1 00:00:41,689 --> 00:00:46,660 Knight Rider, en skyggefuld flugt til en farlig verden beboet af en mand... 2 00:00:46,736 --> 00:00:48,539 der ikke eksisterer. 3 00:00:59,764 --> 00:01:01,734 Michael Knight, en ung enegænger... 4 00:01:01,808 --> 00:01:04,525 er på felttog for at forsvare de uskyldiges... 5 00:01:04,602 --> 00:01:06,405 de hjælpeløses og de svages sag... 6 00:01:06,479 --> 00:01:09,528 i en verden af forbrydere, som er hævet over loven. 7 00:02:02,545 --> 00:02:05,475 KORT VARSEL 8 00:02:20,188 --> 00:02:22,656 Hvor er mor? Jeg vil med mor. 9 00:02:22,732 --> 00:02:25,994 Der er intet i vejen. Du kommer med far. Kom så, skat. 10 00:02:26,069 --> 00:02:29,746 - Gå ind bag i bilen. God pige. - Natalie! Nej! 11 00:03:06,734 --> 00:03:09,783 Jeg forstår ikke idéen med at fiske, Michael. 12 00:03:09,862 --> 00:03:11,369 Hvad er det, du ikke forstår? 13 00:03:11,447 --> 00:03:15,670 Ifølge mine oplysninger er målet at fange fisk. 14 00:03:15,743 --> 00:03:18,128 - Det er rigtigt. - Men vi har været væk i to dage... 15 00:03:18,204 --> 00:03:22,261 og selvom du har fisket længe, har du ikke fanget nogen fisk. 16 00:03:23,126 --> 00:03:27,765 De har bare ikke bidt på. Sådan er det. Nogle gange bider de på, andre gange ikke. 17 00:03:31,801 --> 00:03:34,351 - Har du lyst til selskab? -lkke rigtigt. 18 00:03:38,558 --> 00:03:41,026 - Hvor langt skal du? - Hvor langt skal du til? 19 00:03:41,102 --> 00:03:44,151 - LA. - Jeg kører gennem LA. Hop ind. 20 00:03:58,161 --> 00:03:59,751 Det er en dejlig dag. 21 00:04:05,042 --> 00:04:07,344 Rejser du altid så let? 22 00:04:07,587 --> 00:04:10,221 - Jeg er ikke på rejse. - Problemer med bilen? 23 00:04:12,258 --> 00:04:13,895 Det kan man godt sige. 24 00:04:17,388 --> 00:04:19,144 Har du det godt? 25 00:04:21,142 --> 00:04:23,147 Jeg er løbet ind i problemer. 26 00:04:23,686 --> 00:04:26,700 Når jeg har problemer, er jeg ikke særlig underholdende. 27 00:04:26,773 --> 00:04:28,066 Det er i orden. 28 00:04:44,791 --> 00:04:48,219 LEDIGE VÆRELSER - MOTEL 29 00:04:55,051 --> 00:04:58,064 - Der er kun et værelse ledigt. - Vidunderligt. 30 00:04:58,137 --> 00:05:00,225 Det har to enkeltsenge. 31 00:05:00,598 --> 00:05:03,695 Det er op til dig. Jeg er ligeglad, hvis du er. 32 00:05:04,560 --> 00:05:07,111 Det har jeg aldrig mødt en mand, der var. 33 00:07:04,764 --> 00:07:06,187 Michael, hvad foregår der? 34 00:07:06,265 --> 00:07:10,026 Det ved jeg ikke, men det finder vi ud af. Lad os køre. 35 00:08:00,069 --> 00:08:03,083 KITT, kan du vise mig hans rute på skærmen? 36 00:08:07,452 --> 00:08:10,750 Du vil ikke kunne lide det. Vandet er 5 meter dybt... 37 00:08:10,830 --> 00:08:13,795 og han kører op ad en skråning på 60 grader. 38 00:08:14,041 --> 00:08:15,595 Kan vi klare det? 39 00:08:15,668 --> 00:08:18,254 Du kan tro nej, Michael, det er umuligt. 40 00:08:23,342 --> 00:08:24,600 Det er politiet. 41 00:08:24,677 --> 00:08:28,438 Betyder det, at de beslaglægger mig igen? 42 00:08:28,514 --> 00:08:31,860 De kan ikke fængsle dig for selvforsvar. 43 00:08:33,603 --> 00:08:37,115 Men det kunne godt være, at du skulle ringe til Devon. 44 00:08:38,524 --> 00:08:40,446 Kør ind til siden og stå ud! 45 00:08:43,946 --> 00:08:47,079 Gå væk fra bilen og læg hænderne over hovedet! 46 00:08:51,245 --> 00:08:53,713 Devon, jeg er sigtet for uoverlagt mord. 47 00:08:53,790 --> 00:08:55,592 Det ved jeg godt. 48 00:08:55,666 --> 00:08:58,431 Men da der ingen vidner findes... 49 00:08:58,503 --> 00:09:00,305 er selvforsvar svært at bevise. 50 00:09:00,380 --> 00:09:03,013 Der var et vidne. Blafferen. Hun hedder Nicole. 51 00:09:03,091 --> 00:09:06,223 Pigen, som gik ud gennem badeværelsesvinduet? 52 00:09:06,469 --> 00:09:07,857 Du lyder, som om det er løgn. 53 00:09:07,929 --> 00:09:11,856 At det lyder som en løgnehistorie, har intet med mig at gøre. 54 00:09:11,933 --> 00:09:15,065 Det er jeg bange for, at kendsgerningerne selv klarer. 55 00:09:15,436 --> 00:09:17,987 - Hvem holder du dog med? - Dig, selvfølgelig. 