1
00:00:41,689 --> 00:00:46,660
Knight Rider, en skyggefuld flugt
til en farlig verden beboet af en mand...
2
00:00:46,736 --> 00:00:48,539
der ikke eksisterer.
3
00:00:59,764 --> 00:01:01,734
Michael Knight, en ung enegænger...
4
00:01:01,808 --> 00:01:04,525
er på felttog for at forsvare de uskyldiges...
5
00:01:04,602 --> 00:01:06,405
de hjælpeløses og de svages sag...
6
00:01:06,479 --> 00:01:09,528
i en verden af forbrydere,
som er hævet over loven.
7
00:02:02,545 --> 00:02:05,475
KORT VARSEL
8
00:02:20,188 --> 00:02:22,656
Hvor er mor? Jeg vil med mor.
9
00:02:22,732 --> 00:02:25,994
Der er intet i vejen.
Du kommer med far. Kom så, skat.
10
00:02:26,069 --> 00:02:29,746
- Gå ind bag i bilen. God pige.
- Natalie! Nej!
11
00:03:06,734 --> 00:03:09,783
Jeg forstår ikke idéen med at fiske, Michael.
12
00:03:09,862 --> 00:03:11,369
Hvad er det, du ikke forstår?
13
00:03:11,447 --> 00:03:15,670
Ifølge mine oplysninger
er målet at fange fisk.
14
00:03:15,743 --> 00:03:18,128
- Det er rigtigt.
- Men vi har været væk i to dage...
15
00:03:18,204 --> 00:03:22,261
og selvom du har fisket længe,
har du ikke fanget nogen fisk.
16
00:03:23,126 --> 00:03:27,765
De har bare ikke bidt på. Sådan er det.
Nogle gange bider de på, andre gange ikke.
17
00:03:31,801 --> 00:03:34,351
- Har du lyst til selskab?
-lkke rigtigt.
18
00:03:38,558 --> 00:03:41,026
- Hvor langt skal du?
- Hvor langt skal du til?
19
00:03:41,102 --> 00:03:44,151
- LA.
- Jeg kører gennem LA. Hop ind.
20
00:03:58,161 --> 00:03:59,751
Det er en dejlig dag.
21
00:04:05,042 --> 00:04:07,344
Rejser du altid så let?
22
00:04:07,587 --> 00:04:10,221
- Jeg er ikke på rejse.
- Problemer med bilen?
23
00:04:12,258 --> 00:04:13,895
Det kan man godt sige.
24
00:04:17,388 --> 00:04:19,144
Har du det godt?
25
00:04:21,142 --> 00:04:23,147
Jeg er løbet ind i problemer.
26
00:04:23,686 --> 00:04:26,700
Når jeg har problemer,
er jeg ikke særlig underholdende.
27
00:04:26,773 --> 00:04:28,066
Det er i orden.
28
00:04:44,791 --> 00:04:48,219
LEDIGE VÆRELSER - MOTEL
29
00:04:55,051 --> 00:04:58,064
- Der er kun et værelse ledigt.
- Vidunderligt.
30
00:04:58,137 --> 00:05:00,225
Det har to enkeltsenge.
31
00:05:00,598 --> 00:05:03,695
Det er op til dig. Jeg er ligeglad, hvis du er.
32
00:05:04,560 --> 00:05:07,111
Det har jeg aldrig mødt en mand, der var.
33
00:07:04,764 --> 00:07:06,187
Michael, hvad foregår der?
34
00:07:06,265 --> 00:07:10,026
Det ved jeg ikke,
men det finder vi ud af. Lad os køre.
35
00:08:00,069 --> 00:08:03,083
KITT, kan du vise mig
hans rute på skærmen?
36
00:08:07,452 --> 00:08:10,750
Du vil ikke kunne lide det.
Vandet er 5 meter dybt...
37
00:08:10,830 --> 00:08:13,795
og han kører op ad
en skråning på 60 grader.
38
00:08:14,041 --> 00:08:15,595
Kan vi klare det?
39
00:08:15,668 --> 00:08:18,254
Du kan tro nej, Michael, det er umuligt.
40
00:08:23,342 --> 00:08:24,600
Det er politiet.
41
00:08:24,677 --> 00:08:28,438
Betyder det, at de beslaglægger mig igen?
42
00:08:28,514 --> 00:08:31,860
De kan ikke fængsle dig for selvforsvar.
43
00:08:33,603 --> 00:08:37,115
Men det kunne godt være,
at du skulle ringe til Devon.
44
00:08:38,524 --> 00:08:40,446
Kør ind til siden og stå ud!
45
00:08:43,946 --> 00:08:47,079
Gå væk fra bilen
og læg hænderne over hovedet!
46
00:08:51,245 --> 00:08:53,713
Devon, jeg er sigtet for uoverlagt mord.
47
00:08:53,790 --> 00:08:55,592
Det ved jeg godt.
48
00:08:55,666 --> 00:08:58,431
Men da der ingen vidner findes...
49
00:08:58,503 --> 00:09:00,305
er selvforsvar svært at bevise.
50
00:09:00,380 --> 00:09:03,013
Der var et vidne. Blafferen.
Hun hedder Nicole.
51
00:09:03,091 --> 00:09:06,223
Pigen, som gik ud
gennem badeværelsesvinduet?
52
00:09:06,469 --> 00:09:07,857
Du lyder, som om det er løgn.
53
00:09:07,929 --> 00:09:11,856
At det lyder som en løgnehistorie,
har intet med mig at gøre.
54
00:09:11,933 --> 00:09:15,065
Det er jeg bange for,
at kendsgerningerne selv klarer.
55
00:09:15,436 --> 00:09:17,987
- Hvem holder du dog med?
