1 00:00:02,590 --> 00:00:05,190 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,190 --> 00:00:06,190 Sorry, Dr. Crane, 3 00:00:06,190 --> 00:00:08,490 I just don't understand this word association stuff. 4 00:00:08,490 --> 00:00:09,690 Right, allow me to demonstrate. 5 00:00:09,790 --> 00:00:12,190 Now, I'll say a word, and then you say 6 00:00:12,190 --> 00:00:13,390 the first word that you think of. 7 00:00:13,390 --> 00:00:15,490 Norm, we'll start with you. 8 00:00:15,490 --> 00:00:16,790 Over. 9 00:00:16,790 --> 00:00:18,090 Under. 10 00:00:18,090 --> 00:00:19,190 Inside. 11 00:00:19,190 --> 00:00:20,390 Outside. 12 00:00:20,490 --> 00:00:21,890 Bottom. 13 00:00:21,890 --> 00:00:23,590 Thermostat. 14 00:00:25,690 --> 00:00:27,090 If you could make any sense out of that, uh, 15 00:00:27,090 --> 00:00:29,390 I got a sawbuck here with your name on it. 16 00:00:29,390 --> 00:00:30,490 Okay, you're on. 17 00:00:30,490 --> 00:00:32,090 It might not be a total non sequitur. 18 00:00:32,190 --> 00:00:33,290 Let me see, uh... 19 00:00:33,290 --> 00:00:34,990 Perhaps in the house Woody grew up in, 20 00:00:34,990 --> 00:00:37,990 the thermostat was at the bottom of the stairs. 21 00:00:37,990 --> 00:00:39,190 Actually, it was in the kitchen. 22 00:00:39,190 --> 00:00:40,890 I'll, uh, take cash or check. 23 00:00:40,890 --> 00:00:42,790 No, no, or, uh, well, 24 00:00:42,890 --> 00:00:45,090 the, uh, the heater may have been in the, uh, cellar, 25 00:00:45,090 --> 00:00:47,290 and so it was at the bottom of the house. 26 00:00:47,290 --> 00:00:48,490 Nope. 27 00:00:48,490 --> 00:00:49,590 Thermostat is difficult to spell. 28 00:00:49,590 --> 00:00:51,290 Woody was at the bottom of his class. 29 00:00:51,290 --> 00:00:54,590 Woody, did you turn up the heat again? 30 00:00:54,590 --> 00:00:55,490 Yes, Miss Howe. 31 00:00:55,490 --> 00:00:57,090 I told you, it's too hot in here. 32 00:00:57,090 --> 00:00:59,590 Now, if you keep turning it up, I have to keep turning it down. 33 00:00:59,590 --> 00:01:00,690 That wouldn't be a problem 34 00:01:00,690 --> 00:01:02,190 if they hadn't put the damn thermostat 35 00:01:02,190 --> 00:01:04,190 in such an awkward place. 36 00:01:08,690 --> 00:01:10,590 I can barely reach it. 37 00:01:10,690 --> 00:01:12,590 Sorry, Miss Howe. 38 00:01:21,490 --> 00:01:23,290 ¶ Sometimes you want to go 39 00:01:23,290 --> 00:01:28,890 ¶ Where everybody knows your name ¶ 40 00:01:28,890 --> 00:01:33,490 ¶ And they're always glad you came ¶ 41 00:01:33,490 --> 00:01:35,790 ¶ You want to be where you can see ¶ 42 00:01:35,790 --> 00:01:38,390 ¶ Our troubles are all the same ¶ 43 00:01:38,490 --> 00:01:43,290 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 44 00:02:02,723 --> 00:02:05,223 Frasier, where the hell have you been? 45 00:02:05,223 --> 00:02:06,923 You were supposed to pick me up at the airport. 46 00:02:07,023 --> 00:02:11,023 Well, um, gee, I didn't do a very good job of it, did I? 47 00:02:12,723 --> 00:02:14,223 Well, welcome home, dear. 48 00:02:14,223 --> 00:02:15,723 Where have you been? 49 00:02:15,823 --> 00:02:16,623 Paris. 50 00:02:16,723 --> 00:02:17,823 Perhaps you remember, 51 00:02:17,923 --> 00:02:20,023 we liberated it during the war. 52 00:02:20,023 --> 00:02:22,423 Yes, now that I recall, you did say something about it. 53 00:02:22,423 --> 00:02:24,023 Well, I've just been so damn busy. 54 00:02:24,123 --> 00:02:27,023 You do forgive me, don't you? 55 00:02:27,123 --> 00:02:28,023 Oh, of course. 56 00:02:28,023 --> 00:02:29,823 I could never stay mad at you. 57 00:02:29,823 --> 00:02:31,223 Well, how was Paris? 58 00:02:31,223 --> 00:02:32,223 It was thrilling. 59 00:02:32,323 --> 00:02:33,323 The City of Light. 60 00:02:33,423 --> 00:02:34,323 Here. 61 00:02:34,423 --> 00:02:35,423 Ooh, what's this? 62 00:02:35,423 --> 00:02:36,623 A souvenir. 63 00:02:36,623 --> 00:02:38,923 I'm tired of your pinstripe boxers. 64 00:02:39,023 --> 00:02:41,723 They're dull, unimaginative and bourgeois. 65 00:02:41,723 --> 00:02:43,523 Well, they always speak very highly of you. 66 00:02:52,323 --> 00:02:55,323 An eye patch. 67 00:02:55,423 --> 00:02:57,023 No, you ninny, it's French underwear. 68 00:02:59,423 --> 00:03:01,323 It doesn't leave, uh, much to the imagination, there, 69 00:03:01,323 --> 00:03:02,623 does it, Fras? 70 00:03:02,623 --> 00:03:05,023 Not that I was imagining anything. 71 00:03:08,923 --> 00:03:10,623 They're all the rage in Paris. 72 00:03:10,623 --> 00:03:11,823 They sell them everywhere. 73 00:03:11,823 --> 00:03:13,123 I bought these at the Louvre. 