1 00:00:01,956 --> 00:00:04,256 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,256 --> 00:00:06,956 Good gravy, look at here. 3 00:00:06,956 --> 00:00:08,256 Says that one out of every three 4 00:00:08,256 --> 00:00:09,456 of our leisure dollars is spent 5 00:00:09,456 --> 00:00:11,156 in some kind of an amusement park. 6 00:00:11,156 --> 00:00:13,156 Mickey Mouse is a billion-dollar industry. 7 00:00:13,156 --> 00:00:14,256 For crying out... 8 00:00:14,356 --> 00:00:15,956 You know, if you've got to have theme parks, 9 00:00:16,056 --> 00:00:18,156 you know, why not give the kids some real heroes to look up to? 10 00:00:18,256 --> 00:00:19,356 You know what I mean? 11 00:00:19,456 --> 00:00:21,356 Like generals, astronauts, postal workers, 12 00:00:21,356 --> 00:00:22,856 uh, pioneers. 13 00:00:22,856 --> 00:00:24,056 Whoa, whoa, whoa. 14 00:00:24,056 --> 00:00:25,256 Back up there, Cliff. 15 00:00:25,256 --> 00:00:26,456 Postal workers? 16 00:00:26,556 --> 00:00:28,556 Sure. Yeah, why not? 17 00:00:29,756 --> 00:00:32,856 Hey, why not indeed. 18 00:00:32,856 --> 00:00:33,756 Get this. 19 00:00:33,856 --> 00:00:35,356 Postal World. 20 00:00:35,356 --> 00:00:36,656 Huh? 21 00:00:36,756 --> 00:00:37,956 No, hey, hey, 22 00:00:37,956 --> 00:00:40,156 that's... that's not half bad. 23 00:00:40,156 --> 00:00:41,356 No. It's all bad. 24 00:00:41,456 --> 00:00:42,756 No, no, no. 25 00:00:42,756 --> 00:00:43,756 No. No, no, no. 26 00:00:43,856 --> 00:00:44,956 Just imagine this. 27 00:00:44,956 --> 00:00:46,256 You know, a whole amusement complex 28 00:00:46,256 --> 00:00:47,956 devoted to the postal experience. 29 00:00:47,956 --> 00:00:49,456 I mean, all of America 30 00:00:49,456 --> 00:00:51,156 could thrill to the glory and-and the pageantry 31 00:00:51,256 --> 00:00:53,556 and the passion that is the US Postal Service. 32 00:00:53,656 --> 00:00:54,956 And you 33 00:00:54,956 --> 00:00:55,956 seriously think that'll work? 34 00:00:55,956 --> 00:00:57,656 Oh, you bet I do. 35 00:00:57,656 --> 00:00:59,456 You know... You know, if I can peddle this idea, 36 00:00:59,456 --> 00:01:00,756 I might be able to make some real money 37 00:01:00,856 --> 00:01:03,056 and get out of this dead-end job. 38 00:01:10,056 --> 00:01:12,556 ¶ Making your way in the world today ¶ 39 00:01:12,556 --> 00:01:15,356 ¶ Takes everything you've got 40 00:01:15,456 --> 00:01:18,256 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 41 00:01:18,256 --> 00:01:21,656 ¶ Sure would help a lot 42 00:01:21,656 --> 00:01:26,956 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 43 00:01:26,956 --> 00:01:29,756 ¶ Sometimes you want to go 44 00:01:29,756 --> 00:01:34,756 ¶ Where everybody knows your name ¶ 45 00:01:34,856 --> 00:01:39,456 ¶ And they're always glad you came ¶ 46 00:01:39,556 --> 00:01:41,856 ¶ You want to be where you can see ¶ 47 00:01:41,956 --> 00:01:44,456 ¶ Our troubles are all the same ¶ 48 00:01:44,456 --> 00:01:49,356 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 49 00:01:49,356 --> 00:01:52,156 ¶ You want to go where people know ¶ 50 00:01:52,156 --> 00:01:54,856 ¶ People are all the same 51 00:01:54,956 --> 00:01:59,756 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 52 00:02:20,122 --> 00:02:21,322 Uh, 53 00:02:21,322 --> 00:02:22,722 we got a delivery here 54 00:02:22,722 --> 00:02:23,922 for Woody Boyd. 55 00:02:23,922 --> 00:02:25,122 Already? 56 00:02:25,222 --> 00:02:26,922 Oh, boy! 57 00:02:26,922 --> 00:02:29,322 Great. Sign right there. 58 00:02:29,322 --> 00:02:31,722 Hey, uh, Sam, you think Miss Howe will mind 59 00:02:31,722 --> 00:02:34,322 if I put this in her office till the end of my shift? 60 00:02:34,422 --> 00:02:35,322 That depends. What's in it? 61 00:02:35,322 --> 00:02:37,022 4,000 bees. 62 00:02:37,022 --> 00:02:40,222 Then, by all means. 63 00:02:40,222 --> 00:02:42,622 Woody, 64 00:02:42,622 --> 00:02:44,322 I didn't know you kept bees. 65 00:02:44,322 --> 00:02:45,622 Oh, are you kidding? 66 00:02:45,722 --> 00:02:47,522 Hey, when I was a kid, you couldn't keep me away 67 00:02:47,522 --> 00:02:49,622 from my Uncle Fergy's hives. 68 00:02:49,622 --> 00:02:51,722 In fact, you'll never guess what they used to call me. 69 00:02:51,722 --> 00:02:52,922 The kid 70 00:02:52,922 --> 00:02:54,722 rolling around on the ground in agony 71 00:02:54,722 --> 00:02:57,922 covered with painful welts? 72 00:02:57,922 --> 00:02:59,122 No. 73 00:02:59,222 --> 00:03:01,222 Uh, Woody, the beekeeper. 