1 00:00:02,173 --> 00:00:04,973 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:39,073 --> 00:00:41,373 ¶ Sometimes you want to go. 3 00:00:41,473 --> 00:00:45,273 ¶ Where everybody knows your name ¶ 4 00:00:47,173 --> 00:00:51,773 ¶ And they're always glad you came ¶ 5 00:00:51,873 --> 00:00:54,073 ¶ You wanna be where you can see ¶ 6 00:00:54,173 --> 00:00:56,672 ¶ The troubles are all the same ¶ 7 00:00:56,673 --> 00:01:00,973 ¶ You wanna be where everybody knows your name. ¶ 8 00:01:18,973 --> 00:01:20,372 All right, okay, here's one. 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,773 Hayley Mills, playing herself and her twin sister 10 00:01:22,873 --> 00:01:24,672 in The Parent Trap. 11 00:01:24,673 --> 00:01:25,872 All right, all right. 12 00:01:25,873 --> 00:01:27,272 Um, how about Elizabeth Montgomery 13 00:01:27,273 --> 00:01:29,472 as both Serena and Samantha in Bewitched? 14 00:01:29,473 --> 00:01:30,572 Ooh! Very nice! Yeah. Yeah. 15 00:01:30,573 --> 00:01:31,973 All right. Cliffy? 16 00:01:32,073 --> 00:01:35,372 Well, uh, Norm, I'd have to say the, uh, queen of the genre, 17 00:01:35,373 --> 00:01:39,072 Patty Duke, as both Patty and, uh, the minuet-lovin' Cathy. 18 00:01:39,073 --> 00:01:39,873 Oh! 19 00:01:39,973 --> 00:01:41,272 What's the topic du jour? 20 00:01:41,273 --> 00:01:43,113 Actresses who have played their own look-alikes 21 00:01:43,173 --> 00:01:44,872 through the use of trick photography? 22 00:01:44,873 --> 00:01:46,573 No. Fictional twins we'd like to see 23 00:01:46,673 --> 00:01:48,073 making out with each other. 24 00:01:48,173 --> 00:01:50,272 Hey, Sam, 25 00:01:50,273 --> 00:01:52,473 the new Boston Merchants coupon book is out, 26 00:01:52,573 --> 00:01:54,072 and I got us in it. 27 00:01:54,073 --> 00:01:55,772 Oh damn it, Woody! 28 00:01:55,773 --> 00:01:57,472 I hate that thing! 29 00:01:57,473 --> 00:02:00,072 Well, maybe you don't understand how it works. Yeah, I do. 30 00:02:00,073 --> 00:02:01,673 Guy comes in, gives you a coupon. 31 00:02:01,773 --> 00:02:03,773 You give him a free drink, he leaves, 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,173 you never see him again. 33 00:02:05,273 --> 00:02:06,973 Well, then you do understand. 34 00:02:08,773 --> 00:02:10,772 Woody... 35 00:02:10,773 --> 00:02:12,373 Well, what, Sam? 36 00:02:12,473 --> 00:02:14,272 You think it was a bad idea? 37 00:02:14,273 --> 00:02:16,372 You think I shouldn't have done it? 38 00:02:16,373 --> 00:02:18,472 You think I'm a stupid idiot, right? 39 00:02:18,473 --> 00:02:20,672 No, no, that's... Yes! 40 00:02:20,673 --> 00:02:22,973 Well, I... I'm sorry, Sam. 41 00:02:23,073 --> 00:02:24,272 I just thought it would attract 42 00:02:24,273 --> 00:02:25,872 new customers to the bar. 43 00:02:25,873 --> 00:02:27,972 Yeah, a-a bunch of deadbeats and freeloaders. 44 00:02:27,973 --> 00:02:29,472 Yeah. 45 00:02:29,473 --> 00:02:32,172 You don't want people like that in here. 46 00:02:32,173 --> 00:02:35,072 Another beer, please, Wood. 47 00:02:35,073 --> 00:02:36,972 Sam, that was John Allen Hill on the phone. 48 00:02:36,973 --> 00:02:38,872 - He's on his way down. - No, no. 49 00:02:38,873 --> 00:02:41,072 I don't want to talk to him. I hate that guy. 50 00:02:41,073 --> 00:02:42,649 Sam, be a good businessman. He's our upstairs neighbor. 51 00:02:42,673 --> 00:02:43,772 We have to live together. 52 00:02:43,773 --> 00:02:45,372 Just try to be civil to him. 53 00:02:45,373 --> 00:02:47,872 All right, all right, all right, I'll be good. I'll be good. 54 00:02:47,873 --> 00:02:49,313 You know, I get the feeling sometimes 55 00:02:49,373 --> 00:02:50,572 he deliberately says things just 'cause 56 00:02:50,573 --> 00:02:52,272 he knows it's gonna get under my skin. 57 00:02:52,273 --> 00:02:53,572 Sam! 58 00:02:53,573 --> 00:02:54,972 See? God... 59 00:02:54,973 --> 00:02:57,272 Sam, it appears we have a problem. 60 00:02:57,273 --> 00:02:58,573 Do you know what this is? 61 00:02:58,673 --> 00:03:00,173 Yeah. Yeah, it looks like a manicure. 62 00:03:00,273 --> 00:03:01,372 Nice one, too. 63 00:03:01,373 --> 00:03:02,572 Wait. Is that a... 64 00:03:02,573 --> 00:03:04,873 Is that clear polish, or are they just buffed? 