74 00:03:13,123 --> 00:03:16,123 Well, Lilith, dear... 75 00:03:16,123 --> 00:03:17,323 I do appreciate the gift, dearest, 76 00:03:17,323 --> 00:03:19,823 but, uh, I, I don't know if they're really me. 77 00:03:19,923 --> 00:03:21,123 Well, don't make up your mind 78 00:03:21,123 --> 00:03:22,323 before you even try them on. 79 00:03:22,323 --> 00:03:23,623 Yeah, what do you say, Fras? 80 00:03:23,623 --> 00:03:25,323 Strap them on. Yeah, yeah. 81 00:03:26,923 --> 00:03:28,223 Well, I suppose I could 82 00:03:28,323 --> 00:03:29,923 slip into the bathroom for a moment. 83 00:03:29,923 --> 00:03:31,623 Oh, Frasier, do. 84 00:03:31,623 --> 00:03:34,123 Say, what am I going to do with the old pair? 85 00:03:34,123 --> 00:03:37,323 Save them; I'm making a memory quilt. 86 00:03:39,623 --> 00:03:41,623 Sam, phone for you. 87 00:03:41,623 --> 00:03:42,623 It's Judy. 88 00:03:42,723 --> 00:03:44,423 Judy-- 89 00:03:44,423 --> 00:03:46,323 Hi! 90 00:03:46,423 --> 00:03:48,723 Well, of course I remember you. 91 00:03:48,723 --> 00:03:49,923 You're kidding me? 92 00:03:50,023 --> 00:03:51,223 Well, that's just around the corner. 93 00:03:51,223 --> 00:03:52,723 Listen, why don't you come on over? 94 00:03:52,723 --> 00:03:54,823 We can replay all the old memories. 95 00:03:56,323 --> 00:03:57,623 All right. 96 00:03:57,623 --> 00:04:00,123 Judy who? 97 00:04:00,123 --> 00:04:02,423 She didn't say, Sam. 98 00:04:02,423 --> 00:04:03,523 How many Judys 99 00:04:03,523 --> 00:04:04,723 have you dated? 100 00:04:04,723 --> 00:04:07,223 Well, let's see, there was, uh, Judy Johnson, right? 101 00:04:07,323 --> 00:04:08,523 The, uh, tall redhead, remember? 102 00:04:08,523 --> 00:04:10,323 She had freckles, great legs. 103 00:04:10,323 --> 00:04:12,823 There's Judy Petinski. 104 00:04:12,923 --> 00:04:13,523 Oh, yeah. 105 00:04:13,623 --> 00:04:14,423 Yeah, Judy Chang. 106 00:04:14,423 --> 00:04:15,923 Wait a minute, wait a minute. 107 00:04:15,923 --> 00:04:18,423 How come you guys remember my love life better than I do? 108 00:04:18,423 --> 00:04:20,823 Well, I think it meant more to us, Sammy. 109 00:04:24,023 --> 00:04:25,623 Wasn't there, um, 110 00:04:25,723 --> 00:04:27,323 a Judy Marlowe? 111 00:04:27,423 --> 00:04:30,123 Oh, that's the one I remember. 112 00:04:30,123 --> 00:04:31,623 Sammy, hot stuff. 113 00:04:31,623 --> 00:04:32,723 Oh, you betcha. 114 00:04:32,723 --> 00:04:34,323 God, did we have great times. 115 00:04:34,423 --> 00:04:35,523 I remember all 116 00:04:35,523 --> 00:04:38,423 the playgrounds, the circuses, the pony rides... 117 00:04:38,423 --> 00:04:39,723 Uh, excuse me, Sam. 118 00:04:39,723 --> 00:04:42,323 Exactly how old was this Judy? 119 00:04:42,423 --> 00:04:44,123 No, no, she was a divorcee. 120 00:04:44,223 --> 00:04:45,223 She had this little girl. 121 00:04:45,223 --> 00:04:46,723 Must be about what, 15 years 122 00:04:46,723 --> 00:04:48,523 since I've seen the two of them. 123 00:04:48,523 --> 00:04:50,523 Just in case, you know, if she comes in here 124 00:04:50,523 --> 00:04:51,523 and she's not very good-looking, 125 00:04:51,523 --> 00:04:53,023 will you do me a favor-- pretend like you're my wife. 126 00:04:53,023 --> 00:04:54,123 Okay. All right. 127 00:04:54,123 --> 00:04:55,923 Give me all the money in your wallet. 128 00:04:56,023 --> 00:04:59,223 Why? What are you doing? I'm practicing. 129 00:05:01,523 --> 00:05:04,223 Lilith, I have only one thing to say to you. 130 00:05:04,223 --> 00:05:06,023 Vive la difference. 131 00:05:11,023 --> 00:05:13,823 Woody, I asked you to bring up a case of scotch 132 00:05:13,823 --> 00:05:14,923 15 minutes ago. 133 00:05:14,923 --> 00:05:16,423 Now, will you just do it, please? 134 00:05:16,523 --> 00:05:18,823 Sorry, Miss Howe; right away. 135 00:05:18,923 --> 00:05:21,923 Whoa. Get up on the wrong side of the web? 136 00:05:24,123 --> 00:05:25,723 No, I am just sick and tired 137 00:05:25,723 --> 00:05:27,523 of the way I am treated by this company. 138 00:05:27,523 --> 00:05:28,723 They're trying to break my spirit, 139 00:05:28,823 --> 00:05:30,223 to bring me to my knees. 140 00:05:30,223 --> 00:05:32,723 They want to see how long its going to take before I say I quit. 141 00:05:32,723 --> 00:05:33,923 Why, what do they want you to do now? 142 00:05:34,023 --> 00:05:35,523 Throw a party. 143 00:05:35,523 --> 00:05:39,423 Oh, my God, these people must be stopped. 144 00:05:40,923 --> 00:05:42,723 I'm supposed to throw a kiddie party 145 00:05:42,723 --> 00:05:45,123 for the executives' brats; well, I'll show them. 146 00:05:45,123 --> 00:05:48,123 I am going to throw the best damn party of the year. 147 00:05:48,123 --> 00:05:50,623 I am going to have the best food, the best games... 148 00:05:50,723 --> 00:05:53,523 Does anybody know where I can hire a professional clown? 149 00:05:53,523 --> 00:05:56,623 Would you settle for a couple of amateurs with red noses? 