 50 km nordpå.
32
00:06:35,009 --> 00:06:41,099
- Forbyder en lov mig at spise her?
- Ja, mig.
33
00:06:41,266 --> 00:06:47,188
- Hvorfor er du efter mig?
- Hvad sagde du?
34
00:06:47,355 --> 00:06:52,694
- Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget.
- Jeg stiller spørgsmålene.
35
00:06:52,777 --> 00:06:58,950
Og derudover vil vi ikke
have fyre af din slags i byen.
36
00:07:00,201 --> 00:07:06,416
Dagdrivere. Før vi ved af det,
er her en hel flok.
37
00:07:07,709 --> 00:07:14,424
Og du ville ikke kunne trives her.
Det er en lille, stille by.
38
00:07:14,549 --> 00:07:17,385
Ja, næsten kedelig.
39
00:07:17,552 --> 00:07:24,058
Men det kan vi lide, og jeg får
penge for at bevare den sådan.
40
00:07:24,225 --> 00:07:26,894
Kedelig...
41
00:07:41,576 --> 00:07:45,413
Portland er lige frem.
42
00:07:45,580 --> 00:07:50,501
Et venligt råd:
Bliv klippet og tag et bad.
43
00:07:50,668 --> 00:07:55,506
Håber, liftet kunne hjælpe dig.
44
00:08:01,012 --> 00:08:03,931
Ha' en god dag.
45
00:08:41,385 --> 00:08:47,183
Hvor fanden skal du hen?
Jeg taler til dig, for helvede!
46
00:08:52,230 --> 00:08:54,732
Må jeg se noget legitimation?
47
00:08:54,899 --> 00:08:59,195
Du er anholdt.
Hænderne op på bilen.
48
00:08:59,320 --> 00:09:03,199
Hænderne op på bilen!
49
00:09:03,991 --> 00:09:09,872
Hænderne op på bilen.
Hvordan du gør det, er din sag!
50
00:09:22,468 --> 00:09:26,514
Benene tilbage.
51
00:09:29,141 --> 00:09:32,770
Opfør dig nu lidt pænt.
52
00:09:35,606 --> 00:09:39,568
Hvad er det her?
53
00:09:41,696 --> 00:09:46,284
- Hvorfor går du med kniv?
- For at jage.
54
00:09:46,450 --> 00:09:51,080
Hvad jager man med kniv?
55
00:09:51,205 --> 00:09:54,250
Hvad som helst.
56
00:10:00,631 --> 00:10:05,261
Luk op for os.
57
00:10:05,386 --> 00:10:09,307
Endnu en selvglad dagdriver.
58
00:10:10,433 --> 00:10:14,812
- Godmorgen, Arthur.
- Morgen, Will. Hvad har du der?
59
00:10:14,979 --> 00:10:20,985
Sæt ham fast for dagdriveri, mod-
stand og ulovlig våbenbesiddelse.
60
00:10:21,152 --> 00:10:26,240
- Han siger, han går på jagt med den.
- Efter hvad? Elefanter?
61
00:10:26,365 --> 00:10:31,120
Gør ham lidt i stand.
Han stinker som et dyr.
62
00:10:35,583 --> 00:10:41,881
Du, Mitch...
Tag den unge mand her med ned.
63
00:10:42,423 --> 00:10:46,677
Denne vej, makker.
64
00:10:59,273 --> 00:11:03,903
Det tager sikkert gamle Leroy
10 år at gøre det her færdigt.
65
00:11:05,362 --> 00:11:12,912
- Bare kør på, Leroy!
- Ward, vil du tage kniven her?
66
00:11:20,795 --> 00:11:23,881
Navn?
67
00:11:27,051 --> 00:11:29,970
Dit navn?
68
00:11:30,137 --> 00:11:32,973
Dit navn?!
69
00:11:36,977 --> 00:11:40,689
Dit navn?!
70
00:11:40,815 --> 00:11:46,487
Er du ude på ballade,
er du havnet det rigtige sted.
71
00:11:48,572 --> 00:11:52,701
3 sekunder,
eller jeg smadrer dit fjæs!
72
00:11:52,826 --> 00:11:57,248
- Han mener det.
- Ja, det gør jeg.
73
00:12:14,765 --> 00:12:23,315
Det var pokkers! Ballademageren
her er soldat. - Rambo... John J?
74
00:12:26,277 --> 00:12:32,783
Snak... Jeg skal love dig,
du kommer til at snakke.
75
00:12:33,617 --> 00:12:37,621
Jeg tror ikke,
jeg bryder mig om dig.
76
00:12:37,788 --> 00:12:40,457
Overhovedet ikke!
77
00:12:40,541 --> 00:12:46,714
Jeg tjekker ham
i kriminalregistret.
78
00:12:48,048 --> 00:12:52,636
Sæt den ned... Sæt den ned!
79
00:12:53,971 --> 00:12:58,934
- Tryk til!
- Nej, så tværer det bare ud.
80
00:12:59,059 --> 00:13:05,441
Sætter du ikke et aftryk,
brækker vi sgu hånden på dig!
81
00:13:05,566 --> 00:13:10,946
- Hvad fanden foregår her?
- Ikke noget, jeg ikke kan klare.
82
00:13:11,071 --> 00:13:17,494
- Han vil ikke afgive fingeraftryk.
- Lad nu den sværte sidde!
83
00:13:17,661 --> 00:13:20,122
Hvad er der med dig?
84
00:13:20,247 --> 00:13:27,004
Du står til 90 dage i spjældet
og 250 dollars i bøde-
85
00:13:27,171 --> 00:13:30,132
- og det ser du ikke ud til
at kunne betale.
86
00:13:30,257 --> 00:13:35,679
I morgen skal du for dommeren.
