1
00:00:57,585 --> 00:01:03,251
LOUIS UND SEINE
AUSSERIRDISCHEN KOHLKÖPFE
2
00:02:17,751 --> 00:02:21,501
Das Dorf lag in der Region Bourbonnais.
3
00:02:22,001 --> 00:02:25,751
Da Bourbonnais sich
geschichtlich keinen Namen gemacht hatte,
4
00:02:25,960 --> 00:02:29,501
wie etwa das Elsass oder Lothringen,
5
00:02:29,710 --> 00:02:32,751
Verwechselte man es mit der Bourgogne.
6
00:02:32,960 --> 00:02:36,293
So wie man früher Piräus
für einen Mann gehalten hatte
7
00:02:36,501 --> 00:02:39,710
und den Schmuck meiner Tante
für den meines Onkels.
8
00:02:39,918 --> 00:02:43,668
Kurz:
Das Dorf war ganz schön arm dran.
9
00:02:43,876 --> 00:02:46,043
Um es ganz deutlich zu sagen:
10
00:02:46,251 --> 00:02:49,543
In diesem Dorf gab es nichts,
rein gar nichts.
11
00:02:50,085 --> 00:02:55,460
Oder vielleicht doch nicht ganz.
Denn im Gehöft am Weiler Gourdiflots
12
00:02:56,126 --> 00:03:02,251
existierten noch zwei Gestalten
aus einer anderen Zeit Vor sich hin.
13
00:03:03,168 --> 00:03:05,460
Der erste dieser beiden letzten Mohikaner,
14
00:03:05,668 --> 00:03:09,918
dieser in Rotwein marinierten
Trockenpflaumen mit gegerbter Haut,
15
00:03:10,293 --> 00:03:12,918
dieser Kauze aus einer anderen Zeit,
16
00:03:13,126 --> 00:03:17,585
die die Elektrizität
und Verbrennungsmotoren ablehnten,
17
00:03:18,376 --> 00:03:23,668
der erste also dieser beiden Druiden
des Weinkrugs hieß Francis Chérasse.
18
00:03:24,293 --> 00:03:29,876
Man nannte ihn "der Bucklige", da er Vorne
und hinten etwas ausgebeult war.
19
00:03:31,710 --> 00:03:34,293
Der zweite war Claude Ratinier.
20
00:03:34,543 --> 00:03:37,668
Er wurde "Glaude" gerufen.
21
00:03:37,876 --> 00:03:39,460
Mit einem "G".
22
00:03:41,085 --> 00:03:43,376
Ich will nichts!
- Es ist doch nur eine Fliege.
23
00:03:43,585 --> 00:03:46,335
Wenn du Angst hast, sie zu...
- Die Fliege ist mir egal!
24
00:03:46,543 --> 00:03:49,293
Bei dem, was ich hab,
wären Fliegen harmloser als Wein!
25
00:03:49,501 --> 00:03:52,835
Was hast du denn wieder?
Sag schon.
26
00:03:54,126 --> 00:03:56,251
Ich habe Diabetes!
- Wie kommst du darauf?
27
00:03:56,460 --> 00:03:59,543
Lies die Zeitung.
- Schreibt die über deine Diabetes?
28
00:03:59,918 --> 00:04:04,751
Die schreiben allgemein daVon,
aber es trifft genau auf mich zu.
29
00:04:05,210 --> 00:04:07,126
Ja und?
- Ja und?
30
00:04:07,335 --> 00:04:09,501
Meine Tante hatte auch überall Diabetes!
31
00:04:09,710 --> 00:04:13,335
Sie nahmen ihr ein Auge raus
und dann war sie tot.
32
00:04:13,543 --> 00:04:18,251
Mein Cousin Benoît war so klein,
aber so dick!
33
00:04:18,460 --> 00:04:20,418
Der hatte auch Diabetes.
34
00:04:20,626 --> 00:04:24,668
Dem hat man auch 'n Auge rausgenommen
und jetzt ist er tot.
35
00:04:24,876 --> 00:04:26,960
Eins und eins ergibt bei mir zwei.
36
00:04:27,168 --> 00:04:29,585
Ich habe ein Gegenbeispiel.
37
00:04:29,793 --> 00:04:33,460
Zwei meiner Onkels starben 1914.
38
00:04:34,126 --> 00:04:37,168
Würde mich wundern,
wenn mir das Gleiche passiert. Prost.
39
00:04:37,376 --> 00:04:40,876
Los, trink!
- Nein! Ich gehe zum Doktor.
40
00:04:43,585 --> 00:04:46,835
Damit sind wir noch nicht durch.
41
00:04:54,168 --> 00:04:56,960
Nicht mehr als einen Schoppen!
42
00:04:57,793 --> 00:05:00,418
Pro Mahlzeit?
- Pro Tag.
43
00:05:03,043 --> 00:05:04,710
Wie Viel war es denn bisher pro Tag?
44
00:05:05,918 --> 00:05:08,376
Was weiß ich? 5, 6 Liter.
Wie der Bucklige.
45
00:05:08,585 --> 00:05:10,001
Sie sind wahnsinnig!
46
00:05:18,251 --> 00:05:23,085
Ich hätte das Mistblatt nie lesen dürfen!
Da stehen nur Lügen drin.
47
00:05:23,293 --> 00:05:26,168
Der Mist der Politiker,
nur um uns zu Verärgern!
48
00:05:31,751 --> 00:05:35,418
Reg dich nicht auf.
Aber du hältst mich auf.
49
00:05:36,668 --> 00:05:38,835
Jetzt ist die Zeit gekommen...
50
00:05:39,710 --> 00:05:42,085
Die Zeit für einen Pernod.
51
00:05:44,626 --> 00:05:47,085
Ich gieß mir jetzt ein Tröpfchen ein.
52
00:05:48,710 --> 00:05:52,168
Ich hoffe, der Geruch
stört dich nicht bei deiner Diät.
53
00:06:27,043 --> 00:06:31,418
Ich will ja nicht angeben,
aber mein Wasser
54
00:06:32,293 --> 00:06:34,835
ist das beste hier!
55
00:06:35,043 --> 00:06:38,126
Für die Suppe und für den Pernod.
56
00:06:39,376 --> 00:06:42,335
Hier unten ruht ein Grundwasserspiegel,
57
00:06:43,585 --> 00:06:45,793
wie es keinen zweiten gibt.
58
00:06:46,668 --> 00:06:50,210
Und das hast du
gegen Leitungswasser getauscht!
59
00:06:50,418 --> 00:06:52,210
Das macht mich wütend!
60
00:06:52,418 --> 00:06:54,668
Francine wollte das so!
61
00:06:54,876 --> 00:06:57,251
Die Weiber wollen immer
den modernsten Komfort.
62
00:06:58,043 --> 00:07:00,335
Sie wollen ja auch Gleichberechtigung.
63
00:07:00,543 --> 00:07:05,293
Wie werden ihre Kinder aussehen,
wenn sie sie selber machen mit der Spritze.
64
00:07:06,376 --> 00:07:10,168
Sie werden Seepferde kriegen,
wie die, die im Meer schwimmen.
65
00:07:10,626 --> 00:07:12,960
Oder Diabetiker.
66
00:07:14,001 --> 00:07:15,793
El Glaude!
67
00:07:18,918 --> 00:07:23,876
Mein Wasser
hat genau die richtige Temperatur
68
00:07:24,085 --> 00:07:25,793
für den Pernod.
69
00:07:26,585 --> 00:07:28,460
Auf das Grad genau.
70
00:07:29,418 --> 00:07:31,918
Ist es zu kalt,
kriegst du Bauchschmerzen,
71
00:07:32,126 --> 00:07:37,293
aber dieses gleitet dir durch die Därme
wie der Morgentau auf den Blättern.
72
00:07:37,626 --> 00:07:39,251
Sieh's dir wenigstens an.
73
00:07:39,710 --> 00:07:41,418
Sieh her.
74
00:07:43,376 --> 00:07:46,418
Das ist gut, lieber Glaude...
Sieh her.
75
00:08:14,793 --> 00:08:19,376
Weißt du, in unserer Ecke hier,
fern Von allem Bösen,
76
00:08:19,626 --> 00:08:23,293
kann man am besten auf den Tod warten.
77
00:08:23,501 --> 00:08:25,543
Ich geh nie ins Altersheim.
78
00:08:25,751 --> 00:08:29,335
Lieber stürz ich mich in meinen Brunnen,
wie es ein Brunnenbauer tun sollte.
79
00:08:29,543 --> 00:08:32,418
Und ich hau mir mit einem Holzschuh
auf den Kopf, bis ich tot bin.
80
00:08:32,626 --> 00:08:36,085
Wie es sich
für einen Holzschuhmacher gehört!
81
00:09:20,710 --> 00:09:22,876
Das hält man ja kaum aus!
82
00:09:23,543 --> 00:09:26,085
Ich brauche frische Luft.
83
00:09:28,835 --> 00:09:31,835
Mamma mia! Claude!
84
00:09:32,210 --> 00:09:36,418
Ich bin Vergiftet.
Was hast du nur gegessen?
85
00:09:45,168 --> 00:09:48,751
Wie oft habe ich mit Francine
zu diesem Lied getanzt!
86
00:09:49,376 --> 00:09:52,585
Leicht wie eine Libelle
drehte sich meine Kleine,
87
00:09:53,168 --> 00:09:55,335
als wir am Tag
des HI. Hippolyt tanzten.
88
00:09:55,543 --> 00:09:57,501
Und zu Peter und Paul
und am Tag der Heiligen Jungfrau.
89
00:09:57,710 --> 00:10:00,918
Wir waren überall,
wo es ein Fest oder einen Tanz gab.
90
00:10:06,710 --> 00:10:09,210
Jetzt gibt es keinen Walzer mehr,
91
00:10:09,418 --> 00:10:13,751
nur noch uns alte Säcke,
dumm wie der Mond, unterm Mond.
92
00:10:15,251 --> 00:10:19,126
Fang nicht an zu heulen,
du alter Affe.
93
00:10:19,460 --> 00:10:21,835
Meine Francine fehlt mir eben.
94
00:10:22,043 --> 00:10:25,043
Sag, was du willst,
Frauen sind nur was für die Lebenden.
95
00:10:27,751 --> 00:10:28,793
Da!
96
00:10:29,835 --> 00:10:32,085
Die Sterne sind doch wunderbar.
97
00:10:32,293 --> 00:10:34,335
Es soll Tausende und Abertausende geben!
98
00:10:34,543 --> 00:10:37,293
Hör doch! Sieh mal da...
99
00:13:41,043 --> 00:13:42,710
Also, rein!
100
00:13:46,876 --> 00:13:48,793
Was führt dich hierher?
101
00:13:49,001 --> 00:13:51,626
Claude! Steh auf!
102
00:13:51,835 --> 00:13:55,418
Sieh dir das an!
Da steht 'ne Untertasse auf deinem Acker!
103
00:13:57,293 --> 00:14:00,626
Was hast du gemacht?
Was hast du angerichtet?
104
00:14:02,960 --> 00:14:05,251
Du hast ihn getötet!
