1 00:00:01,231 --> 00:00:03,950 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,969 --> 00:00:07,152 Good evening, Mr. Clavin. 3 00:00:07,220 --> 00:00:08,921 How lovely to see you again. 4 00:00:08,989 --> 00:00:10,590 It's a trick, isn't it? 5 00:00:10,657 --> 00:00:12,257 You're gonna hurt me. 6 00:00:12,325 --> 00:00:13,693 Yeah, what's the story here, Carla? 7 00:00:13,760 --> 00:00:15,360 You've been acting very strange all evening. 8 00:00:15,428 --> 00:00:17,229 Why? What did I do? 9 00:00:17,297 --> 00:00:18,931 Well, for example, you've poured me three beers 10 00:00:18,999 --> 00:00:21,400 without once flicking the foam up my nose. 11 00:00:21,468 --> 00:00:24,303 You haven't even spit on anybody. 12 00:00:24,370 --> 00:00:25,805 What is it, honey? 13 00:00:25,872 --> 00:00:27,740 Trouble at home? 14 00:00:27,808 --> 00:00:30,609 All right, I'm gonna tell you guys. 15 00:00:30,677 --> 00:00:32,578 I went to see Madam Lazora this morning. 16 00:00:32,646 --> 00:00:33,946 Your fortune teller? 17 00:00:34,014 --> 00:00:35,715 Palmist. 18 00:00:35,782 --> 00:00:39,485 Anyway, she told me that my courtesy to others tonight 19 00:00:39,552 --> 00:00:42,622 could result in substantial wealth. 20 00:00:42,689 --> 00:00:44,256 Ah. And I'm telling you, 21 00:00:44,324 --> 00:00:46,125 tonight I'm taking no chances. 22 00:00:46,193 --> 00:00:47,794 What, you're not even going to insult anybody? 23 00:00:47,861 --> 00:00:50,196 Well, not unless I can do it so subtly 24 00:00:50,264 --> 00:00:52,131 that he doesn't know he's been insulted. 25 00:00:53,267 --> 00:00:55,734 No, tonight the bigger jackass a guy is, 26 00:00:55,803 --> 00:00:58,004 the more courteous I am gonna be. 27 00:00:58,071 --> 00:01:00,973 I'll start with numero uno. 28 00:01:01,041 --> 00:01:05,244 Now, I do hope you'll allow me the incredible privilege 29 00:01:05,312 --> 00:01:08,047 of serving you a beer, Mr. Clavin. 30 00:01:15,222 --> 00:01:17,656 ¶ Sometimes you want to go 31 00:01:17,724 --> 00:01:22,594 ¶ Where everybody knows your name ¶ 32 00:01:22,662 --> 00:01:27,533 ¶ And they're always glad you came ¶ 33 00:01:27,600 --> 00:01:30,236 ¶ You want to be where you can see ¶ 34 00:01:30,304 --> 00:01:32,671 ¶ Our troubles are all the same ¶ 35 00:01:32,739 --> 00:01:38,477 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 36 00:01:52,309 --> 00:01:54,143 You're in early tonight, Frasier. 37 00:01:54,210 --> 00:01:55,744 Yes, I'm meeting a former colleague, 38 00:01:55,813 --> 00:01:58,213 Dr. Lawrence Crandell, for a pre-dinner drink. 39 00:01:58,281 --> 00:01:59,464 He's in town on a book tour. 40 00:01:59,532 --> 00:02:01,366 Oh, yeah? He's a writer, huh? 41 00:02:01,434 --> 00:02:02,285 Ooh, I should say so. 42 00:02:02,352 --> 00:02:04,019 He's written a raging best seller. 43 00:02:04,087 --> 00:02:05,655 You know, if I wasn't so thoroughly happy 44 00:02:05,722 --> 00:02:07,256 in my own life, I might even stoop to being 45 00:02:07,324 --> 00:02:09,525 just a bit envious of a former colleague 46 00:02:09,593 --> 00:02:11,727 who's now so widely successful. 47 00:02:11,795 --> 00:02:13,462 Well, that is if you measure success 48 00:02:13,530 --> 00:02:16,031 by dollars and cents, popularity, personal fame. 49 00:02:16,099 --> 00:02:18,167 I'm happy for him. 50 00:02:18,234 --> 00:02:19,468 What's the book about? 51 00:02:19,536 --> 00:02:20,519 Who gives a damn? 52 00:02:22,122 --> 00:02:24,106 Sorry. It's, uh, a marriage manual. 53 00:02:24,174 --> 00:02:26,909 It's entitled, the, uh, The Forever Couple: 54 00:02:26,977 --> 00:02:28,578 The Joy of Loving One Person 55 00:02:28,645 --> 00:02:30,646 For the Rest of Your Life. 56 00:02:30,714 --> 00:02:31,764 Ah, science-fiction. 57 00:02:31,831 --> 00:02:33,666 Those usually sell great. 58 00:02:33,733 --> 00:02:35,568 But you know, success does have its price tag. 59 00:02:35,635 --> 00:02:37,236 He's been away from his wife, Valerie, 60 00:02:37,304 --> 00:02:38,937 for the better part of a year. 61 00:02:39,005 --> 00:02:40,439 Jeez, you know, I think I'd go crazy 62 00:02:40,507 --> 00:02:42,141 if I was away from Lilith for that long. 63 00:02:42,209 --> 00:02:43,709 I don't even like to think about it. 64 00:02:43,776 --> 00:02:44,943 Yeah, I'll bet. 65 00:02:45,011 --> 00:02:46,095 Well, I do think about it. 66 00:02:46,163 --> 00:02:48,998 I don't enjoy it. 67 00:02:49,066 --> 00:02:49,999 I'm sure not. 68 00:02:50,067 --> 00:02:51,767 Well, I do enjoy it, but... 69 00:02:51,835 --> 00:02:54,003 I'm not proud of the fact. 70 00:02:57,440 --> 00:02:58,641 Frasier. 