Og du tror, vi er hårde!
87
00:13:35,846 --> 00:13:39,933
Vi må gøre dig
præsentabel til i morgen.
88
00:13:40,100 --> 00:13:46,273
Og indtil da gør du bedst i
at gøre, hvad der bliver sagt.
89
00:13:50,944 --> 00:13:53,405
Gør ham i stand.
90
00:13:53,530 --> 00:13:58,911
Preston, gør slangen klar.
91
00:14:01,622 --> 00:14:07,836
- Hvad fanden er der sket med ham?
- Jeg er sgu ligeglad.
92
00:14:07,961 --> 00:14:11,924
Læg hænderne på hovedet
og vend dig om.
93
00:14:15,052 --> 00:14:19,473
Kors, det burde vi
rapportere til Teasle.
94
00:14:19,640 --> 00:14:22,976
Du gør, som jeg siger.
95
00:14:25,979 --> 00:14:31,944
- Hvorfor helvede gjorde du det?
- Vi skulle jo gøre ham i stand.
96
00:14:34,488 --> 00:14:37,574
Gøre ham i stand...
97
00:14:44,915 --> 00:14:51,255
Preston!
Husk at vaske ham bag ørerne.
98
00:14:56,093 --> 00:15:02,516
Skønt, ikke?
Kan du ikke lide vandsport?
99
00:15:10,023 --> 00:15:15,445
Skynd jer, der er kaffepause.
- Sæt dig ned.
100
00:15:15,612 --> 00:15:18,407
Sæt dig!
101
00:15:24,204 --> 00:15:29,042
Han er sgu svær at holde.
102
00:15:29,209 --> 00:15:34,131
Glem sæben, Ward, bare barber ham.
103
00:15:35,799 --> 00:15:41,763
- Kan du ikke se, han er sindssyg?
- Det giver jeg fanden i!
104
00:15:48,979 --> 00:15:53,859
Han skal bare barbere dig.
Tag det roligt.
105
00:15:58,322 --> 00:16:02,534
Stå stille. Du skal ikke
skære halsen over på dig selv.
106
00:16:16,757 --> 00:16:19,843
Kom så an, dit lede svin!
107
00:16:37,861 --> 00:16:39,738
Hvad fanden...
108
00:16:42,115 --> 00:16:45,243
Art!
109
00:17:30,831 --> 00:17:37,629
- Jeg skal nok få det svin...
- Skyd ikke, der er folk på gaden!
110
00:17:40,173 --> 00:17:43,260
Pas på! Væk!
111
00:19:23,109 --> 00:19:25,153
Satans også!
112
00:19:33,036 --> 00:19:38,708
Lester, Will her.
Han er på vej mod Chaplan-bugten.
113
00:20:57,453 --> 00:21:00,957
Jeg ved, du kan høre mig!
114
00:21:01,082 --> 00:21:07,547
Du er færdig!
Du kommer ikke længere!
115
00:21:09,382 --> 00:21:12,427
Hører du?
116
00:22:16,866 --> 00:22:23,748
Mitch og Lester! Han er deroppe!
117
00:22:23,873 --> 00:22:29,253
Kald Orval over radioen.
Bed ham komme med sine møgkøtere.
118
00:22:29,379 --> 00:22:34,092
Han skal tage sine doberman'er med.
119
00:22:34,217 --> 00:22:38,471
Lester, bed Galt
sende helikopteren herop.
120
00:22:38,638 --> 00:22:43,893
Hvis de brokker sig,
så anhold dem på stedet!
121
00:22:45,144 --> 00:22:48,314
Vi skal nok få ham...
122
00:23:21,431 --> 00:23:27,186
Ja, find ham så!
123
00:23:28,020 --> 00:23:31,816
Tag ham så, skattebasser!
124
00:23:36,195 --> 00:23:40,616
Var det ikke her,
vi jagtede rådyr sidste år?
125
00:23:41,534 --> 00:23:44,453
Op ad bakken, Mitch!
126
00:24:03,222 --> 00:24:10,146
- Lad nu ikke hundene fare på mig!
- De kan spise og løbe samtidig.
127
00:24:10,313 --> 00:24:16,319
- Han er på vej mod toppen.
- Så er han da skrupskør!
128
00:24:23,492 --> 00:24:26,287
Videre, videre!
129
00:24:33,002 --> 00:24:37,590
Lad mine skattebasser klare sagen!
130
00:24:40,343 --> 00:24:42,803
Jeg kan ikke lide det her.
131
00:24:42,929 --> 00:24:48,559
Vi var tre nede på stationen,
og det var ingenting for ham.
132
00:26:04,927 --> 00:26:10,099
Her er Teasle.
Han er på vej mod Chaplan-kløften!
133
00:26:44,967 --> 00:26:47,761
Der er han!
134
00:27:15,247 --> 00:27:19,752
- Vi skulle jo kun finde ham!
- Hold den stille.
135
00:27:19,919 --> 00:27:25,007
Det kan jeg ikke.
Og han kan jo ikke slippe væk.
136
00:27:25,674 --> 00:27:31,430
Gør du ikke, som jeg siger,
skyder jeg dig.
137
00:27:42,441 --> 00:27:45,402
Galt, svar for fanden!
138
00:27:45,861 --> 00:27:51,617
- Nærmere. Og hold den stille!
- Galt, hvad laver du?
139
00:27:53,869 --> 00:27:57,247
Nu har jeg ham!
140
00:28:42,001 --> 00:28:44,795
Der er han!
141
00:28:51,009 --> 00:28:54,388
Hej, soldaterdreng!
142
00:28:57,933 --> 00:29:01,103
Over på den anden side!
