1 00:00:01,881 --> 00:00:05,081 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,081 --> 00:00:06,681 It's amazing what they're making 3 00:00:06,681 --> 00:00:08,281 for kids nowadays. What? 4 00:00:08,281 --> 00:00:10,681 Here's an ad for a toy where you make a monster, 5 00:00:10,681 --> 00:00:12,181 then drop him in a vat of acid 6 00:00:12,181 --> 00:00:13,981 and boil the skin off his bones. 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,781 Oh, boy, Norm. When we were kids, 8 00:00:16,881 --> 00:00:18,981 we had real toys to play with. Remember? 9 00:00:19,081 --> 00:00:20,381 Oh, you're damn straight. 10 00:00:20,381 --> 00:00:22,981 You know, I was up in my attic the other day. 11 00:00:22,981 --> 00:00:25,081 Yeah? Found my old Lionel train set. 12 00:00:25,181 --> 00:00:27,881 Oh, now there is a toy. Yeah. 13 00:00:27,881 --> 00:00:30,681 Remember the hours you spent sticking those tracks together? 14 00:00:30,681 --> 00:00:31,881 Getting the little houses just so, 15 00:00:31,981 --> 00:00:33,681 and making sure those tunnels were all straight. 16 00:00:33,781 --> 00:00:36,881 Yeah. Smelling the electricity burn up that transformer. 17 00:00:36,981 --> 00:00:37,781 Hey, hey. 18 00:00:37,781 --> 00:00:38,781 Did you ever have 19 00:00:38,781 --> 00:00:39,981 one of those electric cattle cars 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,781 where the cows come vibrating down the chute? 21 00:00:41,781 --> 00:00:43,881 I can move 40 head in ten minutes, pal. 22 00:00:43,881 --> 00:00:45,181 Go on! Get out of here. 23 00:00:45,181 --> 00:00:47,081 You get out of here! I could, too. 24 00:00:48,281 --> 00:00:50,281 I got to get rid of that thing though. 25 00:00:50,281 --> 00:00:52,881 It's taking up lots of space. I want to sell it. 26 00:00:52,881 --> 00:00:55,181 Yeah, yeah. You'd get a good price for it, I bet you. 27 00:00:55,281 --> 00:00:56,881 Yeah. It's a collector's item. 28 00:00:56,881 --> 00:00:58,581 Shoot a little stick? 29 00:00:58,581 --> 00:01:00,081 Yeah, yeah. 30 00:01:04,681 --> 00:01:06,181 I'm the engineer! 31 00:01:06,181 --> 00:01:07,181 Like hell you are! 32 00:01:07,281 --> 00:01:09,581 It's my train! It's my train! 33 00:01:09,681 --> 00:01:11,081 Hey! 34 00:01:15,281 --> 00:01:17,781 ¶ Making your way in the world today ¶ 35 00:01:17,781 --> 00:01:20,781 ¶ Takes everything you've got 36 00:01:20,781 --> 00:01:23,581 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 37 00:01:23,581 --> 00:01:26,681 ¶ Sure would help a lot 38 00:01:26,681 --> 00:01:31,981 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 39 00:01:32,081 --> 00:01:34,681 ¶ Sometimes you want to go 40 00:01:34,681 --> 00:01:39,581 ¶ Where everybody knows your name ¶ 41 00:01:39,581 --> 00:01:44,881 ¶ And they're always glad you came ¶ 42 00:01:44,881 --> 00:01:46,881 ¶ You want to be where you can see ¶ 43 00:01:46,881 --> 00:01:49,881 ¶ Our troubles are all the same ¶ 44 00:01:49,881 --> 00:01:54,581 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 45 00:01:54,681 --> 00:01:57,781 ¶ You want to go where people know ¶ 46 00:01:57,781 --> 00:01:59,881 ¶ People are all the same 47 00:01:59,881 --> 00:02:04,481 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 48 00:02:20,380 --> 00:02:22,480 Sam, give me a double. 49 00:02:22,480 --> 00:02:23,280 A little early 50 00:02:23,280 --> 00:02:24,780 for that, huh, Doc? 51 00:02:24,780 --> 00:02:26,280 Well, maybe you're right. 52 00:02:26,280 --> 00:02:28,880 Cancel that double. Make it a single. 53 00:02:28,880 --> 00:02:30,980 Oh, skip it altogether. 54 00:02:31,080 --> 00:02:32,380 No, on second thought, you know, 55 00:02:32,480 --> 00:02:37,080 make it a single, a little extra nip. 56 00:02:37,180 --> 00:02:38,680 Frasier, what's your order? 57 00:02:38,680 --> 00:02:39,980 Cup of coffee. 58 00:02:42,780 --> 00:02:44,080 You got troubles? 59 00:02:44,180 --> 00:02:46,780 Well, I've... I've just been invited to deliver a paper 60 00:02:46,780 --> 00:02:48,980 at the State Psychiatric Convention this week, 61 00:02:48,980 --> 00:02:51,180 and I've got a first-class case of the jitters. 62 00:02:51,280 --> 00:02:54,280 You know, I have a... a sure-fire way 63 00:02:54,280 --> 00:02:56,280 of keeping yourself calm. 64 00:02:56,380 --> 00:02:58,480 Picture your audience naked. 65 00:02:58,480 --> 00:02:59,880 Oh, thank you, Carla, 66 00:02:59,880 --> 00:03:02,280 for that old chestnut from Speech 101. 67 00:03:02,380 --> 00:03:03,680 Wait a minute. Wait a minute. 