150 00:05:58,923 --> 00:06:00,123 Say, you know who you should hire? 151 00:06:00,123 --> 00:06:01,223 Woody. He's an actor. 152 00:06:01,323 --> 00:06:03,323 At least a perennial understudy. 153 00:06:03,323 --> 00:06:04,623 That's not a bad idea. 154 00:06:04,623 --> 00:06:05,923 I wonder if Woody's interested. 155 00:06:06,023 --> 00:06:07,523 Woody? 156 00:06:07,523 --> 00:06:10,223 I have to hire a clown for a children's party. 157 00:06:10,323 --> 00:06:12,423 Do you think you could handle the part? 158 00:06:12,423 --> 00:06:14,823 "Handle the part"? 159 00:06:14,923 --> 00:06:18,223 I've always wanted to play a clown. 160 00:06:18,223 --> 00:06:19,323 You hear that, everybody? 161 00:06:19,423 --> 00:06:20,923 I get to be a clown. 162 00:06:20,923 --> 00:06:25,423 I'm a clown, I'm a clown, I'm a clown! 163 00:06:27,823 --> 00:06:29,123 Sam? 164 00:06:29,123 --> 00:06:30,623 Judy? 165 00:06:31,823 --> 00:06:34,123 Oh, wow! 166 00:06:34,123 --> 00:06:35,923 God, what a relief! 167 00:06:35,923 --> 00:06:38,823 What are you talking about? 168 00:06:38,823 --> 00:06:40,923 Well, it's been 15 years since we've seen each other, 169 00:06:40,923 --> 00:06:43,823 and you look just as good as I do. 170 00:06:43,923 --> 00:06:46,423 Oh, hey, how you been? 171 00:06:46,423 --> 00:06:47,823 Oh, I've been great, I've been great. 172 00:06:47,823 --> 00:06:49,223 Well, come over here, sit down. 173 00:06:49,223 --> 00:06:51,023 Carla, let's have some, uh, white wine, please. 174 00:06:51,123 --> 00:06:52,623 Guess what? What? 175 00:06:52,623 --> 00:06:54,723 My daughter Laurie came along to say hi. 176 00:06:54,823 --> 00:06:55,823 I'd love to see her again. 177 00:06:55,923 --> 00:06:58,523 Weren't the three of us, didn't we have fun together, huh? 178 00:06:58,523 --> 00:07:00,123 You were always a great uncle, Sammy. 179 00:07:00,223 --> 00:07:01,923 A lot of men get jealous. 180 00:07:02,023 --> 00:07:03,323 They don't want to share. 181 00:07:03,323 --> 00:07:04,623 Hey, I hope I never get 182 00:07:04,723 --> 00:07:05,923 so possessive that I'm not willing... 183 00:07:06,023 --> 00:07:07,123 Hi, Mom. 184 00:07:08,223 --> 00:07:10,023 ...to share. 185 00:07:11,323 --> 00:07:12,923 Sam, you remember Laurie. 186 00:07:12,923 --> 00:07:14,123 Hi. 187 00:07:14,123 --> 00:07:16,123 Wow. 188 00:07:16,223 --> 00:07:19,123 You used to be so... 189 00:07:19,123 --> 00:07:19,923 And now she's so... 190 00:07:20,123 --> 00:07:23,823 So, uh... hey, how are you? 191 00:07:23,823 --> 00:07:25,423 I'm fine, Mr. Malone. 192 00:07:25,523 --> 00:07:26,523 "Mr. Malone"? 193 00:07:26,523 --> 00:07:28,023 Hey, come on, I'm the same guy 194 00:07:28,123 --> 00:07:30,123 that used to push you in the swings 195 00:07:30,123 --> 00:07:32,323 and give you piggy-back rides 196 00:07:32,323 --> 00:07:33,623 and play with you in the bathtub. 197 00:07:33,623 --> 00:07:34,823 No, that was me. 198 00:07:34,823 --> 00:07:37,223 Oh, right, right, right. 199 00:07:37,323 --> 00:07:39,523 Well, look at the two of you. 200 00:07:39,523 --> 00:07:41,823 Look at the three of us. 201 00:07:41,923 --> 00:07:44,423 Let's look at the two of you again. 202 00:07:44,423 --> 00:07:46,723 Look, I know you two 203 00:07:46,823 --> 00:07:50,023 have a lot of catching up to do, but it was really good 204 00:07:50,123 --> 00:07:51,323 to see you again, Sam. 205 00:07:51,323 --> 00:07:53,123 Oh, wow, I just flashed on the way 206 00:07:53,123 --> 00:07:55,823 you used to make me hold your hand crossing the street. 207 00:07:55,823 --> 00:07:57,023 Anyway, I'll see you. 208 00:07:57,023 --> 00:07:58,123 Wait, wait, where you going? 209 00:07:58,123 --> 00:07:59,223 What's the rush? 210 00:07:59,323 --> 00:08:01,423 Why is my voice so high? 211 00:08:02,423 --> 00:08:04,423 I got an idea. 212 00:08:04,423 --> 00:08:05,623 Uh, why don't, uh, 213 00:08:05,623 --> 00:08:08,223 why don't the three of us uh, do, uh, 214 00:08:08,323 --> 00:08:10,823 one of those things we used to do in the old days-- 215 00:08:10,923 --> 00:08:12,923 You know, get an ice cream cone together, or something. 216 00:08:13,023 --> 00:08:13,923 I would love that. 217 00:08:14,023 --> 00:08:15,023 Do you know something, Sam? 218 00:08:15,023 --> 00:08:16,323 What? I am really glad 219 00:08:16,323 --> 00:08:18,123 that I picked up the phone and called you. 220 00:08:18,223 --> 00:08:19,123 Oh, me, too. 221 00:08:23,323 --> 00:08:24,923 Come on, Uncle Sammy. 222 00:08:24,923 --> 00:08:27,823 There's a lot of traffic out there. 223 00:08:32,223 --> 00:08:33,923 Looks like Sammy's heading for trouble. 224 00:08:33,923 --> 00:08:36,723 Yeah, looks like kind of a fun trip, though, doesn't it? 225 00:08:42,723 --> 00:08:44,623 Carla, did you have the soft drinks delivered 226 00:08:44,623 --> 00:08:46,523 to Mrs. Ridgeway's house for the party tomorrow? 