1
00:00:01,956 --> 00:00:04,256
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,256 --> 00:00:06,956
Good gravy,
look at here.
3
00:00:06,956 --> 00:00:08,256
Says that one
out of every three
4
00:00:08,256 --> 00:00:09,456
of our leisure
dollars is spent
5
00:00:09,456 --> 00:00:11,156
in some kind of an
amusement park.
6
00:00:11,156 --> 00:00:13,156
Mickey Mouse is a
billion-dollar industry.
7
00:00:13,156 --> 00:00:14,256
For crying out...
8
00:00:14,356 --> 00:00:15,956
You know, if you've
got to have theme parks,
9
00:00:16,056 --> 00:00:18,156
you know, why not give
the kids some real
heroes to look up to?
10
00:00:18,256 --> 00:00:19,356
You know
what I mean?
11
00:00:19,456 --> 00:00:21,356
Like generals,
astronauts,
postal workers,
12
00:00:21,356 --> 00:00:22,856
uh, pioneers.
13
00:00:22,856 --> 00:00:24,056
Whoa, whoa, whoa.
14
00:00:24,056 --> 00:00:25,256
Back up there, Cliff.
15
00:00:25,256 --> 00:00:26,456
Postal workers?
16
00:00:26,556 --> 00:00:28,556
Sure. Yeah, why not?
17
00:00:29,756 --> 00:00:32,856
Hey, why not indeed.
18
00:00:32,856 --> 00:00:33,756
Get this.
19
00:00:33,856 --> 00:00:35,356
Postal World.
20
00:00:35,356 --> 00:00:36,656
Huh?
21
00:00:36,756 --> 00:00:37,956
No, hey, hey,
22
00:00:37,956 --> 00:00:40,156
that's... that's
not half bad.
23
00:00:40,156 --> 00:00:41,356
No. It's all bad.
24
00:00:41,456 --> 00:00:42,756
No, no, no.
25
00:00:42,756 --> 00:00:43,756
No. No, no, no.
26
00:00:43,856 --> 00:00:44,956
Just imagine this.
27
00:00:44,956 --> 00:00:46,256
You know, a whole
amusement complex
28
00:00:46,256 --> 00:00:47,956
devoted to the
postal experience.
29
00:00:47,956 --> 00:00:49,456
I mean, all of America
30
00:00:49,456 --> 00:00:51,156
could thrill to
the glory and-and
the pageantry
31
00:00:51,256 --> 00:00:53,556
and the passion
that is the US
Postal Service.
32
00:00:53,656 --> 00:00:54,956
And you
33
00:00:54,956 --> 00:00:55,956
seriously think
that'll work?
34
00:00:55,956 --> 00:00:57,656
Oh, you bet I do.
35
00:00:57,656 --> 00:00:59,456
You know... You know, if
I can peddle this idea,
36
00:00:59,456 --> 00:01:00,756
I might be able to
make some real money
37
00:01:00,856 --> 00:01:03,056
and get out of
this dead-end job.
38
00:01:10,056 --> 00:01:12,556
¶ Making your way
in the world today ¶
39
00:01:12,556 --> 00:01:15,356
¶ Takes everything you've got
40
00:01:15,456 --> 00:01:18,256
¶ Taking a break
from all your worries ¶
41
00:01:18,256 --> 00:01:21,656
¶ Sure would help a lot
42
00:01:21,656 --> 00:01:26,956
¶ Wouldn't you like
to get away? ¶
43
00:01:26,956 --> 00:01:29,756
¶ Sometimes you want to go
44
00:01:29,756 --> 00:01:34,756
¶ Where everybody
knows your name ¶
45
00:01:34,856 --> 00:01:39,456
¶ And they're always glad
you came ¶
46
00:01:39,556 --> 00:01:41,856
¶ You want to be
where you can see ¶
47
00:01:41,956 --> 00:01:44,456
¶ Our troubles
are all the same ¶
48
00:01:44,456 --> 00:01:49,356
¶ You want to be where
everybody knows your name ¶
49
00:01:49,356 --> 00:01:52,156
¶ You want to go
where people know ¶
50
00:01:52,156 --> 00:01:54,856
¶ People are all the same
51
00:01:54,956 --> 00:01:59,756
¶ You want to go where
everybody knows your name. ¶
52
00:02:20,122 --> 00:02:21,322
Uh,
53
00:02:21,322 --> 00:02:22,722
we got
a delivery here
54
00:02:22,722 --> 00:02:23,922
for Woody Boyd.
55
00:02:23,922 --> 00:02:25,122
Already?
56
00:02:25,222 --> 00:02:26,922
Oh, boy!
57
00:02:26,922 --> 00:02:29,322
Great. Sign right there.
58
00:02:29,322 --> 00:02:31,722
Hey, uh, Sam, you think
Miss Howe will mind
59
00:02:31,722 --> 00:02:34,322
if I put this in her office
till the end of my shift?
60
00:02:34,422 --> 00:02:35,322
That depends.
What's in it?
61
00:02:35,322 --> 00:02:37,022
4,000 bees.
62
00:02:37,022 --> 00:02:40,222
Then, by all means.
63
00:02:40,222 --> 00:02:42,622
Woody,
64
00:02:42,622 --> 00:02:44,322
I didn't know you kept bees.
65
00:02:44,322 --> 00:02:45,622
Oh, are you kidding?
66
00:02:45,722 --> 00:02:47,522
Hey, when I was a kid,
you couldn't keep me away
67
00:02:47,522 --> 00:02:49,622
from my Uncle Fergy's hives.
68
00:02:49,622 --> 00:02:51,722
In fact, you'll never guess
what they used to call me.
69
00:02:51,722 --> 00:02:52,922
The kid
70
00:02:52,922 --> 00:02:54,722
rolling around on
the ground in agony
71
00:02:54,722 --> 00:02:57,922
covered with
painful welts?
72
00:02:57,922 --> 00:02:59,122
No.
73
00:02:59,222 --> 00:03:01,222
Uh, Woody, the beekeeper.
