1 00:01:55,009 --> 00:02:05,000 Translated By: "JEBAT DERHAKA" Kodiang - June 2016 2 00:02:05,310 --> 00:02:09,410 PADA AWAL ABAD KE-21, TYRELL CORPORATION TELAH MEREVOLUSIKAN TEKNOLOGI ROBOT HINGGA MENCAPAI FASA NEXUS- 3 00:02:09,535 --> 00:02:13,735 IAITU ROBOT YANG HAMPIR MENYERUPAI MANUSIA YANG DIKENALI SEBAGAI REPLICANT. 4 00:02:14,360 --> 00:02:16,999 REPLICANTS MODEL NEXUS-6 ADALAH YANG TERBAIK DARI SEGI KEKUATAN DAN KEPANTASAN, 5 00:02:17,200 --> 00:02:20,660 IA HAMPIR MENYAINGI KEBIJAKSANAAN JURUTERA GENETIK YANG MENCIPTA MEREKA. 6 00:02:21,085 --> 00:02:24,084 REPLICANTS DIGUNAKAN DI OFF-WORLD, SEBAGAI BURUH PAKSA DALAM EKPLORASI YANG MERBAHAYA 7 00:02:24,385 --> 00:02:27,685 DAN KOLONISASI DI PLANET-PLANET LAIN. 8 00:02:27,800 --> 00:02:31,400 SETELAH BERLAKU SATU PEMBERONTAKAN BERDARAH OLEH PASUKAN TEMPUR NEXUS-6 DI SALAH SATU KOLONI OFF-WORLD, 9 00:02:31,535 --> 00:02:35,035 REPLICANTS TELAH DIHARAMKAN DI BUMI - DIBAWAH UNDANG-UNDANG YANG MEMBAWA HUKUMAN MATI 10 00:02:35,360 --> 00:02:39,489 PASUKAN POLIS KHAS YANG DIKENALI IAITU "UNIT BLADE RUNNER" TELAH DI ARAH MENEMBAK MATI, 11 00:02:39,590 --> 00:02:43,160 MANA-MANA REPLICANTS YANG MENCEROBOH BUMI. 12 00:02:43,285 --> 00:02:49,285 INI TIDAK DIPANGGIL SEBAGAI HUKUMAN. IA DIPANGGIL "PERSARAAN". 13 00:02:59,210 --> 00:03:03,810 LOS ANGELES NOVEMBER 2019 14 00:04:32,750 --> 00:04:35,544 SUBJEK BERIKUT: KOWALSKI, LEON 15 00:04:35,919 --> 00:04:37,880 JURUTERA, LOJI KUMBAHAN 16 00:04:38,088 --> 00:04:41,383 SEKSYEN FAIL: PEKERJA BARU, ENAM HARI . 17 00:04:42,176 --> 00:04:42,761 MEMANGGIL EN.WEBBER... 18 00:04:43,927 --> 00:04:47,364 Sila masuk. 19 00:04:50,351 --> 00:04:54,730 20 00:04:54,897 --> 00:04:57,524 21 00:04:58,108 --> 00:04:59,193 Duduklah. 22 00:04:59,777 --> 00:05:02,988 23 00:05:03,155 --> 00:05:04,198 24 00:05:04,365 --> 00:05:05,616 Bolehkah kalau saya berkata sesuatu? 25 00:05:06,116 --> 00:05:07,993 Saya sebenarnya agak gementar bila mengambil ujian. 26 00:05:08,160 --> 00:05:09,995 Cuma tolong jangan bergerak-gerak. 27 00:05:11,121 --> 00:05:12,790 Oh, maaf. 28 00:05:16,168 --> 00:05:19,171 Saya sudah menjalani ujian IQ tahun ini. Tapi saya tidak pernah melihat sesuatu seperti ini. 29 00:05:19,338 --> 00:05:21,590 Masa yang diambil bagi menjawab soalan akan mempengaruhi ujian, jadi tolong beri perhatian. 30 00:05:21,757 --> 00:05:24,343 Sekarang cuba jawab secepat mungkin. 31 00:05:24,843 --> 00:05:26,303 Boleh saja. 32 00:05:27,304 --> 00:05:28,972 1187 di Unterwasser. 33 00:05:29,139 --> 00:05:30,182 Itulah hotelnya. 34 00:05:30,349 --> 00:05:32,476 - Apa? - Tempat saya tinggal. 35 00:05:32,643 --> 00:05:34,353 - Cantikkah tempatnya? - Ya, rasanya begitu lah. 36 00:05:34,520 --> 00:05:36,188 Apakah itu termasuk dalam ujian? 37 00:05:36,355 --> 00:05:39,024 Tidak. Ia sekadar persediaan untuk awak sahaja. 38 00:05:39,942 --> 00:05:42,236 Tempat itu tidaklah hebat sangat. 39 00:05:43,468 --> 00:05:46,053 Awak berada di sebuah gurun, ketika awak sedang meredah pasir tiba-tiba... 40 00:05:46,115 --> 00:05:47,157 Adakah ujian bermula sekarang? 41 00:05:47,324 --> 00:05:49,827 Ya. Awak berada di sebuah gurun, ketika awak sedang meredah pasir tiba-tiba.... 42 00:05:49,994 --> 00:05:51,745 ...awak terpandang kebawah... Apa satu? 43 00:05:51,912 --> 00:05:53,664 - Apa? - Gurun apa? 44 00:05:53,831 --> 00:05:56,625 Tak ada bezanya gurun apa sekalipun. Ini cuma sekadar bayangan saja. 45 00:05:56,792 --> 00:05:59,128 - Tapi kenapa saya berada di sana? - Mungkin awak bosan. 46 00:05:59,294 --> 00:06:01,630 Mungkin awak ingin bersendirian. Siapa tahu? 47 00:06:02,297 --> 00:06:03,924 Awak pandang kebawah dan ternampak seekor kura-kura. 48 00:06:04,091 --> 00:06:07,720 - Leon, ia sedang merangkak menuju ke arah kamu... - Kura-kura? Apa itu? 49 00:06:10,806 --> 00:06:13,183 - Awak tahu apa itu penyu? - Ya tahu. 50 00:06:13,350 --> 00:06:14,935 Ia sama saja. 51 00:06:15,102 --> 00:06:16,729 Saya belum pernah melihat penyu. 52 00:06:19,356 --> 00:06:20,858 Tapi saya faham lah apa yang awak maksudkan. 53 00:06:21,025 --> 00:06:23,736 Awak pergi ke arahnya dan kemudian menterbalikkan badan kura-kura itu, Leon. 54 00:06:23,902 --> 00:06:26,280 Adakah kamu mereka-reka soalan ini, En. Holden? 55 00:06:26,447 --> 00:06:28,574 Atau ada orang yang menyediakannya untuk kamu? 56 00:06:28,741 --> 00:06:31,660 Kura-kura itu terlentang, perutnya kepanasan disebabkan cahaya matahari.. 57 00:06:31,827 --> 00:06:34,913 ..Ia menggerak-gerakkan kakinya, cuba untuk menterbalikkan semula badannya, tapi tidak berjaya.. 58 00:06:35,080 --> 00:06:36,582 ...tidak tanpa bantuan awak. 59 00:06:36,749 --> 00:06:39,001 - Tapi awak tidak membantu. - Apa maksud awak saya tidak membantu? 60 00:06:39,168 --> 00:06:40,502 Maksud saya, kamu tidak membantu. 61 00:06:41,045 --> 00:06:42,087 Kenapa begitu, Leon? 62 00:06:50,763 --> 00:06:53,265 Leon, semua ini cuma sekadar soalan. 63 00:06:53,891 --> 00:06:56,810 Bagi menjawab pertanyaan awak tadi, soalan ini memang disediakan untuk saya. 64 00:06:56,977 --> 00:07:01,273 Ianya adalah ujian yang direka bagi meransang tindak balas emosi. 65 00:07:03,776 --> 00:07:05,819 Boleh kita teruskan? 66 00:07:06,987 --> 00:07:11,100 Gambarkan, dengan hanya sepatah perkataan, apakah perkara terbaik yang dapat kamu fikirkan... 67 00:07:11,492 --> 00:07:13,160 ...mengenai ibu awak? 68 00:07:13,327 --> 00:07:15,871 - Ibu saya? - Ya. 69 00:07:17,081 --> 00:07:19,583 Biar saya ceritakan tentang ibu saya. 70 00:07:35,432 --> 00:07:39,436 SEBUAH KEHIDUPAN BARU MENANTI ANDA DI KOLONI OFF-WORLD 71 00:07:39,812 --> 00:07:41,689 PELUANG UNTUK BERMULA SEMULA... 72 00:07:41,855 --> 00:07:45,901 DI TEMPAT HEBAT YANG PENUH PELUANG KEEMASAN DAN PENGEMBARAAN 73 00:08:11,760 --> 00:08:15,973 SEBUAH KEHIDUPAN BARU MENANTI ANDA DI KOLONI OFF-WORLD 74 00:08:16,140 --> 00:08:18,142 PELUANG UNTUK BERMULA SEMULA.... 75 00:08:18,309 --> 00:08:21,937 DI TEMPAT HEBAT YANG PENUH PELUANG KEEMASAN DAN PENGEMBARAAN 76 00:08:22,309 --> 00:08:24,937 Silakan..silakan.. Selamat datang..selamat datang 77 00:08:25,524 --> 00:08:29,194 DIHASILKAN MELALUI KEJURUTERAAN GENETIK ROBOT BERUPA MANUSIA, REPLICANT... 78 00:08:29,361 --> 00:08:31,614 ...DI CIPTA KHAS BAGI KEPERLUAN ANDA 78 00:08:32,781 --> 00:08:34,118 Silakan duduk 79 00:08:36,900 --> 00:08:38,100 Encik nak makan apa? 80 00:08:38,245 --> 00:08:39,955 Beri saya empat. 81 00:08:39,999 --> 00:08:41,000 Dua pun sudah cukup. 82 00:08:41,707 --> 00:08:43,751 Tidak, empat. Dua, dua. Empat. 83 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Dua pun sudah lebih dari cukup. 84 00:08:47,463 --> 00:08:48,672 Dan juga mee. 85 00:08:49,000 --> 00:08:51,100 Tak dengar kata betul. 86 00:09:02,311 --> 00:09:04,604 Hei..ke sini sekejap. 87 00:09:06,311 --> 00:09:10,604 Encik, sila ikut kami dengan segera. 88 00:09:11,987 --> 00:09:14,531 Lelaki ini kata kamu ditahan, En. Deckard. 89 00:09:15,491 --> 00:09:16,950 kamu salah orang, kawan. 