56 00:09:18,064 --> 00:09:21,658 Jeg vil bare have, at du ved, hvad du er oppe imod. 57 00:09:21,734 --> 00:09:25,163 Anklageren har en god sag på hånden. 58 00:09:25,238 --> 00:09:29,461 Selv hvis motorcyklisten fandtes i arkivet, findes dine fingeraftryk på pistolen. 59 00:09:29,534 --> 00:09:33,544 Den er ikke registreret. Det er umuligt at bevise, det var hans pistol. 60 00:09:34,580 --> 00:09:38,009 Tror du, det kan have noget med en tidligere sag at gøre? 61 00:09:38,084 --> 00:09:41,762 Det har noget at gøre med pigen, som gik ud gennem badeværelsesvinduet. 62 00:09:41,838 --> 00:09:44,388 Grundlovsforhøret er fastsat til næste torsdag. 63 00:09:44,465 --> 00:09:47,431 Hvis du bliver stillet for retten, påbegynder anklageren... 64 00:09:47,510 --> 00:09:50,440 en øjeblikkelig efterforskning af din fortid. 65 00:09:52,181 --> 00:09:55,479 Jeg behøver ikke at fortælle dig, hvor svært det bliver for dig... 66 00:09:55,560 --> 00:09:59,403 for Fonden og for vores samarbejde i fremtiden. 67 00:09:59,897 --> 00:10:03,112 Så må jeg hellere finde Nicole. 68 00:10:18,166 --> 00:10:20,087 Her er resten af dine ting. 69 00:10:20,168 --> 00:10:22,754 - Jeg vil ikke have noget ballade. - Heller ikke jeg. 70 00:10:22,837 --> 00:10:26,301 En pige kom her ved 21-tiden i går aftes for at ringe. 71 00:10:26,382 --> 00:10:29,764 - Gjorde hun det herfra? - Hun brugte mønttelefonen. 72 00:10:29,844 --> 00:10:32,893 - Hvordan kom du ud så hurtigt? - Løsladt mod kaution. 73 00:10:33,848 --> 00:10:36,102 Det er, som folk siger... 74 00:10:36,184 --> 00:10:39,980 det kriminelle retssystem er ligesom en svingdør nu om dage. 75 00:10:41,314 --> 00:10:44,078 Siden du ikke har spurgt, fortæller jeg dig det. 76 00:10:44,150 --> 00:10:46,700 Det var demoraliserende og nedværdigende. 77 00:10:47,904 --> 00:10:49,825 - Hvilket? - At være beslaglagt. 78 00:10:50,073 --> 00:10:52,706 Der gjorde du mig helt nervøs. 79 00:10:52,784 --> 00:10:56,082 Jeg tror ikke, du aner, hvordan det var. 80 00:10:56,162 --> 00:10:58,333 Jeg var omringet af kriminelle modeller... 81 00:10:58,414 --> 00:11:01,132 med bulede skærme og kuglehuller. 82 00:11:01,250 --> 00:11:04,180 Det var altså heller ikke sjovt at være i fængsel. 83 00:11:05,630 --> 00:11:07,302 Devon ringer. 84 00:11:08,549 --> 00:11:10,471 Devon, fandt du ud af noget? 85 00:11:10,843 --> 00:11:13,524 Du havde ret. Samtalen blev betalt af modtageren. 86 00:11:13,596 --> 00:11:15,981 Godt. Kan jeg få adressen, por favor? 87 00:11:16,057 --> 00:11:18,192 Sumatra Drive 4518. 88 00:11:18,935 --> 00:11:21,616 Men før du farer af sted... 89 00:11:21,687 --> 00:11:23,527 er der noget, du bør vide. 90 00:11:23,606 --> 00:11:26,988 Den døde mand er identificeret som Arlon Singleton. 91 00:11:27,068 --> 00:11:31,707 Han var utroligt nok medlem af motorcykelklubben Satans Angribere... 92 00:11:31,781 --> 00:11:34,284 som fortiden er under efterforskning... 93 00:11:34,367 --> 00:11:37,131 for alt fra lejemord til afpresning. 94 00:11:37,203 --> 00:11:40,466 Hvis du har ret i, at Singleton var efter Nicole... 95 00:11:40,540 --> 00:11:43,802 kan hun være en meget farlig kvinde at omgås. 96 00:11:43,876 --> 00:11:45,964 Godt, det vil jeg huske på. 97 00:11:46,045 --> 00:11:48,300 - Held og lykke, Michael. - Tak. 98 00:12:18,745 --> 00:12:20,168 Hej, Nicole. 99 00:12:21,289 --> 00:12:25,002 Før du løber igen, er her en gammel ven for at se dig. 100 00:12:25,084 --> 00:12:26,211 Hvem? 101 00:12:28,421 --> 00:12:30,141 Jeg har dine støvler. 102 00:12:34,260 --> 00:12:36,016 Løj du for mig? 103 00:12:36,721 --> 00:12:39,485 Hvis du løj for mig, får du tæv. 104 00:12:40,141 --> 00:12:43,439 Jeg er en gammel ven. Ville du ikke kalde mig det? 105 00:12:46,022 --> 00:12:47,410 Det får vi at se. 106 00:12:48,316 --> 00:12:51,744 Jeg gik flere kilometer. Jeg var endda bange for at blaffe. 107 00:12:52,528 --> 00:12:56,040 Men da jeg så din bil, tog jeg chancen. 108 00:12:56,991 --> 00:13:00,254 Jeg forstår det ikke. Hvis din eksmand kidnappede din datter... 