1
00:01:55,009 --> 00:02:05,000
Translated By:
"JEBAT DERHAKA"
Kodiang - June 2016
2
00:02:05,310 --> 00:02:09,410
PADA AWAL ABAD KE-21,
TYRELL CORPORATION TELAH MEREVOLUSIKAN TEKNOLOGI
ROBOT HINGGA MENCAPAI FASA NEXUS-
3
00:02:09,535 --> 00:02:13,735
IAITU ROBOT YANG HAMPIR
MENYERUPAI MANUSIA YANG DIKENALI
SEBAGAI REPLICANT.
4
00:02:14,360 --> 00:02:16,999
REPLICANTS MODEL NEXUS-6
ADALAH YANG TERBAIK DARI SEGI KEKUATAN
DAN KEPANTASAN,
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,660
IA HAMPIR MENYAINGI
KEBIJAKSANAAN JURUTERA GENETIK
YANG MENCIPTA MEREKA.
6
00:02:21,085 --> 00:02:24,084
REPLICANTS DIGUNAKAN DI OFF-WORLD,
SEBAGAI BURUH PAKSA DALAM EKPLORASI
YANG MERBAHAYA
7
00:02:24,385 --> 00:02:27,685
DAN KOLONISASI DI PLANET-PLANET LAIN.
8
00:02:27,800 --> 00:02:31,400
SETELAH BERLAKU SATU PEMBERONTAKAN BERDARAH
OLEH PASUKAN TEMPUR NEXUS-6 DI SALAH SATU
KOLONI OFF-WORLD,
9
00:02:31,535 --> 00:02:35,035
REPLICANTS TELAH DIHARAMKAN DI BUMI -
DIBAWAH UNDANG-UNDANG YANG MEMBAWA
HUKUMAN MATI
10
00:02:35,360 --> 00:02:39,489
PASUKAN POLIS KHAS
YANG DIKENALI IAITU "UNIT BLADE RUNNER"
TELAH DI ARAH MENEMBAK MATI,
11
00:02:39,590 --> 00:02:43,160
MANA-MANA REPLICANTS
YANG MENCEROBOH BUMI.
12
00:02:43,285 --> 00:02:49,285
INI TIDAK DIPANGGIL SEBAGAI HUKUMAN.
IA DIPANGGIL "PERSARAAN".
13
00:02:59,210 --> 00:03:03,810
LOS ANGELES
NOVEMBER 2019
14
00:04:32,750 --> 00:04:35,544
SUBJEK BERIKUT: KOWALSKI, LEON
15
00:04:35,919 --> 00:04:37,880
JURUTERA, LOJI KUMBAHAN
16
00:04:38,088 --> 00:04:41,383
SEKSYEN FAIL: PEKERJA BARU, ENAM HARI .
17
00:04:42,176 --> 00:04:42,761
MEMANGGIL EN.WEBBER...
18
00:04:43,927 --> 00:04:47,364
Sila masuk.
19
00:04:50,351 --> 00:04:54,730
20
00:04:54,897 --> 00:04:57,524
21
00:04:58,108 --> 00:04:59,193
Duduklah.
22
00:04:59,777 --> 00:05:02,988
23
00:05:03,155 --> 00:05:04,198
24
00:05:04,365 --> 00:05:05,616
Bolehkah kalau saya berkata sesuatu?
25
00:05:06,116 --> 00:05:07,993
Saya sebenarnya agak gementar
bila mengambil ujian.
26
00:05:08,160 --> 00:05:09,995
Cuma tolong jangan bergerak-gerak.
27
00:05:11,121 --> 00:05:12,790
Oh, maaf.
28
00:05:16,168 --> 00:05:19,171
Saya sudah menjalani ujian IQ tahun ini.
Tapi saya tidak pernah melihat sesuatu seperti ini.
29
00:05:19,338 --> 00:05:21,590
Masa yang diambil bagi menjawab
soalan akan mempengaruhi ujian,
jadi tolong beri perhatian.
30
00:05:21,757 --> 00:05:24,343
Sekarang cuba jawab secepat mungkin.
31
00:05:24,843 --> 00:05:26,303
Boleh saja.
32
00:05:27,304 --> 00:05:28,972
1187 di Unterwasser.
33
00:05:29,139 --> 00:05:30,182
Itulah hotelnya.
34
00:05:30,349 --> 00:05:32,476
- Apa?
- Tempat saya tinggal.
35
00:05:32,643 --> 00:05:34,353
- Cantikkah tempatnya?
- Ya, rasanya begitu lah.
36
00:05:34,520 --> 00:05:36,188
Apakah itu termasuk dalam ujian?
37
00:05:36,355 --> 00:05:39,024
Tidak.
Ia sekadar persediaan untuk awak sahaja.
38
00:05:39,942 --> 00:05:42,236
Tempat itu tidaklah hebat sangat.
39
00:05:43,468 --> 00:05:46,053
Awak berada di sebuah gurun,
ketika awak sedang meredah pasir tiba-tiba...
40
00:05:46,115 --> 00:05:47,157
Adakah ujian bermula sekarang?
41
00:05:47,324 --> 00:05:49,827
Ya. Awak berada di sebuah gurun,
ketika awak sedang meredah pasir tiba-tiba....
42
00:05:49,994 --> 00:05:51,745
...awak terpandang kebawah...
Apa satu?
43
00:05:51,912 --> 00:05:53,664
- Apa?
- Gurun apa?
44
00:05:53,831 --> 00:05:56,625
Tak ada bezanya gurun apa sekalipun.
Ini cuma sekadar bayangan saja.
45
00:05:56,792 --> 00:05:59,128
- Tapi kenapa saya berada di sana?
- Mungkin awak bosan.
46
00:05:59,294 --> 00:06:01,630
Mungkin awak ingin bersendirian.
Siapa tahu?
47
00:06:02,297 --> 00:06:03,924
Awak pandang kebawah dan
ternampak seekor kura-kura.
48
00:06:04,091 --> 00:06:07,720
- Leon, ia sedang merangkak menuju ke arah kamu...
- Kura-kura? Apa itu?
49
00:06:10,806 --> 00:06:13,183
- Awak tahu apa itu penyu?
- Ya tahu.
50
00:06:13,350 --> 00:06:14,935
Ia sama saja.
51
00:06:15,102 --> 00:06:16,729
Saya belum pernah melihat penyu.
52
00:06:19,356 --> 00:06:20,858
Tapi saya faham lah apa yang awak maksudkan.
53
00:06:21,025 --> 00:06:23,736
Awak pergi ke arahnya dan kemudian
menterbalikkan badan kura-kura itu, Leon.
54
00:06:23,902 --> 00:06:26,280
Adakah kamu mereka-reka soalan ini, En. Holden?
55
00:06:26,447 --> 00:06:28,574
Atau ada orang yang menyediakannya untuk kamu?
56
00:06:28,741 --> 00:06:31,660
Kura-kura itu terlentang, perutnya
kepanasan disebabkan cahaya matahari..
57
00:06:31,827 --> 00:06:34,913
..Ia menggerak-gerakkan kakinya, cuba untuk
menterbalikkan semula badannya,
tapi tidak berjaya..
58
00:06:35,080 --> 00:06:36,582
...tidak tanpa bantuan awak.
59
00:06:36,749 --> 00:06:39,001
- Tapi awak tidak membantu.
- Apa maksud awak saya tidak membantu?
60
00:06:39,168 --> 00:06:40,502
Maksud saya, kamu tidak membantu.
61
00:06:41,045 --> 00:06:42,087
Kenapa begitu, Leon?
62
00:06:50,763 --> 00:06:53,265
Leon, semua ini cuma sekadar soalan.
63
00:06:53,891 --> 00:06:56,810
Bagi menjawab pertanyaan awak tadi,
soalan ini memang disediakan untuk saya.
64
00:06:56,977 --> 00:07:01,273
Ianya adalah ujian yang direka bagi
meransang tindak balas emosi.
65
00:07:03,776 --> 00:07:05,819
Boleh kita teruskan?
66
00:07:06,987 --> 00:07:11,100
Gambarkan, dengan hanya sepatah perkataan,
apakah perkara terbaik yang dapat kamu fikirkan...
67
00:07:11,492 --> 00:07:13,160
...mengenai ibu awak?
68
00:07:13,327 --> 00:07:15,871
- Ibu saya?
- Ya.
69
00:07:17,081 --> 00:07:19,583
Biar saya ceritakan tentang ibu saya.
70
00:07:35,432 --> 00:07:39,436
SEBUAH KEHIDUPAN BARU MENANTI ANDA
DI KOLONI OFF-WORLD
71
00:07:39,812 --> 00:07:41,689
PELUANG UNTUK BERMULA SEMULA...
72
00:07:41,855 --> 00:07:45,901
DI TEMPAT HEBAT YANG PENUH PELUANG KEEMASAN
DAN PENGEMBARAAN
73
00:08:11,760 --> 00:08:15,973
SEBUAH KEHIDUPAN BARU MENANTI ANDA
DI KOLONI OFF-WORLD
74
00:08:16,140 --> 00:08:18,142
PELUANG UNTUK BERMULA SEMULA....
75
00:08:18,309 --> 00:08:21,937
DI TEMPAT HEBAT YANG PENUH PELUANG KEEMASAN
DAN PENGEMBARAAN
76
00:08:22,309 --> 00:08:24,937
Silakan..silakan..
Selamat datang..selamat datang
77
00:08:25,524 --> 00:08:29,194
DIHASILKAN MELALUI KEJURUTERAAN GENETIK
ROBOT BERUPA MANUSIA, REPLICANT...
78
00:08:29,361 --> 00:08:31,614
...DI CIPTA KHAS BAGI KEPERLUAN ANDA
78
00:08:32,781 --> 00:08:34,118
Silakan duduk
79
00:08:36,900 --> 00:08:38,100
Encik nak makan apa?
80
00:08:38,245 --> 00:08:39,955
Beri saya empat.
81
00:08:39,999 --> 00:08:41,000
Dua pun sudah cukup.
82
00:08:41,707 --> 00:08:43,751
Tidak, empat.
Dua, dua. Empat.
83
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Dua pun sudah lebih dari cukup.
84
00:08:47,463 --> 00:08:48,672
Dan juga mee.