68 00:03:03,680 --> 00:03:04,980 I got a twist on it. 69 00:03:04,980 --> 00:03:07,680 Picture them naked and wearing black socks. 70 00:03:07,780 --> 00:03:09,580 Oh, Carla, that's ridiculous. 71 00:03:09,580 --> 00:03:11,580 I can't see that that would... 72 00:03:13,980 --> 00:03:15,480 I told you. It works. 73 00:03:15,480 --> 00:03:17,480 Okay, now try this angle. 74 00:03:19,980 --> 00:03:21,480 Now shut up. 75 00:03:21,580 --> 00:03:24,080 Fine. You know, I do see your point though. 76 00:03:24,080 --> 00:03:25,880 That could do just the trick. 77 00:03:25,880 --> 00:03:27,180 Thank you, Carla. 78 00:03:27,180 --> 00:03:28,780 Sure. Oh! Here comes 79 00:03:28,880 --> 00:03:30,080 a likely candidate. 80 00:03:30,180 --> 00:03:31,380 Try it out on her. 81 00:03:31,380 --> 00:03:33,380 Hello, Dr. Crane. 82 00:03:33,380 --> 00:03:35,080 Miss Howe. 83 00:03:41,080 --> 00:03:44,380 It doesn't work with everyone. 84 00:03:46,680 --> 00:03:49,480 Miss Howe, I have a message for you. 85 00:03:49,580 --> 00:03:51,680 Mr. Sheridan is having lunch up in Melville's, 86 00:03:51,780 --> 00:03:53,080 and he's gonna be coming down 87 00:03:53,080 --> 00:03:54,980 to talk to you when he's through. 88 00:03:54,980 --> 00:03:56,180 Oh, great. Sheridan. 89 00:03:56,280 --> 00:03:58,280 Another one of the legions of presidents, vice presidents 90 00:03:58,280 --> 00:03:59,980 and consultants this corporation belches forth 91 00:03:59,980 --> 00:04:01,580 every five minutes. 92 00:04:01,680 --> 00:04:03,580 Boy, it seems like you have to be a real loser 93 00:04:03,580 --> 00:04:04,980 not to be at least a vice president 94 00:04:05,080 --> 00:04:07,180 in that company, doesn't it? 95 00:04:08,380 --> 00:04:10,780 I'm sorry. 96 00:04:12,680 --> 00:04:14,980 He is undoubtedly here to ask me some humiliating, 97 00:04:14,980 --> 00:04:16,380 menial favor that he couldn't 98 00:04:16,380 --> 00:04:17,880 palm off on some other flunky. 99 00:04:17,880 --> 00:04:19,880 You know, today I draw the line. 100 00:04:19,980 --> 00:04:22,380 Today, this gal is going to shoot down 101 00:04:22,380 --> 00:04:24,080 her first corporate bigwig. 102 00:04:24,080 --> 00:04:25,580 Oh, please. 103 00:04:25,580 --> 00:04:27,880 The first time you try to stand up to this guy, 104 00:04:27,980 --> 00:04:30,580 you're going to crumble like a bag of potato chips. 105 00:04:30,580 --> 00:04:32,080 Oh, yeah, Mr. Smart Guy? 106 00:04:32,080 --> 00:04:33,180 Yeah. Watch me. 107 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 I'm watching you. 108 00:04:35,080 --> 00:04:36,480 Oh, Miss Howe. 109 00:04:36,480 --> 00:04:37,980 Mr. Sheridan. 110 00:04:38,080 --> 00:04:39,580 I'd like to ask you a favor. 111 00:04:39,580 --> 00:04:41,280 I see. 112 00:04:41,280 --> 00:04:42,480 I'm going to New York on a business trip 113 00:04:42,480 --> 00:04:44,280 for a few days, and I'd like you 114 00:04:44,380 --> 00:04:46,580 to take care of my dog while I'm away. 115 00:04:48,180 --> 00:04:49,680 Well, I'm sorry, Mr. Sheridan, 116 00:04:49,680 --> 00:04:51,580 but I have plans for the entire week, 117 00:04:51,580 --> 00:04:53,380 and I could not possibly break them. 118 00:04:53,380 --> 00:04:54,480 I hope you understand. 119 00:04:54,580 --> 00:04:55,780 That's fine. I realize 120 00:04:55,780 --> 00:04:56,880 this is short notice. 121 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 Thanks, anyway. 122 00:05:02,480 --> 00:05:05,180 My plans could be changed. 123 00:05:06,880 --> 00:05:08,980 Please, sir, let... let me do this for you. 124 00:05:08,980 --> 00:05:11,480 Well, if you don't think it would be any trouble. 125 00:05:11,480 --> 00:05:12,780 Thank you, Miss Howe. 126 00:05:12,880 --> 00:05:14,280 Oh, no, sir. 127 00:05:14,380 --> 00:05:17,380 Thank you for the opportunity of knowing your dog. 128 00:05:21,180 --> 00:05:23,480 God, I make myself sick! 129 00:05:45,180 --> 00:05:46,680 What'll it be, Dr. Crane? 130 00:05:46,680 --> 00:05:47,980 The usual. 131 00:05:49,880 --> 00:05:51,180 What's so funny? 132 00:06:00,080 --> 00:06:01,980 What's so funny? 133 00:06:01,980 --> 00:06:04,680 It's a private joke, Sam. 134 00:06:09,380 --> 00:06:11,380 Hey, there, Rebecca. 135 00:06:11,380 --> 00:06:13,780 How do you like living with Sheridan's pooch? 136 00:06:13,780 --> 00:06:16,680 Sir Bronwyn the Gallant from Fairhaven Manor, 137 00:06:16,780 --> 00:06:18,780 better known as Buster, is fine. 138 00:06:18,880 --> 00:06:21,680 I, on the other hand, am a nervous wreck. 139 00:06:21,680 --> 00:06:22,880 What's the matter, Rebecca? 