65 00:03:04,973 --> 00:03:07,072 They're just clean. 66 00:03:07,073 --> 00:03:08,273 Sam, I'm concerned. 67 00:03:08,373 --> 00:03:12,173 Are you aware that your bar is featured in this coupon book? 68 00:03:12,273 --> 00:03:14,372 Yeah, I am. Well, my concern 69 00:03:14,373 --> 00:03:15,672 is how this will affect Melville's. 70 00:03:15,673 --> 00:03:18,173 I'm not anxious to greet the type of person 71 00:03:18,273 --> 00:03:20,873 you're obviously hoping to attract. 72 00:03:20,973 --> 00:03:21,873 What are you saying? 73 00:03:21,874 --> 00:03:23,473 You saying that you're better than me? 74 00:03:23,573 --> 00:03:25,172 That your customers are classier than mine? 75 00:03:25,173 --> 00:03:26,573 - Well, they're not. - Hey, Sammy? 76 00:03:26,673 --> 00:03:28,672 Will you settle a bet for us, please? 77 00:03:28,673 --> 00:03:31,172 Which one of our breaths smells most like tuna? 78 00:03:31,173 --> 00:03:32,649 Loser has to go through the spanking machine. 79 00:03:32,673 --> 00:03:35,472 What do you want me to do, walk over and check? 80 00:03:35,473 --> 00:03:37,373 I can tell you from here. 81 00:03:38,973 --> 00:03:40,172 Oh, yeah, right, right. 82 00:03:40,173 --> 00:03:42,272 And none of your customers have fish breath 83 00:03:42,273 --> 00:03:44,473 when they come walking out of your restaurant? 84 00:03:44,573 --> 00:03:46,873 It's a seafood restaurant, Sam. 85 00:03:46,973 --> 00:03:49,273 Ah, all right, so you admit it, right? 86 00:03:53,373 --> 00:03:56,573 Well, looks like the big boy lost. 87 00:03:59,173 --> 00:04:01,072 Hi, guys. 88 00:04:01,073 --> 00:04:03,073 Hey, Carla, I got a message for you. 89 00:04:03,173 --> 00:04:04,373 Your brother called. 90 00:04:04,473 --> 00:04:06,472 Something about a family meeting. 91 00:04:06,473 --> 00:04:08,772 Oh, yeah? 92 00:04:08,773 --> 00:04:10,272 There! 93 00:04:10,273 --> 00:04:11,473 Uh, here's your message. 94 00:04:11,573 --> 00:04:12,973 That was my paycheck. 95 00:04:18,373 --> 00:04:20,249 Carla, what's the problem? Why are you so upset? 96 00:04:20,273 --> 00:04:22,272 Oh, I hate family meetings. 97 00:04:22,273 --> 00:04:25,272 They're nothing but a bunch of complaining and infighting 98 00:04:25,273 --> 00:04:27,473 and bickering and backstabbing. 99 00:04:27,573 --> 00:04:29,072 And, of course, 100 00:04:29,073 --> 00:04:31,373 sweet little Carla has to play the peacemaker. 101 00:04:31,473 --> 00:04:32,972 Well, 102 00:04:32,973 --> 00:04:35,072 I, for one, think family meetings 103 00:04:35,073 --> 00:04:36,672 can be worthwhile encounters. 104 00:04:36,673 --> 00:04:38,393 They encourage open and honest communication 105 00:04:38,473 --> 00:04:39,772 among the generations. 106 00:04:39,773 --> 00:04:42,072 Did you have them in your family there, Fras? 107 00:04:42,073 --> 00:04:43,272 No, I lucked out. 108 00:04:43,273 --> 00:04:45,672 My family didn't want to be close. 109 00:04:45,673 --> 00:04:49,972 If you're lying to me, I'm gonna rip out your slimy, gray tongue. 110 00:04:49,973 --> 00:04:51,073 Whoa. 111 00:04:51,173 --> 00:04:52,572 Sounds kind of serious. 112 00:04:52,573 --> 00:04:54,372 It's my mother. 113 00:04:54,373 --> 00:04:56,072 Well, what's the matter with her? 114 00:04:56,073 --> 00:04:57,872 She had the dream. 115 00:04:57,873 --> 00:04:59,572 What dream's that? 116 00:04:59,573 --> 00:05:00,772 The death dream. 117 00:05:00,773 --> 00:05:02,672 Whenever someone in my family has it, 118 00:05:02,673 --> 00:05:05,672 you can just start divvying up the jewelry. 119 00:05:05,673 --> 00:05:07,272 What exactly 120 00:05:07,273 --> 00:05:09,673 is this... death dream? 121 00:05:09,773 --> 00:05:11,372 Yes, 122 00:05:11,373 --> 00:05:15,873 and, uh, why exactly do you always do this... 123 00:05:15,973 --> 00:05:21,172 when you say, "the death dream?" 