1 00:00:29,404 --> 00:00:32,658 Left, right, left, left, left... 2 00:00:38,580 --> 00:00:40,002 Over here. 3 00:00:42,209 --> 00:00:44,049 Everybody out of the truck. 4 00:00:44,049 --> 00:00:47,264 Over to the ammo dump. Get the hell going in a hurry. 5 00:00:53,637 --> 00:00:56,732 Casper, come on with me. 6 00:00:58,517 --> 00:01:01,691 Hey, Fred, can you help me get this stuff unloaded? 7 00:01:04,773 --> 00:01:07,777 Get that damn thing up here. 8 00:01:09,111 --> 00:01:11,781 I read they're looking for professionals in Africa. 9 00:01:11,781 --> 00:01:13,075 What – whores? 10 00:01:13,075 --> 00:01:15,412 No, mercenaries, sarge. 11 00:01:15,412 --> 00:01:17,411 Mexico and Latin America, too. 12 00:01:17,411 --> 00:01:20,251 Mercs are getting 1300 a month plus transportation. 13 00:01:20,251 --> 00:01:24,213 They want combat soldiers, Casper, not typists. 14 00:01:24,213 --> 00:01:27,925 I was told to report to you, sergeant. I'm Hardin. 15 00:01:27,925 --> 00:01:32,511 Rifleman Charles Hardin, Corporal. Where're you from, Charlie? 16 00:01:32,511 --> 00:01:34,136 El Paso. 17 00:01:34,136 --> 00:01:36,013 Is that right? Tell me how you like being 18 00:01:36,013 --> 00:01:38,308 in the Louisiana National Guard all of a sudden. 19 00:01:38,308 --> 00:01:39,352 I don't. 20 00:01:39,352 --> 00:01:42,689 But then I didn't much like being in the Texas Guard either. 21 00:01:42,689 --> 00:01:45,276 Well, not liking the Texas Guard makes sense. 22 00:01:45,276 --> 00:01:48,900 Not liking the Louisiana Guard can get you into trouble with me. 23 00:01:48,900 --> 00:01:50,239 You got that? 24 00:01:50,239 --> 00:01:51,737 Got it. 25 00:01:51,737 --> 00:01:55,827 You get your butt on over to 2nd squad – you'll recon with them. 26 00:01:55,827 --> 00:01:58,327 Casper, show him the way. 27 00:01:58,327 --> 00:02:00,873 Introduce him to the boys. 28 00:02:00,873 --> 00:02:02,794 Right. 29 00:02:17,596 --> 00:02:18,973 Cease fire! 30 00:02:20,974 --> 00:02:24,102 We sure get all the good details around here. 31 00:02:24,102 --> 00:02:27,817 It'll be good exercise for you, Simms. Put a little muscle in your pants. 32 00:02:27,817 --> 00:02:30,153 It's the last thing I need, coach. 33 00:02:30,153 --> 00:02:32,027 Unless you want to take care of it? 34 00:02:32,027 --> 00:02:33,528 Listen, Stuckey. 35 00:02:33,528 --> 00:02:36,699 Maybe I'll just bend you in half so you can take care of it yourself. 36 00:02:36,699 --> 00:02:37,787 Easy, big fella! 37 00:02:41,411 --> 00:02:45,877 Listen, Stuckey. I like a joke just like anybody, but I don't like that one. 38 00:02:45,877 --> 00:02:49,339 - Come on, now. - Ah! I'm with you coach. 39 00:02:49,339 --> 00:02:51,675 Speaking for myself, I like women. 40 00:02:51,675 --> 00:02:53,924 Yeah, we won't be seeing many of them. 41 00:02:53,924 --> 00:02:57,971 - Life's full of surprises. - What does that mean? 42 00:02:57,971 --> 00:03:01,140 I've arranged for a little treat for the weekend, boys. 43 00:03:01,140 --> 00:03:03,559 Six whores de combat awaiting our assault. 44 00:03:03,559 --> 00:03:05,936 I'm sure they'll fuck us in a more interesting way 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,688 than the Louisiana National Guard. 46 00:03:07,688 --> 00:03:10,901 - You ain't kidding, right? - I never joke about women. 47 00:03:10,901 --> 00:03:12,488 Women? What women? 48 00:03:12,488 --> 00:03:15,074 Got some hookers at the end of the line, coach. 49 00:03:15,074 --> 00:03:18,040 - You mean prostitutes? - Exactly what I mean. 50 00:03:19,157 --> 00:03:22,411 This is new low, Spencer, even for you. 51 00:03:25,205 --> 00:03:28,420 I got 'em scheduled to meet us just outside of Catahoula. 52 00:03:28,420 --> 00:03:30,919 Gotta be there about the time we emerge from the... 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,546 great primordial swamp. 54 00:03:32,546 --> 00:03:34,467 - Got one for me? - Me? 55 00:03:34,467 --> 00:03:37,761 You mean us, don't you, brother? What's happening here? 56 00:03:37,761 --> 00:03:39,974 The purpose of the National Guard 57 00:03:39,974 --> 00:03:42,559 is to keep you darker brothers away from decent Southern women. 58 00:03:42,559 --> 00:03:44,433 - Man! - However... 59 00:03:44,433 --> 00:03:48,562 in the spirit of the New South, I have made full arrangements. 60 00:03:48,562 --> 00:03:50,402 What about you, Hardin? 61 00:03:50,402 --> 00:03:54,901 I got a wife. You can count me out of this one. 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,573 I suppose you're used to a more serious soldiering over in El Paso? 63 00:03:58,573 --> 00:04:00,824 We had things organized over there. 64 00:04:00,824 --> 00:04:04,828 Watch a ball game on TV, shoot dice and sleep. 65 00:04:04,828 --> 00:04:06,792 Louisiana Guard is a little different. 66 00:04:06,792 --> 00:04:09,253 They have us out doing really important things like... 67 00:04:09,253 --> 00:04:11,920 beating up on college kids and tear gassing niggers. 68 00:04:11,920 --> 00:04:15,590 Please, Mr. Guardsman, no more canisters. 69 00:04:15,590 --> 00:04:17,634 Don't set the shepherd dogs on me. 70 00:04:17,634 --> 00:04:19,678 See what I mean? 71 00:04:19,678 --> 00:04:22,554 We have a long, noble military tradition. 72 00:04:22,554 --> 00:04:25,148 - Hey, Casper! - Huh? 73 00:04:31,688 --> 00:04:37,195 Cut it out, Stuckey. Act like a soldier, you damn dumb son of a bitch. 74 00:04:42,240 --> 00:04:44,787 In the real world do you do something useful 75 00:04:44,787 --> 00:04:47,456 or are you like the rest of the men in the 2nd squad? 76 00:04:47,456 --> 00:04:50,500 I work for Petramco. Chemical engineer. 77 00:04:50,500 --> 00:04:52,001 College man. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,841 They're kind of rare in Texas, aren't they? 79 00:04:55,841 --> 00:04:59,134 Oh, we manage to come up with one every now and then. 80 00:04:59,134 --> 00:05:01,428 You know, one might get the impression 81 00:05:01,428 --> 00:05:04,805 you don't enjoy an occasional chat with your fellow guardsmen. 82 00:05:04,805 --> 00:05:06,394 Guess what? You're right. 83 00:05:06,394 --> 00:05:09,267 I can't say as I blame you here and there. 84 00:05:09,267 --> 00:05:12,896 Reece is under the impression most of the time that he's in a dime novel 85 00:05:12,896 --> 00:05:14,441 and Stuckey... 86 00:05:14,441 --> 00:05:17,067 He isn't smart enough to read a dime novel. 87 00:05:17,067 --> 00:05:21,282 - The coach, well... - Yeah, I think I know the type. 88 00:05:21,282 --> 00:05:24,032 Look, these guys are OK. 89 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 They just wanna have a little fun with you being the new boy an' all. 90 00:05:27,410 --> 00:05:30,832 They're not OK. They're just Louisiana versions 91 00:05:30,832 --> 00:05:33,835 of the same dumb rednecks I've been around my whole life. 92 00:05:35,502 --> 00:05:39,052 Hup! Hup, two, three, four! Come on boys! 93 00:05:40,715 --> 00:05:44,094 When I was training in Fort Polk once our instructor got bit... 94 00:05:44,094 --> 00:05:46,471 right here, by a coral snake. 95 00:05:46,471 --> 00:05:50,350 Just put his hand on a log and took his machete out and just... 96 00:05:50,350 --> 00:05:52,521 cut it right off, took it right off. 97 00:05:52,521 --> 00:05:56,110 - Horseshit! - Bullshit! 98 00:05:56,110 --> 00:06:00,110 I swear it's the truth. Just fuck you! I don't give a shit. Believe it or not. 99 00:06:00,110 --> 00:06:01,905 For those of you who are interested, 100 00:06:01,905 --> 00:06:04,074 we are going on an overnight recon and patrol. 101 00:06:04,074 --> 00:06:06,493 Hush up and listen up! 102 00:06:06,493 --> 00:06:12,333 We've been designated Bravo, that is Bravo Team, recon and security. 103 00:06:12,333 --> 00:06:16,878 Rendezvous point Charlie, that is Charlie, is just outside Catahoula. 104 00:06:16,878 --> 00:06:19,172 We're gonna travel in file formation 105 00:06:19,172 --> 00:06:22,299 with maximum use of cover and concealment. 106 00:06:22,299 --> 00:06:24,095 We are traveling to make time. 107 00:06:24,095 --> 00:06:27,971 No tents, no sleeping bags. Ponchos and liners only. 108 00:06:27,971 --> 00:06:30,892 We're gonna have all kinds of weather out there. 109 00:06:30,892 --> 00:06:33,018 Sun, rain, cold in the morning. 110 00:06:33,018 --> 00:06:35,983 Get used to this idea – you're going in the water 111 00:06:35,983 --> 00:06:38,525 and that water's going to be cold. Cribbs! 112 00:06:38,525 --> 00:06:40,363 You with us? 113 00:06:40,363 --> 00:06:43,698 Oh, sure I am, sarge. I'm really up for this. 114 00:06:43,698 --> 00:06:46,159 Well, that's good 'cuz you're going to be my pace man. 115 00:06:47,826 --> 00:06:50,163 Reece, you'll be point. 116 00:06:50,163 --> 00:06:51,705 Yo! 117 00:06:51,705 --> 00:06:54,124 We're talking about 38km. 118 00:06:54,124 --> 00:06:57,500 You make sure your canteens are filled at the water buffalo. 119 00:06:57,500 --> 00:06:59,878 Each and every member does their job. 120 00:06:59,878 --> 00:07:02,174 I don't want nobody dogging it out there. 121 00:07:02,174 --> 00:07:06,344 You're all buddies. You're counting and depending on each other. 122 00:07:06,344 --> 00:07:08,389 Everybody does their job. 123 00:07:08,389 --> 00:07:12,891 Now please, for once in your life, try to look like soldiers. 124 00:07:12,891 --> 00:07:15,518 Civilian in peace, soldier in war. 125 00:07:15,518 --> 00:07:18,021 I am the Guard. 