109 00:13:00,328 --> 00:13:02,131 hvorfor gik du så ikke til politiet? 110 00:13:02,205 --> 00:13:04,424 Han har midlertidigt forældremyndigheden. 111 00:13:04,499 --> 00:13:07,382 Han har, hvad der kræves for at vinde i retten. Penge. 112 00:13:07,460 --> 00:13:10,592 Du ligner ikke en, der er på bistand. 113 00:13:10,922 --> 00:13:13,057 Det her er min fars hus. 114 00:13:13,925 --> 00:13:16,808 - Hjælper din far dig ikke? - Vi skændes hele tiden. 115 00:13:17,095 --> 00:13:19,016 Det er ret indviklet. 116 00:13:20,014 --> 00:13:24,071 Jeg ville ikke engang være her, hvis ikke han var væk på forretningsrejse. 117 00:13:24,143 --> 00:13:26,777 Du har ikke fortalt mig, hvorfor du er her. 118 00:13:28,606 --> 00:13:31,988 Nicole, du skal komme med mig tilbage til Long Pine. 119 00:13:32,068 --> 00:13:34,405 Du skal vidne om, at jeg skød i selvforsvar. 120 00:13:34,487 --> 00:13:36,872 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 121 00:13:38,324 --> 00:13:41,088 - For så får min eksmand mig dræbt. - Hvorfor? 122 00:13:41,494 --> 00:13:43,499 Du giver ikke op så nemt, hvad? 123 00:13:43,579 --> 00:13:46,509 Jeg står over for en mordanklage. Hvorfor? 124 00:13:47,417 --> 00:13:50,549 Jeg har noget, han vil have, noget der kan skade ham. 125 00:13:50,628 --> 00:13:53,096 - Hvad taler du om? - Det er lige meget... 126 00:13:53,172 --> 00:13:57,432 men det er mit eneste våben. Når jeg får, hvad jeg vil have, får han det tilbage. 127 00:13:57,510 --> 00:13:59,396 Og du vil have Natalie. 128 00:13:59,846 --> 00:14:02,480 Jeg vil have hende, fordi jeg elsker hende. 129 00:14:02,807 --> 00:14:05,026 Harold vil have hende, fordi jeg vil have hende. 130 00:14:05,101 --> 00:14:08,316 Det er hans måde at straffe mig for at have forladt ham. 131 00:14:10,148 --> 00:14:12,484 Jeg hjalp dig gerne, hvis jeg kunne... 132 00:14:12,567 --> 00:14:15,865 men jeg har en skrækkelig følelse af, at hvis jeg ikke... 133 00:14:16,195 --> 00:14:18,615 får hende nu, får jeg hende aldrig. 134 00:14:18,781 --> 00:14:20,252 Jeg er ked af det. 135 00:14:20,908 --> 00:14:22,711 Hør engang. 136 00:14:23,369 --> 00:14:26,833 Du kommer med mig til Long Pine og vidner på mine vegne... 137 00:14:26,914 --> 00:14:29,928 og så hjælper jeg dig med at få din datter tilbage. 138 00:14:30,376 --> 00:14:31,799 Er det en aftale? 139 00:14:36,215 --> 00:14:38,434 Harold, det er Nicole. 140 00:14:39,260 --> 00:14:41,680 Vær sød ikke at tale. Hør bare efter. 141 00:14:42,388 --> 00:14:44,358 Jeg vil have Natalie tilbage. 142 00:14:44,682 --> 00:14:46,901 Du kan give hende til mig og få filmen... 143 00:14:46,976 --> 00:14:51,697 eller du kan nægte, og så giver jeg filmen til statsanklageren. 144 00:14:51,856 --> 00:14:53,861 Hvis du får statsanklageren efter mig... 145 00:14:53,941 --> 00:14:57,121 kommer Natalie til at lede efter en ny mor. 146 00:14:57,195 --> 00:14:58,951 Hvordan gør vi det? 147 00:14:59,030 --> 00:15:01,498 -l morgen klokken 11.00. - Fortsæt 148 00:15:01,824 --> 00:15:04,292 En af mine venner foretager udvekslingen. 149 00:15:04,368 --> 00:15:09,125 Han hedder Michael Knight. Harold, det her er vores sidste chance. 150 00:15:09,707 --> 00:15:13,053 Forkludrer du den, bliver konsekvenserne ulidelige for os begge. 151 00:15:13,127 --> 00:15:14,764 Må jeg tale med Natalie et øjeblik? 152 00:15:22,887 --> 00:15:26,066 - Kommer hun alene? - Hun kommer slet ikke. 153 00:15:26,766 --> 00:15:28,771 Hun sender en ven. 154 00:15:29,268 --> 00:15:33,491 Hvad hed ham fyren, der dræbte Arlon i Long Pine? 155 00:15:34,357 --> 00:15:36,409 Han hed Knight. 156 00:15:38,194 --> 00:15:39,784 Michael Knight? 157 00:15:41,155 --> 00:15:45,166 Du behøver ikke lede efter ham mere. 158 00:15:45,410 --> 00:15:47,995 Han kommer her i morgen klokken 11.00. 159 00:16:07,209 --> 00:16:09,546 - Hvad er der galt? - Han er tilbage. 