74
00:03:01,222 --> 00:03:02,322
Oh.
75
00:03:02,322 --> 00:03:05,622
But you couldn't have
known that.
76
00:03:05,622 --> 00:03:08,022
Yeah, Uncle Fergy always told me
that when he retired,
77
00:03:08,022 --> 00:03:10,522
he'd send me a batch
of his best buck fast bees.
78
00:03:10,622 --> 00:03:12,222
Huh? This is
gonna be great.
79
00:03:12,222 --> 00:03:15,222
Woody, are you sure it's safe
to keep those things in here?
80
00:03:15,322 --> 00:03:17,722
Oh, Mr. Clavin, a
bee won't hurt you
81
00:03:17,822 --> 00:03:19,122
unless you scare him.
82
00:03:19,122 --> 00:03:21,222
Like my Uncle Fergy
always told me,
83
00:03:21,322 --> 00:03:23,522
move slowly and methodically,
84
00:03:23,622 --> 00:03:25,422
and a bee can be
your best friend.
85
00:03:26,922 --> 00:03:28,022
Go for it, Cliff.
86
00:03:28,022 --> 00:03:29,822
It's the best offer
you ever had.
87
00:03:33,722 --> 00:03:36,422
Oh, well,
if it isn't the boss lady
88
00:03:36,422 --> 00:03:39,122
rolling in at the crack of 3:30.
89
00:03:39,122 --> 00:03:40,722
You know, I'm afraid
I'm going to have
90
00:03:40,722 --> 00:03:42,422
to tell your superior
91
00:03:42,422 --> 00:03:44,722
and my close personal
friend, Mr. Stone,
92
00:03:44,722 --> 00:03:45,922
that you were late.
93
00:03:46,022 --> 00:03:47,922
You're a lousy snitch, Malone.
94
00:03:47,922 --> 00:03:48,622
Hey, that's not true,
95
00:03:48,722 --> 00:03:50,122
and I'm gonna tell him
you said that.
96
00:03:50,122 --> 00:03:52,522
Tell him whatever
you want to tell him.
97
00:03:52,522 --> 00:03:53,722
I don't care.
98
00:03:53,722 --> 00:03:55,422
I'm sick and tired
of spending my time
99
00:03:55,422 --> 00:03:58,122
catering to the whims
of that psycho Stone.
100
00:03:58,122 --> 00:04:01,322
Um, how many "K"s in "psycho"?
101
00:04:01,322 --> 00:04:02,622
Oh, hi, Miss Howe.
102
00:04:02,622 --> 00:04:04,022
Uh, you got
a message.
103
00:04:04,022 --> 00:04:05,322
Mr. Stone
got fired,
104
00:04:05,322 --> 00:04:07,022
and the new Executive
Vice President wants
105
00:04:07,122 --> 00:04:10,322
to see you in his office
at 4:30 p.m. sharp.
106
00:04:10,322 --> 00:04:11,622
Let me see that.
107
00:04:11,622 --> 00:04:15,122
This is a blank piece
of paper, Woody.
108
00:04:15,122 --> 00:04:16,322
Well, I know.
109
00:04:16,322 --> 00:04:18,722
I just carried it
to remind me to give
you the message.
110
00:04:21,922 --> 00:04:22,922
Stone's out?
111
00:04:23,022 --> 00:04:24,422
My main man
112
00:04:24,522 --> 00:04:25,522
at HQ?
113
00:04:25,522 --> 00:04:28,322
Boy. I mean, there go all
my corporate hopes.
114
00:04:28,322 --> 00:04:29,622
Wait a minute.
115
00:04:29,622 --> 00:04:32,122
I don't have
any corporate hopes.
116
00:04:34,222 --> 00:04:36,522
Well, this gets you off the hook
a little bit, doesn't it?
117
00:04:36,522 --> 00:04:37,622
Don't be so sure.
118
00:04:37,622 --> 00:04:38,622
Things don't change.
119
00:04:38,722 --> 00:04:39,822
It's just another executive
120
00:04:39,922 --> 00:04:41,222
who will take an instant dislike
to me,
121
00:04:41,222 --> 00:04:43,722
and then make my life hell.
122
00:04:43,722 --> 00:04:46,422
Unless...
he's been reading my reports
123
00:04:46,422 --> 00:04:48,122
and sees
that I've been treated unfairly
124
00:04:48,122 --> 00:04:50,222
and decides to champion me
in the firm.
125
00:04:50,322 --> 00:04:51,722
Come off it!
126
00:04:51,722 --> 00:04:52,822
I'm sure
he's already
127
00:04:52,922 --> 00:04:54,222
heard the stories,
128
00:04:54,322 --> 00:04:56,522
and he's just gonna bring me
in there and laugh at me.
129
00:04:56,622 --> 00:04:58,422
I need to calm down.
130
00:04:58,422 --> 00:05:00,922
I'm beginning
to hear buzzing sounds.
131
00:05:04,222 --> 00:05:05,722
What the hell is in this box?
132
00:05:05,722 --> 00:05:07,322
Those are my bees,
Miss Howe.
133
00:05:07,422 --> 00:05:09,622
Enough said.
134
00:05:09,622 --> 00:05:11,522
Hey, can I keep them in there
till then end of the day?
135
00:05:11,522 --> 00:05:12,722
Sure. Anything
you want.
136
00:05:12,722 --> 00:05:15,022
In my mood, I'll
agree to anything.
137
00:05:15,022 --> 00:05:15,822
Sounds like my cue.
138
00:05:15,822 --> 00:05:16,922
Oh, Sammy.
139
00:05:16,922 --> 00:05:18,622
Sammy, for crying out loud.
140
00:05:18,622 --> 00:05:20,522
Why is it always the great ones
that never know when to retire?
141
00:05:20,622 --> 00:05:21,822
Oh, hey, come on.
142
00:05:21,822 --> 00:05:23,622
I'm the Cy Young
of skirt-chasing.
