1 00:00:01,683 --> 00:00:04,384 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,885 --> 00:00:09,884 Oh, no! 3 00:00:09,885 --> 00:00:10,984 You got some car trouble? 4 00:00:10,985 --> 00:00:12,185 Oh, yeah. 5 00:00:12,285 --> 00:00:14,185 Every time it gets cold, my stupid battery dies. 6 00:00:14,186 --> 00:00:15,186 Gotta get a new one? 7 00:00:15,286 --> 00:00:16,786 Ugh! No, that's all right. 8 00:00:16,886 --> 00:00:18,487 I got one right here. 9 00:00:19,687 --> 00:00:21,086 Here. Norm, close the hood. 10 00:00:21,087 --> 00:00:23,187 Start walking real fast. 11 00:00:31,989 --> 00:00:34,290 ¶ Making your way in the world today ¶ 12 00:00:34,390 --> 00:00:37,490 ¶ Takes everything you've got ¶ 13 00:00:37,590 --> 00:00:40,191 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 14 00:00:40,291 --> 00:00:43,690 ¶ Sure would help a lot. 15 00:00:43,691 --> 00:00:47,592 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 16 00:00:48,792 --> 00:00:51,093 ¶ Sometimes you want to go. 17 00:00:51,193 --> 00:00:55,594 ¶ Where everybody knows your name ¶ 18 00:00:56,894 --> 00:01:01,495 ¶ And they're always glad you came ¶ 19 00:01:01,595 --> 00:01:03,794 ¶ You wanna be where you can see ¶ 20 00:01:03,795 --> 00:01:06,296 ¶ Our troubles are all the same ¶ 21 00:01:06,396 --> 00:01:10,596 ¶ You wanna be where everybody knows your name ¶ 22 00:01:11,897 --> 00:01:13,797 ¶ You wanna go where people know ¶ 23 00:01:13,897 --> 00:01:17,097 ¶ People are all the same. 24 00:01:17,098 --> 00:01:21,698 ¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶ 25 00:01:40,602 --> 00:01:42,702 Hey, guys, how do I look? 26 00:01:42,802 --> 00:01:44,103 - Ooh! - Hey! 27 00:01:44,203 --> 00:01:45,902 Major spiffy! 28 00:01:45,903 --> 00:01:47,679 Oh, that's right! Today's the big day, isn't it? 29 00:01:47,703 --> 00:01:50,204 Yup. Kelly's coming back from France. 30 00:01:50,304 --> 00:01:51,544 Ah! She's hopping the pond, eh? 31 00:01:51,604 --> 00:01:53,304 The what? 32 00:01:53,404 --> 00:01:55,905 The pond. It's a reference to the Atlantic. 33 00:01:56,005 --> 00:01:59,005 Uh, the Atlantic is an ocean, not a pond, Dr. Crane. 34 00:02:00,806 --> 00:02:02,406 How many of those have you had? 35 00:02:04,806 --> 00:02:06,907 Apparently, not enough. 36 00:02:07,007 --> 00:02:08,807 Boy, I am really nervous. 37 00:02:09,007 --> 00:02:12,308 It seems like Kelly's been gone a year. 38 00:02:12,408 --> 00:02:13,608 How long has she been gone? 39 00:02:13,708 --> 00:02:15,408 A year. 40 00:02:16,809 --> 00:02:18,109 Can I put some ice 41 00:02:18,209 --> 00:02:20,009 in that drink for you, Dr. Crane? 42 00:02:22,610 --> 00:02:23,810 Hey, guys! 43 00:02:23,910 --> 00:02:26,910 I just put a down payment on immortality! 44 00:02:26,911 --> 00:02:28,611 Oh, yeah? What are you talking about? 45 00:02:28,711 --> 00:02:29,911 I'm s... I'm sorry. 46 00:02:30,011 --> 00:02:32,612 It just slipped out. 47 00:02:32,712 --> 00:02:34,911 The miracle of cryogenics. 48 00:02:34,912 --> 00:02:36,711 Oh, that thing where they freeze you? 49 00:02:36,712 --> 00:02:38,213 Yeah. Go ahead, take a look. 50 00:02:38,313 --> 00:02:41,012 You know, when my number is up, uh, I'll be frozen 51 00:02:41,013 --> 00:02:42,814 and preserved in a subzero container 52 00:02:42,914 --> 00:02:45,514 moments after a doctor declares me legally brain dead. 53 00:02:45,614 --> 00:02:47,614 Boy, that's a tough call. 54 00:02:49,715 --> 00:02:51,015 You know, in this brochure, 55 00:02:51,115 --> 00:02:53,515 the containers look kind of small. 