1 00:00:10,523 --> 00:00:13,096 En, Chuck, al een baan gevonden? 2 00:00:13,234 --> 00:00:15,476 Ik heb iets, maar ik ben er niet zo blij mee. 3 00:00:15,611 --> 00:00:17,936 Ik ben portier in een biologisch lab 4 00:00:18,072 --> 00:00:21,986 waar ze DNA experimenten doen om, mutante virussen te maken. 5 00:00:22,117 --> 00:00:24,608 Dat klinkt toch niet verkeerd. 6 00:00:24,745 --> 00:00:27,200 Maakt me nerveus, er zijn daar nogal vreemde spullen. 7 00:00:27,330 --> 00:00:30,082 - Geen zorgen. Het zal er wel veilig zijn. - Absoluut. 8 00:00:30,208 --> 00:00:32,995 Ze nemen de juiste voorzorgsmaatregelen. 9 00:00:33,128 --> 00:00:36,959 Je zal wel gelijk hebben. Ik wordt wat paranoïde. 10 00:00:39,383 --> 00:00:41,506 Ik voel me al wat beter. Tot ziens. 11 00:00:41,636 --> 00:00:42,916 Veel geluk, Chuck. 12 00:02:02,711 --> 00:02:04,750 Verleden week bij Cheers... 13 00:02:05,755 --> 00:02:08,376 Interessant. 14 00:02:08,508 --> 00:02:12,457 Dat was Sam's broer. Hij is onderweg hiernaar toe. 15 00:02:12,595 --> 00:02:13,923 Hij haat hem. 16 00:02:14,055 --> 00:02:17,091 Hij is in alles beter dan ik. Hij is perfect. 17 00:02:17,975 --> 00:02:20,300 - Leuke stem. Wie is dat? - Raad eens. 18 00:02:20,436 --> 00:02:23,804 Je broer is een verdomd knappe vent. 19 00:02:23,939 --> 00:02:25,599 Hij heeft me wel aan een baan geholpen. 20 00:02:25,732 --> 00:02:28,686 Haast je. Hij gaat voor ons tapdansen. 21 00:02:28,819 --> 00:02:30,478 Hij leert me Spaans. 22 00:02:30,612 --> 00:02:34,941 - Denk je dat Diane, Derek leuk vind? - Geen idee. Ik zal haar straks een briefje geven. 23 00:02:35,074 --> 00:02:39,202 Hij is ook maar een man. Hij is net zo als iedere Griekse God. 24 00:02:42,665 --> 00:02:46,365 Derek wil met me naar Martha's Vineyard vliegen. 25 00:02:47,878 --> 00:02:49,917 In een vliegtuig, of op zijn rug? 26 00:02:52,341 --> 00:02:56,919 Jullie doen maar. Maakt me niets uit. 27 00:02:57,053 --> 00:03:00,552 - Ik zou liever bij jou blijven. - Wat? Wat zei je? 28 00:03:02,016 --> 00:03:04,768 Ik heb niets gehoord. 29 00:03:06,521 --> 00:03:09,557 Valt Diane op Sam's broer? 30 00:03:09,690 --> 00:03:12,098 Zal Sam's hart gebroken worden? 31 00:03:12,234 --> 00:03:15,437 Zal Norm gelukkig zijn met zijn nieuwe baan? 32 00:03:15,571 --> 00:03:19,319 Zal Coach in Venezuela weer gaan coachen? 33 00:03:19,449 --> 00:03:23,576 Wil Carl Yastremski alsjeblieft Cheers even bellen, en naar de Spitfire vragen? 34 00:03:38,716 --> 00:03:43,592 We zitten in een impasse, Coach. 35 00:03:43,721 --> 00:03:46,888 Zoals de vraag over de vallende boom in het bos. 36 00:03:47,016 --> 00:03:48,807 De wat? 37 00:03:50,144 --> 00:03:52,813 De vallende boom in het bos. 38 00:03:54,106 --> 00:03:58,186 Als er een boom in het bos omvalt, en er is niemand in de buurt om te luisteren, 39 00:03:58,318 --> 00:04:00,856 maakt hij dan geluid? 40 00:04:00,987 --> 00:04:04,273 Als er niemand is, hoe weet je dan dat hij omviel? 