124 00:05:21,173 --> 00:05:23,873 You just did it. 125 00:05:23,973 --> 00:05:25,873 Carry on. 126 00:05:28,173 --> 00:05:31,472 Well, the dream is always the same. 127 00:05:31,473 --> 00:05:36,472 There's a casket on a slab in an empty room. 128 00:05:36,473 --> 00:05:38,973 You walk slowly toward it. 129 00:05:39,073 --> 00:05:41,873 Suddenly, the lid flies open. 130 00:05:41,973 --> 00:05:43,273 You see your own face? 131 00:05:43,373 --> 00:05:44,573 No, you see these feet, 132 00:05:44,673 --> 00:05:46,573 'cause you're looking at the wrong end. 133 00:05:47,973 --> 00:05:50,072 Then, you look upward, 134 00:05:50,073 --> 00:05:52,072 and there's your own face, 135 00:05:52,073 --> 00:05:54,672 pale and bluish with pennies over your eyes. 136 00:05:54,673 --> 00:05:57,173 And that's when you bolt up in bed screaming. 137 00:05:57,273 --> 00:05:58,573 Carla, 138 00:05:58,673 --> 00:06:00,272 death is an earthly scientific passage 139 00:06:00,273 --> 00:06:02,872 predicted by either massive physical injury 140 00:06:02,873 --> 00:06:04,873 or progressive bodily deterioration. 141 00:06:04,973 --> 00:06:08,772 There is as little validity in a supposed death dream 142 00:06:08,773 --> 00:06:10,173 as there is in the... 143 00:06:10,273 --> 00:06:13,573 clichéd image of death itself as a grim, bloodless ghoul 144 00:06:13,673 --> 00:06:15,473 whose bony finger reaches out 145 00:06:15,573 --> 00:06:17,072 to tap you on the shoulder when your number's up. 146 00:06:17,073 --> 00:06:19,273 Frasier, it's time to go. 147 00:06:24,673 --> 00:06:26,272 Don't do that, woman! 148 00:06:26,273 --> 00:06:28,572 For God's sakes, 149 00:06:28,573 --> 00:06:29,773 put on some blush or... 150 00:06:34,873 --> 00:06:36,472 Honey, 151 00:06:36,473 --> 00:06:37,273 it's kind of slow. 152 00:06:37,373 --> 00:06:38,772 Why-Why don't you take the day off, 153 00:06:38,773 --> 00:06:39,773 go see your mom, huh? 154 00:06:39,773 --> 00:06:40,773 Might I remind you, Sam... 155 00:06:40,774 --> 00:06:42,572 My mother and I don't exactly get along. 156 00:06:42,573 --> 00:06:44,172 You don't get along with anybody. 157 00:06:44,173 --> 00:06:46,673 Yeah, well, this is different, and shut up! 158 00:06:48,373 --> 00:06:51,273 The last time I saw my mother, we had this terrible fight 159 00:06:51,373 --> 00:06:53,072 about this stupid family thing, 160 00:06:53,073 --> 00:06:55,172 and I swore I would never set foot 161 00:06:55,173 --> 00:06:56,772 in her lousy place again 162 00:06:56,773 --> 00:06:59,972 unless someone dragged me there kicking and screaming. 163 00:06:59,973 --> 00:07:01,172 So, that's it, huh? 164 00:07:01,173 --> 00:07:03,073 You're damned right. 165 00:07:05,573 --> 00:07:07,672 Drag me, Sammy. 166 00:07:07,673 --> 00:07:09,673 Really? 167 00:07:09,773 --> 00:07:12,473 Do it. Drag me. 168 00:07:12,573 --> 00:07:13,773 No! No! Cut it out! 169 00:07:13,873 --> 00:07:15,272 I don't want to go! 170 00:07:15,273 --> 00:07:18,273 No! No! I never want to see that shriveled old bag again! 171 00:07:22,473 --> 00:07:23,772 No! Put me down! 172 00:07:23,773 --> 00:07:25,372 I don't want to go! 173 00:07:25,373 --> 00:07:27,673 Oh, Carla, Carla! 174 00:07:27,773 --> 00:07:30,873 Oh, nobody would believe you would come! 175 00:07:30,973 --> 00:07:33,472 Oh, your sister is in there with your mother now, 176 00:07:33,473 --> 00:07:35,472 and you go next, yes? 177 00:07:35,473 --> 00:07:37,973 Oh, she will be so happy to see you. 178 00:07:38,073 --> 00:07:39,372 Carla! 179 00:07:39,373 --> 00:07:41,872 Sam, you remember Zia, the hugger. 180 00:07:41,873 --> 00:07:42,473 Yeah. 181 00:07:42,573 --> 00:07:43,573 Oh, Sam! 182 00:07:43,574 --> 00:07:44,872 Oh! 183 00:07:44,873 --> 00:07:46,472 You guys 184 00:07:46,473 --> 00:07:47,773 want a beer? 185 00:07:47,873 --> 00:07:50,673 This is kind of a solemn occasion, Sal. 186 00:07:50,773 --> 00:07:52,373 Malt liquor? 187 00:07:52,473 --> 00:07:54,273 I'll pass. 188 00:07:56,073 --> 00:07:57,772 So, Zia, how's Mom? 189 00:07:57,773 --> 00:08:01,372 Carla, what kind of question is that? 190 00:08:01,373 --> 00:08:02,573 She had the dream. 191 00:08:03,873 --> 00:08:05,172 So, she's really sick, huh? 192 00:08:05,173 --> 00:08:06,973 No. She doesn't have to be sick. 193 00:08:07,073 --> 00:08:08,273 She had the dream. Oh... 194 00:08:08,373 --> 00:08:09,573 She'll be dead soon. 195 00:08:09,673 --> 00:08:10,673 Have you had lunch? 196 00:08:12,573 --> 00:08:14,972 Uh, actually, yeah, I did. 197 00:08:14,973 --> 00:08:16,372 Oh, then this is dinner. 