126 00:07:18,021 --> 00:07:20,695 That's right. Try to remember that. 127 00:11:06,583 --> 00:11:09,335 Looks like somebody built a whole new ocean here. 128 00:11:09,335 --> 00:11:12,049 We are supposed to be at this coordinate. 129 00:11:12,049 --> 00:11:13,717 Either this map is wrong 130 00:11:13,717 --> 00:11:16,764 or all of a sudden I can't find my way around the block. 131 00:11:41,701 --> 00:11:44,540 The channel must have shifted with the winter rains. 132 00:11:44,540 --> 00:11:46,414 What's supposed to be land is underwater. 133 00:11:46,414 --> 00:11:49,292 - D'you want me to raise company? - No, there's no need for that. 134 00:11:49,292 --> 00:11:53,757 It's real simple. Either we can get across going down this point of land 135 00:11:53,757 --> 00:11:55,595 and it don't look good, 136 00:11:55,595 --> 00:11:58,890 we go all the way back and start over. 137 00:12:07,477 --> 00:12:10,105 Over here! 138 00:12:30,750 --> 00:12:32,252 Damn! 139 00:12:33,711 --> 00:12:35,304 Somebody shot Rudolph. 140 00:12:38,049 --> 00:12:40,970 Who do you think these canoes belong to? 141 00:12:40,970 --> 00:12:42,014 Us. 142 00:12:42,014 --> 00:12:43,807 They belong to indigenous personnel. 143 00:12:43,807 --> 00:12:45,600 Don't you be fucking around with them. 144 00:12:45,600 --> 00:12:47,394 Think they float? 145 00:12:47,394 --> 00:12:51,940 Hell yes. They're pirogues. Cajuns back there use them all the time. 146 00:12:51,940 --> 00:12:55,112 Well, they ain't using them now. 147 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 What say we take 'em down the bayou? 148 00:13:00,738 --> 00:13:04,035 Yeah, I can deal with that, the way my back feels. 149 00:13:04,035 --> 00:13:07,537 We might make Catahoula tonight. Put them women under martial law. 150 00:13:07,537 --> 00:13:09,038 What women you talking about? 151 00:13:09,038 --> 00:13:11,916 Spencer's running some ladies. 152 00:13:11,916 --> 00:13:14,510 He's got some skirts waiting for us. 153 00:13:15,545 --> 00:13:19,216 It's all set. Noleen and her bayou queens. 154 00:13:19,216 --> 00:13:21,303 Just a little something for morale. 155 00:13:21,303 --> 00:13:22,515 Really? 156 00:13:22,515 --> 00:13:26,099 Let me add, sergeant, that these women are expecting some... 157 00:13:26,099 --> 00:13:28,145 small unit military penetration. 158 00:13:31,227 --> 00:13:34,024 I don't think we should take the canoes. They're not ours. 159 00:13:34,024 --> 00:13:37,275 That's right, they're not ours. 160 00:13:37,275 --> 00:13:40,074 Let's get in 'em and take off. 161 00:13:41,154 --> 00:13:44,200 Hold on, fungo. Nobody gave you an order. 162 00:13:44,200 --> 00:13:46,371 How else are we gonna get there? 163 00:13:47,368 --> 00:13:49,914 Maybe you got a point there, Reece. 164 00:13:49,914 --> 00:13:51,960 Hell yes, let's move. 165 00:13:52,999 --> 00:13:54,625 Wait a minute, Reece. 166 00:13:54,625 --> 00:13:56,878 How are the rightful owners gonna get those boats back 167 00:13:56,878 --> 00:13:59,255 when there's no other access to the far shore? 168 00:13:59,255 --> 00:14:01,175 Hell, we only need three of them. 169 00:14:01,175 --> 00:14:03,051 They can use the other ones to get 'em back. 170 00:14:03,051 --> 00:14:06,347 A little R & R never hurts. Catahoula, here we come. 171 00:14:06,347 --> 00:14:07,689 What d'you say, sarge? 172 00:14:19,025 --> 00:14:22,615 OK. Bowden, write 'em a note. 173 00:14:22,615 --> 00:14:25,411 - Yes, sir. 174 00:14:35,041 --> 00:14:38,669 All right, get those steel pots off, hook 'em on your belts. 175 00:14:38,669 --> 00:14:39,761 Shape up now. 176 00:14:42,090 --> 00:14:43,929 Shape up, Stuckey. 177 00:14:43,929 --> 00:14:46,470 Get in the goddamn boat and look like soldiers. 178 00:14:46,470 --> 00:14:48,142 Come on, Bowden. 179 00:14:49,764 --> 00:14:50,890 Get that oar. 180 00:15:51,367 --> 00:15:53,369 Hey! Look over there. 181 00:16:05,006 --> 00:16:09,102 There they are. These must be their canoes. 182 00:16:11,637 --> 00:16:17,894 Hey there, you men! Read the note! We left you a note. 183 00:16:17,894 --> 00:16:20,690 Dumb coon asses. 184 00:16:20,690 --> 00:16:23,277 They don't understand. 185 00:16:23,277 --> 00:16:25,694 I hope they find my note. 186 00:16:25,694 --> 00:16:27,489 Maybe they only speak French. 187 00:16:27,489 --> 00:16:29,989 Well, does anybody speak French? 188 00:16:29,989 --> 00:16:34,706 Yeah. Voulez-vous fuck me? 189 00:16:34,706 --> 00:16:38,667 Reece, knock that shit off. We're bringing them back. 190 00:16:38,667 --> 00:16:40,835 We're bringing them back. 191 00:16:40,835 --> 00:16:44,007 Let 'em have it. Take no prisoners. 192 00:16:52,261 --> 00:16:54,976 Stuckey! Asshole! 193 00:16:54,976 --> 00:16:58,897 Casper, get your boat over to that point of land now. 194 00:17:19,455 --> 00:17:20,919 Sarge! 195 00:17:20,919 --> 00:17:23,043 Poole! Poole! 196 00:17:33,094 --> 00:17:34,812 Get outta here. 197 00:17:38,474 --> 00:17:40,522 Get outta here, Bowden. What the fuck? 198 00:18:07,086 --> 00:18:08,713 Hit it! Take cover. 199 00:18:08,713 --> 00:18:10,135 They shot him! They shot him! 200 00:18:11,507 --> 00:18:14,101 Spencer, over here. Over this way. 201 00:18:17,054 --> 00:18:18,474 Jesus Christ, what's happenin'? 202 00:18:18,474 --> 00:18:20,725 Are they still shooting? Where are they? 203 00:18:20,725 --> 00:18:22,523 I don't know. I can't see 'em. 204 00:18:24,270 --> 00:18:26,190 Hey, get down, man. 205 00:18:26,190 --> 00:18:27,859 Poole. We gotta get Poole. 206 00:18:27,859 --> 00:18:30,701 You take care of it. I'm gonna go over there and look out for 'em. 207 00:18:31,902 --> 00:18:33,119 Come on. 208 00:18:38,576 --> 00:18:40,374 Come on, let's go. 209 00:18:50,046 --> 00:18:51,468 He fell over there. 210 00:19:09,190 --> 00:19:11,158 Let's set him down. 211 00:19:13,778 --> 00:19:15,530 Goddamn you, Stuckey. 212 00:19:24,413 --> 00:19:26,458 Over here, come on. 213 00:19:26,458 --> 00:19:28,459 Come on, watch out. 214 00:19:49,939 --> 00:19:51,486 No sign of them. 215 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 Where the hell's that damn map? 216 00:19:54,985 --> 00:19:57,156 He was holding it. I remember. 217 00:19:57,156 --> 00:20:00,533 Damn! Compass is gone. 218 00:20:00,533 --> 00:20:01,784 How'd that happen? 219 00:20:01,784 --> 00:20:04,378 It was in the water. What the hell d'you think? 220 00:20:05,413 --> 00:20:07,709 And guess who put it there. 221 00:20:07,709 --> 00:20:11,210 That's right, Bowden. What the hell d'you tip us over for? 222 00:20:11,210 --> 00:20:14,088 Didn't tip the canoes over. You started it. It's your fault. 223 00:20:14,088 --> 00:20:17,341 The hell you talkin' about? You fucking panicked, you asshole! 224 00:20:17,341 --> 00:20:19,637 I'll show you panic, you little fucking redneck. 225 00:20:24,515 --> 00:20:26,313 I didn't panic. 226 00:20:27,351 --> 00:20:30,355 I didn't panic, you piss-ass! 227 00:20:35,735 --> 00:20:39,989 What the hell is this shit? Look, we're all soldiering together. 228 00:20:39,989 --> 00:20:42,577 Damn it. You two guys shake hands. 229 00:20:42,577 --> 00:20:43,747 All right. 230 00:20:46,704 --> 00:20:48,331 OK. 231 00:20:49,457 --> 00:20:51,208 OK, good. 232 00:20:51,208 --> 00:20:53,253 Simms, where's your radio? 233 00:20:53,253 --> 00:20:55,215 In the water. Where d'you think? 234 00:20:55,215 --> 00:20:57,008 You're supposed to be in charge of it. 235 00:20:57,008 --> 00:20:58,802 What the hell's the matter with you? 236 00:20:58,802 --> 00:21:03,804 Look, we have a dead man here. Now what are we gonna do? 237 00:21:03,804 --> 00:21:05,768 Let's go get them cocksuckers who shot Poole. 238 00:21:05,768 --> 00:21:08,060 I'll decide where we're going and when. 239 00:21:08,060 --> 00:21:09,810 Let's haul ass. 240 00:21:09,810 --> 00:21:11,437 What about Sergeant Poole? 241 00:21:11,437 --> 00:21:13,982 I say we leave him unless you wanna carry him. 242 00:21:13,982 --> 00:21:15,526 He's an American soldier. 243 00:21:15,526 --> 00:21:19,028 He's got a Bronze Star, a Purple Heart, a Vietnam Service Medal. 244 00:21:19,028 --> 00:21:20,323 We're not leaving him here. 245 00:21:20,323 --> 00:21:23,242 The quicker we get outta here, the quicker they can come back for him. 246 00:21:23,242 --> 00:21:26,205 We're gonna follow through with our mission. That's our responsibility. 247 00:21:26,205 --> 00:21:28,122 Come on, Casper. Let's get going. 248 00:21:28,122 --> 00:21:30,584 No, goddamnit! We're not leaving him here. 249 00:21:30,584 --> 00:21:32,458 - Who says? - I say, 250 00:21:32,458 --> 00:21:34,710 I've got the stripes, I'm in charge 251 00:21:34,710 --> 00:21:37,088 and I don't wanna hear any more shit about it. 252 00:21:38,088 --> 00:21:39,761 Now, let's just go. 253 00:22:02,154 --> 00:22:05,951 Stuckey, you were one dumb son of a bitch firing that machine gun. 254 00:22:05,951 --> 00:22:08,996 Yeah, Stuckey. Nobody gave you an order to fire. 255 00:22:08,996 --> 00:22:12,790 Look, it was only a goddamn joke. They were only blanks. 256 00:22:12,790 --> 00:22:14,041 Forget it. 257 00:22:14,041 --> 00:22:19,507 Forget it'? Shit! This moron gets somebody killed – you say forget it? 258 00:22:19,507 --> 00:22:21,468 I got something for you boys to remember. 259 00:22:21,468 --> 00:22:23,386 Stuckey wasn't the one that shot Poole. 260 00:22:23,386 --> 00:22:26,011 The big thing is that after we get Poole back to headquarters 261 00:22:26,011 --> 00:22:28,389 we come back and get these Cajuns. 262 00:22:28,389 --> 00:22:32,103 Oh hell yes! All we got to do is swim a couple a hundred yards 263 00:22:32,103 --> 00:22:33,941 and then find 'em back in that forest. 