1 00:06:12,396 --> 00:06:16,207 On procède à l'embarquement du vol 85 à la porte 12 C. 2 00:06:16,967 --> 00:06:21,313 Vol 85, dernier appel pour l'embarquement. 12 C. 3 00:06:21,872 --> 00:06:23,578 À votre droite. 4 00:06:39,557 --> 00:06:43,494 Bonjour, quelle belle journée ! Feriez-vous un don pour The Lighthouse ? 5 00:06:43,494 --> 00:06:46,597 - Monsieur, quelle belle journée ! Feriez... - Non, merci. 6 00:06:46,597 --> 00:06:48,232 Bonjour, quelle magnifique journée ! 7 00:06:48,232 --> 00:06:51,838 Feriez-vous un don pour The Lighthouse ? 8 00:07:01,111 --> 00:07:02,419 Je suis Paul. 9 00:07:05,850 --> 00:07:07,260 Je suis Irena. 10 00:07:07,985 --> 00:07:09,464 Oui, je sais. 11 00:07:15,392 --> 00:07:16,893 Bienvenue chez toi. 12 00:07:18,162 --> 00:07:19,538 Merci. 13 00:07:22,366 --> 00:07:25,676 - Ton vol s'est bien déroulé ? - Je déteste prendre l'avion. 14 00:07:26,504 --> 00:07:29,610 - Ça me fait très peur. - Ça me fait peur aussi. 15 00:07:31,675 --> 00:07:34,155 - Tu es très beau. - Merci. 16 00:07:34,311 --> 00:07:36,313 Bienvenue à La Nouvelle-Orléans. 17 00:07:37,515 --> 00:07:40,552 Je voulais arriver le plus vite possible. 18 00:07:40,885 --> 00:07:44,628 M. Al Curtis, veuillez décrocher le téléphone de courtoisie. 19 00:07:44,989 --> 00:07:46,891 On peut prendre un taxi juste là. 20 00:07:46,891 --> 00:07:50,167 - Tu as attendu longtemps ? - Non, à peine quelques minutes. 21 00:08:09,113 --> 00:08:11,923 Vous êtes finalement arrivée. Je suis si contente. 22 00:08:13,317 --> 00:08:16,059 Laissez-moi vous regarder. 23 00:08:17,488 --> 00:08:20,161 Vos cheveux sont magnifiques. 24 00:08:21,625 --> 00:08:25,262 - C'est la nouvelle coupe à la mode ? - Female, voici ma sœur Irena. 25 00:08:25,262 --> 00:08:28,832 Bien sûr. Je reconnaîtrais ces yeux n'importe où. 26 00:08:28,832 --> 00:08:31,602 Paul, elle est adorable. 27 00:08:31,602 --> 00:08:34,405 Votre frère me rendait folle pendant qu'il vous attendait. 28 00:08:34,405 --> 00:08:36,612 Je mérite quelque chose ? 29 00:08:39,009 --> 00:08:42,079 - Female me protège. - C'est un travail à temps plein, chérie. 30 00:08:42,079 --> 00:08:43,956 Croyez-moi. 31 00:08:44,715 --> 00:08:48,919 Female comme une femelle. F-E-M- A-L-E. 32 00:08:48,919 --> 00:08:52,489 J'ai perdu mes parents aussi. Vous aimez cette maison ? 33 00:08:52,489 --> 00:08:56,527 lls ne savaient pas quel nom écrire sur mon certificat de naissance, 34 00:08:56,527 --> 00:08:58,495 ils ont donc écrit: "Enfant, femelle". 35 00:08:58,495 --> 00:09:01,131 La femme qui m'a élevée, que Dieu ait son âme, 36 00:09:01,131 --> 00:09:06,137 ne savait pas bien lire le français, elle l'a donc prononcé "Female". 37 00:09:06,437 --> 00:09:12,046 Donc me voici. Female. 38 00:09:23,087 --> 00:09:25,260 Le destin nous a séparés en bas âge. 39 00:09:25,990 --> 00:09:30,063 La grâce nous réunit ici aujourd'hui. Pour ce, remercions le Seigneur. 40 00:09:30,194 --> 00:09:32,003 - Amen. - Amen. 41 00:09:38,902 --> 00:09:40,847 Attention. C'est chaud ! 42 00:09:43,273 --> 00:09:46,443 J'ai oublié d'appeler les Robinson. Désolée. 43 00:09:46,443 --> 00:09:48,889 Pourquoi dois-tu les appeler maintenant ? 44 00:09:49,546 --> 00:09:52,182 - Ils tiennent à moi. - Assieds-toi. 45 00:09:52,182 --> 00:09:53,584 Tu peux les appeler après. 46 00:09:53,584 --> 00:09:55,893 Voici le gumbo spécial de Female. 47 00:09:57,121 --> 00:09:59,790 Le gumbo spécial au menu ce soir après le poulet d'hier. 48 00:09:59,790 --> 00:10:01,692 C'est ça. 49 00:10:01,692 --> 00:10:04,365 Je ne voulais juste pas qu'ils s'inquiètent. 50 00:10:04,662 --> 00:10:06,764 Ils ont été très gentils. Tu les aimerais. 51 00:10:06,764 --> 00:10:11,235 Janice travaille à la maternelle. À temps partiel. Elle a trois enfants. 52 00:10:11,235 --> 00:10:13,578 Arnold est comptable, tu sais ? 53 00:10:13,871 --> 00:10:15,748 Il est très doux. 54 00:10:16,840 --> 00:10:20,277 Il ne s'énerve qu'autour du 15 avril... 55 00:10:20,277 --> 00:10:23,280 T'ont-ils parlé de la mort de nos parents ? 56 00:10:24,081 --> 00:10:25,184 Oui. 57 00:10:28,052 --> 00:10:30,464 Que t'ont-ils dit à propos de moi ? 58 00:10:33,657 --> 00:10:34,931 Peu de choses. 59 00:10:35,759 --> 00:10:39,206 Je savais que j'avais un frère, mais je n'avais que quatre ans. 60 00:10:40,931 --> 00:10:44,468 Je rêvassais à toi à l'orphelinat. 61 00:10:44,468 --> 00:10:45,903 "Rêvassais" ? 62 00:10:45,903 --> 00:10:47,473 Tu sais, 63 00:10:47,838 --> 00:10:50,682 j'imaginais que tu viennes me sauver. 64 00:10:52,409 --> 00:10:56,652 - Des rêvasseries. - Oui, je rêvassais aussi. 65 00:10:58,348 --> 00:11:00,487 J'ai une surprise pour toi. 66 00:11:01,351 --> 00:11:03,120 Tu te souviens qu'on s'exerçait ? 67 00:11:03,120 --> 00:11:05,691 - S'exercer ? Pour quoi ? - Pour le cirque. 68 00:11:09,159 --> 00:11:11,263 J'ai dit que c'était une surprise. 69 00:11:12,629 --> 00:11:16,269 Ne triche pas ! 70 00:11:26,944 --> 00:11:28,047 Mon Dieu ! 71 00:11:42,826 --> 00:11:46,205 Tu sais maintenant les secrets de la famille. 72 00:11:47,831 --> 00:11:51,608 Quand Grand-père a fondé le cirque, il n'avait qu'un chariot. 73 00:11:52,369 --> 00:11:56,647 C'était un joli chariot à deux étages. Il y a une photo quelque part. 74 00:11:56,840 --> 00:11:58,609 - La voilà. Tu vois ? - Oui. 75 00:11:58,609 --> 00:12:01,411 Les singes restaient en haut et le chat, en bas. 76 00:12:01,411 --> 00:12:06,155 Les singes taquinaient le chat en lui lançant des déchets. 77 00:12:14,324 --> 00:12:16,269 Ils étaient si jeunes. 78 00:12:17,561 --> 00:12:19,472 Maman a l'air si heureuse. 79 00:12:20,063 --> 00:12:23,100 Je t'envie. J'aurais aimé la connaître. 80 00:12:30,741 --> 00:12:34,411 "Des petites souris tissaient dans la grange 81 00:12:34,411 --> 00:12:36,680 "Le chat passa et y entra la tête 82 00:12:36,680 --> 00:12:38,816 "'Que faites-vous, mes petits hommes ? ' 83 00:12:38,816 --> 00:12:42,820 - "'On tisse des vestons pour..."' - "'On tisse des vestons pour messieurs"' 84 00:12:42,820 --> 00:12:44,488 Très bien. 85 00:12:44,488 --> 00:12:47,057 "'Puis-je entrer couper vos fils ? ' 86 00:12:47,057 --> 00:12:49,660 - "'Oh non, cher monsieur. - "'Oh non, cher monsieur. 87 00:12:49,660 --> 00:12:53,198 - "'On se casserait la figure."' - "'On se casserait la figure."' 88 00:15:00,424 --> 00:15:02,859 Tu en as mis du temps. Il attend depuis 45 minutes. 89 00:15:02,859 --> 00:15:06,067 Tant pis ! Je cherchais une gardienne. 90 00:15:07,064 --> 00:15:09,168 Chambre numéro trois. Dépêche-toi. 91 00:15:10,434 --> 00:15:13,312 Ça va. Je vais le prendre. 92 00:15:13,870 --> 00:15:16,350 "Une gardienne." Tu es toujours en retard. 93 00:15:31,154 --> 00:15:32,689 Excusez mon retard. 