198 00:08:16,373 --> 00:08:18,472 Oh, hey, thanks, Zia. 199 00:08:18,473 --> 00:08:21,072 Eat up, Sam. Our family believes in, 200 00:08:21,073 --> 00:08:22,573 life is for the living. 201 00:08:23,773 --> 00:08:25,273 Soon enough, we'll all be dead, 202 00:08:25,373 --> 00:08:28,573 rotting in the ground, with a mouth full of worms. 203 00:08:30,873 --> 00:08:32,672 Great linguini. 204 00:08:32,673 --> 00:08:34,372 Thank you, Zia. 205 00:08:34,373 --> 00:08:36,573 Oh, Carla, your sister's finished. 206 00:08:36,673 --> 00:08:38,472 Bitch. 207 00:08:38,473 --> 00:08:39,872 Slut. 208 00:08:39,873 --> 00:08:42,073 Oh, it's nice to see them talking. 209 00:08:56,073 --> 00:08:57,472 Mama. 210 00:08:57,473 --> 00:08:59,173 Angeline? 211 00:08:59,273 --> 00:09:01,372 No, Mama. 212 00:09:01,373 --> 00:09:02,973 It's Carla. 213 00:09:03,073 --> 00:09:04,572 Oh. 214 00:09:04,573 --> 00:09:07,173 My purse is on the dresser. 215 00:09:10,873 --> 00:09:13,973 Mama, I didn't come here for your money. 216 00:09:22,573 --> 00:09:24,573 I came because I feel bad 217 00:09:24,673 --> 00:09:27,972 things got so ugly between us the last time I was here. 218 00:09:27,973 --> 00:09:30,672 So, you've come to say you're sorry. 219 00:09:30,673 --> 00:09:33,872 Well, I'm sorry we fought. 220 00:09:33,873 --> 00:09:35,773 Then you're sorry. 221 00:09:35,873 --> 00:09:37,372 I accept your apology. 222 00:09:37,373 --> 00:09:39,273 Good. I accept your apology, too. 223 00:09:39,373 --> 00:09:40,772 I didn't say I was sorry. 224 00:09:40,773 --> 00:09:42,372 Well, then, I'm not sorry, either. 225 00:09:42,373 --> 00:09:44,473 Too late. I already accepted your apology. 226 00:09:44,573 --> 00:09:45,673 Damn! 227 00:09:47,673 --> 00:09:49,772 So, here... 228 00:09:49,773 --> 00:09:53,072 now that we've made peace, 229 00:09:53,073 --> 00:09:55,172 I want you to have the ring 230 00:09:55,173 --> 00:09:56,972 that my mother gave to me, 231 00:09:56,973 --> 00:09:58,372 and her mother 232 00:09:58,373 --> 00:10:00,273 gave to her. 233 00:10:00,373 --> 00:10:02,073 Oh, Mama. The ring. 234 00:10:03,473 --> 00:10:05,573 What's this? 235 00:10:05,673 --> 00:10:07,573 I hocked it. 236 00:10:09,873 --> 00:10:11,673 Come. 237 00:10:18,273 --> 00:10:20,273 Oh, your father's hair. 238 00:10:26,473 --> 00:10:28,073 Sorry, Mom. 239 00:10:28,173 --> 00:10:30,173 And now, Carla, 240 00:10:30,273 --> 00:10:33,072 there is something you must do for me. 241 00:10:33,073 --> 00:10:36,672 Oh, Mama, I know what you're gonna ask me. 242 00:10:36,673 --> 00:10:38,772 We're just gonna get into that same fight 243 00:10:38,773 --> 00:10:40,872 we had the last time I was here. 244 00:10:40,873 --> 00:10:43,772 I... It... It's just too much to ask. 245 00:10:43,773 --> 00:10:45,172 I can't do it. 246 00:10:45,173 --> 00:10:46,972 It's the family tradition. 247 00:10:46,973 --> 00:10:48,272 No. 248 00:10:48,273 --> 00:10:49,772 I did it. 249 00:10:49,773 --> 00:10:51,173 My mother did it. 250 00:10:51,273 --> 00:10:52,472 Her mother did it. 251 00:10:52,473 --> 00:10:54,173 Her mother did it before her. 252 00:10:54,273 --> 00:10:55,372 I said no. 253 00:10:55,373 --> 00:10:56,873 I don't care who did it. 254 00:10:56,973 --> 00:10:58,573 Her mother did it. 255 00:11:00,873 --> 00:11:02,572 Mama, I'm sorry. 256 00:11:02,573 --> 00:11:04,572 I'm sorry you had the dream. 257 00:11:04,573 --> 00:11:06,173 I'm sorry you're gonna die. 258 00:11:06,273 --> 00:11:09,573 I'm sorry the family tradition is gonna die with you. 259 00:11:09,673 --> 00:11:11,673 But that is just the way it is. 260 00:11:11,773 --> 00:11:15,572 I can't do this for anybody, not even for my mama. 261 00:11:15,573 --> 00:11:17,673 Her mother did it. 262 00:11:19,973 --> 00:11:22,072 Oh... 263 00:11:22,073 --> 00:11:24,273 What's the matter, honey? 264 00:11:24,373 --> 00:11:26,172 Oh, Sammy, Sammy. 265 00:11:26,173 --> 00:11:30,772 It's this stupid family tradition. 266 00:11:30,773 --> 00:11:34,972 Since the beginning of time, every woman in our family... 267 00:11:34,973 --> 00:11:36,473 who has children... 268 00:11:41,673 --> 00:11:43,972 has named one of her sons 269 00:11:43,973 --> 00:11:45,972 with the first name of her father 270 00:11:45,973 --> 00:11:47,572 and the maiden name of her mother. 