143
00:29:12,948 --> 00:29:16,994
Galt, hvad foregår der deroppe?
144
00:29:18,954 --> 00:29:22,082
Jeg vil have ham levende, hører du?
145
00:30:21,517 --> 00:30:30,442
- Svar for helvede, Galt!
- Gode Gud, se!
146
00:30:30,609 --> 00:30:34,780
I Guder... - Giv mig kikkerten.
147
00:30:35,197 --> 00:30:38,617
Nej, nej...
148
00:30:43,705 --> 00:30:46,625
Kors...
149
00:31:23,745 --> 00:31:28,083
Jeg fatter det ikke...
Hvordan kunne han falde ud?
150
00:31:28,250 --> 00:31:32,087
Svinet kan ikke være langt borte.
151
00:31:32,254 --> 00:31:34,715
Se!
152
00:31:35,841 --> 00:31:39,469
Han ser ud til at overgive sig.
153
00:31:40,262 --> 00:31:46,768
En er død. Det var ikke min skyld.
Flere skal ikke lide overlast!
154
00:31:46,935 --> 00:31:53,233
- Rør dig ikke!
- Jeg har ikke gjort noget.
155
00:31:53,358 --> 00:31:59,322
- Rører du dig, skyder jeg!
- Jeg har ikke gjort noget!
156
00:32:03,785 --> 00:32:06,496
Indstil skydningen!
157
00:32:06,788 --> 00:32:10,000
Indstil skydningen, for fanden!
158
00:32:10,625 --> 00:32:13,295
Jeg tror, vi ramte ham.
159
00:32:16,047 --> 00:32:19,092
Sheriffen her, kom ind!
160
00:32:22,804 --> 00:32:29,269
Lester, vi er i kløften. Galt er
død. Hvor fanden er helikopteren?
161
00:32:29,394 --> 00:32:37,110
- Fløjet hjem. Det bliver uvejr.
- Det skider jeg på! Den skal herop!
162
00:32:39,321 --> 00:32:47,120
Du har valgt din mand med omhu.
John Rambo er Vietnam-veteran.
163
00:32:47,245 --> 00:32:51,792
Med i De Grønne Baretter,
en krigshelt!
164
00:32:51,917 --> 00:32:56,087
Jeg vidste,
der var noget specielt ved ham!
165
00:32:56,254 --> 00:33:00,509
Jeg har dobbelttjekket.
Hvad skal jeg gøre?
166
00:33:04,429 --> 00:33:09,434
Gør, som jeg sagde:
Få helikopteren herop nu!
167
00:33:12,687 --> 00:33:20,779
Grønne Baretter... krigshelt...
Det er virkelig alle tiders...
168
00:33:20,946 --> 00:33:25,492
Hvad fanden er der med jer?
Han er alene og såret!
169
00:33:25,617 --> 00:33:32,165
- De Grønne Baretter er hårdføre.
- Er det ikke statspolitiets sag?
170
00:33:40,215 --> 00:33:47,806
Se på ham! Vi var venner, da din
mor endnu tørrede din næse!
171
00:33:47,973 --> 00:33:53,061
Nu er han død
pga. Den galning derude.
172
00:33:53,228 --> 00:33:59,317
Jeg fanger ham og sætter hans
krigsmedalje fast i leveren på ham!
173
00:33:59,484 --> 00:34:03,321
Med eller uden dig!
174
00:34:22,007 --> 00:34:27,137
- Vi nærmer os.
- Hold øjnene åbne.
175
00:34:30,181 --> 00:34:36,229
- Der er uvejr på vej.
- Will, vi må ud, mens det er lyst.
176
00:34:36,354 --> 00:34:40,567
Er du mørkeræd, din kryster?
177
00:34:45,697 --> 00:34:51,077
Hold så op! Gå derud og slås,
han venter på jer!
178
00:34:51,202 --> 00:34:55,623
Op med dig!
179
00:34:59,127 --> 00:35:02,714
- Vi ses, Ward!
- Hold din kæft, Mitch!
180
00:35:10,805 --> 00:35:14,934
- Der er han!
- Slip hundene løs, Orval!
181
00:35:28,740 --> 00:35:31,451
Indstil skydningen!
182
00:35:33,828 --> 00:35:37,165
Jeg er ramt!
183
00:35:38,082 --> 00:35:43,046
Kors... Han er bevæbnet.
184
00:35:50,053 --> 00:35:57,185
- Det er bare et fugleskræmsel!
- Men han er i nærheden!
185
00:35:58,770 --> 00:36:01,272
Dræb ham!
186
00:36:13,117 --> 00:36:17,956
Mitch og Ward, kom herhen.
187
00:36:19,707 --> 00:36:23,836
- Se hans ben.
- Læg en kompresforbinding.
188
00:36:23,962 --> 00:36:28,216
- Han må til en læge!
- Hvor er førstehjælpskassen?
189
00:36:28,383 --> 00:36:35,640
- I bilen. Hvor har han geværet fra?
- Galts. Men ammunitionen er brugt.
190
00:36:35,807 --> 00:36:39,852
Det var ikke en kugle,
der ramte den hund!
191
00:36:39,978 --> 00:36:46,776
Orval, du må holde dig vågen.
Vi er snart tilbage.
192
00:36:46,901 --> 00:36:53,533
- Vi må tage ham nu.
- Tag ham, han skød min skattebasse.
193
00:36:57,245 --> 00:37:02,375
Vi danner en kæde med 15 m afstand.
194
00:37:02,542 --> 00:37:06,379
Skal han undslippe,
skal han forbi os.
195
00:37:08,423 --> 00:37:16,472
- Så begynder vi jagten.
- Jagten? Det er ham, der jager os.