140 00:06:22,880 --> 00:06:24,480 Well, I knew I was going to have 141 00:06:24,480 --> 00:06:25,680 to take care of the dog, 142 00:06:25,680 --> 00:06:26,880 but I didn't know it was going 143 00:06:26,880 --> 00:06:28,180 to be in a place that was huge 144 00:06:28,180 --> 00:06:29,280 and kind of like a mausoleum 145 00:06:29,380 --> 00:06:31,380 and is stuck way out in the middle of the moors. 146 00:06:31,480 --> 00:06:33,380 There are no moors in Massachusetts. 147 00:06:33,380 --> 00:06:36,580 I think they had them flown in or something. 148 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 The point is, 149 00:06:38,580 --> 00:06:41,180 this place is big and scary and I really hate it. 150 00:06:41,180 --> 00:06:43,680 Oh, and to make matters even worse, last night, 151 00:06:43,680 --> 00:06:46,580 the only thing I could get on television was this movie 152 00:06:46,580 --> 00:06:49,080 about this young, beautiful, dark-haired woman, 153 00:06:49,180 --> 00:06:50,580 that was all alone 154 00:06:50,580 --> 00:06:52,380 in this deserted house. 155 00:06:52,380 --> 00:06:55,080 Hey, what about that scene where the guy cuts her head off? 156 00:06:55,080 --> 00:06:57,580 Woody, please. 157 00:06:57,580 --> 00:06:59,380 There's no way her head's gonna come off 158 00:06:59,480 --> 00:07:00,880 in one clean cut like that. 159 00:07:02,680 --> 00:07:05,080 Believe me, I've seen my uncle butcher hogs, 160 00:07:05,080 --> 00:07:07,380 and you have to hack and hack and hack. 161 00:07:10,380 --> 00:07:11,680 And when the gardener got it? 162 00:07:11,780 --> 00:07:13,580 Woody, that's enough! 163 00:07:13,680 --> 00:07:16,780 All right. Don't spoil the ending for everybody else. 164 00:07:16,780 --> 00:07:19,180 Yeah, but when you see it, take my advice 165 00:07:19,280 --> 00:07:22,080 and turn away when you hear, vrooom-mm-mm-mm! 166 00:07:22,080 --> 00:07:23,480 Vrooom-mm-mm-mm! 167 00:07:23,480 --> 00:07:24,980 Woody! Woody. 168 00:07:24,980 --> 00:07:27,880 I am just a tiny bit on edge. 169 00:07:27,880 --> 00:07:29,580 Oh. Sorry, Miss Howe. 170 00:07:33,880 --> 00:07:35,380 Stop it, Woody! 171 00:07:40,380 --> 00:07:43,380 Some bar manager, afraid of a blender. 172 00:07:45,080 --> 00:07:47,180 Let me see here. 173 00:07:47,180 --> 00:07:50,380 Rebecca Howe, all alone and scared 174 00:07:50,380 --> 00:07:52,480 in a big old house. 175 00:07:52,580 --> 00:07:54,680 Sounds to me like a job 176 00:07:54,780 --> 00:07:57,480 for Sammy's Security Company. 177 00:07:57,580 --> 00:08:01,580 We get in before the burglars do. 178 00:08:01,680 --> 00:08:03,980 That's what I like about you, Sam. 179 00:08:03,980 --> 00:08:06,380 Your pants are always thinking. 180 00:08:08,780 --> 00:08:10,280 Frasier, darling. 181 00:08:10,280 --> 00:08:12,480 Hello, there, Peanut Butter Cup. 182 00:08:12,480 --> 00:08:13,580 You know, you're late for lunch. 183 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Yes, I know. I'm sorry. 184 00:08:14,780 --> 00:08:16,280 Well, I'm sure you have a very good excuse. 185 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 Well, actually, I do. 186 00:08:17,280 --> 00:08:19,280 I started having lunch at another restaurant, 187 00:08:19,280 --> 00:08:20,580 then remembered we had a date. 188 00:08:20,680 --> 00:08:23,580 Oh. Well, would you like to watch me eat? 189 00:08:23,580 --> 00:08:24,880 I wouldn't miss it. 190 00:08:29,880 --> 00:08:32,180 What's so funny? 191 00:08:32,180 --> 00:08:33,680 Oh, it's nothing, really. 192 00:08:33,680 --> 00:08:35,480 It's just this relaxation exercise I've been doing. 193 00:08:35,480 --> 00:08:36,880 I've been imagining 194 00:08:36,980 --> 00:08:38,480 people naked and wearing black socks, 195 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 you see, to relieve my anxiety over my speech. 196 00:08:40,480 --> 00:08:41,780 Frankly, it's worked miracles. 197 00:08:41,780 --> 00:08:42,980 I've been doing it all week. 198 00:08:42,980 --> 00:08:44,580 I haven't even thought about it once. 199 00:08:44,580 --> 00:08:46,180 When do you present that? 200 00:08:47,380 --> 00:08:48,480 My, God. 201 00:09:07,880 --> 00:09:10,280 Buster, did you hear that? 202 00:09:13,180 --> 00:09:14,780 Calm down. 203 00:09:16,180 --> 00:09:17,780 Probably wasn't anything. 204 00:09:17,780 --> 00:09:19,880 It was probably just a tree branch 205 00:09:19,880 --> 00:09:21,580 against the window. 206 00:09:21,680 --> 00:09:23,580 Or Leatherface. 207 00:09:24,780 --> 00:09:27,780 Oh, God! Oh, God! 208 00:09:27,880 --> 00:09:29,980 Oh, God, Buster. 