- Dig, selvfølgelig.
56
00:09:18,064 --> 00:09:21,658
Jeg vil bare have,
at du ved, hvad du er oppe imod.
57
00:09:21,734 --> 00:09:25,163
Anklageren har en god sag på hånden.
58
00:09:25,238 --> 00:09:29,461
Selv hvis motorcyklisten fandtes i arkivet,
findes dine fingeraftryk på pistolen.
59
00:09:29,534 --> 00:09:33,544
Den er ikke registreret.
Det er umuligt at bevise, det var hans pistol.
60
00:09:34,580 --> 00:09:38,009
Tror du, det kan have noget
med en tidligere sag at gøre?
61
00:09:38,084 --> 00:09:41,762
Det har noget at gøre med pigen,
som gik ud gennem badeværelsesvinduet.
62
00:09:41,838 --> 00:09:44,388
Grundlovsforhøret
er fastsat til næste torsdag.
63
00:09:44,465 --> 00:09:47,431
Hvis du bliver stillet for retten,
påbegynder anklageren...
64
00:09:47,510 --> 00:09:50,440
en øjeblikkelig efterforskning af din fortid.
65
00:09:52,181 --> 00:09:55,479
Jeg behøver ikke at fortælle dig,
hvor svært det bliver for dig...
66
00:09:55,560 --> 00:09:59,403
for Fonden
og for vores samarbejde i fremtiden.
67
00:09:59,897 --> 00:10:03,112
Så må jeg hellere finde Nicole.
68
00:10:18,166 --> 00:10:20,087
Her er resten af dine ting.
69
00:10:20,168 --> 00:10:22,754
- Jeg vil ikke have noget ballade.
- Heller ikke jeg.
70
00:10:22,837 --> 00:10:26,301
En pige kom her ved 21-tiden
i går aftes for at ringe.
71
00:10:26,382 --> 00:10:29,764
- Gjorde hun det herfra?
- Hun brugte mønttelefonen.
72
00:10:29,844 --> 00:10:32,893
- Hvordan kom du ud så hurtigt?
- Løsladt mod kaution.
73
00:10:33,848 --> 00:10:36,102
Det er, som folk siger...
74
00:10:36,184 --> 00:10:39,980
det kriminelle retssystem er
ligesom en svingdør nu om dage.
75
00:10:41,314 --> 00:10:44,078
Siden du ikke har spurgt,
fortæller jeg dig det.
76
00:10:44,150 --> 00:10:46,700
Det var demoraliserende og nedværdigende.
77
00:10:47,904 --> 00:10:49,825
- Hvilket?
- At være beslaglagt.
78
00:10:50,073 --> 00:10:52,706
Der gjorde du mig helt nervøs.
79
00:10:52,784 --> 00:10:56,082
Jeg tror ikke, du aner, hvordan det var.
80
00:10:56,162 --> 00:10:58,333
Jeg var omringet af kriminelle modeller...
81
00:10:58,414 --> 00:11:01,132
med bulede skærme og kuglehuller.
82
00:11:01,250 --> 00:11:04,180
Det var altså heller ikke sjovt
at være i fængsel.
83
00:11:05,630 --> 00:11:07,302
Devon ringer.
84
00:11:08,549 --> 00:11:10,471
Devon, fandt du ud af noget?
85
00:11:10,843 --> 00:11:13,524
Du havde ret.
Samtalen blev betalt af modtageren.
86
00:11:13,596 --> 00:11:15,981
Godt. Kan jeg få adressen, por favor?
87
00:11:16,057 --> 00:11:18,192
Sumatra Drive 4518.
88
00:11:18,935 --> 00:11:21,616
Men før du farer af sted...
89
00:11:21,687 --> 00:11:23,527
er der noget, du bør vide.
90
00:11:23,606 --> 00:11:26,988
Den døde mand er identificeret
som Arlon Singleton.
91
00:11:27,068 --> 00:11:31,707
Han var utroligt nok medlem
af motorcykelklubben Satans Angribere...
92
00:11:31,781 --> 00:11:34,284
som fortiden er under efterforskning...
93
00:11:34,367 --> 00:11:37,131
for alt fra lejemord til afpresning.
94
00:11:37,203 --> 00:11:40,466
Hvis du har ret i,
at Singleton var efter Nicole...
95
00:11:40,540 --> 00:11:43,802
kan hun være
en meget farlig kvinde at omgås.
96
00:11:43,876 --> 00:11:45,964
Godt, det vil jeg huske på.
97
00:11:46,045 --> 00:11:48,300
- Held og lykke, Michael.
- Tak.
98
00:12:18,745 --> 00:12:20,168
Hej, Nicole.
99
00:12:21,289 --> 00:12:25,002
Før du løber igen,
er her en gammel ven for at se dig.
100
00:12:25,084 --> 00:12:26,211
Hvem?
101
00:12:28,421 --> 00:12:30,141
Jeg har dine støvler.
102
00:12:34,260 --> 00:12:36,016
Løj du for mig?
103
00:12:36,721 --> 00:12:39,485
Hvis du løj for mig, får du tæv.
104
00:12:40,141 --> 00:12:43,439
Jeg er en gammel ven.
Ville du ikke kalde mig det?
105
00:12:46,022 --> 00:12:47,410
Det får vi at se.
106
00:12:48,316 --> 00:12:51,744
Jeg gik flere kilometer.
Jeg var endda bange for at blaffe.
107
00:12:52,528 --> 00:12:56,040
Men da jeg så din bil, tog jeg chancen.
108
00:12:56,991 --> 00:13:00,254
Jeg forstår det ikke.
Hvis din eksmand kidnappede din datter...