94 00:15:38,562 --> 00:15:40,263 Bonjour, je suis Ruthie. 95 00:15:40,263 --> 00:15:43,869 Mais vous m'appelez comme vous voulez, si le prix me convient. 96 00:15:45,302 --> 00:15:46,644 C'est une blague. 97 00:15:47,237 --> 00:15:49,979 Ça ne coûte rien de plus pour rigoler. 98 00:15:51,074 --> 00:15:54,214 Je vois. Vous êtes du type silencieux ? 99 00:15:56,246 --> 00:15:58,589 Vous connaissez les règles ? 100 00:15:58,949 --> 00:16:00,884 J'imagine que non. D'accord. 101 00:16:00,884 --> 00:16:06,197 Le massage est 25 $, et pour 25 $, vous n'aurez rien de plus. 102 00:16:06,990 --> 00:16:09,426 Le pourboire est permis et apprécié. 103 00:16:09,426 --> 00:16:13,237 Au cas où vous vouliez un petit extra. 104 00:16:14,431 --> 00:16:19,573 On prend Master Charge, Visa, American Express, sauf pour le pourboire. 105 00:16:25,242 --> 00:16:29,383 Non, ce n'est pas vrai. Vous pouvez payer le pourboire avec Visa. 106 00:16:57,974 --> 00:16:59,180 Mon Dieu ! 107 00:17:07,451 --> 00:17:09,191 À l'aide ! 108 00:17:25,202 --> 00:17:28,581 PARC ZOOLOGIQUE DE LA NOUVELLE-ORLÉANS 109 00:17:29,139 --> 00:17:31,041 Dr Yates, zoo de La Nouvelle-Orléans. 110 00:17:31,041 --> 00:17:33,877 Bill Searle a appelé, il a parlé d'un chat errant ? 111 00:17:33,877 --> 00:17:36,414 Vous en avez mis du temps. Entrez. 112 00:17:39,583 --> 00:17:41,722 - C'est ici ? - Juste là. 113 00:17:46,690 --> 00:17:49,259 Oliver, tu ne me croiras pas. 114 00:17:49,259 --> 00:17:53,063 C'est un maudit léopard noir. 115 00:17:53,063 --> 00:17:55,332 On ne sait pas d'où il est venu. 116 00:17:55,332 --> 00:17:58,668 Il a attaqué une prostituée la nuit dernière. Elle va bien. 117 00:17:58,668 --> 00:18:02,411 Il est enfermé dans une pièce là-haut. Regarde ça. 118 00:18:03,406 --> 00:18:04,941 Caméra cachée. 119 00:18:05,709 --> 00:18:08,178 - Bravo pour le voyeurisme. - C'est pour la sécurité. 120 00:18:08,178 --> 00:18:11,056 - Bien sûr. Où est-il ? - De retour sous le lit. 121 00:18:11,715 --> 00:18:14,417 Le client de la nuit dernière a dû avoir la chienne. 122 00:18:14,417 --> 00:18:16,353 - Le gars tout nu. - Qui aurait pu voir ? 123 00:18:16,353 --> 00:18:18,655 - Comment est-il entré ? - I'escalier de secours ? 124 00:18:18,655 --> 00:18:20,657 Il n'y en a pas. Les fenêtres sont barrées. 125 00:18:20,657 --> 00:18:22,392 - La porte arrière ? - Verrouillée. 126 00:18:22,392 --> 00:18:24,327 - La porte avant, alors. - J'aurais vu. 127 00:18:24,327 --> 00:18:25,428 Attendez. 128 00:18:25,428 --> 00:18:28,408 - Regardez. - Merde ! 129 00:18:29,432 --> 00:18:32,606 - Il est énorme. - 55, 60 kilos. 130 00:18:32,802 --> 00:18:35,873 Je dirais plutôt 70 kilos. Il est vraiment gros. 131 00:18:38,375 --> 00:18:42,789 Allons-y avec la kétamine, pure, 2000 milligrammes. 132 00:18:42,979 --> 00:18:44,848 Endormons-le et enfermons-le. 133 00:18:44,848 --> 00:18:45,985 D'accord. 134 00:18:46,750 --> 00:18:48,385 Peut-on atteindre cette fenêtre ? 135 00:18:48,385 --> 00:18:49,686 Certainement. 136 00:18:49,686 --> 00:18:51,529 Parfait, allons-y. 137 00:19:00,497 --> 00:19:03,867 Bill, avec des talkies-walkies, 138 00:19:03,867 --> 00:19:05,368 je pourrais vous assister. 139 00:19:05,368 --> 00:19:07,204 Puis-je l'emprunter ? Merci. 140 00:19:07,204 --> 00:19:08,872 - Merci. - Tu as la mémoire courte. 141 00:19:08,872 --> 00:19:11,141 J'ai piqué le coyote à Bâton-Rouge, non ? 2000 milligrammes ? 142 00:19:11,141 --> 00:19:12,142 Oui. 143 00:19:12,309 --> 00:19:13,877 - Tu en as une de plus ? - Oui. 144 00:19:13,877 --> 00:19:15,312 Deux cartouches de CO2 pleines ? 145 00:19:15,312 --> 00:19:17,547 - Tu as de la place pour ça ? - J'en ferai. 146 00:19:17,547 --> 00:19:20,289 - Je tiendrai l'échelle. - Tiens-la. 147 00:19:26,256 --> 00:19:28,998 - Ne te fais pas de soucis. - Toi non plus. 148 00:19:53,950 --> 00:19:56,225 Il sait déjà que tu es là. 149 00:19:57,120 --> 00:19:59,896 Je l'entends. Il n'a pas l'air content. 150 00:20:03,860 --> 00:20:06,997 - Tu lui fais peur. Que fais-tu ? - Je nettoie la fenêtre. 151 00:20:06,997 --> 00:20:08,908 - Quoi ? - Je nettoie... 152 00:20:16,973 --> 00:20:20,318 Mon Dieu, il est en train de passer à travers la fenêtre. 153 00:20:49,205 --> 00:20:50,206 Mon Dieu. 154 00:21:04,254 --> 00:21:05,391 Paul ? 155 00:21:21,438 --> 00:21:23,781 - Comment va-t-il ? - Il va bien. Viens. 156 00:21:45,929 --> 00:21:48,568 - Bon matin. - Bon matin. Où est Paul ? 157 00:21:48,865 --> 00:21:52,039 lls avaient besoin de lui à la mission, tôt. 158 00:21:54,237 --> 00:21:56,406 Il allait me montrer les lieux. 159 00:21:56,406 --> 00:21:59,978 Procure-toi un guide. Ils en vendent partout. 160 00:22:00,310 --> 00:22:02,645 Va au Vieux Carré. Tu t'amuseras. 161 00:22:02,645 --> 00:22:06,217 Et ne t'inquiète pas pour lui. Assieds-toi. 162 00:22:08,084 --> 00:22:10,188 Veux-tu du café ? 163 00:22:10,553 --> 00:22:13,693 Je veux voir si tu l'aimes. Chicorée. 164 00:22:14,724 --> 00:22:16,999 Et je chaufferai du lait. 165 00:22:19,095 --> 00:22:22,699 - Veux-tu déjeuner ? - Non, merci. 166 00:22:22,699 --> 00:22:26,408 Ça va. Je te ferai un déjeuner, ne t'inquiète pas. 167 00:23:50,053 --> 00:23:56,561 ÉGLISE DU SEIGNEUR EN LE CHRIST 168 00:24:08,271 --> 00:24:11,574 - Puis-je vous aider ? - Je cherche Paul Gallier. 169 00:24:11,574 --> 00:24:14,077 Je ne crois pas qu'il soit ici aujourd'hui. 170 00:24:14,644 --> 00:24:17,181 Je suis sa sœur. 171 00:24:17,780 --> 00:24:18,781 Oh ? 172 00:24:19,649 --> 00:24:23,221 Vous pouvez l'attendre dans son bureau. 173 00:24:25,421 --> 00:24:28,197 Non, merci. 174 00:24:54,918 --> 00:24:57,694 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est le zoo. 175 00:24:58,054 --> 00:25:00,693 - Attendez, je veux y aller. - Pourquoi ? 176 00:25:01,024 --> 00:25:02,492 Ce n'est qu'une porcherie. 177 00:25:02,492 --> 00:25:04,961 Vous voulez aller au zoo ? Si vous alliez au Bronx ? 178 00:25:04,961 --> 00:25:06,596 Je vous conduis au Vieux Carré ? 179 00:25:06,596 --> 00:25:09,532 J'y suis déjà allée. Arrêtez, maintenant ! 180 00:25:09,532 --> 00:25:11,978 - C'est votre argent. - Gardez la monnaie. 181 00:25:32,889 --> 00:25:35,266 Les enfants, on reste en ligne. 182 00:26:39,789 --> 00:26:42,558 - Il n'est pas dangereux dans une cage. - Après les tests, 183 00:26:42,558 --> 00:26:44,160 on devra transférer des animaux 184 00:26:44,160 --> 00:26:46,195 pour donner à ce léopard plus d'espace. 185 00:26:46,195 --> 00:26:48,998 - Tu vas devoir le désarmer. - Que veux-tu dire ? 186 00:26:48,998 --> 00:26:52,206 Couper ses griffes, faire un traitement de canal. 187 00:26:53,703 --> 00:26:57,446 Limer ses crocs. Il y a un dentiste en ville qui pourra s'en occuper. 188 00:26:57,573 --> 00:26:59,677 - Radenauer. - Tom Radenauer ? 