1 00:00:02,502 --> 00:00:06,256 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,092 ...so grab your rod and reel, and join us next week 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,596 when Jim takes us trolling on Lake Winnebeshaki. 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,016 Nice show, huh? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,518 Well, if you ask me, there's something wrong 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 with watching televised fishing. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,905 Not the same impact 8 00:00:21,905 --> 00:00:24,157 as watching it live, huh, Woody? 9 00:00:24,157 --> 00:00:25,492 Hey, you know something? 10 00:00:25,492 --> 00:00:26,493 I got a great idea. 11 00:00:26,493 --> 00:00:27,994 What's to stop us 12 00:00:27,994 --> 00:00:30,246 from taking a little fishing trip ourselves? 13 00:00:30,246 --> 00:00:31,581 We don't want to? 14 00:00:31,581 --> 00:00:32,582 Oh. 15 00:00:32,582 --> 00:00:33,583 Come on, it'd be fun. 16 00:00:33,583 --> 00:00:34,451 You know, we could go 17 00:00:34,451 --> 00:00:35,835 this very afternoon, 18 00:00:35,835 --> 00:00:37,337 head out to Lake Winthrop, huh? 19 00:00:37,337 --> 00:00:39,205 What do you say? NORM: All right. 20 00:00:39,205 --> 00:00:41,124 Okay. All right, let's get organized here, uh, Woody. 21 00:00:41,124 --> 00:00:42,625 Uh, I'd like you to be in charge 22 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 of bait and tackle, okay? 23 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Got you. 24 00:00:44,627 --> 00:00:45,628 Cliffy in charge of, uh, 25 00:00:45,628 --> 00:00:46,629 food and the transportation. 26 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Okay. 27 00:00:47,630 --> 00:00:49,516 Well, what're you in charge of, Mr. Peterson? 28 00:00:49,516 --> 00:00:50,800 Finding a reason not to go. 29 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Ah, here we go. 30 00:00:53,553 --> 00:00:55,855 Huh? Gladiator film festival at the Majestic. 31 00:00:55,855 --> 00:00:56,856 Yeah, that's a good one. 32 00:00:56,856 --> 00:00:58,725 ? Boom, boom, boom, boom ? 33 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 De gustibus non est disputandum! 34 00:01:12,622 --> 00:01:15,075 ? Making your way in the world today ? 35 00:01:15,075 --> 00:01:18,078 ? Takes everything you've got ? 36 00:01:18,078 --> 00:01:21,081 ? Taking a break from all your worries ? 37 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 ? Sure would help a lot ? 38 00:01:24,084 --> 00:01:29,472 ? Wouldn't you like to get away? ? 39 00:01:29,472 --> 00:01:32,258 ? Sometimes you want to go ? 40 00:01:32,258 --> 00:01:37,263 ? Where everybody knows your name ? 41 00:01:37,263 --> 00:01:42,268 ? And they're always glad you came ? 42 00:01:42,268 --> 00:01:44,270 ? You want to be where you can see ? 43 00:01:44,270 --> 00:01:47,273 ? Our troubles are all the same ? 44 00:01:47,273 --> 00:01:52,278 ? You want to be where everybody knows your name ? 45 00:01:52,278 --> 00:01:55,281 ? You want to go where people know ? 46 00:01:55,281 --> 00:01:57,283 ? People are all the same ? 47 00:01:57,784 --> 00:02:02,288 ? You want to go where everybody knows your name. ? 48 00:02:21,858 --> 00:02:23,109 Hi, Sam. 49 00:02:23,109 --> 00:02:24,360 Hi. 50 00:02:24,360 --> 00:02:25,862 Oh, uh, 51 00:02:25,862 --> 00:02:26,863 some customer was in 52 00:02:26,863 --> 00:02:28,615 with some tickets to some concert, 53 00:02:28,615 --> 00:02:29,399 sounded foreign and dull. 54 00:02:29,399 --> 00:02:31,284 I thought you wouldn't want to miss it. 55 00:02:31,284 --> 00:02:32,652 Thank you. 56 00:02:33,653 --> 00:02:36,039 Jean Pierre Rampal! 57 00:02:36,039 --> 00:02:37,657 It was just some customer. I didn't really catch his name. 58 00:02:37,657 --> 00:02:40,076 Oh. 59 00:02:40,076 --> 00:02:41,961 He's a flautist. 60 00:02:41,961 --> 00:02:44,247 Nothing less than brilliant. 61 00:02:44,247 --> 00:02:47,634 No other player could so eloquently fuse the world of 62 00:02:47,634 --> 00:02:50,970 classical music to that of modern jazz. 63 00:02:50,970 --> 00:02:54,340 What a perfect performer for us to see 64 00:02:54,340 --> 00:02:57,594 on this, our first official date together 65 00:02:57,594 --> 00:03:00,096 in our new-found relationship. 66 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 What should I wear? 67 00:03:02,098 --> 00:03:05,602 Something long or tea length? 68 00:03:05,602 --> 00:03:08,488 Why don't you wear something you can stretch out in? 69 00:03:08,488 --> 00:03:09,355 Oh. 70 00:03:09,355 --> 00:03:11,858 The seat next to you's gonna be empty. 71 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 Sam! 72 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 Come on, please. 73 00:03:14,277 --> 00:03:16,663 Can't you scrape somebody else up to go? Please. 74 00:03:16,663 --> 00:03:19,449 And the operative word there is "scrape." 