71 00:02:58,709 --> 00:03:00,442 Larry, good to see you again. 72 00:03:00,510 --> 00:03:01,677 Good to see you. 73 00:03:01,745 --> 00:03:03,079 Have I told you how thrilled I am 74 00:03:03,146 --> 00:03:04,246 about the success of your book? 75 00:03:04,314 --> 00:03:05,014 Yes, you have. 76 00:03:05,082 --> 00:03:05,981 It's a fabulous book. 77 00:03:06,049 --> 00:03:07,149 You know, I was just thinking 78 00:03:07,217 --> 00:03:08,517 what a wonderful gift it would make. 79 00:03:08,585 --> 00:03:09,752 Have you read it? 80 00:03:09,820 --> 00:03:11,954 Well, no, I was hoping someone might give it to me. 81 00:03:12,022 --> 00:03:13,222 Let me get you a drink. 82 00:03:13,289 --> 00:03:15,091 Oh, thanks, black and white, neat. 83 00:03:15,158 --> 00:03:16,859 Ah, Lawrence, 84 00:03:16,927 --> 00:03:17,777 this is Rebecca Howe. 85 00:03:17,844 --> 00:03:19,411 This is Lawrence Crandell. 86 00:03:19,479 --> 00:03:20,913 How do you do? Pleased to meet you. 87 00:03:20,981 --> 00:03:22,047 And this is Sam Malone. 88 00:03:22,115 --> 00:03:23,783 Oh, not the Sam Malone? 89 00:03:23,850 --> 00:03:26,551 Oh, you were a hell of a pitcher. I saw you 90 00:03:26,619 --> 00:03:28,237 strike out Reggie Jackson. 91 00:03:28,305 --> 00:03:29,871 Made him look like a fool. 92 00:03:29,939 --> 00:03:31,607 Oh, well... I can hardly blame him 93 00:03:31,674 --> 00:03:33,058 for knocking you off the mound 94 00:03:33,126 --> 00:03:35,060 the next time up with that line drive. 95 00:03:35,128 --> 00:03:37,980 So, uh, Frasier told me that you've, uh, 96 00:03:38,048 --> 00:03:39,615 been baching it a long time here. 97 00:03:39,683 --> 00:03:41,383 It must be pretty rough, huh? 98 00:03:41,451 --> 00:03:43,386 Say, why didn't you just bring Valerie with you? 99 00:03:43,453 --> 00:03:45,087 Well, you know, she hates to travel. 100 00:03:45,155 --> 00:03:47,023 Besides, we decided this was a perfect 101 00:03:47,090 --> 00:03:48,558 opportunity to test my theories 102 00:03:48,625 --> 00:03:50,059 about marital fidelity. 103 00:03:50,126 --> 00:03:53,262 And I'm glad to say after ten months of celibacy, 104 00:03:53,329 --> 00:03:56,131 I can now pronounce my principle sound. 105 00:03:57,868 --> 00:03:59,168 After ten months of celibacy, 106 00:03:59,235 --> 00:04:00,870 I couldn't even pronounce my name. 107 00:04:03,907 --> 00:04:07,192 I make it a point to tell my wife at least once a day, 108 00:04:07,260 --> 00:04:11,196 "You're my world, you're my life, I love you." 109 00:04:11,264 --> 00:04:13,348 I'll bet my wife would love to hear those words. 110 00:04:13,416 --> 00:04:15,985 Could you give her a call? 111 00:04:18,822 --> 00:04:20,773 So the book's doing pretty good, huh? 112 00:04:20,840 --> 00:04:22,158 Yeah, it has been received rather well. 113 00:04:22,225 --> 00:04:24,794 In fact, this last review is so embarrassingly good, 114 00:04:24,861 --> 00:04:26,962 I should just wad it up and throw it away. 115 00:04:27,030 --> 00:04:29,531 But I need several hundred copies first. 116 00:04:29,599 --> 00:04:32,935 Is there a photocopy machine around here? 117 00:04:33,003 --> 00:04:34,236 Yeah, Rebecca's got one in her office. 118 00:04:34,304 --> 00:04:35,304 You don't mind, do you? 119 00:04:35,372 --> 00:04:36,305 No, help yourself. 120 00:04:36,373 --> 00:04:37,606 That's very kind of you. 121 00:04:37,674 --> 00:04:38,607 Any special instructions? 122 00:04:38,675 --> 00:04:40,343 Yes, just push the blue button. 123 00:04:40,410 --> 00:04:42,478 It's right under the sign that says, "This machine 124 00:04:42,545 --> 00:04:45,514 is for photocopying documents, not your butt." 125 00:04:53,256 --> 00:04:55,006 All set? 126 00:04:55,074 --> 00:04:55,941 Thanks again. 127 00:04:56,008 --> 00:04:56,809 You're welcome. 128 00:04:59,762 --> 00:05:01,464 Miss Howe, may I ask you something? 129 00:05:01,531 --> 00:05:02,831 Sure. 130 00:05:02,899 --> 00:05:05,267 I hope you won't take this the wrong way, 131 00:05:05,335 --> 00:05:08,270 but my field is human sexual dynamics. 