227 00:08:46,523 --> 00:08:47,923 Yeah, yeah-- four cases. 228 00:08:47,923 --> 00:08:51,823 The kids will be burping all through Woody's act. 229 00:08:51,823 --> 00:08:55,023 Don't worry, with this outfit and these props, 230 00:08:55,023 --> 00:08:58,523 I'm going to have those kids rolling on the floor. 231 00:08:58,623 --> 00:08:59,623 Yeah, rolling around and burping-- 232 00:08:59,623 --> 00:09:02,223 now there's an attractive image for you. 233 00:09:02,223 --> 00:09:04,223 You know, Woody, I envy you, I really do. 234 00:09:04,323 --> 00:09:06,323 Creating laughter can be a healing art. 235 00:09:06,323 --> 00:09:09,823 Sometimes a clown can do better than a psychiatrist. 236 00:09:09,923 --> 00:09:13,023 Yeah, and you can fit more of them into a little car. 237 00:09:15,123 --> 00:09:17,623 Got my funny horn, my squirting flower, 238 00:09:17,623 --> 00:09:19,023 my joke book-- can't miss. 239 00:09:19,023 --> 00:09:20,323 Oh, yeah? 240 00:09:20,423 --> 00:09:22,923 Let's see an example of a joke that can't miss. 241 00:09:22,923 --> 00:09:24,123 "Did you hear about Yeah. 242 00:09:24,223 --> 00:09:25,623 "the human cannonball? 243 00:09:25,623 --> 00:09:28,023 It's hard to find a man of his caliber." 244 00:09:29,423 --> 00:09:33,023 I don't, uh, hear any hilarity ensuing there, Wood-man. 245 00:09:33,023 --> 00:09:35,823 Oh, you have to try them both at the same time-- 246 00:09:35,923 --> 00:09:37,723 the props and the jokes. 247 00:09:37,723 --> 00:09:39,223 Try it again. 248 00:09:39,223 --> 00:09:41,923 Boy, this is going to be flop city. 249 00:09:42,023 --> 00:09:43,923 "Did you hear about the human cannonball? 250 00:09:44,023 --> 00:09:46,023 It's hard to find a man of his caliber." 251 00:09:54,523 --> 00:09:57,423 See? Can't miss. 252 00:09:57,523 --> 00:09:58,423 Let me try this. 253 00:09:58,423 --> 00:09:59,923 This looks like fun. 254 00:09:59,923 --> 00:10:02,523 Uh, all right. "You hear about the sword swallower 255 00:10:02,623 --> 00:10:04,823 who only eats penknives 'cause he's on a diet?" 256 00:10:12,823 --> 00:10:15,023 All right, all right, you think that's funny? 257 00:10:15,023 --> 00:10:16,623 Go ahead, Norm, 258 00:10:16,723 --> 00:10:17,223 do another one. 259 00:10:17,323 --> 00:10:18,923 All right. 260 00:10:18,923 --> 00:10:22,723 Uh, "Did you hear about the, uh, the tightrope walker who went nuts? 261 00:10:22,823 --> 00:10:24,923 They had to, uh, throw a net under him." 262 00:10:33,323 --> 00:10:34,323 You know, you're right. 263 00:10:34,423 --> 00:10:36,223 It is funnier when you do it. 264 00:10:39,123 --> 00:10:40,923 Here we go. 265 00:10:41,023 --> 00:10:43,523 Thanks, Uncle Sammy, that was great, 266 00:10:43,623 --> 00:10:45,323 but I've got to get to aerobics class. 267 00:10:45,323 --> 00:10:46,423 I'll call you tonight, Mom. 268 00:10:46,423 --> 00:10:47,523 Bye, honey. 269 00:10:47,623 --> 00:10:50,523 God, kids are fun! Mmm. 270 00:10:51,623 --> 00:10:54,123 I especially loved taking her to that department store 271 00:10:54,123 --> 00:10:55,623 and watching her little face light up. 272 00:10:55,623 --> 00:10:57,223 Obviously. 273 00:10:57,223 --> 00:10:58,423 Hey, come on, 274 00:10:58,423 --> 00:10:59,723 what's the matter with you? 275 00:10:59,723 --> 00:11:00,823 I'm getting a little tired 276 00:11:00,923 --> 00:11:04,123 of having you invite Laurie along with us everywhere we go. 277 00:11:04,123 --> 00:11:05,723 Oh, now, come on. 278 00:11:05,723 --> 00:11:08,123 Mommy needs a little quality time for herself. 279 00:11:08,123 --> 00:11:12,023 Well, sweetheart, all you had to do was ask. 280 00:11:12,123 --> 00:11:14,823 Listen, what do you say I pick you up around 8:00-- 281 00:11:14,923 --> 00:11:16,023 just the two of us, 282 00:11:16,023 --> 00:11:17,423 all evening? 283 00:11:17,523 --> 00:11:18,723 Adults only. 284 00:11:18,823 --> 00:11:21,723 Mmm. Mmm. 285 00:11:21,723 --> 00:11:24,523 Caution, some scenes may be unsuitable 286 00:11:24,623 --> 00:11:25,923 for immature viewers. 287 00:11:26,023 --> 00:11:27,623 I'll close my eyes. 288 00:11:33,523 --> 00:11:35,123 Oh, God! 289 00:11:35,123 --> 00:11:37,323 Why? What? 290 00:11:37,323 --> 00:11:38,323 What's the matter? 291 00:11:38,423 --> 00:11:40,423 I guess I'm remembering what happened 292 00:11:40,423 --> 00:11:41,723 the last time you tried 293 00:11:41,723 --> 00:11:43,723 to pitch both ends of a double header. 294 00:11:46,123 --> 00:11:47,223 Oh, boy. 295 00:11:47,323 --> 00:11:48,423 Is it that obvious? 