271 00:11:47,573 --> 00:11:48,873 And I just wouldn't do it. 272 00:11:49,973 --> 00:11:51,872 I don't mean to take your mother's side here, 273 00:11:51,873 --> 00:11:52,973 but what's the big deal? 274 00:11:53,073 --> 00:11:54,172 It's just a name. 275 00:11:54,173 --> 00:11:56,273 Oh, yeah, sure, just a name. 276 00:11:56,373 --> 00:11:58,872 Why, uh, what was your father's first name? 277 00:11:58,873 --> 00:12:01,073 Benito. 278 00:12:01,173 --> 00:12:02,773 And your mother's maiden name? 279 00:12:02,873 --> 00:12:04,773 Mussolini. 280 00:12:12,273 --> 00:12:14,572 Yikes. 281 00:12:14,573 --> 00:12:16,973 Could I have some more sauce, please? 282 00:12:20,173 --> 00:12:21,672 The death walk. 283 00:12:21,673 --> 00:12:22,972 She's still here. 284 00:12:22,973 --> 00:12:27,672 I feel her presence like a shiv in my heart. 285 00:12:27,673 --> 00:12:30,672 Mama. 286 00:12:30,673 --> 00:12:31,872 I'm not rejecting you. 287 00:12:31,873 --> 00:12:34,872 I just don't want to name one of my sons Benito Mussolini. 288 00:12:34,873 --> 00:12:36,372 Why not? 289 00:12:36,373 --> 00:12:38,672 Because, back a few years, 290 00:12:38,673 --> 00:12:41,172 there was another Benito Mussolini. 291 00:12:41,173 --> 00:12:42,272 Remember him? 292 00:12:42,273 --> 00:12:44,273 I don't see why one Fascist dictator 293 00:12:44,373 --> 00:12:47,073 should ruin it for the entire family. 294 00:12:48,873 --> 00:12:50,573 Mama, you are the only one who even cares 295 00:12:50,673 --> 00:12:52,073 about that stupid name. 296 00:12:52,173 --> 00:12:54,273 Everybody else agrees with me, right? 297 00:12:54,373 --> 00:12:55,773 Oh, you're an ungrateful child. 298 00:12:55,873 --> 00:12:57,073 You make me sick. 299 00:12:58,473 --> 00:12:59,673 Bitch. 300 00:13:04,373 --> 00:13:05,972 Okay. 301 00:13:05,973 --> 00:13:08,473 Well, just forget all of you. 302 00:13:08,573 --> 00:13:09,672 I hate this family. 303 00:13:09,673 --> 00:13:10,972 I hate this house. 304 00:13:10,973 --> 00:13:14,172 I just never want to come back here again. 305 00:13:14,173 --> 00:13:15,073 I swear it. 306 00:13:15,074 --> 00:13:16,872 I swear it a million times. 307 00:13:16,873 --> 00:13:20,372 I swear on my children's eyes, I am never, ever, ever 308 00:13:20,373 --> 00:13:23,773 setting foot in this stupid, ugly, stinkin' rattrap again. 309 00:13:33,773 --> 00:13:35,773 Well, there goes my ride. 310 00:13:51,712 --> 00:13:52,911 How can her mother expect her 311 00:13:52,912 --> 00:13:55,311 to name one of her kids after Benito Mussolini? 312 00:13:55,312 --> 00:13:57,312 Well, it could have been worse. 313 00:13:57,412 --> 00:13:59,111 What if her father's name had been Adolf? 314 00:13:59,112 --> 00:14:00,311 Yeah. 315 00:14:00,312 --> 00:14:01,312 Yeah, and her mother's maiden name 316 00:14:01,313 --> 00:14:03,212 could have been Menjou. 317 00:14:05,312 --> 00:14:07,312 Phew. 318 00:14:07,412 --> 00:14:10,412 She really dodged the bullet there. 319 00:14:11,612 --> 00:14:12,812 Anyway, I gave her the day off 320 00:14:12,912 --> 00:14:14,911 so she could just go home and cool out, you know. 321 00:14:14,912 --> 00:14:15,912 Well, very often 322 00:14:16,012 --> 00:14:17,311 that's the best thing you can do 323 00:14:17,312 --> 00:14:19,411 when you're not getting along with a family member. 324 00:14:19,412 --> 00:14:20,911 Remove yourself entirely from them. 325 00:14:20,912 --> 00:14:22,511 Find some neutral place 326 00:14:22,512 --> 00:14:25,112 where you can take the time you need to be away from them. 327 00:14:25,212 --> 00:14:26,611 You really think so, Fras? 328 00:14:26,612 --> 00:14:28,311 Well, that's... 329 00:14:28,312 --> 00:14:30,512 that's why we're all here, isn't it? 330 00:14:33,112 --> 00:14:34,212 Thank you very much. 331 00:14:34,312 --> 00:14:35,511 Great. 332 00:14:35,512 --> 00:14:37,611 Four more freebies, 333 00:14:37,612 --> 00:14:40,212 thanks to Woody's stupid coupon book. 334 00:14:43,912 --> 00:14:45,111 I'm sorry, Woody. 335 00:14:45,112 --> 00:14:47,012 I didn't see you there. 336 00:14:49,712 --> 00:14:51,412 Of course I'm there. 