1 00:00:02,818 --> 00:00:05,018 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,218 --> 00:00:07,417 Oh... here's Sam. 3 00:00:07,418 --> 00:00:08,818 Oh, come on, Sammy. Hey, Sammy. 4 00:00:08,918 --> 00:00:10,717 Sammy, open up. It's freezing! 5 00:00:10,718 --> 00:00:11,794 Hey, what are you guys standing around for? 6 00:00:11,818 --> 00:00:12,718 How come somebody didn't let you in? 7 00:00:12,818 --> 00:00:13,918 I left my keys home. 8 00:00:14,018 --> 00:00:15,718 Oh, no, I was counting on yours. 9 00:00:15,818 --> 00:00:17,017 I left mine in the office. 10 00:00:17,018 --> 00:00:18,118 Hurry up! It's cold! 11 00:00:18,218 --> 00:00:20,217 Well, how are we gonna get in here? 12 00:00:20,218 --> 00:00:21,817 - 'Morning, everybody. - Norm! 13 00:00:21,818 --> 00:00:24,518 Sorry I'm late. 14 00:00:33,718 --> 00:00:35,918 ¶ Making your way in the world today ¶ 15 00:00:36,018 --> 00:00:39,018 ¶ Takes everything you've got ¶ 16 00:00:39,118 --> 00:00:41,818 ¶ Takin' a break from all your worries ¶ 17 00:00:41,918 --> 00:00:44,718 ¶ Sure would help a lot. 18 00:00:44,818 --> 00:00:48,418 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 19 00:00:51,018 --> 00:00:53,418 ¶ Sometimes you want to go. 20 00:00:53,518 --> 00:00:56,718 ¶ Where everybody knows your name ¶ 21 00:00:58,818 --> 00:01:02,618 ¶ And they're always glad you came ¶ 22 00:01:02,718 --> 00:01:05,618 ¶ You wanna be where you can see ¶ 23 00:01:05,718 --> 00:01:08,418 ¶ The troubles are all the same ¶ 24 00:01:08,518 --> 00:01:12,418 ¶ You wanna be where everybody knows your name ¶ 25 00:01:13,918 --> 00:01:16,018 ¶ You wanna go where people know ¶ 26 00:01:16,118 --> 00:01:18,717 ¶ People are all the same. 27 00:01:18,718 --> 00:01:22,718 ¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶ 28 00:01:42,855 --> 00:01:44,331 Sorry I took so long getting here this morning. 29 00:01:44,355 --> 00:01:46,235 Sam, you know, this is the fourth time this week 30 00:01:46,355 --> 00:01:47,655 that you've been late. 31 00:01:47,755 --> 00:01:50,455 As a responsible businessman and the owner of this bar, 32 00:01:50,555 --> 00:01:51,854 you owe it to yourself to stick 33 00:01:51,855 --> 00:01:53,555 to a more responsible schedule, you know. 34 00:01:53,655 --> 00:01:54,854 Absolutely. 35 00:01:54,855 --> 00:01:57,455 If the post office ran its business the way you run yours... 36 00:01:57,555 --> 00:01:59,155 Never mind. 37 00:02:01,455 --> 00:02:02,955 I have a good excuse this time. 38 00:02:03,055 --> 00:02:05,055 I'm being treated by a dermatologist. 39 00:02:05,255 --> 00:02:06,455 Is it anything serious? 40 00:02:06,555 --> 00:02:07,631 No, no, no... I just told her 41 00:02:07,655 --> 00:02:09,555 that I had a patch of dry skin, 42 00:02:09,655 --> 00:02:11,355 and we stayed up all night looking for it. 43 00:02:14,155 --> 00:02:16,054 Found it, too... Four times, by golly. 44 00:02:16,055 --> 00:02:19,655 Sammy, uh, can we stick to the topic at hand, please? 45 00:02:19,755 --> 00:02:21,031 Yeah, Sam. I don't mean to make any threats here, 46 00:02:21,055 --> 00:02:22,531 but Gary's Old Towne Tavern already opens 47 00:02:22,555 --> 00:02:24,455 a half-hour before you do. 48 00:02:24,570 --> 00:02:25,870 And how do we know that, Norm? 49 00:02:25,970 --> 00:02:28,770 Hey, who's on trial here, huh? 50 00:02:28,870 --> 00:02:29,870 Hey, everybody. 51 00:02:29,970 --> 00:02:30,970 Hey, Woody... 52 00:02:31,070 --> 00:02:32,470 You won't believe this. 53 00:02:32,523 --> 00:02:35,123 I just found out that on cable TV, 54 00:02:35,223 --> 00:02:37,122 they have this channel where they show you stuff 55 00:02:37,123 --> 00:02:41,923 and you can buy it any hour of the day, any day of the week. 56 00:02:43,323 --> 00:02:45,623 How did we live before? 57 00:02:45,723 --> 00:02:46,799 Yeah, yeah. Home Shopping Channel... 58 00:02:46,823 --> 00:02:48,323 Ma loves it, she's always watching it. 59 00:02:48,451 --> 00:02:50,727 She's always saying, "If I had a rich son, he'd buy me this", 60 00:02:50,751 --> 00:02:52,351 If I had a rich son, he'd buy me that." 61 00:02:52,451 --> 00:02:54,850 Who do you think bought her the TV in the first place? 62 00:02:54,851 --> 00:02:55,551 You, Cliffie? 63 00:02:55,651 --> 00:02:57,151 No, but if I find the guy, 64 00:02:57,251 --> 00:02:59,051 I'm gonna shove that clicker down his throat. 65 00:03:00,851 --> 00:03:02,851 Look at this... I already got my first package. 