209 00:09:30,080 --> 00:09:31,580 He's at the front door. 210 00:09:33,780 --> 00:09:36,280 Good dog. 211 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 Thank you. 212 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 You're welcome. 213 00:10:01,780 --> 00:10:03,380 Oh, God! 214 00:10:03,380 --> 00:10:04,980 How in the hell did you get in here? 215 00:10:05,080 --> 00:10:06,480 Well, you left the back door open. 216 00:10:06,580 --> 00:10:08,680 I just followed some guy carrying a meat hook. 217 00:10:10,580 --> 00:10:11,780 That is real funny, Sam. 218 00:10:11,780 --> 00:10:13,480 You almost gave me a heart attack. 219 00:10:13,580 --> 00:10:14,680 I'm... I'm sorry. 220 00:10:14,680 --> 00:10:15,980 It's all right. I'm here now. 221 00:10:16,080 --> 00:10:17,980 It wasn't funny. I'm sorry. 222 00:10:18,080 --> 00:10:20,880 Right. I have to admit, I'm glad you are here. 223 00:10:20,880 --> 00:10:23,580 When the lights went out, and the storm came, 224 00:10:23,680 --> 00:10:25,680 I started getting scared to death. 225 00:10:25,780 --> 00:10:29,680 What happened to that $10,000 champion watchdog? 226 00:10:29,780 --> 00:10:31,280 He's hiding in the kitchen. 227 00:10:31,280 --> 00:10:33,780 Oh, God! I can't seem to calm down. 228 00:10:33,780 --> 00:10:36,180 My heart's just beating so fast. 229 00:10:36,280 --> 00:10:37,880 Oh, yes, it is. 230 00:10:39,280 --> 00:10:42,580 Sam, get your hand away from that. 231 00:10:42,680 --> 00:10:44,980 I was doing pretty good till the lights went out. 232 00:10:44,980 --> 00:10:47,580 Then this house really started giving me the creeps. 233 00:10:47,580 --> 00:10:49,180 Oh, well, hey don't worry. 234 00:10:49,180 --> 00:10:50,880 I've got some candles here. 235 00:10:50,880 --> 00:10:52,680 You brought your own candles? 236 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 Well, yeah. This kind of thing 237 00:10:54,580 --> 00:10:57,080 happens in big, old, spooky houses a lot. 238 00:10:57,080 --> 00:10:58,880 I like to be prepared. 239 00:10:58,880 --> 00:11:01,580 Sammy carries whatever he needs. 240 00:11:03,180 --> 00:11:04,680 Sam, did you come out here 241 00:11:04,680 --> 00:11:06,880 because you were concerned I was scared, 242 00:11:06,980 --> 00:11:09,680 or did you come out here to get me in the sack? 243 00:11:09,680 --> 00:11:10,680 Hey, I came out here 244 00:11:10,780 --> 00:11:11,880 because I was concerned 245 00:11:11,980 --> 00:11:14,580 and scared that I'd never get you in the sack. 246 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 I'm kidding. 247 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 I'm kidding. 248 00:11:18,080 --> 00:11:19,480 You know, Sam, 249 00:11:19,580 --> 00:11:20,880 I really am glad you're here. 250 00:11:20,880 --> 00:11:22,280 It makes me feel a lot better. 251 00:11:22,380 --> 00:11:23,280 But a man and a woman 252 00:11:23,380 --> 00:11:24,780 can be together in an evening 253 00:11:24,780 --> 00:11:26,780 without ending up rolling on the floor. 254 00:11:26,780 --> 00:11:28,480 Well, I know that's true of some people, 255 00:11:28,480 --> 00:11:29,980 but, sweetheart, we're good-looking. 256 00:11:31,580 --> 00:11:32,980 Sam... 257 00:11:32,980 --> 00:11:34,980 What? Sit down here a minute. 258 00:11:34,980 --> 00:11:36,980 I want to tell you something. 259 00:11:37,080 --> 00:11:38,880 Okay. 260 00:11:38,880 --> 00:11:41,080 Now, believe this or not-- 261 00:11:41,080 --> 00:11:43,480 even good-looking people 262 00:11:43,580 --> 00:11:46,580 can spend an evening together without having sex. 263 00:11:48,980 --> 00:11:51,280 Have you ever heard of conversation? 264 00:11:51,380 --> 00:11:52,880 Yeah, I've heard of conversation. 265 00:11:52,880 --> 00:11:54,080 You know, 266 00:11:54,180 --> 00:11:56,380 contrary to what a lot of people think, 267 00:11:56,380 --> 00:11:58,180 I'm not that dumb. 268 00:11:58,280 --> 00:11:59,480 Here, come on. Try me. 269 00:11:59,580 --> 00:12:01,080 Sit down. Let's conversate. 270 00:12:06,380 --> 00:12:07,980 Okay, so what do you want to talk about? 271 00:12:07,980 --> 00:12:09,380 Sex. 272 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 You know, sex is obviously 273 00:12:12,380 --> 00:12:14,280 the only thing on your mind, so forget it. 274 00:12:14,380 --> 00:12:15,680 I'm going to bed. 275 00:12:15,680 --> 00:12:17,580 Oh, that's good with me. 276 00:12:18,680 --> 00:12:20,080 I am going to bed alone. 277 00:12:20,180 --> 00:12:21,680 If you want to stay here, 278 00:12:21,680 --> 00:12:23,080 you sleep on the couch. 279 00:12:23,080 --> 00:12:24,180 Oh, come on. 280 00:12:24,180 --> 00:12:25,680 I can sleep on a couch at my place. 