189 00:26:59,942 --> 00:27:03,112 - Il traite les gens aussi. - Je sais, c'est mon dentiste. 190 00:27:03,112 --> 00:27:05,381 Merde, Oliver, on n'a pas les moyens pour ça. 191 00:27:05,381 --> 00:27:07,150 Tu sais que les temps sont durs. 192 00:27:07,150 --> 00:27:08,785 Y a-t-il d'autres options ? 193 00:27:08,785 --> 00:27:11,421 Pas vraiment. Il n'est pas bon pour l'élevage. 194 00:27:11,421 --> 00:27:13,456 On pourrait l'envoyer à un autre zoo. 195 00:27:13,456 --> 00:27:16,359 Étant donné son comportement, on risque de ne pas le prendre. 196 00:27:16,359 --> 00:27:18,394 - Tu pourrais l'euthanasier. - Le tuer ? 197 00:27:18,394 --> 00:27:19,996 - Oui. - C'est inacceptable. 198 00:27:19,996 --> 00:27:22,198 - Combien ça coûterait ? - Inacceptable ! 199 00:27:22,198 --> 00:27:24,667 - On peut en parler ? - J'accepte de manquer de fonds 200 00:27:24,667 --> 00:27:26,369 et de personnel, 201 00:27:26,369 --> 00:27:28,204 de travailler dans ces ruines de 1901, 202 00:27:28,204 --> 00:27:29,939 mais je n'accepterai jamais ça ! 203 00:27:29,939 --> 00:27:32,749 D'accord ! Du calme. Je le demandais, c'est tout. 204 00:27:37,313 --> 00:27:39,782 Ce léopard est un fin gourmet, on dirait. 205 00:27:39,782 --> 00:27:42,351 Il a vomi dans la cage. Joe y a trouvé de la pizza. 206 00:27:42,351 --> 00:27:45,127 Oui. Avec du pepperoni. 207 00:27:45,888 --> 00:27:48,391 - Ils mangent de la pizza ? - Ce sont des charognards. 208 00:27:48,391 --> 00:27:51,394 Il a fouillé une poubelle avant d'aller au salon de massage. 209 00:27:51,394 --> 00:27:52,862 Mais la faim ne l'y a pas mené. 210 00:27:52,862 --> 00:27:54,497 Il était peut-être excité. 211 00:27:54,497 --> 00:27:56,374 C'est possible. 212 00:27:56,699 --> 00:27:57,934 - Autre chose ? - Non. 213 00:27:57,934 --> 00:28:00,169 Ni vers, ni pneumonite féline, ni encéphalite. 214 00:28:00,169 --> 00:28:04,407 - Son propriétaire en prend bien soin. - Oui. C'est un chat superbe. 215 00:28:04,407 --> 00:28:07,217 "Un chat superbe" ? C'est une menace. 216 00:28:18,454 --> 00:28:24,165 "Et vous ne savez pas, madame, d'où vient Que je vous montre un visage si nouveau" 217 00:28:25,962 --> 00:28:28,806 "Quand je contemple votre beauté 218 00:28:30,399 --> 00:28:33,209 "Si vous saviez, votre pitié ne pourrait 219 00:28:34,303 --> 00:28:37,273 - "Garder contre moi..." - "...votre habituelle rigueur 220 00:28:37,273 --> 00:28:39,142 "Contre moi votre habituelle rigueur..." 221 00:28:39,142 --> 00:28:41,277 "Si vous saviez, votre pitié ne pourrait 222 00:28:41,277 --> 00:28:43,950 "Garder contre moi votre habituelle rigueur..." 223 00:28:44,313 --> 00:28:50,354 "S'enhardit et prend un tel empire Qu'il frappe mes esprits craintifs 224 00:28:51,320 --> 00:28:57,960 "Et les tue ou les chasse De sorte qu'il reste seul à vous regarder 225 00:28:57,960 --> 00:29:03,500 "C'est ce qui me fait changer de figure..." 226 00:29:48,144 --> 00:29:49,213 Hé ! 227 00:29:49,912 --> 00:29:51,686 Attendez ! 228 00:30:10,600 --> 00:30:13,080 Voulez-vous descendre ? 229 00:30:13,236 --> 00:30:15,613 Allez, je ne vous ferai aucun mal. 230 00:30:16,973 --> 00:30:18,349 Attention. 231 00:30:19,275 --> 00:30:21,254 Comment avez-vous grimpé là ? 232 00:30:24,247 --> 00:30:25,919 Laissez-moi vous aider. 233 00:30:33,389 --> 00:30:36,158 - Que faisiez-vous là-bas ? - Des croquis. 234 00:30:36,158 --> 00:30:37,226 Des croquis ? 235 00:30:37,226 --> 00:30:38,628 Il devrait être à l'intérieur. 236 00:30:38,628 --> 00:30:40,096 Pourquoi vous êtes-vous enfuie ? 237 00:30:40,096 --> 00:30:42,906 - Vous m'avez fait peur. - Mais pas le léopard ? 238 00:30:43,332 --> 00:30:46,540 - On peut ressentir l'émotion d'un animal. - Vraiment ? 239 00:30:46,769 --> 00:30:49,442 Oui, parfois. Nous sommes tous connectés. 240 00:30:50,072 --> 00:30:51,482 Qui êtes-vous ? 241 00:30:52,341 --> 00:30:54,480 Irena Gallier. Et vous ? 242 00:30:55,211 --> 00:30:57,013 Je suis le conservateur. 243 00:30:57,013 --> 00:30:59,959 Le zoo a fermé il y a une heure et demie. 244 00:31:06,122 --> 00:31:09,228 - Qu'y a-t-il ? - Rien. Je me sens étourdie. 245 00:31:15,398 --> 00:31:17,934 Vous êtes brûlante. Je vous apporte quelque chose. 246 00:31:17,934 --> 00:31:20,676 - Oh, non. - Allez. Je ne mords pas. 247 00:31:31,247 --> 00:31:33,886 Prenez ça. 248 00:31:34,684 --> 00:31:36,919 Je ne crois pas aux médicaments. 249 00:31:36,919 --> 00:31:38,557 C'est une aspirine. 250 00:31:38,955 --> 00:31:41,799 Non, merci. Je suis seulement fatiguée. 251 00:31:43,592 --> 00:31:48,006 Mon avion a atterri avant-hier, je suis allée me promener et je n'ai pas mangé, 252 00:31:49,532 --> 00:31:52,842 et quand vous m'avez poursuivie, je me suis excitée. 253 00:31:54,170 --> 00:31:58,379 C'est l'effet que je fais aux femmes. 254 00:32:00,943 --> 00:32:02,012 Vraiment ? 255 00:32:04,513 --> 00:32:06,322 Non, c'était une blague. 256 00:32:09,785 --> 00:32:14,131 Je veux l'enlever. Ça mouille mes cheveux. Merci. 257 00:32:14,690 --> 00:32:16,999 Ça fera baisser la fièvre. 258 00:32:17,893 --> 00:32:21,738 Elle a déjà baissé. Touchez. 259 00:32:29,505 --> 00:32:34,112 Même si vous semblez plus froide, la fièvre n'est peut être pas partie. 260 00:32:34,377 --> 00:32:36,413 Je vais chercher un thermomètre. 261 00:32:36,612 --> 00:32:40,389 Pas besoin. J'ai toujours eu un drôle de métabolisme. 262 00:32:45,621 --> 00:32:46,861 Vraiment. 263 00:32:48,691 --> 00:32:51,467 J'ai juste besoin de manger, et ça ira. 264 00:32:51,994 --> 00:32:54,064 Vous voulez manger avec moi ? 265 00:32:55,264 --> 00:32:58,802 Bien sûr. Si vous vous sentez bien. 266 00:33:01,203 --> 00:33:02,738 Je me sens affamée. 267 00:33:03,773 --> 00:33:07,721 - Je connais un bon restaurant de steak. - Je ne mange pas de viande. 268 00:33:10,079 --> 00:33:11,180 Tu n'es pas à la diète ? 269 00:33:11,180 --> 00:33:13,319 - Ce n'était pas gras ! - C'est ça. 270 00:33:13,849 --> 00:33:16,052 Vous n'avez pas l'air d'un conservateur. 271 00:33:16,052 --> 00:33:18,361 Bien sûr que oui. 272 00:33:19,088 --> 00:33:20,623 Non. 273 00:33:21,424 --> 00:33:24,060 Vous n'en avez jamais rencontré, alors. 274 00:33:24,060 --> 00:33:26,802 Non. Que fait un conservateur ? 275 00:33:27,129 --> 00:33:28,801 Plusieurs choses. 276 00:33:28,931 --> 00:33:33,402 Il achète et vend des animaux, les soigne, fait de la recherche, s'occupe des expos. 277 00:33:33,636 --> 00:33:37,873 Il peut aller en expédition, s'il est chanceux et qu'il reçoit un don. 278 00:33:37,873 --> 00:33:40,319 En expédition ? Dans la jungle ? 279 00:33:41,010 --> 00:33:43,251 Plutôt dans la jungle bureaucratique. 280 00:33:43,779 --> 00:33:47,158 On achète la plupart de nos animaux à des vendeurs. 