75 00:03:20,950 --> 00:03:23,953 There's only one man I want to be with. 76 00:03:23,953 --> 00:03:26,673 No, no, I'll go alone. 77 00:03:26,673 --> 00:03:28,174 And it'll be fine. Mm. 78 00:03:28,174 --> 00:03:29,626 Miss Chambers, 79 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 I might be back from my fishing trip 80 00:03:31,878 --> 00:03:33,179 in time to take you, 81 00:03:33,179 --> 00:03:35,682 if I don't stop to clean up first. 82 00:03:36,549 --> 00:03:39,552 No, thank you, Woody, that's very sweet. 83 00:03:39,552 --> 00:03:40,553 Maybe next time. 84 00:03:40,553 --> 00:03:41,554 Okeydoke, but I don't know 85 00:03:41,554 --> 00:03:43,439 when I'm gonna be going fishing again. 86 00:03:45,308 --> 00:03:48,311 Cliffy, it was not ten. I had 11 of 'em. 11! 87 00:03:48,311 --> 00:03:50,813 You're wrong, Normie, you're wrong, wrong, wrong. 88 00:03:50,813 --> 00:03:52,699 How was the Gladiator film fest, fellas? 89 00:03:52,699 --> 00:03:53,566 Not now, Sammy. 90 00:03:53,566 --> 00:03:55,401 We're awash in controversy. 91 00:03:57,203 --> 00:03:58,655 You had ten, Norm, 92 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 just like me. 93 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 Ten what? 94 00:04:01,157 --> 00:04:02,659 Anachronisms. Huh? 95 00:04:02,659 --> 00:04:04,127 Oh, you know, those things that, uh, 96 00:04:04,127 --> 00:04:06,629 aren't in the time period in which the film is set. 97 00:04:06,629 --> 00:04:08,631 Normie and I like to see who-who gets the most. 98 00:04:08,631 --> 00:04:10,633 Today it was me. 11! 99 00:04:10,633 --> 00:04:12,635 Normie, you had ten just like me. 100 00:04:12,635 --> 00:04:13,636 There was no way 101 00:04:13,636 --> 00:04:15,638 it was Caesar Augustus wearing Reeboks. 102 00:04:18,558 --> 00:04:19,892 Hey, so you guys ready 103 00:04:19,892 --> 00:04:21,394 to go fishing? Uh... 104 00:04:21,394 --> 00:04:24,347 we got to... You know, Woody, uh, couple beers first. 105 00:04:24,347 --> 00:04:27,350 You know, I work up a powerful thirst watching, 106 00:04:27,350 --> 00:04:29,852 uh, Thoracian dogs smite Spartan pigs, you know. 107 00:04:32,355 --> 00:04:33,856 Greetings, everyone. 108 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Hey, Frasier. 109 00:04:34,857 --> 00:04:36,109 How about a beer? 110 00:04:36,109 --> 00:04:38,411 Oh, well, no, Sam, just make it a club soda. 111 00:04:38,411 --> 00:04:39,412 I've got to appear on TV today, 112 00:04:39,412 --> 00:04:41,281 and I want to keep my wits about me. 113 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 Oh my! SAM: No kidding? 114 00:04:42,782 --> 00:04:44,083 What's the TV show? - Well, it's a 115 00:04:44,584 --> 00:04:46,085 local talk show called Psychology This Week. 116 00:04:46,085 --> 00:04:47,086 Oh. 117 00:04:47,086 --> 00:04:48,588 Oh, maybe you heard it. I don't know. 118 00:04:49,088 --> 00:04:49,956 I know all about that show. 119 00:04:49,956 --> 00:04:51,841 It's where once a week a couple 120 00:04:51,841 --> 00:04:52,842 of shrinks get together 121 00:04:52,842 --> 00:04:54,344 and debate certain aspects 122 00:04:54,344 --> 00:04:55,845 of the psychological condition. 123 00:04:55,845 --> 00:04:56,963 That's right. NORM: Oh, man, 124 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 we had to pick today to go fishing, huh, Cliff? 125 00:05:00,683 --> 00:05:01,934 Well, I'm surprised. 126 00:05:02,435 --> 00:05:04,304 I didn't know you were a fan. 127 00:05:04,304 --> 00:05:05,221 Hmm... 128 00:05:05,221 --> 00:05:07,223 Well, he was, but he stopped watching 129 00:05:07,223 --> 00:05:09,609 when they lost the hostess with the big Hindenburgs. 130 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 It's on at 4:00. 131 00:05:13,396 --> 00:05:14,897 It promises to be very cerebral, 132 00:05:14,897 --> 00:05:17,784 and, uh, I might add, uh, darned entertaining. 133 00:05:17,784 --> 00:05:18,951 Well, uh, 134 00:05:18,951 --> 00:05:21,237 unfortunately, Frasier, it interferes 135 00:05:21,237 --> 00:05:23,239 with another highly cerebral event-- 136 00:05:23,239 --> 00:05:25,241 the, uh, Raiders - Patriots game. 137 00:05:25,241 --> 00:05:26,626 Yeah, right. 138 00:05:26,626 --> 00:05:28,077 I realize that football 139 00:05:28,077 --> 00:05:30,580 is a rarity on television in the fall, 140 00:05:30,580 --> 00:05:33,966 but don't you think we could spare half an hour 141 00:05:33,966 --> 00:05:35,468 to see our friend, Frasier? 142 00:05:35,468 --> 00:05:37,920 Do you have any idea how much action you can miss 143 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 in a half an hour of football? 144 00:05:38,921 --> 00:05:40,890 About 18 seconds. 145 00:05:43,309 --> 00:05:45,011 Oh, all right, all right. 146 00:05:45,011 --> 00:05:47,263 I guess it won't hurt... much. 147 00:05:47,263 --> 00:05:48,765 Thank you, Sam. 148 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 Cheers. Yeah, hold on a second. 