143
00:05:23,722 --> 00:05:25,522
Yeah. Cy Young's
108 and dead,
144
00:05:25,522 --> 00:05:27,422
and still doing better
with Rebecca than you are.
145
00:05:29,122 --> 00:05:30,322
Uh, it's all right.
146
00:05:30,422 --> 00:05:31,622
I know what my problem was.
147
00:05:31,622 --> 00:05:33,522
I made too big a deal
out of everything.
148
00:05:33,522 --> 00:05:36,822
I've always been at my best
when I'm spontaneous.
149
00:05:36,922 --> 00:05:38,222
I'm just gonna
go in here
150
00:05:38,222 --> 00:05:39,322
and say whatever
comes to my mind.
151
00:05:39,422 --> 00:05:41,022
- You ready, Norm?
- Say, what are those?
152
00:05:41,022 --> 00:05:42,822
Visual aids.
153
00:05:44,722 --> 00:05:45,922
Good Afternoon,
Miss Howe.
154
00:05:45,922 --> 00:05:48,222
I believe you've met
my associate, Mr. Peterson.
155
00:05:48,222 --> 00:05:50,322
How do you do?
156
00:05:50,422 --> 00:05:51,522
What is this?
157
00:05:51,522 --> 00:05:53,522
Well, since you admire
the people
158
00:05:53,622 --> 00:05:54,822
in the business world so much,
159
00:05:54,922 --> 00:05:57,122
I thought that I would try
speaking to you in a language
160
00:05:57,122 --> 00:05:58,422
that you might understand.
161
00:05:58,422 --> 00:05:59,422
First graph, please.
162
00:05:59,422 --> 00:06:01,122
Norm, how much did he pay you
to do this?
163
00:06:01,222 --> 00:06:02,422
Oh, come now.
164
00:06:02,422 --> 00:06:03,822
Mr. Malone and I go way back.
165
00:06:03,922 --> 00:06:05,222
We're dear old friends.
166
00:06:05,322 --> 00:06:06,722
$80. Not yet.
167
00:06:09,422 --> 00:06:14,022
Okay. Now, this first graph
represents your dating history.
168
00:06:14,122 --> 00:06:15,322
There's nothing on it.
169
00:06:15,322 --> 00:06:18,722
Exactly. Next graph, please.
170
00:06:18,722 --> 00:06:21,422
Now, this line
represents the
sexual drive
171
00:06:21,522 --> 00:06:23,222
of a woman
about your age
172
00:06:23,222 --> 00:06:24,822
throughout
her entire life.
173
00:06:26,022 --> 00:06:27,222
All right.
174
00:06:27,222 --> 00:06:29,322
Now, this line here
represents the sexual drive
175
00:06:29,422 --> 00:06:30,822
of a man
about my age.
176
00:06:30,822 --> 00:06:31,822
You'll notice
that these two lines
177
00:06:31,922 --> 00:06:33,922
intersect at
approximately 4:27
178
00:06:34,022 --> 00:06:36,622
this afternoon
right here.
179
00:06:36,622 --> 00:06:38,222
What's that?
180
00:06:38,222 --> 00:06:39,522
My place.
181
00:06:41,122 --> 00:06:42,522
Thank you, Mr. Peterson.
182
00:06:42,522 --> 00:06:43,722
That'll be all.
183
00:06:43,822 --> 00:06:45,722
You know, Norm, I would have
expected this of Sam,
184
00:06:45,722 --> 00:06:47,322
but I can't believe
you were part of it.
185
00:06:47,322 --> 00:06:48,522
Well, it was either this,
186
00:06:48,622 --> 00:06:51,122
or, uh, listening to Cliff sing
the "Ave Maria."
187
00:06:52,722 --> 00:06:55,622
¶ Ave Maria...
188
00:06:58,122 --> 00:06:59,322
Please, five more minutes.
189
00:06:59,322 --> 00:07:00,422
Could I please?
190
00:07:00,422 --> 00:07:01,622
Oh, oh, oh, oh.
I've got some....
191
00:07:01,622 --> 00:07:02,722
I got work
to do here, man.
192
00:07:02,722 --> 00:07:03,722
All right.
193
00:07:03,722 --> 00:07:06,622
¶ Ave...
194
00:07:09,722 --> 00:07:11,822
Well, that, uh, concludes
the formal part of our program.
195
00:07:11,822 --> 00:07:13,122
Now,
196
00:07:13,122 --> 00:07:15,222
let's get naked.
197
00:07:16,822 --> 00:07:18,622
Sam, I am very flattered
that you went to the trouble
198
00:07:18,622 --> 00:07:20,422
to buy a pointer.
199
00:07:23,222 --> 00:07:25,122
But I'm not going out with you.
200
00:07:25,122 --> 00:07:26,922
Oh, come... Why?
201
00:07:26,922 --> 00:07:29,322
Because I'm concentrating
on my career.
202
00:07:29,322 --> 00:07:30,422
That's fine.
203
00:07:30,522 --> 00:07:32,822
But before you make
the final decision on this,
204
00:07:32,822 --> 00:07:35,022
let's try this.
205
00:07:35,022 --> 00:07:37,822
Have sex with me 25 times,
206
00:07:37,822 --> 00:07:40,822
and if at the end of the night
you're still not sure,
207
00:07:40,822 --> 00:07:42,322
then I won't say
another thing.
208
00:07:42,422 --> 00:07:43,722
No. No.
209
00:07:43,722 --> 00:07:44,822
Sam, look, I have
210
00:07:44,822 --> 00:07:46,222
wasted too much time.
211
00:07:46,222 --> 00:07:47,722
I'm not getting any younger.
212
00:07:47,722 --> 00:07:48,922
And I've made a decision
213
00:07:48,922 --> 00:07:51,022
to only date men who
can help my career.
214
00:07:51,022 --> 00:07:53,322
You know, they have a name
for women like that.
215
00:07:53,322 --> 00:07:56,822
Yeah. Vice President.