281 00:33:49,385 --> 00:33:53,697 - Vous travaillez au zoo depuis longtemps ? - Dix ans. Non, onze ans maintenant. 282 00:33:54,990 --> 00:33:57,793 Mais je suis dans la zoologie depuis mon enfance. 283 00:33:57,793 --> 00:34:00,899 J'aime mieux les animaux que les gens. Et vous ? 284 00:34:01,964 --> 00:34:05,912 Je cherche un boulot. Mon frère Paul est supposé m'aider. 285 00:34:06,702 --> 00:34:10,741 S'il revient. Il est parti depuis deux jours. 286 00:34:11,807 --> 00:34:13,650 Comment mange-t-on cela ? 287 00:34:15,978 --> 00:34:20,392 Vous mettez un peu de citron sur l'huître. 288 00:34:21,350 --> 00:34:24,720 Puis, un peu de sauce rouge et de raifort... 289 00:34:24,720 --> 00:34:30,135 Sucez et laissez-la couler dans votre gorge. 290 00:34:33,929 --> 00:34:36,341 Quel genre de boulot vous cherchez ? 291 00:34:37,032 --> 00:34:39,671 Dans l'art commercial. 292 00:34:40,202 --> 00:34:42,113 J'ai suivi des cours d'art. 293 00:34:43,506 --> 00:34:46,782 Et vous la faites descendre avec un peu de bière. 294 00:34:47,543 --> 00:34:49,044 Ou avec du Coca-Cola. 295 00:34:57,820 --> 00:35:01,495 Aimeriez-vous travailler au zoo ? 296 00:35:04,793 --> 00:35:06,135 Au zoo... 297 00:35:07,163 --> 00:35:12,135 Ce serait fascinant, mais je ne suis pas qualifiée. 298 00:35:12,268 --> 00:35:15,271 Ils ont besoin d'aide à la boutique de cadeaux. 299 00:35:15,271 --> 00:35:18,474 Si vous êtes intéressée, je leur en parlerai. 300 00:35:18,474 --> 00:35:20,419 - Vous feriez ça ? - Bien sûr. 301 00:35:21,844 --> 00:35:23,880 J'en parlerai au conservateur. 302 00:35:25,214 --> 00:35:27,023 Je reviens. 303 00:35:49,805 --> 00:35:53,115 Dans la piscine, les filles. Jean, allez, dans la piscine. 304 00:35:53,976 --> 00:35:58,185 Allez, les filles, dans la piscine ! C'est l'heure du bain. 305 00:35:58,480 --> 00:35:59,915 - Bonjour. - Bonjour. 306 00:35:59,915 --> 00:36:01,189 Alice. 307 00:36:02,351 --> 00:36:04,720 J'ai mis la nouvelle cassette. Tu veux l'écouter ? 308 00:36:04,720 --> 00:36:05,891 Oui. 309 00:36:08,357 --> 00:36:10,166 Ça sonne bien. 310 00:36:11,694 --> 00:36:14,530 Tom a besoin d'un vermifuge. Veux-tu que je m'en occupe ? 311 00:36:14,530 --> 00:36:15,667 Oui. 312 00:36:16,031 --> 00:36:17,166 Salut, Tom. 313 00:36:17,166 --> 00:36:18,867 Pourquoi es-tu si chic ? 314 00:36:18,867 --> 00:36:21,108 - J'ai un rendez-vous. - Où ? 315 00:36:21,604 --> 00:36:23,083 Dans mon bureau. 316 00:36:25,174 --> 00:36:27,313 Bonjour, Angel. 317 00:36:29,745 --> 00:36:32,448 Le guépard cause des problèmes. 318 00:36:32,448 --> 00:36:34,750 Il agit étrangement. Je ne sais pas quoi faire. 319 00:36:34,750 --> 00:36:36,229 - À la diète ? - Oui. 320 00:36:37,720 --> 00:36:42,124 Un jour léger, un jour de jeûne et cinq jours réguliers. Menu varié et équilibré. 321 00:36:42,124 --> 00:36:44,126 - Du muscle, des viscères. - Des viscères ? 322 00:36:44,126 --> 00:36:46,862 Quelques os et des vitamines lui feront du bien. 323 00:36:46,862 --> 00:36:47,963 J'essaierai. 324 00:36:47,963 --> 00:36:49,598 - Le léopard noir va bien ? - Oui. 325 00:36:49,598 --> 00:36:52,268 Un supplément de protéines ne peut pas nuire... Joe. 326 00:36:52,268 --> 00:36:54,509 - Du rat-a-roni. - Oui. 327 00:36:56,138 --> 00:36:57,514 De la ratatouille. 328 00:36:58,941 --> 00:37:00,420 Du tartare de rats ? 329 00:37:28,304 --> 00:37:30,739 Comme je vous ai dit, c'est mal payé. 330 00:37:30,739 --> 00:37:35,187 J'aime ça. J'aime être près des animaux. 331 00:37:36,011 --> 00:37:38,252 Ah oui. 332 00:37:39,114 --> 00:37:40,820 Ali l'alligator. 333 00:37:41,183 --> 00:37:43,919 Bambi et Oscar les orangs-outans. 334 00:37:43,919 --> 00:37:47,161 Tu les rembourres de temps en temps. 335 00:37:49,124 --> 00:37:50,261 Quoi ? 336 00:37:52,227 --> 00:37:53,501 Rien. 337 00:38:10,379 --> 00:38:14,349 De la viande de cheval. Du calme, tu n'as pas à le tuer. 338 00:38:16,151 --> 00:38:17,823 Salut, M. Fabulous. 339 00:38:21,423 --> 00:38:22,663 Voilà... 340 00:38:25,327 --> 00:38:26,828 Mange, maudit ! 341 00:38:29,565 --> 00:38:31,533 Je me sens incapable ! 342 00:38:31,533 --> 00:38:35,037 Je sais. Laisse-toi aller. 343 00:38:39,341 --> 00:38:40,843 Tu ne comprends pas, Sarah. 344 00:38:40,843 --> 00:38:44,085 La trouver étendue sur le plancher dans cette fumée. 345 00:38:44,480 --> 00:38:45,754 Je suis désolé. 346 00:38:46,315 --> 00:38:48,617 Je voulais arrêter de pleurer sur ton épaule. 347 00:38:48,617 --> 00:38:49,718 Je suis désolé. 348 00:38:49,718 --> 00:38:50,719 B.J. ! 349 00:38:50,986 --> 00:38:52,821 Si j'étais passé par la maison... 350 00:38:52,821 --> 00:38:53,989 Mais tu ne l'as pas fait. 351 00:38:53,989 --> 00:38:56,158 Tu dois t'en souvenir. Tu n'es pas passé... 352 00:38:56,158 --> 00:39:00,902 Pancho. Que s'est-il passé ? On t'a opéré ? Voilà. 353 00:39:01,597 --> 00:39:04,668 Ma Rosemary couchée par terre avec mon bébé en elle. 354 00:39:11,206 --> 00:39:13,083 - Bret, allons-y. - Non. 355 00:39:14,176 --> 00:39:17,713 On va être en retard. Dépêche-toi. C'est quoi cette chose ? 356 00:39:17,713 --> 00:39:18,987 Allez. 357 00:39:19,882 --> 00:39:22,351 Allons-y. 358 00:39:22,351 --> 00:39:23,619 Du calme. 359 00:39:23,619 --> 00:39:26,793 Je croyais que vous deviez être courtois. 360 00:39:27,423 --> 00:39:29,903 Il faut être dur pour qu'elle fonctionne. 361 00:39:30,926 --> 00:39:33,295 - Qu'achètes-tu ? - De la gomme Empire Strikes Back. 362 00:39:33,295 --> 00:39:34,796 - 25. - 25 cents. 363 00:39:35,297 --> 00:39:36,673 Merci. 364 00:39:37,533 --> 00:39:39,603 - Bonjour. Je suis Alice. - Irena. 365 00:39:39,902 --> 00:39:41,703 - Vous êtes l'amie d'Oliver. - Oui. 366 00:39:41,703 --> 00:39:43,906 On s'est rencontrés il y a quelques jours. 367 00:39:43,906 --> 00:39:46,241 - Vous n'êtes pas de La Nouvelle-Orléans. - Non. 368 00:39:46,241 --> 00:39:50,412 Étrange, hein ? Les gens sont fous ici. C'est à cause de l'humidité. 369 00:39:50,412 --> 00:39:54,149 - Avez-vous visité la ville ? - Non, mais j'aimerais bien. 370 00:39:54,149 --> 00:39:58,420 On prend un verre après le travail ? Je vous ferai des suggestions. 371 00:39:58,420 --> 00:40:00,524 - D'accord. - D'accord, au revoir. 372 00:40:01,990 --> 00:40:05,403 Frappez-la fort. Voilà. 373 00:40:08,063 --> 00:40:10,899 Cette couleur te va bien. Où as-tu acheté cet ensemble ? 374 00:40:10,899 --> 00:40:14,471 - Excusez-moi. - D'où est-elle apparue ? 375 00:40:16,638 --> 00:40:17,739 Mon Dieu. 376 00:40:17,739 --> 00:40:21,376 - N'encourage pas ces idiots. - Comment faire ? 377 00:40:21,376 --> 00:40:24,482 - Je leur dis que je suis gaie. - Et s'ils te croient ? 378 00:40:24,646 --> 00:40:26,489 Tant mieux. 379 00:40:27,082 --> 00:40:30,219 Si tu veux baiser, crois-moi, tu peux faire mieux que ça. 380 00:40:30,219 --> 00:40:33,822 J'étais juste gentille. Je ne voulais pas baiser. 