160 00:16:09,628 --> 00:16:11,550 - Hvem? - Min far. 161 00:16:14,842 --> 00:16:17,262 Det er i orden. Tak, Paul. 162 00:16:21,348 --> 00:16:23,519 Hvad laver du her? 163 00:16:24,226 --> 00:16:28,023 Jeg troede, du var i Palm Springs til i morgen, så... 164 00:16:28,230 --> 00:16:29,322 Hvad så? 165 00:16:29,398 --> 00:16:33,111 Så du tog hertil med din seneste kæreste for at hygge jer lidt? 166 00:16:33,193 --> 00:16:35,911 Du har forvekslet os kvinder igen, far. 167 00:16:35,988 --> 00:16:39,250 - Jeg er Nicole, ikke Darlene. - Jeg kan ikke se nogen forskel. 168 00:16:39,324 --> 00:16:41,661 Det har altid været vores problem. 169 00:16:41,744 --> 00:16:45,338 Det sande offer i dit ulykkelige liv er desværre ikke dig selv. 170 00:16:45,414 --> 00:16:47,882 - Det er Natalie. - Du er ligeglad med Natalie. 171 00:16:47,958 --> 00:16:49,679 Du nævner hende kun... 172 00:16:49,752 --> 00:16:52,635 - KITT, få mig ud herfra, okay? - Med det samme, Michael. 173 00:16:52,713 --> 00:16:53,970 AUTOMATKONTROL 174 00:16:57,718 --> 00:17:00,138 Er jeg ligeglad med Natalie? Og det er du ikke? 175 00:17:00,220 --> 00:17:03,684 - Du trækker hende fra sted til sted... - Undskyld mig... 176 00:17:03,766 --> 00:17:07,776 - Det her er privat grund. Vil du af sted? - Ja, det vil jeg faktisk. 177 00:17:07,853 --> 00:17:09,775 Vi ses i morgen. 178 00:17:23,869 --> 00:17:25,541 Hop ind, Michael. 179 00:17:31,126 --> 00:17:32,384 MANUEL KONTROL 180 00:17:32,461 --> 00:17:34,881 - Hold da op. - Det kan du lige tro. 181 00:17:37,424 --> 00:17:39,679 Harold T. Turner er en farlig fyr. Og hvad så? 182 00:17:39,760 --> 00:17:41,895 Vi har været oppe imod farlige fyre før. 183 00:17:41,970 --> 00:17:44,355 Turner er meget mere end bare en farlig fyr. 184 00:17:44,431 --> 00:17:47,361 Som tidligere leder af motorcykelklubben Satans Angribere... 185 00:17:47,434 --> 00:17:50,448 har han rådighed over 300 farlige fyre... 186 00:17:50,729 --> 00:17:55,451 for slet ikke at nævne de ressourcer, han kan skaffe fra underverdenen. 187 00:17:56,235 --> 00:17:59,165 Han har ret. Ifølge efterforskningen... 188 00:17:59,238 --> 00:18:01,741 har Satans Angribere knyttet stærke bånd... 189 00:18:01,824 --> 00:18:03,377 til kriminelle organisationer. 190 00:18:03,450 --> 00:18:06,832 Det er ikke ligesom Peter Fonda, der rider på sin Harley... 191 00:18:06,912 --> 00:18:09,842 med et hjerte af guld under to dages skægstubbe. 192 00:18:09,915 --> 00:18:12,335 Jeg prøver ikke på at overbevise dig om noget... 193 00:18:12,418 --> 00:18:15,514 jeg prøver på at redde mig selv og Fondens troværdighed... 194 00:18:15,587 --> 00:18:18,767 men kan jeg samtidig hjælpe Nicole så meget desto bedre. 195 00:18:18,841 --> 00:18:23,182 Du sagde selv, at hvis jeg ikke går fri ved grundlovsforhøret... 196 00:18:23,262 --> 00:18:24,733 og jeg stilles for retten... 197 00:18:24,805 --> 00:18:29,111 begynder anklageren at undersøge min fortid meget grundigt. 198 00:18:54,460 --> 00:18:55,883 Det er det her. 199 00:18:59,298 --> 00:19:02,560 - Hvad er billederne af? - Indersiden af hans pengeskab. 200 00:19:02,634 --> 00:19:05,564 Han noterer hver en transaktion, han laver: 201 00:19:05,637 --> 00:19:07,607 navne, tidspunkter og steder. 202 00:19:08,974 --> 00:19:11,193 Han ville få 20 år på de beviser i kameraet. 203 00:19:11,268 --> 00:19:13,569 Mød mig her bagefter. 204 00:19:13,645 --> 00:19:15,318 Jeg venter på dig. 205 00:19:16,106 --> 00:19:18,242 Jeg er ked af det i går. 206 00:19:19,026 --> 00:19:21,078 Der var noget, der undrede mig. 207 00:19:21,528 --> 00:19:25,241 Du sagde, din far forvekslede dig med Darlene. 208 00:19:25,324 --> 00:19:28,041 - Hvem er hun? - Min mor. 209 00:19:28,660 --> 00:19:31,709 Hun forlod ham, da jeg var på Natalies alder. 