56 00:02:53,516 --> 00:02:55,015 They don't freeze your entire body. 57 00:02:55,016 --> 00:02:56,316 No, just the brain pan. 58 00:02:56,416 --> 00:02:58,315 They cut off your head and freeze it? 59 00:02:58,316 --> 00:03:01,816 Uh-huh. What do they do with the rest of your body, throw it away? 60 00:03:01,817 --> 00:03:02,917 Well, it's a start. 61 00:03:03,017 --> 00:03:04,618 Cliff, uh, 62 00:03:04,718 --> 00:03:05,794 this corporation wouldn't be owned 63 00:03:05,818 --> 00:03:07,818 by a dog food company, would it? 64 00:03:09,218 --> 00:03:10,619 I want to get this straight. So, 65 00:03:10,719 --> 00:03:12,695 when it's time for you to thaw out, what do they do? 66 00:03:12,719 --> 00:03:14,395 They, like, uh, put your head in a plastic bag 67 00:03:14,419 --> 00:03:16,396 and plop you in some boiling water for three minutes? 68 00:03:16,420 --> 00:03:17,920 Sammy! 69 00:03:18,020 --> 00:03:21,520 Sammy, this is science, not Lean Cuisine. 70 00:03:21,521 --> 00:03:22,820 Hey, Clavin on ice. 71 00:03:22,821 --> 00:03:24,721 That's nice. 72 00:03:24,821 --> 00:03:26,521 Now, wait a minute. 73 00:03:26,522 --> 00:03:28,122 Why is everybody making fun of Cliff? 74 00:03:28,222 --> 00:03:30,021 Now, I'm not saying that I believe 75 00:03:30,022 --> 00:03:32,622 that Cliff's severed head will be brought back to life 76 00:03:32,623 --> 00:03:34,722 in the year 2278 to charm and delight 77 00:03:34,723 --> 00:03:36,524 a new generation of Bostonians, 78 00:03:36,624 --> 00:03:37,824 but who knows? 79 00:03:37,924 --> 00:03:39,724 I mean, who can predict the future? 80 00:03:39,824 --> 00:03:41,224 Hey, 81 00:03:41,324 --> 00:03:45,325 look, everybody... It's Clavin's family reunion! 82 00:03:45,425 --> 00:03:47,225 That's it, I'm out of here. 83 00:03:47,226 --> 00:03:49,425 I'll have real friends in 2278! 84 00:03:49,426 --> 00:03:50,926 Oh, yeah. 85 00:03:51,026 --> 00:03:54,227 You and the other severed heads can go bowling or something. 86 00:03:57,227 --> 00:03:59,527 Hello, Woody! 87 00:03:59,528 --> 00:04:01,228 Kelly! 88 00:04:01,328 --> 00:04:03,629 Boy, I've missed you, Kelly! 89 00:04:03,729 --> 00:04:05,229 I've missed you, too, Woody. Ah. 90 00:04:05,329 --> 00:04:06,729 I brought you a present. 91 00:04:06,829 --> 00:04:08,729 It's a real French beret. 92 00:04:08,730 --> 00:04:10,530 ¶ Tada! Oh, wow! 93 00:04:10,630 --> 00:04:11,830 It was between this one 94 00:04:11,930 --> 00:04:14,430 and the one with the arrow through it. 95 00:04:14,431 --> 00:04:18,131 Oh, well, this one's nice, too. 96 00:04:18,231 --> 00:04:20,032 Surprise! I got them both! 97 00:04:20,132 --> 00:04:21,431 Oh! 98 00:04:21,432 --> 00:04:22,732 This is gonna be fun. 99 00:04:22,832 --> 00:04:24,933 This is gonna be just like old times. 100 00:04:25,033 --> 00:04:25,733 I can't wait. 101 00:04:25,833 --> 00:04:27,633 So what do you feel like doing? 102 00:04:27,733 --> 00:04:29,433 I don't know. What do you feel like doing? 103 00:04:29,533 --> 00:04:31,234 I don't know. What do you feel like doing? 104 00:04:31,334 --> 00:04:34,634 Gosh, this is just like old times. 105 00:04:34,734 --> 00:04:38,435 Listen, maybe Henri will know what to do. Who? 106 00:04:38,535 --> 00:04:41,736 Henri, my new best friend from Paris. 107 00:04:41,836 --> 00:04:43,336 Woody, this is Henri. 108 00:04:43,436 --> 00:04:44,436 Henri, this is Woody. 109 00:04:44,536 --> 00:04:45,636 Ah, Woody. 110 00:04:45,736 --> 00:04:47,737 Yes, I've heard so much about you. Yeah. 111 00:04:47,837 --> 00:04:49,436 Give me 40 bucks, please. 112 00:04:49,437 --> 00:04:51,438 I have to pay for the cab. 113 00:04:53,838 --> 00:04:55,138 Thanks. 114 00:04:55,238 --> 00:04:57,039 I'll be right back. 115 00:05:04,940 --> 00:05:07,241 Kelly, that guy just take me for 40 bucks, 116 00:05:07,341 --> 00:05:09,041 kiss you twice and leave? 