66 00:03:02,951 --> 00:03:04,151 Yeah? 67 00:03:04,251 --> 00:03:06,051 Huh? 68 00:03:06,151 --> 00:03:08,251 It's a toy car... 69 00:03:08,351 --> 00:03:13,451 and also rewinds videotapes. 70 00:03:13,551 --> 00:03:16,051 Now, uh, wouldn't a VCR rewind tapes? 71 00:03:16,151 --> 00:03:18,951 Uh, not the one I bought last night. 72 00:03:19,051 --> 00:03:20,350 Excuse me, 73 00:03:20,351 --> 00:03:22,050 Carla. 74 00:03:22,051 --> 00:03:23,650 Did you read my last memo? 75 00:03:23,651 --> 00:03:25,151 No. 76 00:03:25,351 --> 00:03:26,550 Well, if you had read it, you would know 77 00:03:26,551 --> 00:03:28,850 that we are no longer accepting time cards made out in pencil. 78 00:03:28,851 --> 00:03:30,351 From now on, 79 00:03:30,551 --> 00:03:31,951 all paperwork must be done in ink. 80 00:03:32,051 --> 00:03:33,350 Okay. 81 00:03:33,351 --> 00:03:35,051 Did you hear me? 82 00:03:35,151 --> 00:03:37,351 Are you acknowledging my memo? 83 00:03:37,451 --> 00:03:39,651 I heard you! I acknowledge the damn memo! 84 00:03:39,751 --> 00:03:42,250 Now would you get out of my face so I can finish this time card? 85 00:03:42,251 --> 00:03:43,651 I mean, this isn't easy, you know. 86 00:03:43,751 --> 00:03:46,051 My pencil's almost down to the nub. 87 00:03:47,951 --> 00:03:50,851 Well, as long as you're aware of the problem. 88 00:03:52,451 --> 00:03:54,951 Oy... that's something, eh, Norm? 89 00:03:55,051 --> 00:03:56,550 Remember the good old days? 90 00:03:56,551 --> 00:03:58,851 When you used to be able to take an argument like that 91 00:03:58,951 --> 00:04:02,251 between two gals and turn them into the Jets and the Sharks? 92 00:04:03,451 --> 00:04:04,851 Tell you what, Cliffie, 93 00:04:04,951 --> 00:04:09,251 for you, I'm gonna tee it up one more time. 94 00:04:09,351 --> 00:04:11,551 All right. Watch this. 95 00:04:14,051 --> 00:04:15,450 Rebecca, uh, 96 00:04:15,451 --> 00:04:18,251 I noticed your little exchange with Carla over there, 97 00:04:18,351 --> 00:04:21,051 and I have to say, I admire your management technique. 98 00:04:21,151 --> 00:04:22,651 Thank you very much, Norm. 99 00:04:22,751 --> 00:04:25,551 It takes a lot of courage, you know, to humiliate yourself 100 00:04:25,651 --> 00:04:28,151 just for the well-being of one employee. 101 00:04:28,251 --> 00:04:29,650 If you were a Japanese businessman, 102 00:04:29,651 --> 00:04:32,450 I mean, to lose face like that, you'd probably have to 103 00:04:32,451 --> 00:04:34,450 commit some sort of ritual suicide, you know? 104 00:04:34,451 --> 00:04:35,751 But here in America... 105 00:04:35,851 --> 00:04:37,051 Carla! 106 00:04:37,251 --> 00:04:38,451 Come in my office, 107 00:04:38,551 --> 00:04:40,551 bring that time card and a pen. 108 00:04:41,751 --> 00:04:43,751 I'd better be getting a raise. 109 00:04:45,951 --> 00:04:48,151 Oh, 110 00:04:48,251 --> 00:04:50,250 the master returns from his triumphal march 111 00:04:50,251 --> 00:04:52,951 to the valley of evil. 112 00:04:53,851 --> 00:04:55,551 I got a raise. 113 00:04:56,751 --> 00:04:59,451 Frasier, darling, today is 114 00:04:59,551 --> 00:05:01,350 our monthly luncheon with the Psychoanalytic 115 00:05:01,351 --> 00:05:03,351 and Social Therapeutic Practitioners Society. 116 00:05:03,451 --> 00:05:04,750 Have you forgotten? 117 00:05:04,751 --> 00:05:06,951 Well, let me finish this double, and I might. 118 00:05:07,051 --> 00:05:09,250 Now, Doctor... 119 00:05:09,251 --> 00:05:11,250 Yeah, well, Lilith, I really can't stand 120 00:05:11,251 --> 00:05:13,450 another dry, endless luncheon 121 00:05:13,451 --> 00:05:15,351 in some stuffy old restaurant. 122 00:05:15,451 --> 00:05:16,750 Pretty boring, huh, Fras? 123 00:05:16,751 --> 00:05:18,851 Well, let me put it this way, Sam. 124 00:05:18,951 --> 00:05:20,250 Lilith is the Dorothy Parker 125 00:05:20,251 --> 00:05:21,751 of this particular roundtable. 126 00:05:21,851 --> 00:05:23,251 Come on, Frasier, let's go. 127 00:05:23,351 --> 00:05:25,751 All right, but I won't enjoy it. 128 00:05:25,851 --> 00:05:27,291 Hey, Norm, go ahead, make them fight. 129 00:05:27,351 --> 00:05:28,650 Oh, you do it, come on. 130 00:05:28,651 --> 00:05:30,051 Me? Yeah. 131 00:05:30,151 --> 00:05:31,851 Hey, Fras, you think Carla should be 132 00:05:31,951 --> 00:05:34,150 filling out the time card with a pen or a pencil? 