149 00:05:54,270 --> 00:05:55,154 Oh. 150 00:05:55,154 --> 00:05:57,073 You want to tell me what the taxicab was doing, 151 00:05:57,073 --> 00:05:59,075 uh, parked in front of the Temple of Athena? 152 00:05:59,075 --> 00:06:03,079 Yeah... all right, uh, it was, uh... uh... 153 00:06:03,079 --> 00:06:07,950 it was, uh, probably taking Demitrius to the airport. 154 00:06:07,950 --> 00:06:09,669 Well, thank you. 155 00:06:11,003 --> 00:06:12,004 Well, as it turns out, 156 00:06:12,505 --> 00:06:15,007 you can now watch your game with a clear conscience. 157 00:06:15,007 --> 00:06:17,510 I won't be doing that show after all. 158 00:06:17,510 --> 00:06:19,762 What changed your mind, Frasier? 159 00:06:19,762 --> 00:06:22,882 Well, Dr. Foster had to cancel, and, uh... 160 00:06:22,882 --> 00:06:25,017 Dr. Sternin is going to take his place. 161 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 Lilith Sternin? 162 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 You mean that-- uh, pardon my French-- 163 00:06:31,307 --> 00:06:33,309 woman you once dated? 164 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 That's a rather charitable description, Cliff. 165 00:06:37,313 --> 00:06:39,198 Well, I just hope they can find someone 166 00:06:39,198 --> 00:06:41,451 to replace me as readily as they did Dr. Foster. 167 00:06:41,451 --> 00:06:43,653 Can't handle debating a woman, eh? 168 00:06:43,653 --> 00:06:44,904 A woman, yes. 169 00:06:44,904 --> 00:06:46,406 An ice cube in heels, no! 170 00:06:48,291 --> 00:06:50,243 Look, I have no intention of entering a debate 171 00:06:50,243 --> 00:06:53,746 with those cold, gray eyes and those clever, smirking lips. 172 00:06:53,746 --> 00:06:56,249 I'd rather clip my nails in a Cuisinart. 173 00:06:59,302 --> 00:07:01,804 Oh, my. 174 00:07:01,804 --> 00:07:03,172 What's wrong? 175 00:07:03,172 --> 00:07:04,557 Oh, don't you see? 176 00:07:04,557 --> 00:07:05,925 Frasier's in love. 177 00:07:05,925 --> 00:07:07,176 He's what? 178 00:07:07,176 --> 00:07:08,678 Oh, come on, Sam. 179 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 You're forgetting I was once 180 00:07:10,179 --> 00:07:12,682 romantically involved with Frasier. 181 00:07:12,682 --> 00:07:15,184 I know when he's enamored of someone. 182 00:07:15,184 --> 00:07:17,437 Didn't you see his nostrils flare? 183 00:07:19,105 --> 00:07:22,358 And everyone knows that hate is not the opposite of love. 184 00:07:22,358 --> 00:07:23,743 Indifference is. 185 00:07:23,743 --> 00:07:25,194 Well, whatever you say. 186 00:07:25,194 --> 00:07:26,579 I really don't care. 187 00:07:31,367 --> 00:07:32,869 Touch?, Sam. 188 00:07:32,869 --> 00:07:34,754 Let's be honest. 189 00:07:34,754 --> 00:07:36,539 Quite often you've expressed 190 00:07:36,539 --> 00:07:38,541 feelings of antagonism toward me, 191 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 and we both know how much you love me. 192 00:07:40,543 --> 00:07:41,961 I... 193 00:07:41,961 --> 00:07:43,463 I do not love you, Diane, 194 00:07:43,463 --> 00:07:45,715 and I have the nostrils to prove it. 195 00:07:45,715 --> 00:07:47,517 And you... 196 00:07:47,517 --> 00:07:48,885 You're wrong about Frasier. 197 00:07:48,885 --> 00:07:50,386 I mean, I know psychobabble when I hear it, 198 00:07:50,386 --> 00:07:51,387 and I also... 199 00:07:51,387 --> 00:07:52,638 Wait. Uh... 200 00:07:52,638 --> 00:07:55,391 Frasier? There's a theory 201 00:07:55,391 --> 00:07:56,392 going around the bar 202 00:07:56,392 --> 00:07:58,644 that you're ticked off with Dr. Sternin 203 00:07:58,644 --> 00:07:59,979 because you're in love with her. 204 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 What do you think? 205 00:08:00,980 --> 00:08:02,482 Well, that sounds like someone 206 00:08:02,482 --> 00:08:03,983 who doesn't know shortcake from Shinola. 207 00:08:03,983 --> 00:08:05,985 Hey, good guess, good guess-- Diane. 208 00:08:05,985 --> 00:08:07,370 Oh, well, hmm. 209 00:08:07,370 --> 00:08:09,655 That's nothing but mere cocktail-party psychology. 210 00:08:09,655 --> 00:08:11,574 Believe it or not, Sam, it's actually possible 211 00:08:11,574 --> 00:08:13,075 to have hostile feelings toward someone 212 00:08:13,075 --> 00:08:14,460 without being in love with them. 213 00:08:14,460 --> 00:08:15,795 You mean I can actually hate Diane 214 00:08:15,795 --> 00:08:18,297 without having it mean anything more than I hate her? 215 00:08:18,297 --> 00:08:20,216 Feel free. Ooh! 216 00:08:20,216 --> 00:08:21,467 Oh, I better cancel 217 00:08:21,467 --> 00:08:23,803 that appearance before it's too late. 218 00:08:23,803 --> 00:08:24,804 Hang on. There you go. 219 00:08:24,804 --> 00:08:26,172 Uh-oh! 220 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 Frost warning. 221 00:08:31,227 --> 00:08:33,563 Good afternoon, Dr. Crane. 222 00:08:36,566 --> 00:08:38,434 Dr. Sternin. 223 00:08:38,434 --> 00:08:40,436 What a lovely surprise. 224 00:08:40,436 --> 00:08:42,939 I hope I can regard that as civility 225 00:08:42,939 --> 00:08:44,941 in light of today's situation, 226 00:08:44,941 --> 00:08:46,943 rather than sarcasm at my expense. 