196
00:37:29,527 --> 00:37:33,948
Spred jer! Jeg sagde 15 m!
197
00:37:57,889 --> 00:38:00,475
Det her er bare ulækkert!
198
00:39:12,713 --> 00:39:15,383
Will, det er Mitch!
199
00:39:18,886 --> 00:39:23,516
- Will!
- Hvem er det?
200
00:39:36,487 --> 00:39:39,490
Mitch?
201
00:39:51,836 --> 00:39:54,088
Hvad fanden sker der?
202
00:39:57,341 --> 00:40:01,345
Han har Ward.
Spred jer. Jeg går denne vej.
203
00:40:02,763 --> 00:40:05,641
Will!
204
00:40:09,979 --> 00:40:13,566
Herovre! Will!
205
00:40:15,776 --> 00:40:19,488
Hvem skyder? Hvem fanden skyder?!
206
00:40:19,614 --> 00:40:24,201
- Jeg ramte ham!
- Shingleton, kom med mig!
207
00:40:28,623 --> 00:40:32,168
Hjælp mig!
208
00:40:34,378 --> 00:40:37,965
Balford?
209
00:40:41,886 --> 00:40:46,015
Hjælp!
210
00:40:46,182 --> 00:40:49,518
Balford?
211
00:40:52,188 --> 00:40:55,399
Shingleton, kom herhen!
212
00:41:10,081 --> 00:41:13,125
Shingleton, hvor fanden er du?!
213
00:41:15,669 --> 00:41:18,964
Shingleton?
214
00:41:19,590 --> 00:41:22,093
Shingleton?!
215
00:41:29,600 --> 00:41:31,727
Kors...
216
00:41:35,773 --> 00:41:39,944
Jeg kunne have dræbt jer alle.
217
00:41:40,111 --> 00:41:43,614
I byen bestemmer du,
herude bestemmer jeg.
218
00:41:43,781 --> 00:41:49,620
Pres mig, og så skal du se krig...
219
00:41:51,872 --> 00:41:56,252
Glem det... Glem det!
220
00:43:03,694 --> 00:43:10,242
Det positive er, at journalisterne
er ved at drikke os ud af byen.
221
00:43:12,536 --> 00:43:17,791
Du ser helt færdig ud, Will.
Gå hjem, det er mit problem nu.
222
00:43:17,916 --> 00:43:23,589
Hør her, Dave, ikke noget
af det fis om, hvis sag det er!
223
00:43:23,714 --> 00:43:27,593
- Skal jeg gå ud?
- Bliv nu bare færdig.
224
00:43:27,718 --> 00:43:31,805
Et sted i dette vilde landskab,
måske oven over snegrænsen-
225
00:43:31,972 --> 00:43:35,809
- og skjult i disen,
gemmer John Rambo sig.
226
00:43:35,976 --> 00:43:41,190
Statspolitiet og hjemmeværnet
bliver nu mobiliseret.
227
00:43:41,357 --> 00:43:46,612
Det er stadig en gåde, hvordan
og hvor den tidligere Grønne Baret-
228
00:43:46,737 --> 00:43:52,701
- fik det våben, med hvilket han
dræbte 1 betjent og truede 6 andre.
229
00:43:52,826 --> 00:43:56,497
Kun deres dygtighed reddede dem.
230
00:43:56,663 --> 00:44:00,834
Man regner med, at den
undvegne fange snart er pågrebet.
231
00:44:02,669 --> 00:44:05,089
Kortene, Will.
232
00:44:05,255 --> 00:44:10,260
Der er noget, du skal vide...
Nej, vi tales ved.
233
00:44:10,427 --> 00:44:14,223
Ud med det, Lester!
234
00:44:15,432 --> 00:44:18,227
Jeg talte med Mitch-
235
00:44:18,394 --> 00:44:25,859
- og han sagde, at Galt og nogle
andre var lovlig hårde ved fyren.
236
00:44:26,026 --> 00:44:30,447
Det spiller sgu ingen rolle,
Dave, det ved du godt!
237
00:44:31,156 --> 00:44:36,954
Slår nogle af mine folk en fange,
klager fangen til mig-
238
00:44:37,121 --> 00:44:43,877
- og så straffer jeg mine folk.
Det er loven, sådan skal det være!
239
00:44:44,044 --> 00:44:48,841
Tager folk loven i egne hænder,
bryder helvede løs!
240
00:44:49,967 --> 00:44:56,098
- Hvorfor skabte Gud Rambo?
- Gud skabte ikke Rambo.
241
00:44:56,223 --> 00:44:59,351
- Det gjorde jeg.
- Hvem fanden er De?
242
00:44:59,476 --> 00:45:03,230
Oberst Samuel Trautman.
243
00:45:03,397 --> 00:45:08,193
- Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
- Jeg skal hente min dreng.
244
00:45:08,318 --> 00:45:14,950
Jeg rekrutterede og trænede ham
og var hans chef i Vietnam i 3 år.
245
00:45:15,075 --> 00:45:20,539
Hvorfor sender Pentagon
en oberst hertil?
246
00:45:20,706 --> 00:45:27,171
- Hæren mente, jeg kunne hjælpe.
- Rambo er jo civilist nu.
247
00:45:28,172 --> 00:45:32,759
Jeg tror ikke, De forstår.
Jeg vil ikke redde Rambo fra jer.
248
00:45:32,926 --> 00:45:36,221
Jeg vil redde jer fra ham.
249
00:45:36,346 --> 00:45:41,643
Vi sætter pris på Deres omsorg,
og vi skal være ekstra forsigtige.
250
00:45:41,768 --> 00:45:46,481
Det overrasker mig,
at han lod nogen af jer overleve.
251
00:45:46,607 --> 00:45:52,738
I skal være glade for,
at I kan trække vejret.