109
00:13:00,328 --> 00:13:02,131
hvorfor gik du så ikke til politiet?
110
00:13:02,205 --> 00:13:04,424
Han har midlertidigt forældremyndigheden.
111
00:13:04,499 --> 00:13:07,382
Han har, hvad der kræves
for at vinde i retten. Penge.
112
00:13:07,460 --> 00:13:10,592
Du ligner ikke en, der er på bistand.
113
00:13:10,922 --> 00:13:13,057
Det her er min fars hus.
114
00:13:13,925 --> 00:13:16,808
- Hjælper din far dig ikke?
- Vi skændes hele tiden.
115
00:13:17,095 --> 00:13:19,016
Det er ret indviklet.
116
00:13:20,014 --> 00:13:24,071
Jeg ville ikke engang være her,
hvis ikke han var væk på forretningsrejse.
117
00:13:24,143 --> 00:13:26,777
Du har ikke fortalt mig, hvorfor du er her.
118
00:13:28,606 --> 00:13:31,988
Nicole, du skal komme med mig
tilbage til Long Pine.
119
00:13:32,068 --> 00:13:34,405
Du skal vidne om, at jeg skød i selvforsvar.
120
00:13:34,487 --> 00:13:36,872
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
121
00:13:38,324 --> 00:13:41,088
- For så får min eksmand mig dræbt.
- Hvorfor?
122
00:13:41,494 --> 00:13:43,499
Du giver ikke op så nemt, hvad?
123
00:13:43,579 --> 00:13:46,509
Jeg står over for en mordanklage. Hvorfor?
124
00:13:47,417 --> 00:13:50,549
Jeg har noget, han vil have,
noget der kan skade ham.
125
00:13:50,628 --> 00:13:53,096
- Hvad taler du om?
- Det er lige meget...
126
00:13:53,172 --> 00:13:57,432
men det er mit eneste våben. Når jeg får,
hvad jeg vil have, får han det tilbage.
127
00:13:57,510 --> 00:13:59,396
Og du vil have Natalie.
128
00:13:59,846 --> 00:14:02,480
Jeg vil have hende, fordi jeg elsker hende.
129
00:14:02,807 --> 00:14:05,026
Harold vil have hende,
fordi jeg vil have hende.
130
00:14:05,101 --> 00:14:08,316
Det er hans måde at straffe mig
for at have forladt ham.
131
00:14:10,148 --> 00:14:12,484
Jeg hjalp dig gerne, hvis jeg kunne...
132
00:14:12,567 --> 00:14:15,865
men jeg har en skrækkelig følelse af,
at hvis jeg ikke...
133
00:14:16,195 --> 00:14:18,615
får hende nu, får jeg hende aldrig.
134
00:14:18,781 --> 00:14:20,252
Jeg er ked af det.
135
00:14:20,908 --> 00:14:22,711
Hør engang.
136
00:14:23,369 --> 00:14:26,833
Du kommer med mig til Long Pine
og vidner på mine vegne...
137
00:14:26,914 --> 00:14:29,928
og så hjælper jeg dig med
at få din datter tilbage.
138
00:14:30,376 --> 00:14:31,799
Er det en aftale?
139
00:14:36,215 --> 00:14:38,434
Harold, det er Nicole.
140
00:14:39,260 --> 00:14:41,680
Vær sød ikke at tale. Hør bare efter.
141
00:14:42,388 --> 00:14:44,358
Jeg vil have Natalie tilbage.
142
00:14:44,682 --> 00:14:46,901
Du kan give hende til mig og få filmen...
143
00:14:46,976 --> 00:14:51,697
eller du kan nægte,
og så giver jeg filmen til statsanklageren.
144
00:14:51,856 --> 00:14:53,861
Hvis du får statsanklageren efter mig...
145
00:14:53,941 --> 00:14:57,121
kommer Natalie til at lede efter en ny mor.
146
00:14:57,195 --> 00:14:58,951
Hvordan gør vi det?
147
00:14:59,030 --> 00:15:01,498
-l morgen klokken 11.00.
- Fortsæt
148
00:15:01,824 --> 00:15:04,292
En af mine venner foretager udvekslingen.
149
00:15:04,368 --> 00:15:09,125
Han hedder Michael Knight.
Harold, det her er vores sidste chance.
150
00:15:09,707 --> 00:15:13,053
Forkludrer du den, bliver konsekvenserne
ulidelige for os begge.
151
00:15:13,127 --> 00:15:14,764
Må jeg tale med Natalie et øjeblik?
152
00:15:22,887 --> 00:15:26,066
- Kommer hun alene?
- Hun kommer slet ikke.
153
00:15:26,766 --> 00:15:28,771
Hun sender en ven.
154
00:15:29,268 --> 00:15:33,491
Hvad hed ham fyren,
der dræbte Arlon i Long Pine?
155
00:15:34,357 --> 00:15:36,409
Han hed Knight.
156
00:15:38,194 --> 00:15:39,784
Michael Knight?
157
00:15:41,155 --> 00:15:45,166
Du behøver ikke lede efter ham mere.
158
00:15:45,410 --> 00:15:47,995
Han kommer her i morgen klokken 11.00.
159
00:16:07,209 --> 00:16:09,546
- Hvad er der galt?
- Han er tilbage.
160
00:16:09,628 --> 00:16:11,550
- Hvem?
- Min far.
161
00:16:14,842 --> 00:16:17,262
Det er i orden. Tak, Paul.
162
00:16:21,348 --> 00:16:23,519
Hvad laver du her?
163
00:16:24,226 --> 00:16:28,023
Jeg troede,
du var i Palm Springs til i morgen, så...
164
00:16:28,230 --> 00:16:29,322
Hvad så?