210 00:19:31,789 --> 00:19:34,754 Han har aldrig tilgivet hende eller mig. 211 00:19:36,585 --> 00:19:39,385 - Held og lykke. - Tak. 212 00:19:42,049 --> 00:19:44,268 Skal vi gå over planen igen? 213 00:19:44,343 --> 00:19:47,440 Jeg tror, jeg har gået over den nok. 214 00:19:47,638 --> 00:19:51,600 Fra nu af, KITT, er der kun dig og mig. 215 00:20:00,776 --> 00:20:01,950 Ja? 216 00:20:02,611 --> 00:20:05,411 Michael Knight. Harold T. Turner venter på mig. 217 00:20:41,942 --> 00:20:43,663 OVERVÅGNINGSSYSTEM 218 00:20:44,653 --> 00:20:47,334 - Nu ikke noget med en lur. - Naturligvis ikke. 219 00:21:38,290 --> 00:21:42,431 Tiny troede ikke, du ville dukke op. Han sagde, ingen kunne være så dum. 220 00:21:43,545 --> 00:21:45,965 Jeg er ked af at skuffe Tiny. 221 00:21:47,925 --> 00:21:49,846 Tiny. Sæt dig! 222 00:21:53,263 --> 00:21:55,731 Du bliver nødt til at forstå ham. 223 00:21:55,808 --> 00:21:59,948 Han mistede en af sine brødre for et par dage siden i Long Pine. 224 00:22:00,270 --> 00:22:02,856 Han har været lidt pirrelig siden da. 225 00:22:03,065 --> 00:22:06,577 Giv mig bare den og følg efter mig. Kom så. 226 00:22:23,377 --> 00:22:25,631 Hvor lang tid har du kendt min kone? 227 00:22:26,630 --> 00:22:28,931 Jeg kender en, der hedder Nicole. 228 00:22:29,675 --> 00:22:33,352 Hvad hun er til dig, er jeg ligeglad med. 229 00:22:36,348 --> 00:22:39,065 - Hvor er kameraet? - Hvor er Natalie? 230 00:22:40,477 --> 00:22:42,529 Hun er udenfor med Tiny. 231 00:22:43,188 --> 00:22:45,739 Ser du, han er meget god med børn. 232 00:22:57,578 --> 00:23:01,255 Nu finder vi ud af om det, som Nicole sagde, er på filmen. 233 00:23:02,624 --> 00:23:05,554 Alle og enhver kan gå ud at købe et kamera. 234 00:23:06,795 --> 00:23:09,381 Det tager ikke lang tid nu. 235 00:23:11,216 --> 00:23:13,471 Hvor lang tid har du kendt min kone? 236 00:23:15,012 --> 00:23:17,064 Det er et godt kast, Tiny. 237 00:23:32,946 --> 00:23:34,370 Hun gjorde det. 238 00:23:37,659 --> 00:23:39,830 Ja, det gjorde hun søreme. 239 00:23:43,457 --> 00:23:45,676 Der er én ting, man kan sige om Nicole. 240 00:23:45,751 --> 00:23:49,215 Hun har altid givet de mænd, hun kender, problemer. 241 00:23:51,215 --> 00:23:53,979 Hvorfor tror du, du er anderledes? 242 00:23:54,885 --> 00:23:57,270 Hør, får jeg Natalie eller hvad? 243 00:23:57,596 --> 00:24:01,393 Du får, hvad du fortjener. Synes du, Nicole fortjener Natalie? 244 00:24:01,475 --> 00:24:05,153 I lavede en aftale. Kom nu. Hun stolede på dig. 245 00:24:05,479 --> 00:24:07,780 Kvinden er min kone, cowboy. 246 00:24:08,857 --> 00:24:11,954 Når jeg var der, sov hun i min seng. 247 00:24:12,611 --> 00:24:15,874 Når jeg var væk, var hun i min pengeboks med et kamera. 248 00:24:16,824 --> 00:24:19,541 Og du snakker om at stole på hende. 249 00:24:23,497 --> 00:24:26,261 Sig til Tiny, at vi kommer derud med det samme. 250 00:24:35,342 --> 00:24:37,679 Efter at vi har hentet Nicole... 251 00:24:39,096 --> 00:24:41,433 kommer vi alle tilbage hertil... 252 00:24:41,515 --> 00:24:44,730 og vi kigger på dig, mens du siger undskyld til Tiny... 253 00:24:44,810 --> 00:24:47,195 for at have dræbt hans bror. 254 00:25:01,910 --> 00:25:04,591 - Den er røget for langt væk. - Jeg henter den. 255 00:25:14,882 --> 00:25:18,559 Bevæg dig ikke og skrig ikke. Jeg vil ikke skade dig, Tiny. 256 00:25:18,761 --> 00:25:19,971 Mor! 257 00:25:22,097 --> 00:25:24,980 Kom, skat. Kan du kravle over muren? 258 00:25:34,526 --> 00:25:35,998 SENSOR-RÆKKEVIDDE 259 00:25:37,404 --> 00:25:39,492 Hvad fanden er det her for en bil? 260 00:25:39,573 --> 00:25:41,578 Den har mange funktioner. 261 00:25:47,122 --> 00:25:49,803 Nej! Det vil du fortryde! 262 00:26:10,479 --> 00:26:12,069 Hvad med lidt musik? 263 00:26:12,147 --> 00:26:15,445 Du er en dødsdømt mand. Vil du høre musik? Værsgo. 264 00:26:15,901 --> 00:26:16,993 AUTOMAT-TAG 265 00:26:17,069 --> 00:26:18,576 HØJRE KATAPULTSÆDE 266 00:26:54,099 --> 00:26:56,863 Hvis du leder efter hende, er hun væk. 267 00:26:57,269 --> 00:27:00,069 - Hvad mener du? - Væk for evigt. 268 00:27:00,147 --> 00:27:03,112 - De tog af sted for en time siden. - De? 269 00:27:03,734 --> 00:27:05,821 Hun havde sit barn med sig. 270 00:27:34,306 --> 00:27:37,070 - Er Nicole her? - Hvorfor tror du det? 271 00:27:37,142 --> 00:27:40,108 Jeg ved ikke, hvad der foregår mellem dig og din datter... 