381 00:40:33,822 --> 00:40:36,391 Ce sont parfois deux choses compatibles. 382 00:40:36,391 --> 00:40:38,962 - Je ne saurais pas le dire. - Comment cela ? 383 00:40:41,296 --> 00:40:45,175 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec qui je baiserais. 384 00:40:46,468 --> 00:40:49,813 - Jamais ? - Pas jusqu'à maintenant. 385 00:40:50,405 --> 00:40:52,714 Vraiment ? Tu es vierge ? 386 00:40:55,677 --> 00:40:58,847 - Ne fais pas comme si c'était pervers. - Non, pas du tout. 387 00:40:58,847 --> 00:41:02,419 C'est juste incompréhensible. Surtout de nos jours. 388 00:41:04,119 --> 00:41:07,225 Tu dois l'avoir presque fait une fois ou deux. 389 00:41:08,724 --> 00:41:11,067 - Oui. - Jusqu'où tu t'es rendue ? 390 00:41:12,828 --> 00:41:14,102 Allez. 391 00:41:15,931 --> 00:41:18,411 Les premiers parents chez qui j'ai vécu... 392 00:41:18,700 --> 00:41:21,503 - La mère était bien, mais le père... - Un obsédé ? 393 00:41:21,503 --> 00:41:24,473 Oui, il me touchait quand je passais proche de lui. 394 00:41:24,473 --> 00:41:27,112 Sournois ? Je vois le genre. 395 00:41:29,011 --> 00:41:31,423 Et il y avait ce gars... 396 00:41:33,448 --> 00:41:34,585 Quoi ? 397 00:41:41,623 --> 00:41:43,295 C'est ton amie ? 398 00:41:44,126 --> 00:41:47,630 Je ne l'avais jamais vue auparavant. Qu'a-t-elle dit ? 399 00:41:48,263 --> 00:41:50,333 "Mi hermana." Ma sœur. 400 00:41:51,400 --> 00:41:54,107 Elle est sûrement soûle. Alors tu disais ? 401 00:41:55,470 --> 00:41:58,143 - Quoi ? J'ai oublié... - Le gars. 402 00:41:58,607 --> 00:42:02,782 Ah, oui. On se caressait. 403 00:42:03,111 --> 00:42:06,251 On voulait le faire, mais... 404 00:42:07,049 --> 00:42:09,751 J'ai eu peur. Il avait l'air si... 405 00:42:09,751 --> 00:42:10,752 Quoi ? 406 00:42:11,119 --> 00:42:14,361 - Énorme. - Bon Dieu. Quel est son nom ? Vite. 407 00:42:15,223 --> 00:42:17,362 Je suis une romantique. 408 00:42:18,527 --> 00:42:20,562 Ça arrivera quand viendra le moment. 409 00:42:20,562 --> 00:42:23,338 - Ce sera magique. - Je te le souhaite. 410 00:42:24,333 --> 00:42:26,176 Buvons à la magie. 411 00:42:51,727 --> 00:42:53,395 C'est pareil dans toute bureaucratie. 412 00:42:53,395 --> 00:42:55,330 Tu penses que ça fonctionne avec ces gens, 413 00:42:55,330 --> 00:42:57,966 mais ils ne tiennent pas leurs engagements. 414 00:42:57,966 --> 00:43:03,245 Quoi de neuf minou ? Quoi de neuf minou ? 415 00:43:05,974 --> 00:43:09,444 Minou, minou, je t'aime 416 00:43:09,845 --> 00:43:12,052 Oui 417 00:43:12,481 --> 00:43:14,984 Toi et ton odeur de minou 418 00:43:16,752 --> 00:43:19,755 Allons, mon vieux, je dois nettoyer les bunkers. 419 00:43:20,489 --> 00:43:23,158 C'est pour ton bien. Pousse-toi. 420 00:43:23,158 --> 00:43:26,628 Tu dois aller derrière. Passe la porte, mon gars. 421 00:43:27,596 --> 00:43:30,599 - Il ne coopère pas. - Il a peur. 422 00:43:32,534 --> 00:43:34,172 Allons. 423 00:43:41,043 --> 00:43:42,886 Hé ! Pousse-toi. 424 00:43:50,385 --> 00:43:52,057 Allons. 425 00:43:54,156 --> 00:43:56,260 Attention, reculez. 426 00:43:57,159 --> 00:44:00,071 Pouvez-vous reculer, s'il vous plaît ? 427 00:44:01,596 --> 00:44:03,165 Va à l'arrière. 428 00:44:03,165 --> 00:44:05,033 - Hé, Oliver ! - Oui. 429 00:44:05,033 --> 00:44:07,274 Donne-moi le bâton. Il s'agite. 430 00:44:11,707 --> 00:44:13,186 Calme-toi ! 431 00:44:20,916 --> 00:44:22,554 D'accord, ça va. 432 00:44:26,054 --> 00:44:28,090 Allons ! 433 00:44:33,762 --> 00:44:35,036 Oliver ? 434 00:44:45,974 --> 00:44:48,643 Oh non ! Mon Dieu ! 435 00:44:48,643 --> 00:44:51,282 Appelle les services de secours ! 436 00:45:31,520 --> 00:45:33,659 Tu ne devrais pas faire ça. 437 00:45:40,428 --> 00:45:42,305 Il n'a que 26 ans. 438 00:46:10,492 --> 00:46:13,529 On doit alerter la police. Le léopard a disparu. 439 00:46:38,753 --> 00:46:48,705 Female ? 440 00:47:30,138 --> 00:47:31,241 Paul. 441 00:47:32,474 --> 00:47:35,043 - Où étais-tu ? - En prison. 442 00:47:35,043 --> 00:47:39,321 - En prison ? Pourquoi ? - Je priais pour les condamnés. 443 00:47:42,117 --> 00:47:46,929 Paul, pardonne-moi. J'ai vu quelqu'un se faire tuer aujourd'hui. 444 00:47:48,156 --> 00:47:50,158 Une personne que je connaissais. 445 00:47:52,594 --> 00:47:55,530 Je ne te croyais pas prête, mais oui, tu l'es. 446 00:47:55,530 --> 00:47:57,942 Je le savais quand je t'ai vue avec lui. 447 00:47:59,534 --> 00:48:00,740 Qui ? 448 00:48:03,071 --> 00:48:05,847 - Oliver ? - Tu veux baiser avec lui, non ? 449 00:48:06,441 --> 00:48:10,150 Tu y rêves la nuit ! Ton corps est tout chaud. 450 00:48:10,578 --> 00:48:15,283 Tes nerfs sont chauds, ainsi que ta bouche et ta poitrine. 451 00:48:15,283 --> 00:48:17,886 - Tu mouilles entre les jambes. - Arrête ! 452 00:48:17,886 --> 00:48:22,095 Chaque fois que ça t'arrive, tu crois que c'est de l'amour, 453 00:48:22,857 --> 00:48:24,301 mais c'est faux. 454 00:48:25,961 --> 00:48:28,839 C'est le sang. La mort. 455 00:48:30,131 --> 00:48:35,307 On a besoin l'un de l'autre pour échapper au cauchemar. 456 00:48:37,973 --> 00:48:40,612 Je t'ai attendue longtemps. 457 00:48:43,378 --> 00:48:45,714 Paul, ne me touche pas. 458 00:48:45,714 --> 00:48:50,085 Je suis le seul à pouvoir te toucher et tu es la seule à pouvoir me toucher. 459 00:48:50,085 --> 00:48:53,188 On est en sécurité ensemble, car on est pareils. Tu comprends ? 460 00:48:53,188 --> 00:48:55,023 Je ne suis pas comme toi. 461 00:48:55,023 --> 00:48:58,936 Oh oui ! Tu l'as toujours su. 462 00:49:00,295 --> 00:49:05,506 Tu te souviens quand les animaux disaient ton nom ? 463 00:49:06,234 --> 00:49:09,337 Et tu savais dans le noir quand les autres rêvaient 464 00:49:09,337 --> 00:49:11,749 et tu ne pouvais jamais dormir. 465 00:49:13,141 --> 00:49:14,881 Tu es fou. 466 00:49:15,777 --> 00:49:18,757 Non, je ne suis pas fou. 467 00:49:20,181 --> 00:49:21,853 Je ne suis pas en amour. 468 00:49:22,884 --> 00:49:25,694 Que feras-tu ? Sauteras-tu dans son cerceau ? 469 00:49:28,089 --> 00:49:30,831 Mettras-tu sa tête dans ta bouche ? 470 00:49:32,293 --> 00:49:33,737 J'ai besoin de toi. 471 00:49:34,829 --> 00:49:36,297 Qui es-tu ? 472 00:49:36,297 --> 00:49:38,967 J'ai besoin de toi ! 473 00:49:38,967 --> 00:49:42,312 Ne me touche pas. Tu n'es pas mon frère ! Non ! 474 00:50:07,962 --> 00:50:09,133 Arrête ! 475 00:50:12,500 --> 00:50:15,139 Que se passe-t-il ? Je peux vous aider ? 476 00:50:21,443 --> 00:50:23,578 Est-ce que tout va bien ? 477 00:50:23,578 --> 00:50:26,314 Oui, vraiment. Je croyais être suivie. 478 00:50:26,314 --> 00:50:28,817 C'était sûrement quelqu'un qui se promenait. 479 00:50:28,817 --> 00:50:32,620 Je suis désolée, je me suis agitée. J'avais peur. 480 00:50:32,620 --> 00:50:34,756 D'accord. Je pourrais faire un rapport. 