264 00:22:33,941 --> 00:22:37,486 After we done that we can capture 'em and shoot 'em with our blanks. 265 00:22:47,741 --> 00:22:51,120 Well, what d'you think? This bayou forks to the east. 266 00:22:51,120 --> 00:22:53,622 Easiest to get where we want moving that way. 267 00:22:53,622 --> 00:22:55,792 We want to be heading north. The interstate's north. 268 00:22:55,792 --> 00:22:57,086 We're going to the interstate. 269 00:22:57,086 --> 00:22:58,923 Not if you go east. The interstate's north. 270 00:22:58,923 --> 00:23:00,840 Fuck you, Spencer. What the fuck you know? 271 00:23:00,840 --> 00:23:03,676 I know there's a big fireball in the sky that usually rises in the east 272 00:23:03,676 --> 00:23:05,050 and we're walking right into it. 273 00:23:05,050 --> 00:23:07,140 - You gotta go east to go north. - Yeah, right. 274 00:23:07,140 --> 00:23:09,976 Who wants to run that by me one more time? We got to go where? 275 00:23:09,976 --> 00:23:13,100 Can somebody figure out where the hell we're goin' and do it quick? 276 00:23:13,100 --> 00:23:14,520 Hardin, shut up. 277 00:23:14,520 --> 00:23:17,188 It's my responsibility and we're goin' east to get north. 278 00:23:17,188 --> 00:23:18,652 Go ahead and do what you want, zip. 279 00:23:18,652 --> 00:23:21,275 Exactly what the hell I'm gonna do, Spencer. 280 00:23:21,275 --> 00:23:23,744 Now let's move your asses. Come on. 281 00:24:17,831 --> 00:24:19,083 Turkey. 282 00:24:19,083 --> 00:24:25,216 Turkey meat, turkey skin, cracker meal, turkey fat, salt. 283 00:24:34,181 --> 00:24:36,896 Smokes made it through the water, huh? 284 00:24:36,896 --> 00:24:40,692 Yeah, I saved a pack. Lucky, huh? 285 00:24:42,022 --> 00:24:45,401 Maybe it's about time we divide up the bullets. 286 00:24:45,401 --> 00:24:48,116 - What bullets? - Reece has got some ammo. 287 00:24:48,116 --> 00:24:51,953 He always brings some along just in case he runs into any big game. 288 00:24:51,953 --> 00:24:55,874 Back at bivouac he was showing off a box full of 556s. 289 00:24:57,287 --> 00:24:59,502 Hey, what the hell is this anyway, man? 290 00:24:59,502 --> 00:25:02,544 Some kind of military secret or something? 291 00:25:02,544 --> 00:25:03,883 No way. 292 00:25:03,883 --> 00:25:07,381 I brought along one box of shells for my own use. 293 00:25:07,381 --> 00:25:09,508 Right now I'm locked and loaded down 294 00:25:09,508 --> 00:25:12,053 in case I meet up with them sons of bitches that shot Poole. 295 00:25:12,053 --> 00:25:13,472 Let me see your weapon, Reece. 296 00:25:13,472 --> 00:25:16,267 You just stay on back. 297 00:25:16,267 --> 00:25:19,186 You give me the ammo. We're going to divide them up evenly. 298 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 - We'll share 'em. - Bullshit. 299 00:25:21,730 --> 00:25:23,819 It's mine and that's it. 300 00:25:23,819 --> 00:25:27,987 It's not right, Reece. Give him the bullets. It's a military situation. 301 00:25:27,987 --> 00:25:32,740 I'm giving you a direct order, Reece. You give them to me. 302 00:25:32,740 --> 00:25:36,955 You come one step closer, Casper, and I'll give you something else. 303 00:25:36,955 --> 00:25:39,671 It's a court martial offense, man. 304 00:25:41,165 --> 00:25:44,043 If you give me the ammo we'll drop it right here. 305 00:25:44,043 --> 00:25:46,420 Otherwise I'm going to turn your ass in. 306 00:25:46,420 --> 00:25:48,922 I don't give a shit what you s... 307 00:25:48,922 --> 00:25:51,892 Quit fucking around and give him your rifle. 308 00:25:52,968 --> 00:25:54,390 Now. 309 00:26:15,115 --> 00:26:17,709 I'll take Hardin's and give them to him. 310 00:26:28,545 --> 00:26:30,263 Here's your ammo. 311 00:26:35,052 --> 00:26:37,271 Blade to the throat, huh? 312 00:26:38,263 --> 00:26:41,229 That how they do these things in El Paso? 313 00:26:41,229 --> 00:26:45,690 Yeah. That's how they do things where I grew up. 314 00:26:45,690 --> 00:26:48,406 Thought you were some kind of chemical engineer. 315 00:26:49,399 --> 00:26:51,820 I am and I'm out of the habit of spending time 316 00:26:51,820 --> 00:26:54,163 with a bunch of gun-toting rednecks. 317 00:26:55,906 --> 00:26:57,533 Well, you know how it is. 318 00:26:57,533 --> 00:27:01,036 Down here in Louisiana when we don't carry guns we carry ropes. 319 00:27:01,036 --> 00:27:06,543 RC Colas, MoonPies. We're not too smart but we have a real good time. 320 00:27:21,431 --> 00:27:23,146 What're you doin', Cribbs? 321 00:27:23,146 --> 00:27:26,395 Say, man, I'm on sentry. You wanna get some of this stuff? 322 00:27:26,395 --> 00:27:28,065 How can you smoke that crap? 323 00:27:28,065 --> 00:27:29,778 I ain't on your team, coach. 324 00:27:29,778 --> 00:27:32,651 Goddamn right, you're not. You couldn't make the squad. 325 00:27:32,651 --> 00:27:34,364 That stuff kills your will to win. 326 00:27:34,364 --> 00:27:35,704 How your boys do this year? 327 00:27:37,156 --> 00:27:41,203 This was a rebuilding year. We had injuries to key personnel. 328 00:27:41,203 --> 00:27:44,955 We finished three and seven. What do you do for a living anyway? 329 00:27:44,955 --> 00:27:47,126 I pick up a little cash pimping here and there 330 00:27:47,126 --> 00:27:51,003 but most of what I turn over is from selling dope to high school kids. 331 00:27:51,003 --> 00:27:53,173 You're goddamn lucky I don't believe you. 332 00:27:53,173 --> 00:27:54,261 No, it's true. 333 00:27:54,261 --> 00:27:56,595 Some of my best customers are at Fremont High 334 00:27:56,595 --> 00:27:58,468 and they were ten and 0 this year. 335 00:27:58,468 --> 00:28:00,095 Coach. 336 00:28:00,095 --> 00:28:03,190 I don't have to listen to this bullshit. 337 00:28:05,225 --> 00:28:07,271 - Hey, Lonnie. - Huh. 338 00:28:07,271 --> 00:28:11,319 When are we going to kick his boy's ass all the way back to El Paso? 339 00:28:13,442 --> 00:28:15,944 Soon as we get up to the rendezvous 340 00:28:15,944 --> 00:28:20,245 then we're going to come back for these coon asses that got Poole. 341 00:28:23,285 --> 00:28:24,707 Lonnie... 342 00:28:25,704 --> 00:28:28,423 Do you think this whole thing was my fault? 343 00:28:29,875 --> 00:28:31,377 Don't worry about it. 344 00:28:32,419 --> 00:28:33,466 It's done. 345 00:28:36,131 --> 00:28:37,223 Hey! 346 00:28:38,217 --> 00:28:40,056 How can you guys play cards 347 00:28:40,056 --> 00:28:42,267 with Sergeant Poole lying dead over there? 348 00:28:42,267 --> 00:28:45,352 You got another idea about what we should be doing? 349 00:28:45,352 --> 00:28:47,394 Just don't seem right. 350 00:28:47,394 --> 00:28:49,438 Poole doesn't care – he's dead. 351 00:28:49,438 --> 00:28:52,189 I don't know what the hell any of us can do about it 352 00:28:52,189 --> 00:28:53,611 so why not play cards? 353 00:28:55,776 --> 00:28:57,528 Just don't seem right. 354 00:29:06,411 --> 00:29:08,163 - It's up this way. - Where? 355 00:29:08,163 --> 00:29:10,632 - Over there. - OK, come on, keep moving. 356 00:29:22,135 --> 00:29:25,056 Hey, Spencer, what about Company Command? 357 00:29:25,056 --> 00:29:27,307 They should be wondering about us, don't you think? 358 00:29:27,307 --> 00:29:28,396 No, not yet. 359 00:29:28,396 --> 00:29:30,269 We've been out of contact for 12 hours. 360 00:29:30,269 --> 00:29:32,483 He's right. They should be looking for us by now. 361 00:29:32,483 --> 00:29:34,818 No way. It's National Guard, remember? 362 00:29:34,818 --> 00:29:37,067 We were supposed to meet the trucks 20 minutes ago. 363 00:29:37,067 --> 00:29:39,738 Another hour and a half the trucks will actually show up. 364 00:29:39,738 --> 00:29:42,407 Two o'clock they'll start asking around if anyone's seen us. 365 00:29:42,407 --> 00:29:44,576 At three they'll start checking the bars. 366 00:29:44,576 --> 00:29:46,245 By four they'll really get steamed. 367 00:29:46,245 --> 00:29:48,914 By five it'll occur to someone that maybe we got lost. 368 00:29:48,914 --> 00:29:51,083 At six the captain will consider calling Battalion. 369 00:29:51,083 --> 00:29:53,709 At seven-thirty he will. Battalion will tell him it's too late – 370 00:29:53,709 --> 00:29:55,757 there's nothing anyone can do till morning. 371 00:29:58,130 --> 00:30:00,724 There's the cabin. 372 00:30:14,396 --> 00:30:16,273 It's him, that son of a bitch. 373 00:30:16,273 --> 00:30:18,318 Where's the others? There's more of them. 374 00:30:18,318 --> 00:30:19,943 As far as I can tell he's alone. 375 00:30:19,943 --> 00:30:22,864 - We'll capture him. - What for? I can get him from here. 376 00:30:22,864 --> 00:30:23,908 Look, Reece, 377 00:30:23,908 --> 00:30:26,951 this is Louisiana National Guard, not the goddamn vigilantes. 378 00:30:26,951 --> 00:30:28,998 Let's move our asses. Come on, let's go. 379 00:30:45,052 --> 00:30:47,679 All right, look. Here's the program. 380 00:30:47,679 --> 00:30:49,894 We found one of the Cajuns that shot Poole. 381 00:30:49,894 --> 00:30:53,186 We're gonna capture him. He's up about 250 meters up ahead. 382 00:30:53,186 --> 00:30:55,025 You sure he's one of them? 383 00:30:55,025 --> 00:30:58,273 Of course we're sure. What the hell do you think? 384 00:30:58,273 --> 00:30:59,818 Why don't you try talking to him 385 00:30:59,818 --> 00:31:01,780 before you start blowing his head off? 386 00:31:01,780 --> 00:31:04,279 Simms, Reece, Stuckey and I are the advance unit. 387 00:31:04,279 --> 00:31:06,281 The initial action's gotta be decisive. 388 00:31:06,281 --> 00:31:08,746 - Surprise is the key. - Hey, Casper. 