41 00:04:11,456 --> 00:04:14,990 - Dan nemen we aan. - Maar je weet het niet. 42 00:04:15,126 --> 00:04:20,582 Ok, ik ben gisteren het bos ingegaan, en ik zag de boom op de grond liggen. 43 00:04:21,590 --> 00:04:26,086 Er kunnen bevers aan geknaagd hebben, en hem langzaam hebben laten zakken. 44 00:04:28,263 --> 00:04:31,180 Je hebt me te pakken. Mag ik nog een biertje? 45 00:04:31,308 --> 00:04:35,435 Je verrast me. Je bent helemaal niet voorbereid. 46 00:04:37,313 --> 00:04:42,556 Ik ben in slaap gevallen onder het lezen van mijn voorbereidingen. 47 00:04:42,693 --> 00:04:44,733 Dat gebeurd jou dus ook, hè? 48 00:04:53,078 --> 00:04:55,320 Coach. Waar is Diane vandaag? 49 00:04:55,455 --> 00:04:59,038 Zeker op stap met Derek. Ze gaat elke dag met hem stappen 50 00:04:59,167 --> 00:05:02,084 Ik kan dat niet meer horen. 51 00:05:02,212 --> 00:05:06,838 Sinds Lady Dy hier is, krijgt zij alle aandacht. 52 00:05:06,966 --> 00:05:12,091 Er vraagt nooit meer eens iemand wat Carla doet. 53 00:05:15,224 --> 00:05:17,263 Nou, nou, eerlijk zijn. 54 00:05:17,392 --> 00:05:20,892 We waren voor dat zij er was, ook niet zo in jouw leven geïnteresseerd. 55 00:05:25,650 --> 00:05:28,057 Sam, bedankt maar weer. 56 00:05:28,193 --> 00:05:31,443 Bedankt voor het afzetten. Kom je niet even iets drinken? 57 00:05:31,571 --> 00:05:34,145 Ik heb nogal haast. 58 00:05:38,787 --> 00:05:41,538 Sorry dat ik de verkeerde naam uitgilde. 59 00:05:41,664 --> 00:05:43,704 Al goed. 60 00:05:47,003 --> 00:05:49,375 - Hoi, allemaal. - Hey, Sam. 61 00:05:49,505 --> 00:05:52,625 Sammy. Mijn, mijn, Sammy. 62 00:05:52,758 --> 00:05:55,463 Vertel me de waarheid, 63 00:05:55,594 --> 00:05:59,544 dat lieftallige meisje is niet alleen met je uitgegaan, ze heeft ook nog gereden? 64 00:05:59,681 --> 00:06:02,552 Ze heeft niet gereden, ze heeft me gedragen. 65 00:06:04,769 --> 00:06:07,058 Sam, ik ben trots op je. 66 00:06:07,188 --> 00:06:11,352 Je hebt mijn watjes-speech ter harte genomen. Leuk dat je weer actief bent. 67 00:06:11,484 --> 00:06:15,398 Bedankt. Daardoor dacht ik niet meer aan mijn broer en je magere collega. 68 00:06:15,529 --> 00:06:17,985 Het interesseert me niet meer waar ze uithangen. 69 00:06:18,991 --> 00:06:20,699 Waar zijn ze? 70 00:06:21,744 --> 00:06:26,489 Bobby en Susie zag hun in de drive-in. 71 00:06:28,750 --> 00:06:30,826 'Middag, allemaal. 72 00:06:31,670 --> 00:06:35,999 - Hoe gaat het, Norm? - Coach, ik kan de hele wereld aan. 73 00:06:36,132 --> 00:06:39,002 En dat bedoel ik letterlijk. 74 00:06:40,428 --> 00:06:43,464 - Hoe gaat het met je nieuwe baan? - Praat me er niet van. 75 00:06:43,597 --> 00:06:47,180 Ik werk niet meer voor Goldstein, Borman en Kawakami. 76 00:06:47,309 --> 00:06:48,388 Wat is er gebeurd? 77 00:06:48,519 --> 00:06:51,140 Ik ontdekte dat dit zogenaamde medisch bedrijf, 78 00:06:51,271 --> 00:06:53,940 een dekmantel was. 79 00:06:54,066 --> 00:06:56,603 Ze bedriegen de belastingsdienst. 80 00:06:56,735 --> 00:06:59,356 Dus je hebt onder protest bedankt? 81 00:06:59,487 --> 00:07:02,274 Eh, ik ging erg lang eten, en ze ontsloegen me. 82 00:07:03,825 --> 00:07:07,359 - De laatste boze man. - En of ik boos ben, Sammy. 