133 00:05:34,151 --> 00:05:36,251 I can see 134 00:05:36,351 --> 00:05:38,551 why you can't tear yourself away from this place. 135 00:05:39,551 --> 00:05:41,451 All right, all right, all right. 136 00:05:41,551 --> 00:05:43,051 So I'm not you. 137 00:05:43,151 --> 00:05:44,251 Cliffie, come on now. 138 00:05:44,351 --> 00:05:45,450 Buck up, buddy. 139 00:05:45,451 --> 00:05:46,827 You're, you're just warming up here. 140 00:05:46,851 --> 00:05:49,751 You got to start out with an easy one first, huh? 141 00:05:49,851 --> 00:05:51,251 Yeah. Look, there's... there's Paul! 142 00:05:51,351 --> 00:05:51,951 There's Paul. Hey, Hey, Paul! 143 00:05:51,952 --> 00:05:54,251 Shut up, fathead! 144 00:06:00,651 --> 00:06:02,051 Hey, guys. 145 00:06:02,151 --> 00:06:03,550 Hey, Wood. 146 00:06:03,551 --> 00:06:07,051 Look what I just got on the shopping channel. 147 00:06:08,551 --> 00:06:11,150 Now, there's only about 2,000 148 00:06:11,151 --> 00:06:13,750 of these little babies left, so... 149 00:06:13,751 --> 00:06:15,751 a word to the wise. 150 00:06:20,851 --> 00:06:22,351 Well? 151 00:06:22,451 --> 00:06:24,250 Well, that's, uh... 152 00:06:24,251 --> 00:06:26,651 It's beautiful, Woody. 153 00:06:26,751 --> 00:06:28,450 It's a beautiful cow. 154 00:06:28,451 --> 00:06:30,251 Yeah. 155 00:06:30,351 --> 00:06:32,851 I'll say, and that's not the best part of it. 156 00:06:32,951 --> 00:06:34,551 It's also a great clock. 157 00:06:35,751 --> 00:06:36,951 It's... 158 00:06:37,051 --> 00:06:38,651 noon. 159 00:06:43,251 --> 00:06:45,151 What, um... 160 00:06:45,251 --> 00:06:47,151 What happens if it's 7:00 o'clock? 161 00:06:47,251 --> 00:06:49,151 Well, 162 00:06:49,251 --> 00:06:52,051 a cow's power of speech are kind of limited, you know. 163 00:06:52,151 --> 00:06:54,251 Everything kind of sounds like... 164 00:06:54,351 --> 00:06:57,351 noon. 165 00:06:57,551 --> 00:06:59,551 How do you ever know what time it is? 166 00:06:59,751 --> 00:07:01,451 Well, it helps if you wear a watch. 167 00:07:08,551 --> 00:07:10,551 I think it's, um... 168 00:07:10,651 --> 00:07:12,351 I think it's nice, Woody. 169 00:07:12,451 --> 00:07:13,551 Really? 170 00:07:13,651 --> 00:07:15,750 Yeah. 171 00:07:15,751 --> 00:07:17,751 It's yours. 172 00:07:18,651 --> 00:07:20,351 Oh, no, Woody. 173 00:07:20,451 --> 00:07:21,651 I-I-I... I real... I couldn't. 174 00:07:21,751 --> 00:07:22,950 Miss Howe, 175 00:07:22,951 --> 00:07:24,350 I've been to your apartment. 176 00:07:24,351 --> 00:07:25,751 Take the cow. 177 00:07:27,551 --> 00:07:30,150 I know you fellows favor a more formal atmosphere, 178 00:07:30,151 --> 00:07:31,950 but allow me to charm you 179 00:07:31,951 --> 00:07:33,751 with the quaint hospitality of 180 00:07:33,851 --> 00:07:35,451 my friendly neighborhood tavern. 181 00:07:35,551 --> 00:07:36,451 Excuse me, Frasier. 182 00:07:36,551 --> 00:07:37,791 I have to go check my messages. 183 00:07:37,851 --> 00:07:40,150 You got one from Madame Tussauds. 184 00:07:40,151 --> 00:07:42,151 "Get back to the museum." 185 00:07:44,751 --> 00:07:46,051 Champagne for everyone, Sam. 186 00:07:46,151 --> 00:07:47,450 Oh! 187 00:07:47,451 --> 00:07:49,251 I'm trying to convince my esteemed colleagues 188 00:07:49,351 --> 00:07:52,651 to move their monthly meetings to your fine establishment. 189 00:07:52,751 --> 00:07:53,951 Oh, hey, thanks. That's great. 190 00:07:54,051 --> 00:07:56,951 Uh, my, uh, gold card 191 00:07:57,051 --> 00:07:59,251 should keep the, uh... the bubbly flowing. 192 00:08:01,451 --> 00:08:03,750 Cliffie, the master has a thought. 193 00:08:03,751 --> 00:08:05,151 Yes? 194 00:08:05,251 --> 00:08:07,851 One might wonder what would happen if, uh, 195 00:08:07,951 --> 00:08:09,951 we called a certain credit card company 196 00:08:10,051 --> 00:08:12,051 and reported that number as stolen. 197 00:08:12,151 --> 00:08:15,351 Then when a certain bartender tried 198 00:08:15,451 --> 00:08:17,251 to put it through for a certain customer, 199 00:08:17,351 --> 00:08:19,251 and it wasn't honored, 200 00:08:19,351 --> 00:08:20,951 what do you suppose would happen? 201 00:08:21,051 --> 00:08:22,051 I don't know. 202 00:08:22,151 --> 00:08:23,351 Major fireworks. 203 00:08:23,451 --> 00:08:24,650 Oh! 204 00:08:24,651 --> 00:08:26,050 You're a genius! 205 00:08:26,051 --> 00:08:27,951 Why do you put up with me? 206 00:08:28,051 --> 00:08:29,951 I don't know. 207 00:08:31,351 --> 00:08:33,651 Frasier, I have to leave. 