105
00:14:05,918 --> 00:14:08,085
Du hast meinen besten Freund umgebracht!
106
00:14:12,585 --> 00:14:14,085
Er schläft?
107
00:14:21,001 --> 00:14:25,293
Warum kommst du denn ausgerechnet zu mir?
108
00:14:27,001 --> 00:14:31,501
Wenn du mir nichts erzählst,
erfahre ich doch nicht, wo du herkommst,
109
00:14:31,710 --> 00:14:33,835
mein Guter.
110
00:15:08,918 --> 00:15:10,835
Die Sterne sind doch wunderbar.
111
00:15:11,043 --> 00:15:13,585
Es soll Tausende und Abertausende geben.
112
00:15:13,793 --> 00:15:15,751
Hör doch! Sieh mal da...
113
00:15:28,043 --> 00:15:30,126
Das bin ich mit dem Buckligen!
114
00:15:31,210 --> 00:15:33,043
Habt ihr uns
da oben furzen gehört?
115
00:15:35,876 --> 00:15:38,293
Denkst du,
dass wir dich gerufen haben?
116
00:15:41,543 --> 00:15:42,668
Tatsächlich?
117
00:15:44,793 --> 00:15:47,793
Wenn man draußen nicht mal furzen
kann, ohne dass ein Marsmensch runterfällt,
118
00:15:48,001 --> 00:15:51,710
dann stehen die hier bald Schlange.
Heiliger Bimbam!
119
00:15:52,085 --> 00:15:55,335
Jetzt hab ich
aber einen Riesendurst gekriegt!
120
00:16:22,251 --> 00:16:25,543
Hör mal, mein Alter!
Wir sind hier in Frankreich. Trink!
121
00:16:26,751 --> 00:16:28,293
Na los!
122
00:16:28,668 --> 00:16:30,960
Du trinkst keinen Wein?
Pech für dich!
123
00:16:36,835 --> 00:16:42,085
Wenn du nur Furze und Rülpse verstehst,
können wir uns nur selten unterhalten!
124
00:16:42,293 --> 00:16:45,793
Außerdem furzen wir nur draußen.
Wir wissen, was sich gehört!
125
00:16:46,001 --> 00:16:48,668
Wir waren auch schon mal im Restaurant!
126
00:16:49,876 --> 00:16:52,001
Du hast also keinen Durst?
127
00:16:52,210 --> 00:16:55,543
Du hast Hunger und traust dich nicht,
es zu sagen! Komm!
128
00:16:56,585 --> 00:16:58,710
Das ist Kohlsuppe, die wahre!
129
00:16:58,918 --> 00:17:04,001
Den Kohl dazu habe ich selbst gezogen,
es ist Bacalaner!
130
00:17:09,960 --> 00:17:12,001
Greifen wir an, Kleiner!
131
00:17:18,210 --> 00:17:22,751
Jetzt warten wir kurz, denn das Brot
muss sich mit der Bouillon Vollsaugen.
132
00:17:46,626 --> 00:17:48,543
Mit dir wird's nicht langweilig!
133
00:17:48,751 --> 00:17:53,710
Wenn ich furze, fällst du Vom Himmel
und wenn ich rauche, kippst du um!
134
00:17:53,918 --> 00:17:56,001
Los geht's!
135
00:18:11,376 --> 00:18:14,751
Das Aroma der Kohlsuppe
dringt einem bis ins Innere,
136
00:18:14,960 --> 00:18:18,210
und verbreitet sich dort überall,
das ist gesund!
137
00:18:18,418 --> 00:18:23,418
Und Kohlsuppe macht glücklich!
Ich sage dir, sie macht alles besser!
138
00:18:58,251 --> 00:19:01,835
So, mein Guter!
Jetzt bist du wieder fit für den Rückweg!
139
00:19:07,168 --> 00:19:10,793
Ach so, du willst was mitnehmen!
Kein Problem!
140
00:19:22,626 --> 00:19:27,126
Damit kannst du ewig fliegen,
ohne dass etwas rausläuft.
141
00:19:46,460 --> 00:19:51,585
Kohlsuppe, ja, mein Freund.
142
00:20:13,585 --> 00:20:17,293
Ich bring dich noch raus!
143
00:20:23,126 --> 00:20:25,460
Los, komm!
144
00:20:45,460 --> 00:20:48,001
So, mein Guter.
145
00:20:48,210 --> 00:20:50,376
Gute Reise!
146
00:20:52,918 --> 00:20:55,335
Gib mir die Hand!
147
00:21:01,126 --> 00:21:04,251
Komm bald wieder, du bist nett.
148
00:21:37,960 --> 00:21:42,793
Claude!
Auf deinem Acker steht 'ne Untertasse!
149
00:21:43,001 --> 00:21:45,043
Schrei doch nicht so!
150
00:21:45,543 --> 00:21:49,085
Da steht 'ne Untertasse auf deinem Acker!
151
00:21:49,501 --> 00:21:52,085
Was schreist du da?
Was für 'ne Untertasse?
152
00:21:52,293 --> 00:21:56,168
Eine fliegende Untertasse!
Hast du noch nie daVon gehört?
153
00:21:56,376 --> 00:21:58,751
So was gibt es nicht!
- Was wettest du? Einen Liter?
154
00:21:58,960 --> 00:22:01,251
Drei!
- Abgemacht! Drei Liter!
155
00:22:01,460 --> 00:22:03,335
Ich musste vorhin pinkeln.
156
00:22:03,543 --> 00:22:07,251
Ich ging draußen,
weil es so schön war.
157
00:22:07,460 --> 00:22:10,418
Und was sehe ich da?
Eine Untertasse auf deinem Feld!
158
00:22:10,626 --> 00:22:12,960
Ich rannte los, um es dir zu sagen!
159
00:22:18,751 --> 00:22:21,168
Und wo ist sie jetzt?
160
00:22:23,001 --> 00:22:25,418
Zeig sie mir.
161
00:22:28,793 --> 00:22:30,460
Ist nicht mehr da.
162
00:22:35,418 --> 00:22:38,085
Du hast sicher schlecht geträumt.
163
00:22:38,293 --> 00:22:41,168
Was hattest du zum Abendbrot?
- Einen Schweinefuß.
164
00:22:42,376 --> 00:22:44,626
Nichts liegt schwerer im Magen!
165
00:22:45,168 --> 00:22:48,043
Das war deine Untertasse.
Der Schweinefuß!
166
00:22:56,251 --> 00:23:01,085
Sie war weiß wie Chrom
und hatte einen Durchmesser Von 3-4 Meter!
167
00:23:01,293 --> 00:23:03,918
Sie war rund wie ein Kuhkäse
168
00:23:04,585 --> 00:23:07,418
und schön wie eine Frauenbrust!
169
00:23:12,543 --> 00:23:16,460
Was suchst du denn da?
Willst du ein Schäufelchen?
170
00:23:16,668 --> 00:23:21,376
So ein Mist! Sie war hier!
Hier stand sie. Genau hier!
171
00:23:21,585 --> 00:23:24,876
Mein Alter, du trinkst zu viel.
- Hau ab!
172
00:23:25,085 --> 00:23:29,293
Erst siehst du Untertassen
und dann tanzende Mäuse auf der Bettdecke!
173
00:23:29,501 --> 00:23:32,126
Schnauze! Ich hab
nicht mehr getrunken als sonst!
174
00:23:32,335 --> 00:23:34,751
Mir reicht's! Ich gehe zurück ins Bett!
175
00:23:34,960 --> 00:23:38,501
Ich werde nicht die ganze Nacht
nach Marsmenschen suchen.
176
00:23:39,418 --> 00:23:42,001
Verfluchter Mist!
177
00:23:44,376 --> 00:23:46,710
Denk dran, du schuldest mir 3 Liter!
178
00:23:47,293 --> 00:23:50,626
3 Liter Pisse kannst du kriegen!
179
00:23:55,460 --> 00:23:59,251
Heute Nacht...
so gegen ein Uhr morgens...
180
00:24:00,085 --> 00:24:02,043
spürte ich ein dringendes Bedürfnis.
181
00:24:03,210 --> 00:24:05,918
Ich ging in meinen Garten...
182
00:24:06,293 --> 00:24:09,085
und da sah ich eine fliegende Untertasse.
183
00:24:14,168 --> 00:24:15,418
Entschuldigen Sie.
184
00:24:18,376 --> 00:24:22,460
Hallo!
- Ich bin der Bruder von Mme. Poulangeard.
185
00:24:22,793 --> 00:24:28,543
Glauben Sie kein Wort, wenn sie
was Von fliegenden Untertassen erzählt!
186
00:24:29,001 --> 00:24:31,168
Sie ist nicht ganz dicht.
187
00:24:31,418 --> 00:24:33,043
Aha!
188
00:24:34,668 --> 00:24:36,793
Ich danke Ihnen.
189
00:24:39,501 --> 00:24:42,001
Jetzt protokollieren wir Ihre Aussage.
190
00:24:42,918 --> 00:24:44,876
Guten Morgen.
191
00:24:45,543 --> 00:24:48,168
Ist der Chef da?
- Er ist beschäftigt, warten Sie.
192
00:24:48,376 --> 00:24:50,960
Wird es lange dauern?
- Nein.
193
00:25:19,710 --> 00:25:21,210
Erzählen Sie!
194
00:25:21,876 --> 00:25:25,918
Heute Nacht gegen ein Uhr
Verspürte ich ein dringendes Bedürfnis.
195
00:25:26,626 --> 00:25:30,751
Ach? Und da haben Sie
eine fliegende Untertasse gesehen?
196
00:25:30,960 --> 00:25:32,210
Ja.
197
00:25:33,460 --> 00:25:38,126
Letzte Nacht hatte auch Mme Poulangeard
198
00:25:39,001 --> 00:25:42,668
gegen ein Uhr ein dringendes Bedürfnis,
ging nach draußen
199
00:25:42,876 --> 00:25:44,710
und sah eine fliegende Untertasse.
200
00:25:44,918 --> 00:25:47,293
Aber die ist doch total verrückt!
201
00:25:47,710 --> 00:25:51,168
Wenn eine Verrückte
nachts 'ne Untertasse sehen kann,
202
00:25:51,376 --> 00:25:55,543
ist es klar, dass ein Berufstrinker,
der gleich daneben wohnt,
203
00:25:55,751 --> 00:25:59,501
ebenfalls eine Untertasse sieht!
204
00:26:00,751 --> 00:26:04,793
Sie können gehen, M. Chérasse!
205
00:26:05,335 --> 00:26:09,126
Gütiger Himmel!
Meine Güte!
206
00:26:56,043 --> 00:26:59,460
Na, Alter, du hast
'ne fliegende Untertasse gesehen?
207
00:27:00,126 --> 00:27:02,585
Ja, die hab ich gesehen. Ehrlich!
208
00:27:02,793 --> 00:27:05,918
Hatte sie Streifen oder Pünktchen?
209
00:27:07,376 --> 00:27:11,626
Sie glänzte...
- Zu schön, um wahr zu sein!
210
00:27:13,376 --> 00:27:16,793
Sie glänzte wie dieser Sektkübel.
211
00:27:17,376 --> 00:27:21,251
Ach, lasst mich doch einfach in Ruhe!