281 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Fine. Go sleep on your couch. 282 00:12:27,380 --> 00:12:28,780 All right. 283 00:12:28,780 --> 00:12:30,180 If that's what you want. 284 00:12:30,180 --> 00:12:31,480 I'll leave you all alone 285 00:12:31,580 --> 00:12:33,480 in this big, old scary house. 286 00:12:33,580 --> 00:12:34,880 Hoo! 287 00:12:36,380 --> 00:12:38,080 I'm moving the table. 288 00:12:38,080 --> 00:12:39,580 Don't pull a muscle. 289 00:12:39,580 --> 00:12:40,780 I'm serious. 290 00:12:40,880 --> 00:12:42,480 I'm moving the chair. 291 00:12:42,480 --> 00:12:44,680 You're breaking my heart. 292 00:12:44,680 --> 00:12:47,380 I got my hand on the doorknob. 293 00:12:47,380 --> 00:12:49,280 I'm opening the door. 294 00:12:49,280 --> 00:12:49,980 Sam, don't! 295 00:12:50,080 --> 00:12:53,080 I knew it. Pajama time! 296 00:12:53,080 --> 00:12:54,380 Not you! The dog! 297 00:12:54,380 --> 00:12:55,380 What? 298 00:12:55,380 --> 00:12:57,080 Buster!? Buster!? 299 00:12:57,080 --> 00:12:59,380 Whoo! Boy, can that sucker haul. 300 00:13:01,080 --> 00:13:02,980 He's gone! 301 00:13:02,980 --> 00:13:04,480 Well, hey, don't worry about it. 302 00:13:04,480 --> 00:13:05,780 He's a hearty breed. 303 00:13:05,880 --> 00:13:07,480 Speaking of breeding... 304 00:13:07,480 --> 00:13:08,880 Are you crazy? 305 00:13:08,880 --> 00:13:09,980 There's a champion dog, 306 00:13:10,080 --> 00:13:11,380 and I'm responsible for him. 307 00:13:11,480 --> 00:13:14,080 If it takes me all night, I'm going to find that mutt. 308 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 No. Don't. 309 00:13:15,080 --> 00:13:16,480 Buster!? 310 00:13:18,480 --> 00:13:20,280 Oh, hell. 311 00:13:20,280 --> 00:13:21,780 Oh! 312 00:13:21,780 --> 00:13:24,180 Might as well turn the electricity back on. 313 00:13:35,750 --> 00:13:38,350 So, please, i-if you find him, you've got this number. 314 00:13:38,350 --> 00:13:40,150 Okay, thank you. Bye-bye. 315 00:13:41,350 --> 00:13:42,550 Please, please, please, 316 00:13:42,550 --> 00:13:44,550 let it be somebody that found him. 317 00:13:44,550 --> 00:13:46,650 Did anybody find the dog? 318 00:13:46,750 --> 00:13:48,450 Listen, little lady, we're not looking 319 00:13:48,450 --> 00:13:50,650 for Aunt Fannie's amethyst pendant here. 320 00:13:50,650 --> 00:13:52,550 This is a highly organized search party. 321 00:13:52,650 --> 00:13:54,950 We're gonna conduct this debriefing by the numbers. 322 00:13:54,950 --> 00:13:56,650 All right. 323 00:13:56,750 --> 00:13:59,050 Alpha Sector report. Negative. 324 00:13:59,050 --> 00:14:00,250 Bravo Sector? Negative. 325 00:14:00,350 --> 00:14:01,550 Charlie Sector? 326 00:14:01,650 --> 00:14:02,850 Shut up, Cliff. 327 00:14:05,950 --> 00:14:07,150 Hello? 328 00:14:07,250 --> 00:14:08,450 Yes, Mr. Sheridan. 329 00:14:08,450 --> 00:14:10,650 Wow, you know, Norm, I-I can't get over this place. 330 00:14:10,750 --> 00:14:13,350 I think I'll do something like this with my living room. 331 00:14:13,350 --> 00:14:14,950 What are you talking about? 332 00:14:15,050 --> 00:14:16,950 You live in 28 square feet 333 00:14:17,050 --> 00:14:19,550 and your bed folds out of a couch. 334 00:14:19,650 --> 00:14:20,850 You're gonna what? 335 00:14:20,850 --> 00:14:23,050 Wha... All right, sir. Bye-bye. 336 00:14:23,150 --> 00:14:24,650 Oh, God, he came home early. 337 00:14:24,650 --> 00:14:27,150 He's on his way home from the airport! 338 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 All right, men, 339 00:14:28,350 --> 00:14:30,750 I suggest we fall back to our original positions. 340 00:14:30,850 --> 00:14:32,050 What are you talking about? 341 00:14:32,150 --> 00:14:34,750 To the bar! Back to the bar! 342 00:14:34,850 --> 00:14:36,950 Yes, sir! Right away, sir! 343 00:14:43,150 --> 00:14:45,950 Well, I guess I deserve this. 344 00:14:47,550 --> 00:14:51,050 I'm always doing stupid favors for everybody. 345 00:14:51,150 --> 00:14:54,950 I guess it finally caught up with me. 346 00:14:54,950 --> 00:14:59,150 No, no, don't do that, please. I hate it when you cry. 347 00:15:01,750 --> 00:15:03,150 All right, all right, all right. 348 00:15:03,250 --> 00:15:04,750 Look, wait, wait, wait, come on. 349 00:15:04,750 --> 00:15:08,150 I'll tell Sheridan it was all my fault, all right? Fine. 350 00:15:08,250 --> 00:15:09,650 Wait up, guys! 351 00:15:09,650 --> 00:15:11,050 That's great. Really nice. 352 00:15:11,050 --> 00:15:12,950 Oh, God! 353 00:15:13,050 --> 00:15:14,050 What is it? 354 00:15:14,050 --> 00:15:15,050 A car. 355 00:15:15,050 --> 00:15:16,350 It's Sheridan; we're doomed. 