272 00:27:40,187 --> 00:27:43,152 men hun og jeg havde en aftale. Jeg har udført min del af den. 273 00:27:43,231 --> 00:27:46,161 Jeg vil sikre mig, at hun udfører sin del. 274 00:27:47,778 --> 00:27:49,071 Kom indenfor. 275 00:27:56,161 --> 00:27:58,332 Er hun løbet ind i problemer igen? 276 00:27:58,413 --> 00:28:01,094 Det ved jeg ikke. Ja, det tror jeg nok. 277 00:28:02,334 --> 00:28:05,632 - Har du hørt fra hende? - Nej, jeg har intet hørt. 278 00:28:05,796 --> 00:28:08,346 Ved du, hvor hun kunne være? 279 00:28:08,423 --> 00:28:10,393 Hvem hun ville tale med? 280 00:28:10,467 --> 00:28:14,098 Nej. Nicole er ikke den type, der holder kontakten ved lige... 281 00:28:14,179 --> 00:28:16,564 når først hun har brændt alle broer bag sig. 282 00:28:16,640 --> 00:28:20,697 Forstår du dig på kvinder? Jeg forstår dem ikke. 283 00:28:21,937 --> 00:28:25,864 Jeg troede, det ville være nemmere at elske en datter end en kone. 284 00:28:26,358 --> 00:28:28,197 Mindre risiko for at fejle. 285 00:28:29,069 --> 00:28:31,074 Jeg tog fejl. Det er det ikke. 286 00:28:32,864 --> 00:28:34,704 Det er lige så smertefuldt. 287 00:28:34,783 --> 00:28:36,669 Efter min mening... 288 00:28:36,743 --> 00:28:40,836 tror jeg ikke, Nicole har brændt alle broer bag sig, ikke endnu. 289 00:28:48,213 --> 00:28:50,135 Ringer du til mig, hvis du finder hende? 290 00:28:50,215 --> 00:28:54,177 Jeg fortæller hende, at du spurgte. Siger hun ja til det, gør jeg det. 291 00:28:54,761 --> 00:28:57,810 Hvis jeg finder hende. Tak. 292 00:29:03,937 --> 00:29:05,740 Hr. Knight. 293 00:29:07,316 --> 00:29:10,115 Jeg tror på, hvad du sagde. At du er en ven. 294 00:29:11,236 --> 00:29:13,039 Hun har brug for en ven. 295 00:29:13,655 --> 00:29:18,164 Hun ringede for et stykke tid siden og bad mig sende hendes ting dertil. 296 00:29:18,577 --> 00:29:20,463 Hvorfor Spencer i Arizona? 297 00:29:21,163 --> 00:29:24,176 - Jeg spørger ikke længere. - Mange tak. 298 00:30:31,566 --> 00:30:34,247 - Kan jeg hjælpe... - Hej, Nicole. Hvordan går det? 299 00:30:34,319 --> 00:30:36,407 - Giv slip. - Du skylder mig en tjeneste. 300 00:30:36,488 --> 00:30:40,331 Hvis du snakker om at vidne i Long Pine, så glem det. 301 00:30:40,784 --> 00:30:43,334 Harold finder mig bare. 302 00:30:43,829 --> 00:30:47,043 Jeg tør ikke risikere at miste Natalie igen. 303 00:30:47,374 --> 00:30:48,845 Jeg er ked af det. 304 00:30:51,128 --> 00:30:54,058 KITT, hold øje med mig. Når jeg kommer til døren, så vær der. 305 00:30:54,131 --> 00:30:56,467 - Er du alene? - Forhåbentligt ikke. 306 00:30:56,550 --> 00:30:58,555 Jeg håber, du ved, hvad du laver. 307 00:30:58,635 --> 00:31:00,771 Hvis jeg bliver beslaglagt igen... 308 00:31:00,846 --> 00:31:03,610 bliver jeg nødt til at indgive en formel klage. 309 00:31:03,682 --> 00:31:04,856 Ja, ja. 310 00:31:12,190 --> 00:31:14,445 - Kan jeg ikke overtale dig? - Nej. 311 00:31:14,526 --> 00:31:16,080 Glem den ordre. 312 00:31:18,030 --> 00:31:20,960 Hej, hvor tror du, du skal hen? 313 00:31:21,033 --> 00:31:22,420 Giv slip på mig! 314 00:31:25,203 --> 00:31:26,295 Hold op! 315 00:31:26,371 --> 00:31:29,254 - Kom så, min ven. - Jo før, jo bedre. 316 00:31:46,558 --> 00:31:47,851 Hvad ønsker De? 317 00:31:49,645 --> 00:31:51,447 Er hr. Wexley hjemme? 318 00:31:51,813 --> 00:31:54,910 Nej, han er ude. Kan jeg hjælpe Dem? 319 00:31:55,108 --> 00:31:59,071 Jeg har et brev her. Kan du skrive under på at have modtaget det? 320 00:32:03,367 --> 00:32:07,626 - Hvem er det fra? - En person ved navn Nicole. 321 00:32:14,002 --> 00:32:15,295 Hold kæft. 322 00:32:35,399 --> 00:32:38,578 - Lad ingen stjæle bilen, okay? - Okay. 323 00:32:38,652 --> 00:32:40,657 Pas på hende, KITT. 324 00:32:46,785 --> 00:32:49,371 Du har så store øjne. 325 00:32:52,165 --> 00:32:55,677 Det er jo øjne. Hvad mere kan du gøre? 326 00:33:05,804 --> 00:33:08,604 Min mors bil kan ikke nogen af alle de ting. 327 00:33:08,682 --> 00:33:11,067 Hvad mere kan du gøre? Kan du tale? 328 00:33:11,143 --> 00:33:13,990 Natalie, du ved, biler ikke kan tale. 329 00:33:14,271 --> 00:33:16,241 Nogle biler kan. De siger: 330 00:33:16,315 --> 00:33:19,661 "Vær venlig at lukke døren" og... Du talte. 