212
00:27:25,543 --> 00:27:28,043
Lasst mich in Ruhe!
213
00:28:10,585 --> 00:28:13,543
Hier ist eine schöne Geranie
für dich, Francine.
214
00:28:13,751 --> 00:28:17,293
Nein, heute gibt's nichts Neues.
Was soll es denn geben?
215
00:28:17,751 --> 00:28:20,210
Es geht immer irgendwie weiter.
216
00:28:20,751 --> 00:28:23,960
Ach, ja! Bei mir war ein Marsmensch!
217
00:28:24,168 --> 00:28:26,710
Nein! Keinen Tropfen, ich schwör's dir!
218
00:28:26,918 --> 00:28:29,585
Seitdem du tot bist,
hab ich nicht einen Tropfen getrunken.
219
00:28:29,793 --> 00:28:32,085
Einen Pernod vielleicht. Gut!
220
00:28:32,960 --> 00:28:35,960
Bis zum nächsten Mal!
221
00:28:37,001 --> 00:28:38,501
Viel Spaß.
222
00:28:48,251 --> 00:28:50,918
Kannst du an nichts anderes denken?
- Nein!
223
00:28:51,460 --> 00:28:55,043
Das lässt dich ja nicht mehr los!
- So ist es!
224
00:28:55,418 --> 00:28:58,626
Ich steh da wie ein Blödmann!
- Wie immer.
225
00:28:58,835 --> 00:29:01,001
Aber jetzt haben sie Grund,
das zu sagen.
226
00:29:01,210 --> 00:29:05,293
Wenn ich sage, dass ich sie auch sah,
stehen wir beide wie Idioten da!
227
00:29:05,501 --> 00:29:08,001
Ach, das muss nicht sein.
- Komm, wir trinken einen!
228
00:29:08,460 --> 00:29:10,710
Aber dann häng ich mich auf.
- Was?
229
00:29:10,918 --> 00:29:15,293
Besser tot als leben mit der Schande.
- Hör auf damit, Francis!
230
00:29:16,001 --> 00:29:18,001
Du nennst mich nie beim Vornamen.
231
00:29:18,210 --> 00:29:22,293
Du hast Familie, Nachbarn,
Freunde... und zwar in mir!
232
00:29:22,501 --> 00:29:24,501
Du denkst nur an dich!
233
00:29:25,126 --> 00:29:27,626
Es ist dir egal, dass es mir schlecht geht!
234
00:29:27,835 --> 00:29:31,001
Du willst nur deinen Narren,
deinen Sklaven behalten,
235
00:29:31,210 --> 00:29:33,835
den du auslachen kannst,
weil er 'ne Untertasse gesehen hat!
236
00:29:34,043 --> 00:29:36,251
Wir trinken einen!
- Ich habe keinen Durst!
237
00:29:44,251 --> 00:29:46,960
Lass mich endlich in Ruhe!
238
00:31:11,751 --> 00:31:14,751
Buckliger!
239
00:31:15,293 --> 00:31:17,501
Was hast du vor?
240
00:31:22,751 --> 00:31:25,126
Buckelchen!
241
00:31:43,168 --> 00:31:46,585
Warum antwortest du mir nicht?
242
00:31:47,418 --> 00:31:49,710
Damit du dir Sorgen machst.
243
00:31:50,126 --> 00:31:53,835
Damit du denkst,
ich würde an einem Seil baumeln.
244
00:31:54,043 --> 00:31:57,751
Du Verdienst 'ne Tracht Prügel, du Gaukler!
245
00:31:57,960 --> 00:32:00,251
Du würdest mich Verprügeln?
- Klar!
246
00:32:00,460 --> 00:32:03,376
Wie die Polizisten?
247
00:32:04,751 --> 00:32:07,376
Die haben dich geschlagen?
- Ja.
248
00:32:09,626 --> 00:32:13,085
Die schlagen jeden.
- Das wusste ich nicht.
249
00:32:13,293 --> 00:32:16,293
Die kriegen Prämien dafür.
250
00:32:16,501 --> 00:32:20,835
Ja, sie schlugen einen behinderten Mann.
251
00:32:22,793 --> 00:32:25,585
Das erzähl ich dem Bürgermeister.
- Nein!
252
00:32:27,126 --> 00:32:31,085
Ich vergebe ihnen,
denn sie wissen nicht, was sie tun.
253
00:32:36,251 --> 00:32:41,335
Du hast mich veräppelt, was?
Ich baue dir deinen Galgen!
254
00:33:20,335 --> 00:33:22,418
Los, häng dich auf!
255
00:33:22,626 --> 00:33:25,293
Baumel, wie du willst, der hält was aus!
256
00:33:26,751 --> 00:33:30,376
Häng du dich doch auf!
Ich tanze nicht nach deiner Pfeife!
257
00:33:30,585 --> 00:33:32,418
Ich erhänge mich, wann ich will!
258
00:34:02,376 --> 00:34:05,918
Hallo! Komm rein und trink was!
259
00:34:08,293 --> 00:34:11,501
Den anderen biete ich nie was an,
die haben's immer eilig.
260
00:34:11,710 --> 00:34:14,460
Ich kenn dich noch
als kleinen Hosenscheißer.
261
00:34:14,793 --> 00:34:18,460
Komm, trinken wir ein Tröpfchen!
- Aber schnell!
262
00:34:24,501 --> 00:34:26,876
Der Bucklige
soll eine Untertasse gesehen haben.
263
00:34:27,085 --> 00:34:31,251
Alle machen sich über ihn lustig!
- Kein Wunder.
264
00:34:31,710 --> 00:34:35,376
Jetzt will er sich aufhängen.
- Das ist nicht gut.
265
00:34:40,210 --> 00:34:43,168
Manchmal... machen sie es wirklich.
266
00:35:03,335 --> 00:35:06,543
Spionierst du mir immer noch nach,
Arschgesicht?
267
00:35:06,751 --> 00:35:09,085
Bald folgst du mir noch bis auf's Klo!
268
00:35:09,293 --> 00:35:12,335
Du bist mir egal, ich wollte
nach deinem Salat gucken.
269
00:35:12,543 --> 00:35:14,085
Der ist doch unten.
270
00:35:14,293 --> 00:35:18,168
In meinem sind so große Schnecken.
271
00:35:18,376 --> 00:35:19,960
Iss sie doch!
272
00:35:44,543 --> 00:35:48,001
Claude!
Hilf mir, ich bin tot!
273
00:35:50,835 --> 00:35:54,001
Hilf mir, Claude! Liebe Güte!
274
00:35:55,293 --> 00:35:57,585
Ich komme!
- Lass mich sterben.
275
00:35:57,793 --> 00:36:00,710
Was ist passiert, Buckelchen?
- Claude!
276
00:36:03,501 --> 00:36:07,043
Ich wollte mich erhängen,
aber das Seil ist gerissen.
277
00:36:08,335 --> 00:36:11,335
Meine Nieren zersprangen wie Glas!
278
00:36:11,835 --> 00:36:14,585
Ich werde sterben!
279
00:36:15,251 --> 00:36:17,793
Mein Hintern tut weh!
280
00:36:18,418 --> 00:36:20,876
Oh Gott, mein Hintern!
281
00:36:22,668 --> 00:36:24,501
Was hast du denn?
282
00:36:24,710 --> 00:36:26,793
Ich kriege keine Luft mehr!
283
00:36:28,001 --> 00:36:31,918
Ich hätte sterben können.
Ruf die Feuerwehr.
284
00:36:32,126 --> 00:36:35,501
Wieso? Hast du Durst?
- Mir tut alles weh.
285
00:36:37,043 --> 00:36:40,251
Oh! Mein Buckel ist geplatzt!
286
00:36:40,751 --> 00:36:43,168
Mein Buckel ist geplatzt,
ich spüre ihn nicht mehr!
287
00:36:43,376 --> 00:36:46,585
Nein, er ist noch da,
du bist nicht entstellt.
288
00:36:47,126 --> 00:36:49,418
Du bist noch heil.
289
00:36:49,751 --> 00:36:51,710
Komm.
- Verdammt, tut das weh.
290
00:36:53,960 --> 00:36:55,751
Mein Arsch ist im Eimer.
291
00:36:58,210 --> 00:37:00,876
Mein Arsch ist in den Bauch gerutscht.
292
00:37:11,876 --> 00:37:15,210
Oh nein! Nicht da, Claude!
293
00:37:15,418 --> 00:37:17,876
Nur nicht da!
294
00:37:18,918 --> 00:37:21,668
Sich aufzuhängen macht durstig.
295
00:37:30,960 --> 00:37:33,585
Das tut gut! Lieber Claude!
296
00:37:34,210 --> 00:37:37,293
Das war das erste und letzte Mal,
dass ich sterbe.
297
00:37:37,960 --> 00:37:41,918
Aber ich habe diese Untertasse
wirklich gesehen!
298
00:37:42,126 --> 00:37:44,626
Ich hab sie
mit meinen eigenen Augen gesehen.
299
00:37:44,835 --> 00:37:48,085
Lass uns furzen,
so wie neulich Abend!
300
00:37:50,126 --> 00:37:52,585
Bei den Schmerzen soll ich furzen?
301
00:37:52,793 --> 00:37:55,001
Los, es muss sein.
302
00:37:56,460 --> 00:37:58,710
Furze, Verflucht noch mal!
303
00:37:59,460 --> 00:38:03,960
Aber ich bin nicht in der Stimmung dazu.
304
00:38:12,960 --> 00:38:15,043
Wir müssen furzen!
305
00:38:31,626 --> 00:38:33,335
Ach, mein Alter!
306
00:38:40,376 --> 00:38:42,335
Ach, Buckelchen.
307
00:38:44,043 --> 00:38:46,501
Das hättest du lieber lassen sollen.
308
00:39:03,126 --> 00:39:05,376
Ganz langsam.
- Lass dich küssen.
309
00:39:09,043 --> 00:39:11,751
Noch einen.
310
00:39:14,001 --> 00:39:16,251
Noch einmal.
311
00:41:40,585 --> 00:41:42,918
So Viele Nächte warte ich darauf,
312
00:41:43,126 --> 00:41:46,585
dass wir wieder
in deiner Truthahnsprache reden!
313
00:41:49,876 --> 00:41:52,876
Jetzt bin ich da, Monsieur Ratinier.
- Du sprichst!
314
00:41:54,126 --> 00:41:56,751
Du sprichst!
- Sie haben gerufen, und da bin ich.
315
00:41:58,960 --> 00:42:01,210
Wenn man so will, hab ich dich gerufen!
316
00:42:01,418 --> 00:42:04,043
Aber Chérasse hat dich auch gerufen!
317
00:42:04,460 --> 00:42:07,293
Sie riefen deutlicher als er.
318
00:42:09,626 --> 00:42:12,501
Oh mein Gott!
Lass uns erst mal einen trinken!
319
00:42:21,543 --> 00:42:24,126
Wie hast du unsere Sprache gelernt?
320
00:42:24,335 --> 00:42:29,168
Ich hörte euren Leuten zu.
Den ganzen Tag, jede Stunde und Minute.