117 00:05:10,141 --> 00:05:12,941 Woody, you're so American! 118 00:05:12,942 --> 00:05:15,642 Henri is my photography teacher. 119 00:05:15,742 --> 00:05:17,142 He's the greatest. 120 00:05:17,242 --> 00:05:18,942 He showed me all of Paris, 121 00:05:18,943 --> 00:05:20,443 taught me all about French food, 122 00:05:20,543 --> 00:05:23,444 taught me not to be ashamed of my body, and he... 123 00:05:23,544 --> 00:05:25,544 he lectured me in history and art. 124 00:05:25,644 --> 00:05:26,744 Wait. Wait. Wait. 125 00:05:26,844 --> 00:05:29,645 C-Can we go back to that body thing? 126 00:05:29,745 --> 00:05:31,844 Henri took some art photographs of me. 127 00:05:31,845 --> 00:05:34,246 They were very tasteful. 128 00:05:34,446 --> 00:05:35,945 Now, hold on. 129 00:05:35,946 --> 00:05:37,046 You-You guys aren't... 130 00:05:37,146 --> 00:05:39,746 Ugh! No, of course not! 131 00:05:39,747 --> 00:05:41,147 He's just here on vacation. 132 00:05:41,247 --> 00:05:42,546 Sure, he's always joking 133 00:05:42,547 --> 00:05:44,948 about how he's gonna steal me away from you, 134 00:05:45,048 --> 00:05:46,948 but he's only kidding. 135 00:05:49,248 --> 00:05:50,549 Are you sure? 136 00:05:50,649 --> 00:05:53,349 Henri, you're gonna love this. 137 00:05:53,449 --> 00:05:55,048 Woody thinks you really are... 138 00:05:55,049 --> 00:05:57,150 trying to steal me away from him. 139 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 Oh...! 140 00:06:00,250 --> 00:06:02,151 Oh, that's so funny. 141 00:06:04,351 --> 00:06:05,951 I am, you know. 142 00:06:07,252 --> 00:06:09,552 Right out from under your nose. 143 00:06:11,052 --> 00:06:12,353 See how he is, Woody? 144 00:06:12,453 --> 00:06:14,152 He really cracks me up. 145 00:06:14,153 --> 00:06:16,353 Yeah, that's a good one. 146 00:06:18,454 --> 00:06:20,854 Now, I got one for you, Henri. 147 00:06:20,954 --> 00:06:22,954 Get your hands off my girlfriend. 148 00:06:22,955 --> 00:06:25,355 Henri, if you'll excuse us a moment. 149 00:06:26,955 --> 00:06:29,856 Woody, I think you were a little rude to Henri just now. 150 00:06:29,956 --> 00:06:32,356 Yeah, well, I think Henri was a little rude, too. 151 00:06:32,456 --> 00:06:34,657 He's supposed to be rude; he's French. 152 00:06:36,357 --> 00:06:38,057 I'm, uh, Sam Malone, by the way. 153 00:06:38,157 --> 00:06:39,958 Oh! I've heard about you in France. 154 00:06:40,058 --> 00:06:42,358 Oh, yeah. You follow baseball? 155 00:06:42,558 --> 00:06:43,658 No. Stewardesses. 156 00:06:43,659 --> 00:06:45,659 Oh. 157 00:06:47,759 --> 00:06:50,260 Uh, when I first came in, 158 00:06:50,360 --> 00:06:52,660 I was afraid that you were Woody, uh, but 159 00:06:52,760 --> 00:06:56,061 then when I saw the real thing, I was most relieved. 160 00:06:56,161 --> 00:06:57,961 Why's that? 161 00:06:58,061 --> 00:06:59,962 Heh. No competition. 162 00:07:00,062 --> 00:07:01,462 I could steal Kelly 163 00:07:01,562 --> 00:07:04,361 with both hands tied behind my back. 164 00:07:04,362 --> 00:07:06,263 Ooh! 165 00:07:10,964 --> 00:07:13,664 Listen, Kelly's Woody's girlfriend. 166 00:07:13,764 --> 00:07:16,965 I'm sure you could have any woman you wanted. 167 00:07:17,065 --> 00:07:22,765 I know, but, uh, Kelly is so innocent and naive. 168 00:07:22,766 --> 00:07:24,566 I love to change that. 169 00:07:26,567 --> 00:07:28,067 Boy, I'm kind of torn here. 170 00:07:28,167 --> 00:07:29,667 I mean, Woody's my closest friend, 171 00:07:29,767 --> 00:07:31,667 but that is a real solid argument. 172 00:07:38,169 --> 00:07:40,869 You know, Woody may surprise you there, you know. 173 00:07:40,969 --> 00:07:42,369 He's, uh... looks like a pushover, 174 00:07:42,469 --> 00:07:44,170 but he's got his way with women. 