227 00:08:46,943 --> 00:08:50,196 No, that was completely at your expense. 228 00:08:51,914 --> 00:08:54,250 You know, I wasn't going to do today's show 229 00:08:54,250 --> 00:08:56,252 when I heard you were the other guest, 230 00:08:56,252 --> 00:08:57,753 but then I realized I'd relish 231 00:08:57,753 --> 00:09:00,122 proving my superiority over you in public. 232 00:09:00,122 --> 00:09:02,542 Yes, that appeals to me, too. 233 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 So, I felt we should at least discuss 234 00:09:04,544 --> 00:09:06,295 some procedures of conduct. 235 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Ah, well... 236 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 Don't you dare. 237 00:09:10,633 --> 00:09:12,018 My mistake. 238 00:09:12,018 --> 00:09:14,387 So, am I to assume that you just naturally thought 239 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 that I'd be at this drinking establishment? 240 00:09:16,138 --> 00:09:18,941 Actually, knowing your obsessive-compulsiveness, 241 00:09:19,442 --> 00:09:20,943 I checked with your service, 242 00:09:20,943 --> 00:09:22,445 and indeed, you'd left them 243 00:09:22,445 --> 00:09:24,947 a very complete itinerary of your day. 244 00:09:24,947 --> 00:09:28,951 I trust all went well at the dry cleaner's. 245 00:09:28,951 --> 00:09:30,953 Thank you, yes. 246 00:09:30,953 --> 00:09:33,456 And I can assume from your questioning 247 00:09:33,456 --> 00:09:35,958 that you're attempting to make idle conversation 248 00:09:35,958 --> 00:09:38,461 rather than articulating some control dysfunction 249 00:09:38,461 --> 00:09:39,462 with my personal habits. 250 00:09:39,462 --> 00:09:40,713 That's correct. 251 00:09:40,713 --> 00:09:42,999 Are they fighting? 252 00:09:42,999 --> 00:09:44,383 First of all, 253 00:09:44,383 --> 00:09:47,336 I think any mention of our past relationship 254 00:09:47,336 --> 00:09:50,840 could tarnish the objectivity factor of the show. 255 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 You call that a relationship? 256 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 I mean, we dated one time. 257 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 The closest we came to physical contact 258 00:09:56,345 --> 00:09:59,849 was when you closed the car door on my hand. 259 00:09:59,849 --> 00:10:01,350 Are you repressing? Oh! 260 00:10:01,350 --> 00:10:03,235 Forgive me. Actually, you're quite right. 261 00:10:03,235 --> 00:10:05,237 Yes, I should be straightforward in telling you 262 00:10:05,237 --> 00:10:07,106 that you are passionless, stoic and emotionally numb. 263 00:10:07,106 --> 00:10:09,575 Apology accepted. Merci. 264 00:10:09,575 --> 00:10:10,860 Yeah, I'm pretty sure 265 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 they're fighting. 266 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 He just asked for mercy. 267 00:10:14,864 --> 00:10:16,282 Secondly, I think perhaps we... 268 00:10:16,282 --> 00:10:17,783 Look, Dr. Sternin, if you'll excuse me, 269 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 I have to cash a check and fill up 270 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 my gas tank before the show. 271 00:10:20,286 --> 00:10:21,287 Yes, I know. 272 00:10:22,788 --> 00:10:24,173 Have the attendant make sure your tires 273 00:10:24,173 --> 00:10:26,592 aren't as inflated as your ego. 274 00:10:28,594 --> 00:10:30,846 You know, you perplex me. 275 00:10:30,846 --> 00:10:32,515 Oh? 276 00:10:32,515 --> 00:10:35,434 Yes, normally people of your limited physical appeal 277 00:10:35,434 --> 00:10:37,303 make up for it with an actual personality. 278 00:10:43,442 --> 00:10:45,895 Dr. Sternin, excuse me. 279 00:10:45,895 --> 00:10:48,898 I overheard Dr. Crane's remarks. 280 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 If it's any consolation, 281 00:10:49,899 --> 00:10:51,901 I can empathize with your hurt feelings. 282 00:10:51,901 --> 00:10:54,904 If you'd like to share any of them with me 283 00:10:54,904 --> 00:10:57,907 as a fellow woman, I would consider it an honor. 284 00:10:57,907 --> 00:10:59,659 Who are you? 285 00:11:01,460 --> 00:11:02,962 Diane Chambers. 286 00:11:02,962 --> 00:11:05,965 I'm an old friend of Dr. Crane's, a student, 287 00:11:05,965 --> 00:11:07,750 and until my imminent marriage, 288 00:11:07,750 --> 00:11:09,135 an employee here at Cheers. 289 00:11:09,135 --> 00:11:10,136 Please, let's sit down. 290 00:11:10,136 --> 00:11:14,140 Well, I suppose I am just a little sensitive 291 00:11:14,140 --> 00:11:17,009 when it pertains to my appearance. 292 00:11:17,009 --> 00:11:20,763 Well, if I may be so bold as to step into your arena, 293 00:11:20,763 --> 00:11:23,065 I believe that 294 00:11:23,065 --> 00:11:24,567 Frasier's hostility 295 00:11:24,567 --> 00:11:27,436 is masking a deep attraction to you. 296 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 Thank you, Diane. 