165
00:16:29,398 --> 00:16:33,111
Så du tog hertil med din seneste kæreste
for at hygge jer lidt?
166
00:16:33,193 --> 00:16:35,911
Du har forvekslet os kvinder igen, far.
167
00:16:35,988 --> 00:16:39,250
- Jeg er Nicole, ikke Darlene.
- Jeg kan ikke se nogen forskel.
168
00:16:39,324 --> 00:16:41,661
Det har altid været vores problem.
169
00:16:41,744 --> 00:16:45,338
Det sande offer i dit ulykkelige liv
er desværre ikke dig selv.
170
00:16:45,414 --> 00:16:47,882
- Det er Natalie.
- Du er ligeglad med Natalie.
171
00:16:47,958 --> 00:16:49,679
Du nævner hende kun...
172
00:16:49,752 --> 00:16:52,635
- KITT, få mig ud herfra, okay?
- Med det samme, Michael.
173
00:16:52,713 --> 00:16:53,970
AUTOMATKONTROL
174
00:16:57,718 --> 00:17:00,138
Er jeg ligeglad med Natalie?
Og det er du ikke?
175
00:17:00,220 --> 00:17:03,684
- Du trækker hende fra sted til sted...
- Undskyld mig...
176
00:17:03,766 --> 00:17:07,776
- Det her er privat grund. Vil du af sted?
- Ja, det vil jeg faktisk.
177
00:17:07,853 --> 00:17:09,775
Vi ses i morgen.
178
00:17:23,869 --> 00:17:25,541
Hop ind, Michael.
179
00:17:31,126 --> 00:17:32,384
MANUEL KONTROL
180
00:17:32,461 --> 00:17:34,881
- Hold da op.
- Det kan du lige tro.
181
00:17:37,424 --> 00:17:39,679
Harold T. Turner er en farlig fyr.
Og hvad så?
182
00:17:39,760 --> 00:17:41,895
Vi har været oppe imod farlige fyre før.
183
00:17:41,970 --> 00:17:44,355
Turner er meget mere end bare en farlig fyr.
184
00:17:44,431 --> 00:17:47,361
Som tidligere leder
af motorcykelklubben Satans Angribere...
185
00:17:47,434 --> 00:17:50,448
har han rådighed over 300 farlige fyre...
186
00:17:50,729 --> 00:17:55,451
for slet ikke at nævne de ressourcer,
han kan skaffe fra underverdenen.
187
00:17:56,235 --> 00:17:59,165
Han har ret. Ifølge efterforskningen...
188
00:17:59,238 --> 00:18:01,741
har Satans Angribere knyttet stærke bånd...
189
00:18:01,824 --> 00:18:03,377
til kriminelle organisationer.
190
00:18:03,450 --> 00:18:06,832
Det er ikke ligesom Peter Fonda,
der rider på sin Harley...
191
00:18:06,912 --> 00:18:09,842
med et hjerte af guld
under to dages skægstubbe.
192
00:18:09,915 --> 00:18:12,335
Jeg prøver ikke på
at overbevise dig om noget...
193
00:18:12,418 --> 00:18:15,514
jeg prøver på at redde mig selv
og Fondens troværdighed...
194
00:18:15,587 --> 00:18:18,767
men kan jeg samtidig hjælpe Nicole
så meget desto bedre.
195
00:18:18,841 --> 00:18:23,182
Du sagde selv, at hvis jeg ikke går fri
ved grundlovsforhøret...
196
00:18:23,262 --> 00:18:24,733
og jeg stilles for retten...
197
00:18:24,805 --> 00:18:29,111
begynder anklageren at undersøge
min fortid meget grundigt.
198
00:18:54,460 --> 00:18:55,883
Det er det her.
199
00:18:59,298 --> 00:19:02,560
- Hvad er billederne af?
- Indersiden af hans pengeskab.
200
00:19:02,634 --> 00:19:05,564
Han noterer hver en transaktion, han laver:
201
00:19:05,637 --> 00:19:07,607
navne, tidspunkter og steder.
202
00:19:08,974 --> 00:19:11,193
Han ville få 20 år på de beviser i kameraet.
203
00:19:11,268 --> 00:19:13,569
Mød mig her bagefter.
204
00:19:13,645 --> 00:19:15,318
Jeg venter på dig.
205
00:19:16,106 --> 00:19:18,242
Jeg er ked af det i går.
206
00:19:19,026 --> 00:19:21,078
Der var noget, der undrede mig.
207
00:19:21,528 --> 00:19:25,241
Du sagde,
din far forvekslede dig med Darlene.
208
00:19:25,324 --> 00:19:28,041
- Hvem er hun?
- Min mor.
209
00:19:28,660 --> 00:19:31,709
Hun forlod ham, da jeg var på Natalies alder.
210
00:19:31,789 --> 00:19:34,754
Han har aldrig tilgivet hende eller mig.
211
00:19:36,585 --> 00:19:39,385
- Held og lykke.
- Tak.
212
00:19:42,049 --> 00:19:44,268
Skal vi gå over planen igen?
213
00:19:44,343 --> 00:19:47,440
Jeg tror, jeg har gået over den nok.
214
00:19:47,638 --> 00:19:51,600
Fra nu af, KITT, er der kun dig og mig.
215
00:20:00,776 --> 00:20:01,950
Ja?
216
00:20:02,611 --> 00:20:05,411
Michael Knight.
Harold T. Turner venter på mig.
217
00:20:41,942 --> 00:20:43,663
OVERVÅGNINGSSYSTEM
218
00:20:44,653 --> 00:20:47,334
- Nu ikke noget med en lur.
- Naturligvis ikke.