85
00:08:49,000 --> 00:08:51,100
Tak dengar kata betul.
86
00:09:02,311 --> 00:09:04,604
Hei..ke sini sekejap.
87
00:09:06,311 --> 00:09:10,604
Encik, sila ikut kami dengan segera.
88
00:09:11,987 --> 00:09:14,531
Lelaki ini kata kamu ditahan, En. Deckard.
89
00:09:15,491 --> 00:09:16,950
kamu salah orang, kawan.
90
00:09:17,491 --> 00:09:22,400
Ah, jangan nak menipu...
Kamu adalah seorang Blade Runner.
91
00:09:22,539 --> 00:09:23,999
Dia kata kamu 'Blade Runner'.
92
00:09:24,166 --> 00:09:25,626
Beritahu dia aku sedang makan.
93
00:09:25,793 --> 00:09:30,000
Kapten Bryant mahu jumpa
awak sekarang juga...
94
00:09:30,756 --> 00:09:33,000
Bryant ya?
95
00:09:33,010 --> 00:09:34,716
Ya.
96
00:09:47,606 --> 00:09:49,692
YELLOW-3
97
00:09:49,858 --> 00:09:52,528
MENAMBAH KETINGGIAN. KEKAL PADA TAHAP 4000...
98
00:09:52,623 --> 00:09:54,000
...BILA MENGHAMPIRI PAD-6...
..PERHATIAN!
99
00:10:57,217 --> 00:11:00,179
..MEMASUKI LALUAN TERBANG RENDAH
100
00:11:00,346 --> 00:11:02,389
...MENGHAMPIRI KAWASAN PENDARATAN
101
00:11:21,075 --> 00:11:22,117
Hai, Deck.
102
00:11:22,284 --> 00:11:23,577
Bryant.
103
00:11:23,744 --> 00:11:27,039
Kamu pasti tidak akan datang jika aku tidak paksa.
Duduklah, kawan.
104
00:11:28,457 --> 00:11:32,836
Janganlah begini Deckard.
Ada 4 Replicants terlepas di jalanan.
105
00:11:49,144 --> 00:11:52,231
Mereka merampas kapal ulang-alik Off-World.
Membunuh semua krew dan penumpang.
106
00:11:52,398 --> 00:11:55,442
Kami jumpa kapal itu terapung
di pantai dua minggu lalu...
107
00:11:55,609 --> 00:11:57,528
...Jadi kita tahu mereka berada disini.
108
00:11:58,904 --> 00:12:00,072
Memalukan.
109
00:12:00,239 --> 00:12:03,784
Tidak, ia tidak memalukan, kerana tiada
siapa pun yang akan tahu mereka berada disini.
110
00:12:03,951 --> 00:12:06,495
Sebab kamu akan mencari mereka
dan menghapuskan mereka semua.
111
00:12:06,662 --> 00:12:07,955
Aku tidak bekerja di sini lagi.
112
00:12:09,331 --> 00:12:10,374
Suruh lah Holden.
113
00:12:10,916 --> 00:12:12,876
- Dia bagus.
- Aku sudah suruh.
114
00:12:13,043 --> 00:12:15,546
Dia akan hidup selagi tiada sesiapa
yang mencabut alat bantuan pernafasan nya.
115
00:12:16,422 --> 00:12:19,633
Dia tidak cukup hebat.
Tidak sehebat kamu.
116
00:12:19,800 --> 00:12:21,385
Aku perlukan kamu, Deck.
117
00:12:21,552 --> 00:12:23,929
Ini sesuatu yang buruk,
bakal menjadi lebih teruk.
118
00:12:24,722 --> 00:12:26,682
Aku perlukan Blade Runner yang lama.
119
00:12:26,849 --> 00:12:28,434
Aku perlukan keajaiban kamu
120
00:12:29,727 --> 00:12:32,646
Aku sudah berhenti kerja ketika aku
datang ke sini, Bryant.
121
00:12:33,439 --> 00:12:35,357
Sekarang aku berhenti sekali lagi.
122
00:12:35,524 --> 00:12:38,402
Berhenti di situ!
Kau tahu kan akibatnya, kawan?
123
00:12:39,069 --> 00:12:41,363
Jika kau bukan anggota polis,
Engkau tidak bernilai apa-apa.
124
00:12:53,459 --> 00:12:54,877
Tiada pilihan, ya?
125
00:12:56,378 --> 00:12:58,297
Tiada pilihan, kawan.
126
00:12:58,630 --> 00:13:01,759
Saya sudah menjalani ujian IQ tahun ini,
tapi saya tak rasa..
127
00:13:01,925 --> 00:13:04,011
...saya pernah melakukan sesuatu
seperti ini
128
00:13:04,178 --> 00:13:06,680
Masa yang diambil bagi menjawab
soalan akan mempengaruhi ujian,
jadi tolong beri perhatian.
129
00:13:06,847 --> 00:13:08,932
- sekarang cuba jawab secepat mungkin
- Ya, baiklah
130
00:13:09,099 --> 00:13:12,102
1187 di Unterwasser
131
00:13:12,269 --> 00:13:13,687
Ya, Itulah hotelnya
132
00:13:13,854 --> 00:13:16,106
- Apa?
- Tempat saya tinggal.
133
00:13:16,273 --> 00:13:18,525
- Cantikkah tempatnya?
- Ya, rasanya begitulah.
134
00:13:18,692 --> 00:13:21,695
Satu kejadian pecah keluar dari koloni
Off-World telah berlaku dua minggu yang lalu..
135
00:13:21,862 --> 00:13:24,323
Enam Replicants: Tiga
lelaki, tiga perempuan.
136
00:13:24,490 --> 00:13:26,992
Mereka membunuh 23 orang dan
merampas sebuah kapal ulang alik.
137
00:13:27,159 --> 00:13:29,453
Sebuah pesawat pengawasan udara telah
menjumpai kapal itu di luar pantai.
138
00:13:29,620 --> 00:13:31,413
Tiada krew, tiada lansung jejak mereka.
139
00:13:31,580 --> 00:13:34,500
Tiga malam yang lepas mereka cuba memecah
masuk ke dalam Tyrell Corporation.
140
00:13:34,667 --> 00:13:37,252
Dua dari mereka terbunuh akibat renjatan
ketika melarikan diri melalui medan elektrik.
141
00:13:37,419 --> 00:13:39,338
Yang lainnya telah terlepas.
142
00:13:40,297 --> 00:13:43,967
Ada kemungkinan mereka akan cuba menyelinap
masuk dengan menyamar sebagai pekerja...
143
00:13:44,134 --> 00:13:48,347
...jadi aku mengarahkan Holden ke sana dan membuat
ujian Voight-Kampff kepada semua pekerja baru.
144
00:13:48,514 --> 00:13:50,307
Nampaknya dia telah berjaya mengesan seorang.
145
00:13:50,474 --> 00:13:54,061
kamu memandang kebawah dan melihat kura-kura.
Ia merangkak menuju ke arah kamu...
146
00:13:54,228 --> 00:13:55,437
Kura-kura?
- Itu adalah Leon.
147
00:13:55,604 --> 00:13:57,773
Penmunggah amunisi angkasa lepas.
148
00:13:57,940 --> 00:14:01,026
Dia mampu mengangkat 400 paun
muatan atom siang dan malam.
149
00:14:01,193 --> 00:14:03,570
Satu-satunya cara untuk menghentikan
dia adalah dengan membunuhnya.
150
00:14:03,779 --> 00:14:08,158
Aku tak faham. Kenapa mereka ambil risiko
kembali ke bumi? Itu agak pelik. Kenapa...?
151
00:14:08,325 --> 00:14:11,078
Apa yang mereka mahukan
dari Tyrell Corporation?
152
00:14:11,245 --> 00:14:14,039
Engkau lah yang beritahu aku jawapannya, kawan.
Sebab itu engkau di sini.
153
00:14:25,300 --> 00:14:28,971
- Apa ini?
- Nexus 6. Roy Batty.
154
00:14:29,138 --> 00:14:31,098
Tarikh dikeluarkan: 2016.
155
00:14:31,265 --> 00:14:34,018
Model tempur.
Mampu bertindak secara sendirian.
156
00:14:35,394 --> 00:14:37,313
Mungkin ketua mereka.
157
00:14:40,733 --> 00:14:42,359
Ini adalah Zhora.
158
00:14:42,526 --> 00:14:44,987
Dia dilatih menjadi anggota skuad pembunuh di Off-World.
159
00:14:45,779 --> 00:14:49,658
Antara Beauty and the Beast,
Dia adalah kedua-duanya.
160
00:14:53,746 --> 00:14:57,666
Replicant ke-empat ialah Pris,
Model pelayan dan hiburan.
161
00:14:57,833 --> 00:15:00,669
Biasanya ditempatkan di kelab-kelab
ketenteraan luar koloni.
162
00:15:02,880 --> 00:15:06,675
Replicants direka bagi menyerupai manusia
dalam segala bentuk kecuali emosi.
163
00:15:06,842 --> 00:15:08,927
Tapi para jurutera menjangkakan
setelah beberapa tahun...
164
00:15:09,094 --> 00:15:11,597
... Replicants mungkin mampu menghasilkan
respon emosi mereka sendiri.
165
00:15:12,598 --> 00:15:15,184
Seperti benci, cinta, takut, marah, dengki.
166
00:15:15,351 --> 00:15:17,561
Jadi mereka telah mencipta satu prosedur keselamatan.
167
00:15:17,728 --> 00:15:21,065
- Apakah bendanya?
- Jangka hayat Replicant dihadkan kepada 4 tahun.
168
00:15:27,154 --> 00:15:30,741
Sekarang, ada satu Nexus 6 di Tyrell Corporation.
169
00:15:30,908 --> 00:15:35,120
- Aku mahu engkau bawa mesin itu pergi ke sana.
- Dan jika mesin itu tidak berkesan?
170
00:17:06,754 --> 00:17:07,796
Awak suka burung hantu kami?
171
00:17:11,300 --> 00:17:13,052
Adakah ia buatan manusia?
172
00:17:14,053 --> 00:17:16,013
Sudah tentu lah.
173
00:17:17,389 --> 00:17:18,682
Mesti mahal harganya.