83 00:07:07,495 --> 00:07:10,199 Dat zijn rijke mensen, die met hun belasting frauderen. 84 00:07:10,331 --> 00:07:13,082 En wie betaald daar de rekening voor? Eerlijke mensen. 85 00:07:13,209 --> 00:07:15,082 Zoals jij en ik, 86 00:07:15,210 --> 00:07:19,539 en al deze mensen waar ik de zwart de belastingpapieren van invul. 87 00:07:21,299 --> 00:07:25,629 Waar is Diane vandaag? Ze is toch weer niet met Derek weg, hè? 88 00:07:26,888 --> 00:07:28,715 Ongelofelijk. 89 00:07:31,309 --> 00:07:34,344 Waarom praten we hier niet meer over interessante dingen? 90 00:07:34,478 --> 00:07:38,261 Ik luisterde altijd graag naar een boeiend gesprek. 91 00:07:38,398 --> 00:07:43,024 Nu wordt er meer geroddeld dan bij de kapper. 92 00:07:45,780 --> 00:07:48,068 - Ik ben in mijn kantoor. - Ok, Sam. 93 00:07:48,199 --> 00:07:51,899 - Wat wil je drinken? - Een kop thee. 94 00:07:52,036 --> 00:07:54,361 En ik een kleine sherry. 95 00:07:54,496 --> 00:07:56,987 Dat klinkt goed. 96 00:07:58,125 --> 00:08:02,205 Sherry klinkt goed. En het is al laat in de middag. 97 00:08:02,337 --> 00:08:04,875 Geef mij ook maar een sherry, alsjeblieft. 98 00:08:05,006 --> 00:08:09,300 - Twee sherry's. - Doe maar een wijntje. 99 00:08:09,427 --> 00:08:12,760 - Witte wijn. - Wijn. 100 00:08:12,889 --> 00:08:16,968 Ik heb al jaren geen wijn meer gehad. Is je wijn droog? 101 00:08:17,101 --> 00:08:18,215 Ja, hij is ok. 102 00:08:18,352 --> 00:08:20,510 - Geef mij ook maar wijn. - Twee wijn 103 00:08:20,646 --> 00:08:24,643 Weet je wat ook leuk zou zijn? 104 00:08:24,775 --> 00:08:26,898 - Wat? - Een biertje. 105 00:08:27,027 --> 00:08:30,478 Ik heb al in geen tijden meer bier gehad. 106 00:08:31,364 --> 00:08:33,985 Voeger dronk ik wel eens een half biertje als het warm was. 107 00:08:34,117 --> 00:08:37,236 Vandaag is het wel koud. 108 00:08:37,370 --> 00:08:40,655 Neem er dan een whisky bij. 109 00:08:41,832 --> 00:08:44,703 Twee kopstoten. Wild Turkey en Bud. 110 00:08:49,506 --> 00:08:51,795 - Ik zal een rekening openen. - Goed. 111 00:08:57,931 --> 00:08:59,970 Wat is er, Coach? 112 00:09:00,100 --> 00:09:04,144 Ik heb de baan in Venezuela niet gekregen. Ze hebben iemand anders genomen. 113 00:09:04,270 --> 00:09:07,390 - Vonden ze je Spaans niet goed genoeg? - Het Spaans was ok. 114 00:09:07,523 --> 00:09:10,275 Ze vonden mijn Engels niet goed genoeg. 115 00:09:11,318 --> 00:09:13,441 - Da's jammer, Coach. - Sorry. 116 00:09:13,571 --> 00:09:15,859 Ach, que se wat, se wat. 117 00:09:22,829 --> 00:09:25,664 - Hallo, allemaal. - Hoi, Diane. 118 00:09:25,790 --> 00:09:28,744 Wat doe jij hier? Je hebt toch vrij? 119 00:09:28,877 --> 00:09:32,043 Ik wilde ergens zijn waar ik vrienden heb. 120 00:09:32,171 --> 00:09:34,211 Daar ga je dus nu heen? 121 00:09:37,259 --> 00:09:40,674 - Nu even niet, Carla. - Wat wil je drinken, schat? 122 00:09:40,803 --> 00:09:42,595 Een spa. 123 00:09:43,514 --> 00:09:47,382 - Jij hebt nooit een vrije dag. - Donderdag is mijn vrije dag. 124 00:09:47,518 --> 00:09:51,598 - Je werkt iedere donderdag. - Ja, maar dan werk ik langzamer. 