219
00:21:38,290 --> 00:21:42,431
Tiny troede ikke, du ville dukke op.
Han sagde, ingen kunne være så dum.
220
00:21:43,545 --> 00:21:45,965
Jeg er ked af at skuffe Tiny.
221
00:21:47,925 --> 00:21:49,846
Tiny. Sæt dig!
222
00:21:53,263 --> 00:21:55,731
Du bliver nødt til at forstå ham.
223
00:21:55,808 --> 00:21:59,948
Han mistede en af sine brødre
for et par dage siden i Long Pine.
224
00:22:00,270 --> 00:22:02,856
Han har været lidt pirrelig siden da.
225
00:22:03,065 --> 00:22:06,577
Giv mig bare den og følg efter mig. Kom så.
226
00:22:23,377 --> 00:22:25,631
Hvor lang tid har du kendt min kone?
227
00:22:26,630 --> 00:22:28,931
Jeg kender en, der hedder Nicole.
228
00:22:29,675 --> 00:22:33,352
Hvad hun er til dig, er jeg ligeglad med.
229
00:22:36,348 --> 00:22:39,065
- Hvor er kameraet?
- Hvor er Natalie?
230
00:22:40,477 --> 00:22:42,529
Hun er udenfor med Tiny.
231
00:22:43,188 --> 00:22:45,739
Ser du, han er meget god med børn.
232
00:22:57,578 --> 00:23:01,255
Nu finder vi ud af om det,
som Nicole sagde, er på filmen.
233
00:23:02,624 --> 00:23:05,554
Alle og enhver kan gå ud at købe et kamera.
234
00:23:06,795 --> 00:23:09,381
Det tager ikke lang tid nu.
235
00:23:11,216 --> 00:23:13,471
Hvor lang tid har du kendt min kone?
236
00:23:15,012 --> 00:23:17,064
Det er et godt kast, Tiny.
237
00:23:32,946 --> 00:23:34,370
Hun gjorde det.
238
00:23:37,659 --> 00:23:39,830
Ja, det gjorde hun søreme.
239
00:23:43,457 --> 00:23:45,676
Der er én ting, man kan sige om Nicole.
240
00:23:45,751 --> 00:23:49,215
Hun har altid givet de mænd,
hun kender, problemer.
241
00:23:51,215 --> 00:23:53,979
Hvorfor tror du, du er anderledes?
242
00:23:54,885 --> 00:23:57,270
Hør, får jeg Natalie eller hvad?
243
00:23:57,596 --> 00:24:01,393
Du får, hvad du fortjener.
Synes du, Nicole fortjener Natalie?
244
00:24:01,475 --> 00:24:05,153
I lavede en aftale. Kom nu.
Hun stolede på dig.
245
00:24:05,479 --> 00:24:07,780
Kvinden er min kone, cowboy.
246
00:24:08,857 --> 00:24:11,954
Når jeg var der, sov hun i min seng.
247
00:24:12,611 --> 00:24:15,874
Når jeg var væk,
var hun i min pengeboks med et kamera.
248
00:24:16,824 --> 00:24:19,541
Og du snakker om at stole på hende.
249
00:24:23,497 --> 00:24:26,261
Sig til Tiny,
at vi kommer derud med det samme.
250
00:24:35,342 --> 00:24:37,679
Efter at vi har hentet Nicole...
251
00:24:39,096 --> 00:24:41,433
kommer vi alle tilbage hertil...
252
00:24:41,515 --> 00:24:44,730
og vi kigger på dig,
mens du siger undskyld til Tiny...
253
00:24:44,810 --> 00:24:47,195
for at have dræbt hans bror.
254
00:25:01,910 --> 00:25:04,591
- Den er røget for langt væk.
- Jeg henter den.
255
00:25:14,882 --> 00:25:18,559
Bevæg dig ikke og skrig ikke.
Jeg vil ikke skade dig, Tiny.
256
00:25:18,761 --> 00:25:19,971
Mor!
257
00:25:22,097 --> 00:25:24,980
Kom, skat. Kan du kravle over muren?
258
00:25:34,526 --> 00:25:35,998
SENSOR-RÆKKEVIDDE
259
00:25:37,404 --> 00:25:39,492
Hvad fanden er det her for en bil?
260
00:25:39,573 --> 00:25:41,578
Den har mange funktioner.
261
00:25:47,122 --> 00:25:49,803
Nej! Det vil du fortryde!
262
00:26:10,479 --> 00:26:12,069
Hvad med lidt musik?
263
00:26:12,147 --> 00:26:15,445
Du er en dødsdømt mand.
Vil du høre musik? Værsgo.
264
00:26:15,901 --> 00:26:16,993
AUTOMAT-TAG
265
00:26:17,069 --> 00:26:18,576
HØJRE KATAPULTSÆDE
266
00:26:54,099 --> 00:26:56,863
Hvis du leder efter hende, er hun væk.
267
00:26:57,269 --> 00:27:00,069
- Hvad mener du?
- Væk for evigt.
268
00:27:00,147 --> 00:27:03,112
- De tog af sted for en time siden.
- De?
269
00:27:03,734 --> 00:27:05,821
Hun havde sit barn med sig.
270
00:27:34,306 --> 00:27:37,070
- Er Nicole her?
- Hvorfor tror du det?
271
00:27:37,142 --> 00:27:40,108
Jeg ved ikke, hvad der foregår
mellem dig og din datter...
272
00:27:40,187 --> 00:27:43,152
men hun og jeg havde en aftale.
Jeg har udført min del af den.
273
00:27:43,231 --> 00:27:46,161
Jeg vil sikre mig, at hun udfører sin del.
274
00:27:47,778 --> 00:27:49,071
Kom indenfor.