216
00:07:56,822 --> 00:07:58,622
Hey, you know,
I'll tell you something, lady.
217
00:07:58,622 --> 00:08:00,022
You-You know,
you go ahead
218
00:08:00,022 --> 00:08:01,922
and have a career
of sucking up to people
219
00:08:01,922 --> 00:08:03,122
that will get you ahead.
220
00:08:03,122 --> 00:08:04,722
You know,
I wouldn't date you now
221
00:08:04,822 --> 00:08:07,322
if-if you got down on your hands
and knees and begged me
222
00:08:07,422 --> 00:08:08,822
to go out with you.
223
00:08:08,822 --> 00:08:10,322
You... You want proof?
224
00:08:10,322 --> 00:08:12,522
Go ahead. Come on.
Ask me out on a date.
225
00:08:12,622 --> 00:08:13,922
Sam, you have tried
this ploy before.
226
00:08:13,922 --> 00:08:16,322
No, I'm serious.
Ask me.
227
00:08:16,422 --> 00:08:17,522
Will you go out with me?
228
00:08:17,622 --> 00:08:19,122
No, not in a million years.
229
00:08:19,122 --> 00:08:20,322
Not if you were
the last woman
230
00:08:20,422 --> 00:08:22,722
on earth.
231
00:08:24,222 --> 00:08:25,522
Okay. Now we know
I can do it.
232
00:08:25,522 --> 00:08:27,622
Let's celebrate.
233
00:08:43,022 --> 00:08:44,322
Oh.
234
00:08:44,322 --> 00:08:45,622
Here you go, Miss.
235
00:08:45,622 --> 00:08:47,422
Thank you.
236
00:08:47,522 --> 00:08:49,922
You work here
at headquarters?
237
00:08:49,922 --> 00:08:52,322
No, I'm out in the field
in a managerial position.
238
00:08:52,422 --> 00:08:53,722
I'm here for a meeting
239
00:08:53,722 --> 00:08:56,022
with the new Executive
Vice President, Mr. Teal.
240
00:08:56,022 --> 00:08:57,222
Ooh.
241
00:08:57,322 --> 00:08:59,322
He's tough.
242
00:08:59,422 --> 00:09:00,822
You nervous?
243
00:09:00,822 --> 00:09:02,122
Hardly.
244
00:09:02,222 --> 00:09:03,722
I've seen so many suits
come and go,
245
00:09:03,722 --> 00:09:05,722
that now I just take them
in stride.
246
00:09:05,722 --> 00:09:07,422
I admire that.
247
00:09:07,522 --> 00:09:08,922
Of course, I
admire anything
248
00:09:08,922 --> 00:09:11,222
with those dark
smoldering eyes.
249
00:09:16,122 --> 00:09:17,322
Excuse me.
250
00:09:17,322 --> 00:09:19,522
If you would like...
251
00:09:21,722 --> 00:09:23,822
It's getting a little
crowded in here.
252
00:09:23,822 --> 00:09:25,722
Maybe we could
continue this
conversation
253
00:09:25,722 --> 00:09:27,022
over dinner tonight.
254
00:09:30,722 --> 00:09:33,022
You're asking me to dinner?
255
00:09:33,022 --> 00:09:34,922
Dinner and who knows?
256
00:09:35,022 --> 00:09:37,522
Oh.
257
00:09:37,522 --> 00:09:38,722
Well, that sounds fine.
258
00:09:38,722 --> 00:09:40,022
Should we take my car,
259
00:09:40,022 --> 00:09:41,822
or will your mommy
be driving us?
260
00:09:43,822 --> 00:09:45,522
What?
261
00:09:45,522 --> 00:09:47,522
Oh, and I have
one other strict rule.
262
00:09:47,522 --> 00:09:49,922
I like all my guys
to eat all their nice vegetables
263
00:09:49,922 --> 00:09:51,622
and not spill anything
on their bibbums.
264
00:09:58,922 --> 00:10:00,722
Mr. Teal, your secretary must
have stepped out for a moment.
265
00:10:00,722 --> 00:10:02,022
I'm Rebecca Howe.
266
00:10:02,022 --> 00:10:03,622
What an honor
to meet you, sir.
267
00:10:03,722 --> 00:10:05,722
No, no, no, I'm
not Martin Teal.
268
00:10:05,722 --> 00:10:06,722
I am.
269
00:10:23,561 --> 00:10:25,661
I see you've met Dennis,
my administrative aide.
270
00:10:25,761 --> 00:10:27,161
I'm so sorry, Mr. Teal.
271
00:10:27,261 --> 00:10:28,561
I didn't realize that...
272
00:10:28,661 --> 00:10:30,361
My age probably threw you.
273
00:10:30,361 --> 00:10:31,561
As it often does.
274
00:10:31,561 --> 00:10:32,861
After all,
275
00:10:32,961 --> 00:10:34,361
how many corporate executives
276
00:10:34,361 --> 00:10:36,661
have graduated
from Harvard at 18,
277
00:10:36,761 --> 00:10:38,661
Wharton Business School
at 20,
278
00:10:38,661 --> 00:10:40,561
and assumed
a major leadership role
279
00:10:40,661 --> 00:10:43,061
while still practically
in the flower of their youth?
280
00:10:43,061 --> 00:10:44,261
He's fair
281
00:10:44,261 --> 00:10:46,661
but firm,
and hates yes men.
282
00:10:46,661 --> 00:10:47,461
Thank you, Dennis.
283
00:10:47,461 --> 00:10:48,761
Yes, sir.
284
00:10:48,761 --> 00:10:50,861
Get the door.
Right.
285
00:10:50,961 --> 00:10:52,861
I called this meeting
286
00:10:52,861 --> 00:10:54,461
so that we could
get better acquainted,
287
00:10:54,461 --> 00:10:56,761
but now I don't suppose
that's necessary.
288
00:10:56,861 --> 00:10:58,861
Believe me, Mr. Teal,
I would...
289
00:10:58,861 --> 00:10:59,961
May I call you Mister?