321
00:42:29,376 --> 00:42:31,585
Ich komme Vom Planet Oxo.
322
00:42:31,793 --> 00:42:35,043
Es ist ein ganz kleiner Planet,
der auf euren Karten fehlt.
323
00:42:35,376 --> 00:42:39,710
Ich freue mich so sehr,
dich wieder zu sehen, mein Kleiner!
324
00:42:39,918 --> 00:42:41,501
Ich mich auch, Monsieur Ratinier.
325
00:42:42,460 --> 00:42:46,001
Ich könnte zwar dein Opa sein,
aber du musst nicht so förmlich sein.
326
00:42:46,210 --> 00:42:48,168
Lass den "Monsieur" weg.
327
00:42:48,376 --> 00:42:50,835
Ich bin genauso alt wie Sie.
328
00:42:51,043 --> 00:42:54,793
Du willst mich verscheißern!
- Ich bin 70 Jahre, genau wie Sie.
329
00:42:56,043 --> 00:43:00,001
Aber auf Oxo verändern wir
uns kaum im Laufe des Lebens.
330
00:43:01,001 --> 00:43:03,335
Es nützt nichts, sich zu Verändern.
331
00:43:04,585 --> 00:43:07,001
Natürlich nützt es nichts.
332
00:43:07,210 --> 00:43:10,085
Aber uns fragt keiner, wir müssen da durch.
333
00:43:10,293 --> 00:43:12,376
Sieh dir das an!
334
00:43:12,835 --> 00:43:15,501
Andere sehen so aus!
335
00:43:29,126 --> 00:43:32,460
Jetzt nehmen wir ein Schöppchen.
Das heißt: Ein Glas Rotwein.
336
00:43:32,668 --> 00:43:36,293
Ich weiß. Das Wort
kommt in eurer Sprache häufig Vor.
337
00:43:36,501 --> 00:43:38,376
Aber ich trinke nichts.
338
00:43:40,043 --> 00:43:42,585
Ihr altert zwar nicht,
aber dafür lacht ihr auch wenig, oder?
339
00:43:42,793 --> 00:43:45,085
Man lacht überhaupt nicht bei uns.
340
00:43:45,293 --> 00:43:47,335
Nie! Das kennen wir nicht.
341
00:44:01,918 --> 00:44:04,293
Das ist besser
als ein paar Tritte in den Hintern!
342
00:44:04,835 --> 00:44:08,793
Meine Suppe bitte.
Ich hab es eilig. Das ist eine Mission.
343
00:44:09,001 --> 00:44:10,751
Dann mal los!
344
00:44:23,001 --> 00:44:26,085
Riech doch mal.
Das riecht wunderbar!
345
00:44:26,293 --> 00:44:28,585
Das duftet nach Garten, nach Stall,
346
00:44:28,793 --> 00:44:31,626
das riecht nach den Vier Jahreszeiten,
nach Erde!
347
00:44:31,835 --> 00:44:35,043
Nach ERDE, mein Kleiner!
348
00:44:35,251 --> 00:44:37,210
Es riecht wie Erde nach einem Guss.
349
00:44:37,418 --> 00:44:41,251
Ich sage "Guss",
weil das noch Viel nasser klingt als Regen!
350
00:44:42,126 --> 00:44:45,001
Wie Erde nach einem Guss.
- Genau!
351
00:44:45,210 --> 00:44:49,210
Du sprichst wie einer von hier!
- Ach ja?
352
00:44:49,418 --> 00:44:51,876
Los, koste mal!
353
00:45:06,335 --> 00:45:08,460
Die Suppe wird immer besser, Claude.
354
00:45:10,543 --> 00:45:13,876
Du sagst Claude?
Das macht mich glücklich.
355
00:45:14,085 --> 00:45:18,210
Du fühlst dich also wohl bei mir!
- Ja, Claude!
356
00:45:19,501 --> 00:45:23,001
Apropos: Wie kam
meine Suppe bei euch oben an?
357
00:45:24,168 --> 00:45:26,960
Sie wurde als gefährlich eingestuft.
358
00:45:27,585 --> 00:45:30,585
Was? Meine Suppe
hat noch keinem geschadet!
359
00:45:31,710 --> 00:45:35,460
Ich höre zum ersten Mal,
dass meine Suppe gefährlich sein soll!
360
00:45:35,668 --> 00:45:40,501
Nicht böse sein. Die Suppe ist deshalb
gefährlich, weil sie so gut ist.
361
00:45:42,126 --> 00:45:46,168
Ich Verstehe gar nichts mehr!
Überhaupt nichts!
362
00:45:46,793 --> 00:45:49,793
Dann erkläre ich es Ihnen:
363
00:45:50,501 --> 00:45:53,668
Oxo hat genau 10.000 Bewohner.
364
00:45:54,585 --> 00:45:58,626
Wir alle leben 200 Jahre.
365
00:46:00,376 --> 00:46:04,960
Wir sterben nicht so wie ihr. Aber das
zu erklären, würde zu lange dauern.
366
00:46:06,293 --> 00:46:09,251
Bei uns auf Oxo gibt es keine Tiere,
367
00:46:09,751 --> 00:46:12,460
und auch keine Pflanzen.
368
00:46:12,668 --> 00:46:15,501
Beides ist möglich,
aber wir brauchen es nicht.
369
00:46:15,710 --> 00:46:19,668
Wir ernähren uns
von mineralischen Extrakten. Verstehen Sie?
370
00:46:19,876 --> 00:46:22,043
Ihr lutscht an Steinen.
371
00:46:23,293 --> 00:46:27,460
Unsere Gesellschaft ist perfekt.
Darum wollen wir uns vergewissern,
372
00:46:27,668 --> 00:46:32,376
dass die Suppe nicht Dekadenz
und Energieverlust verursacht.
373
00:46:32,585 --> 00:46:34,960
Wenn sie gefährlich ist,
dann rührt sie nicht an!
374
00:46:35,168 --> 00:46:37,918
Was stört euch denn an meiner Suppe?
375
00:46:38,126 --> 00:46:42,043
Wenn wir das wüssten, hätten wir
keinen Ermittlungsausschuss gebildet!
376
00:46:42,251 --> 00:46:46,460
Auf Oxo reden alle
nur noch Von Ihrer Suppe.
377
00:46:47,293 --> 00:46:50,668
Ist das wahr?
- Aber ja, Claude.
378
00:47:13,710 --> 00:47:18,126
Das ist das Hochzeitsfoto
von meiner Francine und mir.
379
00:47:19,376 --> 00:47:23,918
Ich war drall wie eine Lerche
und sie hatte rosa Schenkel...
380
00:47:24,585 --> 00:47:29,376
Sie war sehr hübsch, meine Francine.
Ein schnuckeliges Frauchen, oder?
381
00:47:29,585 --> 00:47:31,543
Ja, Claude.
382
00:47:33,001 --> 00:47:35,960
Es ist nicht alles schlecht auf der Welt.
383
00:47:36,168 --> 00:47:40,085
Es gibt sogar Tage, wo man glaubt,
ein Stück vom Paradies zu sehen.
384
00:47:40,293 --> 00:47:44,710
So ging es mir mit Francine.
Ein kleines Stück...
385
00:47:46,835 --> 00:47:49,585
Sie ist tot,
das arme kleine Ding.
386
00:47:49,793 --> 00:47:53,751
Vor 10 Jahren.
Sie war kaum 60 Jahre alt.
387
00:47:54,376 --> 00:47:56,751
Ich trauere sehr um sie.
388
00:48:08,168 --> 00:48:13,418
Ich habe mir als Andenken
eine Haarsträhne von ihr abgeschnitten,
389
00:48:13,835 --> 00:48:16,793
kurz bevor sie den Sarg zugenagelt haben.
390
00:48:18,543 --> 00:48:25,043
Als ich Sie vorhin Claude nannte,
sagten Sie, das würde Sie freuen.
391
00:48:26,126 --> 00:48:28,126
Was ist denn Freude?
392
00:48:29,585 --> 00:48:32,126
Woher soll ich das wissen?
Was für eine Frage!
393
00:48:32,335 --> 00:48:34,793
Freude ist eben... Vergnügen!
394
00:48:35,543 --> 00:48:38,085
So etwas wie die Suppe oder der Wein!
395
00:48:39,543 --> 00:48:43,001
Würde es Ihnen Freude machen,
Francine wiederzusehen?
396
00:48:44,210 --> 00:48:46,876
Darüber macht man keine Scherze!
397
00:48:47,085 --> 00:48:49,585
Bei uns respektiert man die Toten.
Du spinnst wohl!
398
00:48:51,751 --> 00:48:53,918
Tut mir Leid, Claude.
399
00:48:55,710 --> 00:48:57,835
Meine Suppe.
400
00:49:03,168 --> 00:49:06,251
Und du hast wirklich
noch 130 Jahre zu leben, ja?
401
00:49:06,876 --> 00:49:09,501
Ja, Claude. Und Sie?
402
00:49:10,001 --> 00:49:12,501
Ich? Vielleicht höchstens noch 10.
403
00:49:12,710 --> 00:49:15,293
Das ist wenig.
- Ja.
404
00:49:15,751 --> 00:49:19,210
Ich würde die Suppe gern bezahlen.
405
00:49:19,835 --> 00:49:21,626
Bezahlen? Also bitte!
406
00:49:21,835 --> 00:49:24,293
Du tust mir weh.
Bei mir geht es nicht um Geld!
407
00:49:24,501 --> 00:49:28,335
Ich habe kein Geld,
aber meine Gäste kriegen Suppe!
408
00:49:29,126 --> 00:49:33,918
Geld?
- Ja, Pinkepinke. Bei uns braucht man Geld.
409
00:49:34,126 --> 00:49:36,335
Pinkepinke?
- Komm!
410
00:49:41,835 --> 00:49:45,918
Weißt du, was das ist?
Das ist ein Louisdor!
411
00:49:46,668 --> 00:49:51,626
Mein Patenonkel gab ihn mir für
den Abschluss, den ich nie gemacht habe.
412
00:49:51,835 --> 00:49:57,210
Die Prüfung für die Untertasse
musste ich auch viermal machen.
413
00:49:58,043 --> 00:49:59,876
Du bist wie ich:
Nicht Viel in der Birne.
414
00:50:00,085 --> 00:50:03,543
Nein.
Könnte ich mir das mal ausleihen?
415
00:50:09,668 --> 00:50:11,418
So. Jetzt trinken wir was!
416
00:50:11,626 --> 00:50:14,168
Nein. Nein, Claude!
- Nur einen Kleinen!
417
00:50:14,376 --> 00:50:17,376
Einen klitzekleinen!
- Nein, Claude!
418
00:50:19,001 --> 00:50:20,918
Du stirbst dumm,
aber das ist dämlich.
419
00:50:21,126 --> 00:50:24,251
Ich weiß, ich rede wie Sie,
das habe ich von Ihnen gelernt.
420
00:50:24,460 --> 00:50:28,126
Habt ihr da oben Chefs?
421
00:50:28,626 --> 00:50:32,376
Wir haben ein Komitee
von fünf auswechselbaren Köpfen.