90 00:09:17,491 --> 00:09:22,400 Ah, jangan nak menipu... Kamu adalah seorang Blade Runner. 91 00:09:22,539 --> 00:09:23,999 Dia kata kamu 'Blade Runner'. 92 00:09:24,166 --> 00:09:25,626 Beritahu dia aku sedang makan. 93 00:09:25,793 --> 00:09:30,000 Kapten Bryant mahu jumpa awak sekarang juga... 94 00:09:30,756 --> 00:09:33,000 Bryant ya? 95 00:09:33,010 --> 00:09:34,716 Ya. 96 00:09:47,606 --> 00:09:49,692 YELLOW-3 97 00:09:49,858 --> 00:09:52,528 MENAMBAH KETINGGIAN. KEKAL PADA TAHAP 4000... 98 00:09:52,623 --> 00:09:54,000 ...BILA MENGHAMPIRI PAD-6... ..PERHATIAN! 99 00:10:57,217 --> 00:11:00,179 ..MEMASUKI LALUAN TERBANG RENDAH 100 00:11:00,346 --> 00:11:02,389 ...MENGHAMPIRI KAWASAN PENDARATAN 101 00:11:21,075 --> 00:11:22,117 Hai, Deck. 102 00:11:22,284 --> 00:11:23,577 Bryant. 103 00:11:23,744 --> 00:11:27,039 Kamu pasti tidak akan datang jika aku tidak paksa. Duduklah, kawan. 104 00:11:28,457 --> 00:11:32,836 Janganlah begini Deckard. Ada 4 Replicants terlepas di jalanan. 105 00:11:49,144 --> 00:11:52,231 Mereka merampas kapal ulang-alik Off-World. Membunuh semua krew dan penumpang. 106 00:11:52,398 --> 00:11:55,442 Kami jumpa kapal itu terapung di pantai dua minggu lalu... 107 00:11:55,609 --> 00:11:57,528 ...Jadi kita tahu mereka berada disini. 108 00:11:58,904 --> 00:12:00,072 Memalukan. 109 00:12:00,239 --> 00:12:03,784 Tidak, ia tidak memalukan, kerana tiada siapa pun yang akan tahu mereka berada disini. 110 00:12:03,951 --> 00:12:06,495 Sebab kamu akan mencari mereka dan menghapuskan mereka semua. 111 00:12:06,662 --> 00:12:07,955 Aku tidak bekerja di sini lagi. 112 00:12:09,331 --> 00:12:10,374 Suruh lah Holden. 113 00:12:10,916 --> 00:12:12,876 - Dia bagus. - Aku sudah suruh. 114 00:12:13,043 --> 00:12:15,546 Dia akan hidup selagi tiada sesiapa yang mencabut alat bantuan pernafasan nya. 115 00:12:16,422 --> 00:12:19,633 Dia tidak cukup hebat. Tidak sehebat kamu. 116 00:12:19,800 --> 00:12:21,385 Aku perlukan kamu, Deck. 117 00:12:21,552 --> 00:12:23,929 Ini sesuatu yang buruk, bakal menjadi lebih teruk. 118 00:12:24,722 --> 00:12:26,682 Aku perlukan Blade Runner yang lama. 119 00:12:26,849 --> 00:12:28,434 Aku perlukan keajaiban kamu 120 00:12:29,727 --> 00:12:32,646 Aku sudah berhenti kerja ketika aku datang ke sini, Bryant. 121 00:12:33,439 --> 00:12:35,357 Sekarang aku berhenti sekali lagi. 122 00:12:35,524 --> 00:12:38,402 Berhenti di situ! Kau tahu kan akibatnya, kawan? 123 00:12:39,069 --> 00:12:41,363 Jika kau bukan anggota polis, Engkau tidak bernilai apa-apa. 124 00:12:53,459 --> 00:12:54,877 Tiada pilihan, ya? 125 00:12:56,378 --> 00:12:58,297 Tiada pilihan, kawan. 126 00:12:58,630 --> 00:13:01,759 Saya sudah menjalani ujian IQ tahun ini, tapi saya tak rasa.. 127 00:13:01,925 --> 00:13:04,011 ...saya pernah melakukan sesuatu seperti ini 128 00:13:04,178 --> 00:13:06,680 Masa yang diambil bagi menjawab soalan akan mempengaruhi ujian, jadi tolong beri perhatian. 129 00:13:06,847 --> 00:13:08,932 - sekarang cuba jawab secepat mungkin - Ya, baiklah 130 00:13:09,099 --> 00:13:12,102 1187 di Unterwasser 131 00:13:12,269 --> 00:13:13,687 Ya, Itulah hotelnya 132 00:13:13,854 --> 00:13:16,106 - Apa? - Tempat saya tinggal. 133 00:13:16,273 --> 00:13:18,525 - Cantikkah tempatnya? - Ya, rasanya begitulah. 134 00:13:18,692 --> 00:13:21,695 Satu kejadian pecah keluar dari koloni Off-World telah berlaku dua minggu yang lalu.. 135 00:13:21,862 --> 00:13:24,323 Enam Replicants: Tiga lelaki, tiga perempuan. 136 00:13:24,490 --> 00:13:26,992 Mereka membunuh 23 orang dan merampas sebuah kapal ulang alik. 137 00:13:27,159 --> 00:13:29,453 Sebuah pesawat pengawasan udara telah menjumpai kapal itu di luar pantai. 138 00:13:29,620 --> 00:13:31,413 Tiada krew, tiada lansung jejak mereka. 139 00:13:31,580 --> 00:13:34,500 Tiga malam yang lepas mereka cuba memecah masuk ke dalam Tyrell Corporation. 140 00:13:34,667 --> 00:13:37,252 Dua dari mereka terbunuh akibat renjatan ketika melarikan diri melalui medan elektrik. 141 00:13:37,419 --> 00:13:39,338 Yang lainnya telah terlepas. 142 00:13:40,297 --> 00:13:43,967 Ada kemungkinan mereka akan cuba menyelinap masuk dengan menyamar sebagai pekerja... 143 00:13:44,134 --> 00:13:48,347 ...jadi aku mengarahkan Holden ke sana dan membuat ujian Voight-Kampff kepada semua pekerja baru. 144 00:13:48,514 --> 00:13:50,307 Nampaknya dia telah berjaya mengesan seorang. 145 00:13:50,474 --> 00:13:54,061 kamu memandang kebawah dan melihat kura-kura. Ia merangkak menuju ke arah kamu... 146 00:13:54,228 --> 00:13:55,437 Kura-kura? - Itu adalah Leon. 147 00:13:55,604 --> 00:13:57,773 Penmunggah amunisi angkasa lepas. 148 00:13:57,940 --> 00:14:01,026 Dia mampu mengangkat 400 paun muatan atom siang dan malam. 149 00:14:01,193 --> 00:14:03,570 Satu-satunya cara untuk menghentikan dia adalah dengan membunuhnya. 150 00:14:03,779 --> 00:14:08,158 Aku tak faham. Kenapa mereka ambil risiko kembali ke bumi? Itu agak pelik. Kenapa...? 151 00:14:08,325 --> 00:14:11,078 Apa yang mereka mahukan dari Tyrell Corporation? 152 00:14:11,245 --> 00:14:14,039 Engkau lah yang beritahu aku jawapannya, kawan. Sebab itu engkau di sini. 153 00:14:25,300 --> 00:14:28,971 - Apa ini? - Nexus 6. Roy Batty. 154 00:14:29,138 --> 00:14:31,098 Tarikh dikeluarkan: 2016. 155 00:14:31,265 --> 00:14:34,018 Model tempur. Mampu bertindak secara sendirian. 156 00:14:35,394 --> 00:14:37,313 Mungkin ketua mereka. 157 00:14:40,733 --> 00:14:42,359 Ini adalah Zhora. 158 00:14:42,526 --> 00:14:44,987 Dia dilatih menjadi anggota skuad pembunuh di Off-World. 159 00:14:45,779 --> 00:14:49,658 Antara Beauty and the Beast, Dia adalah kedua-duanya. 160 00:14:53,746 --> 00:14:57,666 Replicant ke-empat ialah Pris, Model pelayan dan hiburan. 161 00:14:57,833 --> 00:15:00,669 Biasanya ditempatkan di kelab-kelab ketenteraan luar koloni. 162 00:15:02,880 --> 00:15:06,675 Replicants direka bagi menyerupai manusia dalam segala bentuk kecuali emosi. 163 00:15:06,842 --> 00:15:08,927 Tapi para jurutera menjangkakan setelah beberapa tahun... 164 00:15:09,094 --> 00:15:11,597 ... Replicants mungkin mampu menghasilkan respon emosi mereka sendiri. 165 00:15:12,598 --> 00:15:15,184 Seperti benci, cinta, takut, marah, dengki. 166 00:15:15,351 --> 00:15:17,561 Jadi mereka telah mencipta satu prosedur keselamatan. 167 00:15:17,728 --> 00:15:21,065 - Apakah bendanya? - Jangka hayat Replicant dihadkan kepada 4 tahun. 168 00:15:27,154 --> 00:15:30,741 Sekarang, ada satu Nexus 6 di Tyrell Corporation. 169 00:15:30,908 --> 00:15:35,120 - Aku mahu engkau bawa mesin itu pergi ke sana. - Dan jika mesin itu tidak berkesan? 170 00:17:06,754 --> 00:17:07,796 Awak suka burung hantu kami? 171 00:17:11,300 --> 00:17:13,052 Adakah ia buatan manusia? 172 00:17:14,053 --> 00:17:16,013 Sudah tentu lah. 173 00:17:17,389 --> 00:17:18,682 Mesti mahal harganya. 174 00:17:20,893 --> 00:17:23,395 Sangat mahal. Saya Rachael. 175 00:17:24,313 --> 00:17:25,356 Deckard. 176 00:17:27,816 --> 00:17:31,904 Kelihatannya seperti awak menganggap pekerjaan kami tidak memanfaatkan orang ramai. 