356 00:15:17,750 --> 00:15:19,650 Uh... 357 00:15:20,750 --> 00:15:22,450 Woody! You found him! Ah. 358 00:15:22,450 --> 00:15:25,050 Oh, God, I don't know who to kiss first! 359 00:15:25,050 --> 00:15:27,550 Well, I just had a breath mint. 360 00:15:29,850 --> 00:15:30,850 Buster! 361 00:15:30,950 --> 00:15:33,750 Hey, man, way to go. 362 00:15:33,850 --> 00:15:35,350 Where'd you find him? 363 00:15:35,350 --> 00:15:37,450 Oh, at an auto wrecking yard. 364 00:15:37,450 --> 00:15:39,050 What were you doing there? 365 00:15:39,050 --> 00:15:40,950 Just browsing. 366 00:15:42,650 --> 00:15:45,850 Oh, Buster, Buster, good old Buster. 367 00:15:45,850 --> 00:15:47,650 Oh, no, that's not Buster, that's Satan. 368 00:15:47,750 --> 00:15:49,350 - What? - Who? 369 00:15:49,350 --> 00:15:51,450 I was brushing the snow off of the hubcaps, 370 00:15:51,450 --> 00:15:54,450 and I saw Satan here chewing through a tire, and I thought 371 00:15:54,450 --> 00:15:56,850 you know, he looks just like that picture of Buster. 372 00:15:56,950 --> 00:15:59,750 So I borrowed him, in case we don't find the other dog. 373 00:15:59,750 --> 00:16:01,650 Woody, take him to the kitchen. 374 00:16:01,650 --> 00:16:05,050 I only hope we can fool Sheridan with this flea bag. 375 00:16:05,050 --> 00:16:06,950 He's no flea bag, Miss Howe. 376 00:16:07,050 --> 00:16:08,650 He's a trained attack dog. 377 00:16:08,650 --> 00:16:10,750 Come on, sweetheart. 378 00:16:10,750 --> 00:16:13,550 An attack dog? 379 00:16:13,550 --> 00:16:15,550 He brings an attack dog into this house? 380 00:16:15,550 --> 00:16:17,150 Come on, his heart's in the right place. 381 00:16:17,250 --> 00:16:18,650 Hello? 382 00:16:18,750 --> 00:16:21,050 Oh, God, you found him? 383 00:16:21,150 --> 00:16:21,850 Hm? 384 00:16:21,850 --> 00:16:22,850 Oh, that's wonderful. 385 00:16:22,850 --> 00:16:24,850 Yeah. Give me your address. 386 00:16:24,850 --> 00:16:26,050 Uh-huh. 387 00:16:26,050 --> 00:16:28,250 Okay, I'll come and get him right now. 388 00:16:28,250 --> 00:16:30,950 A neighbor at the end of the road found him. 389 00:16:30,950 --> 00:16:32,550 Here's the address. You go get him. 390 00:16:32,550 --> 00:16:34,250 I'm on my way. Woody? 391 00:16:34,250 --> 00:16:36,050 Bring Satan out here, please. 392 00:16:36,050 --> 00:16:38,050 Woody, we found Buster. 393 00:16:38,050 --> 00:16:39,950 You can take Satan back to the junkyard. 394 00:16:40,050 --> 00:16:42,450 But, Miss Howe, he hasn't finished his snack yet. 395 00:16:42,550 --> 00:16:44,550 I gave him something out of the refrigerator. 396 00:16:44,550 --> 00:16:48,450 Well, actually, he opened the door and took it, but I got out of the way. 397 00:16:48,450 --> 00:16:51,250 Woody, whatever. J-Just take him out of here. 398 00:16:51,250 --> 00:16:51,850 Go, go, hurry. 399 00:16:51,950 --> 00:16:53,550 Hurry, hurry, hurry. 400 00:16:53,550 --> 00:16:55,850 Sheridan's here. He just drove up. 401 00:16:55,950 --> 00:16:57,050 Woody, cancel that. Sam... Yeah? 402 00:16:57,050 --> 00:16:59,450 Uh, y-you go around the back way and get Buster. 403 00:16:59,450 --> 00:17:00,950 All right? Woody, you take Satan 404 00:17:00,950 --> 00:17:03,050 into the kitchen and get him some kibble. 405 00:17:03,050 --> 00:17:05,550 We hope that Sam gets back in time with Buster, so we don't have to use him, 406 00:17:05,650 --> 00:17:07,550 but if he doesn't get back in time with Buster, 407 00:17:07,650 --> 00:17:09,550 then we have to convince Sheridan that Satan is Buster, 408 00:17:09,650 --> 00:17:11,750 until Sam gets back and we can switch Buster for Satan. 409 00:17:11,750 --> 00:17:17,050 Or I could just put steak sauce on my throat and let Satan chow down. 410 00:17:17,050 --> 00:17:19,850 Uh, I understand everything perfectly, Miss Howe. 411 00:17:19,850 --> 00:17:21,750 Come on, Sam, let's get your kibble. 412 00:17:24,350 --> 00:17:26,050 I was just kidding, Miss Howe. 413 00:17:33,850 --> 00:17:35,550 I'm back. 414 00:17:35,550 --> 00:17:37,350 Where's my big boy? 415 00:17:37,350 --> 00:17:38,650 Where's my Buster? 416 00:17:38,750 --> 00:17:40,950 What, no hello? No description of the trip? 417 00:17:40,950 --> 00:17:45,250 No slides? I finished early so I caught a late flight. 418 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 Here, boy! 419 00:17:47,250 --> 00:17:49,150 Where are you, boy? Here, Buster! 420 00:17:49,250 --> 00:17:51,150 He is, um... 421 00:17:51,150 --> 00:17:53,250 He's sleeping in the kitchen. That's right. 