481 00:50:34,756 --> 00:50:38,169 Non ! Non, merci. 482 00:50:39,661 --> 00:50:44,265 POLICE DE LA NOUVELLE-ORLÉANS 483 00:50:44,265 --> 00:50:48,269 - Tout va bien, Bill ? - Oui, ce n'était rien. 484 00:50:49,571 --> 00:50:53,575 Bien. Silence ! Ferme-la, idiot. 485 00:50:54,242 --> 00:50:58,746 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. C'est étrange. 486 00:50:58,746 --> 00:51:00,555 Il sent quelque chose. 487 00:51:01,116 --> 00:51:03,960 On ferait mieux d'aller voir. 488 00:51:06,387 --> 00:51:09,697 Je dormais. Je n'ai rien entendu ! 489 00:51:10,625 --> 00:51:12,104 Vous en êtes sûre ? 490 00:51:15,363 --> 00:51:16,798 Et à propos du sous-sol ? 491 00:51:16,798 --> 00:51:20,368 Vous ne savez rien à propos du sous-sol, je suppose ? 492 00:51:20,368 --> 00:51:22,103 Le sous-sol. 493 00:51:22,103 --> 00:51:23,912 Je n'y vais pas. 494 00:51:27,275 --> 00:51:30,847 - Qu'est-ce que les gars au labo ont dit ? - Ils arrivent. 495 00:51:35,016 --> 00:51:37,752 Mme Perrin, Docteur Yates ? 496 00:51:37,752 --> 00:51:40,622 - Vous travaillez pour le zoo ? - Oui. 497 00:51:40,622 --> 00:51:42,726 Venez. Je veux vous montrer quelque chose. 498 00:51:45,960 --> 00:51:49,134 On sait maintenant d'où vient le léopard. 499 00:51:51,900 --> 00:51:53,310 Suivez-moi. 500 00:51:56,871 --> 00:51:59,442 - Quelle est cette odeur ? - Je ne sais pas. 501 00:52:01,109 --> 00:52:04,078 Le chien l'avait reniflé. 502 00:52:04,078 --> 00:52:06,854 Vous auriez dû le voir. Il est devenu fou. 503 00:52:11,419 --> 00:52:12,520 Regardez. 504 00:52:12,520 --> 00:52:16,324 Il y a des morceaux de corps là-dedans. Et peut-être d'autres, enterrés. 505 00:52:16,324 --> 00:52:17,425 Mon Dieu. 506 00:52:17,425 --> 00:52:21,496 Gallier les a probablement tués, peut-être selon un rituel, 507 00:52:21,496 --> 00:52:23,565 avant de les donner au léopard. 508 00:52:23,565 --> 00:52:25,967 On en a trouvé d'autres. 509 00:52:25,967 --> 00:52:30,138 Des prostituées, des fugueuses, mangées à moitié, les organes génitaux arrachés. 510 00:52:30,138 --> 00:52:32,740 - Pourquoi ? - Qui sait ? 511 00:52:32,740 --> 00:52:36,517 Gallier fréquente les hôpitaux psychiatriques depuis l'âge de 12 ans. 512 00:52:36,811 --> 00:52:38,813 C'est un fanatique religieux. 513 00:52:41,349 --> 00:52:44,625 Où a-t-il pu trouver un chat comme celui-ci ? 514 00:52:45,954 --> 00:52:48,189 Et comment le contrôlait-il ? 515 00:52:48,189 --> 00:52:52,160 Il a grandi entouré de telles bêtes jusqu'à l'âge de 10 ans. 516 00:52:52,160 --> 00:52:58,099 Ses parents étaient des dresseurs de lions qui, un soir, se sont fait éclater la cervelle. 517 00:52:58,099 --> 00:52:59,734 Et Irena ? 518 00:52:59,734 --> 00:53:01,236 Qu'en penses-tu ? 519 00:53:01,236 --> 00:53:04,512 Elle a rencontré son frère il n'y a qu'une semaine. 520 00:53:06,107 --> 00:53:08,743 On n'a aucune raison de la soupçonner. 521 00:53:08,743 --> 00:53:12,180 En fait, je crois qu'il voulait la tuer aussi. 522 00:53:12,180 --> 00:53:15,559 Et à sa place, je me trouverais une autre maison. 523 00:53:18,319 --> 00:53:20,264 Je m'en occupe. 524 00:53:27,528 --> 00:53:30,031 - Ne me touchez pas. - Du calme, madame. 525 00:53:41,175 --> 00:53:42,847 Emmenez-la. 526 00:54:36,064 --> 00:54:38,032 C'est un vieux MG. 527 00:54:38,032 --> 00:54:41,903 Je l'ai acheté il y a deux ans. Je le répare. 528 00:54:41,903 --> 00:54:45,009 La chambre se trouve en haut, si tu veux t'étendre. 529 00:54:59,253 --> 00:55:03,394 C'était ma chambre noire. Il se peut qu'elle soit en désordre. 530 00:55:23,878 --> 00:55:25,780 Je vais dormir quelques heures. 531 00:55:25,780 --> 00:55:29,851 On ira peut-être à la campagne demain matin. 532 00:55:29,851 --> 00:55:33,127 Si tu as besoin de quoi que ce soit, je serai juste là. 533 00:55:34,122 --> 00:55:36,192 Ça ne pouvait pas être mon frère. 534 00:55:36,758 --> 00:55:39,568 Mon frère n'aurait jamais fait ça. 535 00:55:39,894 --> 00:55:41,896 J'en suis sûr. 536 00:55:42,864 --> 00:55:46,311 Bonne nuit. 537 00:56:30,378 --> 00:56:32,050 Regarde ce bateau. 538 00:56:43,658 --> 00:56:45,398 Regarde cette grue. 539 00:56:49,697 --> 00:56:51,403 Regarde ce bateau. 540 00:57:02,977 --> 00:57:05,753 Nous y voilà. Plantation Bayou. 541 00:57:06,848 --> 00:57:09,650 Un jourje t'achèterai une plantation. 542 00:57:09,650 --> 00:57:13,154 On prend le bateau. Ou on peut toujours nager. 543 00:57:14,322 --> 00:57:16,324 - J'ouvre l'arrière ? - Quoi ? 544 00:57:16,324 --> 00:57:18,861 J'ouvre ça ici ? 545 00:57:42,984 --> 00:57:49,901 ACCÈS INTERDIT 546 00:57:50,291 --> 00:57:52,794 - Salut, Oliver ! - Salut, Yeatman ! 547 00:58:01,702 --> 00:58:04,171 Je l'ai ouverte pour l'aérer. 548 00:58:04,171 --> 00:58:07,108 Yeatman, mon vieux. Comment vas-tu ? 549 00:58:07,108 --> 00:58:10,111 - Et toi, le plouc ? - Yeatman, voici Irena. 550 00:58:10,111 --> 00:58:11,612 Irena, voici Yeatman Brewer. 551 00:58:11,612 --> 00:58:13,948 Elle est jolie. Laissez-moi porter vos sacs. 552 00:58:13,948 --> 00:58:15,583 Bien sûr. 553 00:58:15,583 --> 00:58:18,119 Yeatman m'a aidé à construire cet endroit. 554 00:58:18,119 --> 00:58:20,121 Il m'a aussi aidé à m'y soûler. 555 00:58:20,755 --> 00:58:24,125 Tires doucement. Je crois qu'il y a un crabe. 556 00:58:24,125 --> 00:58:28,229 Je tire celui-là... Ne lève pas le filet ! 557 00:58:28,229 --> 00:58:30,265 Maintenant lève-le. 558 00:58:30,831 --> 00:58:33,034 Tu les as. Tu en as deux ! 559 00:58:33,034 --> 00:58:35,369 Parfait. Pas mal. 560 00:58:35,369 --> 00:58:38,439 - Regarde, ils sont fous. - Prends-les 561 00:58:38,439 --> 00:58:42,580 et mets-les dans ce panier. Pas sur moi. 562 00:58:52,887 --> 00:58:55,958 Je me demande ce qui est tombé. Regarde ça. 563 00:59:00,928 --> 00:59:05,199 Billie, Ted et moi, on retourne à l'hôtel pour se reposer avant le repas, d'accord ? 564 00:59:05,199 --> 00:59:08,803 D'accord, chérie. Ne fais rien que je ne ferais pas. 565 00:59:08,803 --> 00:59:11,647 Y a-t-il quelque chose que tu ne ferais pas ? 566 00:59:19,213 --> 00:59:21,090 Regarde comme c'est triste. 567 00:59:27,021 --> 00:59:28,723 Ne bougez pas. 568 00:59:28,723 --> 00:59:31,926 Vous me parliez ? 569 00:59:31,926 --> 00:59:34,838 - Puis-je vous prendre en photo ? - J'adorerais. 570 00:59:37,398 --> 00:59:39,844 - Souriez. - D'accord. 571 00:59:56,083 --> 00:59:57,425 Écoute. 572 00:59:59,720 --> 01:00:02,063 - Quoi ? - Tu l'entends ? 573 01:00:05,326 --> 01:00:08,562 Ce sont des alligators. Ils vont nous manger. 574 01:00:08,562 --> 01:00:10,698 - Des alligators. - Oui. 575 01:00:10,698 --> 01:00:13,467 Il n'y a qu'une seule façon de leur échapper. 