74 00:03:01,222 --> 00:03:02,322 Oh. 75 00:03:02,322 --> 00:03:05,622 But you couldn't have known that. 76 00:03:05,622 --> 00:03:08,022 Yeah, Uncle Fergy always told me that when he retired, 77 00:03:08,022 --> 00:03:10,522 he'd send me a batch of his best buck fast bees. 78 00:03:10,622 --> 00:03:12,222 Huh? This is gonna be great. 79 00:03:12,222 --> 00:03:15,222 Woody, are you sure it's safe to keep those things in here? 80 00:03:15,322 --> 00:03:17,722 Oh, Mr. Clavin, a bee won't hurt you 81 00:03:17,822 --> 00:03:19,122 unless you scare him. 82 00:03:19,122 --> 00:03:21,222 Like my Uncle Fergy always told me, 83 00:03:21,322 --> 00:03:23,522 move slowly and methodically, 84 00:03:23,622 --> 00:03:25,422 and a bee can be your best friend. 85 00:03:26,922 --> 00:03:28,022 Go for it, Cliff. 86 00:03:28,022 --> 00:03:29,822 It's the best offer you ever had. 87 00:03:33,722 --> 00:03:36,422 Oh, well, if it isn't the boss lady 88 00:03:36,422 --> 00:03:39,122 rolling in at the crack of 3:30. 89 00:03:39,122 --> 00:03:40,722 You know, I'm afraid I'm going to have 90 00:03:40,722 --> 00:03:42,422 to tell your superior 91 00:03:42,422 --> 00:03:44,722 and my close personal friend, Mr. Stone, 92 00:03:44,722 --> 00:03:45,922 that you were late. 93 00:03:46,022 --> 00:03:47,922 You're a lousy snitch, Malone. 94 00:03:47,922 --> 00:03:48,622 Hey, that's not true, 95 00:03:48,722 --> 00:03:50,122 and I'm gonna tell him you said that. 96 00:03:50,122 --> 00:03:52,522 Tell him whatever you want to tell him. 97 00:03:52,522 --> 00:03:53,722 I don't care. 98 00:03:53,722 --> 00:03:55,422 I'm sick and tired of spending my time 99 00:03:55,422 --> 00:03:58,122 catering to the whims of that psycho Stone. 100 00:03:58,122 --> 00:04:01,322 Um, how many "K"s in "psycho"? 101 00:04:01,322 --> 00:04:02,622 Oh, hi, Miss Howe. 102 00:04:02,622 --> 00:04:04,022 Uh, you got a message. 103 00:04:04,022 --> 00:04:05,322 Mr. Stone got fired, 104 00:04:05,322 --> 00:04:07,022 and the new Executive Vice President wants 105 00:04:07,122 --> 00:04:10,322 to see you in his office at 4:30 p.m. sharp. 106 00:04:10,322 --> 00:04:11,622 Let me see that. 107 00:04:11,622 --> 00:04:15,122 This is a blank piece of paper, Woody. 108 00:04:15,122 --> 00:04:16,322 Well, I know. 109 00:04:16,322 --> 00:04:18,722 I just carried it to remind me to give you the message. 110 00:04:21,922 --> 00:04:22,922 Stone's out? 111 00:04:23,022 --> 00:04:24,422 My main man 112 00:04:24,522 --> 00:04:25,522 at HQ? 113 00:04:25,522 --> 00:04:28,322 Boy. I mean, there go all my corporate hopes. 114 00:04:28,322 --> 00:04:29,622 Wait a minute. 115 00:04:29,622 --> 00:04:32,122 I don't have any corporate hopes. 116 00:04:34,222 --> 00:04:36,522 Well, this gets you off the hook a little bit, doesn't it? 117 00:04:36,522 --> 00:04:37,622 Don't be so sure. 118 00:04:37,622 --> 00:04:38,622 Things don't change. 119 00:04:38,722 --> 00:04:39,822 It's just another executive 120 00:04:39,922 --> 00:04:41,222 who will take an instant dislike to me, 121 00:04:41,222 --> 00:04:43,722 and then make my life hell. 122 00:04:43,722 --> 00:04:46,422 Unless... he's been reading my reports 123 00:04:46,422 --> 00:04:48,122 and sees that I've been treated unfairly 124 00:04:48,122 --> 00:04:50,222 and decides to champion me in the firm. 125 00:04:50,322 --> 00:04:51,722 Come off it! 126 00:04:51,722 --> 00:04:52,822 I'm sure he's already 127 00:04:52,922 --> 00:04:54,222 heard the stories, 128 00:04:54,322 --> 00:04:56,522 and he's just gonna bring me in there and laugh at me. 129 00:04:56,622 --> 00:04:58,422 I need to calm down. 130 00:04:58,422 --> 00:05:00,922 I'm beginning to hear buzzing sounds. 131 00:05:04,222 --> 00:05:05,722 What the hell is in this box? 132 00:05:05,722 --> 00:05:07,322 Those are my bees, Miss Howe. 133 00:05:07,422 --> 00:05:09,622 Enough said. 134 00:05:09,622 --> 00:05:11,522 Hey, can I keep them in there till then end of the day? 135 00:05:11,522 --> 00:05:12,722 Sure. Anything you want. 136 00:05:12,722 --> 00:05:15,022 In my mood, I'll agree to anything. 137 00:05:15,022 --> 00:05:15,822 Sounds like my cue. 138 00:05:15,822 --> 00:05:16,922 Oh, Sammy. 139 00:05:16,922 --> 00:05:18,622 Sammy, for crying out loud. 140 00:05:18,622 --> 00:05:20,522 Why is it always the great ones that never know when to retire? 141 00:05:20,622 --> 00:05:21,822 Oh, hey, come on. 142 00:05:21,822 --> 00:05:23,622 I'm the Cy Young of skirt-chasing. 