177 00:17:32,821 --> 00:17:37,034 Replicants sama saja seperti mesin-mesin yang lain. Boleh jadi bermanfaat atau berbahaya. 178 00:17:37,201 --> 00:17:39,953 Jika mereka bermanfaat, itu bukan masalah saya. 179 00:17:40,120 --> 00:17:42,956 Bolehkah saya bertanya satu soalan peribadi? 180 00:17:44,625 --> 00:17:46,335 Tanyalah. 181 00:17:50,381 --> 00:17:52,716 Pernahkah awak membunuh manusia secara tak sengaja? 182 00:17:55,052 --> 00:17:56,095 Tidak. 183 00:17:56,261 --> 00:18:00,057 - Tapi dalam bidang kerja awak, itu adalah risiko bukan?. - Adakah awak hendak melakukan ujian ransangan emosi? 184 00:18:01,392 --> 00:18:04,937 Pelebaran salur darah yang menyebabkan pipi menjadi merah? 185 00:18:05,562 --> 00:18:08,816 Perubahan saiz anak mata. 186 00:18:09,775 --> 00:18:12,820 Pengembangan iris luar kawalan. 187 00:18:14,279 --> 00:18:16,156 Kami memanggilnya sebagai Voight-Kampff. 188 00:18:17,366 --> 00:18:19,451 En. Deckard, Dr. Eldon Tyrell. 189 00:18:20,411 --> 00:18:22,329 Lakukan demonstrasi. 190 00:18:23,163 --> 00:18:24,498 Saya hendak melihat hasilnya. 191 00:18:24,665 --> 00:18:27,292 - Di mana subjek itu? - Saya mahu melihat kesannya pada manusia. 192 00:18:27,459 --> 00:18:30,379 Saya ingin melihat hasil yang negatif dulu sebelum saya berikan yang positif kepada awak. 193 00:18:30,546 --> 00:18:32,256 Apa yang itu boleh buktikan? 194 00:18:33,298 --> 00:18:35,217 Kagumkan saya. 195 00:18:35,384 --> 00:18:36,927 Cuba pada awak? 196 00:18:37,094 --> 00:18:38,387 Cuba pada dia. 197 00:18:43,809 --> 00:18:46,020 Terlalu terang di sini. 198 00:19:23,390 --> 00:19:24,642 Boleh kalau saya merokok? 199 00:19:26,060 --> 00:19:27,478 Ia tidak akan mempengaruhi ujian. 200 00:19:29,647 --> 00:19:32,816 Baiklah, saya akan bertanya beberapa soalan. 201 00:19:32,983 --> 00:19:36,403 Bertenang dan jawab dengan seringkas yang boleh. 202 00:19:43,911 --> 00:19:47,122 Pada hari lahir kamu. Seseorang telah menghadiahkan dompet kulit. 203 00:19:47,289 --> 00:19:49,124 Saya tidak akan menerima hadiah itu. 204 00:19:49,291 --> 00:19:53,712 Malah saya akan melaporkan orang itu kepada polis. 205 00:19:54,797 --> 00:19:58,133 Awak ada seorang anak lelaki. Dia menunjukkan kepada awak koleksi rama-rama nya... 206 00:19:58,300 --> 00:20:00,135 ... serta bekas yang digunakan bagi mematikan serangga. 207 00:20:03,639 --> 00:20:05,182 Saya akan membawanya berjumpa doktor. 208 00:20:11,230 --> 00:20:12,564 Awak sedang menonton televisyen. 209 00:20:12,731 --> 00:20:15,442 Tiba-tiba awak sedar ada seekor lebah sedang merayap di lengan awak. 210 00:20:15,609 --> 00:20:17,820 Saya akan akan membunuhnya. 211 00:20:20,698 --> 00:20:24,368 Awak sedang membaca majalah. Terdapat satu muka surat yang penuh dengan gambar gadis bogel. 212 00:20:24,535 --> 00:20:27,705 Ini ujian bagi menentukan saya Replicant atau lesbian sebenarnya En. Deckard? 213 00:20:27,871 --> 00:20:30,165 Tolong jawab saja soalan itu. 214 00:20:34,628 --> 00:20:36,255 Awak tunjukkan kepada suami awak. 215 00:20:36,422 --> 00:20:38,966 Dia sangat suka melihatnya dan menggantung gambar itu di bilik kamu... 216 00:20:39,133 --> 00:20:40,592 (...semak di luar tingkap awak..) 217 00:20:40,759 --> 00:20:42,094 Saya tidak akan membiarkan dia buat begitu. 218 00:20:42,261 --> 00:20:43,721 (...badan jingga..kaki hijau..) 219 00:20:43,887 --> 00:20:45,222 Mengapa tidak? 220 00:20:45,389 --> 00:20:47,516 Saya seorang sudah cukup untuk dia. 221 00:20:51,270 --> 00:20:53,272 Satu soalan lagi. 222 00:20:54,064 --> 00:20:57,109 Awak pergi menonton pementasan drama. Satu jamuan makan juga sedang berlangsung. 223 00:20:57,276 --> 00:21:01,405 Para tetamu menikmati hidangan tiram mentah sebagai pembuka selera. 224 00:21:01,572 --> 00:21:04,658 Hidangan utama pula adalah anjing rebus. 225 00:21:21,216 --> 00:21:23,844 Bolehkah awak keluar sekejap, Rachael? 226 00:21:33,479 --> 00:21:35,147 Terima kasih. 227 00:21:36,398 --> 00:21:38,776 Dia adalah seorang Replicant, bukan? 228 00:21:38,942 --> 00:21:40,694 Saya kagum. 229 00:21:40,861 --> 00:21:43,530 Berapa banyak soalan yang biasanya diperlukan bagi mengesan replicant? 230 00:21:43,697 --> 00:21:46,408 - Saya kurang faham Tyrell. - Berapa banyak soalan? 231 00:21:46,575 --> 00:21:49,286 Dua puluh, tiga puluh, bergantung. 232 00:21:49,536 --> 00:21:51,997 Tapi perlu lebih dari seratus soalan untuk Rachael, bukankah begitu? 233 00:21:52,164 --> 00:21:53,999 Dia tidak tahu kah? 234 00:21:54,166 --> 00:21:55,959 Saya rasa, dia sudah mulai curiga. 235 00:21:56,126 --> 00:21:58,212 Curiga? Macam mana dia boleh tak tahu dia bukan manusia? 236 00:21:58,671 --> 00:22:01,548 Perniagaan... adalah matlamat kami di Tyrell. 237 00:22:01,715 --> 00:22:03,968 "Lebih manusia daripada manusia" adalah motto kami. 238 00:22:04,134 --> 00:22:07,805 Rachael hanyalah satu eksperimen, tidak lebih dari itu. 239 00:22:07,972 --> 00:22:12,393 Kami mulai mengesan obsesi aneh pada mereka. 240 00:22:12,559 --> 00:22:15,980 Lagipun mereka kurang pandai mengawal emosi, disebabkan mereka cuma ada masa beberapa tahun... 241 00:22:16,146 --> 00:22:19,650 ...bagi menyimpan segala pengalaman yang awak dan saya sering ambil mudah. 242 00:22:19,817 --> 00:22:25,322 Jika kita beri mereka masa silam, ia akan menjadi asas bagi segala emosi mereka... 243 00:22:25,489 --> 00:22:28,283 ... dan ini mengakibatkan kita dapat mengawal mereka dengan lebih baik. 244 00:22:28,450 --> 00:22:30,285 Memori. 245 00:22:30,452 --> 00:22:32,413 Kamu bercakap tentang memori! 246 00:22:42,715 --> 00:22:45,217 Masa yang diambil bagi menjawab soalan akan mempengaruhi ujian, jadi tolong beri perhatian. 247 00:22:45,384 --> 00:22:47,344 - Sekarang, jawab secepat yang mungkin. < i> - Boleh 248 00:22:47,511 --> 00:22:50,139 - 1187 di Hunterwasser - Itulah hotelnya 249 00:22:50,306 --> 00:22:51,515 - Apa ? - Tempat saya tinggal 250 00:22:51,682 --> 00:22:53,309 - Cantikkah tempatnya? - Ya, rasanya begitulah. 251 00:22:53,475 --> 00:22:55,311 - Adakah ini termasuk dalam ujian? - Tidak... 252 00:23:25,883 --> 00:23:28,010 Kowalski. 253 00:25:15,159 --> 00:25:17,536 Masa dah... 254 00:25:17,703 --> 00:25:18,912 ... Cukup. 255 00:25:36,972 --> 00:25:39,933 Dapatkan kamu mencari gambar itu? 256 00:25:42,770 --> 00:25:44,938 Seseorang ada di sana. 257 00:25:45,564 --> 00:25:47,358 Lelaki? 258 00:25:50,986 --> 00:25:54,448 Polis? 259 00:26:30,186 --> 00:26:32,448 Ahh..ha..ha...masa dah makin suntuk. 260 00:26:33,186 --> 00:26:36,448 ...ha..ha..sangat cantik 261 00:27:16,100 --> 00:27:19,448 Dari mana kamu datang? Apa kamu buat disini? 262 00:27:21,100 --> 00:27:23,448 Chong..datang kesini cepat! 263 00:27:26,582 --> 00:27:29,835 "berapi, malaikat itu jatuh " 264 00:27:30,002 --> 00:27:33,255 "..petir sabung menyabung di pantai mereka" 265 00:27:33,672 --> 00:27:37,009 "...membakar dengan api Ork" 266 00:27:37,100 --> 00:27:39,000 Tidak boleh...Tidak ! 