125 00:09:53,899 --> 00:09:57,849 - Hoe gaat het met je? - Niet zo goed. 126 00:09:57,986 --> 00:10:01,687 - Wat is er? - Derek. 127 00:10:01,823 --> 00:10:03,863 Wat is er met hem? 128 00:10:05,493 --> 00:10:09,360 Hij vliegt vandaag naar Parijs, en hij wil dat ik mee ga. 129 00:10:09,497 --> 00:10:11,620 Hij is charmant, Coach. 130 00:10:11,749 --> 00:10:13,955 Hij heeft alles wat ik in een man zocht. 131 00:10:14,085 --> 00:10:16,789 En hij is ook in mij geïnteresseerd, dacht ik. 132 00:10:16,921 --> 00:10:19,376 Da's pech hebben. 133 00:10:21,675 --> 00:10:24,795 Wacht eens, Diane. Misschien is dat goed. 134 00:10:24,928 --> 00:10:27,004 - Dat is het ook. - Ik vertel je waarom. 135 00:10:27,139 --> 00:10:31,765 Toen ik jou samen met Derek zag, zei ik "Daar gaat een leuk stel". 136 00:10:31,893 --> 00:10:34,598 Ja. 137 00:10:34,729 --> 00:10:36,354 En Sam dan? 138 00:10:36,481 --> 00:10:39,351 Ja, Sam en Derek zijn nog wat leuker. 139 00:10:41,444 --> 00:10:43,567 Coach, vraagje. 140 00:10:43,696 --> 00:10:48,571 Je vraagt aan iemand die veel ballen tegen zijn hoofd gekregen heeft. 141 00:10:51,119 --> 00:10:53,954 Weet je zeker dat je het mij wil vragen? 142 00:10:54,081 --> 00:10:58,078 - Vind je mij intelligent? - De intelligentste die ik ooit ontmoet heb. 143 00:10:58,209 --> 00:11:03,370 Ik, Diane Chambers, koninklijk opgevoed, 144 00:11:03,506 --> 00:11:06,673 en die ooit een studiebeurs op de Sorbonne kreeg aangeboden, 145 00:11:06,801 --> 00:11:11,546 voelt zich aangetrokken tot een 2 meter lange vlerk. 146 00:11:13,224 --> 00:11:16,675 Ik kan je wel met de Bonbons helpen, Diane, maar... 147 00:11:20,314 --> 00:11:23,765 .. de rest weet ik niets van. 148 00:11:23,900 --> 00:11:26,735 Coach, ik biecht iets op. 149 00:11:26,861 --> 00:11:29,317 Niet alleen tegen jou, maar ook tegen mezelf. 150 00:11:30,240 --> 00:11:32,777 Misschien voel ik me beter als ik dit zeg. 151 00:11:32,909 --> 00:11:34,948 Ik... 152 00:11:36,245 --> 00:11:38,119 Ik snap het al 153 00:11:38,247 --> 00:11:40,655 Je bent gek op Sam's chili. 154 00:11:41,834 --> 00:11:46,993 Keats zou dat anders geformuleerd hebben, maar het kan ermee door. 155 00:11:47,129 --> 00:11:51,921 Als je Sam leuk vind, wat is dan het probleem? 156 00:11:52,051 --> 00:11:54,209 Derek wil zich binden 157 00:11:54,345 --> 00:11:58,508 Sam flirt alleen maar wat. 158 00:11:58,640 --> 00:12:00,882 Daar zit ik niet op te wachten. 159 00:12:01,017 --> 00:12:03,935 Als hij me ook maar iets gaf, dan bleef ik. 160 00:12:04,688 --> 00:12:07,605 Diane, je begrijpt Sam niet. 161 00:12:07,732 --> 00:12:11,682 Sam houd zijn gevoelens voor zichzelf. 162 00:12:11,819 --> 00:12:16,730 Hoe meer hij om iets geeft, hoe minder hij dat laat blijken. 163 00:12:16,866 --> 00:12:19,191 Ik heb zijn scheiding meegemaakt, 164 00:12:19,326 --> 00:12:22,197 zijn drinkprobleem, en het einde van zijn carrière. 