275
00:27:56,161 --> 00:27:58,332
Er hun løbet ind i problemer igen?
276
00:27:58,413 --> 00:28:01,094
Det ved jeg ikke. Ja, det tror jeg nok.
277
00:28:02,334 --> 00:28:05,632
- Har du hørt fra hende?
- Nej, jeg har intet hørt.
278
00:28:05,796 --> 00:28:08,346
Ved du, hvor hun kunne være?
279
00:28:08,423 --> 00:28:10,393
Hvem hun ville tale med?
280
00:28:10,467 --> 00:28:14,098
Nej. Nicole er ikke den type,
der holder kontakten ved lige...
281
00:28:14,179 --> 00:28:16,564
når først hun har brændt alle broer bag sig.
282
00:28:16,640 --> 00:28:20,697
Forstår du dig på kvinder?
Jeg forstår dem ikke.
283
00:28:21,937 --> 00:28:25,864
Jeg troede, det ville være nemmere
at elske en datter end en kone.
284
00:28:26,358 --> 00:28:28,197
Mindre risiko for at fejle.
285
00:28:29,069 --> 00:28:31,074
Jeg tog fejl. Det er det ikke.
286
00:28:32,864 --> 00:28:34,704
Det er lige så smertefuldt.
287
00:28:34,783 --> 00:28:36,669
Efter min mening...
288
00:28:36,743 --> 00:28:40,836
tror jeg ikke, Nicole har brændt
alle broer bag sig, ikke endnu.
289
00:28:48,213 --> 00:28:50,135
Ringer du til mig, hvis du finder hende?
290
00:28:50,215 --> 00:28:54,177
Jeg fortæller hende, at du spurgte.
Siger hun ja til det, gør jeg det.
291
00:28:54,761 --> 00:28:57,810
Hvis jeg finder hende. Tak.
292
00:29:03,937 --> 00:29:05,740
Hr. Knight.
293
00:29:07,316 --> 00:29:10,115
Jeg tror på, hvad du sagde. At du er en ven.
294
00:29:11,236 --> 00:29:13,039
Hun har brug for en ven.
295
00:29:13,655 --> 00:29:18,164
Hun ringede for et stykke tid siden
og bad mig sende hendes ting dertil.
296
00:29:18,577 --> 00:29:20,463
Hvorfor Spencer i Arizona?
297
00:29:21,163 --> 00:29:24,176
- Jeg spørger ikke længere.
- Mange tak.
298
00:30:31,566 --> 00:30:34,247
- Kan jeg hjælpe...
- Hej, Nicole. Hvordan går det?
299
00:30:34,319 --> 00:30:36,407
- Giv slip.
- Du skylder mig en tjeneste.
300
00:30:36,488 --> 00:30:40,331
Hvis du snakker om at vidne
i Long Pine, så glem det.
301
00:30:40,784 --> 00:30:43,334
Harold finder mig bare.
302
00:30:43,829 --> 00:30:47,043
Jeg tør ikke risikere at miste Natalie igen.
303
00:30:47,374 --> 00:30:48,845
Jeg er ked af det.
304
00:30:51,128 --> 00:30:54,058
KITT, hold øje med mig.
Når jeg kommer til døren, så vær der.
305
00:30:54,131 --> 00:30:56,467
- Er du alene?
- Forhåbentligt ikke.
306
00:30:56,550 --> 00:30:58,555
Jeg håber, du ved, hvad du laver.
307
00:30:58,635 --> 00:31:00,771
Hvis jeg bliver beslaglagt igen...
308
00:31:00,846 --> 00:31:03,610
bliver jeg nødt til at indgive en formel klage.
309
00:31:03,682 --> 00:31:04,856
Ja, ja.
310
00:31:12,190 --> 00:31:14,445
- Kan jeg ikke overtale dig?
- Nej.
311
00:31:14,526 --> 00:31:16,080
Glem den ordre.
312
00:31:18,030 --> 00:31:20,960
Hej, hvor tror du, du skal hen?
313
00:31:21,033 --> 00:31:22,420
Giv slip på mig!
314
00:31:25,203 --> 00:31:26,295
Hold op!
315
00:31:26,371 --> 00:31:29,254
- Kom så, min ven.
- Jo før, jo bedre.
316
00:31:46,558 --> 00:31:47,851
Hvad ønsker De?
317
00:31:49,645 --> 00:31:51,447
Er hr. Wexley hjemme?
318
00:31:51,813 --> 00:31:54,910
Nej, han er ude. Kan jeg hjælpe Dem?
319
00:31:55,108 --> 00:31:59,071
Jeg har et brev her. Kan du skrive under på
at have modtaget det?
320
00:32:03,367 --> 00:32:07,626
- Hvem er det fra?
- En person ved navn Nicole.
321
00:32:14,002 --> 00:32:15,295
Hold kæft.
322
00:32:35,399 --> 00:32:38,578
- Lad ingen stjæle bilen, okay?
- Okay.
323
00:32:38,652 --> 00:32:40,657
Pas på hende, KITT.
324
00:32:46,785 --> 00:32:49,371
Du har så store øjne.
325
00:32:52,165 --> 00:32:55,677
Det er jo øjne. Hvad mere kan du gøre?
326
00:33:05,804 --> 00:33:08,604
Min mors bil kan ikke nogen af alle de ting.
327
00:33:08,682 --> 00:33:11,067
Hvad mere kan du gøre? Kan du tale?
328
00:33:11,143 --> 00:33:13,990
Natalie, du ved, biler ikke kan tale.
329
00:33:14,271 --> 00:33:16,241
Nogle biler kan. De siger:
330
00:33:16,315 --> 00:33:19,661
"Vær venlig at lukke døren" og... Du talte.