267 00:27:39,762 --> 00:27:43,265 Kamu tidak boleh datang ke sini! Ia satu kesalahan! 268 00:27:46,185 --> 00:27:47,811 Hei! Hei! Jangan ganggu. 269 00:27:49,104 --> 00:27:52,358 Sejuk! Itu adalah mata aku! Disejukkan! 270 00:28:02,993 --> 00:28:04,620 Ya. 271 00:28:04,787 --> 00:28:06,330 Soalan. 272 00:28:13,253 --> 00:28:15,506 Hei! Ahh! hei! 273 00:28:28,560 --> 00:28:33,107 Pengenalan? Tempoh aktif? Tarikh dikeluarkan? 274 00:28:33,273 --> 00:28:34,775 Tidak tahu. 275 00:28:34,942 --> 00:28:37,236 Aku tidak tahu hal seperti itu. 276 00:28:39,113 --> 00:28:41,073 Aku cuma pembuat mata. 277 00:28:41,240 --> 00:28:44,076 Hanya mata, rekaan genetik. 278 00:28:44,243 --> 00:28:46,078 Hanya mata. 279 00:28:47,955 --> 00:28:50,207 Kamu Nexus kan? 280 00:28:50,374 --> 00:28:52,960 Aku yang cipta mata kamu. 281 00:28:53,127 --> 00:28:55,129 Chew... 282 00:28:55,295 --> 00:29:00,384 ... Kalaulah kamu dapat lihat apa yang telah aku lihat dengan mata kamu ini. 283 00:29:00,551 --> 00:29:02,469 Sekarang... 284 00:29:02,636 --> 00:29:04,471 ...Soalan. 285 00:29:04,638 --> 00:29:06,724 Aku tidak tahu jawapannya. 286 00:29:07,000 --> 00:29:08,724 Jadi siapa yang tahu? 287 00:29:12,187 --> 00:29:13,605 Tyrell. 288 00:29:13,772 --> 00:29:15,149 Dia tahu semuanya. 289 00:29:17,026 --> 00:29:19,403 Tyrell Corporation? 290 00:29:19,570 --> 00:29:23,615 Dia bos besar. Sangat bijak. Dia yang mencipta minda kamu. 291 00:29:23,782 --> 00:29:25,659 Otak kamu. 292 00:29:26,827 --> 00:29:28,537 Ah..bijak. 293 00:29:30,372 --> 00:29:32,499 Sejuk. 294 00:29:34,626 --> 00:29:38,255 Bukan mudah untuk berjumpa dengan dia... 295 00:29:39,089 --> 00:29:41,508 Kembalikan kot aku. 296 00:29:42,676 --> 00:29:44,011 ...aku rasa.. 297 00:29:49,350 --> 00:29:51,310 Sebastian. 298 00:29:51,935 --> 00:29:55,314 Dia boleh bawa kamu ke sana. Dia bawa kamu... 299 00:29:55,481 --> 00:29:58,025 Sebastian mana? 300 00:30:00,402 --> 00:30:03,322 J. F. .. 301 00:30:03,489 --> 00:30:06,450 ... Sebast...tian 302 00:30:08,035 --> 00:30:09,870 Sekarang... 303 00:30:12,331 --> 00:30:14,375 ... di mana... 304 00:30:14,541 --> 00:30:17,628 ... kami boleh cari... 305 00:30:17,795 --> 00:30:21,173 ... J.F. Sebastian ini? 306 00:30:21,840 --> 00:30:24,051 Boleh kita teruskan sekarang? 307 00:30:24,218 --> 00:30:28,500 Gambarkan, dengan hanya sepatah perkataan, apakah perkara terbaik yang dapat kamu fikirkan... 308 00:30:29,000 --> 00:30:30,140 ...mengenai ibu kamu 309 00:30:30,307 --> 00:30:32,434 - Ibu saya ? - Ya 310 00:30:32,601 --> 00:30:34,186 Biar saya ceritakan tentang ibu saya 311 00:30:56,250 --> 00:30:59,100 Pengesahan suara diperlukan Nyatakan tingkat anda. 312 00:30:59,200 --> 00:31:00,899 Deckard, tingkat 97. 313 00:31:01,100 --> 00:31:03,799 Tingkat 97. Terima kasih 314 00:31:24,611 --> 00:31:26,864 Aku hendak berjumpa kamu... 315 00:31:32,244 --> 00:31:33,954 jadi aku tunggu. 316 00:31:34,121 --> 00:31:36,123 Biar aku tolong. 317 00:31:39,168 --> 00:31:41,462 Untuk apa aku perlu pertolongan? 318 00:31:43,297 --> 00:31:45,633 Aku tak tahu kenapa dia beritahu kamu sesuatu seperti itu. 319 00:31:45,799 --> 00:31:46,884 Tanyalah dia sendiri. 320 00:31:47,468 --> 00:31:49,678 Dia tidak mahu berjumpa aku. 321 00:32:01,982 --> 00:32:03,859 Kamu nak minum? 322 00:32:06,528 --> 00:32:07,988 Tak mahu? 323 00:32:14,161 --> 00:32:16,747 Kamu anggap aku Replicant, bukan? 324 00:32:22,461 --> 00:32:24,046 Tengok. 325 00:32:24,838 --> 00:32:27,591 Ini gambar aku dengan ibu aku. 326 00:32:28,592 --> 00:32:30,219 Iya..? 327 00:32:36,350 --> 00:32:39,019 Ingat lagi sewaktu kamu berumur 6 tahun? 328 00:32:39,186 --> 00:32:42,856 Kamu dan adik kamu menyelinap masuk ke bangunan kosong melalui tingkap ruang bawah tanah. 329 00:32:43,023 --> 00:32:45,359 Kamu berdua hendak bermain doktor-doktor. 330 00:32:46,235 --> 00:32:49,863 Dia tunjukkan kemaluannya kepada kamu, tapi bila tiba giliran kamu untuk tunjuk, kamu takut dan lari. 330 00:32:50,030 --> 00:32:51,699 Ingat semua tu? 332 00:32:53,909 --> 00:32:58,288 Pernahkah kamu cerita semua itu kepada sesiapa? Ibu kamu, Tyrell, atau sesiapa saja? 333 00:33:00,457 --> 00:33:03,669 Kamu ingatkah labah-labah yang tinggal dalam semak di luar tingkap bilik kamu? 334 00:33:04,461 --> 00:33:06,839 Badan jingga, kaki hijau. 335 00:33:07,006 --> 00:33:09,758 Kamu memerhatikan ia membuat sarang di sepanjang musim panas. 336 00:33:09,925 --> 00:33:12,344 Kemudian pada satu hari ada sebiji telur besar di dalam sarang itu. 337 00:33:12,511 --> 00:33:14,221 Telur itu menetas... 338 00:33:14,388 --> 00:33:16,932 - Telur itu menetas... - Dan? 336 00:33:17,349 --> 00:33:20,311 ...dan beratus anak lelabah keluar... 340 00:33:21,520 --> 00:33:22,855 ..lalu mereka memakan ibu mereka sendiri.. 341 00:33:27,609 --> 00:33:29,445 Implan ! 342 00:33:29,611 --> 00:33:32,364 Itu semua bukan kenangan kamu, itu kenangan orang lain. 343 00:33:32,531 --> 00:33:34,992 Ia milik sepupu Tyrell. 344 00:33:42,958 --> 00:33:44,668 Ok.. 345 00:33:44,835 --> 00:33:46,420 Lawak bodoh. 346 00:33:46,587 --> 00:33:48,172 Aku buat lawak bodoh. 347 00:33:48,339 --> 00:33:50,007 Kamu bukan Replicant. 348 00:33:50,174 --> 00:33:51,216 Baliklah... 349 00:33:51,383 --> 00:33:53,052 Ok? 350 00:33:55,220 --> 00:33:58,307 Betul, aku minta maaf. 351 00:33:58,849 --> 00:34:00,601 Pulanglah ke rumah. 352 00:34:13,614 --> 00:34:14,698 Kamu nak minum? 353 00:34:16,617 --> 00:34:18,827 Aku ambilkan minuman. 354 00:34:18,994 --> 00:34:21,330 Dan gelas. 355 00:38:05,429 --> 00:38:06,930 Hei ! 356 00:38:12,102 --> 00:38:14,313 Kamu tertinggal beg tangan kamu. 357 00:38:24,823 --> 00:38:26,784 Aku tersesat. 358 00:38:28,160 --> 00:38:30,120 Jangan risau, aku bukan orang jahat.. 359 00:38:34,291 --> 00:38:35,501 Apa nama kamu? 360 00:38:35,668 --> 00:38:39,004 - Pris. - Aku J.F. Sebastian. 361 00:38:39,171 --> 00:38:41,215 - Hai. - Hai. 362 00:38:44,551 --> 00:38:46,637 Kamu hendak ke mana? 363 00:38:48,681 --> 00:38:50,224 Pulang ke rumah? 364 00:38:51,558 --> 00:38:53,435 Aku tiada rumah. 365 00:38:56,897 --> 00:38:59,108 Kita sama-sama terkejut bukan? 366 00:38:59,274 --> 00:39:01,068 Memang pun. 367 00:39:06,573 --> 00:39:08,867 Aku lapar, J.F. 368 00:39:09,326 --> 00:39:11,704 Aku ada makanan di dalam. 369 00:39:12,121 --> 00:39:13,580 Kamu nak masuk? 370 00:39:13,747 --> 00:39:16,083 Aku memang berharap kamu akan pelawa aku. 371 00:39:50,242 --> 00:39:52,411 Kamu hanya tinggal seorang diri di bangunan ini? 372 00:39:52,578 --> 00:39:55,748 Ya, boleh dikatakan begitu. 373 00:39:56,290 --> 00:39:58,917 Tiada masalah kekurangan tempat tinggal di sini. 374 00:40:00,961 --> 00:40:03,505 Banyak bilik untuk semua orang. 375 00:40:12,514 --> 00:40:14,850 Hati-hati, lopak air. 376 00:40:16,769 --> 00:40:19,688 Mesti kamu sunyi di sini J.F. 377 00:40:21,732 --> 00:40:24,443 Tak juga, aku buat sendiri kawan. 378 00:40:24,610 --> 00:40:27,988 Semuanya permainan. Aku berkawan dengan mainan. Aku yang membuatnya. 379 00:40:28,155 --> 00:40:30,491 Ianya hobi saja. Aku seorang pereka genetik. 