576 01:00:13,467 --> 01:00:15,674 - Comment ? - En faisant l'amour. 577 01:00:18,572 --> 01:00:20,381 Ils détestent entendre ça. 578 01:00:56,444 --> 01:00:58,082 Je ne peux pas. 579 01:01:06,687 --> 01:01:10,191 Ne sois pas fâché. Ces choses arrivent. 580 01:01:12,793 --> 01:01:14,499 Je t'aime bien, mais... 581 01:01:15,963 --> 01:01:19,867 Ce n'est pas un problème, je t'aime bien aussi. 582 01:01:19,867 --> 01:01:23,746 - Tu ne comprends pas. - Bien sûr que oui. 583 01:01:24,371 --> 01:01:27,215 Tu es un peu nerveux, c'est tout. 584 01:01:27,641 --> 01:01:32,089 Je sais quoi faire avec les hommes comme toi. Tu as besoin de temps. 585 01:01:32,947 --> 01:01:36,155 Je prie chaque fois pour que cela ne se reproduise plus. 586 01:01:37,451 --> 01:01:38,827 Bien, 587 01:01:39,620 --> 01:01:43,090 tu as de très beaux cheveux. 588 01:01:43,591 --> 01:01:44,933 Merci. 589 01:01:46,327 --> 01:01:49,899 Relaxe, ce n'est rien. 590 01:01:51,031 --> 01:01:53,033 Maman va tout arranger. 591 01:01:58,205 --> 01:01:59,877 Oh, c'est mieux. 592 01:02:01,075 --> 01:02:02,815 C'est beaucoup mieux. 593 01:07:01,942 --> 01:07:03,546 Ne me regarde pas ! 594 01:09:21,815 --> 01:09:23,123 Détective ? 595 01:09:24,685 --> 01:09:26,320 Il y a un nouveau meurtre. 596 01:09:26,320 --> 01:09:28,288 - Le léopard ? - Oui. 597 01:09:28,288 --> 01:09:32,659 La fille est rentrée tard avec un homme dans la trentaine, aux cheveux bruns. 598 01:09:32,659 --> 01:09:35,395 Elle serait morte vers 3 h. 599 01:09:35,395 --> 01:09:37,698 - Qui était-elle ? - Une touriste, peut-être. 600 01:09:37,698 --> 01:09:40,678 Il l'aurait ramassée au cimetière. 601 01:09:43,270 --> 01:09:44,938 Peut-on voir ? 602 01:09:44,938 --> 01:09:47,714 J'espère que tu n'as pas mangé. Viens. 603 01:10:07,561 --> 01:10:11,732 - Où vas-tu ? - Je pars. Je dois partir. 604 01:10:11,732 --> 01:10:14,668 Quoi ? Attends ! Où vas-tu ? 605 01:10:14,668 --> 01:10:19,139 - Quelque part ! Je ne peux plus rester. - Quoi ? Pourquoi ? 606 01:10:20,340 --> 01:10:22,643 Pourquoi ? Dis-moi pourquoi. 607 01:10:22,643 --> 01:10:24,417 - Ne vois-tu pas ? - Quoi ? 608 01:10:25,979 --> 01:10:27,881 Que je deviens folle comme lui ? 609 01:10:27,881 --> 01:10:32,955 Qui ? Paul ? Il n'a rien à voir avec toi. 610 01:10:34,554 --> 01:10:37,125 Je ne crois pas qu'il soit ton frère. 611 01:10:38,525 --> 01:10:42,165 Écoute, Irena, j'ai 34 ans. 612 01:10:44,031 --> 01:10:48,343 J'ai passé ma vie à chercher l'amour. 613 01:10:49,503 --> 01:10:52,210 Je t'ai trouvée, je ne te laisserai pas partir. 614 01:10:53,940 --> 01:10:56,181 - Je t'aime. - Oui ? 615 01:10:58,912 --> 01:11:04,452 M'aimerais-tu autant si tu savais qu'on ne coucherait jamais ensemble ? 616 01:11:06,086 --> 01:11:08,327 - Ne sois pas stupide. - Oui. 617 01:11:11,425 --> 01:11:15,498 Je t'aime, je veux m'occuper de toi, et c'est tout ce qui compte. 618 01:11:15,996 --> 01:11:17,600 J'ai peur. 619 01:11:20,033 --> 01:11:22,103 - J'ai peur. - De quoi ? 620 01:11:27,741 --> 01:11:31,311 - J'ai peur pour toi. - Irena, tu ne comprends pas. 621 01:11:31,311 --> 01:11:34,155 - J'ai si peur. - Je t'aimerai toujours. 622 01:11:35,048 --> 01:11:37,585 Je t'aimais avant même que tu naisses. 623 01:11:40,153 --> 01:11:41,825 Je ne sais pas. 624 01:11:44,191 --> 01:11:45,635 Viens. 625 01:11:47,127 --> 01:11:48,571 Le sac. 626 01:12:16,590 --> 01:12:20,227 Le léopard est sûrement sorti de la paroisse, à moins qu'il ne soit mort. 627 01:12:20,227 --> 01:12:22,162 Je le croirai quand je le verrai. 628 01:12:22,162 --> 01:12:24,437 Je ne crois pas que tu le verras. 629 01:12:25,065 --> 01:12:26,199 Comment ça ? 630 01:12:26,199 --> 01:12:30,137 Le shérif a dit qu'ils abandonnaient les recherches. 631 01:12:30,137 --> 01:12:32,773 On n'a pas les moyens ni le temps. 632 01:12:32,773 --> 01:12:35,675 - Ça fait plus d'une semaine. - Es-tu fou ? 633 01:12:35,675 --> 01:12:38,879 lls ont installé des pièges et fait tout ce qu'ils pouvaient. 634 01:12:38,879 --> 01:12:40,747 Tu diras ça la prochaine fois qu'il tue ? 635 01:12:40,747 --> 01:12:42,149 Tu es mal placé pour parler. 636 01:12:42,149 --> 01:12:46,186 Tu faisais partie de ceux qui ne voulaient pas le tirer. 637 01:12:46,186 --> 01:12:48,088 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 638 01:12:48,088 --> 01:12:50,500 - Je suis désolé. - Va te faire foutre ! 639 01:12:52,459 --> 01:12:54,828 - Il a raison. - Non. 640 01:12:54,828 --> 01:12:57,934 - Et comment le saurais-tu ? - Quoi ? 641 01:12:58,865 --> 01:13:00,469 - Quoi ? - Rien. 642 01:13:12,946 --> 01:13:15,582 - Comment va Irena ? - Bien. 643 01:13:15,582 --> 01:13:17,451 Tu veux en parler ? 644 01:13:17,451 --> 01:13:19,953 - De quoi ? - D'après toi ? 645 01:13:19,953 --> 01:13:22,489 - Irena ira bien. - Je ne crois même pas... 646 01:13:22,489 --> 01:13:27,294 Je ne m'inquiète pas pour elle. Une fille comme elle ira toujours bien. 647 01:13:27,294 --> 01:13:31,537 - "Une fille comme elle" ? Comment ça ? - Je ne suis pas aveugle, Oliver. 648 01:13:33,333 --> 01:13:36,507 Je t'ai déjà vu obsédé. Pas comme ça. 649 01:13:37,704 --> 01:13:40,640 J'ai cru t'avoir vu en amour. Ce n'était que de la vanité. 650 01:13:40,640 --> 01:13:43,910 - Parlons d'autre chose, veux-tu ? - D'accord. 651 01:13:43,910 --> 01:13:45,787 Je sais ce que je fais. 652 01:14:33,126 --> 01:14:34,468 Sauve-moi. 653 01:14:35,095 --> 01:14:37,731 Toi seule peut arrêter cette tuerie. 654 01:14:37,731 --> 01:14:42,236 On doit faire l'amour entre frère et sœur. 655 01:14:44,137 --> 01:14:48,975 Je t'ai cherchée si longtemps, d'une famille à l'autre. 656 01:14:48,975 --> 01:14:53,787 On peut vivre ensemble, comme nos parents. 657 01:14:55,749 --> 01:14:59,355 Tu sais qu'ils étaient frère et sœur, non ? 658 01:15:00,587 --> 01:15:02,455 - Oh, non. - Oui. 659 01:15:02,455 --> 01:15:03,661 Non. 660 01:15:07,894 --> 01:15:11,773 Fais l'amour avec moi et sauve-nous. 661 01:15:14,200 --> 01:15:15,440 Non. 662 01:15:18,171 --> 01:15:19,911 Je ne suis pas comme toi. 663 01:15:20,740 --> 01:15:23,510 Ce mensonge tuera ton amant. 664 01:15:23,510 --> 01:15:26,354 Laisse-moi t'épargner cette horreur. 665 01:15:36,356 --> 01:15:38,199 Allons. 666 01:15:41,661 --> 01:15:44,368 - Couche-toi près de moi. - Non ! 667 01:15:51,404 --> 01:15:54,350 Oliver ne t'aime pas. Il aime la panthère. 668 01:15:54,975 --> 01:15:57,455 Il te veut parce qu'il te craint. 669 01:15:59,346 --> 01:16:01,120 Laisse-le à Alice. 670 01:16:02,482 --> 01:16:07,328 Elle voit sa peur comme du courage, et lui, comme de l'amour. 671 01:16:08,855 --> 01:16:11,392 Ils sont faits l'un pour l'autre. 672 01:16:17,364 --> 01:16:18,774 Comme nous. 673 01:16:26,306 --> 01:16:27,807 Prends ma main. 674 01:16:28,675 --> 01:16:29,744 Non. 675 01:16:43,657 --> 01:16:46,069 Tu ne me donnes pas le choix. 