175 00:07:44,270 --> 00:07:46,269 Oh, no, I've been shot through the head! 176 00:07:46,270 --> 00:07:48,471 I've been shot through the head! 177 00:07:48,571 --> 00:07:51,371 I'll take my chances. 178 00:07:59,573 --> 00:08:01,273 Come on, Woody. 179 00:08:01,373 --> 00:08:03,873 Woody, how about this one? 180 00:08:03,974 --> 00:08:05,174 Knock, knock. 181 00:08:05,274 --> 00:08:06,574 Who's there? 182 00:08:06,674 --> 00:08:08,974 Henri, the guy who's going to steal your girlfriend. 183 00:08:11,075 --> 00:08:12,574 Now, Henri, 184 00:08:12,575 --> 00:08:14,375 this is getting a little tiresome. 185 00:08:14,475 --> 00:08:15,576 Oh? 186 00:08:15,676 --> 00:08:16,776 I'm kidding. 187 00:08:16,876 --> 00:08:18,876 It's really cute. 188 00:08:20,877 --> 00:08:23,377 Oh. Woody, why don't you get us some drinks? 189 00:08:24,877 --> 00:08:26,977 Three sodas, Sam. 190 00:08:26,978 --> 00:08:28,338 You know, Woody, I... I'd watch out 191 00:08:28,378 --> 00:08:29,778 for that guy, if I were you. 192 00:08:29,878 --> 00:08:32,178 Oh, I know he's annoying, Carla, 193 00:08:32,179 --> 00:08:36,180 but Kelly swears that he's just joking around to get my goat. 194 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 I don't think he's joking around there, Woody. 195 00:08:38,380 --> 00:08:39,780 Yeah, I don't think so, either. 196 00:08:39,880 --> 00:08:41,680 I mean, the French aren't exactly known 197 00:08:41,681 --> 00:08:43,080 for their sense of humor. 198 00:08:43,081 --> 00:08:45,381 What do you mean? 199 00:08:45,481 --> 00:08:47,182 Well, let me put it this way: 200 00:08:47,282 --> 00:08:50,682 Their, uh, comic hero is Jerry Lewis. 201 00:08:52,783 --> 00:08:54,683 What's your point? 202 00:08:56,883 --> 00:08:59,484 Yeah. What's your point? 203 00:09:02,084 --> 00:09:03,385 Oh, Henri, that's impossible! 204 00:09:03,485 --> 00:09:04,785 No one can do that! 205 00:09:04,885 --> 00:09:06,085 No. It's true. 206 00:09:06,185 --> 00:09:07,285 I'll show you. 207 00:09:07,385 --> 00:09:08,686 What are you guys doing? 208 00:09:08,886 --> 00:09:10,786 Henri says he can teach me to tie a knot 209 00:09:10,886 --> 00:09:13,285 in a cherry stem with my tongue. 210 00:09:13,286 --> 00:09:15,087 Here, uh, we'll demonstrate. 211 00:09:15,187 --> 00:09:17,686 I'll be the cherry stem. 212 00:09:17,687 --> 00:09:18,786 Hold it. Hold it. 213 00:09:18,787 --> 00:09:19,888 That's it, frogman. 214 00:09:19,988 --> 00:09:21,388 Get away from my girlfriend! 215 00:09:22,688 --> 00:09:23,887 I know what you're thinking. 216 00:09:23,888 --> 00:09:25,889 You're thinking you're more sophisticated than me, 217 00:09:25,989 --> 00:09:28,089 and classier than me, and smarter than me, 218 00:09:28,189 --> 00:09:30,890 and that... and that you got better hair than mine, 219 00:09:30,990 --> 00:09:32,590 and that you're taller than me, 220 00:09:32,690 --> 00:09:35,590 and-and you got that strong jaw line. 221 00:09:35,591 --> 00:09:37,891 What was my point? 222 00:09:39,191 --> 00:09:40,892 Oh, yeah... you get out of here 223 00:09:40,992 --> 00:09:43,892 before I kick your butt back to the Eiffel Tower! 224 00:09:43,992 --> 00:09:46,893 Very well. 225 00:09:46,993 --> 00:09:49,092 But I do feel I should be allowed 226 00:09:49,093 --> 00:09:51,093 to say something in my defense. 227 00:09:51,194 --> 00:09:52,794 Go ahead. 228 00:09:52,894 --> 00:09:55,394 I'm going to steal your girlfriend. 229 00:10:15,769 --> 00:10:18,170 I can't believe Kelly would be so mad at me 230 00:10:18,270 --> 00:10:19,870 just 'cause I stood up to Henri. 