143 00:05:23,722 --> 00:05:25,522 Yeah. Cy Young's 108 and dead, 144 00:05:25,522 --> 00:05:27,422 and still doing better with Rebecca than you are. 145 00:05:29,122 --> 00:05:30,322 Uh, it's all right. 146 00:05:30,422 --> 00:05:31,622 I know what my problem was. 147 00:05:31,622 --> 00:05:33,522 I made too big a deal out of everything. 148 00:05:33,522 --> 00:05:36,822 I've always been at my best when I'm spontaneous. 149 00:05:36,922 --> 00:05:38,222 I'm just gonna go in here 150 00:05:38,222 --> 00:05:39,322 and say whatever comes to my mind. 151 00:05:39,422 --> 00:05:41,022 - You ready, Norm? - Say, what are those? 152 00:05:41,022 --> 00:05:42,822 Visual aids. 153 00:05:44,722 --> 00:05:45,922 Good Afternoon, Miss Howe. 154 00:05:45,922 --> 00:05:48,222 I believe you've met my associate, Mr. Peterson. 155 00:05:48,222 --> 00:05:50,322 How do you do? 156 00:05:50,422 --> 00:05:51,522 What is this? 157 00:05:51,522 --> 00:05:53,522 Well, since you admire the people 158 00:05:53,622 --> 00:05:54,822 in the business world so much, 159 00:05:54,922 --> 00:05:57,122 I thought that I would try speaking to you in a language 160 00:05:57,122 --> 00:05:58,422 that you might understand. 161 00:05:58,422 --> 00:05:59,422 First graph, please. 162 00:05:59,422 --> 00:06:01,122 Norm, how much did he pay you to do this? 163 00:06:01,222 --> 00:06:02,422 Oh, come now. 164 00:06:02,422 --> 00:06:03,822 Mr. Malone and I go way back. 165 00:06:03,922 --> 00:06:05,222 We're dear old friends. 166 00:06:05,322 --> 00:06:06,722 $80. Not yet. 167 00:06:09,422 --> 00:06:14,022 Okay. Now, this first graph represents your dating history. 168 00:06:14,122 --> 00:06:15,322 There's nothing on it. 169 00:06:15,322 --> 00:06:18,722 Exactly. Next graph, please. 170 00:06:18,722 --> 00:06:21,422 Now, this line represents the sexual drive 171 00:06:21,522 --> 00:06:23,222 of a woman about your age 172 00:06:23,222 --> 00:06:24,822 throughout her entire life. 173 00:06:26,022 --> 00:06:27,222 All right. 174 00:06:27,222 --> 00:06:29,322 Now, this line here represents the sexual drive 175 00:06:29,422 --> 00:06:30,822 of a man about my age. 176 00:06:30,822 --> 00:06:31,822 You'll notice that these two lines 177 00:06:31,922 --> 00:06:33,922 intersect at approximately 4:27 178 00:06:34,022 --> 00:06:36,622 this afternoon right here. 179 00:06:36,622 --> 00:06:38,222 What's that? 180 00:06:38,222 --> 00:06:39,522 My place. 181 00:06:41,122 --> 00:06:42,522 Thank you, Mr. Peterson. 182 00:06:42,522 --> 00:06:43,722 That'll be all. 183 00:06:43,822 --> 00:06:45,722 You know, Norm, I would have expected this of Sam, 184 00:06:45,722 --> 00:06:47,322 but I can't believe you were part of it. 185 00:06:47,322 --> 00:06:48,522 Well, it was either this, 186 00:06:48,622 --> 00:06:51,122 or, uh, listening to Cliff sing the "Ave Maria." 187 00:06:52,722 --> 00:06:55,622 ¶ Ave Maria... 188 00:06:58,122 --> 00:06:59,322 Please, five more minutes. 189 00:06:59,322 --> 00:07:00,422 Could I please? 190 00:07:00,422 --> 00:07:01,622 Oh, oh, oh, oh. I've got some.... 191 00:07:01,622 --> 00:07:02,722 I got work to do here, man. 192 00:07:02,722 --> 00:07:03,722 All right. 193 00:07:03,722 --> 00:07:06,622 ¶ Ave... 194 00:07:09,722 --> 00:07:11,822 Well, that, uh, concludes the formal part of our program. 195 00:07:11,822 --> 00:07:13,122 Now, 196 00:07:13,122 --> 00:07:15,222 let's get naked. 197 00:07:16,822 --> 00:07:18,622 Sam, I am very flattered that you went to the trouble 198 00:07:18,622 --> 00:07:20,422 to buy a pointer. 199 00:07:23,222 --> 00:07:25,122 But I'm not going out with you. 200 00:07:25,122 --> 00:07:26,922 Oh, come... Why? 201 00:07:26,922 --> 00:07:29,322 Because I'm concentrating on my career. 202 00:07:29,322 --> 00:07:30,422 That's fine. 203 00:07:30,522 --> 00:07:32,822 But before you make the final decision on this, 204 00:07:32,822 --> 00:07:35,022 let's try this. 205 00:07:35,022 --> 00:07:37,822 Have sex with me 25 times, 206 00:07:37,822 --> 00:07:40,822 and if at the end of the night you're still not sure, 207 00:07:40,822 --> 00:07:42,322 then I won't say another thing. 208 00:07:42,422 --> 00:07:43,722 No. No. 209 00:07:43,722 --> 00:07:44,822 Sam, look, I have 210 00:07:44,822 --> 00:07:46,222 wasted too much time. 211 00:07:46,222 --> 00:07:47,722 I'm not getting any younger. 212 00:07:47,722 --> 00:07:48,922 And I've made a decision 213 00:07:48,922 --> 00:07:51,022 to only date men who can help my career. 214 00:07:51,022 --> 00:07:53,322 You know, they have a name for women like that. 215 00:07:53,322 --> 00:07:56,822 Yeah. Vice President. 