174
00:17:20,893 --> 00:17:23,395
Sangat mahal. Saya Rachael.
175
00:17:24,313 --> 00:17:25,356
Deckard.
176
00:17:27,816 --> 00:17:31,904
Kelihatannya seperti awak menganggap pekerjaan
kami tidak memanfaatkan orang ramai.
177
00:17:32,821 --> 00:17:37,034
Replicants sama saja seperti mesin-mesin yang lain.
Boleh jadi bermanfaat atau berbahaya.
178
00:17:37,201 --> 00:17:39,953
Jika mereka bermanfaat,
itu bukan masalah saya.
179
00:17:40,120 --> 00:17:42,956
Bolehkah saya bertanya satu soalan peribadi?
180
00:17:44,625 --> 00:17:46,335
Tanyalah.
181
00:17:50,381 --> 00:17:52,716
Pernahkah awak membunuh manusia secara tak sengaja?
182
00:17:55,052 --> 00:17:56,095
Tidak.
183
00:17:56,261 --> 00:18:00,057
- Tapi dalam bidang kerja awak, itu adalah risiko bukan?.
- Adakah awak hendak melakukan ujian ransangan emosi?
184
00:18:01,392 --> 00:18:04,937
Pelebaran salur darah yang menyebabkan pipi menjadi merah?
185
00:18:05,562 --> 00:18:08,816
Perubahan saiz anak mata.
186
00:18:09,775 --> 00:18:12,820
Pengembangan iris luar kawalan.
187
00:18:14,279 --> 00:18:16,156
Kami memanggilnya sebagai Voight-Kampff.
188
00:18:17,366 --> 00:18:19,451
En. Deckard, Dr. Eldon Tyrell.
189
00:18:20,411 --> 00:18:22,329
Lakukan demonstrasi.
190
00:18:23,163 --> 00:18:24,498
Saya hendak melihat hasilnya.
191
00:18:24,665 --> 00:18:27,292
- Di mana subjek itu?
- Saya mahu melihat kesannya pada manusia.
192
00:18:27,459 --> 00:18:30,379
Saya ingin melihat hasil yang negatif dulu sebelum
saya berikan yang positif kepada awak.
193
00:18:30,546 --> 00:18:32,256
Apa yang itu boleh buktikan?
194
00:18:33,298 --> 00:18:35,217
Kagumkan saya.
195
00:18:35,384 --> 00:18:36,927
Cuba pada awak?
196
00:18:37,094 --> 00:18:38,387
Cuba pada dia.
197
00:18:43,809 --> 00:18:46,020
Terlalu terang di sini.
198
00:19:23,390 --> 00:19:24,642
Boleh kalau saya merokok?
199
00:19:26,060 --> 00:19:27,478
Ia tidak akan mempengaruhi ujian.
200
00:19:29,647 --> 00:19:32,816
Baiklah, saya akan bertanya
beberapa soalan.
201
00:19:32,983 --> 00:19:36,403
Bertenang dan jawab dengan seringkas yang boleh.
202
00:19:43,911 --> 00:19:47,122
Pada hari lahir kamu. Seseorang
telah menghadiahkan dompet kulit.
203
00:19:47,289 --> 00:19:49,124
Saya tidak akan menerima hadiah itu.
204
00:19:49,291 --> 00:19:53,712
Malah saya akan melaporkan
orang itu kepada polis.
205
00:19:54,797 --> 00:19:58,133
Awak ada seorang anak lelaki. Dia menunjukkan kepada
awak koleksi rama-rama nya...
206
00:19:58,300 --> 00:20:00,135
... serta bekas yang digunakan bagi mematikan serangga.
207
00:20:03,639 --> 00:20:05,182
Saya akan membawanya berjumpa doktor.
208
00:20:11,230 --> 00:20:12,564
Awak sedang menonton televisyen.
209
00:20:12,731 --> 00:20:15,442
Tiba-tiba awak sedar ada seekor lebah
sedang merayap di lengan awak.
210
00:20:15,609 --> 00:20:17,820
Saya akan akan membunuhnya.
211
00:20:20,698 --> 00:20:24,368
Awak sedang membaca majalah. Terdapat satu
muka surat yang penuh dengan gambar gadis bogel.
212
00:20:24,535 --> 00:20:27,705
Ini ujian bagi menentukan saya Replicant
atau lesbian sebenarnya En. Deckard?
213
00:20:27,871 --> 00:20:30,165
Tolong jawab saja soalan itu.
214
00:20:34,628 --> 00:20:36,255
Awak tunjukkan kepada suami awak.
215
00:20:36,422 --> 00:20:38,966
Dia sangat suka melihatnya dan
menggantung gambar itu di bilik kamu...
216
00:20:39,133 --> 00:20:40,592
(...semak di luar tingkap awak..)
217
00:20:40,759 --> 00:20:42,094
Saya tidak akan membiarkan dia buat begitu.
218
00:20:42,261 --> 00:20:43,721
(...badan jingga..kaki hijau..)
219
00:20:43,887 --> 00:20:45,222
Mengapa tidak?
220
00:20:45,389 --> 00:20:47,516
Saya seorang sudah cukup untuk dia.
221
00:20:51,270 --> 00:20:53,272
Satu soalan lagi.
222
00:20:54,064 --> 00:20:57,109
Awak pergi menonton pementasan drama.
Satu jamuan makan juga sedang berlangsung.
223
00:20:57,276 --> 00:21:01,405
Para tetamu menikmati hidangan
tiram mentah sebagai pembuka selera.
224
00:21:01,572 --> 00:21:04,658
Hidangan utama pula adalah anjing rebus.
225
00:21:21,216 --> 00:21:23,844
Bolehkah awak keluar sekejap, Rachael?
226
00:21:33,479 --> 00:21:35,147
Terima kasih.
227
00:21:36,398 --> 00:21:38,776
Dia adalah seorang
Replicant, bukan?
228
00:21:38,942 --> 00:21:40,694
Saya kagum.
229
00:21:40,861 --> 00:21:43,530
Berapa banyak soalan yang biasanya
diperlukan bagi mengesan replicant?
230
00:21:43,697 --> 00:21:46,408
- Saya kurang faham Tyrell.
- Berapa banyak soalan?
231
00:21:46,575 --> 00:21:49,286
Dua puluh, tiga puluh,
bergantung.
232
00:21:49,536 --> 00:21:51,997
Tapi perlu lebih dari seratus soalan
untuk Rachael, bukankah begitu?
233
00:21:52,164 --> 00:21:53,999
Dia tidak tahu kah?
234
00:21:54,166 --> 00:21:55,959
Saya rasa, dia sudah mulai curiga.
235
00:21:56,126 --> 00:21:58,212
Curiga? Macam mana dia boleh
tak tahu dia bukan manusia?
236
00:21:58,671 --> 00:22:01,548
Perniagaan...
adalah matlamat kami di Tyrell.
237
00:22:01,715 --> 00:22:03,968
"Lebih manusia daripada
manusia" adalah motto kami.
238
00:22:04,134 --> 00:22:07,805
Rachael hanyalah satu
eksperimen, tidak lebih dari itu.
239
00:22:07,972 --> 00:22:12,393
Kami mulai mengesan
obsesi aneh pada mereka.
240
00:22:12,559 --> 00:22:15,980
Lagipun mereka kurang pandai mengawal emosi,
disebabkan mereka cuma ada masa beberapa tahun...
241
00:22:16,146 --> 00:22:19,650
...bagi menyimpan segala pengalaman yang
awak dan saya sering ambil mudah.
242
00:22:19,817 --> 00:22:25,322
Jika kita beri mereka masa silam, ia akan
menjadi asas bagi segala emosi mereka...
243
00:22:25,489 --> 00:22:28,283
... dan ini mengakibatkan kita dapat
mengawal mereka dengan lebih baik.
244
00:22:28,450 --> 00:22:30,285
Memori.
245
00:22:30,452 --> 00:22:32,413
Kamu bercakap tentang memori!
246
00:22:42,715 --> 00:22:45,217
Masa yang diambil bagi menjawab soalan akan mempengaruhi ujian,
jadi tolong beri perhatian.
247
00:22:45,384 --> 00:22:47,344
- Sekarang, jawab secepat yang mungkin.
< i> - Boleh
248
00:22:47,511 --> 00:22:50,139
- 1187 di Hunterwasser
- Itulah hotelnya
249
00:22:50,306 --> 00:22:51,515
- Apa ?
- Tempat saya tinggal
250
00:22:51,682 --> 00:22:53,309
- Cantikkah tempatnya?
- Ya, rasanya begitulah.
251
00:22:53,475 --> 00:22:55,311
- Adakah ini termasuk dalam ujian?
- Tidak...
252
00:23:25,883 --> 00:23:28,010
Kowalski.
253
00:25:15,159 --> 00:25:17,536
Masa dah...
254
00:25:17,703 --> 00:25:18,912
... Cukup.
255
00:25:36,972 --> 00:25:39,933
Dapatkan kamu mencari gambar itu?
256
00:25:42,770 --> 00:25:44,938
Seseorang ada di sana.
257
00:25:45,564 --> 00:25:47,358
Lelaki?
258
00:25:50,986 --> 00:25:54,448
Polis?
259
00:26:30,186 --> 00:26:32,448
Ahh..ha..ha...masa dah makin suntuk.
260
00:26:33,186 --> 00:26:36,448
...ha..ha..sangat cantik
261
00:27:16,100 --> 00:27:19,448
Dari mana kamu datang?
Apa kamu buat disini?
262
00:27:21,100 --> 00:27:23,448
Chong..datang kesini cepat!
263
00:27:26,582 --> 00:27:29,835
"berapi, malaikat itu jatuh "
264
00:27:30,002 --> 00:27:33,255
"..petir sabung menyabung di pantai mereka"
265
00:27:33,672 --> 00:27:37,009
"...membakar dengan api Ork"
266
00:27:37,100 --> 00:27:39,000
Tidak boleh...Tidak !
267
00:27:39,762 --> 00:27:43,265
Kamu tidak boleh datang ke sini!
Ia satu kesalahan!
268
00:27:46,185 --> 00:27:47,811
Hei! Hei!
Jangan ganggu.