290
00:11:01,861 --> 00:11:03,761
I would never have
been so harsh with you
291
00:11:03,761 --> 00:11:06,261
in that elevator if...
292
00:11:06,261 --> 00:11:07,561
I hadn't been so...
293
00:11:08,661 --> 00:11:11,061
powerfully tempted to say yes.
294
00:11:11,061 --> 00:11:13,261
and I couldn't, because
295
00:11:13,361 --> 00:11:14,661
I make it a policy
to never date
296
00:11:14,761 --> 00:11:16,761
anyone in the company.
Mistake.
297
00:11:16,761 --> 00:11:18,261
I think that's a good policy.
298
00:11:18,361 --> 00:11:19,961
Oh, as a policy, yes.
299
00:11:20,061 --> 00:11:21,761
I missed the "policy" part.
300
00:11:21,861 --> 00:11:23,761
Yes, I think
301
00:11:23,861 --> 00:11:25,261
that's a very good policy.
302
00:11:25,261 --> 00:11:27,661
That's why I've decided
to have you terminated.
303
00:11:33,761 --> 00:11:36,961
Oh, thank you, sir,
for easing the tension
304
00:11:37,061 --> 00:11:40,161
of what could have been
a very difficult moment.
305
00:11:40,161 --> 00:11:43,861
Yes, I think it's
a very good policy
306
00:11:43,861 --> 00:11:46,061
not to date
fellow employees.
307
00:11:46,061 --> 00:11:48,861
But, of course,
I'm not an employee, Miss Howe.
308
00:11:48,861 --> 00:11:51,061
I'm an employer.
309
00:11:51,061 --> 00:11:53,261
That's true, sir.
310
00:11:53,361 --> 00:11:55,861
In light of that,
would you like to reconsider
311
00:11:55,861 --> 00:11:58,161
my earlier offer of dinner?
312
00:11:58,161 --> 00:12:01,361
Oh, well, now you're forcing me
313
00:12:01,461 --> 00:12:03,661
to tell you the real reason
314
00:12:03,761 --> 00:12:06,061
why I couldn't accept
your poetic
315
00:12:06,161 --> 00:12:10,461
and, may I say,
very touching proposal.
316
00:12:10,461 --> 00:12:14,361
And that reason is that I...
317
00:12:14,361 --> 00:12:15,661
You're seeing someone else?
318
00:12:15,761 --> 00:12:16,461
That's it!
319
00:12:16,461 --> 00:12:18,861
Oh, very good, sir-- bull's-eye.
320
00:12:20,161 --> 00:12:21,261
Who's the lucky devil?
321
00:12:21,361 --> 00:12:23,161
Oh, it's just somebody
at the bar.
322
00:12:23,761 --> 00:12:26,261
Sam Malone.
323
00:12:26,261 --> 00:12:29,261
I see.
324
00:12:29,261 --> 00:12:30,561
Well, fair enough.
325
00:12:31,661 --> 00:12:33,861
Margie, have
Sam Malone fired.
326
00:12:39,961 --> 00:12:42,061
Forgive me again, Rebecca.
327
00:12:42,161 --> 00:12:43,761
We'll say no more
about this.
328
00:12:43,761 --> 00:12:45,661
Sit down.
329
00:12:45,661 --> 00:12:48,261
I called you here today
because I've decided
330
00:12:48,261 --> 00:12:49,961
to reinstate you
331
00:12:49,961 --> 00:12:51,861
as the sole manager of Cheers.
332
00:12:51,861 --> 00:12:54,661
Oh, thank you, sir.
333
00:12:54,661 --> 00:12:56,261
You're a wonderful man.
334
00:12:56,261 --> 00:12:57,361
And I want to assure you
335
00:12:57,461 --> 00:12:59,061
that our earlier
misunderstanding
336
00:12:59,061 --> 00:13:01,661
will have absolutely
no bearing on our
working relationship.
337
00:13:01,761 --> 00:13:02,561
Good.
338
00:13:02,561 --> 00:13:04,361
I hope you'll
forgive me, though
339
00:13:04,461 --> 00:13:05,361
if I do...
340
00:13:05,361 --> 00:13:07,561
occasionally dream
about your dark,
341
00:13:07,561 --> 00:13:09,961
haunting eyes.
342
00:13:11,461 --> 00:13:15,761
Nothing would make
my eyes happier, sir.
343
00:13:15,861 --> 00:13:17,061
Well, then,
there's hope.
344
00:13:18,261 --> 00:13:19,961
Till we meet again?
345
00:13:26,761 --> 00:13:27,761
Margie, get me
346
00:13:27,861 --> 00:13:29,961
Sam Malone at Cheers.
347
00:13:30,061 --> 00:13:32,161
Sir?
348
00:13:32,161 --> 00:13:34,861
May I ask
why you're calling him?
349
00:13:34,861 --> 00:13:36,561
Oh, I just thought
I'd introduce myself
350
00:13:36,661 --> 00:13:38,061
have a little chat.
351
00:13:38,061 --> 00:13:39,861
I didn't get where I am today
352
00:13:39,861 --> 00:13:41,861
without sizing up
the competition.
353
00:13:41,861 --> 00:13:43,961
And I suppose
you'll be mentioning
354
00:13:43,961 --> 00:13:45,961
my relationship with Sam.
355
00:13:46,061 --> 00:13:47,561
Might come up.
356
00:13:47,561 --> 00:13:49,361
Then I'd better come clean.
357
00:13:49,461 --> 00:13:50,361
He's at lunch.
358
00:13:50,461 --> 00:13:52,161
Call him back in an hour.
359
00:13:52,261 --> 00:13:53,761
It's a bit late for lunch.
360
00:13:53,761 --> 00:13:55,461
He had a big breakfast.
361
00:13:55,461 --> 00:13:57,361
I have to run, sir. Bye-bye.
362
00:14:02,761 --> 00:14:05,761
Okay, little bee buddies!
363
00:14:05,861 --> 00:14:07,961
Here comes dinner!