231 00:10:19,970 --> 00:10:21,170 It's like she's starting 232 00:10:21,270 --> 00:10:23,070 to like him better than me. 233 00:10:23,170 --> 00:10:26,670 Hey, Sam, you don't think that... 234 00:10:26,671 --> 00:10:29,771 maybe they've been to... 235 00:10:29,772 --> 00:10:32,271 To the back of the barn? 236 00:10:32,272 --> 00:10:35,573 I was gonna say to bed together. 237 00:10:38,373 --> 00:10:40,074 What-What is the back of the barn? 238 00:10:40,174 --> 00:10:42,074 What does that mean? 239 00:10:43,674 --> 00:10:46,775 That-That's-That's where the compost heap is. 240 00:10:52,576 --> 00:10:55,276 I can't think of any place less romantic. 241 00:11:05,178 --> 00:11:07,579 I don't think they've slept together yet, Woody, 242 00:11:07,679 --> 00:11:09,578 but I-I would be concerned about Henri. 243 00:11:09,579 --> 00:11:11,680 I mean, I know guys like this. 244 00:11:11,780 --> 00:11:13,980 I mean, I am a guy like this. 245 00:11:16,480 --> 00:11:17,881 Well, what can I do, Sam? 246 00:11:17,981 --> 00:11:20,281 Well, how's-how's your love life? 247 00:11:20,381 --> 00:11:21,680 I mean, the physical part? 248 00:11:21,681 --> 00:11:23,682 Well, I can't speak for Kelly, 249 00:11:23,782 --> 00:11:25,282 but I'm looking forward to it. 250 00:11:30,283 --> 00:11:31,883 You're-You're telling me 251 00:11:31,983 --> 00:11:34,584 that-that you and Kelly haven't slept together? 252 00:11:34,684 --> 00:11:36,484 Well, uh, we-we did once, 253 00:11:36,584 --> 00:11:38,384 when we went to see Old Gringo, 254 00:11:38,385 --> 00:11:40,085 but the whole row was snoring. 255 00:11:44,986 --> 00:11:46,485 Well, I... You know, 256 00:11:46,486 --> 00:11:48,886 I think this may be your problem here, Wood. 257 00:11:48,986 --> 00:11:51,886 Well, I always figured 258 00:11:51,887 --> 00:11:53,886 we'd wait until after we were married. 259 00:11:53,887 --> 00:11:56,188 That's-That's the way everybody in Hanover does it. 260 00:11:56,288 --> 00:11:58,788 Except for that couple that teaches art at the high school. 261 00:12:01,789 --> 00:12:05,389 I think waiting for marriage is a wonderful idea. 262 00:12:05,390 --> 00:12:06,990 I wish I had. 263 00:12:07,090 --> 00:12:09,790 I also wish that I had studied harder in college 264 00:12:09,890 --> 00:12:12,691 and maybe gone for a different career. 265 00:12:12,791 --> 00:12:14,791 Maybe engineering. 266 00:12:14,891 --> 00:12:17,292 And, you know, Boston was a bad move. 267 00:12:19,092 --> 00:12:20,212 And then, I mean, of course, 268 00:12:20,292 --> 00:12:22,692 you can't choose your own parents. 269 00:12:22,693 --> 00:12:24,993 But if I could have, I would have chosen two 270 00:12:25,093 --> 00:12:27,894 that were more supportive, you know, like Brian Keith 271 00:12:27,994 --> 00:12:30,294 and Maureen O'Hara in The Parent Trap. 272 00:12:31,794 --> 00:12:34,595 Woody, is this helping you? 273 00:12:34,695 --> 00:12:36,694 Well, even if it isn't, 274 00:12:36,695 --> 00:12:38,196 just thinking about The Parent Trap 275 00:12:38,296 --> 00:12:39,896 for a moment made me feel good. 276 00:12:49,698 --> 00:12:52,398 What do you think about premarital sex, Mr. P? 277 00:12:52,498 --> 00:12:55,898 Well, Wood, there's an old saying, you know, uh... 278 00:12:55,899 --> 00:12:58,399 "Why buy the cow when you can get the milk for free?" 279 00:13:00,100 --> 00:13:02,100 Then of course, you, uh, you get married, 280 00:13:02,200 --> 00:13:05,000 you wake up one day and realize: 281 00:13:05,001 --> 00:13:07,901 "Oh, my God. I've married a cow." 282 00:13:20,204 --> 00:13:22,104 Thanks, Mr. P. 283 00:13:23,804 --> 00:13:25,905 Hey, uh, Sam, what if we do it 284 00:13:26,005 --> 00:13:27,505 and it becomes like a crutch, 285 00:13:27,605 --> 00:13:29,805 and we rely on it for the rest of our lives? 286 00:13:29,905 --> 00:13:32,106 Well, then you know you did it right. 