216 00:07:56,822 --> 00:07:58,622 Hey, you know, I'll tell you something, lady. 217 00:07:58,622 --> 00:08:00,022 You-You know, you go ahead 218 00:08:00,022 --> 00:08:01,922 and have a career of sucking up to people 219 00:08:01,922 --> 00:08:03,122 that will get you ahead. 220 00:08:03,122 --> 00:08:04,722 You know, I wouldn't date you now 221 00:08:04,822 --> 00:08:07,322 if-if you got down on your hands and knees and begged me 222 00:08:07,422 --> 00:08:08,822 to go out with you. 223 00:08:08,822 --> 00:08:10,322 You... You want proof? 224 00:08:10,322 --> 00:08:12,522 Go ahead. Come on. Ask me out on a date. 225 00:08:12,622 --> 00:08:13,922 Sam, you have tried this ploy before. 226 00:08:13,922 --> 00:08:16,322 No, I'm serious. Ask me. 227 00:08:16,422 --> 00:08:17,522 Will you go out with me? 228 00:08:17,622 --> 00:08:19,122 No, not in a million years. 229 00:08:19,122 --> 00:08:20,322 Not if you were the last woman 230 00:08:20,422 --> 00:08:22,722 on earth. 231 00:08:24,222 --> 00:08:25,522 Okay. Now we know I can do it. 232 00:08:25,522 --> 00:08:27,622 Let's celebrate. 233 00:08:43,022 --> 00:08:44,322 Oh. 234 00:08:44,322 --> 00:08:45,622 Here you go, Miss. 235 00:08:45,622 --> 00:08:47,422 Thank you. 236 00:08:47,522 --> 00:08:49,922 You work here at headquarters? 237 00:08:49,922 --> 00:08:52,322 No, I'm out in the field in a managerial position. 238 00:08:52,422 --> 00:08:53,722 I'm here for a meeting 239 00:08:53,722 --> 00:08:56,022 with the new Executive Vice President, Mr. Teal. 240 00:08:56,022 --> 00:08:57,222 Ooh. 241 00:08:57,322 --> 00:08:59,322 He's tough. 242 00:08:59,422 --> 00:09:00,822 You nervous? 243 00:09:00,822 --> 00:09:02,122 Hardly. 244 00:09:02,222 --> 00:09:03,722 I've seen so many suits come and go, 245 00:09:03,722 --> 00:09:05,722 that now I just take them in stride. 246 00:09:05,722 --> 00:09:07,422 I admire that. 247 00:09:07,522 --> 00:09:08,922 Of course, I admire anything 248 00:09:08,922 --> 00:09:11,222 with those dark smoldering eyes. 249 00:09:16,122 --> 00:09:17,322 Excuse me. 250 00:09:17,322 --> 00:09:19,522 If you would like... 251 00:09:21,722 --> 00:09:23,822 It's getting a little crowded in here. 252 00:09:23,822 --> 00:09:25,722 Maybe we could continue this conversation 253 00:09:25,722 --> 00:09:27,022 over dinner tonight. 254 00:09:30,722 --> 00:09:33,022 You're asking me to dinner? 255 00:09:33,022 --> 00:09:34,922 Dinner and who knows? 256 00:09:35,022 --> 00:09:37,522 Oh. 257 00:09:37,522 --> 00:09:38,722 Well, that sounds fine. 258 00:09:38,722 --> 00:09:40,022 Should we take my car, 259 00:09:40,022 --> 00:09:41,822 or will your mommy be driving us? 260 00:09:43,822 --> 00:09:45,522 What? 261 00:09:45,522 --> 00:09:47,522 Oh, and I have one other strict rule. 262 00:09:47,522 --> 00:09:49,922 I like all my guys to eat all their nice vegetables 263 00:09:49,922 --> 00:09:51,622 and not spill anything on their bibbums. 264 00:09:58,922 --> 00:10:00,722 Mr. Teal, your secretary must have stepped out for a moment. 265 00:10:00,722 --> 00:10:02,022 I'm Rebecca Howe. 266 00:10:02,022 --> 00:10:03,622 What an honor to meet you, sir. 267 00:10:03,722 --> 00:10:05,722 No, no, no, I'm not Martin Teal. 268 00:10:05,722 --> 00:10:06,722 I am. 269 00:10:23,561 --> 00:10:25,661 I see you've met Dennis, my administrative aide. 270 00:10:25,761 --> 00:10:27,161 I'm so sorry, Mr. Teal. 271 00:10:27,261 --> 00:10:28,561 I didn't realize that... 272 00:10:28,661 --> 00:10:30,361 My age probably threw you. 273 00:10:30,361 --> 00:10:31,561 As it often does. 274 00:10:31,561 --> 00:10:32,861 After all, 275 00:10:32,961 --> 00:10:34,361 how many corporate executives 276 00:10:34,361 --> 00:10:36,661 have graduated from Harvard at 18, 277 00:10:36,761 --> 00:10:38,661 Wharton Business School at 20, 278 00:10:38,661 --> 00:10:40,561 and assumed a major leadership role 279 00:10:40,661 --> 00:10:43,061 while still practically in the flower of their youth? 280 00:10:43,061 --> 00:10:44,261 He's fair 281 00:10:44,261 --> 00:10:46,661 but firm, and hates yes men. 282 00:10:46,661 --> 00:10:47,461 Thank you, Dennis. 283 00:10:47,461 --> 00:10:48,761 Yes, sir. 284 00:10:48,761 --> 00:10:50,861 Get the door. Right. 285 00:10:50,961 --> 00:10:52,861 I called this meeting 286 00:10:52,861 --> 00:10:54,461 so that we could get better acquainted, 287 00:10:54,461 --> 00:10:56,761 but now I don't suppose that's necessary. 288 00:10:56,861 --> 00:10:58,861 Believe me, Mr. Teal, I would... 289 00:10:58,861 --> 00:10:59,961 May I call you Mister? 