422
00:50:32,960 --> 00:50:36,960
Wenn du ein Gläschen trinkst,
wirst du der Kopf aller Köpfe!
423
00:50:37,168 --> 00:50:40,126
Du wirst der Oberkopf!
424
00:50:43,418 --> 00:50:48,168
Mit deinen Geschichten verdrehst du
mir Völlig den Kopf! Ich kann nicht mehr!
425
00:50:55,126 --> 00:50:59,585
Ich komm nicht mit zur Scheune.
Lass das Tor offen.
426
00:51:00,418 --> 00:51:03,543
Bis bald, Claude,
Sie sind ein Guter.
427
00:51:03,751 --> 00:51:06,335
Du auch, mein Alter.
428
00:51:10,960 --> 00:51:15,085
Kommst du bald wieder?
- Ja, Claude!
429
00:51:16,418 --> 00:51:21,210
Ach so! Vergiss meinen Louisdor nicht!
430
00:51:21,418 --> 00:51:23,126
Aber ja!
431
00:51:45,876 --> 00:51:50,001
Wenn ich es doch sage!
Es war gegen drei Uhr morgens...
432
00:51:51,085 --> 00:51:54,085
Gegen drei Uhr...
- Seid ihr immer noch da?
433
00:51:59,543 --> 00:52:00,876
Also, wie war das?
434
00:52:01,085 --> 00:52:04,876
Wie ich schon sagte:
Es war gegen drei Uhr morgens,
435
00:52:05,085 --> 00:52:09,251
als ich ein dringendes Bedürfnis Verspürte.
Ich raste in den Garten!
436
00:52:09,460 --> 00:52:13,460
Und was sehe ich da?
Eine fliegende Untertasse!
437
00:52:13,668 --> 00:52:16,293
Es war anders als beim ersten Mal.
438
00:52:16,501 --> 00:52:20,960
Ein Wesen stieg aus
mit einer Kanne in der Hand.
439
00:52:21,710 --> 00:52:25,501
Und da kommt Claude
um die Ecke, also Monsieur Ratinier.
440
00:52:25,710 --> 00:52:29,001
Die beiden haben sich umarmt!
441
00:52:30,501 --> 00:52:33,168
Und dann haben sie Kohlsuppe gegessen.
442
00:54:04,335 --> 00:54:07,043
Du bist wiederauferstanden,
altes Mädchen.
443
00:55:14,543 --> 00:55:16,001
Claude!
444
00:55:18,835 --> 00:55:20,376
Claude!
445
00:55:32,626 --> 00:55:35,668
Ist da jemand?
Wer ist denn da?
446
00:55:37,876 --> 00:55:41,418
Hab keine Angst!
Ich bin es, Francine.
447
00:55:44,001 --> 00:55:46,293
Mach auf, es ist so kalt hier.
448
00:55:55,960 --> 00:55:58,376
Mein Gott, das ist ja unglaublich!
449
00:55:59,335 --> 00:56:02,543
Ich bin wieder da.
- Das sehe ich!
450
00:56:08,335 --> 00:56:09,585
Hast du dich erschreckt?
451
00:56:10,376 --> 00:56:15,293
Ich kann kaum glauben,
dass du da bist!
452
00:56:21,001 --> 00:56:25,168
Versuch nicht, es zu verstehen.
Du würdest verrückt werden.
453
00:56:34,710 --> 00:56:37,835
Wie schön du bist,
meine Francine!
454
00:56:39,376 --> 00:56:43,043
Ich hatte ganz Vergessen,
wie schön du warst!
455
00:56:43,501 --> 00:56:46,626
Mach dich nicht lustig über mich.
In meinem Alter!
456
00:56:46,835 --> 00:56:50,251
Man lacht keinen aus, der Von dort kommt,
wo ich herkomme.
457
00:56:50,460 --> 00:56:53,293
Ich bin selber noch ganz verwirrt.
458
00:56:58,418 --> 00:57:00,501
Warte, Francine!
459
00:57:01,501 --> 00:57:05,168
Sieh doch,
wie schön du bist.
460
00:57:08,501 --> 00:57:12,210
Francine! Francine!
Der Weinessig!
461
00:57:13,001 --> 00:57:16,210
Verflucht, wo ist denn der Weinessig?
462
00:57:16,418 --> 00:57:18,168
Heilige Mutter Gottes!
463
00:57:19,918 --> 00:57:22,793
Jetzt ist nicht der Moment,
umzukippen!
464
00:57:24,751 --> 00:57:28,793
Oh, meine kleine Francine.
Geht's dir jetzt besser?
465
00:57:34,293 --> 00:57:37,376
Ich bin's, Claude!
466
00:57:39,418 --> 00:57:42,126
Erkennst du mich nicht?
- Doch.
467
00:57:43,085 --> 00:57:45,543
Aber du bist so alt!
468
00:57:48,918 --> 00:57:52,585
Sieh, wie schön du bist.
469
00:57:59,793 --> 00:58:02,376
Du wirst doch jetzt nicht weinen!
470
00:58:04,168 --> 00:58:07,793
Ich bin so glücklich.
- Ich hab doch gesagt, dass du schön bist.
471
00:58:08,001 --> 00:58:10,876
Los, steh auf.
472
00:58:12,210 --> 00:58:14,043
Ich bin schön.
- Ja!
473
00:58:14,251 --> 00:58:16,335
Sehr schön.
- Wunderschön!
474
00:58:17,460 --> 00:58:21,960
Es ist herrlich, 20 Jahre alt zu sein!
- Das muss toll sein.
475
00:58:22,585 --> 00:58:28,085
Claude! Ich lebe. Ich habe Hunger!
476
00:58:35,751 --> 00:58:38,335
Fünf Minuten.
- Danke, Claude!
477
00:58:56,293 --> 00:58:58,335
Dreh dich um!
478
00:59:02,918 --> 00:59:07,001
Dreh dich um!
- Ich hab dich schon oft nackt gesehen!
479
00:59:07,210 --> 00:59:10,293
Fang nicht an, mir zu widersprechen.
Dreh dich um!
480
01:00:29,876 --> 01:00:33,418
Claude, was machst du da?
- Ich will's dir besorgen!
481
01:00:33,626 --> 01:00:37,876
Ich zieh dir gleich den Nachttopf
über den Schädel, Opa.
482
01:00:38,543 --> 01:00:42,293
Aber ich bin dein Mann.
Ich muss meine Frau verführen.
483
01:00:42,501 --> 01:00:45,251
Du kriegst den Nachttopf über den Kopf!
484
01:00:45,960 --> 01:00:50,793
Meine Güte,
das fängt ja gut an...
485
01:00:59,085 --> 01:01:02,085
Ich hab geträumt,
Francine wäre wieder da.
486
01:01:13,293 --> 01:01:15,418
Wunderhübsch siehst du aus!
487
01:01:15,626 --> 01:01:18,418
Wie eine Vogelscheuche Vielleicht.
488
01:01:22,543 --> 01:01:24,751
Das Mistvieh ist ja immer noch da!
489
01:01:24,960 --> 01:01:27,001
Warum hast du es
noch nicht erschossen?
490
01:01:27,210 --> 01:01:30,085
Apropos Mistvieh:
Lebt der Bucklige noch?
491
01:01:30,876 --> 01:01:32,585
Er lebt, aber er ist krank!
492
01:01:32,793 --> 01:01:35,668
Wenn du ihn triffst, sagst du,
du wärest meine Nichte.
493
01:01:35,876 --> 01:01:39,335
Ich brauch was zum Anziehen. Gib mir Geld!
- Wie Viel denn?
494
01:01:39,543 --> 01:01:42,085
So Viel ich brauche!
Du musst deine Frau ernähren und kleiden.
495
01:01:42,293 --> 01:01:44,501
Eine Frau ist gut...
- Los!
496
01:01:46,918 --> 01:01:50,876
Halt, das ist meine ganze Rente!
- Jetzt ist es meins, Väterchen.
497
01:02:08,918 --> 01:02:11,210
Wo ist denn mein Fahrrad?
498
01:02:14,085 --> 01:02:17,960
Sag mal, was hast du
mit meinem Fahrrad gemacht?
499
01:02:18,168 --> 01:02:20,293
Das hab ich verkauft.
- Was?
500
01:02:20,501 --> 01:02:22,668
Im Sarg braucht man es ja selten.
501
01:02:24,876 --> 01:02:28,251
Solange ich weg bin,
machst du sauber und wäschst ab.
502
01:02:28,460 --> 01:02:33,626
Und statt zu saufen, wischst du den Boden!
Man sieht ja die Fliesen nicht mehr!
503
01:02:33,835 --> 01:02:36,001
Rede nicht so mit mir!
504
01:02:36,210 --> 01:02:38,793
Ich brachte dir immer
schöne Blumen ans Grab.
505
01:02:39,210 --> 01:02:42,043
Ab sofort wirst du es mir weder besorgen,
noch mache ich Hausarbeit!
506
01:02:42,251 --> 01:02:44,918
Mein Leben lang
schrubbte ich Laken im Fluss und kochte!
507
01:02:45,126 --> 01:02:48,126
Ein Leben zog an mir Vorbei wie ein Blitz!
508
01:02:48,835 --> 01:02:52,126
Ein Verlorenes Leben reicht! Jetzt habe ich
die Chance, noch mal zu leben.
509
01:02:52,335 --> 01:02:56,210
Dieses Mal will ich mich
amüsieren, lachen, singen!
510
01:02:56,585 --> 01:02:59,626
Dieses zweite Leben verdankst du mir!
511
01:03:00,585 --> 01:03:02,460
Hätte ich nicht gefurzt,
wärst du gar nicht hier!
512
01:03:02,668 --> 01:03:06,210
Wenn ich furze, kommt mein Kumpel
mit seiner Untertasse!
513
01:03:08,043 --> 01:03:12,918
Du hast offenbar in der Zwischenzeit
viele Weinfässer geleert.
514
01:03:13,835 --> 01:03:17,835
Meine Güte,
das fängt ja wahrlich gut an.
515
01:03:52,376 --> 01:03:56,585
Wo willst du hin?
- Nach Jaligny. - Ich nehm dich mit.
516
01:04:13,876 --> 01:04:16,376
Meist du, ich krieg in Jaligny ein Kleid?
517
01:04:16,585 --> 01:04:19,418
Kauf doch lieber Jeans und T-Shirt.
518
01:04:23,126 --> 01:04:25,168
Du bist nicht Von hier, oder?
519
01:04:25,501 --> 01:04:30,668
Ich komme aus Moulin und pflege hier
meinen Großonkel, Claude Ratinier.
520
01:04:31,293 --> 01:04:34,793
Ratinier? Bei dem reicht
eine Mineralwasser-Kur.
521
01:04:37,293 --> 01:04:39,751
Wie heißt du?
- Francine.
522
01:04:40,001 --> 01:04:43,168
Ich bin Catherine La Mouette.
Schöner Tag heute, was?
523
01:05:00,710 --> 01:05:02,668
Gehen wir!
524
01:05:08,460 --> 01:05:10,293
Das T-Shirt.
- Vielen Dank.
525
01:05:16,626 --> 01:05:18,835
Und dazu diese Hose.