287 00:13:32,206 --> 00:13:33,505 But you better hurry 288 00:13:33,506 --> 00:13:35,406 or Henri's gonna beat you to it. 289 00:13:37,507 --> 00:13:39,206 All right. 290 00:13:39,207 --> 00:13:40,506 I'm gonna go through with it. 291 00:13:40,507 --> 00:13:41,507 All right! 292 00:13:41,508 --> 00:13:42,707 Yeah, right. 293 00:13:42,708 --> 00:13:44,208 But if it's gonna happen, 294 00:13:44,308 --> 00:13:45,907 it's gotta be wonderful. 295 00:13:45,908 --> 00:13:47,409 Where can we go? 296 00:13:47,509 --> 00:13:49,509 We can't go to her place, 'cause her Dad's home. 297 00:13:49,609 --> 00:13:52,208 Well, then why don't you go to a motel? 298 00:13:52,209 --> 00:13:56,110 This is all second nature to you, isn't it, Sam? 299 00:14:06,412 --> 00:14:07,912 Look at him. 300 00:14:08,012 --> 00:14:10,113 Walking out of here a boy, 301 00:14:10,213 --> 00:14:11,913 and he's gonna come back... 302 00:14:12,013 --> 00:14:14,414 a happy boy. 303 00:14:14,514 --> 00:14:16,514 Everyone! 304 00:14:16,614 --> 00:14:19,115 This is Dr. Eugene Eckworth, 305 00:14:19,215 --> 00:14:22,514 a renowned scientist and surgeon. 306 00:14:22,515 --> 00:14:24,616 A man who not only believes in cryogenics, 307 00:14:24,716 --> 00:14:27,016 but has just performed the procedure 308 00:14:27,116 --> 00:14:29,116 you all scorned so zestfully. 309 00:14:29,216 --> 00:14:31,517 Yes, I'm in the process of transferring 310 00:14:31,617 --> 00:14:34,717 one of our thermostatic clients to a storage facility. 311 00:14:34,817 --> 00:14:37,718 My good friend, Frasier, asked me to stop by for a drink. 312 00:14:41,619 --> 00:14:43,319 You-You telling me you brought 313 00:14:43,419 --> 00:14:45,218 a severed head into the bar? 314 00:14:45,219 --> 00:14:47,920 Oh, man, we gotta have a policy against that, don't we? 315 00:14:48,020 --> 00:14:49,620 Hey. 316 00:14:49,720 --> 00:14:52,021 Don't worry, it's, uh, it's frozen. 317 00:14:52,121 --> 00:14:54,721 It's not like it's gonna go bad or anything. 318 00:14:56,622 --> 00:14:58,798 Hey, a game of pool, Gene? You can leave the head there. 319 00:14:58,822 --> 00:15:00,222 Oh, that's just fine. 320 00:15:01,923 --> 00:15:03,922 Ooh, weird-looking box. 321 00:15:03,923 --> 00:15:05,423 What's in there? 322 00:15:05,523 --> 00:15:07,123 Um, I don't know. 323 00:15:07,223 --> 00:15:08,624 Why don't you look? 324 00:15:08,724 --> 00:15:10,124 Okay. No! No-no, don't do that! 325 00:15:10,224 --> 00:15:13,125 There's a frozen severed head in that thing. 326 00:15:13,225 --> 00:15:16,725 Oh, give me a break, Sam. 327 00:15:16,825 --> 00:15:18,726 She's right. There's no head in there. 328 00:15:18,826 --> 00:15:20,526 Then why doesn't somebody open it? 329 00:15:20,626 --> 00:15:22,026 Yeah, you're kind of in charge 330 00:15:22,126 --> 00:15:24,027 of all body parts around here, aren't you, Sam? 331 00:15:25,727 --> 00:15:28,626 All right, we'll... I'll open it up 332 00:15:28,627 --> 00:15:30,827 take a quick look, see that there's no head in there 333 00:15:30,828 --> 00:15:33,228 and then I'll just shut it up again, all right? Okay. 334 00:15:34,429 --> 00:15:36,329 This... 335 00:15:42,830 --> 00:15:44,830 Well? 336 00:15:44,831 --> 00:15:46,131 I can't see anything in there. 337 00:15:46,231 --> 00:15:47,331 Help me. 338 00:15:51,032 --> 00:15:52,432 Ha! Ha! Hey! 339 00:15:52,532 --> 00:15:55,933 Hey! Well, look who's laughing now, huh? 340 00:15:56,033 --> 00:15:59,633 Help me... Help me... 341 00:16:01,034 --> 00:16:05,234 Ha! You guys were running away from a tape recorder! 342 00:16:05,334 --> 00:16:06,534 Cliff, I must admit that was funny. 343 00:16:06,535 --> 00:16:07,835 Thanks a lot, Gene. 344 00:16:07,935 --> 00:16:10,434 - No problem, Fras. - Take care. 345 00:16:10,435 --> 00:16:12,036 Hey, Doc, that was great. 