252
00:45:52,863 --> 00:45:56,700
Skal De finde ud af,
hvorfor han fejlede?!
253
00:45:56,867 --> 00:46:01,872
I har at gøre
med en ekspert i guerillakrig.
254
00:46:02,039 --> 00:46:07,002
Den bedste med våben,
med knive, med de bare næver.
255
00:46:07,127 --> 00:46:13,634
Han er trænet til at glemme smerte,
kulde og til at overleve i naturen.
256
00:46:13,800 --> 00:46:16,595
At spise ting, der giver en kvalme.
257
00:46:16,720 --> 00:46:22,559
I Vietnam var det hans job
at dræbe fjenden, ganske enkelt!
258
00:46:22,726 --> 00:46:27,773
Og Rambo var den bedste.
259
00:47:22,702 --> 00:47:31,128
Nu har De skræmt os. Hvad mener De,
vi bør gøre med denne galning?
260
00:47:31,294 --> 00:47:35,173
Lad ham være. Indtil videre.
261
00:47:35,298 --> 00:47:38,176
Afblæs hele operationen.
262
00:47:38,301 --> 00:47:43,348
Lad ham undslippe,
derefter kan De efterlyse ham.
263
00:47:43,473 --> 00:47:48,270
Og nogle uger kan De pågribe ham
i Seattle, og ingen lider overlast.
264
00:47:48,395 --> 00:47:54,109
Skal jeg bare lukke øjnene og håbe,
at han bliver anholdt i Seattle?
265
00:47:54,234 --> 00:47:59,656
- Ellers dræber han Deres folk!
- Vi er kun et lille sherifkontor...
266
00:47:59,823 --> 00:48:03,660
...men vi skal gøre vort arbejde
akkurat som De!
267
00:48:03,827 --> 00:48:07,164
Vi lærer folk at overleve!
268
00:48:07,330 --> 00:48:14,671
Siger De, at 200 mand ikke
skulle kunne klare Deres dreng?
269
00:48:14,838 --> 00:48:20,051
Er der så mange,
så tag rigeligt med ligposer med.
270
00:48:22,846 --> 00:48:25,098
Trautman!
271
00:48:26,683 --> 00:48:29,186
Jeg ved ikke, hvis side De er på...
272
00:48:29,352 --> 00:48:36,067
...men vil De redde Rambo,
så kom med mig.
273
00:48:57,130 --> 00:49:01,092
Statspolitiet kalder John Rambo.
274
00:49:06,973 --> 00:49:12,145
Statspolitiet kalder John Rambo!
Kom ind.
275
00:49:14,147 --> 00:49:21,529
Rambo, du er omringet.
Alle udveje er spærret.
276
00:49:23,823 --> 00:49:29,329
Din indsats for landet tages i be-
tragtning. Du behandles retfærdigt.
277
00:49:29,496 --> 00:49:34,125
Svar, så finder vi ud af det.
278
00:49:34,834 --> 00:49:42,425
- Han tog en radio fra en betjent.
- Var jeg ham, ville jeg lytte.
279
00:49:42,592 --> 00:49:47,013
Han lytter,
men han bryder ikke radiotavsheden.
280
00:49:47,180 --> 00:49:53,353
Måske for Dem, oberst.
Er han ikke "Deres dreng"?
281
00:49:53,520 --> 00:49:58,441
De kan måske overtale ham til
at skåne os ved at overgive sig.
282
00:49:58,608 --> 00:50:05,657
Så finder vi ud af, hvor han er,
hvis De vil lægge en fælde for ham.
283
00:50:05,782 --> 00:50:09,619
En fælde for ham? Det er
som at føre duerne til katten.
284
00:50:13,123 --> 00:50:16,626
Dan, tak fordi I ville komme.
285
00:50:16,793 --> 00:50:21,798
Bobby, læg bladet væk.
Vi får måske kun et forsøg.
286
00:50:26,469 --> 00:50:31,975
Lederen kalder Ravnen!
Kom ind, Ravnen.
287
00:50:32,142 --> 00:50:35,770
Lederen kalder Ravnen.
288
00:50:38,231 --> 00:50:42,235
Lederen kalder Ravnen.
Sig noget, Johnny.
289
00:50:43,486 --> 00:50:51,035
Identificer Baker-gruppen!
Rambo, Messner, Ortega, Coletta-
290
00:50:51,161 --> 00:50:58,293
- Jorgensen, Danforth, Barry
og Krackauer. Bekræft!
291
00:50:58,418 --> 00:51:04,507
Her er oberst Trautman.
Sig noget, Johnny.
292
00:51:18,021 --> 00:51:22,108
- Alle er døde, sir.
- Det er ham!
293
00:51:22,275 --> 00:51:24,360
Har du det godt, Rambo?
294
00:51:24,527 --> 00:51:30,617
- Alle er døde.
- Ikke Delmar Barry.
295
00:51:30,783 --> 00:51:35,288
- Barry er også død.
- Hvordan?
296
00:51:35,455 --> 00:51:41,461
Han døde i Vietnam
uden at vide det. Cancer.
297
00:51:42,128 --> 00:51:44,839
Det gør mig ondt.
298
00:51:44,964 --> 00:51:51,512
- Jeg er den eneste, der er tilbage.
- Rart at høre din stemme, Johnny.
299
00:51:52,722 --> 00:51:57,977
- John, du har lavet noget rod her.
- Nordvest!
300
00:51:58,311 --> 00:52:00,730
Det er derfor, jeg er her.
For at hente dig.
301
00:52:00,897 --> 00:52:06,611
Det her skal vi to nok klare.
302
00:52:07,570 --> 00:52:11,157
Hvor er De kommet fra?