- Danke.
526
01:05:19,668 --> 01:05:22,876
Du hast schöne Brüste.
Solche hätte ich auch gern.
527
01:05:23,085 --> 01:05:25,668
Ich sehe dagegen aus wie ein Kerl.
528
01:05:32,501 --> 01:05:36,293
Das sieht super aus!
- Das ist doch Viel zu eng!
529
01:05:36,501 --> 01:05:39,835
Es sieht toll aus und es wird
die Typen verrückt machen.
530
01:05:40,043 --> 01:05:44,168
Du kommst wohl aus dem Hinterland!
So, fertig.
531
01:05:56,876 --> 01:05:59,168
Siehst du, dein T-Shirt wirkt.
532
01:05:59,376 --> 01:06:01,293
Catherine!
533
01:06:01,710 --> 01:06:03,418
Na, komm.
534
01:06:06,585 --> 01:06:09,835
Darf ich vorstellen?
Lulu, Robert, das ist Francine.
535
01:06:11,168 --> 01:06:14,376
Lulu, was soll das?
Geh mal eine Etage höher!
536
01:06:16,876 --> 01:06:20,001
Nimm dich in Acht.
Er ist der Zärtlichste Von denen.
537
01:06:46,585 --> 01:06:49,501
Francine, was soll denn das?
Du spinnst ja wohl!
538
01:06:49,710 --> 01:06:53,126
Man sieht deine Beulen,
als recktest du deinen Hintern hoch!
539
01:06:53,418 --> 01:06:58,168
Hat man dir das auf dem Friedhof
beigebracht? Ich rede mit dir!
540
01:06:58,376 --> 01:07:00,293
Schamloses Luder!
541
01:07:00,835 --> 01:07:03,626
Den Fußboden hab ich nicht gewischt!
542
01:07:05,793 --> 01:07:07,751
Wo ist mein Geld?
- Du kannst mich mal!
543
01:07:23,376 --> 01:07:26,126
Mein lieber Herr Gesangsverein!
544
01:07:27,001 --> 01:07:30,460
Du bist verrückt! Deine Dinger
hier allen so zu präsentieren!
545
01:07:30,668 --> 01:07:32,710
Ich sonne mich!
Das ist kein Verbrechen.
546
01:07:32,918 --> 01:07:34,668
Und wenn jemand kommt?
547
01:07:34,876 --> 01:07:37,918
Es gibt Männer,
die zahlen, um so etwas zu sehen!
548
01:07:38,126 --> 01:07:42,668
Soll ich Geld dafür nehmen?
- Ich will es nicht! Aus!
549
01:07:43,585 --> 01:07:47,460
Du wärst besser unter der Erde geblieben,
schamloses Luder!
550
01:07:47,668 --> 01:07:51,168
Seit 24 Stunden lebe ich wieder,
und schon wünschst du dir meinen Tod!
551
01:07:59,918 --> 01:08:03,043
Eins musst du noch etwas wissen:
Ich hab mit dem Buckligen geschlafen.
552
01:08:04,668 --> 01:08:06,293
Mit dem Buckligen?
553
01:08:06,501 --> 01:08:09,668
Das gefällt dir nicht, was!
Wünschst du mich jetzt zurück ins Grab?
554
01:08:09,876 --> 01:08:12,626
Ich hab's mit dem Buckligen getrieben.
- Wann denn, vorhin?
555
01:08:12,835 --> 01:08:16,335
Nein!
Als du in Gefangenschaft warst.
556
01:08:16,543 --> 01:08:19,376
Rührst du mich an, bring ich dich um!
- Das wusste ich nicht.
557
01:08:19,585 --> 01:08:22,543
Wir wollten's dir nicht sagen.
- Warum habt ihr das gemacht?
558
01:08:23,626 --> 01:08:27,668
Mir war langweilig.
Ihm war langweilig.
559
01:08:29,501 --> 01:08:32,376
Und du warst weit weg.
Es ist passiert.
560
01:08:33,460 --> 01:08:36,001
Dann warst du eine...
561
01:08:37,085 --> 01:08:40,460
Nein, das war ich nicht.
Ich war nur einsam.
562
01:08:41,293 --> 01:08:43,251
Verzeih mir.
- Nein!
563
01:08:44,710 --> 01:08:47,751
Das ist 40 Jahre her!
- Mir ist es neu!
564
01:08:47,960 --> 01:08:51,126
Ich erfahre, dass ich betrogen wurde
und soll ruhig bleiben!
565
01:08:51,460 --> 01:08:53,876
Aber es ist 40 Jahre her.
566
01:08:54,543 --> 01:08:58,626
Als du zurückkamst, war alles Vorbei
und ich liebte dich wie vorher.
567
01:08:59,501 --> 01:09:02,460
Ich schwör's dir!
- Das macht mich wütend.
568
01:09:02,668 --> 01:09:04,585
Das muss es nicht.
569
01:09:05,085 --> 01:09:07,001
Stört es dich, wenn ich ausgehe?
570
01:09:07,210 --> 01:09:10,126
Wohin denn?
- Zum Tanzen, mit Catherine La Mouette.
571
01:09:10,335 --> 01:09:13,751
Mit der kleinen La Mouette?
- Wir sind beide 20!
572
01:09:13,960 --> 01:09:16,668
Ich gewöhne mich daran,
dass du wieder 20 bist!
573
01:09:16,876 --> 01:09:20,501
Geh dich amüsieren und komm zurück,
wann du willst! - Danke!
574
01:09:21,710 --> 01:09:25,043
Ich bin weder Mann
noch Vater noch Opa!
575
01:09:25,251 --> 01:09:27,710
Aber du bist lieb.
Bis nachher!
576
01:10:09,460 --> 01:10:13,460
Hände hoch, Judas!
- Was ist denn in dich gefahren?
577
01:10:13,668 --> 01:10:18,085
Sie hat mich betrogen!
Mit dir, du alte Sau!
578
01:10:20,793 --> 01:10:23,376
Wie kann sie dich betrügen?
Du hast keine Frau mehr!
579
01:10:23,751 --> 01:10:28,710
Ich hatte mal eine. Und hast es ihr
besorgt, als ich in Gefangenschaft war.
580
01:10:31,543 --> 01:10:34,751
Das ist nicht wahr,
ich schwör's beim Kopf meiner Mutter!
581
01:10:43,460 --> 01:10:46,168
Die hier ist für Wildschweine!
582
01:10:46,460 --> 01:10:49,043
Und die hier ist für Elefanten!
583
01:10:49,626 --> 01:10:53,418
Damit schieß ich
deinen Kaffeepott durch die Wand!
584
01:10:53,626 --> 01:10:55,710
Nicht! Du hast ja Recht, Claude.
585
01:10:56,710 --> 01:10:59,251
Ich hab's Francine besorgt,
als du weg warst.
586
01:11:01,335 --> 01:11:05,168
Und wie habt ihr das gemacht?
- So wie es alle machen.
587
01:11:05,376 --> 01:11:08,626
Ich will keine Einzelheiten!
Wie kam es dazu?
588
01:11:08,835 --> 01:11:11,418
Wir haben uns gelangweilt.
589
01:11:11,626 --> 01:11:14,668
Ich langweilte mich, es war Winter,
du warst nicht da.
590
01:11:14,876 --> 01:11:18,501
Ich hackte Holz für sie,
sie brachte mir Suppe.
591
01:11:19,460 --> 01:11:24,126
Wir plauderten, wir waren jung.
Es passierte einfach.
592
01:11:25,043 --> 01:11:27,918
Wir wollten das nicht.
- Kam es öfter vor?
593
01:11:28,835 --> 01:11:31,293
So oft wir konnten!
594
01:11:31,501 --> 01:11:33,876
Aber wir haben es jedes Mal bereut.
595
01:11:34,418 --> 01:11:38,501
Du hast es uns regelrecht versaut.
- Entschuldige Vielmals!
596
01:11:39,376 --> 01:11:42,293
Claude, erschieß mich!
597
01:11:42,710 --> 01:11:45,418
Ich habe deine Gnade nicht verdient.
Schieß!
598
01:11:45,626 --> 01:11:48,835
Oder ich hänge mich auf
und diesmal mach ich es richtig!
599
01:11:49,043 --> 01:11:52,918
Erschieß mich!
Ich bin Abfall, Hundedreck!
600
01:11:53,126 --> 01:11:56,335
Nach 40 Jahren ist die Schuld verjährt.
601
01:11:56,793 --> 01:11:59,501
Wollen wir einen trinken?
- Trinken wir einen!
602
01:12:07,543 --> 01:12:11,210
Eins muss ich noch sagen, Claude.
603
01:12:11,918 --> 01:12:15,460
Ich hatte im ganzen Leben nur eine Frau,
und das war deine.
604
01:13:06,293 --> 01:13:08,710
Ich gehe weg
und will mich verabschieden.
605
01:13:08,918 --> 01:13:11,293
Du gehst weg?
- Nach Paris.
606
01:13:11,501 --> 01:13:15,001
Paris? Bist du verrückt?
- Nur da finden Robert und ich Arbeit.
607
01:13:16,585 --> 01:13:18,835
Taugt der Bursche wenigstens was?
608
01:13:22,501 --> 01:13:26,001
Das wird sich zeigen.
Wenn nicht, find ich einen anderen.
609
01:13:26,585 --> 01:13:31,918
Ich hoffe, du nimmst mir das nicht übel.
- Mach was du denkst.
610
01:13:32,126 --> 01:13:35,751
Wir würden uns nur streiten,
meinst du nicht?
611
01:13:37,085 --> 01:13:39,543
Ich liebte immer nur dich, Francine.
612
01:13:39,960 --> 01:13:41,918
Ich dich auch.
Den Buckligen liebte ich nie.
613
01:13:42,126 --> 01:13:46,626
Das weiß ich jetzt.
Du sollst glücklich werden.
614
01:13:48,793 --> 01:13:52,710
Du bist nicht böse?
- Wie könnte ich dir böse sein, Kleine?
615
01:13:53,710 --> 01:13:56,168
Lass dich küssen.
- Ich stinke nach Wein!
616
01:13:56,376 --> 01:13:58,251
Red keinen Unsinn.
617
01:14:01,210 --> 01:14:05,043
Ich wünsche dir
wirklich von Herzen alles Gute.
618
01:14:05,876 --> 01:14:07,960
Das wünsch ich dir auch.
619
01:14:47,626 --> 01:14:51,501
Mein Alter!
Ich habe dich gar nicht erwartet!
620
01:14:52,751 --> 01:14:54,710
Was ist mit dir passiert?
621
01:14:55,835 --> 01:14:59,876
Ich bin befördert worden!
Ich bin jetzt ein Oxa erster Klasse!
622
01:15:00,085 --> 01:15:02,168
Das Verdanke ich Ihnen.
- Mir?
623
01:15:02,376 --> 01:15:04,168
Ihrer Suppe.
624
01:15:04,376 --> 01:15:07,376
Ich hab eine neue Untertasse,
mit der ich eine Stunde spare.
625
01:15:07,585 --> 01:15:11,543
Ich hab dir ja gesagt, du wirst befördert!