296 00:11:48,423 --> 00:11:51,723 I think it was the drooling that gave you away. 297 00:11:51,723 --> 00:11:54,123 Yeah, well, see, the thing is 298 00:11:54,223 --> 00:11:56,423 that I'm really attracted to Laurie, 299 00:11:56,423 --> 00:11:58,123 and I want to ask her out, 300 00:11:58,223 --> 00:12:01,023 but I don't want to stop dating the mother at the same time. 301 00:12:01,123 --> 00:12:03,423 I mean, it's like a real problem, you know? 302 00:12:03,423 --> 00:12:04,623 Gee, 303 00:12:04,723 --> 00:12:06,523 must be a burden being so sensitive. 304 00:12:06,623 --> 00:12:07,923 Yeah. 305 00:12:09,823 --> 00:12:12,123 Uh, Sammy, door number two. 306 00:12:13,823 --> 00:12:15,923 Hey, Laurie, what'd you do, forget something? 307 00:12:16,023 --> 00:12:18,023 Well, my class was canceled, so I was gonna find Mom 308 00:12:18,023 --> 00:12:19,523 and see if she wanted to grab some lunch. 309 00:12:19,623 --> 00:12:20,823 But I guess she already left, huh? 310 00:12:20,923 --> 00:12:22,123 Yeah, just a few minutes ago. 311 00:12:22,123 --> 00:12:23,223 Oh, well, it's no biggie. 312 00:12:23,223 --> 00:12:24,623 Well, wait a minute, wait a minute. 313 00:12:24,723 --> 00:12:26,323 Listen, uh, if you have a couple minutes 314 00:12:26,423 --> 00:12:27,423 on your hand here... 315 00:12:27,423 --> 00:12:29,623 I'm about due for a break, aren't I, Rebecca? 316 00:12:29,623 --> 00:12:30,923 Hell yes, you've been back at work 317 00:12:31,023 --> 00:12:33,723 for almost five minutes. 318 00:12:33,823 --> 00:12:35,823 Wouldn't it be a hoot if your uncle took you 319 00:12:35,823 --> 00:12:39,023 back to the same zoo, but 15 years later? 320 00:12:39,023 --> 00:12:40,123 How about it, guys? 321 00:12:40,123 --> 00:12:41,623 Would that be a "hoot" or what? 322 00:12:44,723 --> 00:12:46,323 Uncle Sammy, you're too much. 323 00:12:46,323 --> 00:12:48,023 I'll go bring the car around. 324 00:12:48,023 --> 00:12:49,523 Great, I'll meet you up there, okay? 325 00:12:49,523 --> 00:12:51,223 Just a minute. 326 00:12:51,223 --> 00:12:52,523 Zoos are kind of sad, you know? 327 00:12:52,523 --> 00:12:53,623 Huh? 328 00:12:53,623 --> 00:12:55,823 I mean, all those sedentary animals... 329 00:12:55,823 --> 00:12:57,723 can't move, can't run free, 330 00:12:57,723 --> 00:13:00,723 they just sit there and drink 331 00:13:00,723 --> 00:13:04,423 and shovel food in their faces. 332 00:13:04,523 --> 00:13:06,323 Sorry, man, that is no kind of life. 333 00:13:10,023 --> 00:13:11,223 Sam? 334 00:13:11,223 --> 00:13:14,223 You're trying to date your girlfriend's daughter. 335 00:13:14,323 --> 00:13:15,623 Now, isn't there a little voice 336 00:13:15,623 --> 00:13:16,723 in the back of your mind 337 00:13:16,723 --> 00:13:18,123 trying to tell you something? 338 00:13:18,123 --> 00:13:20,123 Little voice? 339 00:13:20,223 --> 00:13:22,023 Your conscience? 340 00:13:22,023 --> 00:13:23,423 My conscience? 341 00:13:23,523 --> 00:13:26,423 You mean like Jiminy Cricket? 342 00:13:28,523 --> 00:13:30,523 Well, okay. 343 00:13:30,523 --> 00:13:31,823 Well, yeah, as a matter of fact, 344 00:13:31,923 --> 00:13:33,723 I do hear this little voice. 345 00:13:33,823 --> 00:13:38,023 But it's not coming from the direction of my brain. 346 00:13:40,223 --> 00:13:41,223 Sammy, 347 00:13:41,223 --> 00:13:42,723 you better be careful. 348 00:13:42,723 --> 00:13:44,423 See, even Carla agrees with me. 349 00:13:44,523 --> 00:13:45,323 No, I'm just worried 350 00:13:45,323 --> 00:13:47,823 that he's going to blow it with both chicks. 351 00:13:47,923 --> 00:13:51,623 Mothers and daughters talk to each other. 352 00:13:51,623 --> 00:13:54,823 Well, not in my family, but usually. 353 00:13:54,823 --> 00:13:56,923 Sweetheart, I've handled trickier situations 354 00:13:56,923 --> 00:13:58,023 than this before. 355 00:13:58,123 --> 00:13:59,423 You remember the time I dated 356 00:13:59,423 --> 00:14:01,123 those lovely Henshaw triplets 357 00:14:01,123 --> 00:14:02,623 all at the same time? 358 00:14:02,723 --> 00:14:04,323 Sammy, first of all, 359 00:14:04,323 --> 00:14:07,123 that was back when you were drinking like a fish. 360 00:14:07,123 --> 00:14:08,823 And second of all, 361 00:14:08,823 --> 00:14:10,823 that was one chick. 362 00:14:28,393 --> 00:14:31,793 Frasier, you okay, bud? 363 00:14:31,793 --> 00:14:34,493 I'm a little concerned here, Norm. 364 00:14:34,493 --> 00:14:36,793 My fingers are tingling. 365 00:14:36,793 --> 00:14:39,793 My hand's numb, my feet are cold. 366 00:14:39,793 --> 00:14:41,793 Either I'm having a heart attack 367 00:14:41,793 --> 00:14:43,493 or this new French underwear Lilith gave me 368 00:14:43,493 --> 00:14:46,693 is too tight. 369 00:14:46,693 --> 00:14:49,593 Ah... cancel the paramedics. 370 00:14:51,593 --> 00:14:53,793 All right, all right. 371 00:14:53,793 --> 00:14:55,793 All right! I'm going on tonight! 372 00:14:55,893 --> 00:14:58,293 I'm going on! What do you mean, in your theater group? 