389 00:31:08,746 --> 00:31:11,581 - Did you hear what I said? - I heard you. 390 00:31:11,581 --> 00:31:13,455 We'll talk to him after we've captured him. 391 00:31:13,455 --> 00:31:15,000 The rest of you guys are rear element, 392 00:31:15,000 --> 00:31:17,463 you stay 100 meters back and keep down. 393 00:31:17,463 --> 00:31:20,506 We'll marry up after the objective's sealed off. Let's go. 394 00:31:20,506 --> 00:31:23,801 Wait. I'll volunteer for the advance party. 395 00:31:23,801 --> 00:31:26,268 Forget it. Just do what the hell you're told. Let's go. 396 00:31:59,543 --> 00:32:01,588 Jesus! This is bullshit. 397 00:32:01,588 --> 00:32:03,714 That's just what I was thinking. 398 00:32:05,966 --> 00:32:07,805 Do you always get out of everything? 399 00:32:07,805 --> 00:32:10,429 I don't see you raising your hand to volunteer. 400 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 That's right. 401 00:32:11,555 --> 00:32:14,183 I'm not gonna ride shotgun with these dumbbells. 402 00:32:16,560 --> 00:32:20,106 Four of them with automatic rifles against some swamp rat. 403 00:32:20,106 --> 00:32:21,948 I make it even money. 404 00:32:50,844 --> 00:32:52,932 What are you doing, coach? 405 00:32:52,932 --> 00:32:54,602 Shut up. 406 00:33:04,065 --> 00:33:05,155 Whoa! 407 00:33:05,155 --> 00:33:09,075 What in the hell...? Let's go. Son of a bitch! 408 00:33:13,408 --> 00:33:14,955 You're under arrest. 409 00:33:18,038 --> 00:33:20,790 Bowden, get the hell away from that prisoner. 410 00:33:20,790 --> 00:33:22,130 I told you to stay in our back. 411 00:33:22,130 --> 00:33:24,840 - Mission accomplished, sergeant. - Ah, bullshit! 412 00:33:24,840 --> 00:33:28,557 You used your real bullets. Just pissed them away. 413 00:33:32,886 --> 00:33:35,933 - I didn't panic. - Oh hell! 414 00:33:35,933 --> 00:33:40,060 All right. Easy now. We've got to interrogate him. 415 00:33:40,060 --> 00:33:43,607 - Hey! (Speaks French) - Surrender. 416 00:33:43,607 --> 00:33:46,319 - Drop the knife. - (Speaks French) 417 00:33:46,319 --> 00:33:48,785 You son of a bitch. I said drop the goddamn knife. 418 00:33:51,780 --> 00:33:54,078 (Speaks French) 419 00:33:55,700 --> 00:33:57,122 (Speaks French) 420 00:34:00,330 --> 00:34:03,501 Son of a bitch! You could have busted his jaw. 421 00:34:03,501 --> 00:34:05,796 - That's right. - We want him to talk. 422 00:34:05,796 --> 00:34:09,047 You almost knocked his mouth down to his ass. 423 00:34:09,047 --> 00:34:11,637 Jesus Christ, Simms. We gotta interrogate the man. 424 00:34:11,637 --> 00:34:14,304 How the hell's he going to talk to us if you break his fucking jaw? 425 00:34:14,304 --> 00:34:16,891 - That's his fucking problem. - What the hell did you do that for? 426 00:34:16,891 --> 00:34:18,765 That son of a bitch shot Sergeant Poole. 427 00:34:18,765 --> 00:34:22,941 Oh fuck him. Come on, Lonnie. Let's go see what's inside. 428 00:34:34,114 --> 00:34:35,784 Can you talk? 429 00:34:35,784 --> 00:34:37,122 Ma bouche. 430 00:34:37,122 --> 00:34:40,413 Where's your buddies? How many of them are there? 431 00:34:40,413 --> 00:34:42,210 Mange-merde. 432 00:34:44,165 --> 00:34:45,586 What the shit is that? 433 00:34:45,586 --> 00:34:49,179 This Cajun got himself a couple of mink this morning. 434 00:34:52,007 --> 00:34:53,600 Goddamn! 435 00:34:55,218 --> 00:34:57,139 This boy's a poacher. 436 00:34:57,139 --> 00:35:00,765 We poached the poachers! Hey, Lonnie! 437 00:35:00,765 --> 00:35:02,688 Yeah, he shined his last gator. 438 00:35:04,561 --> 00:35:06,856 What the hell's going on here, Casper? 439 00:35:06,856 --> 00:35:08,448 We got ourselves a prisoner. 440 00:35:13,028 --> 00:35:14,198 Congratulations. 441 00:35:14,198 --> 00:35:16,659 Think you guys have done a wonderful job. 442 00:35:16,659 --> 00:35:18,954 Hey, did you have to cut his arm off too? 443 00:35:23,288 --> 00:35:27,088 I'd say he uses dynamite to kill fish. 444 00:35:28,627 --> 00:35:30,503 We got us a genuine outlaw. 445 00:35:30,503 --> 00:35:33,757 Casper! All kinds of good shit in here. 446 00:35:33,757 --> 00:35:38,183 Simms, I don't want you hitting him again. 447 00:35:45,018 --> 00:35:47,188 You're the one that belted him? 448 00:35:47,188 --> 00:35:48,689 Goddamn right. 449 00:35:50,315 --> 00:35:52,567 What d'you want to go and do that for? 450 00:35:52,567 --> 00:35:55,363 I don't know. Just got pissed. 451 00:35:55,363 --> 00:35:58,114 What the hell, man? This army bullshit is getting to you. 452 00:35:58,114 --> 00:36:03,456 Beans, hominy, spinach. Hell, this is better than C-rations. 453 00:36:03,456 --> 00:36:06,624 Guns, knives, ammo, supplies. 454 00:36:06,624 --> 00:36:08,750 We got it all right here. 455 00:36:08,750 --> 00:36:12,839 I'd say we conducted ourselves a pretty successful little raid. 456 00:36:12,839 --> 00:36:14,508 We can pack this shit up later. 457 00:36:14,508 --> 00:36:16,884 Let's get outside and interrogate the prisoner. 458 00:36:22,722 --> 00:36:23,936 Cribbs. 459 00:36:23,936 --> 00:36:25,852 - Yeah. - Tie up the prisoner. 460 00:36:25,852 --> 00:36:27,189 How am I supposed to tie up a man 461 00:36:27,189 --> 00:36:28,899 when he only has one arm to do the tying? 462 00:36:28,899 --> 00:36:30,815 Maybe we ought to try talking to him first. 463 00:36:30,815 --> 00:36:32,111 You speak English? 464 00:36:33,608 --> 00:36:35,360 Does anybody here speak French? 465 00:36:36,611 --> 00:36:37,906 Bowden? 466 00:36:37,906 --> 00:36:39,326 Yeah. 467 00:36:42,867 --> 00:36:44,706 Hey, what's wrong with you, coach? 468 00:36:44,706 --> 00:36:46,373 Don't bother me. 469 00:36:46,373 --> 00:36:48,465 Not now, not ever. 470 00:37:00,260 --> 00:37:04,850 I'll give it a try. A couple of years of parlez-vous in high school. 471 00:37:04,850 --> 00:37:06,268 Ah... 472 00:37:06,268 --> 00:37:09,481 Hier quelqu'un... 473 00:37:09,481 --> 00:37:12,523 Shit! I can't remember how to say "shoot". 474 00:37:12,523 --> 00:37:14,195 How about "bang bang"? 475 00:37:16,484 --> 00:37:19,487 Hier, quelqu'un... 476 00:37:19,487 --> 00:37:22,115 Bang une ami. 477 00:37:22,115 --> 00:37:26,455 Mon pas fait rien. Mon dis toil 478 00:37:26,455 --> 00:37:28,874 I think he's saying he didn't do anything. 479 00:37:28,874 --> 00:37:31,711 Hell, I don't know. It doesn't sound like any French I ever studied. 480 00:37:31,711 --> 00:37:34,003 What the hell is this? I saw him. 481 00:37:34,003 --> 00:37:36,254 I was there too and I couldn't swear to nothing. 482 00:37:36,254 --> 00:37:38,675 Can't even remember if the man had one arm. 483 00:37:38,675 --> 00:37:41,768 He was more than 100 yards away, remember. 484 00:37:58,526 --> 00:38:00,528 We're gonna take this prisoner back with us 485 00:38:00,528 --> 00:38:02,280 to Staff Command for interrogation. 486 00:38:02,280 --> 00:38:04,076 Then he can stand trial. 487 00:38:04,076 --> 00:38:07,369 Right now I want everybody over to the rain barrel, fill your canteens. 488 00:38:07,369 --> 00:38:09,291 I want to put some miles between us and here. 489 00:38:30,809 --> 00:38:32,561 Lonnie! 490 00:38:42,821 --> 00:38:44,949 Bowden, you dummy. There's dynamite in there. 491 00:38:47,576 --> 00:38:48,914 - Christ! - Hit it! 492 00:38:48,914 --> 00:38:50,753 - Get down! - Take cover! 493 00:39:50,263 --> 00:39:52,640 That'll teach them to fuck with us. 494 00:39:52,640 --> 00:39:55,063 Yeah, right. Can't argue with that. 495 00:39:56,185 --> 00:39:57,774 What are you doing, Bowden? 496 00:39:57,774 --> 00:40:00,190 Went and blew the shit out of everything. 497 00:40:00,190 --> 00:40:01,816 Well, I do what I do. 498 00:40:01,816 --> 00:40:03,864 What d'you paint the cross on your chest for? 499 00:40:06,279 --> 00:40:08,324 It's part of the joke. 500 00:40:08,324 --> 00:40:09,699 What joke? 501 00:40:09,699 --> 00:40:12,369 It's a corporal joke, private. 502 00:40:12,369 --> 00:40:14,083 Oh, what the hell, Bowden. 503 00:40:14,083 --> 00:40:17,206 You dumb son of a bitch. You blown up all the supplies we've captured. 504 00:40:17,206 --> 00:40:18,833 All the guns, the ammo and the food. 505 00:40:18,833 --> 00:40:21,836 Casper, there comes a time you have to abandon principles 506 00:40:21,836 --> 00:40:22,928 and do what's right. 507 00:40:27,717 --> 00:40:30,015 Maybe we'd better find the interstate. 508 00:40:37,727 --> 00:40:40,273 Let's get going, Casper. 509 00:40:40,273 --> 00:40:42,899 I think your little raid's about finished. 510 00:40:42,899 --> 00:40:46,949 Yeah, right. All right, men. Let's move out. 511 00:40:57,163 --> 00:40:58,380 Get on! 512 00:41:40,873 --> 00:41:42,669 That dumb shit Bowden. 513 00:41:42,669 --> 00:41:46,546 Demolitioned that damn shack, we lost everything we captured. 514 00:41:46,546 --> 00:41:48,385 Yeah, could have worked as a signal 515 00:41:48,385 --> 00:41:50,846 for this bastard's relatives to gather round. 516 00:41:50,846 --> 00:41:54,138 You don't think we've got to worry about these coon asses, do you? 517 00:41:54,138 --> 00:41:55,638 Hell yeah. 518 00:41:55,638 --> 00:41:59,142 But I know who's got to worry about a lot more than me and you. 519 00:41:59,142 --> 00:42:02,237 You don't have to tell me. 520 00:42:03,730 --> 00:42:06,569 They think you boys are bad luck. 521 00:42:06,569 --> 00:42:08,406 They might be right. 522 00:42:08,406 --> 00:42:13,248 I been hanging round niggers my whole life, I haven't got a break yet. 523 00:42:14,323 --> 00:42:15,791 Listen, fellas. 524 00:42:18,870 --> 00:42:21,166 I'm sorry about that incident back there. 525 00:42:21,166 --> 00:42:24,043 Guess I was a little... over emotional. 526 00:42:25,585 --> 00:42:26,961 Yeah, you could say that. 527 00:42:26,961 --> 00:42:29,551 You could also say you were totally out of control. 