297 00:11:33,275 --> 00:11:35,778 It's been a long time since I've had such a good laugh. 298 00:11:38,280 --> 00:11:41,167 Why would Frasier Crane be attracted to me? 299 00:11:41,167 --> 00:11:42,418 I'm not that kind of woman. 300 00:11:42,418 --> 00:11:44,420 But you can be. 301 00:11:44,420 --> 00:11:46,422 It just takes a little softening of the edges. 302 00:11:46,922 --> 00:11:48,424 Perhaps loosen the bun a bit 303 00:11:48,424 --> 00:11:50,676 to relieve some of the tension in your face. 304 00:11:50,676 --> 00:11:53,462 I'm afraid it's not as easy as all that. 305 00:11:53,462 --> 00:11:55,214 Oh, that's nonsense. Look... 306 00:11:55,214 --> 00:11:56,015 I'm not far from here. 307 00:11:56,015 --> 00:11:58,017 Why don't you come over to my place, 308 00:11:58,017 --> 00:11:59,385 and I'll show you what I mean? 309 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 We'll just put a little more makeup on, or... 310 00:12:01,220 --> 00:12:03,606 some. 311 00:12:04,857 --> 00:12:06,358 I really don't think I can do that. 312 00:12:06,358 --> 00:12:07,359 Oh, come on, Dr. Sternin. 313 00:12:07,860 --> 00:12:09,729 You're going to be on television today. 314 00:12:09,729 --> 00:12:11,647 A little refinement of your appearance 315 00:12:11,647 --> 00:12:13,649 might give you an edge in the debate. 316 00:12:13,649 --> 00:12:16,535 Well, I suppose it wouldn't hurt. 317 00:12:16,535 --> 00:12:18,370 Good, good! Let me get my things. 318 00:12:18,370 --> 00:12:19,622 Sam, 319 00:12:19,622 --> 00:12:21,207 may I have my purse, please? Oh, 320 00:12:21,207 --> 00:12:23,042 and I'm going to be taking my lunch hour 321 00:12:23,042 --> 00:12:24,043 a little early today. 322 00:12:24,043 --> 00:12:25,544 Thank you for showing up at all. 323 00:12:27,046 --> 00:12:28,547 You're welcome. 324 00:12:28,547 --> 00:12:30,049 Shall we go? 325 00:12:30,049 --> 00:12:31,417 You know, I've always 326 00:12:31,417 --> 00:12:32,668 envied women like you 327 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 who could simply tumble out of bed each morning 328 00:12:34,670 --> 00:12:35,921 looking blonde and perky. 329 00:12:35,921 --> 00:12:37,723 Oh, well, I must admit, 330 00:12:37,723 --> 00:12:40,593 in my case, there is a little labor involved. 331 00:12:40,593 --> 00:12:41,844 A little labor? 332 00:12:41,844 --> 00:12:44,847 She's calls in Local 416. 333 00:12:52,521 --> 00:12:53,973 Yeah. 334 00:12:53,973 --> 00:12:54,974 Oh. Yeah? 335 00:12:54,974 --> 00:12:55,975 Come on, guys. 336 00:12:55,975 --> 00:12:57,476 Yeah, I think they... 337 00:12:57,476 --> 00:12:59,979 Okay, the tank's full, and the gear's all loaded. 338 00:12:59,979 --> 00:13:01,480 I got everything you could possibly need 339 00:13:01,480 --> 00:13:02,865 for a fishing trip. 340 00:13:02,865 --> 00:13:03,732 Uh, Woody, look, uh, we're right 341 00:13:04,233 --> 00:13:05,234 in the middle of the game, huh? 342 00:13:05,234 --> 00:13:08,120 I got a battery-operated portable TV in the car. 343 00:13:08,120 --> 00:13:10,072 We got a few beers to finish here yet, buddy. 344 00:13:10,072 --> 00:13:13,325 I got a cooler full icing down in the trunk. 345 00:13:15,127 --> 00:13:16,629 Yup, I think 346 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 the kid's outlasted us, Norm. 347 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Hot dog! 348 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 Look out, trout! 349 00:13:20,633 --> 00:13:23,419 Hey, if you guys don't mind, I'll do the driving. 350 00:13:23,419 --> 00:13:25,004 All right, I got shotgun. 351 00:13:25,004 --> 00:13:27,339 Wouldn't it be more sporting to use a fishing pole? 352 00:13:28,340 --> 00:13:30,342 Oh, this is gonna be great! 353 00:13:31,727 --> 00:13:33,596 It's a fumble. Davis picks it up 354 00:13:33,596 --> 00:13:35,097 for the Patriots, He's got a clear field... 355 00:13:35,097 --> 00:13:36,599 Come on, come on, come on... 356 00:13:38,100 --> 00:13:39,602 Aw, come on, Diane. 357 00:13:39,602 --> 00:13:41,103 It's a great game. What're you do...? 358 00:13:41,103 --> 00:13:44,356 Now let's all check our watches. 359 00:13:46,158 --> 00:13:50,913 Did we not promise to watch Frasier's show at 4:00? 360 00:13:50,913 --> 00:13:52,198 All right, everybody see it? 361 00:13:52,198 --> 00:13:53,199 Yeah. 362 00:13:57,119 --> 00:13:58,504 All right, fine! 363 00:13:58,504 --> 00:14:01,457 I'm not gonna play cat-and-mouse with a silly remote control box. 364 00:14:01,457 --> 00:14:03,459 You know, all you people ever see 365 00:14:03,959 --> 00:14:05,961 of Frasier Crane is an ordinary Joe 366 00:14:06,462 --> 00:14:08,848 sitting at the bar being one of the guys. 367 00:14:08,848 --> 00:14:10,966 You should see him in his métier. 368 00:14:10,966 --> 00:14:13,185 He's a brilliantly perceptive man. 369 00:14:13,185 --> 00:14:15,471 Does anybody have a box that'll shut her up? 370 00:14:15,471 --> 00:14:18,224 No, but I'd be glad to do it manually. 