346 00:16:12,136 --> 00:16:13,735 Congratulations. 347 00:16:13,736 --> 00:16:15,336 We make a good team, you and me. 348 00:16:15,436 --> 00:16:16,535 Ah, we showed them. 349 00:16:16,536 --> 00:16:18,236 Hey, how would you like to play a trick like that 350 00:16:18,237 --> 00:16:19,537 on somebody else tomorrow, huh? 351 00:16:19,637 --> 00:16:21,137 Wouldn't that be great? 352 00:16:21,237 --> 00:16:23,238 Lot of people I'd like to get even with. 353 00:16:23,338 --> 00:16:25,138 Guys down at the post office. 354 00:16:25,238 --> 00:16:28,039 All the people in my apartment complex. 355 00:16:28,139 --> 00:16:31,439 Ma! Ooh, I'd love to nail her! 356 00:16:31,539 --> 00:16:32,739 Help me! 357 00:16:41,441 --> 00:16:43,942 Well, here's your room, Mr. and Mrs. Malone. 358 00:16:48,742 --> 00:16:50,443 Well, thank you. 359 00:16:50,543 --> 00:16:52,743 The wife and I really enjoy 360 00:16:52,843 --> 00:16:55,044 getting away from the kids for a relaxing evening. 361 00:16:56,444 --> 00:16:58,243 By the way, honey, shouldn't we call the babysitter 362 00:16:58,244 --> 00:17:00,744 and tell her there's some chicken in the fridge? 363 00:17:00,745 --> 00:17:03,244 The little woman is a great cook. 364 00:17:03,245 --> 00:17:04,945 Almost makes putting up 365 00:17:05,045 --> 00:17:06,746 with the mother-in-law worthwhile. 366 00:17:06,846 --> 00:17:08,446 You two aren't married, are you? 367 00:17:08,546 --> 00:17:10,647 No. 368 00:17:12,647 --> 00:17:14,947 Gee, you really had me going there for a while. 369 00:17:28,150 --> 00:17:31,450 Well, this is it. 370 00:17:31,550 --> 00:17:35,051 Just you and me alone together. 371 00:17:36,551 --> 00:17:39,452 So, uh, what should we do first? 372 00:17:41,552 --> 00:17:43,053 We could kiss. 373 00:17:44,553 --> 00:17:46,652 Yeah, we've done that lots of times. 374 00:17:46,653 --> 00:17:48,354 Yeah. 375 00:18:17,559 --> 00:18:20,360 Boy, I've never felt this self-conscious 376 00:18:20,460 --> 00:18:21,559 about kissing you. 377 00:18:21,560 --> 00:18:23,360 My lips feel huge. 378 00:18:26,561 --> 00:18:29,061 Well, they've always been full. 379 00:18:29,161 --> 00:18:30,660 Really? 380 00:18:30,661 --> 00:18:32,861 They feel like two big pieces of liver 381 00:18:32,862 --> 00:18:34,662 slapping together. 382 00:18:38,963 --> 00:18:40,563 Oh, no, I can hardly talk. 383 00:18:43,764 --> 00:18:46,363 Woody, I think we're both a little bit nervous, 384 00:18:46,364 --> 00:18:49,665 so why don't we lie down and relax. 385 00:18:49,765 --> 00:18:51,565 Okay? 386 00:19:09,169 --> 00:19:13,769 Oh! Hey, this is one of those vibrating beds. 387 00:19:13,770 --> 00:19:15,870 I always wanted to try this. 388 00:19:18,370 --> 00:19:20,171 Oh, darn, I dropped the quarter. 389 00:19:20,271 --> 00:19:21,571 I have another quarter. 390 00:19:21,671 --> 00:19:22,671 No, no, I'll get it. 391 00:19:29,272 --> 00:19:30,673 I'll turn it off! 392 00:19:35,274 --> 00:19:37,174 Boy, I don't know why people like this thing. 393 00:19:46,276 --> 00:19:49,076 Let me kiss your head, Woody. 394 00:19:50,276 --> 00:19:51,477 Does that feel better? 395 00:19:52,977 --> 00:19:54,777 Yeah, that feels a lot better. 396 00:19:56,277 --> 00:19:57,878 Oh, no. 397 00:19:57,978 --> 00:19:59,078 It's the manager. 398 00:19:59,178 --> 00:20:01,678 He figured out we're not married. 399 00:20:01,778 --> 00:20:04,278 But, Woody, you told him we're not married. 400 00:20:04,279 --> 00:20:06,979 Then I guess it was easy for him to piece together. 401 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 Woody, open the door! 402 00:20:12,480 --> 00:20:14,181 Carla, what are you doing here? 403 00:20:14,281 --> 00:20:15,880 Oh, good, you're still dressed. 