303
00:52:12,075 --> 00:52:15,328
Ingen på Fort Bragg vidste,
hvor De var.
304
00:52:15,495 --> 00:52:21,459
Der har jeg ikke været meget.
Jeg er som regel i Washington D.C.
305
00:52:21,584 --> 00:52:24,712
Gid, jeg var på Bragg nu.
306
00:52:26,339 --> 00:52:30,885
- Det taler vi om, når du kommer.
- Jeg kommer ikke, sir.
307
00:52:33,012 --> 00:52:39,060
- Du kan ikke dræbe gode civilister.
- Dem findes der ingen af.
308
00:52:39,185 --> 00:52:46,943
Jeg er din ven. Jeg har
dækket for dig flere gange.
309
00:52:49,529 --> 00:52:56,285
- At hjælpe dig er vist mit job.
- Det er den skide strømers skyld!
310
00:52:56,452 --> 00:53:02,000
Jeg ville bare have noget at spise.
Men han var efter mig, sir.
311
00:53:02,125 --> 00:53:06,963
- Du er ikke selv uden skyld!
- De begyndte, ikke jeg.
312
00:53:07,130 --> 00:53:14,554
- Lad mig hente dig.
- De begyndte...
313
00:53:22,895 --> 00:53:26,774
Rambo, kan du stadig høre mig?
314
00:53:30,319 --> 00:53:35,575
Lederen til Ravnen. Svar, Rambo!
315
00:53:36,242 --> 00:53:44,500
Han er færdig. Vi ved, hvor han er.
Alle mine folk skal op på klippen.
316
00:53:44,667 --> 00:53:47,795
Så tager vi ham på min måde.
317
00:53:52,175 --> 00:53:54,719
For helvede da også...
318
00:55:21,847 --> 00:55:25,226
Far! Far!
319
00:55:25,935 --> 00:55:30,273
- Hvad er der sket?
- Jeg kan se ham!
320
00:55:30,439 --> 00:55:35,069
Skyd ikke! Denne vej!
321
00:55:40,700 --> 00:55:43,244
Der er han!
322
00:55:59,719 --> 00:56:02,054
Nu har vi ham!
323
00:56:04,640 --> 00:56:07,977
Ja, jeg ved præcis, hvor det er.
324
00:56:08,144 --> 00:56:14,066
Omring med alle de folk,
du har, men gå ikke ind!
325
00:56:14,233 --> 00:56:17,611
Og intet skyderi.
Jeg vil have ham levende.
326
00:56:35,421 --> 00:56:38,257
Bliv ved at skyde!
327
00:56:39,091 --> 00:56:41,969
Kom nu, drenge! Skyd!
328
00:56:45,681 --> 00:56:47,892
I er virkelig alle tiders.
329
00:56:48,017 --> 00:56:52,563
Steve, du og Bruce
går hen til minen.
330
00:56:52,688 --> 00:56:56,442
Glem det, Clinton.
331
00:57:00,029 --> 00:57:05,159
- Raymond, gå ind i minen.
- Ikke jeg!
332
00:57:05,284 --> 00:57:12,958
Jeg er her ikke for at blive dræbt.
Han sidder kun og venter på os!
333
00:57:17,463 --> 00:57:24,345
Rambo,
her er løjtnant Clinton Morgan!
334
00:57:27,139 --> 00:57:31,852
Du får 30 sekunder til at komme ud!
335
00:57:31,977 --> 00:57:36,899
Hvem har raketkasteren?
- Kom herhen, Earl.
336
00:57:37,650 --> 00:57:42,571
Rambo, dette er
din sidste chance for at komme ud!
337
00:57:42,738 --> 00:57:47,368
- Vi bør måske vente?
- Han er jo en morder.
338
00:57:47,493 --> 00:57:52,456
Vi sprænger minen! Fyr!
339
00:57:52,581 --> 00:57:55,876
Lad mig bare lige komme væk først.
340
00:58:19,275 --> 00:58:22,569
Så er han færdig!
341
00:59:02,985 --> 00:59:06,864
- Hvor er de?
- På klippen, 500 m oppe!
342
00:59:13,996 --> 00:59:17,124
Utroligt... De idioter!
343
00:59:18,083 --> 00:59:21,336
Et billede mere!
344
00:59:22,087 --> 00:59:27,301
Tror I, det er et cirkus? Forsvind!
345
00:59:30,012 --> 00:59:33,348
Clinton, jeg sagde jo,
I skulle vente, til jeg kom!
346
00:59:33,515 --> 00:59:38,437
Han skød på os!
Jeg ville ikke tage nogen chancer!
347
00:59:39,021 --> 00:59:41,940
Sikke en redelighed!
348
00:59:42,941 --> 00:59:49,990
- Grav hans lig frem.
- Her kan man ikke bruge bulldozer.
349
00:59:50,115 --> 00:59:54,953
- Det er dit rod, så du rydder op.
- Jeg skal stå i butikken i morgen.
350
00:59:55,120 --> 00:59:59,082
Så kom hellere i gang, Clinton!
351
01:00:46,588 --> 01:00:53,011
Begravet af nogle søndagssoldater!
- Var han ikke den bedste?
352
01:00:53,178 --> 01:01:02,104
- Engang var han noget helt særligt.
- Han var sgu kun en dagdriver.
353
01:01:02,271 --> 01:01:05,315
Det vil se godt ud på gravstenen:
354
01:01:05,440 --> 01:01:09,361
"Her hviler John Rambo, krigshelt-
355
01:01:09,528 --> 01:01:13,407
- der utallige gange
klarede sig bag fjendens linier-
356
01:01:13,532 --> 01:01:16,493
- men blev dræbt
for vagabondering i et bondehul!"