165 00:12:22,329 --> 00:12:26,623 En hoe moeilijker de situatie werd, hoe te rustiger hij werd. 166 00:12:26,750 --> 00:12:31,459 Gegarandeerd, dat als hij zich niet over jou uit, 167 00:12:31,588 --> 00:12:34,126 dat hij gek van je is. 168 00:12:34,257 --> 00:12:36,296 Of het interesseert hem geen moer. 169 00:12:39,637 --> 00:12:41,843 Vind je het erg als ik ook iets zeg? 170 00:12:41,973 --> 00:12:44,463 Natuurlijk niet, Norman. 171 00:12:44,600 --> 00:12:49,345 Soms zijn een man en een vrouw zo bang om afgewezen te worden, 172 00:12:49,480 --> 00:12:53,429 dat geen van beiden het eerst zijn gevoelens wil laten blijken. 173 00:12:55,193 --> 00:12:57,980 Norman, da's prachtig. 174 00:12:58,113 --> 00:13:00,568 Ik heb ook een romantische kant, Diane. 175 00:13:01,533 --> 00:13:04,818 Ik maak dan wel veel grapjes over Vera, maar... 176 00:13:04,952 --> 00:13:10,029 als die vrouw me ooit zou verlaten, 177 00:13:10,166 --> 00:13:12,739 weet ik niet wat ik moest doen... als eerste. 178 00:13:21,218 --> 00:13:25,262 Tja, dan zal ik het onderwerp eens aansnijden. Waar is Sam? 179 00:13:25,388 --> 00:13:27,381 Hij is in het kantoor, schat. 180 00:13:27,515 --> 00:13:30,682 Ik vertel hem dat ik met zijn broer wegga. 181 00:13:30,810 --> 00:13:35,021 Als hij eerlijk is, en zich niet achter dat stoere masker verbergt, 182 00:13:35,147 --> 00:13:36,523 blijf ik. 183 00:13:36,649 --> 00:13:39,685 Maar als hij weer een van die domme grapjes maakt, ben ik weg. 184 00:13:39,819 --> 00:13:44,279 - Echt. - Wacht even, Diane. 185 00:13:44,406 --> 00:13:48,107 Je laat je hele toekomst van dit ene moment afhangen. 186 00:13:48,243 --> 00:13:51,527 Laat je je hele leven op zijn kop zetten, door dit ene antwoord? 187 00:13:51,662 --> 00:13:54,746 - Je hebt gelijk. - Kan het wachten totdat ik naar het huisje ben geweest? 188 00:13:55,958 --> 00:13:57,618 Nee. 189 00:13:57,751 --> 00:13:59,790 Dan hoor ik het wel. 190 00:14:00,879 --> 00:14:03,631 Coach, waarom deed je dat 191 00:14:03,757 --> 00:14:06,876 Dat was onze kans om van haar af te komen. 192 00:14:07,010 --> 00:14:09,714 - Ben je gek? - Gek, Carla? 193 00:14:10,888 --> 00:14:12,928 Zo gek als een deur. 194 00:14:20,564 --> 00:14:22,307 Hoi, Diane. 195 00:14:22,441 --> 00:14:26,023 Sam, Derek heeft me gevraagd om mee naar Europa te gaan, 196 00:14:26,153 --> 00:14:28,192 dus kom ik even afscheid nemen. 197 00:14:28,864 --> 00:14:31,948 Verdomme. Dat komt nu slecht uit. 198 00:14:32,075 --> 00:14:34,400 Hoezo? 199 00:14:34,536 --> 00:14:38,284 Het is nu te laat om een vacature in de krant te laten zetten. 200 00:14:43,794 --> 00:14:46,415 Tot ziens, allemaal. 201 00:14:46,547 --> 00:14:50,247 Ik ga nu. Ik zal jullie erg gaan missen. 202 00:14:50,384 --> 00:14:52,423 Tot ziens, Diane. 203 00:14:53,720 --> 00:14:55,760 Tot ziens. 204 00:15:01,644 --> 00:15:04,562 Sorry, geen sollicitaties tot maandag. 205 00:15:04,689 --> 00:15:07,358 Begrijp dit goed. Ik ga weg met hem. 206 00:15:07,483 --> 00:15:09,143 Goed. Veel plezier. 207 00:15:09,277 --> 00:15:11,981 Hier zal hoogstwaarschijnlijk een huwelijk uit ontstaan. 