337 00:14:51,512 --> 00:14:53,311 I'm always there. 338 00:14:53,312 --> 00:14:55,311 Wherever there's a stupid idea, 339 00:14:55,312 --> 00:14:56,811 that's where you'll find me. 340 00:14:56,812 --> 00:15:00,011 Stupid old Woody Boyd... 341 00:15:00,012 --> 00:15:01,612 Father of stupid thoughts, 342 00:15:01,712 --> 00:15:04,612 eye of the stupid storm. 343 00:15:04,712 --> 00:15:07,712 I've got to be the stupidest guy on the face of the Earth. 344 00:15:07,912 --> 00:15:10,012 Woody, please don't say that. Why not? 345 00:15:10,112 --> 00:15:13,112 Because you are giving me a stupid headache. 346 00:15:13,212 --> 00:15:14,712 Welcome to my private hell. 347 00:15:19,312 --> 00:15:21,212 Hi, Sam. 348 00:15:21,312 --> 00:15:23,112 How are you doing, honey? Better. 349 00:15:23,212 --> 00:15:24,512 I went home, 350 00:15:24,612 --> 00:15:26,412 went to my bedroom, shut off all the lights 351 00:15:26,512 --> 00:15:28,511 and laid down on my bed. 352 00:15:28,512 --> 00:15:32,312 Then... I started thinking. 353 00:15:32,412 --> 00:15:34,711 What if I was dying and Serafina refused to do 354 00:15:34,712 --> 00:15:36,512 the one thing that meant the most to me. 355 00:15:36,612 --> 00:15:37,811 How would I feel? 356 00:15:37,812 --> 00:15:40,111 So you apologized to your mother? 357 00:15:40,112 --> 00:15:43,411 No. I went out and yelled at Serafina. 358 00:15:43,412 --> 00:15:45,311 I felt a lot better. 359 00:15:45,312 --> 00:15:47,611 So I went and yelled at all the rest of the kids. 360 00:15:47,612 --> 00:15:49,111 Then I started thinking, 361 00:15:49,112 --> 00:15:50,812 why should I be having all this fun 362 00:15:50,912 --> 00:15:52,311 when my mom's dying? 363 00:15:52,312 --> 00:15:56,111 So I decided I had to try to do something for her. 364 00:15:56,112 --> 00:15:59,212 Well, I've got a bunch of these coupon books left. 365 00:15:59,312 --> 00:16:02,011 They're only good for a month, 366 00:16:02,012 --> 00:16:04,712 but I guess in her case, that doesn't matter. 367 00:16:06,812 --> 00:16:08,712 Anyway, all the kids were there, 368 00:16:08,812 --> 00:16:10,611 so I figured it wouldn't hurt to ask them 369 00:16:10,612 --> 00:16:13,412 if anyone would fulfill their grandmother's dying wish 370 00:16:13,512 --> 00:16:16,611 and change their name to Benito Mussolini. 371 00:16:16,612 --> 00:16:17,711 Any takers? 372 00:16:17,712 --> 00:16:18,712 No. 373 00:16:18,713 --> 00:16:21,412 But I got two Madonnas and an MC Hammer. 374 00:16:21,512 --> 00:16:22,911 Well, 375 00:16:22,912 --> 00:16:23,912 that's that. 376 00:16:24,012 --> 00:16:25,811 I tried everything I can. 377 00:16:25,812 --> 00:16:29,311 She didn't try the coupons. 378 00:16:29,312 --> 00:16:30,512 Sam? 379 00:16:30,612 --> 00:16:33,111 God, I hate it when he says that. 380 00:16:33,112 --> 00:16:36,212 What? What? What're you gonna nitpick this time? 381 00:16:36,312 --> 00:16:37,911 What, am I mixing my drinks too loud? 382 00:16:37,912 --> 00:16:39,712 Am I using the wrong kind of lightbulb? 383 00:16:39,812 --> 00:16:42,211 Oh, excuse me, maybe some of my bar air 384 00:16:42,212 --> 00:16:45,011 accidentally wafted up to your establishment. 385 00:16:45,012 --> 00:16:47,712 Sam, you're on the defensive. 386 00:16:47,812 --> 00:16:49,611 I'm not on the defensive, and you say that again, 387 00:16:49,612 --> 00:16:52,011 I'm gonna pull the last three hairs off your head. 388 00:16:52,012 --> 00:16:55,212 Sam, I merely came down to apologize 389 00:16:55,312 --> 00:16:58,411 for my intrusive behavior earlier today. 390 00:16:58,412 --> 00:16:59,811 Really? 391 00:16:59,812 --> 00:17:01,211 Yes. 392 00:17:01,212 --> 00:17:02,788 I know I'd be resentful if someone implied 393 00:17:02,812 --> 00:17:04,812 that I should run my business in a particular way. 394 00:17:04,912 --> 00:17:07,512 It was out of line for me to do so with you. 395 00:17:07,612 --> 00:17:08,711 Oh. 396 00:17:08,712 --> 00:17:10,512 Well... thank you. 397 00:17:10,612 --> 00:17:13,212 I'm sorry, I am a little defensive. 