364
00:14:07,961 --> 00:14:09,961
Equal parts sugar and water.
365
00:14:11,661 --> 00:14:13,761
Can you blame 'em for loving it?
366
00:14:15,261 --> 00:14:16,761
Sure nobody wants to help?
367
00:14:16,861 --> 00:14:18,661
No, they're all yours, Woody.
368
00:14:18,661 --> 00:14:20,861
Okay, but you haven't lived,
369
00:14:20,861 --> 00:14:23,261
till you've heard the soft,
warm, contented hum
370
00:14:23,261 --> 00:14:24,961
of a well-fed hive.
371
00:14:27,161 --> 00:14:29,661
That's not it.
372
00:14:29,761 --> 00:14:31,561
Those bees loose in there?
373
00:14:31,561 --> 00:14:32,961
It's nothing to worry about.
374
00:14:32,961 --> 00:14:35,261
I'll just go in
and round them up.
375
00:14:35,261 --> 00:14:37,161
My Uncle Fergy sent
his beekeeping gear
376
00:14:37,161 --> 00:14:38,261
in one of these boxes.
377
00:14:38,361 --> 00:14:39,861
I, uh, don't
mean to be
378
00:14:39,961 --> 00:14:40,861
an alarmist, or anything,
379
00:14:40,961 --> 00:14:43,261
but I think I saw
one of those bees fly out
380
00:14:43,261 --> 00:14:44,261
when you closed the door.
381
00:14:47,561 --> 00:14:49,561
I, uh, well,
I sort of have this thing
382
00:14:49,661 --> 00:14:52,061
about, uh, insects.
383
00:14:52,061 --> 00:14:53,061
Relax, Frasier.
384
00:14:53,061 --> 00:14:54,861
The last thing that bee
wants to do is sting you.
385
00:14:54,961 --> 00:14:56,061
Stings you, he dies.
386
00:14:56,161 --> 00:14:57,561
True.
387
00:14:57,661 --> 00:15:00,061
Unless, of course, it's one
of those rare, rogue bees.
388
00:15:00,061 --> 00:15:01,061
Oh, Frasier, there he is!
389
00:15:01,161 --> 00:15:03,261
He just flew
down your shirt!
390
00:15:09,061 --> 00:15:10,961
I was wrong.
391
00:15:11,061 --> 00:15:12,761
It was just a
piece of lint.
392
00:15:16,261 --> 00:15:18,161
Well, thank goodness you told me
393
00:15:18,261 --> 00:15:19,861
before I made a fool of myself.
394
00:15:23,461 --> 00:15:26,361
I'm ready, guys.
395
00:15:26,461 --> 00:15:28,661
The smoke will calm
them right down
396
00:15:28,661 --> 00:15:30,161
so I can get them
all rounded up
397
00:15:30,161 --> 00:15:32,861
before Miss Howe even
knows about this.
398
00:15:34,161 --> 00:15:35,961
Oh, hi, Miss Howe.
399
00:15:35,961 --> 00:15:37,761
Uh, listen,
400
00:15:37,761 --> 00:15:40,461
I was wondering if I could use
your phone for a second,
401
00:15:40,461 --> 00:15:41,861
in private,
with you not in there--
402
00:15:41,961 --> 00:15:43,361
not that there's anything wrong,
or anything.
403
00:15:43,361 --> 00:15:45,261
Why would I think that?
404
00:15:50,461 --> 00:15:53,661
So... how'd
your meeting go?
405
00:15:53,761 --> 00:15:55,361
It was very nice.
406
00:15:55,361 --> 00:15:57,161
I met the new boss Mr. Teal.
407
00:15:57,261 --> 00:15:58,861
We exchanged pleasantries.
408
00:15:58,961 --> 00:16:00,361
You're no longer
the co-manager
409
00:16:00,361 --> 00:16:02,661
and have been demoted
to just bartender.
410
00:16:02,661 --> 00:16:03,461
Demoted?
411
00:16:03,461 --> 00:16:04,561
Just like that?
412
00:16:04,561 --> 00:16:05,861
You mean the company
didn't even
413
00:16:05,961 --> 00:16:08,161
have the courtesy to
give me a phone call?
414
00:16:08,261 --> 00:16:08,861
By the way, Sam,
415
00:16:08,961 --> 00:16:10,461
you had a phone call
this afternoon.
416
00:16:10,561 --> 00:16:12,261
You've been demoted.
417
00:16:13,461 --> 00:16:15,161
Why didn't you tell me?
418
00:16:15,161 --> 00:16:16,261
What do I look like,
419
00:16:16,261 --> 00:16:18,761
an answering service
for bartenders?
420
00:16:18,761 --> 00:16:21,061
Sam, I do have
some really good news, though.
421
00:16:21,161 --> 00:16:22,161
What?
422
00:16:22,161 --> 00:16:24,361
I'm accepting your offer.
423
00:16:24,361 --> 00:16:26,161
Which offer is that?
Dinner, silly.
424
00:16:26,261 --> 00:16:27,161
Is this pity?
425
00:16:27,261 --> 00:16:29,661
'Cause I just want
to know how to dress.
426
00:16:31,461 --> 00:16:32,661
No, it's not pity.
427
00:16:32,661 --> 00:16:34,761
Boy, from now on,
I'm just going to stop
428
00:16:34,861 --> 00:16:36,061
being coy.
429
00:16:39,161 --> 00:16:41,261
Cheers.
430
00:16:41,261 --> 00:16:44,161
Sam, Martin Teal
for you.
431
00:16:46,161 --> 00:16:47,861
Oh.
432
00:16:48,861 --> 00:16:51,661
Uh, hello, Mr. Teal.
433
00:16:51,661 --> 00:16:52,861
Oh, no, no.
434
00:16:52,861 --> 00:16:54,761
No, there's no need
to apologize.
435
00:16:54,761 --> 00:16:56,761
As a matter of fact,
I think, uh,
436
00:16:56,761 --> 00:16:58,161
my new position's
gonna get me
437
00:16:58,161 --> 00:17:00,761
into all sorts
of new positions.