373 00:14:58,293 --> 00:15:00,493 Yeah, yeah. The lead has a fever of 106. 374 00:15:00,593 --> 00:15:02,693 The rest of the cast tried to drag him out of bed, 375 00:15:02,693 --> 00:15:03,893 but he kept falling down. 376 00:15:03,893 --> 00:15:05,593 I get to go on! 377 00:15:07,293 --> 00:15:08,393 Woody, are you ready to go? 378 00:15:08,493 --> 00:15:10,393 We're going to be late for the kiddie party. 379 00:15:10,393 --> 00:15:13,893 Oh, Ms. Howe, I hate to let you down, but I can't be your clown. 380 00:15:13,993 --> 00:15:15,893 I'm playing Marc Antony. 381 00:15:15,893 --> 00:15:19,193 "Friends, Romans, countrymen." 382 00:15:19,293 --> 00:15:21,093 What are you talking about? 383 00:15:21,093 --> 00:15:23,793 Countrymen-- people who live outside the city. 384 00:15:23,893 --> 00:15:25,893 You know, shepherds, farmers, ranchers. 385 00:15:25,893 --> 00:15:27,893 Woody, you can't desert me like this. 386 00:15:27,993 --> 00:15:29,893 I don't have time to get anyone else. 387 00:15:29,893 --> 00:15:32,893 This is the chance he's been waiting for. Butt out! 388 00:15:32,993 --> 00:15:34,793 You are the one who insisted I hire him 389 00:15:34,893 --> 00:15:35,793 in the first place. 390 00:15:35,893 --> 00:15:37,093 Well, I was merely suggesting... 391 00:15:37,093 --> 00:15:38,593 Where am I going to get another clown now?! 392 00:15:38,593 --> 00:15:40,093 I am ruined and it's your fault. 393 00:15:40,093 --> 00:15:41,693 You're the one who got me in this mess. 394 00:15:41,793 --> 00:15:44,893 You owe me a clown. 395 00:15:44,893 --> 00:15:46,493 Well, where do you think I can find one now? 396 00:15:46,493 --> 00:15:48,593 Gee, Frasier, I mean, weren't you the one who said 397 00:15:48,593 --> 00:15:49,693 how much you envied Woody? 398 00:15:49,693 --> 00:15:51,693 Well, yes, I did say that... And that clowns 399 00:15:51,693 --> 00:15:53,193 do more good than psychiatrists? 400 00:15:53,293 --> 00:15:54,993 Well, surely you're not suggesting... 401 00:15:54,993 --> 00:15:56,293 Yeah, you'll be great, Dr. Crane. 402 00:15:56,293 --> 00:15:58,193 Stuff's all right here in this box. 403 00:15:58,193 --> 00:15:59,693 You can't miss. 404 00:15:59,693 --> 00:16:00,993 Me? 405 00:16:00,993 --> 00:16:03,993 You want me to don the jester's motley? 406 00:16:03,993 --> 00:16:05,393 It's got to be you, Dr. Crane. 407 00:16:05,393 --> 00:16:07,993 It takes a big man to fill these shoes. 408 00:16:09,793 --> 00:16:10,793 Well, why not? 409 00:16:10,793 --> 00:16:13,393 I mean, they're just children after all. 410 00:16:13,493 --> 00:16:15,093 And I always have had a special rapport 411 00:16:15,193 --> 00:16:17,193 with the wee people. 412 00:16:17,193 --> 00:16:18,193 Where's the harm? 413 00:16:18,293 --> 00:16:19,393 All right, let's go, Frasier. 414 00:16:19,493 --> 00:16:20,693 We're late already. 415 00:16:20,693 --> 00:16:22,193 Here's your outfit! 416 00:16:22,293 --> 00:16:23,293 Oh, gee, Woody, you know, 417 00:16:23,393 --> 00:16:24,493 I haven't had time to rehearse. 418 00:16:24,493 --> 00:16:26,193 I don't know anything about being a clown. 419 00:16:26,293 --> 00:16:28,093 You got any last minute advice for me? 420 00:16:28,093 --> 00:16:30,393 Just be yourself. 421 00:16:30,493 --> 00:16:33,793 Ah, words of wisdom. 422 00:16:33,793 --> 00:16:36,093 Well, I'm out of here, okay? 423 00:16:36,193 --> 00:16:38,793 You think Bozo the Shrink can really cut it? 424 00:16:38,793 --> 00:16:39,793 Are you kidding? 425 00:16:39,893 --> 00:16:40,993 That stuff is foolproof. 426 00:16:41,093 --> 00:16:44,293 The squirting flower, the horn, the trick handkerchief... 427 00:16:44,293 --> 00:16:45,093 What trick handkerchief? 428 00:16:45,193 --> 00:16:46,393 You never showed us that. 429 00:16:46,493 --> 00:16:48,993 That's the best one of all. 430 00:16:48,993 --> 00:16:50,893 You pull the handkerchief out of your pocket 431 00:16:50,893 --> 00:16:53,293 and your pants fall down. 432 00:16:56,593 --> 00:16:59,693 Underneath I'm wearing these ridiculous 433 00:16:59,793 --> 00:17:02,093 big red polka dot shorts. 434 00:17:03,293 --> 00:17:06,193 It's a riot! 435 00:17:06,193 --> 00:17:09,693 You mean Frasier's supposed to be wearing those shorts? 436 00:17:11,593 --> 00:17:14,093 Oh, no. 437 00:17:14,093 --> 00:17:16,893 I forgot to give my underwear to Dr. Crane. 438 00:17:16,993 --> 00:17:17,993 I should call. 439 00:17:17,993 --> 00:17:19,793 Well, no, no. I've got to get to the theater. 440 00:17:19,793 --> 00:17:21,893 Listen, Carla, somebody should warn him. 441 00:17:21,993 --> 00:17:22,993 Would you call him? 442 00:17:23,093 --> 00:17:23,993 Of course. 443 00:17:35,293 --> 00:17:37,293 Okay, kids, you say hi to Binky! 444 00:17:37,393 --> 00:17:40,293 Hi, Binky! 