208 00:08:33,751 --> 00:08:35,451 There's been an emergency. 209 00:08:35,551 --> 00:08:36,651 Is it Frederick? No, no. 210 00:08:36,751 --> 00:08:38,351 Otto, my lab assistant, 211 00:08:38,451 --> 00:08:40,651 has gotten into the synthetic hormones again. 212 00:08:40,751 --> 00:08:42,450 I have to bail him out. 213 00:08:42,451 --> 00:08:46,051 Or her. I won't know until I get there. 214 00:08:46,151 --> 00:08:49,351 Oh, no! 215 00:08:49,451 --> 00:08:52,051 Miss Howe, look what I found in the trash! 216 00:08:52,151 --> 00:08:53,851 It's your cow! 217 00:08:53,951 --> 00:08:56,251 Oh, dear, how could that have gotten in there? 218 00:08:56,351 --> 00:08:57,750 Sam? 219 00:08:57,751 --> 00:08:59,751 You told me to throw it away... 220 00:09:01,551 --> 00:09:04,151 So, the paranoid says... 221 00:09:05,451 --> 00:09:06,651 "Help! Help! 222 00:09:06,751 --> 00:09:08,851 They're all out to get me!" 223 00:09:16,151 --> 00:09:18,451 I guess you had to be in the session. 224 00:09:19,451 --> 00:09:21,951 Dr. Crane, can I speak to you for a minute? 225 00:09:22,051 --> 00:09:23,751 - Oh, of course, Sam. - Got a little 226 00:09:23,851 --> 00:09:25,427 problem here... I, uh, called to get approval 227 00:09:25,451 --> 00:09:28,050 on your credit card here, and they told me it was stolen. 228 00:09:28,051 --> 00:09:29,551 Well that's utterly ludicrous, Sam. 229 00:09:29,651 --> 00:09:31,027 Well, yeah, that's what I told them, 230 00:09:31,051 --> 00:09:32,750 but they-they insisted that it is stolen. 231 00:09:32,751 --> 00:09:34,191 Yes, I-I knocked myself over the head 232 00:09:34,251 --> 00:09:35,650 and stole my own credit card. 233 00:09:35,651 --> 00:09:37,550 That's brilliant, Sam. Who would ever suspect me? 234 00:09:37,551 --> 00:09:38,951 I'm not kidding here. 235 00:09:39,051 --> 00:09:40,950 You know, they're very serious about their rules. 236 00:09:40,951 --> 00:09:43,450 They told me that I have to cut this up. 237 00:09:43,451 --> 00:09:45,151 You wouldn't, Sam! 238 00:09:45,351 --> 00:09:46,451 I don't want to, no! 239 00:09:46,551 --> 00:09:48,250 Tell you what. Um, 240 00:09:48,251 --> 00:09:49,951 why don't I, uh, run a tab, huh? 241 00:09:50,051 --> 00:09:51,451 Well, I don't need a tab. 242 00:09:51,551 --> 00:09:52,851 It's a perfectly good card! 243 00:09:52,951 --> 00:09:53,951 Well, why don't I just, uh...? 244 00:09:53,952 --> 00:09:55,251 This is on the house, all right? 245 00:09:55,351 --> 00:09:57,251 Oh, fine! Now you're adding insult to injury! 246 00:09:57,351 --> 00:09:58,651 Well, I don't take charity! 247 00:09:58,751 --> 00:09:59,951 Just give me back my card! 248 00:10:00,051 --> 00:10:01,751 I can't give you back the card, Frasier. 249 00:10:01,851 --> 00:10:04,451 I've got to cut it up and send the pieces back to the company. 250 00:10:04,551 --> 00:10:06,150 You do not have to do that. 251 00:10:06,151 --> 00:10:07,151 Yes, I do! 252 00:10:07,251 --> 00:10:08,751 They spent a half an hour 253 00:10:08,851 --> 00:10:11,451 on just that fact at the seminar at the Sheraton. 254 00:10:12,651 --> 00:10:15,751 Sam, I am telling you, you do not have to do that! 255 00:10:15,851 --> 00:10:16,927 You weren't at the seminar. 256 00:10:16,951 --> 00:10:18,651 If I don't do this, they're gonna take 257 00:10:18,851 --> 00:10:19,951 my little card thingy away. 258 00:10:20,051 --> 00:10:21,450 Sam, I am not asking you. 259 00:10:21,451 --> 00:10:23,550 I'm telling you! Give me back my card! 260 00:10:23,551 --> 00:10:25,251 Don't take that tone of voice with me! 261 00:10:25,351 --> 00:10:27,151 Frasier, can I help? I have a card that works. 262 00:10:27,251 --> 00:10:29,650 Oh shut up, you Skinnerian baboon! 263 00:10:29,651 --> 00:10:32,451 Sam, do not touch those scissors to that card! 264 00:10:32,551 --> 00:10:33,650 I got to do it, Frasier. 265 00:10:33,651 --> 00:10:34,651 You do not! Yes, I... 266 00:10:40,051 --> 00:10:41,951 I'm sorry. I'm sorry. 267 00:10:42,051 --> 00:10:43,351 I t-tell you what. 268 00:10:43,451 --> 00:10:44,951 Here, take-take my credit cards. 269 00:10:45,051 --> 00:10:46,251 Oh, fine! 270 00:10:46,351 --> 00:10:48,251 With your $90 credit limit, 271 00:10:48,351 --> 00:10:50,251 I can go hog-wild at Monkey Ward's! 272 00:10:52,251 --> 00:10:54,051 You have made me look the fool. 273 00:10:54,151 --> 00:10:56,851 Yeah, I think you've taken care of that all by yourself, Frasier! 