269
00:27:49,104 --> 00:27:52,358
Sejuk!
Itu adalah mata aku!
Disejukkan!
270
00:28:02,993 --> 00:28:04,620
Ya.
271
00:28:04,787 --> 00:28:06,330
Soalan.
272
00:28:13,253 --> 00:28:15,506
Hei! Ahh! hei!
273
00:28:28,560 --> 00:28:33,107
Pengenalan? Tempoh aktif? Tarikh dikeluarkan?
274
00:28:33,273 --> 00:28:34,775
Tidak tahu.
275
00:28:34,942 --> 00:28:37,236
Aku tidak tahu hal seperti itu.
276
00:28:39,113 --> 00:28:41,073
Aku cuma pembuat mata.
277
00:28:41,240 --> 00:28:44,076
Hanya mata, rekaan genetik.
278
00:28:44,243 --> 00:28:46,078
Hanya mata.
279
00:28:47,955 --> 00:28:50,207
Kamu Nexus kan?
280
00:28:50,374 --> 00:28:52,960
Aku yang cipta mata kamu.
281
00:28:53,127 --> 00:28:55,129
Chew...
282
00:28:55,295 --> 00:29:00,384
... Kalaulah kamu dapat lihat apa yang
telah aku lihat dengan mata kamu ini.
283
00:29:00,551 --> 00:29:02,469
Sekarang...
284
00:29:02,636 --> 00:29:04,471
...Soalan.
285
00:29:04,638 --> 00:29:06,724
Aku tidak tahu jawapannya.
286
00:29:07,000 --> 00:29:08,724
Jadi siapa yang tahu?
287
00:29:12,187 --> 00:29:13,605
Tyrell.
288
00:29:13,772 --> 00:29:15,149
Dia tahu semuanya.
289
00:29:17,026 --> 00:29:19,403
Tyrell Corporation?
290
00:29:19,570 --> 00:29:23,615
Dia bos besar. Sangat bijak.
Dia yang mencipta minda kamu.
291
00:29:23,782 --> 00:29:25,659
Otak kamu.
292
00:29:26,827 --> 00:29:28,537
Ah..bijak.
293
00:29:30,372 --> 00:29:32,499
Sejuk.
294
00:29:34,626 --> 00:29:38,255
Bukan mudah untuk berjumpa dengan dia...
295
00:29:39,089 --> 00:29:41,508
Kembalikan kot aku.
296
00:29:42,676 --> 00:29:44,011
...aku rasa..
297
00:29:49,350 --> 00:29:51,310
Sebastian.
298
00:29:51,935 --> 00:29:55,314
Dia boleh bawa kamu ke sana.
Dia bawa kamu...
299
00:29:55,481 --> 00:29:58,025
Sebastian mana?
300
00:30:00,402 --> 00:30:03,322
J. F. ..
301
00:30:03,489 --> 00:30:06,450
... Sebast...tian
302
00:30:08,035 --> 00:30:09,870
Sekarang...
303
00:30:12,331 --> 00:30:14,375
... di mana...
304
00:30:14,541 --> 00:30:17,628
... kami boleh cari...
305
00:30:17,795 --> 00:30:21,173
... J.F. Sebastian ini?
306
00:30:21,840 --> 00:30:24,051
Boleh kita teruskan sekarang?
307
00:30:24,218 --> 00:30:28,500
Gambarkan, dengan hanya sepatah perkataan,
apakah perkara terbaik yang dapat kamu fikirkan...
308
00:30:29,000 --> 00:30:30,140
...mengenai ibu kamu
309
00:30:30,307 --> 00:30:32,434
- Ibu saya ?
- Ya
310
00:30:32,601 --> 00:30:34,186
Biar saya ceritakan tentang ibu saya
311
00:30:56,250 --> 00:30:59,100
Pengesahan suara diperlukan
Nyatakan tingkat anda.
312
00:30:59,200 --> 00:31:00,899
Deckard, tingkat 97.
313
00:31:01,100 --> 00:31:03,799
Tingkat 97.
Terima kasih
314
00:31:24,611 --> 00:31:26,864
Aku hendak berjumpa kamu...
315
00:31:32,244 --> 00:31:33,954
jadi aku tunggu.
316
00:31:34,121 --> 00:31:36,123
Biar aku tolong.
317
00:31:39,168 --> 00:31:41,462
Untuk apa aku perlu pertolongan?
318
00:31:43,297 --> 00:31:45,633
Aku tak tahu kenapa dia beritahu
kamu sesuatu seperti itu.
319
00:31:45,799 --> 00:31:46,884
Tanyalah dia sendiri.
320
00:31:47,468 --> 00:31:49,678
Dia tidak mahu berjumpa aku.
321
00:32:01,982 --> 00:32:03,859
Kamu nak minum?
322
00:32:06,528 --> 00:32:07,988
Tak mahu?
323
00:32:14,161 --> 00:32:16,747
Kamu anggap aku Replicant, bukan?
324
00:32:22,461 --> 00:32:24,046
Tengok.
325
00:32:24,838 --> 00:32:27,591
Ini gambar aku dengan ibu aku.
326
00:32:28,592 --> 00:32:30,219
Iya..?
327
00:32:36,350 --> 00:32:39,019
Ingat lagi sewaktu kamu berumur 6 tahun?
328
00:32:39,186 --> 00:32:42,856
Kamu dan adik kamu menyelinap masuk ke bangunan
kosong melalui tingkap ruang bawah tanah.
329
00:32:43,023 --> 00:32:45,359
Kamu berdua hendak bermain doktor-doktor.
330
00:32:46,235 --> 00:32:49,863
Dia tunjukkan kemaluannya kepada kamu, tapi bila
tiba giliran kamu untuk tunjuk, kamu takut dan lari.
330
00:32:50,030 --> 00:32:51,699
Ingat semua tu?
332
00:32:53,909 --> 00:32:58,288
Pernahkah kamu cerita semua itu kepada sesiapa?
Ibu kamu, Tyrell, atau sesiapa saja?
333
00:33:00,457 --> 00:33:03,669
Kamu ingatkah labah-labah yang tinggal
dalam semak di luar tingkap bilik kamu?
334
00:33:04,461 --> 00:33:06,839
Badan jingga, kaki hijau.
335
00:33:07,006 --> 00:33:09,758
Kamu memerhatikan ia membuat
sarang di sepanjang musim panas.
336
00:33:09,925 --> 00:33:12,344
Kemudian pada satu hari ada sebiji
telur besar di dalam sarang itu.
337
00:33:12,511 --> 00:33:14,221
Telur itu menetas...
338
00:33:14,388 --> 00:33:16,932
- Telur itu menetas...
- Dan?
336
00:33:17,349 --> 00:33:20,311
...dan beratus anak lelabah keluar...
340
00:33:21,520 --> 00:33:22,855
..lalu mereka memakan ibu mereka sendiri..
341
00:33:27,609 --> 00:33:29,445
Implan !
342
00:33:29,611 --> 00:33:32,364
Itu semua bukan kenangan kamu,
itu kenangan orang lain.
343
00:33:32,531 --> 00:33:34,992
Ia milik sepupu Tyrell.
344
00:33:42,958 --> 00:33:44,668
Ok..
345
00:33:44,835 --> 00:33:46,420
Lawak bodoh.
346
00:33:46,587 --> 00:33:48,172
Aku buat lawak bodoh.
347
00:33:48,339 --> 00:33:50,007
Kamu bukan Replicant.
348
00:33:50,174 --> 00:33:51,216
Baliklah...
349
00:33:51,383 --> 00:33:53,052
Ok?
350
00:33:55,220 --> 00:33:58,307
Betul, aku minta maaf.
351
00:33:58,849 --> 00:34:00,601
Pulanglah ke rumah.
352
00:34:13,614 --> 00:34:14,698
Kamu nak minum?
353
00:34:16,617 --> 00:34:18,827
Aku ambilkan minuman.
354
00:34:18,994 --> 00:34:21,330
Dan gelas.
355
00:38:05,429 --> 00:38:06,930
Hei !
356
00:38:12,102 --> 00:38:14,313
Kamu tertinggal beg tangan kamu.
357
00:38:24,823 --> 00:38:26,784
Aku tersesat.
358
00:38:28,160 --> 00:38:30,120
Jangan risau, aku bukan orang jahat..
359
00:38:34,291 --> 00:38:35,501
Apa nama kamu?
360
00:38:35,668 --> 00:38:39,004
- Pris.
- Aku J.F. Sebastian.
361
00:38:39,171 --> 00:38:41,215
- Hai.
- Hai.
362
00:38:44,551 --> 00:38:46,637
Kamu hendak ke mana?
363
00:38:48,681 --> 00:38:50,224
Pulang ke rumah?
364
00:38:51,558 --> 00:38:53,435
Aku tiada rumah.
365
00:38:56,897 --> 00:38:59,108
Kita sama-sama terkejut bukan?
366
00:38:59,274 --> 00:39:01,068
Memang pun.
367
00:39:06,573 --> 00:39:08,867
Aku lapar, J.F.
368
00:39:09,326 --> 00:39:11,704
Aku ada makanan di dalam.
369
00:39:12,121 --> 00:39:13,580
Kamu nak masuk?
370
00:39:13,747 --> 00:39:16,083
Aku memang berharap kamu akan pelawa aku.
371
00:39:50,242 --> 00:39:52,411
Kamu hanya tinggal seorang diri di bangunan ini?
372
00:39:52,578 --> 00:39:55,748
Ya, boleh dikatakan begitu.
373
00:39:56,290 --> 00:39:58,917
Tiada masalah kekurangan tempat tinggal di sini.
374
00:40:00,961 --> 00:40:03,505
Banyak bilik untuk semua orang.
375
00:40:12,514 --> 00:40:14,850
Hati-hati, lopak air.
376
00:40:16,769 --> 00:40:19,688
Mesti kamu sunyi di sini J.F.
377
00:40:21,732 --> 00:40:24,443
Tak juga, aku buat sendiri kawan.
378
00:40:24,610 --> 00:40:27,988
Semuanya permainan. Aku berkawan dengan mainan.
Aku yang membuatnya.
379
00:40:28,155 --> 00:40:30,491
Ianya hobi saja. Aku
seorang pereka genetik.