132 00:05:09,789 --> 00:05:11,590 And just now I had the strangest impression-- 133 00:05:11,657 --> 00:05:13,525 please, tell me if I'm wrong-- 134 00:05:14,727 --> 00:05:15,694 that something happened 135 00:05:15,762 --> 00:05:17,196 when you and I were introduced. 136 00:05:17,264 --> 00:05:18,964 I sensed some spark, 137 00:05:19,031 --> 00:05:22,134 some flicker of response on your part. 138 00:05:22,201 --> 00:05:23,269 Very subtle, 139 00:05:23,336 --> 00:05:25,821 but unmistakable. 140 00:05:25,889 --> 00:05:28,006 Was I imagining that? 141 00:05:28,008 --> 00:05:31,577 I think so. 142 00:05:31,645 --> 00:05:34,262 Well, my mistake. 143 00:05:34,330 --> 00:05:35,448 I'm sure you understand. 144 00:05:35,515 --> 00:05:37,550 Of course. 145 00:05:37,617 --> 00:05:41,153 You-You-You are aware I wasn't being judgmental? 146 00:05:41,220 --> 00:05:42,337 Of course. 147 00:05:42,405 --> 00:05:44,506 It's the response itself that interested me. 148 00:05:44,574 --> 00:05:45,874 Purely as a scientist. 149 00:05:45,942 --> 00:05:47,092 And you are quite sure 150 00:05:47,160 --> 00:05:49,694 that on some very basic level, 151 00:05:49,763 --> 00:05:53,832 you didn't experience an undeniable attraction? 152 00:05:53,900 --> 00:05:55,534 Positive. 153 00:05:55,536 --> 00:05:58,237 Well, I'm glad we cleared that up. 154 00:06:02,825 --> 00:06:05,277 Still, I can't keep from wondering... 155 00:06:06,680 --> 00:06:07,663 ...whether your subconscious 156 00:06:07,814 --> 00:06:09,882 may not be trying to tell us something. 157 00:06:09,949 --> 00:06:10,799 I swear to you, Dr. Crandell... 158 00:06:10,867 --> 00:06:11,934 I mean, when I hear 159 00:06:12,001 --> 00:06:13,318 such facile denial, 160 00:06:13,386 --> 00:06:15,604 it always sets off a little alarm in my head. 161 00:06:15,671 --> 00:06:16,872 Dr. Crandell. 162 00:06:16,940 --> 00:06:18,456 Call me Lawrence. 163 00:06:18,524 --> 00:06:21,209 Let me make this as clear as I know how. 164 00:06:21,277 --> 00:06:25,113 There was no attraction when we met, or since. 165 00:06:25,181 --> 00:06:26,298 I felt nothing. 166 00:06:26,366 --> 00:06:28,617 I feel nothing. 167 00:06:28,685 --> 00:06:32,054 Zero, nada, zip. 168 00:06:32,122 --> 00:06:34,123 Zip. 169 00:06:34,190 --> 00:06:37,960 Interesting unconscious choice of word. 170 00:06:41,865 --> 00:06:44,333 out. 171 00:06:44,400 --> 00:06:46,068 All right, sorry. 172 00:06:47,704 --> 00:06:48,738 Man. 173 00:06:51,942 --> 00:06:52,725 I give up. 174 00:06:52,792 --> 00:06:54,743 You make me crazy with desire. 175 00:06:54,811 --> 00:06:56,745 I can't keep my hands off you! 176 00:06:56,813 --> 00:06:58,414 What do you want?! 177 00:07:02,618 --> 00:07:05,454 Sign these invoices, and then be gentle. 178 00:07:13,596 --> 00:07:16,232 Why don't you sit over there, Walter? 179 00:07:17,667 --> 00:07:21,403 You suppose I might trouble you for two brandies, Miss Howe? 180 00:07:21,471 --> 00:07:23,105 Ask the bartender. 181 00:07:24,141 --> 00:07:25,608 Of course we can help you. 182 00:07:25,675 --> 00:07:28,810 Woody, uh, pour Dr. Crandell a couple of our house brand. 183 00:07:28,878 --> 00:07:30,813 Two house brands 184 00:07:30,880 --> 00:07:31,947 on the house. 185 00:07:32,014 --> 00:07:34,249 That's very kind of you, Sam. 186 00:07:34,317 --> 00:07:38,186 One seldom gets to sample a good Nigerian Cognac. 187 00:07:40,740 --> 00:07:43,242 Weren't you kind of rude to Dr. Crandell? 188 00:07:43,309 --> 00:07:45,677 Was I? Sorry. 189 00:07:45,745 --> 00:07:47,445 Well, what'd he ever do to you? 190 00:07:47,513 --> 00:07:50,215 I don't know. Nothing. Never mind. 191 00:07:50,283 --> 00:07:52,817 Your hostility was unmistakable. 192 00:07:55,255 --> 00:07:57,139 All right. 193 00:07:57,207 --> 00:08:00,375 The man came on to me in my office. 194 00:08:00,443 --> 00:08:03,312 Dr. Crandell came on to you? 195 00:08:03,379 --> 00:08:04,779 What'd he do? 196 00:08:04,848 --> 00:08:06,181 Did he touch you? 197 00:08:06,249 --> 00:08:08,616 No, he did not touch me. 198 00:08:08,684 --> 00:08:09,985 Make an indecent proposal? 199 00:08:10,053 --> 00:08:11,053 Of course not. 200 00:08:11,120 --> 00:08:12,154 Comment on your looks, 201 00:08:12,222 --> 00:08:15,190 ask you for a date, whistle, flash, what? 202 00:08:17,693 --> 00:08:20,128 He asked about my feelings. 