371 00:14:18,224 --> 00:14:19,441 Oh! 372 00:14:19,441 --> 00:14:20,693 Come on, you guys. We made a promise. 373 00:14:20,693 --> 00:14:22,561 Aw, Sammy! Thank you, Sam. 374 00:14:22,561 --> 00:14:24,697 First I'd like to introduce 375 00:14:24,697 --> 00:14:26,148 Dr. Frasier Crane. 376 00:14:26,148 --> 00:14:27,650 Dr. Crane is an eminent psychiatrist 377 00:14:27,650 --> 00:14:28,651 here in the Boston area 378 00:14:29,151 --> 00:14:31,654 specializing in treatment of phobias. 379 00:14:32,655 --> 00:14:34,907 Joining Dr. Crane in this discussion 380 00:14:34,907 --> 00:14:36,408 is Dr. Lilith Sternin. 381 00:14:36,408 --> 00:14:38,911 Dr. Sternin is a member of the psychiatric staff 382 00:14:38,911 --> 00:14:40,913 at Boston General Hospital. 383 00:14:45,417 --> 00:14:46,919 Welcome, Dr. Sternin. 384 00:14:46,919 --> 00:14:47,920 Thank you. Dr. Crane. 385 00:14:53,809 --> 00:14:56,178 You really made her look beautiful, Diane. 386 00:14:56,679 --> 00:14:59,682 Physician, heal thyself. 387 00:15:04,186 --> 00:15:07,022 You've made many excellent points, Dr. Sternin. 388 00:15:07,022 --> 00:15:08,324 How do you respond to them, 389 00:15:08,324 --> 00:15:10,326 Dr. Crane? 390 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Dr. Crane? 391 00:15:11,827 --> 00:15:13,329 Oh, excu... What was the question? 392 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Oh, uh, 393 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 yes, of course. 394 00:15:15,831 --> 00:15:16,832 Excuse me, uh... 395 00:15:16,832 --> 00:15:19,335 Yes, my method of... 396 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 flooding, uh, 397 00:15:20,336 --> 00:15:22,671 seeks out the patient's, 398 00:15:22,671 --> 00:15:24,957 well, most sensitive and vulnerable spot 399 00:15:24,957 --> 00:15:28,961 in the defense system, and, uh... 400 00:15:30,462 --> 00:15:32,348 penetrates... 401 00:15:34,266 --> 00:15:37,219 probing deeper and deeper 402 00:15:37,219 --> 00:15:40,723 into the patient's psyche, 403 00:15:40,723 --> 00:15:43,108 thrusting over and over. 404 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 And thereby uncovering the reality 405 00:15:48,030 --> 00:15:49,398 behind the irrational fear. 406 00:15:51,867 --> 00:15:54,870 Thank you, Dr. Crane. 407 00:15:54,870 --> 00:15:56,872 Anything to add, Dr. Sternin? 408 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 Yes. 409 00:15:57,873 --> 00:15:59,375 Uh... 410 00:15:59,375 --> 00:16:00,876 Although 411 00:16:00,876 --> 00:16:04,380 Dr. Crane's method is faster... 412 00:16:05,381 --> 00:16:10,386 a slow and methodical approach can be much more rewarding. 413 00:16:12,338 --> 00:16:15,341 Gentle stroking of the psyche 414 00:16:15,341 --> 00:16:17,760 will bring about a far more 415 00:16:17,760 --> 00:16:20,763 intense release of emotion 416 00:16:20,763 --> 00:16:26,151 building until the patient quite often will literally 417 00:16:26,151 --> 00:16:28,904 cry out in a release of 418 00:16:28,904 --> 00:16:31,407 satisfaction and joy. 419 00:16:32,908 --> 00:16:35,277 Point well taken. 420 00:16:37,196 --> 00:16:40,199 This intellectual stuff's getting me all hot. 421 00:16:42,701 --> 00:16:44,203 This is embarrassing. 422 00:16:44,203 --> 00:16:45,204 We shouldn't be watching this. 423 00:16:45,204 --> 00:16:46,705 Mm. 424 00:16:46,705 --> 00:16:49,091 Well, maybe just a little while... Yeah. 425 00:16:51,293 --> 00:16:54,129 ...and that concludes this afternoon's program. 426 00:16:54,129 --> 00:16:55,514 Aw! Oh, no, no, hey. 427 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 Boo! Come on! 428 00:16:56,515 --> 00:16:57,883 Dr. Sternin, 429 00:16:57,883 --> 00:17:01,186 Dr. Crane, thank you for joining us. 430 00:17:01,186 --> 00:17:03,188 Oh, excuse me. 431 00:17:03,188 --> 00:17:06,191 For a written transcript of this afternoon's show, 432 00:17:06,692 --> 00:17:08,694 please send a self-addressed, stamped envelope 433 00:17:08,694 --> 00:17:13,198 to Psychology This Week, Box 84037, 434 00:17:13,198 --> 00:17:15,701 Boston, Massachusetts, 435 00:17:15,701 --> 00:17:18,203 0220... 436 00:17:18,203 --> 00:17:20,072 5. 437 00:17:20,072 --> 00:17:21,457 What was that box number again? 438 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 Uh, 02205. 439 00:17:30,249 --> 00:17:32,051 Hey, fellas, how was the fishing trip? 440 00:17:32,051 --> 00:17:34,053 Geez. It would have been a little better 441 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 without Cliff's jabbering. 442 00:17:35,054 --> 00:17:38,057 Guy catches one fish, turns into Ernest Hemingway. 443 00:17:41,510 --> 00:17:43,979 Oh, congratulations, Cliff. 444 00:17:43,979 --> 00:17:45,481 Thank you, Sammy. 