626
01:15:11,751 --> 01:15:16,835
Ich hab's dir gesagt: Sauf was
und du wirst der Oberkopf Von euch!
627
01:15:17,585 --> 01:15:19,460
Wenn man Ehrgeiz hat...
628
01:15:19,668 --> 01:15:24,251
Nein.
- Mit Ehrgeiz bringt man's weit.
629
01:15:25,168 --> 01:15:27,751
Hier trinken alle Bonzen nur Wein!
630
01:15:27,960 --> 01:15:32,376
Keinen billigen Wein, nur den allerbesten!
631
01:15:32,585 --> 01:15:37,251
Wir können uns den nicht leisten,
denn wir bezahlen die.
632
01:15:37,751 --> 01:15:40,126
Gehen wir!
633
01:15:41,710 --> 01:15:46,168
Ich hätte drauf Verzichten können,
dass meine Frau wieder lebendig wird!
634
01:15:46,376 --> 01:15:50,126
Ich hatte Viel Aufregung dadurch,
und schlimmer noch: Ärger!
635
01:15:50,626 --> 01:15:53,918
Ich wollte Ihnen nur einen Gefallen tun.
- Schon gut.
636
01:15:54,126 --> 01:15:58,251
Wenn sie glücklich ist,
danke ich dir in ihrem Namen.
637
01:15:58,960 --> 01:16:00,876
Ich bringe den Louisdor zurück.
638
01:16:01,085 --> 01:16:04,501
Mein Lieber!
- Mein lieber Claude.
639
01:16:26,043 --> 01:16:29,543
Das sind ja Millionen! Nein, Milliarden!
640
01:16:29,751 --> 01:16:33,376
Zwei Minuten Arbeit
für einen Chemikerlehrling bei uns.
641
01:16:38,210 --> 01:16:40,168
Hilf mir!
642
01:16:56,710 --> 01:16:58,960
Wir haben Ihre Suppe mehrfach analysiert
643
01:16:59,168 --> 01:17:04,543
und ihr den Namen "Freude" gegeben.
- Dann gilt sie nicht mehr als gefährlich?
644
01:17:05,335 --> 01:17:06,751
Wir üben das Lächeln,
645
01:17:07,501 --> 01:17:11,626
weil es die äußerliche Manifestation
der Freude ist.
646
01:17:11,835 --> 01:17:14,751
Das ist bei uns fast eine ReVolution!
647
01:17:15,335 --> 01:17:17,376
Claude!
648
01:17:17,585 --> 01:17:19,876
Sie müssen mit zu uns kommen
649
01:17:20,085 --> 01:17:23,876
und uns zeigen,
wie man Kohl richtig anbaut!
650
01:17:24,085 --> 01:17:27,793
Er ist Verrückt! Er dreht durch!
651
01:17:28,460 --> 01:17:32,168
Er ist ganz und gar verrückt!
652
01:17:32,376 --> 01:17:34,460
Nein, ich bin nicht Verrückt!
653
01:17:35,585 --> 01:17:38,043
Oxo ist ein Sauerstoffplanet.
654
01:17:38,251 --> 01:17:41,751
Sie können dort ohne Krankheiten
200 Jahre alt werden.
655
01:17:42,210 --> 01:17:46,918
Wenn Sie mit hochkommen,
leben Sie noch 130 Jahre, statt 10.
656
01:17:47,126 --> 01:17:50,710
Die Chancen stehen gut.
- Er ist verrückt!
657
01:17:51,085 --> 01:17:54,585
130 Jahre ohne Wein und Tabak
will ich mir nicht Vorstellen!
658
01:17:54,793 --> 01:17:58,460
Mittags lutsch ich 'nen Stein
und abends werf ich 'ne Kapsel!
659
01:17:58,918 --> 01:18:03,460
Dann lieber noch 5 Jahre
hier mit 'nem kühlen Wein aus dem Keller
660
01:18:03,668 --> 01:18:06,168
und meinem schönen Garten.
661
01:18:27,210 --> 01:18:29,710
Hallo Oxo, hier Erde! Oxo, hier Erde.
662
01:18:29,918 --> 01:18:32,626
Oxo, bitte kommen für Erde.
663
01:18:56,376 --> 01:18:58,918
Wurdest angeschissen, was?
- Aber nein!
664
01:18:59,126 --> 01:19:04,960
Raumschiffe bringen alles nach Oxo,
was du für dein langes Leben brauchst.
665
01:19:05,168 --> 01:19:09,668
Auch Tabak und Wein.
Garantiert ohne Bodensatz und Schimmel.
666
01:19:09,876 --> 01:19:15,001
Ich komme niemals mit
auf deinen Planeten! Verstanden?
667
01:19:17,251 --> 01:19:21,585
Wenn du glaubst, ich verlasse mein Haus
oder meinen besten Freund,
668
01:19:21,793 --> 01:19:25,168
dann bist du verrückt!
669
01:19:27,126 --> 01:19:31,543
Er soll doch mitkommen.
Sie können sich ja nicht reproduzieren.
670
01:19:33,376 --> 01:19:35,543
Willst du mich veräppeln?
671
01:19:35,751 --> 01:19:38,585
Und unsere Katze,
die schon so alt ist?
672
01:19:38,793 --> 01:19:41,710
Sollen wir die einfach krepieren lassen?
673
01:19:41,918 --> 01:19:44,210
Ist sie in Lebensgefahr?
- Natürlich!
674
01:19:44,418 --> 01:19:47,751
Sie ist 13 Jahre alt!
Ohne uns wird sie nicht mal 14!
675
01:19:47,960 --> 01:19:51,835
Ich könnte nie wieder ohne schlechtes
Gewissen in den Spiegel sehen!
676
01:19:52,043 --> 01:19:56,918
Dann nehmen wir sie eben auch mit.
Sie wird auch 200 Jahre alt, wie wir.
677
01:19:57,126 --> 01:19:59,668
Musst du immer das letzte Wort haben?
678
01:20:00,501 --> 01:20:02,626
Du treibst mich in den Wahnsinn!
679
01:20:02,835 --> 01:20:07,501
Wenn wir nicht gefurzt hätten,
wärst du hier nie angetanzt!
680
01:20:30,460 --> 01:20:34,543
Meinen Sie das von eben ernst?
- Voll und ganz!
681
01:20:35,585 --> 01:20:39,210
Das ist nicht nett.
Ich mag Sie sehr.
682
01:20:39,418 --> 01:20:43,918
Auch wenn man mir das auf Oxo vorwirft.
Menschen zu mögen ist schlecht.
683
01:20:47,126 --> 01:20:50,126
Das sagen diese Wilden?
- Oh ja.
684
01:20:50,710 --> 01:20:54,043
Ich mag dich auch, mein Alter.
685
01:20:54,251 --> 01:20:56,085
Das meine ich ernst.
686
01:20:56,668 --> 01:20:58,876
Sie mögen mich wirklich?
687
01:20:59,085 --> 01:21:03,126
Aber ja, mein Guter!
688
01:21:03,335 --> 01:21:07,918
Ach du liebe Güte!
Geben Sie mir ein Glas Wein!
689
01:21:08,126 --> 01:21:12,001
Wie?
- Trinken wir einen!
690
01:21:32,376 --> 01:21:37,293
Halt!
Beim Wein geht es nicht nur ums Trinken,
691
01:21:37,501 --> 01:21:40,501
das hat auch was
mit Freundschaft zu tun.
692
01:21:50,210 --> 01:21:52,460
Meine Herren!
693
01:22:09,043 --> 01:22:10,585
Claude!
694
01:22:11,710 --> 01:22:15,293
In meiner Regierung gibt es nur Beknackte!
695
01:22:16,001 --> 01:22:18,793
Ich werde sie alle ersetzen
696
01:22:19,001 --> 01:22:22,085
und mit einem Tritt in den Allerwertesten
vertreiben!
697
01:22:22,293 --> 01:22:24,251
Wie findest du das?
698
01:22:24,460 --> 01:22:29,251
Ich glaube, du bist besoffen!
Du fliegst jetzt besser zurück!
699
01:22:30,626 --> 01:22:33,710
Los. Halt, deine Kiste!
700
01:22:34,376 --> 01:22:38,210
Das Kopf-Komitee wies mich an,
dir den Kasten zu überlassen.
701
01:22:38,418 --> 01:22:41,418
So können wir jederzeit mit dir reden.
702
01:22:41,626 --> 01:22:44,835
Wie denn?
Ich kann nicht mal 'ne Uhr aufziehen!
703
01:22:45,043 --> 01:22:50,751
Kein Problem. Wenn wir mit dir reden
wollen, geht das Ding von selbst an.
704
01:22:51,168 --> 01:22:53,960
Aber wenn der Bucklige das Ding sieht!
705
01:22:54,501 --> 01:23:00,210
Er kann die Kiste nicht sehen.
Sie ist für ihn unsichtbar.
706
01:23:02,501 --> 01:23:07,043
Sie ist nur
auf deine Wellenlänge ausgerichtet.
707
01:23:15,960 --> 01:23:18,001
Ein Küsschen!
708
01:23:18,210 --> 01:23:21,210
Gute Heimfahrt, mein Alter.
709
01:23:40,585 --> 01:23:42,876
Da kommt der Bürgermeister!
710
01:23:43,960 --> 01:23:46,168
Ich habe Neuigkeiten!
711
01:23:46,835 --> 01:23:49,501
Gute Neuigkeiten, kommt!
712
01:23:49,710 --> 01:23:51,751
Hallo, Bürgermeister!
713
01:23:51,960 --> 01:23:55,001
Das Bauamt gab uns grünes Licht
für die Gourdiflots!
714
01:23:55,210 --> 01:23:57,876
Wir kriegen unseren Freizeitpark!
715
01:23:58,085 --> 01:24:00,126
Morgen kommen die Bulldozer!
716
01:24:00,335 --> 01:24:04,585
Die wirtschaftliche Expansion
spült Geld in unsere Kassen!
717
01:24:04,918 --> 01:24:07,835
Aimée, eine Runde für alle!
718
01:24:11,501 --> 01:24:13,418
Prost!
719
01:24:20,710 --> 01:24:22,876
80 individuelle Teilbauhäuser
720
01:25:17,251 --> 01:25:20,085
Man Versteht sein eigenes Wort nicht mehr.
721
01:25:24,918 --> 01:25:27,918
Jetzt haben wir uns aber
einen Pernod Verdient.
722
01:25:39,960 --> 01:25:42,501
Ach, herrje. Der Bürgermeister!
723
01:26:20,668 --> 01:26:22,626
Guten Morgen, Herr Bürgermeister!
724
01:26:22,835 --> 01:26:27,543
Ihr wolltet wohl
euren Bürgermeister gar nicht sehen!
725
01:26:28,918 --> 01:26:31,501
Ihr Banditen!
726
01:26:32,501 --> 01:26:36,001
Ihr lasst es euch aber gut gehen!
727
01:26:36,210 --> 01:26:40,251
Immer einen Aperitif zur Hand!
Und es ist noch nicht mal Mittag!
728
01:26:40,793 --> 01:26:45,001
Da geht also eure Rente hin!