380 00:40:30,658 --> 00:40:32,534 Kamu tahu pereka genetik? 381 00:40:32,701 --> 00:40:34,286 Tidak. 382 00:40:36,246 --> 00:40:37,748 Sekarang. 383 00:40:42,419 --> 00:40:45,214 Yuu-huu, aku dah pulang. 384 00:40:50,219 --> 00:40:53,013 Sudah pulang, sudah pulang, jiggity-jig. 385 00:40:53,180 --> 00:40:56,266 - Selamat malam J.F. - Selamat malam semua. 386 00:41:08,028 --> 00:41:10,447 Mereka kawan-kawan aku. Aku yang membuatnya. 387 00:41:10,947 --> 00:41:11,816 Di mana orang tua kamu? 388 00:41:12,616 --> 00:41:14,118 Aku sebenarnya anak yatim. 389 00:41:14,952 --> 00:41:16,495 Oh..Kamu ada kawan-kawan? 390 00:41:16,952 --> 00:41:18,695 Ada beberapa orang. Tapi aku kena cari mereka. 391 00:41:19,289 --> 00:41:21,875 Aku akan beritahu mereka di mana aku berada esok. 392 00:41:25,754 --> 00:41:30,009 Boleh aku simpankan barang-barang itu? Semuanya basah kan? 393 00:43:09,149 --> 00:43:11,819 Besarkan 224 ke 176. 394 00:43:29,420 --> 00:43:30,879 Besarkan lagi. 395 00:43:31,046 --> 00:43:32,506 Berhenti. 396 00:43:46,270 --> 00:43:48,105 Besarkan sedikit. 397 00:43:48,272 --> 00:43:49,898 Berhenti . 398 00:43:50,566 --> 00:43:52,359 Kecilkan, gerak ke kanan. 399 00:43:52,526 --> 00:43:54,320 Berhenti. 400 00:43:55,571 --> 00:43:57,990 Tumpukan ke tengah dan kecilkan semula. 401 00:44:00,117 --> 00:44:01,994 Berhenti. 402 00:44:03,078 --> 00:44:04,872 Gerakkan 45 ke kanan. 403 00:44:06,915 --> 00:44:08,042 Berhenti. 404 00:44:08,208 --> 00:44:10,002 Tumpukan ke tengah dan berhenti. 405 00:44:15,883 --> 00:44:18,969 Besarkan 34 ke 36. 406 00:44:28,646 --> 00:44:31,190 Pusing ke kanan dan kecilkan semula. 407 00:44:32,024 --> 00:44:33,609 Berhenti. 408 00:44:39,073 --> 00:44:40,783 Besarkan 34 ke 46. 409 00:44:52,795 --> 00:44:54,797 Kecilkan semula. 410 00:44:55,172 --> 00:44:56,840 Tunggu sebentar. Ke kanan. 411 00:44:58,300 --> 00:44:59,927 Berhenti. 412 00:45:00,344 --> 00:45:01,762 Perbesar dari 57 ke 19. 413 00:45:04,223 --> 00:45:06,684 Gerakkan 45 ke kiri. 414 00:45:08,352 --> 00:45:10,187 Berhenti. 415 00:45:11,855 --> 00:45:14,608 Perbesar dari 15 hingga 23. 416 00:45:25,494 --> 00:45:27,871 Cetakkan bahagian itu. 417 00:46:24,637 --> 00:46:26,221 Ikan? 418 00:46:41,528 --> 00:46:44,573 Aku rasa ini buatan manusia. Tengok. 419 00:46:49,161 --> 00:46:53,832 Kualitinya sangat tinggi. Hasil kerja yang begitu baik. 420 00:46:54,667 --> 00:46:56,919 Ada nombor siri pembuatnya. 421 00:46:57,086 --> 00:47:03,086 9906947-XB71. 422 00:47:04,385 --> 00:47:05,719 Menarik. 423 00:47:06,845 --> 00:47:10,766 Bukan ikan. Ini sisik ular. 424 00:47:10,933 --> 00:47:12,351 Ular? 425 00:47:12,518 --> 00:47:17,189 Carilah Abdul Ben-Hassan. Dia yang membuat ular ini! 426 00:48:18,876 --> 00:48:20,628 Kamu Abdul Hassan? 427 00:48:21,670 --> 00:48:25,049 Aku pegawai polis. Aku hendak bertanya beberapa soalan. 428 00:48:25,215 --> 00:48:28,302 Lesen pembuat ular tiruan XB71, Kepunyaan kamu kah? 429 00:48:29,303 --> 00:48:32,139 Kamu yang membuatnya kan? Kepada siapa kamu menjualnya? 430 00:48:32,306 --> 00:48:35,017 Hasil kerja aku? Ia sangat berkualiti, tidak ramai orang mampu membelinya. 431 00:48:35,184 --> 00:48:36,310 Berapa ramai? 432 00:48:36,477 --> 00:48:38,687 - Sikit sahaja. - Banyak mana? 433 00:48:38,854 --> 00:48:40,522 - Dengar sini kawan. - Cari Taffy Lewis. 434 00:48:40,689 --> 00:48:44,151 Di Sektor Ke-4, Chinatown. 435 00:49:20,646 --> 00:49:22,481 Penjaga bar. 436 00:49:26,068 --> 00:49:27,987 Taffy Lewis? 437 00:49:28,737 --> 00:49:30,280 Terima kasih. 438 00:49:33,283 --> 00:49:35,160 - Taffy? - Ya? 439 00:49:35,786 --> 00:49:38,038 Aku hendak bertanya kamu beberapa soalan. 440 00:49:38,205 --> 00:49:39,999 Silakan. 441 00:49:41,667 --> 00:49:44,003 Pernahkah engkau membeli ular tiruan dari orang arab itu Taffey? 442 00:49:44,169 --> 00:49:45,587 Memang kerap sangat, kawan. 443 00:49:48,424 --> 00:49:49,758 Kau pernah melihat gadis ini? 444 00:49:51,260 --> 00:49:52,761 Tidak pernah. Berambus sekarang. 445 00:49:52,928 --> 00:49:54,763 Lesen kamu masih sah kah kawan? 446 00:49:55,556 --> 00:49:57,057 Hei, Louie. 447 00:49:57,224 --> 00:50:01,812 Orang ini dahaga. Belanja dia segelas, oke? 448 00:50:44,146 --> 00:50:45,856 Hello? 449 00:50:47,733 --> 00:50:51,362 Aku pernah ditinggalkan sebelum ini, tapi bukan sewaktu... 450 00:50:51,528 --> 00:50:53,739 ... aku masih berperangai elok. 451 00:50:53,906 --> 00:50:57,951 Sekarang aku berada di bar, dalam Sektor Ke-4. 452 00:50:59,078 --> 00:51:00,496 Bersama Taffy Lewis. 453 00:51:00,663 --> 00:51:03,874 Apa kata kamu datang kesini dan kita minum bersama? 454 00:51:04,041 --> 00:51:06,585 Aku rasa tak boleh lah En. Deckard 455 00:51:07,795 --> 00:51:09,129 Aku tak biasa ke tempat sebegitu 456 00:51:09,797 --> 00:51:10,839 Jadi kita ke tempat lain? 457 00:51:26,772 --> 00:51:29,316 Tuan-tuan dan puan-puan... 458 00:51:29,483 --> 00:51:34,738 Taffey Lewis mempersembahkan, Cik Salome dan ularnya 459 00:51:34,905 --> 00:51:39,284 Lihatlah bagaimana dia berseronok dengan ular... 460 00:51:39,451 --> 00:51:43,205 ... yang pernah merosakkan manusia 461 00:52:25,456 --> 00:52:28,167 Maafkan saya Cik Salome, boleh kita bercakap sebentar? 462 00:52:28,334 --> 00:52:32,463 Aku mewakili Kesatuan Penghibur Amerika. 463 00:52:32,630 --> 00:52:33,672 Oh, ya? 464 00:52:33,839 --> 00:52:37,635 Aku datang bukan untuk mengajak kamu menjadi ahli. Tidak puan..Itu bukan bahagian kerja aku. 465 00:52:37,801 --> 00:52:39,678 Sebenarnya...emm 466 00:52:41,847 --> 00:52:46,268 ... Aku dari Jawatankuasa Rahsia Berkaitan Pelanggaran Etika. 467 00:52:47,227 --> 00:52:49,063 Jawatankuasa Pelanggaran Etika? 468 00:52:49,229 --> 00:52:51,398 Ada laporan bahawa pihak pengurusan... 469 00:52:51,565 --> 00:52:53,734 ... telah bertindak melampaui batasan terhadap penghibur disini. 470 00:52:53,901 --> 00:52:55,361 Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. 471 00:52:55,527 --> 00:52:58,530 Pernahkah kamu merasa kamu dieksploitasi dengan sebarang cara? 472 00:52:58,697 --> 00:53:01,158 Bagaimana yang kamu maksudkan dengan "dieksploitasi"? 473 00:53:01,325 --> 00:53:03,869 Contohnya, semasa kamu hendak mendapatkan kerja ini.. 474 00:53:04,036 --> 00:53:08,958 maksud aku, pernahkah kamu melakukan, atau diminta untuk melakukan, sesuatu yang... 475 00:53:09,124 --> 00:53:11,335 ... lucah atau yang kamu tidak suka ataupun... 476 00:53:11,502 --> 00:53:15,381 ...yang kamu anggap menjijikkan? 477 00:53:18,092 --> 00:53:20,970 - Kamu berguraukah? - Oh, ya. 478 00:53:21,136 --> 00:53:24,390 Aku ingin memeriksa bilik persalinan kamu, kalau boleh. 479 00:53:24,556 --> 00:53:27,267 - Untuk apa? - Untuk...untuk mencari lubang. 480 00:53:27,434 --> 00:53:28,477 Lubang? 481 00:53:28,644 --> 00:53:31,438 Kamu pasti terkejut jika mengetahui apa yang seorang lelaki akan sanggup buat... 482 00:53:31,605 --> 00:53:34,441 ... semata-mata untuk melihat tubuh kamu. 483 00:53:37,611 --> 00:53:38,737 Aku takkan terkejut. 