274 00:10:56,951 --> 00:10:59,151 Oh. So it's come to this, has it? 275 00:10:59,251 --> 00:11:00,851 After years of friendship, 276 00:11:00,951 --> 00:11:03,551 you proudly pour a tall cup of humiliation. 277 00:11:03,651 --> 00:11:05,250 Well, I've had enough, thank you. 278 00:11:05,251 --> 00:11:06,351 This is good-bye. 279 00:11:06,451 --> 00:11:08,951 You have seen and heard the last of Frasier Crane. 280 00:11:09,051 --> 00:11:10,251 From this moment forward, 281 00:11:10,351 --> 00:11:12,750 I am never stepping foot in this bar again! 282 00:11:12,751 --> 00:11:15,651 I close the iron door upon you! 283 00:11:17,651 --> 00:11:20,151 What do we do now, oh master? 284 00:11:20,251 --> 00:11:22,851 Shut up and stop calling me master. 285 00:11:35,221 --> 00:11:37,821 Anyone hear from Frasier since yesterday? 286 00:11:37,921 --> 00:11:39,421 He'll be back, don't worry about it. 287 00:11:39,521 --> 00:11:41,621 I don't know, he left here pretty angry. 288 00:11:41,721 --> 00:11:43,021 I mean, I keep calling the house, 289 00:11:43,121 --> 00:11:45,221 and the machine keeps picking up. 290 00:11:45,321 --> 00:11:46,421 Oh, Lilith answers? 291 00:11:47,821 --> 00:11:48,721 He's blowing off steam. 292 00:11:48,821 --> 00:11:50,021 He'll be back. 293 00:11:50,121 --> 00:11:51,421 Oh, I hope so. 294 00:11:51,521 --> 00:11:52,921 Well... 295 00:11:53,021 --> 00:11:56,221 I guess we really messed up, huh? 296 00:11:56,321 --> 00:11:57,621 We learned our lesson, Cliff. 297 00:11:57,721 --> 00:11:59,921 We've got to stop messing with people's minds. 298 00:12:00,021 --> 00:12:01,320 Yeah, I agree. 299 00:12:01,321 --> 00:12:03,220 By the way, your fly's open, buddy. 300 00:12:03,221 --> 00:12:04,721 Yeah, so's yours. 301 00:12:07,621 --> 00:12:10,321 You can't expect a guy to go cold turkey, you know. 302 00:12:12,521 --> 00:12:14,221 You checked, didn't you, Cliff? 303 00:12:14,321 --> 00:12:15,720 Oh, yeah, like you weren't looking 304 00:12:15,721 --> 00:12:18,221 through the bottom of that beer mug. 305 00:12:19,421 --> 00:12:21,121 Miss Howe? 306 00:12:22,421 --> 00:12:23,821 Last night the shopping channel 307 00:12:23,921 --> 00:12:27,320 was a consumer bonanza, and I took advantage of it. 308 00:12:27,321 --> 00:12:29,520 Their loss is your gain. 309 00:12:29,521 --> 00:12:33,421 First, I got you a genuine gold-look bracelet 310 00:12:33,521 --> 00:12:36,020 with 200 real sapphires. 311 00:12:36,021 --> 00:12:37,421 Oh, Woody. 312 00:12:37,521 --> 00:12:39,297 First of all, you have to stop buying me gifts. 313 00:12:39,321 --> 00:12:40,521 And second of all, 314 00:12:40,621 --> 00:12:43,221 you have to learn that sapphires are blue. 315 00:12:43,321 --> 00:12:47,120 Okay, but you can't say "no" to a new and improved 316 00:12:47,121 --> 00:12:52,920 snackmaster and a portable solar-powered telephone. 317 00:12:52,921 --> 00:12:55,120 Woody, I cannot accept these. 318 00:12:55,121 --> 00:12:57,121 People are going to get the wrong idea. 319 00:12:57,221 --> 00:12:59,221 What, that I have a crush on you? 320 00:12:59,321 --> 00:13:01,921 No, that I like crap. 321 00:13:06,521 --> 00:13:09,421 You're calling this stuff "crap"? 322 00:13:09,521 --> 00:13:11,021 I'm sorry, Woody. 323 00:13:11,121 --> 00:13:13,421 No, no, I was looking for the right word. 324 00:13:13,521 --> 00:13:15,521 Well, if you don't like it either, 325 00:13:15,621 --> 00:13:17,621 why do you keep buying this stuff? 326 00:13:17,721 --> 00:13:20,221 Not "stuff," Miss Howe... "crap." 327 00:13:22,521 --> 00:13:24,320 I buy it because it looks good on TV. 328 00:13:24,321 --> 00:13:28,321 The second they flash that 800 number, I'm dialing. 329 00:13:28,421 --> 00:13:30,221 Woody, this-this has got to stop. 330 00:13:30,321 --> 00:13:32,221 Well, it-it has stopped, Miss Howe. 331 00:13:32,321 --> 00:13:35,521 I went over my credit limit with this... crap. 332 00:13:37,521 --> 00:13:39,421 Unless, of course, you'd care to advance me 333 00:13:39,521 --> 00:13:40,821 six months on my paycheck. 334 00:13:40,921 --> 00:13:43,621 Could be another necklace in it for you. 335 00:13:43,721 --> 00:13:45,820 An-And if you decide 336 00:13:45,821 --> 00:13:47,321 not to give me the advance, 337 00:13:47,421 --> 00:13:50,421 just keep the necklace as your free gift. 338 00:13:52,721 --> 00:13:54,521 Woody, you are hooked. 339 00:13:54,721 --> 00:13:56,121 Listen to me, you need help. 340 00:13:56,221 --> 00:13:59,121 I don't need help, I just need more credit. 