203 00:08:20,196 --> 00:08:22,731 The man should be horse whipped! 204 00:08:25,235 --> 00:08:28,136 Rebecca, of course he asked about your feelings. 205 00:08:28,204 --> 00:08:29,471 I mean, it's his field. 206 00:08:29,538 --> 00:08:30,939 The man is an analyst. 207 00:08:31,007 --> 00:08:33,075 He's written volumes on human sexual attraction. 208 00:08:33,142 --> 00:08:35,177 Wait, wait, so, uh, then what happened? 209 00:08:35,245 --> 00:08:37,846 I'll tell you what happened, Mr. Smarty Pantses. 210 00:08:41,217 --> 00:08:44,753 He... thanked me politely and he left. 211 00:08:44,820 --> 00:08:49,191 Oh, that doesn't seem so terrible, does it? 212 00:08:49,259 --> 00:08:50,392 Rebecca, I assure you, 213 00:08:50,459 --> 00:08:51,860 you must have misunderstood his intentions. 214 00:08:51,928 --> 00:08:53,461 I mean, he's in love with his wife. 215 00:08:53,529 --> 00:08:55,497 They're the most happily married couple I know. 216 00:08:55,564 --> 00:08:57,832 Gee, I guess I could have been wrong. 217 00:08:57,901 --> 00:09:00,568 What if he was just being psychological or something? 218 00:09:01,737 --> 00:09:03,338 I should apologize to him, huh? 219 00:09:03,406 --> 00:09:04,273 I guess you should. 220 00:09:05,408 --> 00:09:07,175 We'll be in touch. 221 00:09:07,243 --> 00:09:10,579 Dr. Crandell, may I speak with you a moment? 222 00:09:10,647 --> 00:09:11,614 Of course. 223 00:09:11,681 --> 00:09:16,252 Oh, I want to apologize to you for having 224 00:09:16,319 --> 00:09:19,488 that conversation and then me getting a little bit upset. 225 00:09:19,556 --> 00:09:21,389 I hope you don't think me rude. 226 00:09:21,457 --> 00:09:22,424 Oh, of course not. 227 00:09:22,491 --> 00:09:24,192 You answered my questions honestly 228 00:09:24,260 --> 00:09:26,127 in the spirit in which they were asked. 229 00:09:26,195 --> 00:09:27,963 So that's the end to that. 230 00:09:28,031 --> 00:09:29,497 Oh, good. Thank you. 231 00:09:29,566 --> 00:09:30,732 That's all right. 232 00:09:30,800 --> 00:09:33,001 You meet someone, you find him unattractive, 233 00:09:33,069 --> 00:09:35,604 even repulsive, it happens. 234 00:09:35,672 --> 00:09:38,740 Well, I don't think you're repulsive. 235 00:09:38,808 --> 00:09:40,008 No, no, please. 236 00:09:40,076 --> 00:09:42,477 Don't think you have to worry about my feelings. 237 00:09:42,545 --> 00:09:44,580 I think you're an attractive man. 238 00:09:44,647 --> 00:09:46,782 Really, that's very flattering. 239 00:09:49,251 --> 00:09:50,586 As a matter of fact, 240 00:09:50,653 --> 00:09:53,421 I'm really quite awkward and uncomfortable around women. 241 00:09:53,489 --> 00:09:55,390 As a matter of fact, the very idea 242 00:09:55,458 --> 00:09:58,410 of my propositioning you or having an opening line, 243 00:09:58,477 --> 00:10:00,879 or doing something so blatant as... 244 00:10:00,947 --> 00:10:02,514 Rubbing your foot along my leg? 245 00:10:02,582 --> 00:10:03,715 Exactly. 246 00:10:03,783 --> 00:10:05,517 You're doing that right now. 247 00:10:05,585 --> 00:10:08,937 Oh, goodness. Was that you? 248 00:10:09,005 --> 00:10:12,307 I'm sorry, I thought it was the table leg. 249 00:10:12,375 --> 00:10:16,378 The supple, quivering table leg that goes on forever. 250 00:10:16,479 --> 00:10:19,748 A natural mistake. 251 00:10:19,816 --> 00:10:22,267 You're still doing it. 252 00:10:22,334 --> 00:10:25,654 You have a hole in your sock. 253 00:10:25,722 --> 00:10:28,056 Like it? 254 00:10:40,037 --> 00:10:41,153 Dr. Crandell, I want you 255 00:10:41,221 --> 00:10:43,188 to keep your foot where it belongs. 256 00:10:43,256 --> 00:10:44,189 Ow! 257 00:10:45,425 --> 00:10:46,492 Cheers. 258 00:10:46,559 --> 00:10:48,494 Dr. Crandell? 259 00:10:48,561 --> 00:10:49,177 Telephone. 260 00:10:49,245 --> 00:10:52,097 It's Mrs. Dr. Crandell. 261 00:10:52,165 --> 00:10:53,698 Thank you. 262 00:10:53,766 --> 00:10:56,168 I left the number here. 263 00:10:56,236 --> 00:10:58,386 Hello, honey, my darling! 264 00:10:58,454 --> 00:11:00,055 My reason for living! 265 00:11:00,123 --> 00:11:02,507 Oh, that slime ball hypocrite. 266 00:11:02,575 --> 00:11:03,943 What?! Get-Get over here. 267 00:11:04,010 --> 00:11:05,845 That tears it. 268 00:11:10,349 --> 00:11:11,549 What was that about? 