331
00:33:22,237 --> 00:33:26,294
Gjorde du ikke? Jo, du gjorde.
Hvad hedder du?
332
00:33:26,491 --> 00:33:30,086
Jeg hedder KITT. En forkortelse af
Knight Industries Two Thousand.
333
00:33:30,370 --> 00:33:32,007
Vent, til min mor hører om det.
334
00:33:32,080 --> 00:33:35,343
- Natalie, lad os holde det hemmeligt.
- Hvorfor?
335
00:33:35,417 --> 00:33:38,430
- For sjov skyld.
- Det er ikke sjovt.
336
00:33:38,503 --> 00:33:40,343
Bare prøv for min skyld.
337
00:33:43,091 --> 00:33:45,061
- Gæt.
- Hvad, min skat?
338
00:33:45,135 --> 00:33:46,772
Jeg kender en hemmelighed.
339
00:33:46,845 --> 00:33:50,024
Godt. Ville du ikke have det bedre bagi?
340
00:33:50,974 --> 00:33:52,814
Stor pige.
341
00:33:54,144 --> 00:33:57,110
- Kan du se det? Det er ikke sjovt.
- Hvad?
342
00:33:57,439 --> 00:33:59,574
Jeg talte til bilen.
343
00:34:02,444 --> 00:34:04,532
- Er vi klar?
- Det er vi vel.
344
00:34:24,591 --> 00:34:28,648
Hvad end du tror på det eller ej,
så forrådte jeg dig ikke.
345
00:34:30,347 --> 00:34:33,230
Jeg håbede, det ville gå i orden.
Det troede jeg, det ville.
346
00:34:33,308 --> 00:34:36,986
Men du kom tilbage med en pistol
bare i tilfælde af, at det ikke gik.
347
00:34:37,062 --> 00:34:39,032
Jeg ville have mit barn tilbage.
348
00:34:39,106 --> 00:34:42,404
Det undskylder jeg ikke for
til nogen som helst.
349
00:34:46,029 --> 00:34:49,327
Jeg snakkede med din far forleden.
350
00:34:50,158 --> 00:34:51,630
Han elsker dig meget højt.
351
00:34:51,702 --> 00:34:54,881
Han elsker dig så meget, at det gør ondt.
352
00:34:55,205 --> 00:34:58,634
Hvorfor er det så altid mig, der går derfra...
353
00:34:58,709 --> 00:35:01,971
med en følelse af
at være kørt over af en lastbil?
354
00:35:02,587 --> 00:35:05,934
Jeg plejede at elske ham
mere end nogen anden i verden.
355
00:35:07,384 --> 00:35:10,599
Jeg ønsker aldrig nogensinde
at elske en person så højt igen...
356
00:35:10,679 --> 00:35:12,482
på nær min datter.
357
00:35:12,764 --> 00:35:17,071
Det er nok sådan, din far følte det,
da din mor forlod ham.
358
00:35:18,312 --> 00:35:23,200
Hvis du ikke synes om, hvad det gjorde
ved ham, vil du hade, hvad det gør ved dig.
359
00:35:27,529 --> 00:35:29,250
SATANS ANGRIBERE
360
00:35:29,531 --> 00:35:32,165
Ja, er det Harold? Det er Donny.
361
00:35:33,410 --> 00:35:36,542
Ja, jeg er her i Lille Nashville-klubben.
362
00:35:36,622 --> 00:35:41,261
Hun var her i går aftes, indtil en fyr
i en sort Trans-Am hentede hende.
363
00:35:41,335 --> 00:35:43,174
Hør efter, Donny.
364
00:35:43,920 --> 00:35:48,844
Sig til Beskidte Bob, at jeg kommer derned
på duejagt meget snart.
365
00:35:53,305 --> 00:35:55,061
Knight har hende.
366
00:35:55,390 --> 00:35:58,439
Tror du, han tager hende til Long Pine?
367
00:35:58,977 --> 00:36:00,567
Han forsøger nok.
368
00:36:54,241 --> 00:36:56,709
VEJEN ER LUKKET GRUNDET SKRED
TAG EN ANDEN VEJ
369
00:37:06,211 --> 00:37:08,347
Calamity i Californien - 3 KILOMETER
370
00:37:50,560 --> 00:37:54,701
Velkommen til Calamity,
en typisk by fra westernfilm.
371
00:37:55,857 --> 00:37:59,369
- Det ser ud til at gå dårligt.
- Her er ingen. Her er øde.
372
00:38:00,445 --> 00:38:03,826
- Se her.
- Luk vinduerne.
373
00:38:04,657 --> 00:38:06,248
Se her.
374
00:38:11,790 --> 00:38:14,091
- Vil du have noget?
- Ja, en is.
375
00:38:14,167 --> 00:38:15,638
- Godt, en is.
- To.
376
00:38:15,710 --> 00:38:16,921
- To?
- Ja.
377
00:38:17,003 --> 00:38:18,640
- Et øjeblik.
- Vær så sød?
378
00:38:18,713 --> 00:38:20,303
- To?
- Ja.
379
00:38:25,261 --> 00:38:27,895
- Kommer om et øjeblik.
- Fint.
380
00:38:29,140 --> 00:38:31,560
Hold op, sikke store mandler du har.
381
00:38:31,768 --> 00:38:33,773
Jeg synes ikke, du er særlig sjov.
382
00:38:33,853 --> 00:38:35,823
Natalie, er du sur på mig?
383
00:38:35,897 --> 00:38:37,404
Ja. Kan du ikke se det?
384
00:38:37,482 --> 00:38:40,614
Det kan du tro, jeg kan. Hvorfor?