380
00:40:30,658 --> 00:40:32,534
Kamu tahu pereka genetik?
381
00:40:32,701 --> 00:40:34,286
Tidak.
382
00:40:36,246 --> 00:40:37,748
Sekarang.
383
00:40:42,419 --> 00:40:45,214
Yuu-huu, aku dah pulang.
384
00:40:50,219 --> 00:40:53,013
Sudah pulang, sudah pulang,
jiggity-jig.
385
00:40:53,180 --> 00:40:56,266
- Selamat malam J.F.
- Selamat malam semua.
386
00:41:08,028 --> 00:41:10,447
Mereka kawan-kawan aku.
Aku yang membuatnya.
387
00:41:10,947 --> 00:41:11,816
Di mana orang tua kamu?
388
00:41:12,616 --> 00:41:14,118
Aku sebenarnya anak yatim.
389
00:41:14,952 --> 00:41:16,495
Oh..Kamu ada kawan-kawan?
390
00:41:16,952 --> 00:41:18,695
Ada beberapa orang.
Tapi aku kena cari mereka.
391
00:41:19,289 --> 00:41:21,875
Aku akan beritahu mereka
di mana aku berada esok.
392
00:41:25,754 --> 00:41:30,009
Boleh aku simpankan barang-barang itu?
Semuanya basah kan?
393
00:43:09,149 --> 00:43:11,819
Besarkan 224 ke 176.
394
00:43:29,420 --> 00:43:30,879
Besarkan lagi.
395
00:43:31,046 --> 00:43:32,506
Berhenti.
396
00:43:46,270 --> 00:43:48,105
Besarkan sedikit.
397
00:43:48,272 --> 00:43:49,898
Berhenti .
398
00:43:50,566 --> 00:43:52,359
Kecilkan, gerak ke kanan.
399
00:43:52,526 --> 00:43:54,320
Berhenti.
400
00:43:55,571 --> 00:43:57,990
Tumpukan ke tengah dan kecilkan semula.
401
00:44:00,117 --> 00:44:01,994
Berhenti.
402
00:44:03,078 --> 00:44:04,872
Gerakkan 45 ke kanan.
403
00:44:06,915 --> 00:44:08,042
Berhenti.
404
00:44:08,208 --> 00:44:10,002
Tumpukan ke tengah dan berhenti.
405
00:44:15,883 --> 00:44:18,969
Besarkan 34 ke 36.
406
00:44:28,646 --> 00:44:31,190
Pusing ke kanan dan kecilkan semula.
407
00:44:32,024 --> 00:44:33,609
Berhenti.
408
00:44:39,073 --> 00:44:40,783
Besarkan 34 ke 46.
409
00:44:52,795 --> 00:44:54,797
Kecilkan semula.
410
00:44:55,172 --> 00:44:56,840
Tunggu sebentar.
Ke kanan.
411
00:44:58,300 --> 00:44:59,927
Berhenti.
412
00:45:00,344 --> 00:45:01,762
Perbesar dari 57 ke 19.
413
00:45:04,223 --> 00:45:06,684
Gerakkan 45 ke kiri.
414
00:45:08,352 --> 00:45:10,187
Berhenti.
415
00:45:11,855 --> 00:45:14,608
Perbesar dari 15 hingga 23.
416
00:45:25,494 --> 00:45:27,871
Cetakkan bahagian itu.
417
00:46:24,637 --> 00:46:26,221
Ikan?
418
00:46:41,528 --> 00:46:44,573
Aku rasa ini buatan manusia.
Tengok.
419
00:46:49,161 --> 00:46:53,832
Kualitinya sangat tinggi.
Hasil kerja yang begitu baik.
420
00:46:54,667 --> 00:46:56,919
Ada nombor siri pembuatnya.
421
00:46:57,086 --> 00:47:03,086
9906947-XB71.
422
00:47:04,385 --> 00:47:05,719
Menarik.
423
00:47:06,845 --> 00:47:10,766
Bukan ikan.
Ini sisik ular.
424
00:47:10,933 --> 00:47:12,351
Ular?
425
00:47:12,518 --> 00:47:17,189
Carilah Abdul Ben-Hassan.
Dia yang membuat ular ini!
426
00:48:18,876 --> 00:48:20,628
Kamu Abdul Hassan?
427
00:48:21,670 --> 00:48:25,049
Aku pegawai polis.
Aku hendak bertanya beberapa soalan.
428
00:48:25,215 --> 00:48:28,302
Lesen pembuat ular tiruan XB71,
Kepunyaan kamu kah?
429
00:48:29,303 --> 00:48:32,139
Kamu yang membuatnya kan?
Kepada siapa kamu menjualnya?
430
00:48:32,306 --> 00:48:35,017
Hasil kerja aku? Ia sangat berkualiti,
tidak ramai orang mampu membelinya.
431
00:48:35,184 --> 00:48:36,310
Berapa ramai?
432
00:48:36,477 --> 00:48:38,687
- Sikit sahaja.
- Banyak mana?
433
00:48:38,854 --> 00:48:40,522
- Dengar sini kawan.
- Cari Taffy Lewis.
434
00:48:40,689 --> 00:48:44,151
Di Sektor Ke-4,
Chinatown.
435
00:49:20,646 --> 00:49:22,481
Penjaga bar.
436
00:49:26,068 --> 00:49:27,987
Taffy Lewis?
437
00:49:28,737 --> 00:49:30,280
Terima kasih.
438
00:49:33,283 --> 00:49:35,160
- Taffy?
- Ya?
439
00:49:35,786 --> 00:49:38,038
Aku hendak bertanya kamu beberapa soalan.
440
00:49:38,205 --> 00:49:39,999
Silakan.
441
00:49:41,667 --> 00:49:44,003
Pernahkah engkau membeli ular tiruan
dari orang arab itu Taffey?
442
00:49:44,169 --> 00:49:45,587
Memang kerap sangat, kawan.
443
00:49:48,424 --> 00:49:49,758
Kau pernah melihat gadis ini?
444
00:49:51,260 --> 00:49:52,761
Tidak pernah.
Berambus sekarang.
445
00:49:52,928 --> 00:49:54,763
Lesen kamu masih sah kah kawan?
446
00:49:55,556 --> 00:49:57,057
Hei, Louie.
447
00:49:57,224 --> 00:50:01,812
Orang ini dahaga. Belanja dia segelas, oke?
448
00:50:44,146 --> 00:50:45,856
Hello?
449
00:50:47,733 --> 00:50:51,362
Aku pernah ditinggalkan sebelum ini,
tapi bukan sewaktu...
450
00:50:51,528 --> 00:50:53,739
... aku masih berperangai elok.
451
00:50:53,906 --> 00:50:57,951
Sekarang aku berada di bar,
dalam Sektor Ke-4.
452
00:50:59,078 --> 00:51:00,496
Bersama Taffy Lewis.
453
00:51:00,663 --> 00:51:03,874
Apa kata kamu datang kesini
dan kita minum bersama?
454
00:51:04,041 --> 00:51:06,585
Aku rasa tak boleh lah En. Deckard
455
00:51:07,795 --> 00:51:09,129
Aku tak biasa ke tempat sebegitu
456
00:51:09,797 --> 00:51:10,839
Jadi kita ke tempat lain?
457
00:51:26,772 --> 00:51:29,316
Tuan-tuan dan puan-puan... i>
458
00:51:29,483 --> 00:51:34,738
Taffey Lewis mempersembahkan,
Cik Salome dan ularnya
459
00:51:34,905 --> 00:51:39,284
Lihatlah bagaimana dia berseronok dengan ular...
460
00:51:39,451 --> 00:51:43,205
... yang pernah merosakkan manusia
461
00:52:25,456 --> 00:52:28,167
Maafkan saya Cik Salome,
boleh kita bercakap sebentar?
462
00:52:28,334 --> 00:52:32,463
Aku mewakili Kesatuan Penghibur Amerika.
463
00:52:32,630 --> 00:52:33,672
Oh, ya?
464
00:52:33,839 --> 00:52:37,635
Aku datang bukan untuk mengajak kamu menjadi ahli.
Tidak puan..Itu bukan bahagian kerja aku.
465
00:52:37,801 --> 00:52:39,678
Sebenarnya...emm
466
00:52:41,847 --> 00:52:46,268
... Aku dari Jawatankuasa Rahsia
Berkaitan Pelanggaran Etika.
467
00:52:47,227 --> 00:52:49,063
Jawatankuasa Pelanggaran Etika?
468
00:52:49,229 --> 00:52:51,398
Ada laporan bahawa pihak pengurusan...
469
00:52:51,565 --> 00:52:53,734
... telah bertindak melampaui batasan
terhadap penghibur disini.
470
00:52:53,901 --> 00:52:55,361
Aku tidak tahu apa-apa
tentang itu.
471
00:52:55,527 --> 00:52:58,530
Pernahkah kamu merasa kamu
dieksploitasi dengan sebarang cara?
472
00:52:58,697 --> 00:53:01,158
Bagaimana yang kamu maksudkan
dengan "dieksploitasi"?
473
00:53:01,325 --> 00:53:03,869
Contohnya, semasa kamu hendak
mendapatkan kerja ini..
474
00:53:04,036 --> 00:53:08,958
maksud aku, pernahkah kamu melakukan,
atau diminta untuk melakukan, sesuatu yang...
475
00:53:09,124 --> 00:53:11,335
... lucah atau yang kamu tidak suka ataupun...
476
00:53:11,502 --> 00:53:15,381
...yang kamu anggap menjijikkan?
477
00:53:18,092 --> 00:53:20,970
- Kamu berguraukah?
- Oh, ya.
478
00:53:21,136 --> 00:53:24,390
Aku ingin memeriksa bilik persalinan kamu,
kalau boleh.
479
00:53:24,556 --> 00:53:27,267
- Untuk apa?
- Untuk...untuk mencari lubang.
480
00:53:27,434 --> 00:53:28,477
Lubang?
481
00:53:28,644 --> 00:53:31,438
Kamu pasti terkejut jika mengetahui apa
yang seorang lelaki akan sanggup buat...
482
00:53:31,605 --> 00:53:34,441
... semata-mata untuk melihat tubuh kamu.