445 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 Yeah, it was man against fish. 446 00:17:48,984 --> 00:17:51,353 The rest of the world was shut out. 447 00:17:52,404 --> 00:17:56,108 It was a good fish, a clean fish, 448 00:17:56,108 --> 00:17:57,910 a strong fish. 449 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 A little fish. 450 00:18:03,248 --> 00:18:06,034 Get that stinking, slimy thing out of here. 451 00:18:06,034 --> 00:18:08,537 And take your fish with you. 452 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 Oh, Frasier, I didn't expect 453 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 to see you here. 454 00:18:15,844 --> 00:18:18,347 Thought you'd be exchanging psychological positions 455 00:18:18,347 --> 00:18:19,715 with Dr. Sternin. 456 00:18:22,684 --> 00:18:24,186 Please, Sam. 457 00:18:24,186 --> 00:18:27,055 I made a complete fool of myself today and Dr. Sternin. 458 00:18:27,055 --> 00:18:28,524 If they'd had a hose at the studio, 459 00:18:28,524 --> 00:18:31,393 they would have turned it on us. 460 00:18:31,393 --> 00:18:33,695 Actually, that sounds kind of fun. 461 00:18:35,030 --> 00:18:37,950 I'll never be able to look her in the eye again. 462 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 The only consolation is 463 00:18:39,451 --> 00:18:41,820 that nobody ever watches that show. 464 00:18:41,820 --> 00:18:43,989 Way to go, sex machine! 465 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 I'm ruined. 466 00:18:47,793 --> 00:18:49,211 Half of New England saw me today 467 00:18:49,211 --> 00:18:51,713 as a rutting pig. 468 00:18:51,713 --> 00:18:52,631 Come on, Frasier. 469 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 You're not in rut, you're in love. 470 00:18:54,383 --> 00:18:55,667 Oh, nonsense! 471 00:18:55,667 --> 00:18:57,669 I don't think that because two people breathe heavily 472 00:18:57,669 --> 00:18:59,171 on a TV show is any cause for them 473 00:18:59,171 --> 00:19:00,672 to declare their undying love. 474 00:19:00,672 --> 00:19:02,141 Breathe heavily? 475 00:19:02,141 --> 00:19:03,892 I thought you were gonna suck in a chair there. 476 00:19:05,727 --> 00:19:07,596 Listen, a TV station 477 00:19:07,596 --> 00:19:09,515 may not have been the best place in the world 478 00:19:10,015 --> 00:19:11,400 to sprout antlers, but it happened. 479 00:19:11,400 --> 00:19:13,101 Go with it. 480 00:19:17,823 --> 00:19:19,158 Dr. Sternin, you're... 481 00:19:19,158 --> 00:19:21,777 back. 482 00:19:21,777 --> 00:19:25,614 Diane, I'd like to thank you for your Pygmalion-like efforts. 483 00:19:25,614 --> 00:19:28,617 I'd like to, but I can't, because they led to disaster. 484 00:19:30,118 --> 00:19:32,004 Good evening, Dr. Crane. 485 00:19:32,004 --> 00:19:33,789 Dr. Sternin. 486 00:19:33,789 --> 00:19:36,291 It's, uh, nice to see you again. 487 00:19:36,291 --> 00:19:36,792 And you. 488 00:19:38,293 --> 00:19:41,296 I apologize for my overzealous behavior this afternoon. 489 00:19:41,296 --> 00:19:42,798 And for making fools of us both. 490 00:19:42,798 --> 00:19:44,299 Yes, well, I would also like 491 00:19:44,800 --> 00:19:45,801 to apologize for my completely 492 00:19:46,301 --> 00:19:47,302 unprofessional attitude, and 493 00:19:47,302 --> 00:19:48,303 I promise you that 494 00:19:48,303 --> 00:19:50,305 that sort of thing will never happen again. 495 00:19:50,305 --> 00:19:51,306 Fine. 496 00:19:51,306 --> 00:19:52,808 I've already penned a letter 497 00:19:52,808 --> 00:19:54,810 to the American Psychiatric Association 498 00:19:54,810 --> 00:19:56,311 apologizing for my behavior. 499 00:19:56,311 --> 00:19:58,697 I would suggest that you do likewise. 500 00:19:58,697 --> 00:19:59,948 Of course, of course. 501 00:19:59,948 --> 00:20:00,949 And I think 502 00:20:00,949 --> 00:20:03,902 perhaps for the sake of our professional reputations, 503 00:20:03,902 --> 00:20:06,405 it's best we put this matter behind us 504 00:20:06,405 --> 00:20:07,906 and go on with our lives. 505 00:20:07,906 --> 00:20:09,291 Oh. 506 00:20:09,291 --> 00:20:10,542 That is probably wise. 507 00:20:10,542 --> 00:20:12,544 You see, I've already lost three patients 508 00:20:12,544 --> 00:20:14,413 as a result of today's fiasco. 509 00:20:14,413 --> 00:20:15,664 That's odd. 510 00:20:15,664 --> 00:20:17,049 I picked up three. 511 00:20:19,468 --> 00:20:21,970 While we're on the subject, Dr. Crane, I suggest 512 00:20:21,970 --> 00:20:24,473 that your behavior indicates an unacceptable level 513 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 of sexual frustration. 514 00:20:26,475 --> 00:20:29,978 You strike me as a man who needs professional help. 515 00:20:29,978 --> 00:20:31,980 Or perhaps a girlfriend. 516 00:20:32,981 --> 00:20:34,483 And you strike me as a woman 517 00:20:34,483 --> 00:20:36,485 who could use a good cuffing. 518 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 Good day, Dr. Crane. 519 00:20:38,487 --> 00:20:39,988 Good day, Dr. Sternin. 520 00:20:39,988 --> 00:20:42,991 Uh, just a moment, Dr. Sternin. 521 00:20:42,991 --> 00:20:43,992 Um... 522 00:20:43,992 --> 00:20:47,746 Sam, isn't the refrigerator door stuck again? 