331 00:33:22,237 --> 00:33:26,294 Gjorde du ikke? Jo, du gjorde. Hvad hedder du? 332 00:33:26,491 --> 00:33:30,086 Jeg hedder KITT. En forkortelse af Knight Industries Two Thousand. 333 00:33:30,370 --> 00:33:32,007 Vent, til min mor hører om det. 334 00:33:32,080 --> 00:33:35,343 - Natalie, lad os holde det hemmeligt. - Hvorfor? 335 00:33:35,417 --> 00:33:38,430 - For sjov skyld. - Det er ikke sjovt. 336 00:33:38,503 --> 00:33:40,343 Bare prøv for min skyld. 337 00:33:43,091 --> 00:33:45,061 - Gæt. - Hvad, min skat? 338 00:33:45,135 --> 00:33:46,772 Jeg kender en hemmelighed. 339 00:33:46,845 --> 00:33:50,024 Godt. Ville du ikke have det bedre bagi? 340 00:33:50,974 --> 00:33:52,814 Stor pige. 341 00:33:54,144 --> 00:33:57,110 - Kan du se det? Det er ikke sjovt. - Hvad? 342 00:33:57,439 --> 00:33:59,574 Jeg talte til bilen. 343 00:34:02,444 --> 00:34:04,532 - Er vi klar? - Det er vi vel. 344 00:34:24,591 --> 00:34:28,648 Hvad end du tror på det eller ej, så forrådte jeg dig ikke. 345 00:34:30,347 --> 00:34:33,230 Jeg håbede, det ville gå i orden. Det troede jeg, det ville. 346 00:34:33,308 --> 00:34:36,986 Men du kom tilbage med en pistol bare i tilfælde af, at det ikke gik. 347 00:34:37,062 --> 00:34:39,032 Jeg ville have mit barn tilbage. 348 00:34:39,106 --> 00:34:42,404 Det undskylder jeg ikke for til nogen som helst. 349 00:34:46,029 --> 00:34:49,327 Jeg snakkede med din far forleden. 350 00:34:50,158 --> 00:34:51,630 Han elsker dig meget højt. 351 00:34:51,702 --> 00:34:54,881 Han elsker dig så meget, at det gør ondt. 352 00:34:55,205 --> 00:34:58,634 Hvorfor er det så altid mig, der går derfra... 353 00:34:58,709 --> 00:35:01,971 med en følelse af at være kørt over af en lastbil? 354 00:35:02,587 --> 00:35:05,934 Jeg plejede at elske ham mere end nogen anden i verden. 355 00:35:07,384 --> 00:35:10,599 Jeg ønsker aldrig nogensinde at elske en person så højt igen... 356 00:35:10,679 --> 00:35:12,482 på nær min datter. 357 00:35:12,764 --> 00:35:17,071 Det er nok sådan, din far følte det, da din mor forlod ham. 358 00:35:18,312 --> 00:35:23,200 Hvis du ikke synes om, hvad det gjorde ved ham, vil du hade, hvad det gør ved dig. 359 00:35:27,529 --> 00:35:29,250 SATANS ANGRIBERE 360 00:35:29,531 --> 00:35:32,165 Ja, er det Harold? Det er Donny. 361 00:35:33,410 --> 00:35:36,542 Ja, jeg er her i Lille Nashville-klubben. 362 00:35:36,622 --> 00:35:41,261 Hun var her i går aftes, indtil en fyr i en sort Trans-Am hentede hende. 363 00:35:41,335 --> 00:35:43,174 Hør efter, Donny. 364 00:35:43,920 --> 00:35:48,844 Sig til Beskidte Bob, at jeg kommer derned på duejagt meget snart. 365 00:35:53,305 --> 00:35:55,061 Knight har hende. 366 00:35:55,390 --> 00:35:58,439 Tror du, han tager hende til Long Pine? 367 00:35:58,977 --> 00:36:00,567 Han forsøger nok. 368 00:36:54,241 --> 00:36:56,709 VEJEN ER LUKKET GRUNDET SKRED TAG EN ANDEN VEJ 369 00:37:06,211 --> 00:37:08,347 Calamity i Californien - 3 KILOMETER 370 00:37:50,560 --> 00:37:54,701 Velkommen til Calamity, en typisk by fra westernfilm. 371 00:37:55,857 --> 00:37:59,369 - Det ser ud til at gå dårligt. - Her er ingen. Her er øde. 372 00:38:00,445 --> 00:38:03,826 - Se her. - Luk vinduerne. 373 00:38:04,657 --> 00:38:06,248 Se her. 374 00:38:11,790 --> 00:38:14,091 - Vil du have noget? - Ja, en is. 375 00:38:14,167 --> 00:38:15,638 - Godt, en is. - To. 376 00:38:15,710 --> 00:38:16,921 - To? - Ja. 377 00:38:17,003 --> 00:38:18,640 - Et øjeblik. - Vær så sød? 378 00:38:18,713 --> 00:38:20,303 - To? - Ja. 379 00:38:25,261 --> 00:38:27,895 - Kommer om et øjeblik. - Fint. 380 00:38:29,140 --> 00:38:31,560 Hold op, sikke store mandler du har. 381 00:38:31,768 --> 00:38:33,773 Jeg synes ikke, du er særlig sjov. 382 00:38:33,853 --> 00:38:35,823 Natalie, er du sur på mig? 383 00:38:35,897 --> 00:38:37,404 Ja. Kan du ikke se det? 384 00:38:37,482 --> 00:38:40,614 Det kan du tro, jeg kan. Hvorfor? 