484 00:53:38,904 --> 00:53:41,031 Lubang kecil... 485 00:53:41,198 --> 00:53:44,039 ...mereka akan tebuk di dinding.. 486 00:53:44,040 --> 00:53:46,662 ..untuk mengintai wanita menyalin pakaian. 487 00:54:20,029 --> 00:54:23,365 - Ini ular asli? - Tentu saja tidak. 488 00:54:23,532 --> 00:54:27,661 Kamu rasa aku akan terus bekerja di tempat ini jika aku mampu membeli ular asli ? 489 00:54:41,759 --> 00:54:44,762 Jadi jika ada sesiapa yang cuba mengeksploitasi aku, kepada siapa aku mesti mengadu? 490 00:54:44,928 --> 00:54:49,099 - Aku. - Kamu lelaki yang berdedikasi. Lap badan aku. 491 00:55:17,461 --> 00:55:18,629 Hey! 492 00:57:38,185 --> 00:57:40,020 Awas! Ketepi! 493 00:59:26,335 --> 00:59:27,920 Deckard. 494 00:59:28,087 --> 00:59:29,672 B-263-54. 495 00:59:36,178 --> 00:59:38,931 SILA BEREDAR ! 496 00:59:39,098 --> 00:59:41,350 SILA BEREDAR ! 497 00:59:41,517 --> 00:59:44,728 SILA BEREDAR ! 498 00:59:50,401 --> 00:59:52,111 Sebentar. 499 00:59:54,363 --> 00:59:55,906 Ya, apa yang kamu nak? 500 00:59:56,073 --> 00:59:57,866 Tsing-Tao. 501 01:00:05,040 --> 01:00:06,959 Ini cukupkah? 502 01:00:07,126 --> 01:00:08,627 Ya. 503 01:00:17,303 --> 01:00:19,138 Bryant. 504 01:00:39,033 --> 01:00:42,995 Ya Tuhan,..Deckard, kau nampak lebih teruk dari Replicant yang kau bunuh tadi. 505 01:00:43,162 --> 01:00:44,413 Aku nak balik. 506 01:00:44,580 --> 01:00:46,498 Kamu boleh belajar dari orang ini, Gaff. 507 01:00:46,665 --> 01:00:49,460 Dia ini seperti mesin pembunuh sejati. 508 01:00:50,252 --> 01:00:52,004 Tinggal empat orang lagi. 509 01:00:52,171 --> 01:00:55,922 - Gaff, mari kita pergi. - Tiga. 510 01:00:56,216 --> 01:00:57,384 Tinggal tiga orang lagi. 511 01:00:58,010 --> 01:01:00,262 Sebenarnya empat. 512 01:01:00,429 --> 01:01:04,265 Wanita yang pernah kamu uji di Tyrell Corporation, Rachael 513 01:01:04,432 --> 01:01:07,311 Dia telah menghilangkan diri. Lenyap. Dia tidak tahu yang dia adalah Replicant. 514 01:01:07,478 --> 01:01:10,356 Tyrell kata ia mungkin disebabkan implan otak. 515 01:01:10,522 --> 01:01:13,859 Marilah, Gaff. Minum sikit untuk aku ya, kawan. 516 01:01:58,487 --> 01:01:59,530 Leon. 517 01:01:59,697 --> 01:02:01,407 Berapa umur aku? 518 01:02:05,536 --> 01:02:07,413 Aku tidak tahu. 519 01:02:09,665 --> 01:02:12,918 Tarikh lahir aku ialah 10 April 2017. Berapa lama aku telah hidup? 520 01:02:13,085 --> 01:02:14,878 Empat tahun. 521 01:02:21,885 --> 01:02:23,137 Lebih lama dari kamu. 522 01:02:28,142 --> 01:02:30,894 Menyakitkan untuk hidup dalam ketakutan bukan? 523 01:02:36,442 --> 01:02:39,695 Tiada ada yang lebih teruk dari merasa gatal tapi tak dapat di garu. 524 01:02:40,654 --> 01:02:42,072 Aku setuju. 525 01:02:53,208 --> 01:02:55,169 Bangun. Masa untuk mati. 526 01:03:30,287 --> 01:03:32,164 Menggeletar? 527 01:03:33,749 --> 01:03:35,334 Aku juga. 528 01:03:39,296 --> 01:03:41,215 Aku selalu menggeletar teruk. 529 01:03:46,804 --> 01:03:48,973 Ia lumrah dalam bidang ini. 530 01:03:56,230 --> 01:03:57,606 Aku tak berkerja seperti kamu. 531 01:04:11,161 --> 01:04:13,372 Akulah pekerjaan kamu. 532 01:05:46,298 --> 01:05:49,549 Bagaimana jika aku pergi ke utara? 533 01:05:51,637 --> 01:05:54,680 Menghilangkan diri. 534 01:05:58,102 --> 01:06:00,436 Kau akan datang mencari aku? 535 01:06:01,563 --> 01:06:04,573 Memburu aku? 536 01:06:08,028 --> 01:06:09,655 Tidak. 537 01:06:12,324 --> 01:06:15,326 Aku tidak akan cari. 538 01:06:20,082 --> 01:06:23,250 Aku terhutang budi pada kamu. 539 01:06:36,515 --> 01:06:39,767 Tapi ada orang lain yang akan cari. 540 01:06:51,113 --> 01:06:53,032 Deckard.. 541 01:06:55,492 --> 01:06:57,661 ..Kau tahu fail-fail tentang aku? 542 01:06:58,996 --> 01:07:02,625 Tarikh lahir. Umur. 543 01:07:02,791 --> 01:07:04,710 Benda-benda sebegitu. 544 01:07:06,045 --> 01:07:07,880 Kau pernah melihatnya? 545 01:07:11,300 --> 01:07:13,052 Itu semua.. 556 01:07:13,218 --> 01:07:14,428 ..fail sulit. 547 01:07:14,595 --> 01:07:17,097 Tapi engkau adalah anggota polis. 548 01:07:17,264 --> 01:07:19,350 Aku.. 549 01:07:19,516 --> 01:07:21,477 ..Tidak pernah melihatnya. 550 01:07:23,562 --> 01:07:25,814 Ujian Voight-Kampff itu,... 551 01:07:26,899 --> 01:07:29,818 ...pernahkah kau melakukannya pada diri sendiri? 552 01:07:41,580 --> 01:07:43,374 Deckard. 553 01:10:13,649 --> 01:10:15,401 Aku bermimpi muzik. 554 01:10:20,572 --> 01:10:23,200 Aku tak tahu sama ada aku boleh bermain. 555 01:10:24,868 --> 01:10:27,621 Tapi aku ingat pernah belajarnya. 556 01:10:28,497 --> 01:10:33,459 Tak tahulah sama ada itu ingatan aku atau kepunyaan anak saudara Tyrell. 557 01:10:37,089 --> 01:10:39,383 Kamu bermain dengan baik sekali. 558 01:11:49,453 --> 01:11:51,914 Sekarang kamu mencium aku. 559 01:11:53,332 --> 01:11:54,792 Aku tak mahu bergantung harap pada... 560 01:11:54,959 --> 01:11:57,586 Sebut, "Cium aku." 561 01:12:00,339 --> 01:12:02,216 Cium aku. 562 01:12:13,686 --> 01:12:15,604 "Aku ingin kamu" 563 01:12:18,691 --> 01:12:20,234 Aku ingin kamu. 564 01:12:20,401 --> 01:12:21,986 Lagi. 565 01:12:22,152 --> 01:12:24,029 Aku ingin kamu 566 01:12:27,199 --> 01:12:29,618 Peluklah aku. 567 01:13:51,408 --> 01:13:54,745 - Apa yang kamu lakukan? - Maaf, cuma melihat sedikit. 568 01:13:58,624 --> 01:14:01,752 - Bagaimana rupa aku? - Kamu nampak lebih baik. 569 01:14:01,919 --> 01:14:04,964 - Itu saja? - sejujurnya... 570 01:14:05,130 --> 01:14:06,382 ... Kamu kelihatan cantik sekali. 571 01:14:10,010 --> 01:14:11,679 Terima kasih. 572 01:14:18,102 --> 01:14:20,020 Berapakah umur kamu? 573 01:14:21,939 --> 01:14:23,983 25 tahun. 574 01:14:24,149 --> 01:14:27,069 - Apa masalah kamu? - Sindrom Methuselah. 575 01:14:27,236 --> 01:14:28,570 Apa itu? 576 01:14:28,737 --> 01:14:31,740 Kelenjar aku... Ia mengalami proses penuaan lebih cepat dari biasa. 577 01:14:32,950 --> 01:14:37,162 - Itukah sebabnya kamu masih kekal di Bumi? - Ya. Aku gagal dalam ujian kesihatan. 578 01:14:40,165 --> 01:14:41,375 Tapi tak apalah... 579 01:14:41,542 --> 01:14:43,002 ... Aku suka berada di sini. 580 01:14:45,671 --> 01:14:47,631 Aku suka pada kamu... 581 01:14:47,798 --> 01:14:49,049 ...seadanya diri kamu. 582 01:14:52,303 --> 01:14:54,096 Hai Roy. 583 01:14:54,263 --> 01:14:55,681 Hai. 584 01:14:55,848 --> 01:14:57,558 Wah..! 585 01:14:57,725 --> 01:15:00,019 Banyaknya mainan di sini. 586 01:15:00,185 --> 01:15:02,563 Inilah kawan aku yang aku ceritakan sebelum ini. 587 01:15:02,730 --> 01:15:05,941 Inilah penyelamat aku, J.F. Sebastian. 588 01:15:06,108 --> 01:15:07,609 Sebastian. 589 01:15:08,277 --> 01:15:10,988 Aku suka lelaki yang tidak berpindah-randah. 590 01:15:12,531 --> 01:15:15,868 Kamu tinggal di sini berseorangan kah? 591 01:15:16,035 --> 01:15:17,077 Ya. 592 01:15:28,631 --> 01:15:31,008 Apa kata kalau kita bersarapan? 593 01:15:31,175 --> 01:15:33,135 Aku akan pergi memasak. 594 01:15:33,302 --> 01:15:34,345 Minta diri sekejap. 595 01:15:41,727 --> 01:15:43,354 Jadi? 596 01:15:45,606 --> 01:15:46,857 Leon... 597 01:15:47,024 --> 01:15:49,026 Apa yang terjadi? 