438
00:17:04,261 --> 00:17:05,961
Well, yea-- yes.
439
00:17:05,961 --> 00:17:08,861
Um, as a matter of fact,
we are going out tonight.
440
00:17:08,861 --> 00:17:11,161
Boy, news travels fast.
441
00:17:11,261 --> 00:17:13,761
Um... yes.
442
00:17:13,761 --> 00:17:15,761
Yes, she is beautiful.
443
00:17:15,861 --> 00:17:19,461
I-I will, I will
take good care of her, sir.
444
00:17:19,461 --> 00:17:20,461
Could you...
445
00:17:20,461 --> 00:17:22,461
Could you hold on
for a second here?
446
00:17:22,461 --> 00:17:24,961
I think I, uh...
There's a fire somewhere here.
447
00:17:26,961 --> 00:17:28,361
You're only going out with me
448
00:17:28,361 --> 00:17:30,661
'cause you want
to avoid this guy, am I right?
449
00:17:30,661 --> 00:17:32,961
Don't be silly, Sam.
450
00:17:33,061 --> 00:17:34,161
You're my guy.
451
00:17:37,561 --> 00:17:40,061
Could you hold for a second?
452
00:17:40,061 --> 00:17:41,861
Now, you told me you wanted
453
00:17:41,961 --> 00:17:44,461
to go out with somebody
who was rich and powerful.
454
00:17:44,561 --> 00:17:45,961
This guy is rich and powerful,
455
00:17:45,961 --> 00:17:47,861
and yet you still want
to date me?
456
00:17:47,861 --> 00:17:50,461
I mean, come on.
What's wrong with this picture?
457
00:17:50,561 --> 00:17:51,761
Oh.
458
00:17:51,861 --> 00:17:53,761
What's wrong with his picture?
459
00:17:53,761 --> 00:17:56,661
I got to see this turnip.
460
00:17:58,361 --> 00:18:00,461
Yes, sir, I, uh,
461
00:18:00,461 --> 00:18:02,961
I found out what
was on fire there, uh...
462
00:18:02,961 --> 00:18:04,261
Well, Rebecca...
463
00:18:04,261 --> 00:18:05,961
Rebecca's burning
my love letters.
464
00:18:05,961 --> 00:18:07,361
She says we're all through.
Yeah.
465
00:18:07,461 --> 00:18:08,761
What's that, Rebecca?
466
00:18:08,861 --> 00:18:10,861
Oh, she wants
to talk to you, sir.
467
00:18:10,861 --> 00:18:12,161
No.
468
00:18:14,961 --> 00:18:17,561
Hello, sir.
469
00:18:17,661 --> 00:18:20,661
Yes, it is very sudden.
470
00:18:20,661 --> 00:18:22,561
Oh, no, it's gonna take me
471
00:18:22,661 --> 00:18:26,461
a long, long time
to get over this.
472
00:18:26,561 --> 00:18:29,061
8:00 tonight
would be fine.
473
00:18:29,061 --> 00:18:30,761
I'll see you then, sir.
474
00:18:30,761 --> 00:18:32,361
Uh, sir, sir,
are you there?
475
00:18:32,461 --> 00:18:34,361
Yeah, listen,
I hope you do us the honor
476
00:18:34,361 --> 00:18:36,461
of coming down to our
establishment for a drink
477
00:18:36,561 --> 00:18:39,561
'cause we... well, we sure would
love to welcome you aboard.
478
00:18:39,661 --> 00:18:41,561
Okay, thank you.
479
00:18:47,061 --> 00:18:49,961
No sudden movements.
480
00:18:49,961 --> 00:18:52,261
No need to worry.
481
00:18:52,261 --> 00:18:54,261
I'm just gonna
take them home with me.
482
00:18:56,161 --> 00:19:00,361
I just hope I have
exact change for the bus.
483
00:19:00,461 --> 00:19:03,361
No sudden movement.
484
00:19:14,661 --> 00:19:16,861
I forgot,
we close at 2:00.
485
00:19:16,861 --> 00:19:19,961
And I so wanted everyone
to meet you, Martin.
486
00:19:19,961 --> 00:19:22,061
Well, maybe next time.
487
00:19:22,061 --> 00:19:23,961
Hi, Rebecca!
488
00:19:32,261 --> 00:19:34,361
What were you all doing
down there?
489
00:19:34,461 --> 00:19:38,861
Uh, we were playing,
uh, hide and seek.
490
00:19:38,861 --> 00:19:40,561
Who was seeking?
491
00:19:40,561 --> 00:19:43,861
I guess that's why
it was going so slowly.
492
00:19:47,061 --> 00:19:48,861
So, you must be, uh,
493
00:19:48,861 --> 00:19:50,061
Mr. Teal.
494
00:19:50,161 --> 00:19:51,361
Well, this is
495
00:19:51,361 --> 00:19:52,761
an honor, sir.
496
00:19:52,761 --> 00:19:53,961
This is Sam Malone
497
00:19:54,061 --> 00:19:56,061
and a bunch of
other people.
498
00:19:57,861 --> 00:19:58,961
Yeah, you know,
499
00:19:59,061 --> 00:20:00,461
we've been waiting
for this moment
500
00:20:00,461 --> 00:20:01,661
for a long time.
501
00:20:01,661 --> 00:20:03,261
Geneva on the car phone, sir.
502
00:20:03,261 --> 00:20:05,661
Will you excuse me
for a moment?
503
00:20:15,061 --> 00:20:17,261
Go ahead.
Get it over with.
504
00:20:17,261 --> 00:20:18,861
Get what over with?
505
00:20:18,861 --> 00:20:21,061
The stupid cradle-robber jokes.
506
00:20:21,061 --> 00:20:22,961
Did I cut his meat at dinner,
507
00:20:22,961 --> 00:20:25,661
or did he order beanie weenies.