528 00:42:29,551 --> 00:42:33,011 I'm sorry, but I admired Sergeant Poole a great deal. 529 00:42:33,011 --> 00:42:34,761 I liked him a lot. 530 00:42:34,761 --> 00:42:38,857 I hope that that'll excuse my... excessive behavior. 531 00:42:40,099 --> 00:42:41,100 Sure. 532 00:42:42,810 --> 00:42:44,274 Say, coach? 533 00:42:44,274 --> 00:42:46,441 At the risk of a punch in the mouth... 534 00:42:46,441 --> 00:42:48,783 Don't worry about that, Hardin. 535 00:42:52,195 --> 00:42:54,572 Why d'you paint the cross on your chest? 536 00:42:54,572 --> 00:42:58,202 You know the avenging angel and all that? 537 00:43:03,039 --> 00:43:05,462 I thought at least you might get it, Spencer. 538 00:43:06,584 --> 00:43:08,632 Sorry to disappoint you, coach. 539 00:43:10,713 --> 00:43:15,264 If you'll excuse me, I think I should apologize to the rest of the men. 540 00:43:22,600 --> 00:43:24,773 I got news for you. 541 00:43:27,021 --> 00:43:28,193 He's nuts. 542 00:43:29,357 --> 00:43:31,234 I mean really fuckin' nuts. 543 00:43:31,234 --> 00:43:34,158 This is not exactly news to the rest of us. 544 00:43:35,363 --> 00:43:37,240 Is that all you've got to say? 545 00:43:37,240 --> 00:43:39,660 After that whole number he pulled back there? 546 00:43:39,660 --> 00:43:41,373 What am I supposed to say? 547 00:43:41,373 --> 00:43:43,414 He's a dumb son of a bitch. 548 00:43:43,414 --> 00:43:46,252 He's real emotional, he got pissed off. 549 00:43:46,252 --> 00:43:48,589 He got pissed off. 550 00:43:48,589 --> 00:43:52,049 So he paints himself red, laughs like a fucking maniac 551 00:43:52,049 --> 00:43:54,549 and blows off like a volcano. 552 00:43:54,549 --> 00:43:55,844 What if he is crazy? 553 00:43:55,844 --> 00:43:57,638 What do you want me to do about it? 554 00:43:57,638 --> 00:44:00,479 Put him in a cage? Shoot him? 555 00:44:02,056 --> 00:44:04,184 Either one sounds OK to me. 556 00:44:08,146 --> 00:44:10,648 Any chance we're ever going to get outta here? 557 00:44:10,648 --> 00:44:12,150 You damn right we are. 558 00:44:12,150 --> 00:44:14,824 Figure two hours tops we hit the I-10. 559 00:44:29,333 --> 00:44:31,253 Jesus! 560 00:44:31,253 --> 00:44:33,048 What the hell's this supposed to mean? 561 00:44:33,048 --> 00:44:36,048 Don't mean nothin'. Just some dude drying the skins. 562 00:44:36,048 --> 00:44:38,050 It's a funny way of stretching the skin. 563 00:44:38,050 --> 00:44:40,018 You sure they weren't left for us? 564 00:44:47,643 --> 00:44:49,645 There's eight of them. 565 00:44:49,645 --> 00:44:50,940 So what? 566 00:44:50,940 --> 00:44:52,815 There's eight of us. 567 00:44:53,816 --> 00:44:55,612 What about this shit? Hmm? 568 00:44:55,612 --> 00:44:57,737 You know what it means? 569 00:44:57,737 --> 00:44:59,238 Lapin. 570 00:44:59,238 --> 00:45:01,203 Come on, let's keep going. 571 00:45:01,203 --> 00:45:04,419 Wouldn't do any good here no matter why they were left. 572 00:45:26,599 --> 00:45:29,645 Goddamn it, Casper, where's the highway? 573 00:45:29,645 --> 00:45:31,020 It's been hours. 574 00:45:31,020 --> 00:45:33,941 It'll be right up ahead here. It can't be too far. 575 00:45:33,941 --> 00:45:36,279 Yeah, right. Used to run right through here. 576 00:45:36,279 --> 00:45:38,277 Those ecology boys must have moved it. 577 00:45:38,277 --> 00:45:40,575 Oh, fuck you, Spencer. 578 00:46:02,510 --> 00:46:05,263 All right, hold up. Everybody take five. 579 00:46:05,263 --> 00:46:07,139 We'll go get a bearing. 580 00:46:07,139 --> 00:46:09,310 With what? We don't have a compass, remember? 581 00:46:09,310 --> 00:46:12,147 You hear of taking a reading off the sun, Spencer? 582 00:46:12,147 --> 00:46:14,522 Sure. Rises in the east, sets in the west. 583 00:46:14,522 --> 00:46:17,236 Interstate's north. If you ask me, that's not where we're headed 584 00:46:17,236 --> 00:46:18,906 so why don't you go read the sun, Casper? 585 00:46:20,152 --> 00:46:23,156 That's exactly what I'm gonna do, thanks. 586 00:46:27,493 --> 00:46:30,414 Say, man, this cat know what he doin'? 587 00:46:30,414 --> 00:46:31,664 What do you think? 588 00:46:31,664 --> 00:46:34,166 Then why the hell are we following him? 589 00:46:34,166 --> 00:46:36,838 He's got stripes. That's why. 590 00:46:36,838 --> 00:46:40,464 Some of you boys outta remember that this is a military operation. 591 00:46:40,464 --> 00:46:43,559 Coming from you, Reece, that's real classic. 592 00:46:53,769 --> 00:46:55,233 Hey... 593 00:46:55,233 --> 00:46:56,731 What the hell was that? 594 00:46:56,731 --> 00:46:58,324 Dogs, man. What d'you think? 595 00:46:59,442 --> 00:47:00,987 It's hunting dogs. 596 00:47:00,987 --> 00:47:03,237 Hunting dogs mean hunters. 597 00:47:03,237 --> 00:47:05,327 They can show us the way outta here. 598 00:47:05,327 --> 00:47:07,869 Getting close. 599 00:47:07,869 --> 00:47:11,164 Yeah. Great! 600 00:47:11,164 --> 00:47:14,462 Hey, Casper! We got some huntin' boys nearby. 601 00:47:16,500 --> 00:47:19,296 They can show us the way outta here, Casper. 602 00:47:19,296 --> 00:47:21,263 They can show us the way out. 603 00:47:39,273 --> 00:47:40,361 Lonnie! 604 00:47:40,361 --> 00:47:41,698 Agh! 605 00:47:41,698 --> 00:47:44,662 Lonnie. 606 00:47:46,405 --> 00:47:48,123 Goddamn! 607 00:47:49,408 --> 00:47:51,079 Agh! 608 00:47:51,079 --> 00:47:52,916 Son of a bitch! 609 00:48:44,672 --> 00:48:46,592 Goddamn. 610 00:48:46,592 --> 00:48:49,093 Goddamn, he got me. 611 00:48:49,093 --> 00:48:51,562 - Agh! My arm! - Goddamn bastards! 612 00:48:53,931 --> 00:48:56,853 - Cribbs, you all right? - He got my arm. 613 00:48:56,853 --> 00:48:59,896 - Hardin! How bad is he? OK? - I think so. Shit! 614 00:48:59,896 --> 00:49:01,609 - Spencer? - Yeah. 615 00:49:01,609 --> 00:49:03,320 - Reece? - Sons of bitches! 616 00:49:03,320 --> 00:49:06,318 Goddamn sick setting their goddamn dogs on us. 617 00:49:06,318 --> 00:49:09,490 How can they do that? They set their goddamn dogs on us. 618 00:49:09,490 --> 00:49:13,410 - Reece, Lonnie, knock it off. - Hey, they weren't his dogs. 619 00:49:13,410 --> 00:49:15,998 Whose side are you on anyway? 620 00:49:15,998 --> 00:49:17,585 I ain't on yours, Reece, that's for... 621 00:49:17,585 --> 00:49:21,959 Knock it off! All of you, knock it off. 622 00:49:21,959 --> 00:49:24,883 It's just what the enemy wants – a fight among ourselves. 623 00:49:27,882 --> 00:49:32,554 Now damn it, everybody just take five and pull yourselves together. 624 00:49:32,554 --> 00:49:34,806 And you go cool off. 625 00:49:36,557 --> 00:49:39,026 - Come on, man. - Come on. 626 00:49:46,192 --> 00:49:47,660 Spencer? 627 00:49:50,446 --> 00:49:51,786 Yeah. 628 00:49:51,786 --> 00:49:55,452 I wanna know what the fuck's going on here. 629 00:49:55,452 --> 00:49:57,041 I don't get you. 630 00:49:57,041 --> 00:50:00,333 Well, I'll make it real simple. 631 00:50:00,333 --> 00:50:03,002 My company transfers me to Baton Rouge, 632 00:50:03,002 --> 00:50:05,377 been down here about six months. 633 00:50:05,377 --> 00:50:08,756 I don't know a goddamn thing about the swamps of Louisiana. 634 00:50:08,756 --> 00:50:12,053 I get sent on some bullshit military exercise, and all of a sudden, 635 00:50:12,053 --> 00:50:15,097 guys start coming at us from out of the fuckin' trees. Now... 636 00:50:15,097 --> 00:50:18,391 I'll ask you again. What the hell is going on here? 637 00:50:18,391 --> 00:50:20,563 I'll tell you something. 638 00:50:21,727 --> 00:50:24,104 I'm just a city boy. 639 00:50:24,104 --> 00:50:27,526 What's going on here? I haven't the slightest fucking idea. 640 00:50:27,526 --> 00:50:30,071 Except we ran into some people that are real weird 641 00:50:30,071 --> 00:50:31,865 and I think maybe they're trying to kill us. 642 00:50:31,865 --> 00:50:35,616 Because some asshole fired blanks out of his damn machine gun. 643 00:50:35,616 --> 00:50:36,956 Yeah. 644 00:50:36,956 --> 00:50:40,797 Because a bunch of assholes stole some boats. 645 00:50:41,872 --> 00:50:43,465 Yeah. 646 00:51:43,392 --> 00:51:44,811 Hey, Casper! 647 00:51:44,811 --> 00:51:46,186 He's getting heavy. 648 00:51:46,186 --> 00:51:47,731 It can't be too much further. 649 00:51:47,731 --> 00:51:49,569 Why don't we leave him and come back? 650 00:51:49,569 --> 00:51:51,817 No. I told you before. 651 00:51:51,817 --> 00:51:54,945 It's cold as a witch's tit and this son of a bitch weighs a ton. 652 00:51:54,945 --> 00:51:56,697 I don't wanna hear you calling Poole that. 653 00:51:56,697 --> 00:51:58,662 - He can't hear me. - Well, I can. 654 00:51:58,662 --> 00:52:02,373 Shit, Casper, the cock-sucker's dead. I'm just talking about the body. 655 00:52:02,373 --> 00:52:05,915 Goddamnit, Reece. I told you I didn't want to hear you calling him that. 656 00:52:05,915 --> 00:52:07,377 Watch out. 657 00:52:07,377 --> 00:52:08,751 What? 658 00:52:08,751 --> 00:52:11,004 What you almost stepped in. 659 00:52:12,171 --> 00:52:14,845 Jesus Christ! 660 00:52:16,300 --> 00:52:18,268 Look at them bastards. 661 00:52:19,720 --> 00:52:21,563 It's like a steel pussy. 662 00:52:24,433 --> 00:52:27,562 Hell, man. What kind of women you been hangin' out with? 663 00:52:29,229 --> 00:52:32,232 All laid out. Seven of them. 664 00:52:32,232 --> 00:52:33,820 Like the rabbits. 665 00:52:33,820 --> 00:52:35,157 There were eight rabbits. 666 00:52:35,157 --> 00:52:37,905 Then how come there's only seven of these? 667 00:52:37,905 --> 00:52:39,618 Did we lose anybody? 