598 01:15:53,322 --> 01:15:55,032 Hanya tinggal kita berdua sekarang. 599 01:15:57,242 --> 01:16:00,329 Maknanya kita bodoh dan kita akan mati. 600 01:16:04,375 --> 01:16:06,585 Tidak, kita tidak akan mati. 601 01:16:40,077 --> 01:16:41,120 Jangan. 602 01:16:41,287 --> 01:16:43,789 Knight mengalahkan Queen, Nampak ? 603 01:16:43,956 --> 01:16:45,874 Tidak bagus begitu. 604 01:16:54,216 --> 01:16:56,343 Kenapa kamu merenung kami begitu Sebastian? 605 01:16:56,510 --> 01:16:57,886 Sebabnya ... 606 01:16:58,053 --> 01:17:00,222 ... Kamu begitu berbeza. 607 01:17:01,765 --> 01:17:03,851 Kamu begitu sempurna. 608 01:17:06,353 --> 01:17:08,605 Ya. 609 01:17:08,772 --> 01:17:10,899 Kamu dari generasi mana? 610 01:17:19,033 --> 01:17:20,242 Nexus 6. 611 01:17:21,285 --> 01:17:22,661 Hah..Aku dah agak! 612 01:17:22,828 --> 01:17:26,081 Sebab aku yang melakukan rekaan genetik untuk Tyrell Corporation. 613 01:17:26,248 --> 01:17:28,459 Ada sebahagian dari aku dalam diri kamu. 614 01:17:29,543 --> 01:17:31,295 Tunjukkan lah sesuatu. 615 01:17:31,462 --> 01:17:33,213 Seperti apa? 616 01:17:33,380 --> 01:17:35,299 Apa-apa saja. 617 01:17:37,134 --> 01:17:41,930 Kami bukan komputer Sebastian. Kami seperti kamu juga. 618 01:17:43,724 --> 01:17:45,976 Aku juga mampu berfikikir, sebastian.. 619 01:17:46,583 --> 01:17:48,100 Oleh itu kita sama. 620 01:17:48,729 --> 01:17:54,024 Bagus Pris. Sekarang tunjukkan pada dia kenapa. 621 01:18:18,926 --> 01:18:20,678 Kita ada banyak persamaan. 622 01:18:20,844 --> 01:18:23,097 - Apa maksud kamu? - Masalah yang sama. 623 01:18:23,263 --> 01:18:26,058 Penuaan yang dipercepatkan. 624 01:18:27,935 --> 01:18:31,729 Aku kurang tahu tentang bio-mekanik, Roy. Aku harap aku tahu. 625 01:18:32,815 --> 01:18:35,317 Jika kita tidak mendapatkan bantuan dengan segera... 626 01:18:35,484 --> 01:18:38,404 ...Pris tak akan dapat hidup lama. 627 01:18:38,570 --> 01:18:41,322 Kita tak boleh biarkan itu berlaku. 628 01:18:42,533 --> 01:18:45,744 - Hebat kah dia? - Siapa? 629 01:18:45,911 --> 01:18:49,290 - Lawan kamu. - Oh, Dr Tyrell? 630 01:18:49,456 --> 01:18:51,918 Aku hanya dapat kalahkan dia sekali dalam permainan catur. 631 01:18:52,000 --> 01:18:53,918 Dia manusia genius 632 01:18:55,170 --> 01:18:56,213 Dialah yang mencipta kamu. 633 01:18:58,632 --> 01:19:01,218 Mungkin dia dapat membantu. 634 01:19:01,385 --> 01:19:03,929 Aku boleh tolong tanyakan pada dia. 635 01:19:06,015 --> 01:19:10,518 Lebih baik kalau aku sendiri yang bercakap dengan dia. 636 01:19:12,646 --> 01:19:17,693 Tapi aku faham, memang susah untuk berjumpa dengan orang seperti dia. 637 01:19:17,860 --> 01:19:19,820 Ya. 638 01:19:19,987 --> 01:19:21,614 Memang susah. 639 01:19:24,533 --> 01:19:26,952 Mahukah kamu menolong kami? 640 01:19:27,661 --> 01:19:28,996 Aku tak boleh. 641 01:19:29,163 --> 01:19:31,165 Kami perlukan kamu Sebastian. 642 01:19:31,332 --> 01:19:35,209 Kamu lah satu-satunya kawan terbaik yang kami ada. 643 01:19:47,222 --> 01:19:49,683 Kami sangat bertuah kerana bertemu dengan kamu. 644 01:19:51,518 --> 01:19:53,604 Aku tak rasa akan ada manusia lain... 645 01:19:53,771 --> 01:19:57,065 ... di dunia ini yang sanggup membantu kami. 646 01:20:45,030 --> 01:20:48,617 66.000 Prosser & Ankovich. 647 01:20:49,785 --> 01:20:51,245 Perdagangan. 648 01:20:51,412 --> 01:20:54,164 - Perdagangan di... - KEMASUKAN BARU 649 01:20:55,165 --> 01:20:58,544 ENCIK J.F SEBASTIAN 650 01:20:58,711 --> 01:21:02,798 1-6-4-1-7 651 01:21:03,590 --> 01:21:05,342 Sudah lewat begini...? 652 01:21:05,509 --> 01:21:08,679 Apa yang boleh aku bantu, Sebastian? 653 01:21:11,807 --> 01:21:13,309 Queen ke Bishop 6. Check. 654 01:21:18,939 --> 01:21:21,108 Mengarut. 655 01:21:21,275 --> 01:21:23,527 Tunggu sebentar. 656 01:21:26,447 --> 01:21:31,160 Queen ke Bishop 6, tak masuk akal! 657 01:21:36,790 --> 01:21:38,542 Queen ... 658 01:21:40,169 --> 01:21:42,212 ... Bishop 6. Hmmm... 659 01:21:47,301 --> 01:21:49,678 Knight... 660 01:21:49,845 --> 01:21:52,097 ... kalahkan Queen. 661 01:21:58,937 --> 01:22:01,315 Apa yang ada dalam fikiran kamu, Sebastian? 662 01:22:01,482 --> 01:22:02,941 Apa yang kamu sedang fikirkan? 663 01:22:04,568 --> 01:22:06,779 Bishop kepada King 7. 664 01:22:06,946 --> 01:22:08,989 Checkmate. 665 01:22:09,156 --> 01:22:11,200 Bishop kepada King 7. Checkmate, rasanya lah. 666 01:22:13,035 --> 01:22:16,288 Otak kamu tidak dapat berfikir dengan betul lagi Sebastian? 667 01:22:16,455 --> 01:22:19,375 Susu dan biskut buat kamu tak dapat tidur ya? 668 01:22:19,541 --> 01:22:21,710 Mari kita berbincang. 669 01:22:21,877 --> 01:22:23,879 Lebih baik kamu naik ke sini Sebastian. 670 01:22:41,522 --> 01:22:43,482 Encik Tyrell.. 671 01:22:45,234 --> 01:22:46,944 Saya.. 672 01:22:47,111 --> 01:22:49,029 Saya bawa seorang kawan. 673 01:22:55,286 --> 01:22:59,290 Aku agak terkejut kau tidak datang ke sini lebih awal. 674 01:23:05,963 --> 01:23:09,091 Bukan mudah untuk berjumpa dengan pencipta sendiri. 675 01:23:09,842 --> 01:23:12,761 Dan apa yang pencipta itu boleh buat untuk kamu? 676 01:23:13,512 --> 01:23:17,016 Dia boleh membaiki apa yang dia telah ciptakan. 677 01:23:17,182 --> 01:23:20,519 Kamu ingin di ubah-suai? 678 01:23:20,686 --> 01:23:22,646 Duduk di sini. 679 01:23:27,776 --> 01:23:31,196 Aku terfikir sesuatu yang lebih radikal. 680 01:23:31,780 --> 01:23:33,782 Apa...? 681 01:23:33,949 --> 01:23:36,452 Apa sebenarnya yang menjadi masalah? 682 01:23:36,785 --> 01:23:39,413 - Kematian. - Kematian. 683 01:23:40,080 --> 01:23:43,167 Malangnya, aku rasa itu di luar bidang kuasa aku. Kamu... 684 01:23:43,334 --> 01:23:46,295 Aku mahu hidup lebih lama... 685 01:23:46,462 --> 01:23:47,755 ... Ayah. 686 01:23:52,635 --> 01:23:54,803 Sedikit fakta tentang kehidupan. 687 01:23:56,221 --> 01:23:59,016 Sebarang perubahan pada... 688 01:23:59,183 --> 01:24:01,602 ... sistem evolusi hidupan organik akan membawa maut. 689 01:24:01,769 --> 01:24:05,356 Turutan pengekodan tidak boleh di ubahsuai setelah ia ditetapkan. 690 01:24:05,522 --> 01:24:06,565 Mengapa tidak? 691 01:24:06,732 --> 01:24:08,734 Kerana pada hari kedua inkubasi... 692 01:24:08,901 --> 01:24:13,405 ... setiap sel yang telah mengalami pembalikan mutasi... 693 01:24:13,572 --> 01:24:17,826 ...akan menimbulkan koloni pembalikan semula, seperti tikus meninggalkan kapal yang tenggelam. 694 01:24:17,993 --> 01:24:19,787 Kemudian kapal itu tenggelam. 695 01:24:19,954 --> 01:24:23,499 Bagaimana dengan penyusunan semula EMS? 696 01:24:23,666 --> 01:24:25,209 Kami sudah mencubanya. 697 01:24:25,376 --> 01:24:29,672 Ethyl methane sulfonate sebagai ejen pengakilan dan mutagen yang kuat. 698 01:24:29,838 --> 01:24:33,968 Ia mencipta virus yang sangat merbahaya... 699 01:24:34,134 --> 01:24:36,303 ...subjek akan mati sebelum sempat meninggalkan meja. 700 01:24:36,470 --> 01:24:39,556 Kalau begitu protein represi yang menghalang sel-sel beroperasi. 