445 00:17:44,893 --> 00:17:46,193 Binky, do your act. 446 00:17:46,293 --> 00:17:50,193 I don't have an act, I'm a psychiatrist. 447 00:17:53,493 --> 00:17:56,093 Show them your funny feet. 448 00:17:56,193 --> 00:17:58,293 I can't, I've got these big shoes on. 449 00:17:58,293 --> 00:17:59,793 Oh, I see what you mean. 450 00:17:59,893 --> 00:18:03,293 Say, kids, what do you think of these feet, huh? 451 00:18:03,393 --> 00:18:05,693 I got such big feet because my mother was a goose. 452 00:18:05,693 --> 00:18:07,493 Want to hear me honk? 453 00:18:11,693 --> 00:18:14,493 The real clown was killed. 454 00:18:17,793 --> 00:18:19,593 Rebecca, what am I gonna do? 455 00:18:19,593 --> 00:18:21,393 I don't know what you're going to do, 456 00:18:21,393 --> 00:18:22,893 but you better think of something quick 457 00:18:22,893 --> 00:18:23,893 because you're making... 458 00:18:23,893 --> 00:18:25,393 Do the flower deal. 459 00:18:25,393 --> 00:18:28,093 Oh, you mean this. 460 00:18:29,893 --> 00:18:31,193 Hey, they like it! 461 00:18:31,293 --> 00:18:32,593 You want to see that again, kids? 462 00:18:32,593 --> 00:18:33,993 Yeah! 463 00:18:38,193 --> 00:18:40,193 Hey, I'm a clown, I'm a clown! 464 00:18:46,893 --> 00:18:48,593 Hey, guys... 465 00:18:48,593 --> 00:18:50,593 Wait till you hear this. 466 00:18:50,593 --> 00:18:53,593 I'm sitting at a table in this restaurant 467 00:18:53,593 --> 00:18:56,493 with Judy and Laurie. 468 00:18:56,593 --> 00:18:59,093 The mother reaches over and grabs my knee and says, 469 00:18:59,093 --> 00:19:01,393 "Sam, I want you." 470 00:19:01,393 --> 00:19:02,693 Get out. 471 00:19:02,693 --> 00:19:05,093 Then I feel the daughter reaching over 472 00:19:05,093 --> 00:19:06,693 and grabbing my other knee. 473 00:19:06,693 --> 00:19:09,193 She says, "I want you, too, Sammy." 474 00:19:10,293 --> 00:19:11,893 Well, yeah, yeah? 475 00:19:11,893 --> 00:19:14,693 Then I woke up. 476 00:19:17,693 --> 00:19:19,593 You know what this dream means, don't you? 477 00:19:19,693 --> 00:19:23,093 Mm-hmm, it means you even dream better than we do. 478 00:19:23,193 --> 00:19:25,193 No, no, it means that Frasier's right. 479 00:19:25,293 --> 00:19:27,393 That my conscience is getting to me. 480 00:19:27,493 --> 00:19:28,893 You know, I must feel bad 481 00:19:28,893 --> 00:19:30,693 that I'm going out with this woman 482 00:19:30,693 --> 00:19:33,693 while I'm trying to score with her daughter at the same time. 483 00:19:33,793 --> 00:19:35,893 Sammy, you're scaring me. 484 00:19:35,993 --> 00:19:37,693 How do you think I feel? 485 00:19:37,693 --> 00:19:39,993 I mean, this hasn't ever happened to me before. 486 00:19:39,993 --> 00:19:42,193 I mean, you don't think that... 487 00:19:42,293 --> 00:19:44,893 that I'm getting scruples? 488 00:19:44,993 --> 00:19:47,193 Now you just stop it right there, buddy boy. 489 00:19:47,293 --> 00:19:48,393 You're talking crazy. 490 00:19:50,293 --> 00:19:51,193 Damn it, I mean, 491 00:19:51,193 --> 00:19:52,393 I really hate this. 492 00:19:52,393 --> 00:19:53,793 I keep hearing this little voice 493 00:19:53,793 --> 00:19:55,593 and this time it's coming from my brain 494 00:19:55,593 --> 00:19:57,093 and it just, it won't shut up. 495 00:19:57,093 --> 00:19:58,493 And I got this feeling 496 00:19:58,593 --> 00:19:59,693 that it's going to keep nagging me 497 00:19:59,693 --> 00:20:01,293 until I just do the right thing 498 00:20:01,393 --> 00:20:03,493 and break it off with the daughter. 499 00:20:03,593 --> 00:20:05,993 Whoa, wait, wait, Sammy, Sammy, listen. 500 00:20:05,993 --> 00:20:08,693 I could probably weather this scruples stuff, 501 00:20:08,793 --> 00:20:10,393 but the guys... 502 00:20:10,393 --> 00:20:13,293 I mean, they look up to you so much. 503 00:20:13,293 --> 00:20:15,293 Sammy. Sammy, please. 504 00:20:15,293 --> 00:20:16,593 Reconsider, okay? 505 00:20:16,593 --> 00:20:18,993 A mother and her daughter. 506 00:20:18,993 --> 00:20:20,193 This was going to be something 507 00:20:20,193 --> 00:20:21,793 I could tell my grandchildren. 508 00:20:25,493 --> 00:20:27,693 Oh, Sam, Sam. 509 00:20:27,793 --> 00:20:28,993 Listen, guys. 510 00:20:28,993 --> 00:20:31,193 I just have to do the right thing here. 511 00:20:31,293 --> 00:20:32,693 Hi. Hi. 512 00:20:32,693 --> 00:20:33,793 What ya doing? 513 00:20:33,893 --> 00:20:35,793 I want to talk to you. 514 00:20:35,793 --> 00:20:38,693 I hope I'm doing the right thing coming to you. 515 00:20:38,693 --> 00:20:41,593 My mom doesn't know I'm here. 516 00:20:41,693 --> 00:20:43,293 I don't know how to ask you this. 517 00:20:43,293 --> 00:20:44,993 I've never done it before. 