398 00:17:13,312 --> 00:17:14,212 Well, no harm done. 399 00:17:14,213 --> 00:17:16,111 In fact, to clear the air, 400 00:17:16,112 --> 00:17:18,612 I'd like to buy a round of drinks for everyone here. 401 00:17:21,312 --> 00:17:24,012 Here you are, Sam. 402 00:17:24,112 --> 00:17:27,012 I think this should cover it. 403 00:17:27,112 --> 00:17:29,611 Oh, and I'd like one of your special martinis 404 00:17:29,612 --> 00:17:32,012 I've heard so much about. 405 00:17:32,112 --> 00:17:35,211 Oh, I'm out of coupons. 406 00:17:35,212 --> 00:17:37,912 Well, then, never mind. 407 00:17:39,812 --> 00:17:41,411 Hey, Ma. 408 00:17:41,412 --> 00:17:43,511 Gino, what are you doing here? 409 00:17:43,512 --> 00:17:44,988 Well, Ma, I was thinking about all that stuff you said, 410 00:17:45,012 --> 00:17:47,012 you know about-about making Grandma happy, 411 00:17:47,112 --> 00:17:49,811 and I was talking it over with MC and the Madonnas, 412 00:17:49,812 --> 00:17:52,112 and I figured, heck, 413 00:17:52,212 --> 00:17:54,212 if it'll keep this family together, 414 00:17:54,312 --> 00:17:55,711 someone's gotta do it. 415 00:17:55,712 --> 00:17:59,811 Ma, I'll be Benito Mussolini. 416 00:17:59,812 --> 00:18:02,012 Look, Gino, 417 00:18:02,112 --> 00:18:05,211 do you even have any idea who Mussolini was? 418 00:18:05,212 --> 00:18:07,112 Well, no, I didn't before, 419 00:18:07,212 --> 00:18:08,911 but then Anthony told me all about him. 420 00:18:08,912 --> 00:18:11,011 Ma, this guy ran this whole country. 421 00:18:11,012 --> 00:18:13,312 And do you know what they called him? 422 00:18:13,412 --> 00:18:15,211 They called him Il Duce. 423 00:18:15,212 --> 00:18:17,512 Huh? The Dooch. 424 00:18:18,312 --> 00:18:20,911 Hey, yeah, that's right. 425 00:18:20,912 --> 00:18:23,412 It's me... Dooch Tortelli. 426 00:18:24,812 --> 00:18:26,412 That is a horrible name, 427 00:18:26,512 --> 00:18:28,011 and I never want to hear it again. 428 00:18:28,012 --> 00:18:29,111 It sounds awful. 429 00:18:29,112 --> 00:18:31,012 I hate that name, and I hate Mama 430 00:18:31,112 --> 00:18:32,811 for asking me to give it to you. 431 00:18:32,812 --> 00:18:33,912 Okay. 432 00:18:34,012 --> 00:18:35,088 Carla, that was your brother. 433 00:18:35,112 --> 00:18:36,711 He said to get over there right away. 434 00:18:36,712 --> 00:18:37,712 Your mother's going fast. 435 00:18:38,712 --> 00:18:41,111 No. 436 00:18:41,112 --> 00:18:43,311 I swore I'd never go back in that house again. 437 00:18:43,312 --> 00:18:44,711 I have my pride. 438 00:18:44,712 --> 00:18:46,612 Okay. 439 00:18:46,712 --> 00:18:49,112 Gino, want to grab her feet... I'll get the rest of her. 440 00:18:49,212 --> 00:18:52,112 Come here, come here, come on, come on, come on. 441 00:18:52,212 --> 00:18:53,911 No! No! Put me down! 442 00:18:53,912 --> 00:18:55,512 Put me down! I don't want to go! 443 00:18:55,612 --> 00:18:57,311 Would you hoist me a little higher, guys? 444 00:18:57,312 --> 00:19:00,512 I'd like to have some butt left when I get there. 445 00:19:11,312 --> 00:19:12,612 Oh, no. 446 00:19:12,712 --> 00:19:14,212 I'm too late. 447 00:19:19,712 --> 00:19:21,611 Oh, Mama. 448 00:19:21,612 --> 00:19:23,511 Oh, Mama, I'm sorry. 449 00:19:23,512 --> 00:19:27,411 Please forgive me. 450 00:19:27,412 --> 00:19:29,811 I hope you can hear me. 451 00:19:29,812 --> 00:19:33,012 I hope you can rest now. 452 00:19:33,112 --> 00:19:34,611 I swear 453 00:19:34,612 --> 00:19:36,112 on your memory, 454 00:19:36,212 --> 00:19:39,911 that my Gino is now named 455 00:19:39,912 --> 00:19:42,112 Benito Mussolini. 456 00:19:42,212 --> 00:19:43,912 Well, it's about time. 457 00:19:44,912 --> 00:19:48,111 I was getting bedsores. 458 00:19:48,112 --> 00:19:50,311 You're not dead. 459 00:19:50,312 --> 00:19:51,811 You're not dead at all. 460 00:19:51,812 --> 00:19:54,111 You were never dying. 461 00:19:54,112 --> 00:19:56,511 You just did this to trick me. 462 00:19:56,512 --> 00:19:58,412 And you were all in on it. 463 00:19:58,512 --> 00:20:00,211 We listen to our mother. 464 00:20:00,212 --> 00:20:01,911 And we thought it would be funny. 465 00:20:01,912 --> 00:20:03,412 Ma! No, Ma! 466 00:20:08,212 --> 00:20:10,611 You, you never even had the dream. 