290 00:11:01,861 --> 00:11:03,761 I would never have been so harsh with you 291 00:11:03,761 --> 00:11:06,261 in that elevator if... 292 00:11:06,261 --> 00:11:07,561 I hadn't been so... 293 00:11:08,661 --> 00:11:11,061 powerfully tempted to say yes. 294 00:11:11,061 --> 00:11:13,261 and I couldn't, because 295 00:11:13,361 --> 00:11:14,661 I make it a policy to never date 296 00:11:14,761 --> 00:11:16,761 anyone in the company. Mistake. 297 00:11:16,761 --> 00:11:18,261 I think that's a good policy. 298 00:11:18,361 --> 00:11:19,961 Oh, as a policy, yes. 299 00:11:20,061 --> 00:11:21,761 I missed the "policy" part. 300 00:11:21,861 --> 00:11:23,761 Yes, I think 301 00:11:23,861 --> 00:11:25,261 that's a very good policy. 302 00:11:25,261 --> 00:11:27,661 That's why I've decided to have you terminated. 303 00:11:33,761 --> 00:11:36,961 Oh, thank you, sir, for easing the tension 304 00:11:37,061 --> 00:11:40,161 of what could have been a very difficult moment. 305 00:11:40,161 --> 00:11:43,861 Yes, I think it's a very good policy 306 00:11:43,861 --> 00:11:46,061 not to date fellow employees. 307 00:11:46,061 --> 00:11:48,861 But, of course, I'm not an employee, Miss Howe. 308 00:11:48,861 --> 00:11:51,061 I'm an employer. 309 00:11:51,061 --> 00:11:53,261 That's true, sir. 310 00:11:53,361 --> 00:11:55,861 In light of that, would you like to reconsider 311 00:11:55,861 --> 00:11:58,161 my earlier offer of dinner? 312 00:11:58,161 --> 00:12:01,361 Oh, well, now you're forcing me 313 00:12:01,461 --> 00:12:03,661 to tell you the real reason 314 00:12:03,761 --> 00:12:06,061 why I couldn't accept your poetic 315 00:12:06,161 --> 00:12:10,461 and, may I say, very touching proposal. 316 00:12:10,461 --> 00:12:14,361 And that reason is that I... 317 00:12:14,361 --> 00:12:15,661 You're seeing someone else? 318 00:12:15,761 --> 00:12:16,461 That's it! 319 00:12:16,461 --> 00:12:18,861 Oh, very good, sir-- bull's-eye. 320 00:12:20,161 --> 00:12:21,261 Who's the lucky devil? 321 00:12:21,361 --> 00:12:23,161 Oh, it's just somebody at the bar. 322 00:12:23,761 --> 00:12:26,261 Sam Malone. 323 00:12:26,261 --> 00:12:29,261 I see. 324 00:12:29,261 --> 00:12:30,561 Well, fair enough. 325 00:12:31,661 --> 00:12:33,861 Margie, have Sam Malone fired. 326 00:12:39,961 --> 00:12:42,061 Forgive me again, Rebecca. 327 00:12:42,161 --> 00:12:43,761 We'll say no more about this. 328 00:12:43,761 --> 00:12:45,661 Sit down. 329 00:12:45,661 --> 00:12:48,261 I called you here today because I've decided 330 00:12:48,261 --> 00:12:49,961 to reinstate you 331 00:12:49,961 --> 00:12:51,861 as the sole manager of Cheers. 332 00:12:51,861 --> 00:12:54,661 Oh, thank you, sir. 333 00:12:54,661 --> 00:12:56,261 You're a wonderful man. 334 00:12:56,261 --> 00:12:57,361 And I want to assure you 335 00:12:57,461 --> 00:12:59,061 that our earlier misunderstanding 336 00:12:59,061 --> 00:13:01,661 will have absolutely no bearing on our working relationship. 337 00:13:01,761 --> 00:13:02,561 Good. 338 00:13:02,561 --> 00:13:04,361 I hope you'll forgive me, though 339 00:13:04,461 --> 00:13:05,361 if I do... 340 00:13:05,361 --> 00:13:07,561 occasionally dream about your dark, 341 00:13:07,561 --> 00:13:09,961 haunting eyes. 342 00:13:11,461 --> 00:13:15,761 Nothing would make my eyes happier, sir. 343 00:13:15,861 --> 00:13:17,061 Well, then, there's hope. 344 00:13:18,261 --> 00:13:19,961 Till we meet again? 345 00:13:26,761 --> 00:13:27,761 Margie, get me 346 00:13:27,861 --> 00:13:29,961 Sam Malone at Cheers. 347 00:13:30,061 --> 00:13:32,161 Sir? 348 00:13:32,161 --> 00:13:34,861 May I ask why you're calling him? 349 00:13:34,861 --> 00:13:36,561 Oh, I just thought I'd introduce myself 350 00:13:36,661 --> 00:13:38,061 have a little chat. 351 00:13:38,061 --> 00:13:39,861 I didn't get where I am today 352 00:13:39,861 --> 00:13:41,861 without sizing up the competition. 353 00:13:41,861 --> 00:13:43,961 And I suppose you'll be mentioning 354 00:13:43,961 --> 00:13:45,961 my relationship with Sam. 355 00:13:46,061 --> 00:13:47,561 Might come up. 356 00:13:47,561 --> 00:13:49,361 Then I'd better come clean. 357 00:13:49,461 --> 00:13:50,361 He's at lunch. 358 00:13:50,461 --> 00:13:52,161 Call him back in an hour. 359 00:13:52,261 --> 00:13:53,761 It's a bit late for lunch. 360 00:13:53,761 --> 00:13:55,461 He had a big breakfast. 361 00:13:55,461 --> 00:13:57,361 I have to run, sir. Bye-bye. 362 00:14:02,761 --> 00:14:05,761 Okay, little bee buddies! 