729
01:26:47,126 --> 01:26:50,210
Trinken Sie einen mit?
- Da sag ich nicht nein.
730
01:26:53,876 --> 01:26:56,876
Aber deswegen sind Sie doch nicht hier.
731
01:26:57,876 --> 01:27:01,668
Gibt es schlechte Nachrichten?
- Aber nein! Sehr gute sogar!
732
01:27:02,293 --> 01:27:04,501
Hier geblieben!
733
01:27:04,710 --> 01:27:08,085
Ich erklär euch jetzt mal,
wie die Situation ist!
734
01:27:10,543 --> 01:27:13,001
Ihr seid weit weg vom Ort
und wisst es Vielleicht nicht.
735
01:27:13,210 --> 01:27:16,876
Die Gemeinde muss dringend
wirtschaftlich expandieren!
736
01:27:18,126 --> 01:27:22,626
Jedes französische Dorf
muss wirtschaftlich expandieren!
737
01:27:23,210 --> 01:27:28,126
Wirtschaftliche Expansion
schafft Arbeitsplätze!
738
01:27:29,085 --> 01:27:32,085
Dieses Problem
gab es in eurer Jugend nicht.
739
01:27:33,168 --> 01:27:37,876
Meine lieben Mitbürger und Freunde.
Hört zu, denn es geht um euch:
740
01:27:38,501 --> 01:27:42,793
Ihr kennt die Aufteilung der Parzellen?
- Ich krieg Ohrenschmerzen!
741
01:27:43,001 --> 01:27:46,126
Um aus dieser Siedlung
etwas Besonderes zu machen,
742
01:27:46,335 --> 01:27:50,585
werden wir hier bei euch
einen Freizeitpark errichten!
743
01:27:51,085 --> 01:27:55,876
Mit Restaurants, Kneipen, Schaukeln.
Alles, was man für's Vergnügen braucht!
744
01:27:56,085 --> 01:27:58,126
Aber es ist nicht umsonst.
745
01:27:58,335 --> 01:28:02,418
Die Besucher
müssen alle zwei Minuten bezahlen.
746
01:28:03,918 --> 01:28:10,251
Anstelle Von Claudes Hütte
kommt ein Parkplatz für 4.000 Autos!
747
01:28:12,501 --> 01:28:18,335
Auf seinem Grundstück:
10.000 Liegestühle und klassische Musik.
748
01:28:18,793 --> 01:28:21,668
Und was kommt dahin,
wo mein Haus steht?
749
01:28:23,543 --> 01:28:26,335
Der Affenfelsen!
750
01:28:28,501 --> 01:28:31,918
Hauen Sie ab! Verschwinden Sie!
751
01:28:33,043 --> 01:28:35,668
Ich habe den Stadtrat vorgewarnt,
752
01:28:35,876 --> 01:28:39,543
dass ihr euch querstellt,
nur um uns zu ärgern!
753
01:28:40,376 --> 01:28:43,668
Wenn ihr nicht so alt und krank wärt,
hätten wir euch längst enteignet!
754
01:28:43,876 --> 01:28:48,876
Lacht bloß nicht zu schnell!
Wir werden bald gewinnen!
755
01:28:58,251 --> 01:29:03,460
Die Bulldozer werden so laut sein,
dass euch die Ohren klingeln!
756
01:29:03,668 --> 01:29:07,585
Hau ab!
- Diese alten Knochen!
757
01:29:10,918 --> 01:29:12,918
Was werdet ihr euch sonntags freuen,
758
01:29:13,126 --> 01:29:15,710
wenn euch die Leute
durchs Gitter anstarren
759
01:29:15,918 --> 01:29:20,251
und euch zum Spaß Erdnüsse zuwerfen,
ihr alten Affen!
760
01:30:15,251 --> 01:30:19,793
Ich hab es euch gesagt:
Ich mache euch fertig, ihr Fossilien!
761
01:30:20,876 --> 01:30:25,960
Und wenn ihr auf dem Friedhof liegt,
kann die Gemeinde
762
01:30:26,168 --> 01:30:31,960
sich endlich vollends
der wirtschaftlichen Expansion öffnen!
763
01:30:33,251 --> 01:30:37,585
Ihr alten Fossile,
ich mache euch fertig!
764
01:31:00,085 --> 01:31:02,835
Die alten Säcke!
Die alten Säcke!
765
01:31:05,293 --> 01:31:08,460
Ich kann nicht mehr!
766
01:31:13,168 --> 01:31:16,001
Ganz ruhig, es ist ja Vorbei.
767
01:31:17,501 --> 01:31:20,585
Komm, wir nehmen einen Kleinen.
768
01:31:25,876 --> 01:31:28,585
Würde es dir gefallen,
200 Jahre alt zu werden?
769
01:31:28,793 --> 01:31:30,251
So ein Blödsinn!
770
01:31:30,460 --> 01:31:35,001
Sag mir einfach, ob du
gern 200 Jahre alt werden würdest!
771
01:31:35,210 --> 01:31:38,460
Ja, aber nicht hier.
- Gut, es wäre auch nicht hier.
772
01:31:39,376 --> 01:31:43,168
Selbst wenn's auf dem Mond wäre,
würde ich sofort packen.
773
01:31:43,376 --> 01:31:45,626
Nur eins würde mich stören:
774
01:31:45,835 --> 01:31:49,085
Ich müsste dich hier zurücklassen
und 130 Jahre allein trinken.
775
01:31:49,293 --> 01:31:52,876
Deshalb gehen wir zusammen!
Und die Katze kommt auch mit!
776
01:31:54,960 --> 01:31:58,793
Wird die auch 200 Jahre alt?
- Natürlich! Dann kommst du mit?
777
01:32:00,001 --> 01:32:05,335
Ja! Wir hauen ab, mein Claude!
778
01:32:08,960 --> 01:32:12,460
Erde an Oxo!
Erde ruft Oxo!
779
01:32:13,418 --> 01:32:16,668
Erde ruft Oxo!
Wo steckt mein Alter?
780
01:32:16,876 --> 01:32:18,918
Ich höre Sie, Claude.
781
01:32:19,126 --> 01:32:21,626
Es gibt Neuigkeiten!
782
01:32:21,835 --> 01:32:25,168
Der Bucklige ist bereit
und die Katze auch.
783
01:32:25,376 --> 01:32:30,418
Und was ist mit Ihnen?
- Wenn die abhauen, haue ich auch ab!
784
01:32:30,960 --> 01:32:35,835
Endlich. Das ist eine große Freude!
- Der Bucklige ist hier, red mit ihm!
785
01:32:36,210 --> 01:32:40,293
Stellt die Wellen so ein, dass
er den Kasten sehen und hören kann.
786
01:32:40,501 --> 01:32:44,293
Ich rufe in zwei Minuten zurück!
- Gut! Ich hole ihn her!
787
01:32:59,293 --> 01:33:02,793
Setz dich hin, so kannst du nicht
auf den Hintern fallen!
788
01:33:07,543 --> 01:33:09,710
Sieh da hin!
789
01:33:15,793 --> 01:33:20,376
Ich sehe und höre nichts.
- Stör die Wellen nicht. Sieh hin!
790
01:33:23,460 --> 01:33:25,876
Monsieur Chérasse!
791
01:33:29,251 --> 01:33:32,668
Oxo an Erde.
Oxo ruft die Erde!
792
01:33:33,126 --> 01:33:35,876
Hier ist Oxo.
Sind Sie da, Monsieur Chérasse?
793
01:33:36,085 --> 01:33:38,335
Antworte ihm doch endlich!
794
01:33:39,376 --> 01:33:41,085
Ja, ich bin hier.
795
01:33:41,293 --> 01:33:45,835
Sie müssen keine Angst haben.
- Ich hab keine Angst.
796
01:33:46,210 --> 01:33:49,835
Wollen Sie 200 Jahre alt werden?
797
01:33:50,626 --> 01:33:53,210
Wenn Sie die Güte besäßen...
798
01:33:53,418 --> 01:33:57,793
Ich freue mich sehr über Ihre Entscheidung!
799
01:33:58,001 --> 01:34:00,168
Ich bin sehr, sehr glücklich!
800
01:34:00,376 --> 01:34:03,626
Ich komme heute um Mitternacht,
um Sie abzuholen.
801
01:34:03,835 --> 01:34:08,376
Claude, du stellst mir M. Chérasse Vor.
- Gern!
802
01:34:10,126 --> 01:34:13,335
Gibt's auch Suppe?
- Wir machen welche.
803
01:34:13,751 --> 01:34:18,585
Gibt's auch ein Glas Wein?
- Auch zwei!
804
01:34:18,793 --> 01:34:20,710
Dann bis später, M. Chérasse.
805
01:34:25,501 --> 01:34:27,460
Das ist ja 'n Ding!
806
01:34:27,668 --> 01:34:30,876
Was sagst du nun, alter Freund?
807
01:34:31,668 --> 01:34:36,501
Ich sage...
Wenn ich nicht sofort 'n Gläschen trinke,
808
01:34:36,710 --> 01:34:38,835
werde ich wahrscheinlich verrückt!
809
01:34:46,376 --> 01:34:50,043
Ich muss noch mal zur Post.
- Du kommst aber zurück!
810
01:34:50,251 --> 01:34:53,543
Du lässt mich nicht allein?
- Ich bin gleich wieder da.
811
01:35:12,126 --> 01:35:14,460
Ein Einschreiben, bitte.
812
01:36:06,501 --> 01:36:08,668
Ich hab ein Einschreiben
für dich angenommen.
813
01:36:08,876 --> 01:36:11,168
Lies es und komm schnell zurück!
814
01:36:38,210 --> 01:36:41,626
Meine liebe kleine Francine, ich verreise.
815
01:36:41,835 --> 01:36:44,876
Es würde zu lange dauern,
es jetzt zu erklären.
816
01:36:45,085 --> 01:36:50,960
Anbei etwas Geld. Da, wo ich hinfahre,
brauche ich es bestimmt nicht.
817
01:36:51,418 --> 01:36:53,126
Bei dir wird das anders sein.
818
01:36:53,335 --> 01:36:57,126
Bring die Talerchen zur Bank.
Dort kriegen sie Junge.
819
01:36:57,460 --> 01:37:00,085
Zeig sie nicht deinem Motorradfahrer,
820
01:37:00,293 --> 01:37:04,668
denn nur weil du mich kennst,
kennst du noch lange nicht die Männer.
821
01:37:05,376 --> 01:37:11,460
Nimm dich in Acht, sie sind gefährlich
wie die Cholera, lügen und klauen.
822
01:37:12,043 --> 01:37:17,418
Ich küsse dich
und wünsche dir alles Glück.
823
01:37:17,918 --> 01:37:20,585
Dein alter Claude.
824
01:37:52,543 --> 01:37:55,543
Hallo, mein Alter!
825
01:37:55,751 --> 01:37:57,543
Darf ich Vorstellen:
826
01:37:57,751 --> 01:38:00,960
Der Oxa und M. Chérasse!
827
01:38:02,168 --> 01:38:03,793
Los, einsteigen!
828
01:42:09,001 --> 01:42:12,001
Untertitelung: Vdm - Frankreich