518 00:20:45,093 --> 00:20:48,093 Ooh... 519 00:20:48,193 --> 00:20:49,793 Go on. 520 00:20:49,793 --> 00:20:50,993 Sam, when I was a little girl 521 00:20:50,993 --> 00:20:52,993 I used to think you were the most wonderful man 522 00:20:53,093 --> 00:20:54,293 in the whole world. 523 00:20:54,293 --> 00:20:56,493 I still do. 524 00:20:56,493 --> 00:20:58,993 But I'm not a little girl anymore. 525 00:20:58,993 --> 00:21:00,693 Ooh...! 526 00:21:01,893 --> 00:21:03,393 Would you, uh, wait a minute? 527 00:21:03,493 --> 00:21:04,993 I'll be right back. 528 00:21:04,993 --> 00:21:07,193 Remember those scruples? Yeah? 529 00:21:07,293 --> 00:21:08,493 To the showers. 530 00:21:14,193 --> 00:21:16,793 Say, Laurie, 531 00:21:16,793 --> 00:21:18,693 I want to tell you how happy I am 532 00:21:18,793 --> 00:21:20,993 that you feel you can come and talk to me. 533 00:21:20,993 --> 00:21:22,793 Because I feel that you and I have this... 534 00:21:22,893 --> 00:21:24,593 Oh, look at that. A new ring? 535 00:21:24,693 --> 00:21:26,793 That's what I came to ask you. 536 00:21:26,893 --> 00:21:28,893 What? I'm getting married 537 00:21:28,893 --> 00:21:30,293 and I want you to give me away. 538 00:21:30,293 --> 00:21:33,993 Why you little, sl... sly one. 539 00:21:37,393 --> 00:21:38,893 Who's the lucky guy? 540 00:21:38,893 --> 00:21:40,193 Oh, it's a guy I met at school. 541 00:21:40,293 --> 00:21:41,993 We've been going together a couple years. 542 00:21:41,993 --> 00:21:43,193 You know, 543 00:21:43,193 --> 00:21:45,593 he's a lot like a young you, Sam. 544 00:21:47,693 --> 00:21:48,793 Thank you. 545 00:21:48,893 --> 00:21:51,593 I can't wait to give you away. 546 00:21:51,593 --> 00:21:53,293 Thank you, Uncle Sammy. 547 00:21:53,293 --> 00:21:54,293 I love you. 548 00:21:54,393 --> 00:21:55,893 Yeah, whatever. Run along. 549 00:22:02,493 --> 00:22:04,293 I'm so sorry. 550 00:22:04,293 --> 00:22:06,193 Don't feel bad, Sammy. 551 00:22:06,193 --> 00:22:08,193 I let you guys down. 552 00:22:08,193 --> 00:22:09,493 Listen, Sammy. 553 00:22:09,493 --> 00:22:12,193 Sure, things didn't go your way 554 00:22:12,293 --> 00:22:14,593 and, sure, we're a little disappointed, 555 00:22:14,593 --> 00:22:15,993 but we'll get over it. 556 00:22:16,093 --> 00:22:17,293 What's important here 557 00:22:17,393 --> 00:22:20,393 is that you tried to do the wrong thing. 558 00:22:21,993 --> 00:22:24,693 Hey, that's right, I did, didn't I? Sammy, 559 00:22:24,793 --> 00:22:26,093 Sammy, Sammy! 560 00:22:34,093 --> 00:22:36,093 Thank you. Okay, now I think there's some more 561 00:22:36,193 --> 00:22:37,393 cake and ice cream in there for you. 562 00:22:37,493 --> 00:22:39,293 Yay! 563 00:22:39,293 --> 00:22:41,793 Oh, Binky, you were wonderful. 564 00:22:41,793 --> 00:22:43,993 I must admit I was a bit worried at first, 565 00:22:43,993 --> 00:22:45,993 it took us quite a while to warm up to you. 566 00:22:45,993 --> 00:22:47,393 Yes, well, thank you, kind lady. 567 00:22:47,493 --> 00:22:49,393 See, actually I have a confession to make. Ah? 568 00:22:49,393 --> 00:22:52,493 I'm really Dr. Frasier Crane, practicing psychiatrist. 569 00:22:52,593 --> 00:22:54,693 Clowning is my avocation. 570 00:22:54,693 --> 00:22:56,293 And, Ms. Howe, 571 00:22:56,393 --> 00:22:58,393 I will be sure to mention to my husband 572 00:22:58,493 --> 00:23:00,293 the splendid work you did on this party. 573 00:23:00,293 --> 00:23:01,793 Thank you, Mrs. Ridgeway. 574 00:23:01,793 --> 00:23:04,493 Now, if you will excuse me for a moment. 575 00:23:07,893 --> 00:23:09,793 You have no idea how lucky we are. 576 00:23:09,793 --> 00:23:10,993 That was Woody on the phone. 577 00:23:10,993 --> 00:23:12,393 He called to check up on us. 578 00:23:12,493 --> 00:23:15,693 That handkerchief is a trick handkerchief. 579 00:23:15,793 --> 00:23:17,493 If you had pulled that out of your pocket, 580 00:23:17,493 --> 00:23:19,893 your pants would have fallen down around your ankles 581 00:23:19,993 --> 00:23:22,293 and then we would've seen those skimpy underpants. 582 00:23:22,293 --> 00:23:23,493 Oh, good Lord. 583 00:23:23,493 --> 00:23:24,493 That's not the half of it. 584 00:23:24,593 --> 00:23:26,593 You see, I took off that little French torture device 585 00:23:26,693 --> 00:23:27,893 that Lilith got me earlier today. 586 00:23:27,993 --> 00:23:29,493 I've been doing this al fresco. 587 00:23:31,793 --> 00:23:32,993 Dr. Crane, 588 00:23:33,093 --> 00:23:34,593 would you come here for a moment? 589 00:23:34,593 --> 00:23:36,093 I'd like you to meet my mother. 590 00:23:36,193 --> 00:23:37,293 Why yes, I'd be delighted to. 591 00:23:37,293 --> 00:23:38,793 I've heard such wonderful things about her. 592 00:23:38,893 --> 00:23:39,893 Gesundheit, madam. 593 00:23:39,993 --> 00:23:40,993 Here's my handkerchief. 594 00:23:40,993 --> 00:23:42,093 No! 595 00:23:43,893 --> 00:23:46,593 Mother? Mother?