422 00:17:53,250 --> 00:17:55,450 Miss Howe, who's this man? 423 00:17:55,450 --> 00:17:56,950 This man? 424 00:17:56,950 --> 00:17:58,250 He's Woody. 425 00:17:58,350 --> 00:18:00,950 He's my boyfriend. 426 00:18:00,950 --> 00:18:03,250 Wow, Miss Howe. 427 00:18:05,050 --> 00:18:08,150 Your boyfriend calls you Miss Howe? 428 00:18:08,250 --> 00:18:11,850 I was his teacher. 429 00:18:13,550 --> 00:18:14,650 I got real lonely, 430 00:18:14,750 --> 00:18:16,550 a-and I thought I'd call him over here for company. 431 00:18:16,550 --> 00:18:17,750 I hope you don't mind. 432 00:18:17,850 --> 00:18:18,850 No, of course not. 433 00:18:18,850 --> 00:18:20,150 Now, listen, I'm very tired. 434 00:18:20,150 --> 00:18:23,650 I just want to say hi to my dog and then go to bed. 435 00:18:23,650 --> 00:18:25,350 So if you don't mind. 436 00:18:25,350 --> 00:18:27,850 You want us to leave? 437 00:18:27,850 --> 00:18:30,150 He wants us to leave, Woody. 438 00:18:30,150 --> 00:18:32,450 Great! How about a burger and a movie? 439 00:18:32,450 --> 00:18:35,350 Then we can go someplace and park. 440 00:18:35,350 --> 00:18:37,050 Later! 441 00:18:37,050 --> 00:18:39,750 First, I'd like to stand here and have a little chat 442 00:18:39,750 --> 00:18:41,950 with Mr. Sheridan about his trip. Not now. 443 00:18:42,050 --> 00:18:43,650 I want to see Buster. 444 00:18:43,750 --> 00:18:46,450 No, Mr. Sheridan! Yes, Miss Howe. Come on, Buster, let's wrestle! 445 00:18:46,450 --> 00:18:48,950 Woody, we can't let him do this. Well, don't worry, Miss Howe. 446 00:18:48,950 --> 00:18:51,950 He won't attack unless he hears the command word, "Cochise." 447 00:18:52,050 --> 00:18:54,750 Cochise? Well, he's never gonna say that. 448 00:18:54,850 --> 00:18:56,750 Or unless he provokes him. 449 00:18:58,950 --> 00:19:00,950 Take that, big boy. 450 00:19:01,050 --> 00:19:04,150 I got your tail now, I got your tail! 451 00:19:05,950 --> 00:19:07,550 Hey, it worked-- he thinks that's his dog. 452 00:19:07,650 --> 00:19:11,050 Yeah, right. If he lives, we fooled him. 453 00:19:11,050 --> 00:19:12,850 Sammy to the rescue! 454 00:19:12,850 --> 00:19:14,350 Sam, get that mutt out of here! 455 00:19:14,350 --> 00:19:16,750 What? Sheridan's in the kitchen with Satan! 456 00:19:16,750 --> 00:19:18,850 This is no time for folk singing. 457 00:19:19,850 --> 00:19:23,150 Oh, oh, oh! Well... what are we gonna do? 458 00:19:23,250 --> 00:19:25,550 All right, go out the front, sneak around the back. 459 00:19:25,550 --> 00:19:28,050 I'll try to divert Sheridan's attention while you make the switch. 460 00:19:28,050 --> 00:19:30,150 But remember, they look exactly alike. 461 00:19:30,150 --> 00:19:31,050 All right, all right. 462 00:19:31,150 --> 00:19:32,550 Come on, boy, come on. 463 00:19:32,650 --> 00:19:35,050 Boy, Buster's frisky. 464 00:19:35,050 --> 00:19:37,150 I was playing "get my thumb," 465 00:19:37,150 --> 00:19:40,550 and he was practically bouncing off the ceiling. 466 00:19:40,550 --> 00:19:42,350 Well, I bet he was just so glad 467 00:19:42,350 --> 00:19:44,050 to have you back. Yeah. Well, I'm gonna 468 00:19:44,050 --> 00:19:45,450 feed him now, Miss Howe. 469 00:19:45,450 --> 00:19:47,150 No, I already fed him. 470 00:19:47,150 --> 00:19:48,250 We ordered out. Chinese. 471 00:19:50,950 --> 00:19:54,550 That sounds like two dogs in there. Mr. Sheridan, 472 00:19:54,550 --> 00:19:57,350 there's something that I've been wanting to ask you. 473 00:19:57,450 --> 00:19:59,950 Is this a bowling trophy? 474 00:19:59,950 --> 00:20:03,450 No, it's my late wife's ashes. 475 00:20:03,450 --> 00:20:05,750 She was a good-sized woman. 476 00:20:05,750 --> 00:20:08,750 Excuse me, I want to see to Buster. 477 00:20:11,250 --> 00:20:12,550 Mission accomplished. 478 00:20:12,550 --> 00:20:15,550 I made the switch. Satan's in the car. 479 00:20:15,650 --> 00:20:16,450 Oh... 480 00:20:16,450 --> 00:20:18,950 Well, there was only Buster in there. 481 00:20:19,050 --> 00:20:20,350 Good! Well, I'll be going. 482 00:20:20,450 --> 00:20:21,750 Bye-bye! 483 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 Good night. 484 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 Miss Howe! 485 00:20:24,650 --> 00:20:25,950 Who's that man? 486 00:20:25,950 --> 00:20:27,050 Uh, I'm her boyfriend. 487 00:20:27,150 --> 00:20:28,750 That's right. He's my boyfriend. 488 00:20:29,550 --> 00:20:32,050 Miss Howe, we have to talk. 489 00:20:38,550 --> 00:20:40,150 Look at him. You're not so tough 490 00:20:40,150 --> 00:20:41,950 when you're not running around loose, are ya? 491 00:20:47,150 --> 00:20:49,550 I wouldn't do that if I were you, Cliff. 