668 00:52:39,618 --> 00:52:41,241 They were set for us? 669 00:52:41,241 --> 00:52:44,830 Either us or the last seven bears in the state of Louisiana. 670 00:52:44,830 --> 00:52:46,667 Hey. 671 00:52:46,667 --> 00:52:48,666 Quest-ce que c'est que ça? 672 00:52:52,878 --> 00:52:54,423 What did you ask him? 673 00:52:54,423 --> 00:52:56,342 I asked him what they were doing there. 674 00:52:56,342 --> 00:52:59,968 You son of a bitch. Are there any more? Huh? 675 00:52:59,968 --> 00:53:02,138 - I'm talking to you. - All right. 676 00:53:02,138 --> 00:53:04,227 Reece, cut it out. Come on, knock it off. 677 00:53:04,227 --> 00:53:06,937 Now, look. They didn't get us and they're not gonna. 678 00:53:06,937 --> 00:53:09,186 Let's settle that we've wasted enough time. 679 00:53:09,186 --> 00:53:10,813 The interstate ain't that far away. 680 00:53:10,813 --> 00:53:14,110 Now, let's move out. Cribbs, you take point. 681 00:53:14,110 --> 00:53:16,327 Come on, Tyrone. 682 00:53:20,823 --> 00:53:23,200 Damn, Casper. I don't see why I'm point. 683 00:53:23,200 --> 00:53:25,164 I don't know where the highway is 684 00:53:25,164 --> 00:53:27,456 and I know it. You're always talking about, you know. 685 00:53:27,456 --> 00:53:29,750 Why don't you come up here and be point? 686 00:53:29,750 --> 00:53:32,342 No unnecessary noise and no talking in formation. 687 00:53:41,260 --> 00:53:43,763 Agh! 688 00:53:49,643 --> 00:53:51,111 Cribbs! 689 00:53:53,772 --> 00:53:56,696 Jesus Christ, Cribbs! 690 00:53:58,777 --> 00:54:01,448 Our Father, who art in Heaven, 691 00:54:01,448 --> 00:54:03,620 Hallowed be Thy name. 692 00:54:04,783 --> 00:54:06,579 Thy kingdom come, 693 00:54:06,579 --> 00:54:08,541 Thy will be done 694 00:54:08,541 --> 00:54:11,002 On earth as it is in heaven. 695 00:54:11,002 --> 00:54:14,093 Give us this day our daily bread. 696 00:54:15,127 --> 00:54:17,425 Forgive us our trespasses... 697 00:54:18,839 --> 00:54:21,968 ...as we forgive those who trespass against us. 698 00:54:23,260 --> 00:54:25,888 Lead us not into temptation 699 00:54:25,888 --> 00:54:27,514 But deliver us from evil. 700 00:54:27,514 --> 00:54:30,103 For Thine is the kingdom, 701 00:54:30,103 --> 00:54:31,943 the p... 702 00:54:33,145 --> 00:54:35,239 For Thine is the kingdom... 703 00:54:36,315 --> 00:54:38,568 For Thine is the kingdom... 704 00:54:40,944 --> 00:54:45,165 And the power and the glory. Forever, Amen. 705 00:54:50,204 --> 00:54:56,045 We give this prayer as dead men asking for our salvation. 706 00:54:56,045 --> 00:54:58,670 I don't wanna hear any more of that kind of talk. 707 00:54:58,670 --> 00:55:01,799 Now, we're at war and that's all there is to it. 708 00:55:01,799 --> 00:55:05,845 I want you men to start looking like soldiers and not like mailmen. 709 00:55:05,845 --> 00:55:07,934 Weapons carried at the ready. 710 00:55:07,934 --> 00:55:10,895 We've only got about a half-hour of daylight left 711 00:55:10,895 --> 00:55:13,519 so this is it – we'll bivouac here. 712 00:55:13,519 --> 00:55:15,483 A clearing this big will make it tough 713 00:55:15,483 --> 00:55:17,652 for those bastards to come sneak up on us. 714 00:55:20,067 --> 00:55:22,319 Right. Hey, Casper. 715 00:55:22,319 --> 00:55:23,821 Wait a second. 716 00:55:24,905 --> 00:55:26,828 Talk a few things over, huh? 717 00:55:27,866 --> 00:55:30,832 Tomorrow morning the helicopters'll be out looking for us. 718 00:55:30,832 --> 00:55:34,125 Damn good chance they'll find us if we stay on clear ground like this. 719 00:55:34,125 --> 00:55:37,419 So all we have to worry about until then is the Cajuns, right? 720 00:55:37,419 --> 00:55:41,007 We don't know the enemies' strength or his disposition. 721 00:55:41,007 --> 00:55:43,757 And while he may have the advantage of familiar terrain, 722 00:55:43,757 --> 00:55:46,510 we have the advantage of military training. 723 00:55:46,510 --> 00:55:47,974 That's a terrific speech, Casper. 724 00:55:47,974 --> 00:55:49,972 But I want to improve our odds a little bit. 725 00:55:49,972 --> 00:55:51,893 What are you going after, Spencer? 726 00:55:51,893 --> 00:55:56,144 Maybe they want this trapper back. Maybe he's all they want. 727 00:55:56,144 --> 00:55:58,359 Let's take the chance and let him go. 728 00:55:58,359 --> 00:56:00,775 That man killed Poole. 729 00:56:00,775 --> 00:56:02,988 The only place he's going is with us. 730 00:56:02,988 --> 00:56:04,486 We don't know that he killed Poole. 731 00:56:04,486 --> 00:56:07,032 He's just the first Cajun we ran into after it happened. 732 00:56:07,032 --> 00:56:08,782 Hey, Spencer. 733 00:56:08,782 --> 00:56:10,620 You know they're fixing to kill us all. 734 00:56:10,620 --> 00:56:11,912 You got it. 735 00:56:11,912 --> 00:56:14,081 Look, I'm tired of hearing about all this. 736 00:56:14,081 --> 00:56:17,253 Reece, you and Stuckey gag the prisoner and tie him to a tree. 737 00:56:18,292 --> 00:56:20,920 Simms, go on sentry. 738 00:56:22,087 --> 00:56:24,636 Casper, you're a dumb asshole. 739 00:56:27,134 --> 00:56:30,850 Now, you listen to me, Spencer, and you listen real good. 740 00:56:30,850 --> 00:56:34,393 Tomorrow morning we're heading north with the prisoner. 741 00:56:34,393 --> 00:56:36,894 The man who killed Crawford Poole, 742 00:56:36,894 --> 00:56:39,897 the man whose buddies killed Tyrone Cribbs. 743 00:56:39,897 --> 00:56:43,151 In case you've forgotten, Spencer, they were friends of ours. 744 00:56:47,112 --> 00:56:50,158 Now, let's all get unpacked and bedded down. 745 00:56:50,158 --> 00:56:52,034 No fire tonight. 746 00:57:30,030 --> 00:57:31,744 You all right? 747 00:57:31,744 --> 00:57:33,663 Yeah, I'm OK. 748 00:57:35,410 --> 00:57:37,913 You know, you might be right about the trapper. 749 00:57:40,207 --> 00:57:42,378 Why the hell didn't you say anything? 750 00:57:42,378 --> 00:57:45,379 Maybe I can't believe any of this shit, that's why. 751 00:57:45,379 --> 00:57:48,382 Oh. Well, let me know when you start. 752 00:57:48,382 --> 00:57:52,386 Look, the problem ain't what the hell I believe in or don't believe in. 753 00:57:52,386 --> 00:57:54,307 What is? 754 00:57:54,307 --> 00:57:57,683 How long we're gonna follow this dumb bastard, Casper. 755 00:57:57,683 --> 00:58:00,937 Looks to me like he's leading us round in circles. 756 00:58:02,270 --> 00:58:03,613 And? 757 00:58:04,856 --> 00:58:06,529 Maybe we need a new leader. 758 00:58:08,276 --> 00:58:09,744 You volunteering for the job? 759 00:58:11,029 --> 00:58:13,907 I'm the new boy, remember? 760 00:58:13,907 --> 00:58:17,204 You know these guys. It's your move. 761 00:58:17,204 --> 00:58:19,921 Besides, I'm not the volunteering type. 762 00:58:22,040 --> 00:58:23,792 You're terrific, Hardin. 763 00:58:23,792 --> 00:58:25,919 You don't want to volunteer for yourself 764 00:58:25,919 --> 00:58:29,048 but you don't mind at all volunteering me for the court martial. 765 00:58:32,592 --> 00:58:34,185 Fuck you. 766 00:58:47,024 --> 00:58:49,319 I got something to tell you, Casper. 767 00:58:49,319 --> 00:58:51,445 - Fragmentation. - What? 768 00:58:53,405 --> 00:58:56,659 Remember your training. I'm making a grenade here. 769 00:58:57,659 --> 00:59:01,456 Even blank rounds can save your life if you improvise. 770 00:59:01,456 --> 00:59:04,583 Damn it, Casper, don't give me this crap. This is important. 771 00:59:04,583 --> 00:59:06,254 It's Bowden. 772 00:59:06,254 --> 00:59:08,966 There's something wrong with him. He won't talk. 773 00:59:08,966 --> 00:59:11,759 Spencer says he's just gone totally crazy. 774 00:59:11,759 --> 00:59:14,721 You'd better come on over. I think he's right. 775 00:59:14,721 --> 00:59:16,345 Come on. 776 00:59:36,031 --> 00:59:40,203 Hey look, Bowden. I know it's been kinda rough on all of us. 777 00:59:40,203 --> 00:59:42,796 I can understand you're not feeling too good. 778 00:59:43,955 --> 00:59:46,049 Why don't you talk to us about it? 779 00:59:49,878 --> 00:59:51,425 Come on, Bowden. 780 01:00:00,722 --> 01:00:02,643 Bowden, I'm giving you an order. 781 01:00:02,643 --> 01:00:04,643 Now, damn it, talk to us. 782 01:00:13,068 --> 01:00:14,363 Hell, I don't know. 783 01:00:14,363 --> 01:00:15,862 I do. 784 01:00:15,862 --> 01:00:17,785 The motherfucker's crazy. 785 01:00:20,075 --> 01:00:22,294 Well, what we gonna do with him? 786 01:00:23,703 --> 01:00:26,874 Just leave him there. Maybe he'll be better in the morning. 787 01:00:26,874 --> 01:00:28,044 The hell we are. 788 01:00:28,044 --> 01:00:32,588 This guy made his own bomb, remember. You gonna tie him up. 789 01:00:32,588 --> 01:00:35,551 Yeah, we don't want him walking around when we're sleeping. 790 01:00:35,551 --> 01:00:37,094 He's way too big and dangerous. 791 01:00:37,094 --> 01:00:39,641 - Use your head, Casper. - He's right. 792 01:00:41,012 --> 01:00:43,515 He is, Casper. What the hell? 793 01:00:43,515 --> 01:00:47,190 Won't hurt none to tie him up. Ain't no good to us anyhow. 794 01:00:48,687 --> 01:00:51,108 Never was, as far as that goes. 795 01:00:51,108 --> 01:00:54,277 If he's tied up we lose potential fire power. 796 01:00:54,277 --> 01:00:55,740 Jesus Christ, Casper. 797 01:00:55,740 --> 01:00:58,363 Get a goddamn rope and quit jerking off about fire power. 798 01:00:58,363 --> 01:01:00,909 Remember what happened the last time you mouthed off to me? 799 01:01:00,909 --> 01:01:03,956 Bullshit, Casper! This ain't a goddamn game. 800 01:01:09,708 --> 01:01:12,711 All right, there's 40 feet of rope in my pack. 801 01:01:12,711 --> 01:01:14,679 Go get it, Simms. 802 01:02:19,903 --> 01:02:21,780 What the hell are you doin', Reece? 