269 00:11:11,617 --> 00:11:13,051 He toed my calf. 270 00:11:13,119 --> 00:11:14,452 What? 271 00:11:14,520 --> 00:11:15,955 Excuse me? 272 00:11:16,022 --> 00:11:18,858 He was rubbing his foot on my leg. 273 00:11:18,925 --> 00:11:20,259 Well, perhaps he was just trying to cross his legs 274 00:11:20,326 --> 00:11:21,293 and he accidentally bumped into you. 275 00:11:21,360 --> 00:11:22,727 What do you think I am, a nitwit? 276 00:11:22,796 --> 00:11:23,762 I am telling you 277 00:11:23,830 --> 00:11:25,397 that your distinguished, 278 00:11:25,464 --> 00:11:27,800 happily married friend was coming on to me. 279 00:11:27,867 --> 00:11:28,733 Oh, please. 280 00:11:28,802 --> 00:11:29,634 He was! 281 00:11:29,702 --> 00:11:30,869 Do you realize that you are 282 00:11:30,937 --> 00:11:32,504 impugning the reputation of a man that literally 283 00:11:32,571 --> 00:11:33,906 wrote the book on fidelity in marriage. 284 00:11:33,973 --> 00:11:34,907 You've insulted him, 285 00:11:34,974 --> 00:11:36,175 and frankly, you've insulted me. 286 00:11:36,242 --> 00:11:38,177 No, you know, I see what's going on here. 287 00:11:38,244 --> 00:11:39,778 You know, you just projected your frustrations 288 00:11:39,846 --> 00:11:41,847 on to somebody else, because it's been too long 289 00:11:41,915 --> 00:11:43,282 since you had your tires rotated. 290 00:11:47,720 --> 00:11:50,456 And I am telling you that he is a lying, 291 00:11:50,523 --> 00:11:54,260 hypocritical sleaze who needs to be neutered. 292 00:11:54,327 --> 00:11:55,727 Excuse me, Frasier. 293 00:11:55,796 --> 00:11:58,630 I think I better be moving along. 294 00:11:58,698 --> 00:12:00,732 Somehow I've antagonized Miss Howe. 295 00:12:00,801 --> 00:12:03,335 Rather than provoke any further embarrassment, 296 00:12:03,403 --> 00:12:04,837 I think it's best to simply 297 00:12:04,905 --> 00:12:05,938 remove my offending personality. 298 00:12:06,006 --> 00:12:07,072 Oh, Larry, must you? 299 00:12:07,140 --> 00:12:08,657 No, no, Dr. Crandell, please. 300 00:12:08,725 --> 00:12:10,459 Uh, you see, you got to understand something 301 00:12:10,526 --> 00:12:12,895 about Rebecca here-- she's had a very difficult 302 00:12:12,963 --> 00:12:14,964 past few... life. 303 00:12:17,300 --> 00:12:20,002 I've sensed some emotional problems there. 304 00:12:20,070 --> 00:12:22,971 It's a pity. 305 00:12:23,039 --> 00:12:25,324 The nerve of that man 306 00:12:25,392 --> 00:12:27,826 saying I have an emotional problem. 307 00:12:27,894 --> 00:12:31,830 I'd like to meet him in a dark alley with a cleaver. 308 00:12:40,073 --> 00:12:41,340 Thank you, sir. 309 00:12:41,407 --> 00:12:42,374 No sirs. 310 00:12:42,441 --> 00:12:44,009 While we're together, 311 00:12:44,077 --> 00:12:47,746 you're not a chamber maid, and I'm not a guest in the hotel. 312 00:12:49,115 --> 00:12:52,651 We're just two vibrant human beings ready 313 00:12:52,719 --> 00:12:55,454 to snatch a moment's pleasure. 314 00:12:55,521 --> 00:12:57,256 I like the way you talk. 315 00:12:58,524 --> 00:13:01,026 Boy, I've never been in one of these rooms 316 00:13:01,094 --> 00:13:03,161 without my vacuum cleaner running. 317 00:13:04,413 --> 00:13:06,164 It's so... 318 00:13:06,232 --> 00:13:08,133 um... quiet. 319 00:13:08,201 --> 00:13:10,486 It is peaceful, isn't it? 320 00:13:10,553 --> 00:13:11,587 Oh, yeah. 321 00:13:11,655 --> 00:13:13,555 but you know what's really amazing about this? 322 00:13:13,623 --> 00:13:17,993 I didn't even realize myself that I was attracted to you 323 00:13:18,060 --> 00:13:21,063 until you told me you sensed it. 324 00:13:21,131 --> 00:13:23,365 Well, 325 00:13:23,432 --> 00:13:26,351 human behavior is pretty much an open book to me. 326 00:13:26,419 --> 00:13:29,120 There's nothing I haven't seen or... 327 00:13:29,188 --> 00:13:31,657 or read, or been told about 328 00:13:31,724 --> 00:13:34,393 or seen pictures of. 329 00:13:34,461 --> 00:13:36,662 Or short films. 330 00:13:40,684 --> 00:13:42,785 Well, bottoms up. 331 00:13:42,852 --> 00:13:44,787 Oh, yes, oh, God, yes. 332 00:13:49,976 --> 00:13:52,277 Oh, no, if they find me in here, I'll get fired! 333 00:13:52,345 --> 00:13:54,213 Oh, nonsense. I'll get rid of them. 334 00:13:59,919 --> 00:14:02,154 Hi, it's Miss Howe. May I come in? 335 00:14:02,222 --> 00:14:03,489 Ordinarily I'd say yes, 336 00:14:03,539 --> 00:14:05,024 but you see, I'm expecting a colleague any minute. 