701 01:24:39,723 --> 01:24:43,686 Ia tidak menghalang replikasi, malah boleh meningkatkan risiko kesilapan dalam replikasi... 703 01:24:43,852 --> 01:24:48,565 ..yang menyebabkan rantaian DNA yang baru dibentuk akan menjadi pembawa mutasi... 706 01:24:48,732 --> 01:24:51,610 ... dan kau akan terkena virus sekali lagi. 704 01:24:51,777 --> 01:24:56,240 Tapi semua ini hanya... 705 01:24:56,407 --> 01:24:57,992 ... berdasarkan teori. 706 01:24:58,158 --> 01:25:00,661 Kami telah mencipta kamu dengan sebaik yang kami mampu. 707 01:25:00,828 --> 01:25:02,579 Tapi bukan dicipta untuk tahan lama. 708 01:25:03,372 --> 01:25:06,583 Lampu yang menyala dua kali lebih terang, akan terpadam lebih cepat dari yang lain. 709 01:25:06,750 --> 01:25:10,963 Dan kau telah menyala dengan sangat-sangat terang, Roy. 710 01:25:11,588 --> 01:25:13,340 Lihat diri kamu. 711 01:25:13,507 --> 01:25:16,051 Kamu ibarat anak hilang yang telah pulang. 712 01:25:16,218 --> 01:25:19,763 Kamu cukup berharga! 713 01:25:25,394 --> 01:25:26,937 Aku pernah melakukan... 714 01:25:27,104 --> 01:25:28,731 ...banyak perkara yang boleh dipersoalkan. 715 01:25:28,897 --> 01:25:30,816 Dan juga juga perkara-perkara yang hebat. 716 01:25:31,400 --> 01:25:33,819 Gunakanlah masa yang ada untuk bersuka-ria. 717 01:25:37,740 --> 01:25:42,286 Tiada satu pun yang boleh buat dewa bio-mekanik halang aku ke syurga. 718 01:26:34,505 --> 01:26:37,257 Maaf, Sebastian. 719 01:26:37,633 --> 01:26:40,594 Marilah. 720 01:27:27,057 --> 01:27:31,854 Mayat yang dikenalpasti bersama Tyrell lelaki kulit-putih berumur 25 tahun 721 01:27:32,021 --> 01:27:34,857 Nama: Sebastian, J.F Sebastian 722 01:27:35,024 --> 01:27:39,903 Alamat: Pangsapuri Bradbury, Sektor kesembilan, NF 4-6-7-5-1 723 01:27:40,070 --> 01:27:41,697 Aku mahu kau pergi ke sana dan... 724 01:27:45,743 --> 01:27:48,746 Sektor ini ditutup bagi kenderaan darat Apa yang kau buat di sini? 725 01:27:48,912 --> 01:27:52,625 - Aku sedang bekerja.? Apa yang kamu buat? -Aku sedang menahan kamu, itulah yang aku tengah buat 726 01:27:52,791 --> 01:27:57,504 Nama aku Deckard, Blade Runner.. 260-354. Aku berdaftar dan dipantau. 727 01:27:57,671 --> 01:27:58,922 Sebentar. Aku periksa 728 01:28:03,093 --> 01:28:06,805 Ok. Diperiksa dan disahkan . Carilah kerja yang lebih baik. 729 01:28:17,358 --> 01:28:19,360 - Hello -. Hai. J.F. ada disitu kah? 730 01:28:19,526 --> 01:28:22,947 - Siapa itu ? - Aku Eddie, kawan lama J.F. 731 01:28:26,825 --> 01:28:28,535 Bukan begitu caranya melayan kawan-kawan. 732 01:31:27,131 --> 01:31:29,174 Sudang pulang, sudah pulang, jiggity-jig. 733 01:31:30,342 --> 01:31:33,304 Selamat malam, J.F. 734 01:35:32,960 --> 01:35:36,714 Tidak adil menembak lawan yang tidak bersenjata. 735 01:35:38,257 --> 01:35:41,677 Aku sangka kamu sepatutnya dipihak baik. 736 01:35:42,970 --> 01:35:45,639 Bukankah kamu seorang lelaki yang baik? 737 01:35:50,436 --> 01:35:54,106 Mari Deckard. 738 01:35:55,316 --> 01:35:57,192 Tunjukkan lah kepada aku... 739 01:35:58,027 --> 01:36:00,154 ...kehebatan kamu. 740 01:36:12,166 --> 01:36:14,043 Kamu bangga dengan diri sendiri, manusia lemah? 741 01:36:21,925 --> 01:36:23,761 Ini untuk Zhora. 742 01:36:25,346 --> 01:36:26,680 Ini untuk Pris. 743 01:36:33,854 --> 01:36:35,356 Ayuh Deckard. 744 01:36:35,898 --> 01:36:39,109 Aku ada di sini, tapi kau mesti tembak dengan tepat. 745 01:36:40,486 --> 01:36:42,821 Nampaknya tepat pun masih belum cukup baik! 746 01:36:42,988 --> 01:36:44,073 Sekarang giliran aku. 747 01:36:45,950 --> 01:36:49,662 Aku bagi kau masa beberapa saat sebelum aku ke sana. 748 01:36:50,412 --> 01:36:51,664 Satu. 749 01:36:51,830 --> 01:36:53,999 Dua. 750 01:37:06,011 --> 01:37:07,888 Tiga. 751 01:37:08,055 --> 01:37:09,974 Empat. 752 01:37:22,278 --> 01:37:23,946 Pris. 753 01:38:34,516 --> 01:38:38,896 Aku dah datang. 754 01:38:39,063 --> 01:38:40,856 Deckard! 755 01:38:43,275 --> 01:38:44,568 Empat, lima 756 01:38:47,821 --> 01:38:50,991 Bagaimana cara untuk terus hidup? 757 01:39:13,889 --> 01:39:15,516 Aku boleh nampak kamu! 758 01:39:41,292 --> 01:39:43,627 Bukan sekarang! 759 01:39:43,794 --> 01:39:44,837 Bukan... 760 01:40:28,339 --> 01:40:29,548 Berjaya. 761 01:40:37,431 --> 01:40:38,932 Lebih baik kamu bangkit cepat. 762 01:40:39,558 --> 01:40:41,101 Atau aku terpaksa bunuh kamu! 763 01:40:42,144 --> 01:40:44,396 Jika kau mati, kau tak akan dapat bermain. 764 01:40:44,563 --> 01:40:46,523 Dan jika kau tak dapat bermain... 765 01:40:56,158 --> 01:40:58,369 Enam, tujuh 766 01:40:58,535 --> 01:41:00,454 Pergilah ke neraka, pergi ke syurga 767 01:41:07,920 --> 01:41:09,630 Bagus, itulah semangatnya! 768 01:41:50,963 --> 01:41:53,132 Ia menyakitkan. 769 01:41:56,427 --> 01:41:58,554 Tindakan engkau tadi agak tidak wajar. 770 01:42:00,514 --> 01:42:01,849 Boleh juga dikatakan... 771 01:42:02,474 --> 01:42:04,852 ...tiada semangat kesukanan. 772 01:42:08,731 --> 01:42:10,899 Engkau hendak ke mana? 773 01:45:15,376 --> 01:45:19,254 Agak dahsyat bila terpaksa hidup dalam ketakutan, bukan? 774 01:45:20,965 --> 01:45:24,009 Begitulah rasanya bila menjadi hamba. 775 01:46:22,901 --> 01:46:24,194 Aku sudah... 776 01:46:24,361 --> 01:46:29,408 ... melihat banyak benda yang kamu semua tidak akan percaya. 777 01:46:30,993 --> 01:46:36,165 Kapal perang yang terbakar di bintang Orion. 778 01:46:38,083 --> 01:46:40,419 Aku melihat pancaran laser 779 01:46:40,628 --> 01:46:44,298 ... bercahaya dalam gelap di Gerbang Tannhäuser. 780 01:46:48,469 --> 01:46:50,512 Semua memori itu... 781 01:46:50,679 --> 01:46:53,724 ...akan hilang... 782 01:46:53,891 --> 01:46:56,143 ...ditelan masa... 783 01:46:57,686 --> 01:46:59,939 ...seperti... 784 01:47:00,105 --> 01:47:01,857 ...air mata... 785 01:47:03,275 --> 01:47:05,527 ...di basahi hujan. 786 01:47:09,114 --> 01:47:11,700 Masa untuk mati. 787 01:48:17,641 --> 01:48:20,561 Engkau telah melakukan kerja manusia, kawan. 788 01:48:26,233 --> 01:48:28,611 Aku rasa engkau sudah selesai bukan? 789 01:48:30,654 --> 01:48:32,448 Tamat. 790 01:48:54,470 --> 01:48:57,473 Sayangnya dia tak akan dapat hidup. 791 01:48:58,474 --> 01:49:00,976 Tapi bila difikirkan semula, apa bezanya? 792 01:49:34,593 --> 01:49:36,470 Rachael? 793 01:49:44,186 --> 01:49:45,896 Rachael? 794 01:49:59,785 --> 01:50:01,370 Rachael? 795 01:51:08,103 --> 01:51:09,897 Kau mencintai aku? 796 01:51:11,023 --> 01:51:12,775 Aku cinta kamu. 797 01:51:13,651 --> 01:51:15,527 Kau percaya pada aku? 798 01:51:16,737 --> 01:51:18,697 Aku percaya kamu. 799 01:51:28,040 --> 01:51:29,792 Rachael? 800 01:52:09,373 --> 01:52:12,251 (Sayangnya dia tak akan dapat hidup) 801 01:52:12,418 --> 01:52:15,045 (Tapi bila difikirkan semula, apa bezanya?) 802 01:52:17,170 --> 01:52:25,170 Proof-Read By: Sharifah Awatif 803 01:52:25,270 --> 01:52:30,170 Translated By: "JEBAT DERHAKA" Kodiang - June 2016 804 01:52:30,270 --> 01:52:40,170 Sebarang cadangan, pembetulan atau soalan mengenai plot filem ini, sila emel kepada: jebat.derhaqka@gmail.com