492 00:20:49,550 --> 00:20:51,350 If you look very closely, you'll see he has 493 00:20:51,350 --> 00:20:54,050 several tiny little mailbags notched on his leash. 494 00:20:55,350 --> 00:20:58,450 Yeah. Yeah, oh, yeah, I'm real scared, Norm. 495 00:20:58,450 --> 00:20:59,850 Look at me shake. 496 00:21:04,150 --> 00:21:05,650 Woody, 497 00:21:05,650 --> 00:21:08,650 I thought you were gonna return the hound from hell. 498 00:21:08,650 --> 00:21:10,350 Oh, the guy's coming for him tomorrow. 499 00:21:10,350 --> 00:21:12,350 Unless, of course, you'd like to reconsider 500 00:21:12,450 --> 00:21:13,750 and keep him as our mascot. 501 00:21:13,750 --> 00:21:15,250 That's exactly what this bar needs: 502 00:21:15,250 --> 00:21:17,950 a loaded weapon that goes off when you say the word, 503 00:21:19,650 --> 00:21:21,850 Great! Spelled it right. 504 00:21:25,050 --> 00:21:26,650 - Greetings, all. - Hey, Doc. 505 00:21:26,650 --> 00:21:29,450 Oh, there's a sturdy fellow. 506 00:21:29,450 --> 00:21:32,650 Hello, boy. 507 00:21:32,650 --> 00:21:33,650 What's this? 508 00:21:33,750 --> 00:21:35,850 "Don't say 'Cochise' to this dog." 509 00:21:41,050 --> 00:21:43,450 Woody, he didn't attack. 510 00:21:43,550 --> 00:21:44,650 No, he didn't. 511 00:21:44,650 --> 00:21:46,550 Maybe he didn't hear the attack word. 512 00:21:46,650 --> 00:21:48,650 Frasier? 513 00:21:48,650 --> 00:21:49,350 Cochise! 514 00:21:54,450 --> 00:21:56,850 Cochise. Cochise, Cochise. 515 00:21:56,950 --> 00:21:58,750 This is Buster! 516 00:21:58,750 --> 00:22:00,750 I thought you were gonna make the switch! 517 00:22:00,750 --> 00:22:03,850 Well, I did, but they were tearing at each other, and it got confusing. 518 00:22:03,850 --> 00:22:05,350 I was trying to separate them 519 00:22:05,350 --> 00:22:07,450 and protect my goodies at the same time. 520 00:22:09,550 --> 00:22:12,150 Hey, if this isn't Satan, then Satan is... 521 00:22:12,250 --> 00:22:14,450 Chewing the spleen out of Mr. Sheridan. 522 00:22:14,550 --> 00:22:16,350 All right, Sam, 523 00:22:16,350 --> 00:22:17,350 hand me the phone. 524 00:22:17,350 --> 00:22:19,050 Woody, come around here and untie Buster. 525 00:22:19,050 --> 00:22:21,250 I've got to call Mr. Sheridan and warn him. 526 00:22:21,350 --> 00:22:23,350 We've got to make another switch. 527 00:22:24,350 --> 00:22:26,750 Hello. This is Rebecca Howe. 528 00:22:26,850 --> 00:22:29,350 Yes, I need to speak to Mr. Sheridan, please. 529 00:22:29,350 --> 00:22:30,850 I don't care if he's asleep! 530 00:22:30,850 --> 00:22:33,150 Wake him up, this is an emergency. 531 00:22:33,150 --> 00:22:35,450 Well, all right, would you please just go upstairs 532 00:22:35,450 --> 00:22:38,950 and tell the man not to say the word "Cochise" around his dog. 533 00:22:38,950 --> 00:22:42,550 Well, wait-- I just remembered the attack word isn't "Cochise," 534 00:22:42,550 --> 00:22:44,550 it's that other Indian name. 535 00:22:44,550 --> 00:22:45,950 Woody, what other Indian name? 536 00:22:46,050 --> 00:22:48,150 There are a million other Indian names, my friend. 537 00:22:48,250 --> 00:22:49,350 There's, uh, Crazy Horse, 538 00:22:49,350 --> 00:22:50,950 Sitting Bull, Pocahontas, Geronimo. 539 00:22:53,550 --> 00:22:55,150 That's it! 540 00:22:55,150 --> 00:22:59,450 Go away! Go away! 541 00:22:59,450 --> 00:23:02,850 Hey, he's got Mr. Clavin trapped in the men's room. 542 00:23:02,850 --> 00:23:05,950 That's okay-- we can use the one up at Melville's. 543 00:23:05,950 --> 00:23:08,250 Oh, hey, hey, it's okay, I got the, uh... 544 00:23:08,350 --> 00:23:11,250 I got the number of that guy from the auto wrecking yard. 545 00:23:11,350 --> 00:23:14,150 I can call him and get the counter-command. I'll do it. 546 00:23:14,150 --> 00:23:16,350 Oh, hello, Mr. Sheridan. 547 00:23:16,350 --> 00:23:19,150 Sorry, I have the wrong number. 548 00:23:19,250 --> 00:23:21,250 Hello? Hi. I'm calling for Woody. 549 00:23:21,250 --> 00:23:23,150 We need the counter-command for Satan. 550 00:23:23,250 --> 00:23:25,650 Get out of here, you beast from hell! 551 00:23:25,750 --> 00:23:27,650 Okay, thanks. 552 00:23:27,750 --> 00:23:28,050 Did you get it? 553 00:23:28,050 --> 00:23:28,950 Yeah. 554 00:23:28,950 --> 00:23:29,950 Well, what is it? 555 00:23:32,050 --> 00:23:34,150 Good night, everyone! 556 00:23:36,150 --> 00:23:39,150 Good night, everyone! Satan! 557 00:23:40,850 --> 00:23:42,050 Good night, everyone! 558 00:23:43,250 --> 00:23:44,950 It doesn't work.