363 00:14:05,861 --> 00:14:07,961 Here comes dinner! 364 00:14:07,961 --> 00:14:09,961 Equal parts sugar and water. 365 00:14:11,661 --> 00:14:13,761 Can you blame 'em for loving it? 366 00:14:15,261 --> 00:14:16,761 Sure nobody wants to help? 367 00:14:16,861 --> 00:14:18,661 No, they're all yours, Woody. 368 00:14:18,661 --> 00:14:20,861 Okay, but you haven't lived, 369 00:14:20,861 --> 00:14:23,261 till you've heard the soft, warm, contented hum 370 00:14:23,261 --> 00:14:24,961 of a well-fed hive. 371 00:14:27,161 --> 00:14:29,661 That's not it. 372 00:14:29,761 --> 00:14:31,561 Those bees loose in there? 373 00:14:31,561 --> 00:14:32,961 It's nothing to worry about. 374 00:14:32,961 --> 00:14:35,261 I'll just go in and round them up. 375 00:14:35,261 --> 00:14:37,161 My Uncle Fergy sent his beekeeping gear 376 00:14:37,161 --> 00:14:38,261 in one of these boxes. 377 00:14:38,361 --> 00:14:39,861 I, uh, don't mean to be 378 00:14:39,961 --> 00:14:40,861 an alarmist, or anything, 379 00:14:40,961 --> 00:14:43,261 but I think I saw one of those bees fly out 380 00:14:43,261 --> 00:14:44,261 when you closed the door. 381 00:14:47,561 --> 00:14:49,561 I, uh, well, I sort of have this thing 382 00:14:49,661 --> 00:14:52,061 about, uh, insects. 383 00:14:52,061 --> 00:14:53,061 Relax, Frasier. 384 00:14:53,061 --> 00:14:54,861 The last thing that bee wants to do is sting you. 385 00:14:54,961 --> 00:14:56,061 Stings you, he dies. 386 00:14:56,161 --> 00:14:57,561 True. 387 00:14:57,661 --> 00:15:00,061 Unless, of course, it's one of those rare, rogue bees. 388 00:15:00,061 --> 00:15:01,061 Oh, Frasier, there he is! 389 00:15:01,161 --> 00:15:03,261 He just flew down your shirt! 390 00:15:09,061 --> 00:15:10,961 I was wrong. 391 00:15:11,061 --> 00:15:12,761 It was just a piece of lint. 392 00:15:16,261 --> 00:15:18,161 Well, thank goodness you told me 393 00:15:18,261 --> 00:15:19,861 before I made a fool of myself. 394 00:15:23,461 --> 00:15:26,361 I'm ready, guys. 395 00:15:26,461 --> 00:15:28,661 The smoke will calm them right down 396 00:15:28,661 --> 00:15:30,161 so I can get them all rounded up 397 00:15:30,161 --> 00:15:32,861 before Miss Howe even knows about this. 398 00:15:34,161 --> 00:15:35,961 Oh, hi, Miss Howe. 399 00:15:35,961 --> 00:15:37,761 Uh, listen, 400 00:15:37,761 --> 00:15:40,461 I was wondering if I could use your phone for a second, 401 00:15:40,461 --> 00:15:41,861 in private, with you not in there-- 402 00:15:41,961 --> 00:15:43,361 not that there's anything wrong, or anything. 403 00:15:43,361 --> 00:15:45,261 Why would I think that? 404 00:15:50,461 --> 00:15:53,661 So... how'd your meeting go? 405 00:15:53,761 --> 00:15:55,361 It was very nice. 406 00:15:55,361 --> 00:15:57,161 I met the new boss Mr. Teal. 407 00:15:57,261 --> 00:15:58,861 We exchanged pleasantries. 408 00:15:58,961 --> 00:16:00,361 You're no longer the co-manager 409 00:16:00,361 --> 00:16:02,661 and have been demoted to just bartender. 410 00:16:02,661 --> 00:16:03,461 Demoted? 411 00:16:03,461 --> 00:16:04,561 Just like that? 412 00:16:04,561 --> 00:16:05,861 You mean the company didn't even 413 00:16:05,961 --> 00:16:08,161 have the courtesy to give me a phone call? 414 00:16:08,261 --> 00:16:08,861 By the way, Sam, 415 00:16:08,961 --> 00:16:10,461 you had a phone call this afternoon. 416 00:16:10,561 --> 00:16:12,261 You've been demoted. 417 00:16:13,461 --> 00:16:15,161 Why didn't you tell me? 418 00:16:15,161 --> 00:16:16,261 What do I look like, 419 00:16:16,261 --> 00:16:18,761 an answering service for bartenders? 420 00:16:18,761 --> 00:16:21,061 Sam, I do have some really good news, though. 421 00:16:21,161 --> 00:16:22,161 What? 422 00:16:22,161 --> 00:16:24,361 I'm accepting your offer. 423 00:16:24,361 --> 00:16:26,161 Which offer is that? Dinner, silly. 424 00:16:26,261 --> 00:16:27,161 Is this pity? 425 00:16:27,261 --> 00:16:29,661 'Cause I just want to know how to dress. 426 00:16:31,461 --> 00:16:32,661 No, it's not pity. 427 00:16:32,661 --> 00:16:34,761 Boy, from now on, I'm just going to stop 428 00:16:34,861 --> 00:16:36,061 being coy. 429 00:16:39,161 --> 00:16:41,261 Cheers. 430 00:16:41,261 --> 00:16:44,161 Sam, Martin Teal for you. 431 00:16:46,161 --> 00:16:47,861 Oh. 432 00:16:48,861 --> 00:16:51,661 Uh, hello, Mr. Teal. 433 00:16:51,661 --> 00:16:52,861 Oh, no, no. 434 00:16:52,861 --> 00:16:54,761 No, there's no need to apologize. 435 00:16:54,761 --> 00:16:56,761 As a matter of fact, I think, uh, 436 00:16:56,761 --> 00:16:58,161 my new position's gonna get me 437 00:16:58,161 --> 00:17:00,761 into all sorts of new positions. 