337 00:14:05,091 --> 00:14:06,474 So you see, it's really not convenient. 338 00:14:06,543 --> 00:14:08,476 I was just thinking about something you said, 339 00:14:08,545 --> 00:14:10,211 and I wanted to clarify that. 340 00:14:10,279 --> 00:14:12,331 Terrific. We'll have lunch tomorrow and clarify away. 341 00:14:12,399 --> 00:14:13,315 That's a great idea, 342 00:14:13,383 --> 00:14:15,850 but you know, I have been through so much stress 343 00:14:15,918 --> 00:14:16,585 and so much anxiety over this 344 00:14:16,653 --> 00:14:18,703 that I have a terrible, splitting headache. 345 00:14:18,772 --> 00:14:20,105 Do you have any aspirin? 346 00:14:20,173 --> 00:14:21,022 Aspirin? 347 00:14:21,141 --> 00:14:22,257 Yes, if you give me an aspirin, 348 00:14:22,325 --> 00:14:23,691 I think it'll get rid of my headache 349 00:14:23,759 --> 00:14:25,093 and then I can leave you in peace. 350 00:14:25,161 --> 00:14:26,645 Right, aspirin. 351 00:14:26,712 --> 00:14:27,946 Well, I'll try to find it. 352 00:14:30,883 --> 00:14:32,784 Psst! 353 00:14:32,852 --> 00:14:34,386 Get in there. 354 00:14:34,454 --> 00:14:37,422 This is the stupidest thing I've ever done. 355 00:14:38,608 --> 00:14:41,643 You do nine stupid things before breakfast. 356 00:14:42,862 --> 00:14:44,279 Now get in that closet. 357 00:14:44,347 --> 00:14:45,447 Now when... 358 00:14:45,515 --> 00:14:47,298 when he admits that he came on to me, 359 00:14:47,366 --> 00:14:48,500 I want you to leap out 360 00:14:48,568 --> 00:14:50,119 and catch him in the act. 361 00:14:50,186 --> 00:14:50,985 And then we'll prove 362 00:14:51,053 --> 00:14:52,470 once and for all 363 00:14:52,538 --> 00:14:55,173 that he is a lech and I am not cuckoo. 364 00:14:55,241 --> 00:14:56,908 One thing at a time, Rebecca. 365 00:14:58,577 --> 00:15:00,145 Two aspirin coming up. 366 00:15:02,848 --> 00:15:04,616 Two tablets, buffered. 367 00:15:04,683 --> 00:15:07,685 I hope they go down well. 368 00:15:07,753 --> 00:15:08,937 Bye-bye. 369 00:15:10,539 --> 00:15:11,473 Dr. Crandell, 370 00:15:12,575 --> 00:15:14,693 it's not really why I'm here. 371 00:15:14,760 --> 00:15:15,627 It's not? 372 00:15:15,695 --> 00:15:17,329 No. 373 00:15:17,397 --> 00:15:21,800 Now, I know you came on to me 374 00:15:21,867 --> 00:15:24,102 and you know you came on to me. 375 00:15:24,170 --> 00:15:27,939 But I'm not leaving here until you admit it. 376 00:15:28,007 --> 00:15:32,043 All right, I admit it, I came on to you, good night. 377 00:15:32,111 --> 00:15:33,512 Ah-ha. 378 00:15:36,765 --> 00:15:38,500 Ah-ha? 379 00:15:41,537 --> 00:15:44,272 I didn't quite hear that. 380 00:15:44,340 --> 00:15:45,023 Oh, for God's sake, 381 00:15:45,091 --> 00:15:46,241 good night. 382 00:15:46,308 --> 00:15:49,645 Um, please, if you could just say it a little bit louder 383 00:15:49,712 --> 00:15:50,946 and a little clearer 384 00:15:51,014 --> 00:15:53,415 so that I know that there's no mistaking it. 385 00:15:53,483 --> 00:15:54,817 All right, if that will make you happy, 386 00:15:54,884 --> 00:15:57,853 I came on to you, I came on to you. 387 00:15:57,921 --> 00:15:59,655 You know, I'm beginning to regret it. 388 00:15:59,722 --> 00:16:01,123 Ah-ha! 389 00:16:01,191 --> 00:16:03,124 Good night, Miss Howe. 390 00:16:03,192 --> 00:16:05,960 You... Sam! 391 00:16:06,028 --> 00:16:07,629 Would you get the hell out of there? 392 00:16:07,697 --> 00:16:09,431 Sam? 393 00:16:09,499 --> 00:16:10,215 Whoa, boy. 394 00:16:10,366 --> 00:16:14,002 These luxury hotels have great closets. 395 00:16:19,609 --> 00:16:21,476 Did you hear what he just said? 396 00:16:21,544 --> 00:16:23,278 Uh, no, I'm sorry, 397 00:16:23,346 --> 00:16:24,680 I sort of had something in my ear. 398 00:16:30,520 --> 00:16:33,622 You had a woman in here! 399 00:16:34,807 --> 00:16:35,957 Uh, as long as we got that established, 400 00:16:36,025 --> 00:16:36,791 if you need me again, 401 00:16:36,859 --> 00:16:38,293 I'll be back by the shoe rack. 402 00:16:38,361 --> 00:16:39,961 Sam! 403 00:16:40,029 --> 00:16:42,063 Remember our mission? 404 00:16:43,433 --> 00:16:44,599 Now listen to me. 405 00:16:44,667 --> 00:16:47,035 This proves that I am not crazy. 