341 00:14:02,821 --> 00:14:05,721 You're right, Miss Howe, I do need help. 342 00:14:05,821 --> 00:14:08,421 I'm scared. 343 00:14:08,521 --> 00:14:11,320 Help me. 344 00:14:11,321 --> 00:14:13,020 Hurry. 345 00:14:13,021 --> 00:14:15,221 Act now. 346 00:14:21,721 --> 00:14:23,620 Well, I just got in touch with Frasier. 347 00:14:23,621 --> 00:14:25,220 Oh, yeah, what'd he say? 348 00:14:25,221 --> 00:14:28,021 Well, he said that he considers these phone calls a harassment. 349 00:14:28,121 --> 00:14:30,521 If I don't cease and desist, he's gonna get a court order 350 00:14:30,621 --> 00:14:35,020 restraining me from coming within 50 feet of him. 351 00:14:35,021 --> 00:14:36,421 Restraining order... 352 00:14:36,521 --> 00:14:41,121 The last resort of shrinks and housewives in nightgowns. 353 00:14:45,521 --> 00:14:47,021 Come on, Cliffie. 354 00:14:47,121 --> 00:14:49,321 We've gotta stop this before it gets any further. 355 00:14:49,421 --> 00:14:52,120 We've got to go to Frasier, tell him exactly what happened. 356 00:14:52,121 --> 00:14:54,221 Accept all blame, and the sooner the better. 357 00:14:54,321 --> 00:14:55,721 Yeah, you're right. 358 00:14:55,821 --> 00:14:57,421 Wait a minute, wait a minute. What? 359 00:14:57,521 --> 00:14:59,520 I just thought of something. What's that? 360 00:14:59,521 --> 00:15:01,921 If we wait like a couple of hours, it'll be dinnertime. 361 00:15:02,021 --> 00:15:04,121 Might be able to snag a free meal. 362 00:15:04,221 --> 00:15:07,721 You are the master, oh salam. 363 00:15:13,921 --> 00:15:16,020 Now, this is lovely. 364 00:15:16,021 --> 00:15:17,521 The baby's with my mother, 365 00:15:17,621 --> 00:15:20,420 and there's nothing to disturb our peaceful Eden. 366 00:15:20,421 --> 00:15:22,520 You're right, darling, nothing. 367 00:15:22,521 --> 00:15:24,520 Except for the burned-in image of Sam 368 00:15:24,521 --> 00:15:29,820 cutting my gold card into pieces before my very eyes. 369 00:15:29,821 --> 00:15:30,921 You know, Frasier, 370 00:15:31,021 --> 00:15:32,821 after listening to you complain about that 371 00:15:32,921 --> 00:15:34,221 for the umpteenth time, 372 00:15:34,321 --> 00:15:37,421 it's becoming impossible for me to sympathize. 373 00:15:37,521 --> 00:15:39,321 Of course not. 374 00:15:39,421 --> 00:15:41,621 Sympathy is a human emotion. 375 00:15:47,121 --> 00:15:48,720 What? 376 00:15:48,721 --> 00:15:52,221 Oh, I'm sorry, darling, I'm just lashing out. 377 00:15:52,321 --> 00:15:55,621 Got off a good one, though. 378 00:15:58,621 --> 00:16:01,921 Frasier, you've got to stop this cycle of negativity. 379 00:16:02,021 --> 00:16:05,321 Come, let's try some positive imagery. 380 00:16:05,421 --> 00:16:07,721 You're back in Maui. 381 00:16:07,821 --> 00:16:12,220 Feel the trade winds caressing your cheeks, 382 00:16:12,221 --> 00:16:15,521 ruffling your hair. 383 00:16:15,621 --> 00:16:17,121 Smell the plumeria. 384 00:16:17,221 --> 00:16:20,721 Taste the mai tai. 385 00:16:20,821 --> 00:16:24,421 Feel the gentle swaying... 386 00:16:24,521 --> 00:16:30,221 swaying of the ancient palms. 387 00:16:30,321 --> 00:16:35,121 The rhythm... the rhythm... 388 00:16:35,221 --> 00:16:37,521 the rhythm... 389 00:16:38,521 --> 00:16:40,721 Are you there? 390 00:16:40,821 --> 00:16:44,420 Yes, I'm there. 391 00:16:44,421 --> 00:16:47,021 I'm in paradise. 392 00:16:47,121 --> 00:16:49,121 And I'm paying for the whole shebang 393 00:16:49,221 --> 00:16:51,621 with my gold card. 394 00:16:51,721 --> 00:16:55,921 Which was gladly accepted, and returned in one piece, 395 00:16:56,021 --> 00:16:59,220 by a man in a flowered sarong! 396 00:16:59,221 --> 00:17:01,021 Frasier, get a grip. 397 00:17:01,121 --> 00:17:02,921 Oh, you're right, you're right. 398 00:17:03,021 --> 00:17:07,321 You know, Sam's done me a favor actually. 399 00:17:07,421 --> 00:17:09,921 Instead of spending the night there in his sleazy saloon, 400 00:17:10,021 --> 00:17:13,421 I'm... I'm at home here with my love. 401 00:17:13,521 --> 00:17:15,621 I'm going to serenade you. 402 00:17:15,721 --> 00:17:20,021 Why, Frasier, you haven't done that since... 403 00:17:20,821 --> 00:17:23,821 Have you ever done that? 404 00:17:23,921 --> 00:17:25,521 Well, I'm doing it now. 405 00:17:26,321 --> 00:17:27,821 Remember this one, darling? 406 00:17:29,721 --> 00:17:32,320 How could I forget? 