357
01:01:16,618 --> 01:01:23,041
Tror De, han var den eneste,
der havde det svært i Vietnam?
358
01:01:23,208 --> 01:01:27,879
- Han dræbte en politimand!
- Han kunne have dræbt jer alle.
359
01:01:44,730 --> 01:01:49,318
Den fyr fylder os med gode råd!
360
01:01:49,484 --> 01:01:53,655
Vi burde lade galningen
undslippe for at redde os selv!
361
01:01:53,822 --> 01:02:01,705
Vi lod ham ikke smutte. Bedste mand
tabte! Og det kan han ikke lide!
362
01:03:34,756 --> 01:03:38,510
- Hvordan går det, Will?
- Ingen telefonsamtaler.
363
01:05:57,982 --> 01:06:00,693
Oberst...
364
01:06:04,072 --> 01:06:06,866
Sid ned.
365
01:06:10,995 --> 01:06:18,128
Frøken, en til!
Og noget til min ven her.
366
01:06:20,672 --> 01:06:26,386
De må undskylde,
hvis jeg gik for vidt.
367
01:06:27,929 --> 01:06:35,270
- Det spiller ingen rolle nu.
- Nej, det gør det vel ikke.
368
01:06:35,436 --> 01:06:42,443
Jeg formoder...
Jeg ved ikke... Det føles...
369
01:06:42,610 --> 01:06:46,656
Som om man
franarrede Dem chancen?
370
01:06:46,781 --> 01:06:52,120
Jeg ville virkelig slå ham ihjel!
371
01:06:54,372 --> 01:07:01,838
Det passer ikke sammen med skiltet.
Det bliver af og til forvirrende.
372
01:07:01,963 --> 01:07:08,845
Det blev det også i Vietnam.
Men vi havde vore ordrer.
373
01:07:08,970 --> 01:07:13,182
Hvis du er i tvivl, så dræb.
374
01:07:15,810 --> 01:07:21,858
De er jo civilist. De kan tage hjem
til Deres kone og hus og have...
375
01:07:21,983 --> 01:07:27,488
...så hvad berører det her Dem?
- Og De?
376
01:07:27,655 --> 01:07:32,702
Hvad havde De gjort, hvis han var
dukket op? Havde De omfavnet ham?
377
01:07:32,827 --> 01:07:36,080
Eller skudt ham i smadder?
378
01:07:43,338 --> 01:07:49,927
Det kunne jeg ikke have svaret på,
før jeg havde mødt ham.
379
01:07:50,094 --> 01:07:53,222
Nej...
380
01:07:53,348 --> 01:07:58,186
Det var vel godt nok,
at vi ikke fandt ud af det.
381
01:09:48,045 --> 01:09:51,841
Kør!
382
01:09:51,966 --> 01:09:56,804
Se ikke på mig, se på vejen.
383
01:09:56,971 --> 01:10:00,850
- Hvad hedder du?
- Cathcart, Robert A.
384
01:10:00,975 --> 01:10:04,687
- Hvad har du bagi?
- Maskinpistol.
385
01:10:07,732 --> 01:10:12,445
Okay, ud med dig, Robert A. Ud!
386
01:10:37,678 --> 01:10:41,140
Skru lidt op.
387
01:10:46,938 --> 01:10:53,653
Man har åbenbart draget forhastede
slutninger. Rambo er atter løs.
388
01:10:56,947 --> 01:11:01,327
Will... Rambo lever!
389
01:14:41,088 --> 01:14:45,718
- Kors i røven!
- Ud med jer.
390
01:15:10,367 --> 01:15:13,912
Hvad fanden sker der?
391
01:15:15,372 --> 01:15:18,625
- Pas på!
- Vi ryger i luften!
392
01:15:27,968 --> 01:15:35,559
Giv agt! For jeres egen sikkerhed:
Evakuer straks gaderne!
393
01:15:36,643 --> 01:15:41,064
Bliv inden døre,
indtil der forlyder nærmere.
394
01:15:41,231 --> 01:15:45,402
Evakuer straks gaderne!
395
01:16:04,087 --> 01:16:07,758
Vi fandt liget af Rambo.
396
01:16:07,925 --> 01:16:12,846
Det stjal en militærlastbil
og sprængte en benzintank i luften.
397
01:16:13,013 --> 01:16:18,018
Han kommer sig hurtigt.
Forsvind, mens I kan.
398
01:16:18,185 --> 01:16:22,147
Skrid med Deres råd!
399
01:16:22,272 --> 01:16:27,611
De vidste, han levede, ikke?
400
01:16:27,778 --> 01:16:32,783
- Jeg havde mistanke om det.
- Det var derfor, De blev.
401
01:16:32,950 --> 01:16:38,038
De har lært ham
at slippe ud af den slags grotter.
402
01:16:38,205 --> 01:16:41,124
Men han slipper ikke herfra.
403
01:16:41,291 --> 01:16:48,590
Hvorfor skulle De få ham nu?
For Gud ved, hvad han pønser på?
404
01:17:00,143 --> 01:17:04,982
- Det bliver Deres død, Teasle.
- Alle skal dø!
405
01:17:05,148 --> 01:17:09,528
Her er kun en mand,
der har en chance.
406
01:17:09,653 --> 01:17:16,535
Han stoler nemlig på mig. Jeg er
det nærmeste en familie, han har.
407
01:17:16,660 --> 01:17:20,247
Kors, hvad er I for mennesker?
408
01:17:24,042 --> 01:17:27,212
Dette er min by, Trautman-
409
01:17:27,337 --> 01:17:34,886
- og jeg giver den hverken til Dem,
Rambo eller andre. Så hold Dem væk!
410
01:17:49,443 --> 01:17:52,571
Will, kan du høre mig?