406 00:16:47,102 --> 00:16:48,787 This proves that he is just a lech. 407 00:16:48,854 --> 00:16:49,888 I can explain. 408 00:16:49,956 --> 00:16:52,857 Miss Johnson is my executive secretary. 409 00:16:52,925 --> 00:16:55,244 We have a great deal of dictation together. 410 00:16:55,311 --> 00:16:57,812 Now if you'll excuse us. 411 00:16:57,881 --> 00:16:59,314 You sent for a violinist? 412 00:17:02,285 --> 00:17:04,619 A violinist to do your dictation? 413 00:17:04,687 --> 00:17:07,455 Come on. Now at least, 414 00:17:07,523 --> 00:17:09,858 for God's sakes, have the decency 415 00:17:09,926 --> 00:17:12,727 to come clean and tell Sam the truth. 416 00:17:12,795 --> 00:17:15,430 Oh, all right. 417 00:17:15,498 --> 00:17:17,032 I admit it, it's true. 418 00:17:17,100 --> 00:17:19,368 I've been a very lonely man. 419 00:17:19,435 --> 00:17:21,870 I thought this trip would put my convictions to the test, 420 00:17:21,938 --> 00:17:24,273 but I'm afraid I came up lacking. 421 00:17:25,674 --> 00:17:29,260 I'm sorry if I caused you any pain, Miss Howe. 422 00:17:29,329 --> 00:17:31,563 Well, at least you finally admitted it. 423 00:17:31,631 --> 00:17:33,231 Yes, I'm glad the truth is out. 424 00:17:33,299 --> 00:17:35,166 At last, no more lying. 425 00:17:35,234 --> 00:17:36,935 No more deceit. 426 00:17:38,304 --> 00:17:40,539 - Lawrence? - Guess who? 427 00:17:42,091 --> 00:17:43,659 It's my wife! Hide! 428 00:17:45,895 --> 00:17:47,596 I'm not going in a closet. 429 00:17:47,663 --> 00:17:48,813 Oh, come on. 430 00:17:48,881 --> 00:17:50,565 You'll enjoy it. I'll show you around. 431 00:17:52,168 --> 00:17:53,869 Please, please, you must. 432 00:17:53,936 --> 00:17:54,936 My career is at stake. 433 00:17:55,004 --> 00:17:56,304 So is my marriage. 434 00:17:56,372 --> 00:17:58,406 I've been faithful to this woman for 15 years. 435 00:17:58,474 --> 00:18:00,008 Mostly because she's the scariest bitch 436 00:18:00,076 --> 00:18:01,376 you ever want to meet. 437 00:18:03,279 --> 00:18:05,797 Lawrence, you all right? 438 00:18:05,865 --> 00:18:09,051 I am doing this for your wife, buster. 439 00:18:09,118 --> 00:18:11,036 Uh, Rebecca, I want you to meet Maria. 440 00:18:11,104 --> 00:18:12,337 Hi, Maria, nice to meet you. 441 00:18:12,405 --> 00:18:14,239 What's your name? Zol... Hi, I'm Rebecca. 442 00:18:14,307 --> 00:18:16,275 Lawrence? 443 00:18:16,342 --> 00:18:18,310 Yes, coming, coming. 444 00:18:18,378 --> 00:18:22,281 Oh, Valerie. Darling, what an enormous surprise! 445 00:18:22,348 --> 00:18:24,316 What took you so long to answer the door? 446 00:18:24,384 --> 00:18:25,500 Well, it's this plush carpet. 447 00:18:25,568 --> 00:18:27,835 I caught my little toe. 448 00:18:27,903 --> 00:18:28,803 What brings you here? 449 00:18:28,871 --> 00:18:30,238 Well, when I spoke to you on the phone 450 00:18:30,306 --> 00:18:32,674 and I heard the hunger in that voice, 451 00:18:32,742 --> 00:18:35,877 I couldn't bear to be separated from you one more minute. 452 00:18:37,246 --> 00:18:39,731 Champagne, Larry? 453 00:18:39,799 --> 00:18:42,000 Oh, yes, they bring it up every night. 454 00:18:42,067 --> 00:18:44,536 It's a fabulous hotel. 455 00:18:44,604 --> 00:18:45,370 Let's go get something to eat. 456 00:18:45,521 --> 00:18:46,654 You're not dressed. 457 00:18:46,722 --> 00:18:48,190 Well, we'll go someplace casual. 458 00:18:48,257 --> 00:18:49,391 Well, at least put on a coat. 459 00:18:49,459 --> 00:18:50,292 It's cool out. 460 00:18:50,360 --> 00:18:52,760 I'll buy one on the way. Shall we? 461 00:18:52,828 --> 00:18:54,930 Lawrence, put on a coat. 462 00:18:54,997 --> 00:18:56,197 Right. 463 00:18:56,265 --> 00:18:58,366 Yes, anything you say, dear. I'll just 464 00:18:58,434 --> 00:19:03,404 go to the closet all by myself. 465 00:19:03,473 --> 00:19:09,277 Get my coat all by myself. 466 00:19:09,345 --> 00:19:11,496 I've never seen you in that coat. 467 00:19:11,564 --> 00:19:13,065 I just bought it. 468 00:19:13,132 --> 00:19:15,300 If you don't like it, back it goes. 469 00:19:15,367 --> 00:19:17,519 No, Lawrence, put it on. 470 00:19:17,587 --> 00:19:18,720 Put it on now. 471 00:19:23,993 --> 00:19:26,494 Oh, that tailor. 472 00:19:26,562 --> 00:19:29,697 Well, I'm stopping the payment on that check! 