467 00:20:10,612 --> 00:20:12,811 You just did this to trick me 468 00:20:12,812 --> 00:20:14,711 into getting to name my kid that stupid name. 469 00:20:14,712 --> 00:20:15,912 I had to. 470 00:20:16,012 --> 00:20:18,312 You're stubborn as your grandmother's mule, 471 00:20:18,412 --> 00:20:21,412 who, incidentally, you were named after. 472 00:20:23,412 --> 00:20:26,812 I honor tradition. 473 00:20:26,912 --> 00:20:28,912 Yeah, well, I'm gonna give you something to honor 474 00:20:29,012 --> 00:20:30,412 right in the labonz! 475 00:20:30,512 --> 00:20:31,811 Ladies, ladies, please, please. 476 00:20:31,812 --> 00:20:32,911 Please. Stay out of this, 477 00:20:32,912 --> 00:20:35,012 if you know what's good for you, Paddy. 478 00:20:38,312 --> 00:20:39,511 Listen, I may be old, 479 00:20:39,512 --> 00:20:42,012 but I can still instruct others to hurt you. 480 00:20:42,112 --> 00:20:43,012 Benito, kick your mother 481 00:20:43,112 --> 00:20:45,312 in the teeth for me. Okay, Grandma. 482 00:20:45,412 --> 00:20:47,211 Don't you order... 483 00:20:47,212 --> 00:20:49,511 Don't you order my son around. 484 00:20:49,512 --> 00:20:52,611 Gino, go punch your grandma in the kidneys. 485 00:20:52,612 --> 00:20:54,011 Okay, Ma. 486 00:20:54,012 --> 00:20:54,912 Hey, hey, hey, hey, hey. 487 00:20:55,012 --> 00:20:56,512 You, you're big, 488 00:20:56,612 --> 00:20:57,811 throw Carla out the window. 489 00:20:57,812 --> 00:21:01,012 No, I'm not gonna throw her out the window. 490 00:21:01,112 --> 00:21:02,611 All right. 491 00:21:02,612 --> 00:21:04,811 I'll do it, sick as I am. 492 00:21:04,812 --> 00:21:08,311 Please, please, I... 493 00:21:08,312 --> 00:21:10,611 Mrs. Lozupone, I don't mean to be disrespectful here, 494 00:21:10,612 --> 00:21:12,211 but, you know, you're not being fair. 495 00:21:12,212 --> 00:21:13,511 You're asking your daughter here 496 00:21:13,512 --> 00:21:16,611 to-to name her son after a very bad man. 497 00:21:16,612 --> 00:21:17,911 And-and you faked death 498 00:21:17,912 --> 00:21:19,211 to get her to do it. 499 00:21:19,212 --> 00:21:21,511 I mean, these are not your, uh... 500 00:21:21,512 --> 00:21:24,812 typical mother things. 501 00:21:24,912 --> 00:21:28,612 Are you saying I'm a bad mother? 502 00:21:28,712 --> 00:21:30,412 Well, yeah, in this case, yeah, I am. 503 00:21:31,912 --> 00:21:32,912 Sam. 504 00:21:33,012 --> 00:21:34,511 What? 505 00:21:34,512 --> 00:21:36,612 You insulted my mother. 506 00:21:36,712 --> 00:21:38,012 In her own house. 507 00:21:38,112 --> 00:21:41,711 With the food that we cooked over her deathbed 508 00:21:41,712 --> 00:21:43,712 still stuck in your teeth. 509 00:21:43,812 --> 00:21:45,012 Is that bad? 510 00:21:56,512 --> 00:21:57,611 That's great, Carla. 511 00:21:57,612 --> 00:21:59,212 I'm glad you guys made up. 512 00:21:59,312 --> 00:22:03,011 Well, his name is now Benito Mussolini. 513 00:22:03,012 --> 00:22:05,611 Call him Gino, for short. 514 00:22:05,612 --> 00:22:08,811 Yeah, she sounds so happy. 515 00:22:08,812 --> 00:22:10,711 She said that's the first time they've all sat down 516 00:22:10,712 --> 00:22:12,011 to a family dinner in years. 517 00:22:12,012 --> 00:22:14,012 They ate, they laughed, 518 00:22:14,112 --> 00:22:15,811 they even got up and danced. 519 00:22:15,812 --> 00:22:17,512 Those Italian families sound so warm. 520 00:22:17,612 --> 00:22:20,111 Yeah, I know what you mean, Woody. 521 00:22:20,112 --> 00:22:22,712 Gee, I often wish that I was a member of an ethnic group. 522 00:22:22,812 --> 00:22:25,212 Oh, it's... 523 00:22:27,212 --> 00:22:29,611 Oh, it's just as well. 524 00:22:29,612 --> 00:22:31,812 I hate hugging. 525 00:22:33,012 --> 00:22:35,212 Frasier, it's time to go. 526 00:22:35,312 --> 00:22:38,512 Boy, I-I sure married the right woman. 527 00:22:47,312 --> 00:22:48,611 Good-bye, Mama. 528 00:22:48,612 --> 00:22:50,211 I love you. Mmm. 529 00:22:50,212 --> 00:22:51,212 See you next week. 530 00:22:51,213 --> 00:22:54,412 Oh, wait a minute, I almost forgot something. 531 00:22:59,912 --> 00:23:01,411 Good night, Sammy. 532 00:23:01,412 --> 00:23:03,611 Carla, please let me out. Please. 533 00:23:03,612 --> 00:23:05,812 Sammy, would you stop whining? 534 00:23:05,912 --> 00:23:07,412 It's a family tradition. 535 00:23:07,512 --> 00:23:09,812 You cross Mama, you sleep in the wall.