438 00:17:04,261 --> 00:17:05,961 Well, yea-- yes. 439 00:17:05,961 --> 00:17:08,861 Um, as a matter of fact, we are going out tonight. 440 00:17:08,861 --> 00:17:11,161 Boy, news travels fast. 441 00:17:11,261 --> 00:17:13,761 Um... yes. 442 00:17:13,761 --> 00:17:15,761 Yes, she is beautiful. 443 00:17:15,861 --> 00:17:19,461 I-I will, I will take good care of her, sir. 444 00:17:19,461 --> 00:17:20,461 Could you... 445 00:17:20,461 --> 00:17:22,461 Could you hold on for a second here? 446 00:17:22,461 --> 00:17:24,961 I think I, uh... There's a fire somewhere here. 447 00:17:26,961 --> 00:17:28,361 You're only going out with me 448 00:17:28,361 --> 00:17:30,661 'cause you want to avoid this guy, am I right? 449 00:17:30,661 --> 00:17:32,961 Don't be silly, Sam. 450 00:17:33,061 --> 00:17:34,161 You're my guy. 451 00:17:37,561 --> 00:17:40,061 Could you hold for a second? 452 00:17:40,061 --> 00:17:41,861 Now, you told me you wanted 453 00:17:41,961 --> 00:17:44,461 to go out with somebody who was rich and powerful. 454 00:17:44,561 --> 00:17:45,961 This guy is rich and powerful, 455 00:17:45,961 --> 00:17:47,861 and yet you still want to date me? 456 00:17:47,861 --> 00:17:50,461 I mean, come on. What's wrong with this picture? 457 00:17:50,561 --> 00:17:51,761 Oh. 458 00:17:51,861 --> 00:17:53,761 What's wrong with his picture? 459 00:17:53,761 --> 00:17:56,661 I got to see this turnip. 460 00:17:58,361 --> 00:18:00,461 Yes, sir, I, uh, 461 00:18:00,461 --> 00:18:02,961 I found out what was on fire there, uh... 462 00:18:02,961 --> 00:18:04,261 Well, Rebecca... 463 00:18:04,261 --> 00:18:05,961 Rebecca's burning my love letters. 464 00:18:05,961 --> 00:18:07,361 She says we're all through. Yeah. 465 00:18:07,461 --> 00:18:08,761 What's that, Rebecca? 466 00:18:08,861 --> 00:18:10,861 Oh, she wants to talk to you, sir. 467 00:18:10,861 --> 00:18:12,161 No. 468 00:18:14,961 --> 00:18:17,561 Hello, sir. 469 00:18:17,661 --> 00:18:20,661 Yes, it is very sudden. 470 00:18:20,661 --> 00:18:22,561 Oh, no, it's gonna take me 471 00:18:22,661 --> 00:18:26,461 a long, long time to get over this. 472 00:18:26,561 --> 00:18:29,061 8:00 tonight would be fine. 473 00:18:29,061 --> 00:18:30,761 I'll see you then, sir. 474 00:18:30,761 --> 00:18:32,361 Uh, sir, sir, are you there? 475 00:18:32,461 --> 00:18:34,361 Yeah, listen, I hope you do us the honor 476 00:18:34,361 --> 00:18:36,461 of coming down to our establishment for a drink 477 00:18:36,561 --> 00:18:39,561 'cause we... well, we sure would love to welcome you aboard. 478 00:18:39,661 --> 00:18:41,561 Okay, thank you. 479 00:18:47,061 --> 00:18:49,961 No sudden movements. 480 00:18:49,961 --> 00:18:52,261 No need to worry. 481 00:18:52,261 --> 00:18:54,261 I'm just gonna take them home with me. 482 00:18:56,161 --> 00:19:00,361 I just hope I have exact change for the bus. 483 00:19:00,461 --> 00:19:03,361 No sudden movement. 484 00:19:14,661 --> 00:19:16,861 I forgot, we close at 2:00. 485 00:19:16,861 --> 00:19:19,961 And I so wanted everyone to meet you, Martin. 486 00:19:19,961 --> 00:19:22,061 Well, maybe next time. 487 00:19:22,061 --> 00:19:23,961 Hi, Rebecca! 488 00:19:32,261 --> 00:19:34,361 What were you all doing down there? 489 00:19:34,461 --> 00:19:38,861 Uh, we were playing, uh, hide and seek. 490 00:19:38,861 --> 00:19:40,561 Who was seeking? 491 00:19:40,561 --> 00:19:43,861 I guess that's why it was going so slowly. 492 00:19:47,061 --> 00:19:48,861 So, you must be, uh, 493 00:19:48,861 --> 00:19:50,061 Mr. Teal. 494 00:19:50,161 --> 00:19:51,361 Well, this is 495 00:19:51,361 --> 00:19:52,761 an honor, sir. 496 00:19:52,761 --> 00:19:53,961 This is Sam Malone 497 00:19:54,061 --> 00:19:56,061 and a bunch of other people. 498 00:19:57,861 --> 00:19:58,961 Yeah, you know, 499 00:19:59,061 --> 00:20:00,461 we've been waiting for this moment 500 00:20:00,461 --> 00:20:01,661 for a long time. 501 00:20:01,661 --> 00:20:03,261 Geneva on the car phone, sir. 502 00:20:03,261 --> 00:20:05,661 Will you excuse me for a moment? 503 00:20:15,061 --> 00:20:17,261 Go ahead. Get it over with. 504 00:20:17,261 --> 00:20:18,861 Get what over with? 505 00:20:18,861 --> 00:20:21,061 The stupid cradle-robber jokes. 506 00:20:21,061 --> 00:20:22,961 Did I cut his meat at dinner, 507 00:20:22,961 --> 00:20:25,661 or did he order beanie weenies. 508 00:20:27,061 --> 00:20:28,961 We don't know what you're talking about, 509 00:20:29,061 --> 00:20:30,361 Rebecca. 