208 00:15:12,113 --> 00:15:14,568 - Een huwelijk. - Mooi. 209 00:15:14,698 --> 00:15:16,655 Dan zijn we Diane en Derek Malone. 210 00:15:16,784 --> 00:15:20,402 We kopen ergens een sprei, en noemen het de Dubbele-D. 211 00:15:20,537 --> 00:15:22,364 Da's een leuke merknaam. 212 00:15:22,497 --> 00:15:25,783 Kinderen. We krijgen blonde kinderen met blauwe ogen. 213 00:15:25,917 --> 00:15:29,167 - Laat ze na het eten goed poetsen. - Dan ben ik je schoonzus. 214 00:15:29,295 --> 00:15:32,878 Je komt bij ons eten, en je zegt, "ze kan goed koken". 215 00:15:33,007 --> 00:15:35,878 Ik moest iets zeggen. Je hebt me net eten gemaakt. 216 00:15:37,887 --> 00:15:41,090 Ik zal je Kerstkaarten sturen. "Aan een geweldige broer. " 217 00:15:41,223 --> 00:15:43,429 Altijd leuk om een kaart te krijgen. 218 00:15:43,559 --> 00:15:47,722 Er zullen foto's van ons op staan. Derek en ik, de kinderen, de honden. 219 00:15:47,854 --> 00:15:50,310 Die blonde zullen wel de kinderen zijn, hè? 220 00:15:52,108 --> 00:15:54,646 - Dus jij vind het goed? - Als het jou gelukkig maakt. 221 00:15:54,778 --> 00:15:58,276 - Ik ben er vol van. Tot ziens. - Tot bij de bruiloft. 222 00:15:58,405 --> 00:16:02,319 - Mag ik dan de bruid kussen? - Je weet wel wat je mag kussen. 223 00:16:06,955 --> 00:16:09,991 Vaarwel, allemaal. 224 00:16:10,124 --> 00:16:13,078 Het was leuk jullie ontmoet te hebben. Jullie hebben mijn leven verrijkt 225 00:16:13,211 --> 00:16:15,203 Tot ziens. 226 00:16:23,595 --> 00:16:26,596 - Tot ziens, allemaal. - Tot ziens. 227 00:16:30,685 --> 00:16:34,386 - Vaarwel. - Maak dat je wegkomt. Ga. 228 00:16:36,149 --> 00:16:38,188 Ik wil niet dat het zo eindigt. 229 00:16:41,279 --> 00:16:43,734 Ik heb wratten gehad, die sneller weg waren. 230 00:16:50,287 --> 00:16:54,071 - Wat heb ik geraakt? - Mijn neus. Je moet kloppen. 231 00:16:54,708 --> 00:16:58,124 Wat wilde je zeggen? 232 00:16:58,253 --> 00:17:01,586 - Ik wilde helemaal niets zeggen. - Jawel, wat wilde je zeggen? 233 00:17:01,714 --> 00:17:03,458 - Ga naar het vliegveld. - Vertel. 234 00:17:03,591 --> 00:17:05,631 Nee. 235 00:17:17,896 --> 00:17:20,683 Wat moet je daarmee? 236 00:17:20,816 --> 00:17:24,149 - Vertel me wat je wilde zeggen. - Doe dat nou niet. Ik haat dat. 237 00:17:28,656 --> 00:17:32,274 Ik haat dat. Stop. Leg dat neer. 238 00:17:34,704 --> 00:17:38,073 - Ga alsjeblieft niet. - Vraag het me fatsoenlijk. 239 00:17:38,207 --> 00:17:42,335 - Kom op. - Dat verdien ik wel. Vraag het me fatsoenlijk. 240 00:17:42,461 --> 00:17:45,794 Leg dat bord nou neer. 241 00:17:47,424 --> 00:17:49,463 Leg neer. 242 00:17:52,846 --> 00:17:54,340 Blijf alsjeblieft. 243 00:17:55,140 --> 00:17:57,595 - Waarom zou ik? - Voorruit, wegwezen. 244 00:17:59,268 --> 00:18:03,099 Ik blijf niet wachten totdat er misschien eens wat tussen ons gebeurd. 245 00:18:03,230 --> 00:18:07,309 - Wat wil je nou van me? - Dat je me verteld wat je nu eigenlijk wil. 246 00:18:07,442 --> 00:18:11,522 Ik zal je zeggen wat ik wil. Ik wil weten wat jij wil. 247 00:18:12,488 --> 00:18:14,564 Nu doe je het weer. 248 00:18:14,699 --> 00:18:18,862 Wil je me een ding uitleggen? 