411
01:17:58,869 --> 01:18:02,038
Will, vi har problemer.
Motorvejen er spærret-
412
01:18:02,164 --> 01:18:08,670
- og lastbilen er her,
men ikke liget af ham.
413
01:21:31,164 --> 01:21:35,418
For helvede... For helvede!
414
01:24:11,491 --> 01:24:14,786
Gør det...
415
01:24:14,911 --> 01:24:18,873
- Gør det, din sindssyge...
- Rambo!
416
01:24:19,040 --> 01:24:21,584
Gør det ikke.
417
01:24:21,709 --> 01:24:28,549
Du har ikke en chance,
så smid våbnet.
418
01:24:28,674 --> 01:24:32,970
Jeg har tænkt mig
at flyve dig tilbage til Bragg.
419
01:24:34,013 --> 01:24:36,516
Skyd ikke!
420
01:24:39,769 --> 01:24:42,271
Skyd ikke!
421
01:24:44,023 --> 01:24:47,401
Tænk på, hvad du gør.
422
01:24:47,777 --> 01:24:54,659
Der er ingen udveje, og der er
200 mand derude med maskinpistoler.
423
01:24:54,784 --> 01:24:58,079
Du har gjort alt for at stable
denne private krig på benene.
424
01:24:58,204 --> 01:25:04,043
Du har gjort nok skade.
Opgaven er tilendebragt, forstået?
425
01:25:04,210 --> 01:25:07,338
Opgaven er tilendebragt!
426
01:25:08,965 --> 01:25:13,427
Se på dem derude.
427
01:25:13,553 --> 01:25:16,138
Se på dem!
428
01:25:17,890 --> 01:25:23,646
Overgiver du dig ikke,
dræber de dig. Er det det, du vil?
429
01:25:25,856 --> 01:25:31,946
- Det er forbi, Johnny.
- Intet er forbi. Intet!
430
01:25:32,071 --> 01:25:36,158
Man kan ikke bare lukke af.
431
01:25:36,284 --> 01:25:42,081
Jeg gjorde, hvad jeg skulle for
at vinde, men vi måtte ikke vinde!
432
01:25:42,248 --> 01:25:47,378
Og så kom jeg hjem, og
de svin i lufthavnen protesterede-
433
01:25:47,503 --> 01:25:51,716
- og kaldte mig barnemorder
og en hel masse pis!
434
01:25:51,882 --> 01:25:57,805
Hvor kunne de protestere imod mig?
De havde jo ikke været der!
435
01:25:57,930 --> 01:26:02,518
- Det var svært, men det er forbi nu.
- For Dem, ja!
436
01:26:02,685 --> 01:26:04,478
For mig er et civilt liv intet!
437
01:26:04,604 --> 01:26:09,775
Derude havde vi et æreskodeks.
Den slags findes ikke her!
438
01:26:09,942 --> 01:26:13,988
Du er den sidste i en elitegruppe.
Lad det ikke ende på denne måde.
439
01:26:14,113 --> 01:26:18,617
Der fløj jeg og kørte kampvogn,
havde ansvaret for dyrt materiel-
440
01:26:18,784 --> 01:26:23,039
- her kan jeg ikke engang
få et job som parkeringsvagt!
441
01:26:28,294 --> 01:26:31,505
Åh, Gud...
442
01:26:31,881 --> 01:26:35,384
Hvor er alle...
443
01:26:39,138 --> 01:26:45,770
Jeg havde en ven. Danforth.
Der var masser af fyre...
444
01:26:45,895 --> 01:26:49,774
Der havde jeg masser af venner...
445
01:26:49,899 --> 01:26:54,904
Her har jeg intet.
Kan De huske Danforth?
446
01:26:55,029 --> 01:26:59,366
Vi havde pandebånd, der sagde,
vi skulle sendes til Las Vegas.
447
01:26:59,492 --> 01:27:06,040
Vi snakkede om
hans røde Chevrolet cabriolet.
448
01:27:06,165 --> 01:27:10,753
Hvordan vi skulle køre rundt i den.
449
01:27:18,344 --> 01:27:24,350
På en bar kom en knægt
med en skopudseæske og spurgte:
450
01:27:24,517 --> 01:27:30,689
"Skal I have pudset sko?"
Jeg sagde nej, men Joey sagde ja.
451
01:27:30,856 --> 01:27:34,568
Jeg gik hen efter øl,
æsken var sluttet til sprængstof-
452
01:27:34,693 --> 01:27:39,156
- og hans krop
blev spredt ud over det hele.
453
01:27:39,281 --> 01:27:43,828
Der lå stykker overalt...
454
01:27:43,994 --> 01:27:48,499
Jeg prøvede at holde ham sammen,
jeg havde min ven over mig!
455
01:27:48,666 --> 01:27:54,547
Der var blod overalt, og jeg
prøvede at holde ham sammen...
456
01:27:54,713 --> 01:28:02,930
Og ingen hjalp mig!
Han sagde: "Jeg vil hjem, Johnny!"
457
01:28:03,055 --> 01:28:09,770
"Jeg vil køre i min Chevrolet,
men jeg kan ikke finde mine ben!"
458
01:28:11,105 --> 01:28:15,734
Jeg kan ikke få det ud af hovedet.
Jeg har drømt om det i 7 år.
459
01:28:15,901 --> 01:28:21,240
Tænker på det hver dag. Af og til
vågner jeg og ved ikke, hvor jeg er.
460
01:28:21,407 --> 01:28:29,957
Jeg snakker ikke med nogen. Nogle
gange en dag, andre gange en uge...
461
01:28:31,417 --> 01:28:35,212
Jeg kan ikke
få det ud af hovedet...