407 00:17:32,321 --> 00:17:34,721 ¶ Autumn in New York... ¶ Moonlight in Vermont... 408 00:17:34,821 --> 00:17:36,720 You sing it. 409 00:17:36,721 --> 00:17:38,121 All right. 410 00:17:39,121 --> 00:17:41,620 ¶ Autumn in New York. 411 00:17:41,621 --> 00:17:47,020 ¶ What makes it seem so exciting? ¶ 412 00:17:47,021 --> 00:17:49,521 ¶ Autumn in New York. 413 00:17:49,621 --> 00:17:53,121 ¶ It spells the thrill of first nighting... ¶ 414 00:17:57,321 --> 00:18:01,221 It was a lovely honeymoon, wasn't it? 415 00:18:01,321 --> 00:18:05,121 I bought this piano with my gold card. 416 00:18:05,221 --> 00:18:07,221 I mean, yes, dear. 417 00:18:09,621 --> 00:18:11,021 I'll get it. 418 00:18:16,821 --> 00:18:17,821 Hi, Lilith. 419 00:18:17,921 --> 00:18:19,120 Cliff, Norm. 420 00:18:19,121 --> 00:18:20,721 Frasier, it's Cliff and Norm. 421 00:18:22,121 --> 00:18:23,421 Well, good night, gentlemen. 422 00:18:23,521 --> 00:18:25,321 I've suddenly developed a splitting migraine. 423 00:18:30,521 --> 00:18:31,721 Norm. Cliff. 424 00:18:31,821 --> 00:18:32,997 What a pleasure to see my boon companions 425 00:18:33,021 --> 00:18:34,821 here in my home. Come in. Come in. 426 00:18:34,921 --> 00:18:36,921 Yeah, well, Fras, look, we don't want to interrupt 427 00:18:37,021 --> 00:18:38,341 your dinner or anything like that. 428 00:18:38,421 --> 00:18:40,521 Oh, no, we finished hours ago. 429 00:18:40,621 --> 00:18:41,821 Yeah, nice shortcut, Cliff. 430 00:18:44,321 --> 00:18:46,021 I see that you left the butcher 431 00:18:46,121 --> 00:18:47,720 of all things plastic back in the bar 432 00:18:47,721 --> 00:18:49,220 to come visit old Frasier. 433 00:18:49,221 --> 00:18:50,521 Yeah, yeah. 434 00:18:50,621 --> 00:18:51,820 Fras, uh... 435 00:18:51,821 --> 00:18:54,321 just out of curiosity, what did you have for dinner? 436 00:18:54,421 --> 00:18:55,721 Uh, uh, let me guess. 437 00:18:55,821 --> 00:18:58,620 Wait. 438 00:18:58,621 --> 00:18:59,920 Ah, porterhouse steaks, 439 00:18:59,921 --> 00:19:02,821 smothered with mushrooms, green beans with sliced almonds, 440 00:19:02,921 --> 00:19:05,820 some, uh, apple brown Betty, and, uh... 441 00:19:05,821 --> 00:19:07,820 decaf cappuccino. 442 00:19:07,821 --> 00:19:09,620 Ain't he something? 443 00:19:09,621 --> 00:19:11,721 Actually, we had Chinese brought in. 444 00:19:14,121 --> 00:19:16,621 Guess it must be in my coat. 445 00:19:16,721 --> 00:19:19,621 Here, come... come and sit down. 446 00:19:19,721 --> 00:19:21,220 You know, I can't tell you how special this is. 447 00:19:21,221 --> 00:19:23,620 We never seem to get together outside of that infernal bar. 448 00:19:23,621 --> 00:19:25,221 Never get together just as pals. 449 00:19:25,321 --> 00:19:26,720 Yeah, whatever. 450 00:19:26,721 --> 00:19:28,397 Fras, you don't have any Chinese left, do you? 451 00:19:28,421 --> 00:19:30,421 No, sorry. Norm, Norm... 452 00:19:30,521 --> 00:19:32,121 we come here to talk about a topic 453 00:19:32,221 --> 00:19:33,721 a lot more important than food. 454 00:19:33,821 --> 00:19:36,421 Found an almond cookie. 455 00:19:37,821 --> 00:19:39,497 If you're here to try to patch up my relationship 456 00:19:39,521 --> 00:19:41,620 with Mr. Malone, just forget it. 457 00:19:41,621 --> 00:19:42,521 Give me half, will you, Cliff? 458 00:19:42,621 --> 00:19:43,421 I tell you, I have seen 459 00:19:43,521 --> 00:19:45,721 the last of that ex-jock in a pompadour. 460 00:19:45,821 --> 00:19:49,020 Frasier, you've got to let us explain what happened here. 461 00:19:49,021 --> 00:19:53,721 Fras, uh, you see, sometimes guys... 462 00:19:53,821 --> 00:19:56,520 do things, you know, which they... 463 00:19:56,521 --> 00:19:59,121 they think seem like... 464 00:19:59,221 --> 00:20:01,320 a good idea at the time. 465 00:20:01,321 --> 00:20:04,020 But they're really not such a good idea. 466 00:20:04,021 --> 00:20:06,621 I guess what I'm trying to say is... 467 00:20:06,721 --> 00:20:09,721 That... that Sam wants me to come back to Cheers 468 00:20:09,821 --> 00:20:12,321 so that he can get down on his knees and apologize to me 469 00:20:12,421 --> 00:20:13,821 in public and in person. 470 00:20:13,921 --> 00:20:16,021 Yeah, that's even better. 