385
00:38:41,027 --> 00:38:44,539
Fordi du ikke talte, og det var ikke sjovt
at holde det hemmeligt.
386
00:38:44,614 --> 00:38:48,411
Det må du undskylde.
Jeg prøver ikke at tale foran de voksne.
387
00:38:48,493 --> 00:38:50,332
Nogle gange forstår de det ikke.
388
00:38:50,412 --> 00:38:53,959
- Jeg forstår det godt, gør jeg ikke?
- Lige fra første øjeblik.
389
00:38:55,708 --> 00:38:57,132
Is.
390
00:39:01,381 --> 00:39:04,145
- Michael
- Hvad er der?
391
00:39:04,217 --> 00:39:06,685
Mænd med våben gemmer sig udenfor.
392
00:39:06,761 --> 00:39:10,902
Devon venter på os i Long Pine.
Tag Natalie dertil og kom tilbage.
393
00:39:14,644 --> 00:39:17,990
Vær ikke bange. Vi skal ud at køre.
394
00:39:22,819 --> 00:39:26,662
- Hvor er bilen? Hvor er Natalie?
- Hun er i sikkerhed. Kom!
395
00:39:42,589 --> 00:39:45,970
- Har du det sjovt?
- Det ved jeg ikke. Hvor skal vi hen?
396
00:39:46,050 --> 00:39:47,806
Hen til en ven.
397
00:39:50,013 --> 00:39:51,733
Hold fast, Natalie.
398
00:39:57,353 --> 00:39:59,323
- Har du det sjovt nu?
da.
399
00:41:02,585 --> 00:41:05,682
- Ramte du ham?
- Nej, det var bare et advarselsskud.
400
00:41:05,797 --> 00:41:08,514
To af dem, tre kugler.
401
00:41:08,883 --> 00:41:11,019
De har ét advarselsskud tilbage.
402
00:42:06,816 --> 00:42:10,245
De er derovre.
Tag bilen, så kommer jeg efter dig.
403
00:42:10,320 --> 00:42:11,791
Helt fint.
404
00:42:33,802 --> 00:42:35,522
Der er Harold T.
405
00:42:36,221 --> 00:42:38,807
Det ser ud til, at vi sidder i fælden.
406
00:43:03,123 --> 00:43:05,009
Nicole, der er KITT.
407
00:44:26,998 --> 00:44:29,418
Alt er klart, Michael. Pas på dig selv.
408
00:45:42,490 --> 00:45:46,334
- Hvordan har Natalie det?
- Hun er i sikkerhed hos Devon i Long Pine.
409
00:45:47,036 --> 00:45:49,622
- Tak, min ven.
- Det var så lidt, Michael.
410
00:45:52,208 --> 00:45:53,798
Taler bilen?
411
00:45:55,795 --> 00:45:58,928
Ja, bilen taler. Jeg kunne forklare det...
412
00:45:59,674 --> 00:46:02,522
men det er ligesom dit forhold til din far.
413
00:46:02,594 --> 00:46:04,563
Det er ret indviklet.
414
00:46:04,971 --> 00:46:06,774
Men ikke umuligt.
415
00:46:08,099 --> 00:46:09,939
Men ikke umuligt.
416
00:46:11,394 --> 00:46:15,025
Blaffer, skal du med?
417
00:46:37,115 --> 00:46:41,587
Den kører af sig selv,
og den taler også. Der er den.
418
00:46:42,537 --> 00:46:45,883
Jeg håber, jeg aldrig ser Long Pine igen.
419
00:46:45,957 --> 00:46:47,962
Mange tak for dit vidneudsagn.
420
00:46:48,043 --> 00:46:50,890
Du må undskylde,
det var så svært for dig at få det.
421
00:46:50,962 --> 00:46:53,347
Du havde andre ting at tænke på.
422
00:46:53,423 --> 00:46:56,520
Men nu da Harold T. og hans venner
er i fængsel...
423
00:46:56,593 --> 00:46:59,143
kan du måske slappe af et stykke tid.
424
00:46:59,220 --> 00:47:00,893
Det må jeg sørge for.
425
00:47:00,972 --> 00:47:04,436
Først tager vi en tur til Palm Springs.
426
00:47:04,684 --> 00:47:07,817
- Hvis det er i orden?
- Det lyder skønt.
427
00:47:09,189 --> 00:47:13,448
Sidst jeg så jer to sammen, følte jeg mig
som en dommer til en boksekamp.
428
00:47:13,526 --> 00:47:16,540
- Hun er for sej for mig. Jeg giver op.
- Det gør jeg også.
429
00:47:16,613 --> 00:47:20,409
- Betyder det, at vi mister en god dommer?
- Det ser sådan ud.
430
00:47:20,742 --> 00:47:22,664
- Mange tak.
- Det var så lidt.
431
00:47:26,039 --> 00:47:27,961
Pas på dig selv.
432
00:47:31,252 --> 00:47:34,218
Kom nu, KITT. Vær sød at sige noget mere.
433
00:47:34,756 --> 00:47:38,517
- Ja. Kom nu. Sig noget.
- Farvel, Natalie.
434
00:47:39,010 --> 00:47:42,439
- Ses vi en anden gang?
- Det håber jeg virkelig.
435
00:47:42,847 --> 00:47:45,730
Det håber jeg også. Giv mig et kys der.
436
00:47:46,810 --> 00:47:49,491
- Farvel.
- Farvel, Natalie. Hav det godt.
437
00:47:49,562 --> 00:47:50,737
Okay-
438
00:47:54,150 --> 00:47:56,535
- Pas på din mor.
- Det skal jeg nok.
439
00:48:41,781 --> 00:48:42,825
Danish