249 00:18:18,994 --> 00:18:21,450 Dat is erg belangrijk voor me. 250 00:18:22,790 --> 00:18:26,787 - Waarom ben je niet bij Derek? - Omdat ik jou leuker vind. 251 00:18:28,795 --> 00:18:34,501 Diane, al de jaloezie die ik tegenover mijn broer had, 252 00:18:34,634 --> 00:18:38,797 stelt niets voor bij wat ik de afgelopen 5 minuten gevoeld heb. 253 00:18:46,103 --> 00:18:49,270 We zijn er misschien wel klaar voor, om iets moois beginnen. 254 00:18:49,398 --> 00:18:51,437 Ja. 255 00:18:53,026 --> 00:18:56,276 Misschien moeten we kussen, of zo. 256 00:18:56,404 --> 00:18:58,444 We gaan niet alleen maar kussen. 257 00:19:00,617 --> 00:19:05,824 We gaan iets beginnen. Dan begin je toch met een kus, hè? 258 00:19:05,955 --> 00:19:09,158 Je maakt toch geen overeenkomst, door iemand te kussen. 259 00:19:09,292 --> 00:19:13,040 Dat was het ook niet. Ik wilde je niet verrassen. 260 00:19:13,170 --> 00:19:17,547 Dat mag wel bij een 1e kus. Dat moet spontaan gebeuren. 261 00:19:17,674 --> 00:19:20,046 Dat was ik ook. 262 00:19:20,177 --> 00:19:24,720 Het is niet echt spontaan als iemand zegt, "Misschien moeten we kussen. " 263 00:19:28,226 --> 00:19:30,265 Je hebt gelijk. 264 00:19:31,479 --> 00:19:34,231 Ik zal niets zeggen, als ik het ga doen. 265 00:19:36,025 --> 00:19:38,480 Nee. Dit gaat ook niet. 266 00:19:41,113 --> 00:19:44,398 Ik zei niets. Ik was spontaan. 267 00:19:45,242 --> 00:19:49,192 Dit is niet het juiste moment. We zijn ons te bewust van de situatie. 268 00:19:49,329 --> 00:19:53,409 Je hebt gelijk. Dit gaat niet zoals het hoort. 269 00:19:53,541 --> 00:19:57,290 Misschien moeten we de kus vergeten, en gelijk de koffer induiken. 270 00:19:59,881 --> 00:20:03,214 Dit is de domste discussie die we tot nu toe gehad hebben, 271 00:20:03,342 --> 00:20:07,755 en het is dus de domste discussie ooit. 272 00:20:07,888 --> 00:20:11,007 Misschien is dit ding gewoon een vergissing. 273 00:20:11,140 --> 00:20:13,631 - Welk ding? - Het ding dat we nu aan het proberen zijn. 274 00:20:13,768 --> 00:20:16,341 Als we proberen tot elkaar te komen, gaat het altijd fout. 275 00:20:16,479 --> 00:20:20,227 Alleen omdat ik een leuke vent ben, en dat jij er nu naar hunkert... 276 00:20:20,357 --> 00:20:21,899 Hunkert? 277 00:20:22,026 --> 00:20:27,232 Nee, ik bedoel dat je nu al lang hier bent. 278 00:20:27,364 --> 00:20:30,033 Als er iets moest gebeuren, was het al lang gebeurd. 279 00:20:30,158 --> 00:20:32,614 Het is dom dat we het proberen te forceren. 280 00:20:32,744 --> 00:20:37,619 Mooi, dat vertel je me nu ik Derek heb laten vertrekken. 281 00:20:37,749 --> 00:20:40,702 Begin nu niet over Derek. Daar heb je nooit iets om gegeven. 282 00:20:40,835 --> 00:20:43,836 - Je hebt hem gebruikt om mij in de val te lokken. - In de val te lokken? 283 00:20:43,963 --> 00:20:47,795 Ik ben het beste wat je kon overkomen, en jij bent te dom om het te beseffen. 