471 00:20:17,421 --> 00:20:19,121 Great, come on, let's go. 472 00:20:24,521 --> 00:20:25,721 Sammy, 473 00:20:25,821 --> 00:20:27,520 don't drop down on your knees to beg for forgiveness 474 00:20:27,521 --> 00:20:29,721 till he's all the way through the door... 475 00:20:29,821 --> 00:20:32,021 but look who's here. 476 00:20:32,121 --> 00:20:33,721 Hey! You brought Frasier back. 477 00:20:33,821 --> 00:20:35,821 See, now, if we can just get them to erase 478 00:20:35,921 --> 00:20:37,597 everything from their memories from the last 36 hours, 479 00:20:37,621 --> 00:20:38,921 we're home free. 480 00:20:40,621 --> 00:20:42,721 I'm waiting, Sam. 481 00:20:43,421 --> 00:20:45,821 Waiting for what? 482 00:20:45,921 --> 00:20:47,520 Sammy, don't torture your friend. 483 00:20:47,521 --> 00:20:50,221 Frasier just swallowed his pride to come back in here, 484 00:20:50,321 --> 00:20:52,821 so get down on your knees and beg him to forgive you 485 00:20:52,921 --> 00:20:54,241 and then we can start celebrating. 486 00:20:54,321 --> 00:20:55,720 I'm sorry. 487 00:20:55,721 --> 00:20:56,921 Thanks, Sam. 488 00:20:57,021 --> 00:20:58,121 That's what we like to see. 489 00:20:58,221 --> 00:21:00,721 Yeah, I bet you nobody even remembers 490 00:21:00,821 --> 00:21:03,620 what started the silly argument in the first place. 491 00:21:03,621 --> 00:21:06,521 I do... Sam cut up his gold card. 492 00:21:09,321 --> 00:21:11,621 That was funny. 493 00:21:11,721 --> 00:21:14,320 Woody, come on, we're, uh... 494 00:21:14,321 --> 00:21:15,721 you know, I apologized for that. 495 00:21:15,821 --> 00:21:17,121 We're beyond that right now. 496 00:21:17,221 --> 00:21:18,820 Is that it? 497 00:21:18,821 --> 00:21:21,321 That is the sum total of your contrition? 498 00:21:22,721 --> 00:21:24,297 I mean, I know you're not Walt Whitman, Sam, 499 00:21:24,321 --> 00:21:27,021 but I mean, really a couple more "uhs" and "you knows" 500 00:21:27,121 --> 00:21:28,921 would at least lend it a little creditability. 501 00:21:29,021 --> 00:21:30,581 Well, you didn't let me finish, Frasier. 502 00:21:30,621 --> 00:21:31,921 I was going to say that I'm sorry 503 00:21:32,021 --> 00:21:34,220 that you were such a big jerk yesterday 504 00:21:34,221 --> 00:21:36,720 and that you're such a big baby today. 505 00:21:36,721 --> 00:21:38,021 Well, that tears it. 506 00:21:38,121 --> 00:21:40,120 When I walk out this time, believe me when I tell you 507 00:21:40,121 --> 00:21:41,820 that I will never brighten this door again. 508 00:21:41,821 --> 00:21:43,621 Wait, wait, wait, wait, wait. 509 00:21:43,821 --> 00:21:45,121 Frasier, Frasier, wait a minute. 510 00:21:45,221 --> 00:21:46,821 Before this thing gets any further, 511 00:21:46,921 --> 00:21:48,921 come on now, sit down, relax. 512 00:21:49,021 --> 00:21:51,821 I think it's time that both you guys 513 00:21:51,921 --> 00:21:55,021 understand the truth. 514 00:21:55,121 --> 00:21:56,721 Cliffie? 515 00:22:00,421 --> 00:22:03,621 Well, Fras, see, yesterday, uh, 516 00:22:03,721 --> 00:22:06,021 Normie and I, we were feeling a little frisky 517 00:22:06,121 --> 00:22:08,821 and as sort of a gag, we, uh, made a phone call 518 00:22:08,921 --> 00:22:12,121 and reported your credit card stolen. 519 00:22:12,221 --> 00:22:15,321 My God, Cliff, that is fraud! 520 00:22:15,421 --> 00:22:19,121 You think you know a guy, Sam. 521 00:22:19,221 --> 00:22:20,920 Damn it, Norm. Come on. 522 00:22:20,921 --> 00:22:22,721 All right, all right, all right. 523 00:22:22,821 --> 00:22:24,921 I may have, uh, 524 00:22:25,021 --> 00:22:28,820 been in the vicinity during that phone call. 525 00:22:28,821 --> 00:22:31,821 I might have actually dialed the number. 526 00:22:31,921 --> 00:22:35,721 So it's your fault? 527 00:22:35,821 --> 00:22:37,021 Sam, I owe you an apology. 528 00:22:37,121 --> 00:22:38,620 No, no. I had no idea. 529 00:22:38,621 --> 00:22:40,521 Boy. 530 00:22:40,621 --> 00:22:43,221 You guys are really stirring it up, aren't you? 531 00:22:45,821 --> 00:22:47,021 Okay, fellas, 532 00:22:47,121 --> 00:22:48,720 give me your credit cards right now. 533 00:22:48,721 --> 00:22:50,821 What? Aw... 534 00:22:50,921 --> 00:22:51,961 Give me your credit cards. 535 00:22:52,021 --> 00:22:54,220 You-you can't cut them up. 536 00:22:54,221 --> 00:22:56,021 I'm not gonna cut them up. 537 00:22:56,121 --> 00:22:57,721 Don't cut them up, Sam. 538 00:22:57,821 --> 00:22:59,321 Woody, you're back in business. 539 00:22:59,421 --> 00:23:00,721 Shop away. 540 00:23:00,821 --> 00:23:02,320 - Oh, no. - All right. 541 00:23:02,321 --> 00:23:04,221 Get the scissors and cut them right now.