523 00:20:47,746 --> 00:20:49,031 I don't think so. Oh, 524 00:20:49,031 --> 00:20:50,415 I think it is. 525 00:20:50,415 --> 00:20:51,783 And we need a hairpin 526 00:20:51,783 --> 00:20:53,669 to open it up. Dr. Sternin, 527 00:20:53,669 --> 00:20:55,420 could we borrow a hairpin? 528 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 I don't see how a hairpin will help. 529 00:20:57,422 --> 00:20:59,207 Strangely enough, it does. 530 00:20:59,207 --> 00:21:00,208 Oh, well, 531 00:21:00,208 --> 00:21:01,710 don't you see? 532 00:21:01,710 --> 00:21:02,711 What these 533 00:21:02,711 --> 00:21:06,214 two people who are such geniuses at romance 534 00:21:06,214 --> 00:21:07,716 are trying to do 535 00:21:07,716 --> 00:21:10,218 is to get you to take your hair down, 536 00:21:10,218 --> 00:21:12,220 thinking that it will stimulate me 537 00:21:12,220 --> 00:21:14,222 like some sort of Pavlovian dog. 538 00:21:16,725 --> 00:21:18,727 So, why don't you just 539 00:21:18,727 --> 00:21:20,729 oblige them, get this silliness over with 540 00:21:20,729 --> 00:21:22,230 so we can get on with our lives? 541 00:21:27,736 --> 00:21:29,738 You mean like this? 542 00:21:29,738 --> 00:21:32,240 Precisely. 543 00:21:33,208 --> 00:21:35,210 You know what? 544 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 What? 545 00:21:36,712 --> 00:21:38,080 I'm going to kiss you. 546 00:21:38,080 --> 00:21:39,498 I'm going to 547 00:21:39,498 --> 00:21:42,000 kiss you hard, and I'm going to kiss you long. 548 00:21:44,503 --> 00:21:46,004 But make no mistake about it, 549 00:21:46,004 --> 00:21:47,506 I am going to kiss you. 550 00:21:47,506 --> 00:21:49,641 In fact, I'm going to kiss you like you've never... 551 00:21:55,147 --> 00:21:57,649 Yes, like that. 552 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Now listen, Lilith, I think 553 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 you and I have just been too articulate for words. 554 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 We talk and we talk, and what we really want to do 555 00:22:02,654 --> 00:22:04,156 is show how we feel. I think, Dr. Crane... 556 00:22:04,156 --> 00:22:05,157 Look, I don't care what you think! 557 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 We both want to be animals. 558 00:22:06,658 --> 00:22:08,026 Now I'm going back to my tastefully 559 00:22:08,026 --> 00:22:08,994 decorated townhouse 560 00:22:08,994 --> 00:22:10,495 and prove it. 561 00:22:10,495 --> 00:22:12,998 Well, I-I suggest you come with me. 562 00:22:15,000 --> 00:22:16,001 I think I see what you're trying 563 00:22:16,501 --> 00:22:18,503 to do, Dr. Crane, and I just want you to know... 564 00:22:19,504 --> 00:22:20,872 it worked. 565 00:22:21,673 --> 00:22:22,674 Let's go. 566 00:22:27,012 --> 00:22:28,847 Isn't it exciting to see the blush 567 00:22:28,847 --> 00:22:30,349 of new-found love on their faces? 568 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 Do you realize 569 00:22:31,850 --> 00:22:33,352 we've just seen the birth of 570 00:22:33,352 --> 00:22:36,104 a new ro... Don't you have someplace to go? 571 00:22:37,939 --> 00:22:39,307 Oh, yes. 572 00:22:39,307 --> 00:22:41,777 The concert. 573 00:22:41,777 --> 00:22:44,029 By myself. 574 00:22:46,365 --> 00:22:48,116 I'll go. 575 00:22:48,116 --> 00:22:51,453 And sure, I'll be alone, but I don't care. 576 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Because I'm in love. 577 00:22:53,455 --> 00:22:55,207 And no one who's 578 00:22:55,207 --> 00:22:57,959 truly in love can ever be alone. 579 00:22:57,959 --> 00:23:00,462 And I know my fellow loves me. 580 00:23:00,462 --> 00:23:02,464 He just doesn't know it yet. 581 00:23:02,464 --> 00:23:04,833 So I'll go to this concert, 582 00:23:04,833 --> 00:23:08,170 listen to the music, and dream again of the day 583 00:23:08,170 --> 00:23:11,173 when he'll be sitting beside me, 584 00:23:11,173 --> 00:23:13,175 holding my hand, 585 00:23:13,175 --> 00:23:15,677 sharing the moment. 586 00:23:15,677 --> 00:23:16,928 That's my dream, 587 00:23:16,928 --> 00:23:19,231 and mine alone. 588 00:23:19,231 --> 00:23:20,098 And no one can... 589 00:23:20,098 --> 00:23:22,434 Get her out of here! 590 00:23:24,186 --> 00:23:26,021 I'll go. 591 00:23:26,021 --> 00:23:28,907 Only if you really want to. 592 00:23:30,742 --> 00:23:32,611 But this is not a date. 593 00:23:32,611 --> 00:23:33,862 The fact that we sit together 594 00:23:33,862 --> 00:23:35,614 has nothing to do with anything. 595 00:23:35,614 --> 00:23:36,915 We're gonna take separate cabs. 596 00:23:36,915 --> 00:23:38,917 I will not talk to you during the intermission. 597 00:23:38,917 --> 00:23:39,918 I'm not gonna take you 598 00:23:40,419 --> 00:23:41,420 anywhere afterwards, 599 00:23:41,420 --> 00:23:43,422 and we will not mention this ever again, okay? 600 00:23:43,422 --> 00:23:44,923 Fine. 601 00:23:44,923 --> 00:23:45,924 Okay. 602 00:23:45,924 --> 00:23:48,427 Is that love, or what?