676 01:16:57,937 --> 01:16:59,177 Paul. 677 01:17:00,440 --> 01:17:02,442 Je viendrai avec toi, d'accord ? 678 01:17:02,742 --> 01:17:05,222 On ira ensemble, toi et moi, d'accord ? 679 01:17:06,046 --> 01:17:07,923 Tout ira bien. 680 01:18:13,213 --> 01:18:17,422 - Je vais faire du café. - Je vais chercher des serviettes. 681 01:18:37,637 --> 01:18:39,839 Irena, je suis de retour. Alice est ici. 682 01:18:39,839 --> 01:18:42,910 On va faire du café. Tu viens avec nous ? 683 01:18:46,846 --> 01:18:48,154 Irena. 684 01:19:01,394 --> 01:19:03,373 Oliver ! 685 01:19:26,319 --> 01:19:27,661 Alice ! 686 01:19:29,055 --> 01:19:30,226 Oliver ? 687 01:19:32,192 --> 01:19:35,172 Alice, va me chercher un fusil. Un fusil de chasse ! 688 01:23:36,602 --> 01:23:40,208 POLICE DE LA NOUVELLE-ORLÉANS 2E DISTRICT 689 01:23:56,122 --> 01:23:58,761 Paul, est-il mort ? 690 01:24:03,096 --> 01:24:05,007 Tu n'as plus personne. 691 01:24:07,366 --> 01:24:10,608 Qui suis-je ? Que suis... 692 01:24:11,671 --> 01:24:17,382 - Ne demande pas ce que tu sais déjà. - Non, Female, je ne sais pas. Que... 693 01:24:18,277 --> 01:24:20,256 Je ne sais pas où aller. 694 01:24:24,150 --> 01:24:28,996 Vis comme lui. Cachée. Enchaînée. 695 01:24:30,323 --> 01:24:31,961 N'aime personne. 696 01:24:33,926 --> 01:24:37,063 Prétends que le monde est ce que l'homme en pense. 697 01:24:37,063 --> 01:24:38,269 Attends ! 698 01:24:39,765 --> 01:24:41,904 Ne me laisse pas comme ça. 699 01:24:42,969 --> 01:24:44,709 Je ne sais pas où aller. 700 01:24:45,371 --> 01:24:49,580 Peu importe où tu iras, n'est-ce pas ? 701 01:25:02,688 --> 01:25:08,103 TERMINUS DES PASSAGERS DE I'UNION 702 01:25:28,080 --> 01:25:29,388 Où allez-vous ? 703 01:25:31,651 --> 01:25:33,721 Jusqu'où je peux aller avec ça ? 704 01:25:34,787 --> 01:25:37,597 - Où voulez-vous aller ? - Au nord. 705 01:25:39,859 --> 01:25:44,371 À Richmond. 706 01:27:38,477 --> 01:27:42,982 Il y a longtemps, nos ancêtres sacrifiaient leurs enfants aux léopards. 707 01:27:43,683 --> 01:27:48,723 Leurs âmes ont grandi dans les léopards jusqu'à ce qu'ils deviennent humains. 708 01:27:49,622 --> 01:27:51,692 On était des dieux à l'époque. 709 01:27:52,825 --> 01:27:54,895 On est une race incestueuse. 710 01:27:55,661 --> 01:28:00,769 On ne peut faire l'amour qu'entre nous, sinon on se transforme. 711 01:28:01,367 --> 01:28:05,645 Et pour redevenir humain, il faut tuer. 712 01:28:11,143 --> 01:28:12,644 Bienvenue chez toi. 713 01:28:49,782 --> 01:28:51,226 Irena. 714 01:28:55,121 --> 01:28:56,463 Mère. 715 01:28:57,523 --> 01:28:59,195 Tu dois revenir. 716 01:30:40,759 --> 01:30:43,829 - Salut, Sandy. - Salut, Alice. Tu es en retard. On ferme. 717 01:30:43,829 --> 01:30:47,469 Juste une baignade rapide. J'en ai vraiment besoin. 718 01:30:48,133 --> 01:30:50,579 - D'accord, cinq minutes. - Oui, merci. 719 01:31:57,970 --> 01:32:00,507 Les cinq minutes sont écoulées ? 720 01:32:06,345 --> 01:32:07,789 Sandy ? 721 01:33:00,232 --> 01:33:02,041 Que se passe-t-il, Alice ? 722 01:33:02,434 --> 01:33:04,413 Pourquoi me suis-tu ? 723 01:33:05,804 --> 01:33:08,011 - Te suivre ? - Ne le nie pas. 724 01:33:10,709 --> 01:33:13,917 - Que se passe t-il ? - Je sais que tu veux me tuer. 725 01:33:14,847 --> 01:33:16,223 Te tuer ? 726 01:33:16,882 --> 01:33:21,160 Je cherchais Oliver. Je suis allée à l'hôpital, mais il en était déjà sorti. 727 01:33:24,356 --> 01:33:26,563 Désolée de t'avoir fait peur. 728 01:33:37,636 --> 01:33:39,945 - Que se passe-t-il ? - Rien. 729 01:33:45,711 --> 01:33:47,053 Oh ! Mon Dieu. 730 01:35:29,214 --> 01:35:30,649 - Allô ? - Oliver. 731 01:35:30,649 --> 01:35:33,786 - Oui. - Ça va ? Je t'ai téléphoné plus tôt. 732 01:35:33,786 --> 01:35:34,987 Oui. 733 01:35:34,987 --> 01:35:38,123 Oliver, Irena m'a suivie ce soir. 734 01:35:38,123 --> 01:35:41,934 Cela va paraître fou, mais je crois qu'elle voulait me faire mal. 735 01:35:42,494 --> 01:35:43,802 Oliver ? 736 01:35:49,568 --> 01:35:51,904 - Oliver ? - Oui ? 737 01:35:51,904 --> 01:35:54,640 - Veux-tu que je vienne ? - Non, reste où tu es. 738 01:35:54,640 --> 01:35:56,744 - Tu es sûr ? - Oui. 739 01:35:58,844 --> 01:36:00,254 Oliver ? 740 01:37:36,942 --> 01:37:38,421 As-tu peur ? 741 01:42:48,553 --> 01:42:50,088 S'il te plaît, Irena. 742 01:43:18,516 --> 01:43:21,586 Oliver ? lls ont trouvé un léopard près du pont. 743 01:43:21,586 --> 01:43:22,826 D'accord. 744 01:43:25,557 --> 01:43:26,831 Allons-y. 745 01:43:56,755 --> 01:44:00,065 VOIE FERMÉE 746 01:44:05,297 --> 01:44:08,801 Tenez-le. 747 01:44:16,708 --> 01:44:19,811 - Oliver Yates. Je viens du zoo. - Du zoo de La Nouvelle-Orléans. 748 01:44:19,811 --> 01:44:24,249 Un instant. D'accord. Passez. 749 01:44:24,249 --> 01:44:26,184 Le détective Brandt a téléphoné du zoo. 750 01:44:26,184 --> 01:44:28,459 Non. Vous ne pouvez pas aller là. 751 01:44:39,531 --> 01:44:44,605 Voiture de police 317. Il semble se calmer. 752 01:44:45,637 --> 01:44:46,979 Tenez-vous prêts. 753 01:45:46,965 --> 01:45:48,032 S'est-il enfui ? 754 01:45:48,032 --> 01:45:50,034 Oliver, où vas-tu ? 755 01:45:51,169 --> 01:45:52,409 Oliver ? 756 01:47:37,575 --> 01:47:41,488 - J'ai tué Yeatman. - Oui, je sais. Pourquoi ? 757 01:47:43,181 --> 01:47:45,183 Tu aurais pu me tuer. 758 01:47:47,652 --> 01:47:48,994 Je t'aime. 759 01:47:51,122 --> 01:47:53,499 - Tue-moi. - Je ne peux pas ! 760 01:47:54,158 --> 01:47:55,637 Tu dois le faire ! 761 01:47:56,561 --> 01:47:57,596 Non. 762 01:47:58,830 --> 01:48:00,365 Alors libère-moi. 763 01:48:04,869 --> 01:48:06,177 Libère-moi. 764 01:48:12,043 --> 01:48:14,045 Fais-moi l'amour une autre fois. 765 01:48:18,583 --> 01:48:20,687 Je veux vivre avec les miens. 766 01:48:26,024 --> 01:48:27,264 Les miens. 767 01:52:07,879 --> 01:52:10,414 Tu veux que les porcs-épics soient chauves ? 768 01:52:10,414 --> 01:52:13,284 Qui a placé les corbeaux et les porcs-épics ensemble ? 769 01:52:13,284 --> 01:52:15,086 J'ai cru qu'ils pouvaient être ensemble, 770 01:52:15,086 --> 01:52:16,420 comme ils sont si différents. 771 01:52:16,420 --> 01:52:19,257 Le nouvel assistant a un nouveau problème. 772 01:52:19,257 --> 01:52:20,858 Je suis désolé. 773 01:52:20,858 --> 01:52:24,896 Les corbeaux arrachent les piquants des porcs-épics. Que faire ? 774 01:52:24,896 --> 01:52:26,375 Sépare-les. 775 01:52:27,899 --> 01:52:29,200 Brillant. 776 01:52:29,200 --> 01:52:30,804 - Tu l'as ? - Oui. 777 01:52:31,435 --> 01:52:33,337 - Merci. - Bien sûr. 778 01:52:33,337 --> 01:52:35,573 Tu m'accompagnes pour dîner ? 779 01:52:35,573 --> 01:52:36,874 Dans un instant, d'accord ? 780 01:52:36,874 --> 01:52:39,616 D'accord. Je te vois à la maison. Bye.