284 00:20:47,925 --> 00:20:53,001 Jij bent het slechtste wat me kon overkomen. Totdat jij kwam, was ik gelukkig. 285 00:20:53,138 --> 00:20:55,759 Dus je gelooft echt dat je gelukkiger was, voor je mij ontmoette? 286 00:20:55,891 --> 00:20:58,975 Natuurlijk. Hoe denk je dat het voelt, 287 00:20:59,102 --> 00:21:01,937 als je je aangetrokken voelt tot iemand die je misselijk maakt? 288 00:21:09,237 --> 00:21:11,941 Daar kan ik een boek over schrijven. 289 00:21:12,073 --> 00:21:16,284 En je gaat maar door met kwebbelen. 290 00:21:16,410 --> 00:21:18,735 Je probeert van onderwerp te veranderen. 291 00:21:18,871 --> 00:21:22,286 Het gaat erom, dat jij je mond niet lang genoeg dicht kan houden om mij te kussen. 292 00:21:22,416 --> 00:21:26,543 Ik wed dat je niet eens 30 seconden je mond kan houden. 293 00:21:26,670 --> 00:21:28,745 - Maak er maar 10 van. - Dat kan ik zeker. 294 00:21:28,880 --> 00:21:32,130 - Voorruit dan, hè. - Ga je de tijd opnemen? 295 00:21:32,258 --> 00:21:35,793 Jazeker. 10 Seconden, vanaf... nu. 296 00:21:35,928 --> 00:21:38,680 - Dit is de... - Wil je nog eens proberen? 297 00:21:40,432 --> 00:21:45,593 Ik probeerde niet eens. We doen het overnieuw, en beginnen... nu. 298 00:21:46,313 --> 00:21:48,934 - Dit is het gekste... - Goed zo. 299 00:21:49,066 --> 00:21:52,849 Ik kan het dus niet. Stilte wordt toch overgewaardeerd. 300 00:21:54,779 --> 00:21:57,151 - Ik heb tenminste iets te zeggen. - En ik niet, dan? 301 00:21:57,282 --> 00:21:59,607 Het laatste gesprek dat ik met Derek had, 302 00:21:59,742 --> 00:22:04,203 ging over het op de heide wandelen, zoals Heathcliff en Catherine deden, 303 00:22:04,330 --> 00:22:06,369 en dat gooide ik allemaal weg, voor dit. 304 00:22:06,499 --> 00:22:09,914 Ik zal je zeggen wat je gaat doen. Waarom... 305 00:22:11,045 --> 00:22:13,084 Wegwezen. Vooruit. 306 00:22:15,589 --> 00:22:17,629 Neem haar mee. Wegwezen. 307 00:22:24,139 --> 00:22:27,590 - Niet duwen. - Waarom ga je Derek niet zoeken? 308 00:22:27,726 --> 00:22:29,101 Goed. 309 00:22:29,227 --> 00:22:32,228 Zal wel niet moeilijk zijn. Gewoon op het applaus afgaan. 310 00:22:32,355 --> 00:22:34,811 - Misschien ben ik nog op tijd. - Mooi. 311 00:22:34,941 --> 00:22:37,514 Maar denk dan wel aan dit: 312 00:22:37,652 --> 00:22:40,487 jij bent de gekste en domste, 313 00:22:40,613 --> 00:22:42,771 mafketel die ik ooit ontmoet heb. 314 00:22:42,907 --> 00:22:45,195 Jij bent de arrogantste, egoïstische... 315 00:22:45,326 --> 00:22:48,492 - Hou je kop dicht. - Probeer maar. 316 00:22:48,621 --> 00:22:53,911 Probeer maar? Mijn God, ik sla je door de hele kamer heen. 317 00:22:54,042 --> 00:22:57,043 Dan kon je morgen wel eens vreemd lopen. 318 00:22:59,422 --> 00:23:01,462 Of moet ik "vreemder" zeggen? 319 00:23:02,967 --> 00:23:07,463 Ik heb je altijd al eens willen slaan. Misschien heb ik vandaag geluk. 320 00:23:07,597 --> 00:23:11,096 - Ik walg van je. Ik haat je. - Ben jij ook zo opgewonden als ik? 321 00:23:11,225 --> 00:23:13,264 - Nog meer. 322 00:23:17,314 --> 00:23:22,391 - Ik ga aan je oor sabbelen. - Niet vertellen.