803 01:02:21,780 --> 01:02:25,250 This man's gonna talk to me. 804 01:02:27,285 --> 01:02:29,249 Let him up. 805 01:02:29,249 --> 01:02:31,840 You stay out of this. 806 01:02:33,083 --> 01:02:35,256 I said let him up. 807 01:02:36,962 --> 01:02:39,301 Sure. 808 01:02:39,301 --> 01:02:41,675 Now are you happy? 809 01:02:46,225 --> 01:02:49,060 That's the second time you asked for it with me. 810 01:02:49,060 --> 01:02:51,559 This time you're going to get an answer. 811 01:02:51,559 --> 01:02:54,775 About time I paid you off, cowboy. 812 01:02:54,775 --> 01:02:58,150 How about I blow your fuckin' head off, Reece? 813 01:02:59,192 --> 01:03:01,320 You ain't got the balls. 814 01:03:07,033 --> 01:03:10,458 OK, you got it. 815 01:03:31,891 --> 01:03:33,484 (Speaks French) 816 01:03:58,626 --> 01:04:01,796 Tuez! 817 01:04:01,796 --> 01:04:02,797 Kill him! 818 01:04:04,090 --> 01:04:05,592 Kill him! 819 01:04:21,566 --> 01:04:23,364 He's dead. 820 01:04:24,527 --> 01:04:26,867 Reece is dead. 821 01:04:26,867 --> 01:04:30,163 Looks like your prisoner got away, Casper. 822 01:04:33,161 --> 01:04:34,331 Lonnie! 823 01:04:34,331 --> 01:04:37,207 - Come on! - Let me go! 824 01:04:37,207 --> 01:04:39,127 Goddamnit! Let me go! 825 01:04:39,127 --> 01:04:41,127 I'm gonna get you, you son of a bitch. 826 01:04:41,127 --> 01:04:43,050 You hear me? I'm gonna get you. 827 01:05:00,480 --> 01:05:03,444 How many more graves are we gonna be leaving back here? 828 01:05:03,444 --> 01:05:04,943 No more of ours, I can tell you that. 829 01:05:04,943 --> 01:05:06,365 Yeah? You can tell me that. 830 01:05:08,905 --> 01:05:10,826 Shut up. 831 01:05:10,826 --> 01:05:12,951 You talking to me? 832 01:05:12,951 --> 01:05:15,540 I'm talking to everybody including you. 833 01:05:15,540 --> 01:05:18,040 Keep your mouth shut and dig the grave. 834 01:05:19,082 --> 01:05:21,960 Why don't you dig it? You're the one that killed him. 835 01:05:21,960 --> 01:05:23,586 I'm not going to tell you again. 836 01:05:23,586 --> 01:05:26,965 Keep your fucking mouth shut, and dig the goddamn grave. 837 01:05:26,965 --> 01:05:30,060 I don't want any more shit out of you either. 838 01:05:36,015 --> 01:05:39,189 Look, just do what the hell he says – dig. 839 01:05:55,118 --> 01:05:59,333 We've had three casualties. We're not going to have any more. 840 01:05:59,333 --> 01:06:01,708 Survival is a mental outlook. 841 01:06:01,708 --> 01:06:03,835 If you're not prepared mentally 842 01:06:03,835 --> 01:06:06,838 to overcome all obstacles and hardships, 843 01:06:06,838 --> 01:06:08,681 the chances of you coming out alive... 844 01:06:10,049 --> 01:06:12,139 ...are greatly reduced. 845 01:06:12,139 --> 01:06:15,263 We're getting tired of listening to all this, Casper. 846 01:06:15,263 --> 01:06:18,229 Goddamn you, Spencer, I'm trying to do my best. 847 01:06:18,229 --> 01:06:23,105 I know you are, Casper, but quoting the manual to us isn't helping much. 848 01:06:24,314 --> 01:06:26,277 You think you could do any better? 849 01:06:26,277 --> 01:06:27,613 Yeah, I do. 850 01:06:27,613 --> 01:06:29,573 But I'm the team leader. 851 01:06:29,573 --> 01:06:32,284 You're not even a corporal You're just a PFC. 852 01:06:32,284 --> 01:06:35,995 Hey! I'm getting tired of this damn crap. 853 01:06:35,995 --> 01:06:38,664 I'm with you, Spencer. 854 01:06:38,664 --> 01:06:43,007 Casper, you ain't never going to find that fuckin' highway. 855 01:06:44,375 --> 01:06:47,172 Casper, you promise me 856 01:06:47,172 --> 01:06:50,385 that this Texas asshole's going to be court-martialed? 857 01:06:50,385 --> 01:06:53,806 He's got to be. He killed a fellow soldier. 858 01:06:55,845 --> 01:06:57,438 Then I'm with you. 859 01:06:58,973 --> 01:07:00,270 Hardin? 860 01:07:01,476 --> 01:07:05,572 What's this voting bullshit? Let's get movin'. 861 01:07:07,982 --> 01:07:11,031 Come on, Bowden. Let's go home. 862 01:07:12,445 --> 01:07:15,323 Spencer, you just can't walk off like this. 863 01:07:15,323 --> 01:07:18,953 We're a squad, a unit. We're Bravo Team. 864 01:07:20,078 --> 01:07:21,623 You guys are deserting. 865 01:07:21,623 --> 01:07:24,249 You bet your ass we are. 866 01:07:25,875 --> 01:07:27,923 You coming? 867 01:07:29,087 --> 01:07:30,839 Come on, Stuckey. Let's go. 868 01:08:00,868 --> 01:08:02,539 How's your arm? 869 01:08:02,539 --> 01:08:04,631 It'll be all right. 870 01:08:06,541 --> 01:08:08,918 Look, for what it's worth... 871 01:08:08,918 --> 01:08:11,757 I know Reece was a real son of a bitch. 872 01:08:11,757 --> 01:08:14,344 I don't wanna talk about him. 873 01:08:14,344 --> 01:08:18,180 Yeah, well, maybe it was self defense. 874 01:08:18,180 --> 01:08:20,271 Look, let's just drop it. 875 01:08:21,723 --> 01:08:23,350 It's over with. 876 01:08:25,602 --> 01:08:27,441 Right. 877 01:08:27,441 --> 01:08:29,357 Hey, Spencer. 878 01:08:29,357 --> 01:08:31,232 What chance do we got? 879 01:08:31,232 --> 01:08:34,198 You're always so smart about everything. 880 01:08:34,198 --> 01:08:37,947 Now you're the leader so give me an answer. 881 01:08:37,947 --> 01:08:41,036 Right now they got state troopers, helicopters, hound dogs, 882 01:08:41,036 --> 01:08:42,749 everybody in Louisiana looking for us. 883 01:08:42,749 --> 01:08:46,247 Spencer, I've had it with them hound dogs. 884 01:08:46,247 --> 01:08:47,373 Tell you something else. 885 01:08:47,373 --> 01:08:49,751 Who's ever looking for us, they better make it quick. 886 01:09:25,912 --> 01:09:27,880 Hey! 887 01:09:50,353 --> 01:09:51,821 Come on! 888 01:10:01,197 --> 01:10:04,286 Simms! What the fuck is going on? 889 01:10:04,286 --> 01:10:06,621 - I thought I saw something. - Where? 890 01:10:06,621 --> 01:10:07,870 Over there. 891 01:10:07,870 --> 01:10:10,290 Are you sure? I didn't hear anything. 892 01:10:10,290 --> 01:10:11,415 Me neither. 893 01:10:11,416 --> 01:10:14,293 Didn't you hear it? You musta heard it. 894 01:10:14,293 --> 01:10:15,633 I didn't hear nothing. 895 01:10:15,633 --> 01:10:18,005 You wasted your bullets just like Bowden did. 896 01:10:18,005 --> 01:10:20,469 Well, there's nothing now. 897 01:10:20,469 --> 01:10:22,594 What the fuck? 898 01:10:23,845 --> 01:10:26,268 Come on. Let's take off. 899 01:10:52,039 --> 01:10:54,508 Motherfuckers! 900 01:11:00,381 --> 01:11:03,100 Simms! 901 01:11:04,093 --> 01:11:05,140 Simms! 902 01:11:12,810 --> 01:11:14,232 Simms! 903 01:11:21,819 --> 01:11:23,287 Simms! 904 01:11:26,824 --> 01:11:32,372 No more! 905 01:11:32,372 --> 01:11:35,085 - Christ! - They dug 'em up. 906 01:11:35,085 --> 01:11:37,460 They dug 'em all up. 907 01:12:21,170 --> 01:12:23,468 - Come on, this way. - Let's get outta here. 908 01:12:40,731 --> 01:12:42,153 Bowden! For Christ's sake! 909 01:12:57,248 --> 01:12:59,750 They've outflanked us. We're pinned down. 910 01:12:59,750 --> 01:13:01,589 Would you cover me, Simms? 911 01:13:01,589 --> 01:13:03,550 With what? All I got is blanks. 912 01:13:03,550 --> 01:13:06,467 No radio contact, no ammo, no air support, no mortars. 913 01:13:06,467 --> 01:13:08,467 How the hell are we supposed to fight with that? 914 01:13:08,467 --> 01:13:11,139 Don't fucking ask me. You're supposed to know that. 915 01:13:11,139 --> 01:13:13,890 Well, fire goddamn blanks. Use anything you got. 916 01:13:50,134 --> 01:13:51,679 We got four bullets. 917 01:13:51,679 --> 01:13:55,141 - I got mine. - You shot yours, asshole. 918 01:13:55,141 --> 01:13:57,016 Get ready. 919 01:14:14,200 --> 01:14:16,498 Come on. We gotta retreat. 920 01:14:18,245 --> 01:14:22,045 Retreat! Retreat! Pull back! Pull back! 921 01:14:58,160 --> 01:14:59,330 Listen. 922 01:14:59,330 --> 01:15:01,080 What? 923 01:15:01,080 --> 01:15:02,957 Listen. 924 01:15:06,210 --> 01:15:07,928 I don't hear anything. 925 01:15:11,382 --> 01:15:13,884 I can hear it. 926 01:15:22,935 --> 01:15:24,232 There! 927 01:15:32,653 --> 01:15:35,031 Hey! Down here! 928 01:15:38,534 --> 01:15:41,287 Over here! 929 01:15:42,872 --> 01:15:45,796 - Over here! - Down here! 930 01:15:51,672 --> 01:15:53,515 Hey! Come back! 931 01:15:54,675 --> 01:15:57,975 - Down here! - Down here! 932 01:16:13,444 --> 01:16:15,740 If he did see us he's got to come back for us. 933 01:16:15,740 --> 01:16:18,537 He couldn't land here - there's too many trees. 934 01:16:21,702 --> 01:16:23,292 Hey. 935 01:16:23,292 --> 01:16:26,086 Where's Stuckey? 936 01:16:47,478 --> 01:16:49,572 Please! 937 01:16:52,691 --> 01:16:54,785 Help me! 938 01:16:58,739 --> 01:17:00,616 Please! 939 01:17:18,217 --> 01:17:20,140 Stuckey! 940 01:17:22,847 --> 01:17:24,767 - Stuckey! - Shit! 941 01:17:24,767 --> 01:17:27,435 All right, we spread out. We gotta find him. 942 01:17:27,435 --> 01:17:29,105 Buddy teams. Me and Hardin. 943 01:17:29,105 --> 01:17:30,942 I'll take Bowden. Casper, you go with Simms. 944 01:17:30,942 --> 01:17:33,190 First team to find him fire a blank every five minutes. 945 01:17:33,190 --> 01:17:34,942 The other team will work its way there. OK? 946 01:17:34,942 --> 01:17:36,532 What if we don't find him? 947 01:17:36,532 --> 01:17:40,281 We'll wait an hour. Fire five blanks then one blank every five minutes. 948 01:17:40,281 --> 01:17:42,079 Both teams will work back to each other. 949 01:17:44,285 --> 01:17:45,753 Let's go. 950 01:17:57,006 --> 01:17:58,633 Stuckey! 951 01:18:06,182 --> 01:18:07,604 Stuckey! 952 01:18:14,440 --> 01:18:18,286 Stuckey! You little fuckin' redneck, where are you? 953 01:18:22,823 --> 01:18:25,167 Shit! 954 01:18:41,592 --> 01:18:43,594 Dirty sons of bitches. 