473 00:19:33,669 --> 00:19:36,104 Oh, I'm famished. Let's go. 474 00:19:36,172 --> 00:19:38,740 Whoever is in that closet, come out this instant! 475 00:19:54,590 --> 00:19:57,893 All right, I want an explanation, 476 00:19:57,960 --> 00:19:59,995 and I want it right this minute. 477 00:20:00,063 --> 00:20:01,396 Otherwise, I am going to divorce him. 478 00:20:01,463 --> 00:20:03,114 I am going to take his money, 479 00:20:03,182 --> 00:20:06,134 and I am going to take his reputation, and his career. 480 00:20:06,202 --> 00:20:08,737 And after that I am going to do the same for each 481 00:20:08,805 --> 00:20:10,555 and every one of you. 482 00:20:10,623 --> 00:20:14,426 And believe me, I can do it. 483 00:20:14,494 --> 00:20:18,580 So who is going to come forth with an explanation? 484 00:20:23,069 --> 00:20:28,873 Um, we, uh, we're all here to change the lightbulbs. 485 00:20:31,710 --> 00:20:33,261 Mrs. Crandell, I'm going to tell you the truth. 486 00:20:33,328 --> 00:20:36,297 because I feel that this has gone on too long. 487 00:20:36,365 --> 00:20:38,700 And as usual, I have to be 488 00:20:38,768 --> 00:20:41,002 the voice of reason. 489 00:20:43,639 --> 00:20:45,807 Forgive me for saying this, 490 00:20:45,875 --> 00:20:49,510 but if I were in your shoes, I would want to know. 491 00:20:49,578 --> 00:20:53,115 Your husband came on to me in a local bar. 492 00:20:54,416 --> 00:20:56,885 Do you mean he propositioned you? 493 00:20:56,953 --> 00:21:01,923 Well, he didn't exactly proposition me. 494 00:21:01,990 --> 00:21:05,092 Well, what exactly did he do? 495 00:21:05,160 --> 00:21:08,029 He asked me about my feelings. 496 00:21:09,332 --> 00:21:11,633 That is his field, you know. 497 00:21:13,002 --> 00:21:15,971 That isn't all he did. 498 00:21:16,038 --> 00:21:19,874 He rubbed my leg with his disgusting foot. 499 00:21:19,942 --> 00:21:22,027 She never gets tired of telling this part. 500 00:21:25,197 --> 00:21:28,232 Yes, yes, I admit it. 501 00:21:28,300 --> 00:21:31,036 I accidentally brushed up against her leg with my foot. 502 00:21:31,103 --> 00:21:32,871 I apologized profusely. 503 00:21:34,206 --> 00:21:36,575 He did not have his shoe on. 504 00:21:37,744 --> 00:21:39,361 It was hot in there. 505 00:21:39,429 --> 00:21:42,063 Would you believe the humiliation? 506 00:21:42,131 --> 00:21:44,966 A hole in my $50 hosiery. 507 00:21:45,034 --> 00:21:47,586 Why you filthy... 508 00:21:47,653 --> 00:21:49,254 Okay, fine, fine. 509 00:21:49,321 --> 00:21:51,590 There is a chambermaid in the room. 510 00:21:51,657 --> 00:21:52,557 Explain it. 511 00:21:52,625 --> 00:21:54,793 A chambermaid in a hotel? 512 00:21:54,861 --> 00:21:57,128 Will wonders never cease. 513 00:21:57,196 --> 00:21:59,614 You know, actually, we're going to be running along here. 514 00:21:59,682 --> 00:22:01,816 No, we're not going to be running along. 515 00:22:01,884 --> 00:22:03,184 All right. 516 00:22:03,252 --> 00:22:08,256 How about the fiddler, huh? 517 00:22:08,323 --> 00:22:09,791 I was lonely. 518 00:22:09,859 --> 00:22:12,360 I was going to have him play our song all night. 519 00:22:12,427 --> 00:22:14,129 All right, all right. 520 00:22:14,196 --> 00:22:17,432 So have your loving husband explain 521 00:22:17,500 --> 00:22:20,601 why the four of us were in that closet. 522 00:22:20,669 --> 00:22:23,838 You were there. You mean you don't know? 523 00:22:23,906 --> 00:22:26,708 Yes, I know. 524 00:22:26,775 --> 00:22:28,610 Because you are the scariest bitch 525 00:22:28,677 --> 00:22:30,277 we would ever want to meet. 526 00:22:32,114 --> 00:22:36,017 And you are a little tramp. 527 00:22:36,084 --> 00:22:38,786 Tramp? 528 00:22:38,854 --> 00:22:40,371 Why, I ought to put you... 529 00:22:40,439 --> 00:22:41,940 I'm going to kill your husband! 530 00:22:42,007 --> 00:22:44,442 I'm going to kill him! I'm going to kill you! 531 00:22:44,510 --> 00:22:46,177 He's stupid, he's a fraud! 532 00:22:46,244 --> 00:22:47,545 He's a psycho! He's a...! 533 00:22:47,613 --> 00:22:50,682 I'm going to hunt you down and kill you like a dog! 534 00:22:51,867 --> 00:22:54,936 And why don't you get yourself some new socks, buster?! 535 00:22:57,073 --> 00:22:58,906 Um... 536 00:22:58,974 --> 00:23:00,975 Uh, I can explain everything here. 537 00:23:01,043 --> 00:23:03,844 She just wanted to convince me that she's not crazy.