385 00:38:41,027 --> 00:38:44,539 Fordi du ikke talte, og det var ikke sjovt at holde det hemmeligt. 386 00:38:44,614 --> 00:38:48,411 Det må du undskylde. Jeg prøver ikke at tale foran de voksne. 387 00:38:48,493 --> 00:38:50,332 Nogle gange forstår de det ikke. 388 00:38:50,412 --> 00:38:53,959 - Jeg forstår det godt, gør jeg ikke? - Lige fra første øjeblik. 389 00:38:55,708 --> 00:38:57,132 Is. 390 00:39:01,381 --> 00:39:04,145 - Michael - Hvad er der? 391 00:39:04,217 --> 00:39:06,685 Mænd med våben gemmer sig udenfor. 392 00:39:06,761 --> 00:39:10,902 Devon venter på os i Long Pine. Tag Natalie dertil og kom tilbage. 393 00:39:14,644 --> 00:39:17,990 Vær ikke bange. Vi skal ud at køre. 394 00:39:22,819 --> 00:39:26,662 - Hvor er bilen? Hvor er Natalie? - Hun er i sikkerhed. Kom! 395 00:39:42,589 --> 00:39:45,970 - Har du det sjovt? - Det ved jeg ikke. Hvor skal vi hen? 396 00:39:46,050 --> 00:39:47,806 Hen til en ven. 397 00:39:50,013 --> 00:39:51,733 Hold fast, Natalie. 398 00:39:57,353 --> 00:39:59,323 - Har du det sjovt nu? da. 399 00:41:02,585 --> 00:41:05,682 - Ramte du ham? - Nej, det var bare et advarselsskud. 400 00:41:05,797 --> 00:41:08,514 To af dem, tre kugler. 401 00:41:08,883 --> 00:41:11,019 De har ét advarselsskud tilbage. 402 00:42:06,816 --> 00:42:10,245 De er derovre. Tag bilen, så kommer jeg efter dig. 403 00:42:10,320 --> 00:42:11,791 Helt fint. 404 00:42:33,802 --> 00:42:35,522 Der er Harold T. 405 00:42:36,221 --> 00:42:38,807 Det ser ud til, at vi sidder i fælden. 406 00:43:03,123 --> 00:43:05,009 Nicole, der er KITT. 407 00:44:26,998 --> 00:44:29,418 Alt er klart, Michael. Pas på dig selv. 408 00:45:42,490 --> 00:45:46,334 - Hvordan har Natalie det? - Hun er i sikkerhed hos Devon i Long Pine. 409 00:45:47,036 --> 00:45:49,622 - Tak, min ven. - Det var så lidt, Michael. 410 00:45:52,208 --> 00:45:53,798 Taler bilen? 411 00:45:55,795 --> 00:45:58,928 Ja, bilen taler. Jeg kunne forklare det... 412 00:45:59,674 --> 00:46:02,522 men det er ligesom dit forhold til din far. 413 00:46:02,594 --> 00:46:04,563 Det er ret indviklet. 414 00:46:04,971 --> 00:46:06,774 Men ikke umuligt. 415 00:46:08,099 --> 00:46:09,939 Men ikke umuligt. 416 00:46:11,394 --> 00:46:15,025 Blaffer, skal du med? 417 00:46:37,115 --> 00:46:41,587 Den kører af sig selv, og den taler også. Der er den. 418 00:46:42,537 --> 00:46:45,883 Jeg håber, jeg aldrig ser Long Pine igen. 419 00:46:45,957 --> 00:46:47,962 Mange tak for dit vidneudsagn. 420 00:46:48,043 --> 00:46:50,890 Du må undskylde, det var så svært for dig at få det. 421 00:46:50,962 --> 00:46:53,347 Du havde andre ting at tænke på. 422 00:46:53,423 --> 00:46:56,520 Men nu da Harold T. og hans venner er i fængsel... 423 00:46:56,593 --> 00:46:59,143 kan du måske slappe af et stykke tid. 424 00:46:59,220 --> 00:47:00,893 Det må jeg sørge for. 425 00:47:00,972 --> 00:47:04,436 Først tager vi en tur til Palm Springs. 426 00:47:04,684 --> 00:47:07,817 - Hvis det er i orden? - Det lyder skønt. 427 00:47:09,189 --> 00:47:13,448 Sidst jeg så jer to sammen, følte jeg mig som en dommer til en boksekamp. 428 00:47:13,526 --> 00:47:16,540 - Hun er for sej for mig. Jeg giver op. - Det gør jeg også. 429 00:47:16,613 --> 00:47:20,409 - Betyder det, at vi mister en god dommer? - Det ser sådan ud. 430 00:47:20,742 --> 00:47:22,664 - Mange tak. - Det var så lidt. 431 00:47:26,039 --> 00:47:27,961 Pas på dig selv. 432 00:47:31,252 --> 00:47:34,218 Kom nu, KITT. Vær sød at sige noget mere. 433 00:47:34,756 --> 00:47:38,517 - Ja. Kom nu. Sig noget. - Farvel, Natalie. 434 00:47:39,010 --> 00:47:42,439 - Ses vi en anden gang? - Det håber jeg virkelig. 435 00:47:42,847 --> 00:47:45,730 Det håber jeg også. Giv mig et kys der. 436 00:47:46,810 --> 00:47:49,491 - Farvel. - Farvel, Natalie. Hav det godt. 437 00:47:49,562 --> 00:47:50,737 Okay- 438 00:47:54,150 --> 00:47:56,535 - Pas på din mor. - Det skal jeg nok. 439 00:48:41,781 --> 00:48:42,825 Danish