404 00:20:15,881 --> 00:20:17,581 Thank God I'm not too late. 405 00:20:18,782 --> 00:20:21,181 I knew I would find you guys here. 406 00:20:21,182 --> 00:20:23,482 I gotta talk to you guys before you make 407 00:20:23,483 --> 00:20:26,482 what could be the worst mistake of your lives. 408 00:20:26,483 --> 00:20:28,583 What's she talking about, Woody? 409 00:20:28,684 --> 00:20:30,984 I'm talking about you two getting together 410 00:20:31,084 --> 00:20:33,684 in this motel room for all the wrong reasons. 411 00:20:33,784 --> 00:20:35,785 She's talking about the two of us getting together 412 00:20:35,885 --> 00:20:37,885 in this motel room for all the wrong reasons. 413 00:20:40,386 --> 00:20:42,186 Kids... 414 00:20:46,887 --> 00:20:49,087 making love... 415 00:20:49,187 --> 00:20:52,488 is a very special thing between two people. 416 00:20:54,088 --> 00:20:55,589 You don't want to throw that away 417 00:20:55,689 --> 00:20:58,989 just so you can beat some Frenchman to the punch. 418 00:21:00,689 --> 00:21:02,590 Believe me. 419 00:21:02,690 --> 00:21:05,990 I came to this motel when I was 16 years old. 420 00:21:07,191 --> 00:21:09,690 You know what happened? 421 00:21:09,691 --> 00:21:12,091 I got knocked up. 422 00:21:12,092 --> 00:21:14,892 And, uh, here I am, 423 00:21:14,992 --> 00:21:17,593 eight kids later, trying to talk you kids 424 00:21:17,693 --> 00:21:19,393 out of making the same mistake. 425 00:21:21,293 --> 00:21:23,293 Carla's right. 426 00:21:23,294 --> 00:21:25,194 When it happens, it has to be special. 427 00:21:25,294 --> 00:21:26,794 It has to be the most 428 00:21:26,894 --> 00:21:28,695 meaningful thing in the whole world. 429 00:21:29,795 --> 00:21:33,295 You know, if... if it were up to me, 430 00:21:33,296 --> 00:21:35,196 I... I think we should wait. 431 00:21:35,296 --> 00:21:37,695 You mean until we're married? 432 00:21:37,696 --> 00:21:42,996 No, until I can afford a nice room at the Four Seasons, 433 00:21:42,997 --> 00:21:44,698 instead of some cheap motel. 434 00:21:44,798 --> 00:21:45,897 No offense, Carla. 435 00:21:45,898 --> 00:21:47,898 I know this place has sentimental meaning to you. 436 00:21:49,499 --> 00:21:50,699 Let's go. 437 00:21:52,499 --> 00:21:55,500 Boy, I'm glad I could help you guys. 438 00:21:55,600 --> 00:21:57,400 Yeah, I don't know how to thank you, Carla. 439 00:21:57,500 --> 00:21:59,600 Yeah, that's okay. 440 00:22:04,901 --> 00:22:07,801 See, I told you I could get us a vacancy. 441 00:22:07,802 --> 00:22:09,802 Come on, Frenchie. 442 00:22:15,303 --> 00:22:17,504 Here's your big chance. 443 00:22:18,804 --> 00:22:21,104 Steal me away from Woody. 444 00:22:27,106 --> 00:22:28,806 Hey, Doc. 445 00:22:28,906 --> 00:22:30,105 Where is everybody? 446 00:22:30,106 --> 00:22:31,606 Have you seen Norm? 447 00:22:31,706 --> 00:22:35,107 Well, Cliff, Norm was pretty upset 448 00:22:35,207 --> 00:22:38,107 about our little severed head gag this afternoon. 449 00:22:38,108 --> 00:22:41,408 He's been moping in the pool room all day. 450 00:22:41,508 --> 00:22:43,808 I... I don't know. 451 00:22:43,809 --> 00:22:47,209 Really? Gee, uh, it was meant to be a joke. 452 00:22:47,309 --> 00:22:48,310 Hey, Norm! 453 00:22:48,410 --> 00:22:49,610 Come on out here, will you? 454 00:22:49,710 --> 00:22:51,210 I didn't mean to scare you. 455 00:22:51,310 --> 00:22:53,811 No, let me, let me go see if he's okay. 456 00:22:56,911 --> 00:22:59,412 Oh, my God! 457 00:23:00,512 --> 00:23:02,812 Cliffie! 458 00:23:17,415 --> 00:23:19,214 Very funny, Fras. 459 00:23:19,215 --> 00:23:20,916 Hey, I go where the thrills are.