510 00:20:30,461 --> 00:20:33,161 Unless... oh. 511 00:20:33,161 --> 00:20:35,261 Well, he, he is a little young. 512 00:20:35,361 --> 00:20:37,861 What's wrong with the fact that he's young? 513 00:20:37,961 --> 00:20:39,961 Well, no, nothing at all. 514 00:20:39,961 --> 00:20:42,561 Unless you're planning on taking him across state lines. 515 00:20:48,661 --> 00:20:51,161 Okay, guys, let's leave these two lovebirds 516 00:20:51,261 --> 00:20:52,761 to themselves here. 517 00:20:54,961 --> 00:20:58,861 Well, all right, home to my swarm. 518 00:20:58,961 --> 00:21:00,861 I just hope they stayed in the room 519 00:21:00,861 --> 00:21:03,461 like I told them. Yeah. 520 00:21:03,561 --> 00:21:05,961 Woody, uh, that swelling go down yet, buddy? 521 00:21:06,061 --> 00:21:06,861 Yeah, almost. 522 00:21:06,961 --> 00:21:08,561 I can nearly button my cuffs now. 523 00:21:10,161 --> 00:21:12,661 Well, I hope you had a good time tonight. 524 00:21:12,661 --> 00:21:15,261 No, but at least now I know 525 00:21:15,261 --> 00:21:16,961 why I never stood a chance with you. 526 00:21:16,961 --> 00:21:19,561 I mean, I have all these flaws. 527 00:21:19,661 --> 00:21:22,161 I'm-I'm tall. I'm good-looking. 528 00:21:22,161 --> 00:21:25,161 I'm old enough to vote. 529 00:21:25,161 --> 00:21:27,361 You know, Martin can pick up the phone 530 00:21:27,461 --> 00:21:29,561 and get a reservation at any top restaurant in Boston 531 00:21:29,661 --> 00:21:31,061 at a moment's notice. 532 00:21:31,061 --> 00:21:32,461 Oh, and I can't? 533 00:21:32,461 --> 00:21:35,161 Well, pick up the phone and get me a reservation at, 534 00:21:35,261 --> 00:21:36,261 uh... Chez Maurice. 535 00:21:36,261 --> 00:21:38,761 I already said I can't. 536 00:21:40,461 --> 00:21:44,561 I do have an in at Shea Stadium, though. 537 00:21:45,661 --> 00:21:47,161 All right. 538 00:21:47,161 --> 00:21:50,661 Granted, Martin isn't exactly what I pictured, 539 00:21:50,661 --> 00:21:52,361 but he can help my career. 540 00:21:52,361 --> 00:21:55,161 And it wouldn't be in my best interest to say no. 541 00:21:55,261 --> 00:21:56,761 Oh, please! 542 00:21:56,861 --> 00:21:59,161 You don't have the guts to say no to this guy. 543 00:21:59,261 --> 00:22:01,761 That is absolutely not true! 544 00:22:01,761 --> 00:22:03,961 I choose to not have the guts 545 00:22:03,961 --> 00:22:05,461 to say no to this guy. 546 00:22:06,761 --> 00:22:09,061 And so what if it helps my career? 547 00:22:09,161 --> 00:22:10,561 He gets something out of it, too. 548 00:22:10,661 --> 00:22:12,061 Yeah, I bet he does. 549 00:22:12,061 --> 00:22:13,061 I resent that. 550 00:22:13,061 --> 00:22:15,061 I'll have you know that he has been 551 00:22:15,161 --> 00:22:16,761 nothing but a perfect little gen... 552 00:22:16,761 --> 00:22:17,761 a perfect gentleman. 553 00:22:17,761 --> 00:22:18,861 Which is something 554 00:22:18,861 --> 00:22:22,261 you wouldn't understand, Mr. Groin! 555 00:22:26,461 --> 00:22:27,761 I mean, here are two people 556 00:22:27,861 --> 00:22:29,361 that are getting something out of this-- 557 00:22:29,361 --> 00:22:31,561 no strings attached, and nobody's getting hurt. 558 00:22:31,661 --> 00:22:32,761 End of discussion. 559 00:22:39,661 --> 00:22:40,761 Where's Rebecca? 560 00:22:40,761 --> 00:22:41,961 She's in the office, 561 00:22:41,961 --> 00:22:43,561 and I'm on my way out. 562 00:22:43,561 --> 00:22:45,761 Sam, before you take off-- 563 00:22:45,761 --> 00:22:49,261 um, are you planning on winning Rebecca back? 564 00:22:49,261 --> 00:22:50,561 No. 565 00:22:50,661 --> 00:22:51,961 Excellent. 566 00:22:51,961 --> 00:22:54,261 Because I'm a man who gets what he wants, 567 00:22:54,361 --> 00:22:56,361 and I've decided I want her. 568 00:22:57,861 --> 00:23:00,161 You're giving her a doorknob? 569 00:23:05,261 --> 00:23:07,361 It's a diamond ring, Sam. 570 00:23:07,361 --> 00:23:09,461 You know, isn't a diamond ring 571 00:23:09,461 --> 00:23:11,361 what guys usually give when they're about to...? 572 00:23:11,461 --> 00:23:12,761 That's right, Sam. 573 00:23:12,761 --> 00:23:16,761 When I see something I want, I see no reason to wait for it. 574 00:23:16,761 --> 00:23:19,661 Now if you'll excuse me, 575 00:23:19,661 --> 00:23:21,361 I have a deal to close. 576 00:23:21,361 --> 00:23:24,261 Hey, don't take no for an answer, sir. 577 00:23:24,361 --> 00:23:25,961 I never do. 578 00:23:37,061 --> 00:23:38,361 Oh... 579 00:23:38,361 --> 00:23:39,661 Rebecca?