483
00:53:37,611 --> 00:53:38,737
Aku takkan terkejut.
484
00:53:38,904 --> 00:53:41,031
Lubang kecil...
485
00:53:41,198 --> 00:53:44,039
...mereka akan tebuk di dinding..
486
00:53:44,040 --> 00:53:46,662
..untuk mengintai wanita menyalin pakaian.
487
00:54:20,029 --> 00:54:23,365
- Ini ular asli?
- Tentu saja tidak.
488
00:54:23,532 --> 00:54:27,661
Kamu rasa aku akan terus bekerja di tempat
ini jika aku mampu membeli ular asli ?
489
00:54:41,759 --> 00:54:44,762
Jadi jika ada sesiapa yang cuba mengeksploitasi
aku, kepada siapa aku mesti mengadu?
490
00:54:44,928 --> 00:54:49,099
- Aku.
- Kamu lelaki yang berdedikasi. Lap badan aku.
491
00:55:17,461 --> 00:55:18,629
Hey!
492
00:57:38,185 --> 00:57:40,020
Awas! Ketepi!
493
00:59:26,335 --> 00:59:27,920
Deckard.
494
00:59:28,087 --> 00:59:29,672
B-263-54.
495
00:59:36,178 --> 00:59:38,931
SILA BEREDAR !
496
00:59:39,098 --> 00:59:41,350
SILA BEREDAR !
497
00:59:41,517 --> 00:59:44,728
SILA BEREDAR !
498
00:59:50,401 --> 00:59:52,111
Sebentar.
499
00:59:54,363 --> 00:59:55,906
Ya, apa yang kamu nak?
500
00:59:56,073 --> 00:59:57,866
Tsing-Tao.
501
01:00:05,040 --> 01:00:06,959
Ini cukupkah?
502
01:00:07,126 --> 01:00:08,627
Ya.
503
01:00:17,303 --> 01:00:19,138
Bryant.
504
01:00:39,033 --> 01:00:42,995
Ya Tuhan,..Deckard, kau nampak lebih teruk
dari Replicant yang kau bunuh tadi.
505
01:00:43,162 --> 01:00:44,413
Aku nak balik.
506
01:00:44,580 --> 01:00:46,498
Kamu boleh belajar dari orang ini, Gaff.
507
01:00:46,665 --> 01:00:49,460
Dia ini seperti mesin pembunuh sejati.
508
01:00:50,252 --> 01:00:52,004
Tinggal empat orang lagi.
509
01:00:52,171 --> 01:00:55,922
- Gaff, mari kita pergi.
- Tiga.
510
01:00:56,216 --> 01:00:57,384
Tinggal tiga orang lagi.
511
01:00:58,010 --> 01:01:00,262
Sebenarnya empat.
512
01:01:00,429 --> 01:01:04,265
Wanita yang pernah kamu uji
di Tyrell Corporation, Rachael
513
01:01:04,432 --> 01:01:07,311
Dia telah menghilangkan diri. Lenyap.
Dia tidak tahu yang dia adalah Replicant.
514
01:01:07,478 --> 01:01:10,356
Tyrell kata ia mungkin
disebabkan implan otak.
515
01:01:10,522 --> 01:01:13,859
Marilah, Gaff.
Minum sikit untuk aku ya, kawan.
516
01:01:58,487 --> 01:01:59,530
Leon.
517
01:01:59,697 --> 01:02:01,407
Berapa umur aku?
518
01:02:05,536 --> 01:02:07,413
Aku tidak tahu.
519
01:02:09,665 --> 01:02:12,918
Tarikh lahir aku ialah 10 April 2017.
Berapa lama aku telah hidup?
520
01:02:13,085 --> 01:02:14,878
Empat tahun.
521
01:02:21,885 --> 01:02:23,137
Lebih lama dari kamu.
522
01:02:28,142 --> 01:02:30,894
Menyakitkan untuk hidup
dalam ketakutan bukan?
523
01:02:36,442 --> 01:02:39,695
Tiada ada yang lebih teruk dari merasa
gatal tapi tak dapat di garu.
524
01:02:40,654 --> 01:02:42,072
Aku setuju.
525
01:02:53,208 --> 01:02:55,169
Bangun.
Masa untuk mati.
526
01:03:30,287 --> 01:03:32,164
Menggeletar?
527
01:03:33,749 --> 01:03:35,334
Aku juga.
528
01:03:39,296 --> 01:03:41,215
Aku selalu menggeletar teruk.
529
01:03:46,804 --> 01:03:48,973
Ia lumrah dalam bidang ini.
530
01:03:56,230 --> 01:03:57,606
Aku tak berkerja seperti kamu.
531
01:04:11,161 --> 01:04:13,372
Akulah pekerjaan kamu.
532
01:05:46,298 --> 01:05:49,549
Bagaimana jika aku
pergi ke utara?
533
01:05:51,637 --> 01:05:54,680
Menghilangkan diri.
534
01:05:58,102 --> 01:06:00,436
Kau akan datang mencari aku?
535
01:06:01,563 --> 01:06:04,573
Memburu aku?
536
01:06:08,028 --> 01:06:09,655
Tidak.
537
01:06:12,324 --> 01:06:15,326
Aku tidak akan cari.
538
01:06:20,082 --> 01:06:23,250
Aku terhutang budi pada kamu.
539
01:06:36,515 --> 01:06:39,767
Tapi ada orang lain yang akan cari.
540
01:06:51,113 --> 01:06:53,032
Deckard..
541
01:06:55,492 --> 01:06:57,661
..Kau tahu fail-fail tentang aku?
542
01:06:58,996 --> 01:07:02,625
Tarikh lahir. Umur.
543
01:07:02,791 --> 01:07:04,710
Benda-benda sebegitu.
544
01:07:06,045 --> 01:07:07,880
Kau pernah melihatnya?
545
01:07:11,300 --> 01:07:13,052
Itu semua..
556
01:07:13,218 --> 01:07:14,428
..fail sulit.
547
01:07:14,595 --> 01:07:17,097
Tapi engkau adalah anggota polis.
548
01:07:17,264 --> 01:07:19,350
Aku..
549
01:07:19,516 --> 01:07:21,477
..Tidak pernah melihatnya.
550
01:07:23,562 --> 01:07:25,814
Ujian Voight-Kampff itu,...
551
01:07:26,899 --> 01:07:29,818
...pernahkah kau melakukannya
pada diri sendiri?
552
01:07:41,580 --> 01:07:43,374
Deckard.
553
01:10:13,649 --> 01:10:15,401
Aku bermimpi muzik.
554
01:10:20,572 --> 01:10:23,200
Aku tak tahu sama ada
aku boleh bermain.
555
01:10:24,868 --> 01:10:27,621
Tapi aku ingat pernah belajarnya.
556
01:10:28,497 --> 01:10:33,459
Tak tahulah sama ada itu ingatan aku
atau kepunyaan anak saudara Tyrell.
557
01:10:37,089 --> 01:10:39,383
Kamu bermain dengan baik sekali.
558
01:11:49,453 --> 01:11:51,914
Sekarang kamu mencium aku.
559
01:11:53,332 --> 01:11:54,792
Aku tak mahu bergantung harap pada...
560
01:11:54,959 --> 01:11:57,586
Sebut, "Cium aku."
561
01:12:00,339 --> 01:12:02,216
Cium aku.
562
01:12:13,686 --> 01:12:15,604
"Aku ingin kamu"
563
01:12:18,691 --> 01:12:20,234
Aku ingin kamu.
564
01:12:20,401 --> 01:12:21,986
Lagi.
565
01:12:22,152 --> 01:12:24,029
Aku ingin kamu
566
01:12:27,199 --> 01:12:29,618
Peluklah aku.
567
01:13:51,408 --> 01:13:54,745
- Apa yang kamu lakukan?
- Maaf, cuma melihat sedikit.
568
01:13:58,624 --> 01:14:01,752
- Bagaimana rupa aku?
- Kamu nampak lebih baik.
569
01:14:01,919 --> 01:14:04,964
- Itu saja?
- sejujurnya...
570
01:14:05,130 --> 01:14:06,382
... Kamu kelihatan cantik sekali.
571
01:14:10,010 --> 01:14:11,679
Terima kasih.
572
01:14:18,102 --> 01:14:20,020
Berapakah umur kamu?
573
01:14:21,939 --> 01:14:23,983
25 tahun.
574
01:14:24,149 --> 01:14:27,069
- Apa masalah kamu?
- Sindrom Methuselah.
575
01:14:27,236 --> 01:14:28,570
Apa itu?
576
01:14:28,737 --> 01:14:31,740
Kelenjar aku...
Ia mengalami proses penuaan
lebih cepat dari biasa.
577
01:14:32,950 --> 01:14:37,162
- Itukah sebabnya kamu masih kekal di Bumi?
- Ya. Aku gagal dalam ujian kesihatan.
578
01:14:40,165 --> 01:14:41,375
Tapi tak apalah...
579
01:14:41,542 --> 01:14:43,002
... Aku suka berada di sini.
580
01:14:45,671 --> 01:14:47,631
Aku suka pada kamu...
581
01:14:47,798 --> 01:14:49,049
...seadanya diri kamu.
582
01:14:52,303 --> 01:14:54,096
Hai Roy.
583
01:14:54,263 --> 01:14:55,681
Hai.
584
01:14:55,848 --> 01:14:57,558
Wah..!
585
01:14:57,725 --> 01:15:00,019
Banyaknya mainan di sini.
586
01:15:00,185 --> 01:15:02,563
Inilah kawan aku yang
aku ceritakan sebelum ini.
587
01:15:02,730 --> 01:15:05,941
Inilah penyelamat aku,
J.F. Sebastian.
588
01:15:06,108 --> 01:15:07,609
Sebastian.
589
01:15:08,277 --> 01:15:10,988
Aku suka lelaki yang tidak berpindah-randah.
590
01:15:12,531 --> 01:15:15,868
Kamu tinggal di sini berseorangan kah?
591
01:15:16,035 --> 01:15:17,077
Ya.
592
01:15:28,631 --> 01:15:31,008
Apa kata kalau kita bersarapan?
593
01:15:31,175 --> 01:15:33,135
Aku akan pergi memasak.