508
00:20:27,061 --> 00:20:28,961
We don't know
what you're talking about,
509
00:20:29,061 --> 00:20:30,361
Rebecca.
510
00:20:30,461 --> 00:20:33,161
Unless... oh.
511
00:20:33,161 --> 00:20:35,261
Well, he,
he is a little young.
512
00:20:35,361 --> 00:20:37,861
What's wrong with the fact
that he's young?
513
00:20:37,961 --> 00:20:39,961
Well, no,
nothing at all.
514
00:20:39,961 --> 00:20:42,561
Unless you're planning on
taking him across state lines.
515
00:20:48,661 --> 00:20:51,161
Okay, guys,
let's leave these two lovebirds
516
00:20:51,261 --> 00:20:52,761
to themselves here.
517
00:20:54,961 --> 00:20:58,861
Well, all right,
home to my swarm.
518
00:20:58,961 --> 00:21:00,861
I just hope they stayed
in the room
519
00:21:00,861 --> 00:21:03,461
like I told them.
Yeah.
520
00:21:03,561 --> 00:21:05,961
Woody, uh, that swelling
go down yet, buddy?
521
00:21:06,061 --> 00:21:06,861
Yeah, almost.
522
00:21:06,961 --> 00:21:08,561
I can nearly button
my cuffs now.
523
00:21:10,161 --> 00:21:12,661
Well, I hope you had
a good time tonight.
524
00:21:12,661 --> 00:21:15,261
No, but at least now I know
525
00:21:15,261 --> 00:21:16,961
why I never stood
a chance with you.
526
00:21:16,961 --> 00:21:19,561
I mean,
I have all these flaws.
527
00:21:19,661 --> 00:21:22,161
I'm-I'm tall.
I'm good-looking.
528
00:21:22,161 --> 00:21:25,161
I'm old enough to vote.
529
00:21:25,161 --> 00:21:27,361
You know, Martin can
pick up the phone
530
00:21:27,461 --> 00:21:29,561
and get a reservation
at any top restaurant in Boston
531
00:21:29,661 --> 00:21:31,061
at a moment's notice.
532
00:21:31,061 --> 00:21:32,461
Oh, and I can't?
533
00:21:32,461 --> 00:21:35,161
Well, pick up the phone
and get me a reservation at,
534
00:21:35,261 --> 00:21:36,261
uh... Chez Maurice.
535
00:21:36,261 --> 00:21:38,761
I already said I can't.
536
00:21:40,461 --> 00:21:44,561
I do have an in
at Shea Stadium, though.
537
00:21:45,661 --> 00:21:47,161
All right.
538
00:21:47,161 --> 00:21:50,661
Granted, Martin isn't exactly
what I pictured,
539
00:21:50,661 --> 00:21:52,361
but he can help my career.
540
00:21:52,361 --> 00:21:55,161
And it wouldn't be
in my best interest to say no.
541
00:21:55,261 --> 00:21:56,761
Oh, please!
542
00:21:56,861 --> 00:21:59,161
You don't have the guts
to say no to this guy.
543
00:21:59,261 --> 00:22:01,761
That is absolutely not true!
544
00:22:01,761 --> 00:22:03,961
I choose to not
have the guts
545
00:22:03,961 --> 00:22:05,461
to say no to this guy.
546
00:22:06,761 --> 00:22:09,061
And so what if it
helps my career?
547
00:22:09,161 --> 00:22:10,561
He gets something
out of it, too.
548
00:22:10,661 --> 00:22:12,061
Yeah, I bet he does.
549
00:22:12,061 --> 00:22:13,061
I resent that.
550
00:22:13,061 --> 00:22:15,061
I'll have you know
that he has been
551
00:22:15,161 --> 00:22:16,761
nothing but a perfect
little gen...
552
00:22:16,761 --> 00:22:17,761
a perfect gentleman.
553
00:22:17,761 --> 00:22:18,861
Which is something
554
00:22:18,861 --> 00:22:22,261
you wouldn't
understand, Mr. Groin!
555
00:22:26,461 --> 00:22:27,761
I mean, here are two people
556
00:22:27,861 --> 00:22:29,361
that are getting something
out of this--
557
00:22:29,361 --> 00:22:31,561
no strings attached, and
nobody's getting hurt.
558
00:22:31,661 --> 00:22:32,761
End of discussion.
559
00:22:39,661 --> 00:22:40,761
Where's Rebecca?
560
00:22:40,761 --> 00:22:41,961
She's in the office,
561
00:22:41,961 --> 00:22:43,561
and I'm on my way out.
562
00:22:43,561 --> 00:22:45,761
Sam, before you take off--
563
00:22:45,761 --> 00:22:49,261
um, are you planning
on winning Rebecca back?
564
00:22:49,261 --> 00:22:50,561
No.
565
00:22:50,661 --> 00:22:51,961
Excellent.
566
00:22:51,961 --> 00:22:54,261
Because I'm a man
who gets what he wants,
567
00:22:54,361 --> 00:22:56,361
and I've decided I want her.
568
00:22:57,861 --> 00:23:00,161
You're giving her
a doorknob?
569
00:23:05,261 --> 00:23:07,361
It's a diamond ring, Sam.
570
00:23:07,361 --> 00:23:09,461
You know, isn't
a diamond ring
571
00:23:09,461 --> 00:23:11,361
what guys usually give
when they're about to...?
572
00:23:11,461 --> 00:23:12,761
That's right, Sam.
573
00:23:12,761 --> 00:23:16,761
When I see something I want,
I see no reason to wait for it.
574
00:23:16,761 --> 00:23:19,661
Now if you'll
excuse me,
575
00:23:19,661 --> 00:23:21,361
I have a deal to close.
576
00:23:21,361 --> 00:23:24,261
Hey, don't take no
for an answer, sir.
577
00:23:24,361 --> 00:23:25,961
I never do.
578
00:23:37,061 --> 00:23:38,361
Oh...
579
00:23:38,361 --> 00:23:39,661
Rebecca?