955 01:18:44,970 --> 01:18:46,847 Go on, Simms. Get back to the others. 956 01:18:46,847 --> 01:18:49,142 - You're crazy. - Go on. 957 01:18:49,142 --> 01:18:50,730 You're crazy! 958 01:18:50,730 --> 01:18:52,945 You heard me. Go on. Get outta here. 959 01:20:15,060 --> 01:20:17,108 I didn't do anything wrong. 960 01:20:18,731 --> 01:20:21,200 I'm not supposed to be here. 961 01:20:22,735 --> 01:20:24,863 I'm not supposed to be here. 962 01:20:35,247 --> 01:20:36,999 Stuckey! 963 01:21:00,898 --> 01:21:04,739 I think all we're doing is telling the opposition where we are. 964 01:21:04,739 --> 01:21:08,114 They haven't had too much trouble finding us up to now. 965 01:21:10,032 --> 01:21:12,376 Casper! 966 01:21:14,119 --> 01:21:15,962 Simms! 967 01:21:19,291 --> 01:21:20,838 Come on, let's go. 968 01:21:23,879 --> 01:21:26,723 We gotta go for ourselves now. 969 01:21:27,716 --> 01:21:29,935 The others make it, then they make it. 970 01:21:31,220 --> 01:21:32,893 Yeah, OK. 971 01:22:13,095 --> 01:22:15,934 Boy, it's a great state you got here, Spencer. 972 01:22:15,934 --> 01:22:18,434 Sent out one fuckin' helicopter. 973 01:22:18,434 --> 01:22:21,525 What do you want them to do? Send out the National Guard? 974 01:22:21,525 --> 01:22:25,774 Civilian in peace, soldier in war, I am the Guard. 975 01:22:25,774 --> 01:22:27,321 Bowden? 976 01:22:28,318 --> 01:22:29,945 Hey, Bowden. 977 01:22:29,945 --> 01:22:31,743 You wanna talk? 978 01:22:33,157 --> 01:22:34,625 Hey, coach. 979 01:22:40,622 --> 01:22:42,293 What's he coach anyway? 980 01:22:42,293 --> 01:22:44,336 Football. What else? 981 01:22:44,336 --> 01:22:47,338 Think he teaches history or something too. 982 01:22:48,422 --> 01:22:51,892 Looks like it's all history for him now, poor bastard. 983 01:22:53,260 --> 01:22:55,931 Could be history for a couple of other poor bastards around here 984 01:22:55,931 --> 01:22:57,767 if we don't get a break. 985 01:22:57,767 --> 01:22:59,061 Yeah. 986 01:23:04,271 --> 01:23:06,648 Tomorrow about this time you'll be sitting in your den 987 01:23:06,648 --> 01:23:08,444 with a beer in your hand looking at the tube 988 01:23:08,444 --> 01:23:10,406 and listening to your old lady's bullshit. 989 01:23:10,406 --> 01:23:12,404 I don't have a den. 990 01:23:12,404 --> 01:23:14,867 I'll buy you one if we ever get out of here. 991 01:23:14,867 --> 01:23:16,162 Great. 992 01:23:18,785 --> 01:23:20,537 How long you been married? 993 01:23:22,456 --> 01:23:24,049 Five years. 994 01:23:25,125 --> 01:23:27,298 Happy? Hmm? 995 01:23:28,629 --> 01:23:30,549 As in happily married? 996 01:23:30,549 --> 01:23:32,265 Yeah. 997 01:23:33,550 --> 01:23:37,096 I like her. She's got a good sense of humor. 998 01:23:37,096 --> 01:23:39,063 What's it to you? 999 01:23:40,474 --> 01:23:44,445 I just thought if I got outta here and you didn't maybe I'd look her up. 1000 01:23:47,856 --> 01:23:51,109 I said she had a good sense of humor. I don't. 1001 01:23:51,109 --> 01:23:52,199 Yeah. 1002 01:23:52,199 --> 01:23:55,494 Mine's stretched a bit thin too at the moment. 1003 01:23:59,993 --> 01:24:02,542 Since they got the trapper back... 1004 01:24:04,206 --> 01:24:07,551 ...they must be hunting us just for the fun of it. 1005 01:24:09,753 --> 01:24:12,048 You got an idea of something we can do about it 1006 01:24:12,048 --> 01:24:14,345 or are you just talking for the record? 1007 01:24:16,093 --> 01:24:18,846 I'll tell you what I'm saying for the record. 1008 01:24:20,472 --> 01:24:22,349 I wanna live. 1009 01:24:24,810 --> 01:24:26,904 I don't know how I'm going to do it... 1010 01:24:28,272 --> 01:24:30,616 ...but I'm gonna fight my way outta here. 1011 01:24:34,695 --> 01:24:38,245 Well... don't forget to save me a seat, pal. 1012 01:24:41,493 --> 01:24:43,712 Don't worry. You got it. 1013 01:25:37,257 --> 01:25:38,850 Let's go. 1014 01:26:00,238 --> 01:26:03,617 Poor son of a bitch. 1015 01:26:04,910 --> 01:26:07,504 I'm not gonna kill y'all if I don't got to. 1016 01:26:08,705 --> 01:26:10,875 You got a bayou over here. 1017 01:26:10,875 --> 01:26:12,419 Take it. 1018 01:26:12,419 --> 01:26:15,045 Stay to the west side. 1019 01:26:15,045 --> 01:26:18,423 You gonna find a road about a mile up d'ere. 1020 01:26:18,423 --> 01:26:21,469 Do you mind telling us what's going on? 1021 01:26:21,469 --> 01:26:22,844 It's real simple. 1022 01:26:22,844 --> 01:26:27,849 We live back in here. This is our home and nobody don't fuck with us. 1023 01:26:27,849 --> 01:26:31,065 - What about him? - What about him? 1024 01:26:31,065 --> 01:26:35,111 Did he do it to himself or did your friends help him out? 1025 01:26:37,359 --> 01:26:41,700 If I was you all I'd quit ax'ing question and haul ass. 1026 01:26:41,700 --> 01:26:45,075 And my buddies? They're not nice like me. 1027 01:26:45,075 --> 01:26:46,827 Are we supposed to say thanks? 1028 01:26:46,827 --> 01:26:49,792 You not supposed to say nothin'. 1029 01:26:49,792 --> 01:26:52,208 Soldier. 1030 01:26:52,208 --> 01:26:54,084 Come on, Hardin. 1031 01:27:22,612 --> 01:27:24,410 Over there. 1032 01:27:26,491 --> 01:27:28,911 A truck. 1033 01:27:28,911 --> 01:27:31,083 Fucking truck. 1034 01:28:10,535 --> 01:28:12,955 Vous étes perdus, eh? 1035 01:28:12,955 --> 01:28:14,831 Huh? 1036 01:28:14,831 --> 01:28:17,046 Er... You lose you in there. 1037 01:28:17,046 --> 01:28:19,588 Uh, yeah. 1038 01:28:19,588 --> 01:28:22,301 You wanna ride, uh? 1039 01:28:22,301 --> 01:28:25,263 God, yes. 1040 01:28:25,263 --> 01:28:29,763 Jettes toi en arriére. Throw you in the back. 1041 01:28:29,763 --> 01:28:32,934 Sure, you bet. Next town, right? 1042 01:28:32,934 --> 01:28:35,903 - That's right, yeah. - Great. 1043 01:29:56,391 --> 01:30:00,520 This can't be Catahoula. Some backwoods stop. 1044 01:30:00,520 --> 01:30:04,024 What happened to that town they were taking us to? 1045 01:30:04,024 --> 01:30:05,776 I guess this is it. 1046 01:30:06,985 --> 01:30:08,699 Say, where is the telephone? 1047 01:30:08,699 --> 01:30:10,490 Pas de telephones ici. 1048 01:30:10,490 --> 01:30:13,078 We got electric light but we don't got no telephone. 1049 01:30:13,078 --> 01:30:15,952 We wanna go to a town with a telephone. 1050 01:30:15,952 --> 01:30:18,247 Eat first. You can go in town more later. 1051 01:30:18,247 --> 01:30:20,211 No, we wanna go to town now. 1052 01:30:20,211 --> 01:30:24,253 No, have something to drink. Spend some good time with us. 1053 01:30:24,253 --> 01:30:26,298 Laissez es bons temps rouler. 1054 01:30:26,298 --> 01:30:28,762 You make that telephone more later. 1055 01:30:28,762 --> 01:30:32,978 You come with me. I'm gonna show you where you can wash yourselves. 1056 01:30:35,805 --> 01:30:37,648 (Speaks French) 1057 01:30:58,954 --> 01:31:01,375 Wash up? 1058 01:31:01,375 --> 01:31:03,842 (Speaks French) 1059 01:31:18,348 --> 01:31:20,225 What do you think? 1060 01:31:22,894 --> 01:31:24,733 I think I feel better. 1061 01:31:24,733 --> 01:31:26,606 Cleaner, anyway. 1062 01:31:26,606 --> 01:31:28,108 Yeah? 1063 01:31:28,108 --> 01:31:30,279 But what about safer? 1064 01:31:30,279 --> 01:31:33,621 Well, I wouldn't lie down and go to sleep. 1065 01:31:35,615 --> 01:31:38,454 Maybe we oughta forget about Mr. and Mrs. Cajun 1066 01:31:38,454 --> 01:31:40,954 and try to find the next town by ourselves. 1067 01:31:40,954 --> 01:31:44,833 What for? If they're still hunting us they'd find us in the swamp. 1068 01:31:44,833 --> 01:31:46,585 We're safer here. 1069 01:31:48,294 --> 01:31:49,840 OK. 1070 01:31:49,840 --> 01:31:53,012 But we grab a ride with the first thing outta here. 1071 01:32:07,522 --> 01:32:09,240 Biére. 1072 01:32:10,608 --> 01:32:12,201 Merci. 1073 01:32:32,255 --> 01:32:34,844 Relax, Hardin. These are the good Cajuns. 1074 01:32:34,844 --> 01:32:36,929 The other guys are a long ways back. 1075 01:32:36,929 --> 01:32:38,519 You relax. 1076 01:32:53,109 --> 01:32:56,534 (I Dewey Balfa: Parlez Nous a Boires) 1077 01:33:06,164 --> 01:33:10,756 Oh parlez-nous a boire, non pas du marriage 1078 01:33:10,756 --> 01:33:15,175 Toujours en regrettant, nos jolies temps passé 1079 01:33:15,175 --> 01:33:19,264 Si que tu te manes lavec une jolie fillel 1080 01:33:19,264 --> 01:33:23,977 T'es clans les grands dangers ga va te la voler 1081 01:33:23,977 --> 01:33:28,271 Si que tu te manes avec une vilaine flue, 1082 01:33:28,271 --> 01:33:32,649 T'es clans les grands dangers faudra tu fais ta vie avec J' 1083 01:34:46,472 --> 01:34:48,060 Look at those two guys. 1084 01:34:48,060 --> 01:34:49,396 What two guys? 1085 01:34:49,396 --> 01:34:50,811 Getting out the boat. 1086 01:34:50,811 --> 01:34:51,980 Yeah. 1087 01:34:51,980 --> 01:34:54,948 D'you think they're the ones that've been after us? 1088 01:34:56,691 --> 01:34:59,030 Hell, I don't know. I never seen them. 1089 01:34:59,030 --> 01:35:01,117 I think it's them. 1090 01:35:01,117 --> 01:35:03,908 Don't go getting paranoid on me. 1091 01:35:03,908 --> 01:35:06,121 I got reason to be paranoid and so do you. 1092 01:35:06,121 --> 01:35:08,745 They gotta kill us. We're the only witnesses. 1093 01:35:08,745 --> 01:35:12,416 Don't sweat it. They can't pull anything here in front of everybody. 1094 01:35:12,416 --> 01:35:14,710 - Allons dancer. - Huh? 1095 01:35:14,710 --> 01:35:16,173 Allons dancer. 1096 01:35:16,173 --> 01:35:17,842 - Dancer? - Dancer. 1097 01:36:50,138 --> 01:36:52,390 I'm telling you, Hardin, relax. 1098 01:36:52,390 --> 01:36:53,812 Right. 1099 01:37:23,421 --> 01:37:24,889 Excusez-moi. 1100 01:40:28,731 --> 01:40:30,699 Agh!