594
01:15:33,302 --> 01:15:34,345
Minta diri sekejap.
595
01:15:41,727 --> 01:15:43,354
Jadi?
596
01:15:45,606 --> 01:15:46,857
Leon...
597
01:15:47,024 --> 01:15:49,026
Apa yang terjadi?
598
01:15:53,322 --> 01:15:55,032
Hanya tinggal kita
berdua sekarang.
599
01:15:57,242 --> 01:16:00,329
Maknanya kita bodoh dan
kita akan mati.
600
01:16:04,375 --> 01:16:06,585
Tidak, kita tidak akan mati.
601
01:16:40,077 --> 01:16:41,120
Jangan.
602
01:16:41,287 --> 01:16:43,789
Knight mengalahkan Queen,
Nampak ?
603
01:16:43,956 --> 01:16:45,874
Tidak bagus begitu.
604
01:16:54,216 --> 01:16:56,343
Kenapa kamu merenung
kami begitu Sebastian?
605
01:16:56,510 --> 01:16:57,886
Sebabnya ...
606
01:16:58,053 --> 01:17:00,222
... Kamu begitu berbeza.
607
01:17:01,765 --> 01:17:03,851
Kamu begitu sempurna.
608
01:17:06,353 --> 01:17:08,605
Ya.
609
01:17:08,772 --> 01:17:10,899
Kamu dari generasi mana?
610
01:17:19,033 --> 01:17:20,242
Nexus 6.
611
01:17:21,285 --> 01:17:22,661
Hah..Aku dah agak!
612
01:17:22,828 --> 01:17:26,081
Sebab aku yang melakukan rekaan
genetik untuk Tyrell Corporation.
613
01:17:26,248 --> 01:17:28,459
Ada sebahagian dari
aku dalam diri kamu.
614
01:17:29,543 --> 01:17:31,295
Tunjukkan lah sesuatu.
615
01:17:31,462 --> 01:17:33,213
Seperti apa?
616
01:17:33,380 --> 01:17:35,299
Apa-apa saja.
617
01:17:37,134 --> 01:17:41,930
Kami bukan komputer Sebastian.
Kami seperti kamu juga.
618
01:17:43,724 --> 01:17:45,976
Aku juga mampu berfikikir, sebastian..
619
01:17:46,583 --> 01:17:48,100
Oleh itu kita sama.
620
01:17:48,729 --> 01:17:54,024
Bagus Pris.
Sekarang tunjukkan pada dia kenapa.
621
01:18:18,926 --> 01:18:20,678
Kita ada banyak persamaan.
622
01:18:20,844 --> 01:18:23,097
- Apa maksud kamu?
- Masalah yang sama.
623
01:18:23,263 --> 01:18:26,058
Penuaan yang dipercepatkan.
624
01:18:27,935 --> 01:18:31,729
Aku kurang tahu tentang bio-mekanik, Roy.
Aku harap aku tahu.
625
01:18:32,815 --> 01:18:35,317
Jika kita tidak mendapatkan
bantuan dengan segera...
626
01:18:35,484 --> 01:18:38,404
...Pris tak akan dapat hidup lama.
627
01:18:38,570 --> 01:18:41,322
Kita tak boleh biarkan itu berlaku.
628
01:18:42,533 --> 01:18:45,744
- Hebat kah dia?
- Siapa?
629
01:18:45,911 --> 01:18:49,290
- Lawan kamu.
- Oh, Dr Tyrell?
630
01:18:49,456 --> 01:18:51,918
Aku hanya dapat kalahkan dia
sekali dalam permainan catur.
631
01:18:52,000 --> 01:18:53,918
Dia manusia genius
632
01:18:55,170 --> 01:18:56,213
Dialah yang mencipta kamu.
633
01:18:58,632 --> 01:19:01,218
Mungkin dia dapat membantu.
634
01:19:01,385 --> 01:19:03,929
Aku boleh tolong tanyakan pada dia.
635
01:19:06,015 --> 01:19:10,518
Lebih baik kalau aku sendiri
yang bercakap dengan dia.
636
01:19:12,646 --> 01:19:17,693
Tapi aku faham, memang susah untuk
berjumpa dengan orang seperti dia.
637
01:19:17,860 --> 01:19:19,820
Ya.
638
01:19:19,987 --> 01:19:21,614
Memang susah.
639
01:19:24,533 --> 01:19:26,952
Mahukah kamu menolong kami?
640
01:19:27,661 --> 01:19:28,996
Aku tak boleh.
641
01:19:29,163 --> 01:19:31,165
Kami perlukan kamu Sebastian.
642
01:19:31,332 --> 01:19:35,209
Kamu lah satu-satunya kawan
terbaik yang kami ada.
643
01:19:47,222 --> 01:19:49,683
Kami sangat bertuah kerana
bertemu dengan kamu.
644
01:19:51,518 --> 01:19:53,604
Aku tak rasa akan
ada manusia lain...
645
01:19:53,771 --> 01:19:57,065
... di dunia ini yang
sanggup membantu kami.
646
01:20:45,030 --> 01:20:48,617
66.000 Prosser & Ankovich.
647
01:20:49,785 --> 01:20:51,245
Perdagangan.
648
01:20:51,412 --> 01:20:54,164
- Perdagangan di...
- KEMASUKAN BARU
649
01:20:55,165 --> 01:20:58,544
ENCIK J.F SEBASTIAN
650
01:20:58,711 --> 01:21:02,798
1-6-4-1-7
651
01:21:03,590 --> 01:21:05,342
Sudah lewat begini...?
652
01:21:05,509 --> 01:21:08,679
Apa yang boleh aku
bantu, Sebastian?
653
01:21:11,807 --> 01:21:13,309
Queen ke Bishop 6. Check.
654
01:21:18,939 --> 01:21:21,108
Mengarut.
655
01:21:21,275 --> 01:21:23,527
Tunggu sebentar.
656
01:21:26,447 --> 01:21:31,160
Queen ke Bishop 6,
tak masuk akal!
657
01:21:36,790 --> 01:21:38,542
Queen ...
658
01:21:40,169 --> 01:21:42,212
... Bishop 6.
Hmmm...
659
01:21:47,301 --> 01:21:49,678
Knight...
660
01:21:49,845 --> 01:21:52,097
... kalahkan Queen.
661
01:21:58,937 --> 01:22:01,315
Apa yang ada dalam fikiran kamu, Sebastian?
662
01:22:01,482 --> 01:22:02,941
Apa yang kamu sedang fikirkan?
663
01:22:04,568 --> 01:22:06,779
Bishop kepada King 7.
664
01:22:06,946 --> 01:22:08,989
Checkmate.
665
01:22:09,156 --> 01:22:11,200
Bishop kepada King 7.
Checkmate, rasanya lah.
666
01:22:13,035 --> 01:22:16,288
Otak kamu tidak dapat berfikir
dengan betul lagi Sebastian?
667
01:22:16,455 --> 01:22:19,375
Susu dan biskut buat
kamu tak dapat tidur ya?
668
01:22:19,541 --> 01:22:21,710
Mari kita berbincang.
669
01:22:21,877 --> 01:22:23,879
Lebih baik kamu naik ke sini Sebastian.
670
01:22:41,522 --> 01:22:43,482
Encik Tyrell..
671
01:22:45,234 --> 01:22:46,944
Saya..
672
01:22:47,111 --> 01:22:49,029
Saya bawa seorang kawan.
673
01:22:55,286 --> 01:22:59,290
Aku agak terkejut kau tidak
datang ke sini lebih awal.
674
01:23:05,963 --> 01:23:09,091
Bukan mudah untuk berjumpa
dengan pencipta sendiri.
675
01:23:09,842 --> 01:23:12,761
Dan apa yang pencipta itu
boleh buat untuk kamu?
676
01:23:13,512 --> 01:23:17,016
Dia boleh membaiki apa
yang dia telah ciptakan.
677
01:23:17,182 --> 01:23:20,519
Kamu ingin di ubah-suai?
678
01:23:20,686 --> 01:23:22,646
Duduk di sini.
679
01:23:27,776 --> 01:23:31,196
Aku terfikir sesuatu
yang lebih radikal.
680
01:23:31,780 --> 01:23:33,782
Apa...?
681
01:23:33,949 --> 01:23:36,452
Apa sebenarnya yang menjadi masalah?
682
01:23:36,785 --> 01:23:39,413
- Kematian.
- Kematian.
683
01:23:40,080 --> 01:23:43,167
Malangnya, aku rasa itu di
luar bidang kuasa aku. Kamu...
684
01:23:43,334 --> 01:23:46,295
Aku mahu hidup lebih lama...
685
01:23:46,462 --> 01:23:47,755
... Ayah.
686
01:23:52,635 --> 01:23:54,803
Sedikit fakta tentang kehidupan.
687
01:23:56,221 --> 01:23:59,016
Sebarang perubahan pada...
688
01:23:59,183 --> 01:24:01,602
... sistem evolusi hidupan
organik akan membawa maut.
689
01:24:01,769 --> 01:24:05,356
Turutan pengekodan tidak boleh
di ubahsuai setelah ia ditetapkan.
690
01:24:05,522 --> 01:24:06,565
Mengapa tidak?
691
01:24:06,732 --> 01:24:08,734
Kerana pada hari kedua inkubasi...
692
01:24:08,901 --> 01:24:13,405
... setiap sel yang telah
mengalami pembalikan mutasi...
693
01:24:13,572 --> 01:24:17,826
...akan menimbulkan koloni pembalikan semula,
seperti tikus meninggalkan kapal yang tenggelam.
694
01:24:17,993 --> 01:24:19,787
Kemudian kapal itu tenggelam.
695
01:24:19,954 --> 01:24:23,499
Bagaimana dengan
penyusunan semula EMS?
696
01:24:23,666 --> 01:24:25,209
Kami sudah mencubanya.
697
01:24:25,376 --> 01:24:29,672
Ethyl methane sulfonate sebagai ejen pengakilan
dan mutagen yang kuat.
698
01:24:29,838 --> 01:24:33,968
Ia mencipta virus
yang sangat merbahaya...
699
01:24:34,134 --> 01:24:36,303
...subjek akan mati sebelum
sempat meninggalkan meja.
700
01:24:36,470 --> 01:24:39,556
Kalau begitu protein represi yang
menghalang sel-sel beroperasi.
701
01:24:39,723 --> 01:24:43,686
Ia tidak menghalang replikasi, malah boleh
meningkatkan risiko kesilapan dalam replikasi...
703
01:24:43,852 --> 01:24:48,565
..yang menyebabkan rantaian DNA yang baru
dibentuk akan menjadi pembawa mutasi...
706
01:24:48,732 --> 01:24:51,610
... dan kau akan terkena virus sekali lagi.
704
01:24:51,777 --> 01:24:56,240
Tapi semua ini hanya...
705
01:24:56,407 --> 01:24:57,992
... berdasarkan teori.
706
01:24:58,158 --> 01:25:00,661
Kami telah mencipta kamu dengan
sebaik yang kami mampu.
707
01:25:00,828 --> 01:25:02,579
Tapi bukan dicipta untuk tahan lama.
708
01:25:03,372 --> 01:25:06,583
Lampu yang menyala dua kali lebih terang,
akan terpadam lebih cepat dari yang lain.
709
01:25:06,750 --> 01:25:10,963
Dan kau telah menyala dengan
sangat-sangat terang, Roy.
710
01:25:11,588 --> 01:25:13,340
Lihat diri kamu.
711
01:25:13,507 --> 01:25:16,051
Kamu ibarat anak hilang yang telah pulang.
712
01:25:16,218 --> 01:25:19,763
Kamu cukup berharga!
713
01:25:25,394 --> 01:25:26,937
Aku pernah melakukan...
714
01:25:27,104 --> 01:25:28,731
...banyak perkara yang boleh dipersoalkan.
715
01:25:28,897 --> 01:25:30,816
Dan juga juga perkara-perkara
yang hebat.
716
01:25:31,400 --> 01:25:33,819
Gunakanlah masa yang ada untuk bersuka-ria.
717
01:25:37,740 --> 01:25:42,286
Tiada satu pun yang boleh buat dewa
bio-mekanik halang aku ke syurga.
718
01:26:34,505 --> 01:26:37,257
Maaf, Sebastian.
719
01:26:37,633 --> 01:26:40,594
Marilah.
720
01:27:27,057 --> 01:27:31,854
Mayat yang dikenalpasti bersama Tyrell
lelaki kulit-putih berumur 25 tahun
721
01:27:32,021 --> 01:27:34,857
Nama: Sebastian, J.F Sebastian
722
01:27:35,024 --> 01:27:39,903
Alamat: Pangsapuri Bradbury,
Sektor kesembilan, NF 4-6-7-5-1
723
01:27:40,070 --> 01:27:41,697
Aku mahu kau pergi ke sana dan...
724
01:27:45,743 --> 01:27:48,746
Sektor ini ditutup bagi kenderaan darat
Apa yang kau buat di sini?
725
01:27:48,912 --> 01:27:52,625
- Aku sedang bekerja.? Apa yang kamu buat?
-Aku sedang menahan kamu, itulah yang aku tengah buat
726
01:27:52,791 --> 01:27:57,504
Nama aku Deckard, Blade Runner..
260-354. Aku berdaftar dan dipantau.
727
01:27:57,671 --> 01:27:58,922
Sebentar. Aku periksa
728
01:28:03,093 --> 01:28:06,805
Ok. Diperiksa dan disahkan .
Carilah kerja yang lebih baik.
729
01:28:17,358 --> 01:28:19,360
- Hello
-. Hai. J.F. ada disitu kah?
730
01:28:19,526 --> 01:28:22,947
- Siapa itu ?
- Aku Eddie, kawan lama J.F.
731
01:28:26,825 --> 01:28:28,535
Bukan begitu caranya
melayan kawan-kawan.
732
01:31:27,131 --> 01:31:29,174
Sudang pulang, sudah pulang,
jiggity-jig.
733
01:31:30,342 --> 01:31:33,304
Selamat malam, J.F.
734
01:35:32,960 --> 01:35:36,714
Tidak adil menembak lawan
yang tidak bersenjata.
735
01:35:38,257 --> 01:35:41,677
Aku sangka kamu sepatutnya dipihak baik.
736
01:35:42,970 --> 01:35:45,639
Bukankah kamu seorang lelaki yang baik?
737
01:35:50,436 --> 01:35:54,106
Mari Deckard.
738
01:35:55,316 --> 01:35:57,192
Tunjukkan lah kepada aku...
739
01:35:58,027 --> 01:36:00,154
...kehebatan kamu.
740
01:36:12,166 --> 01:36:14,043
Kamu bangga dengan diri sendiri, manusia lemah?
741
01:36:21,925 --> 01:36:23,761
Ini untuk Zhora.
742
01:36:25,346 --> 01:36:26,680
Ini untuk Pris.
743
01:36:33,854 --> 01:36:35,356
Ayuh Deckard.
744
01:36:35,898 --> 01:36:39,109
Aku ada di sini, tapi kau mesti
tembak dengan tepat.
745
01:36:40,486 --> 01:36:42,821
Nampaknya tepat pun masih
belum cukup baik!
746
01:36:42,988 --> 01:36:44,073
Sekarang giliran aku.
747
01:36:45,950 --> 01:36:49,662
Aku bagi kau masa beberapa
saat sebelum aku ke sana.
748
01:36:50,412 --> 01:36:51,664
Satu.
749
01:36:51,830 --> 01:36:53,999
Dua.
750
01:37:06,011 --> 01:37:07,888
Tiga.
751
01:37:08,055 --> 01:37:09,974
Empat.
752
01:37:22,278 --> 01:37:23,946
Pris.
753
01:38:34,516 --> 01:38:38,896
Aku dah datang.
754
01:38:39,063 --> 01:38:40,856
Deckard!
755
01:38:43,275 --> 01:38:44,568
Empat, lima i>
756
01:38:47,821 --> 01:38:50,991
Bagaimana cara untuk terus hidup? i>
757
01:39:13,889 --> 01:39:15,516
Aku boleh nampak kamu!
758
01:39:41,292 --> 01:39:43,627
Bukan sekarang!
759
01:39:43,794 --> 01:39:44,837
Bukan...
760
01:40:28,339 --> 01:40:29,548
Berjaya.
761
01:40:37,431 --> 01:40:38,932
Lebih baik kamu bangkit cepat.
762
01:40:39,558 --> 01:40:41,101
Atau aku terpaksa bunuh kamu!
763
01:40:42,144 --> 01:40:44,396
Jika kau mati, kau tak akan dapat bermain.
764
01:40:44,563 --> 01:40:46,523
Dan jika kau tak dapat bermain...
765
01:40:56,158 --> 01:40:58,369
Enam, tujuh i>
766
01:40:58,535 --> 01:41:00,454
Pergilah ke neraka, pergi ke syurga i>
767
01:41:07,920 --> 01:41:09,630
Bagus, itulah semangatnya!
768
01:41:50,963 --> 01:41:53,132
Ia menyakitkan.
769
01:41:56,427 --> 01:41:58,554
Tindakan engkau tadi agak tidak wajar.
770
01:42:00,514 --> 01:42:01,849
Boleh juga dikatakan...
771
01:42:02,474 --> 01:42:04,852
...tiada semangat kesukanan.
772
01:42:08,731 --> 01:42:10,899
Engkau hendak ke mana?
773
01:45:15,376 --> 01:45:19,254
Agak dahsyat bila terpaksa hidup
dalam ketakutan, bukan?
774
01:45:20,965 --> 01:45:24,009
Begitulah rasanya bila menjadi hamba.
775
01:46:22,901 --> 01:46:24,194
Aku sudah...
776
01:46:24,361 --> 01:46:29,408
... melihat banyak benda yang
kamu semua tidak akan percaya.
777
01:46:30,993 --> 01:46:36,165
Kapal perang yang terbakar di bintang Orion.
778
01:46:38,083 --> 01:46:40,419
Aku melihat pancaran laser
779
01:46:40,628 --> 01:46:44,298
... bercahaya dalam gelap
di Gerbang Tannhäuser.
780
01:46:48,469 --> 01:46:50,512
Semua memori itu...
781
01:46:50,679 --> 01:46:53,724
...akan hilang...
782
01:46:53,891 --> 01:46:56,143
...ditelan masa...
783
01:46:57,686 --> 01:46:59,939
...seperti...
784
01:47:00,105 --> 01:47:01,857
...air mata...
785
01:47:03,275 --> 01:47:05,527
...di basahi hujan.
786
01:47:09,114 --> 01:47:11,700
Masa untuk mati.
787
01:48:17,641 --> 01:48:20,561
Engkau telah melakukan kerja manusia, kawan.
788
01:48:26,233 --> 01:48:28,611
Aku rasa engkau sudah selesai bukan?
789
01:48:30,654 --> 01:48:32,448
Tamat.
790
01:48:54,470 --> 01:48:57,473
Sayangnya dia tak akan dapat hidup.
791
01:48:58,474 --> 01:49:00,976
Tapi bila difikirkan semula, apa bezanya?
792
01:49:34,593 --> 01:49:36,470
Rachael?
793
01:49:44,186 --> 01:49:45,896
Rachael?
794
01:49:59,785 --> 01:50:01,370
Rachael?
795
01:51:08,103 --> 01:51:09,897
Kau mencintai aku?
796
01:51:11,023 --> 01:51:12,775
Aku cinta kamu.
797
01:51:13,651 --> 01:51:15,527
Kau percaya pada aku?
798
01:51:16,737 --> 01:51:18,697
Aku percaya kamu.
799
01:51:28,040 --> 01:51:29,792
Rachael?
800
01:52:09,373 --> 01:52:12,251
(Sayangnya dia tak akan dapat hidup)
801
01:52:12,418 --> 01:52:15,045
(Tapi bila difikirkan semula, apa bezanya?)
802
01:52:17,170 --> 01:52:25,170
Proof-Read By:
Sharifah Awatif
803
01:52:25,270 --> 01:52:30,170
Translated By:
"JEBAT DERHAKA"
Kodiang - June 2016
804
01:52:30,270 --> 01:52:40,170
Sebarang cadangan, pembetulan atau soalan mengenai plot filem ini,
sila emel kepada:
jebat.derhaqka@gmail.com