1
00:00:02,737 --> 00:00:09,537
ترجمه از
مــحـــسـن رضـائــــی
2
00:00:10,761 --> 00:00:15,057
هرگونه شباهت بین وقایع و شخصیت های این فیلم
...و زندگی واقعی
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,936
کاملا اتفاقی است
...در واقع چنین اتفاقاتی مارا گمراه میکنن
4
00:00:19,019 --> 00:00:23,524
چرا که زندگی واقعی، متاسفانه دیوانه کننده تر و تحریک کننده است
5
00:00:23,607 --> 00:00:26,944
...نویسندگان ما میخواهند، به سادگی و بدون تظاهر
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,363
...رویاهای شهوانی ایه موجود در دنیا
7
00:00:29,488 --> 00:00:35,035
...یا تخیلات شهوانی دو زوج را در یک
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,955
صحنه ی پورنوگرافی، باز تاب دهند
9
00:00:40,525 --> 00:00:47,525
آیدی مترجم
Telegram :: Mohsen1372923
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,635
" سکس دیوانه کننده است "
11
00:00:51,885 --> 00:00:53,554
کیر شماره یک
12
00:00:54,096 --> 00:00:55,514
کیر شماره دو
13
00:00:56,306 --> 00:00:57,891
کیرشماره سه
14
00:00:58,433 --> 00:01:00,102
کیر شماره چهار
15
00:01:00,811 --> 00:01:02,145
کیر شماره یک
16
00:01:02,938 --> 00:01:04,356
کیر شماره دو
17
00:01:04,982 --> 00:01:06,525
کیر شماره سه
18
00:01:07,234 --> 00:01:08,819
کیر شماره چهار
19
00:01:10,445 --> 00:01:11,989
کُص شماره یک
20
00:01:12,656 --> 00:01:13,657
کُص شماره دو
21
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
کُص شماره سه
22
00:01:16,827 --> 00:01:17,995
کُص شماره چهار
23
00:01:19,162 --> 00:01:20,330
کُص شماره یک
24
00:01:20,956 --> 00:01:21,999
کُص شماره دو
25
00:01:22,791 --> 00:01:24,835
...کُص شماره
توجه
26
00:01:25,043 --> 00:01:26,670
توجه
27
00:01:26,795 --> 00:01:30,173
توجه
28
00:01:30,257 --> 00:01:32,467
شروع عملیات اجرایی
29
00:01:33,010 --> 00:01:35,971
زن ساکن زمین، دستگیر شد
30
00:01:36,054 --> 00:01:39,016
کُص ساکن زمین، دستگیر شد
31
00:01:39,850 --> 00:01:42,728
کُص ساکن زمین، دستگیر شد
32
00:01:43,186 --> 00:01:46,023
کُص ساکن زمین، دستگیر شد
33
00:01:46,898 --> 00:01:52,696
کُص ساکن زمین، قادربه بچه دار شدن از کیرهای سیاره آرگولیس است
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,699
کُص های آرگولیس، نازا هستن
35
00:02:01,204 --> 00:02:05,375
کُص ها و کیر های آرگولیس، کاملا تکامل یافته هستند
36
00:02:06,084 --> 00:02:10,088
سیستم شتاب یافته ی عملیات، آماده
37
00:02:12,924 --> 00:02:15,677
کیرها برای سیستم شتاب یافته ی عملیات، آماده هستن
38
00:02:15,761 --> 00:02:19,056
مدت زمان گاییدن تا بارداری، 9 ثانیه
39
00:02:19,139 --> 00:02:22,184
مدت زمان گاییدن تا بارداری، 9 ثانیه
40
00:02:22,392 --> 00:02:25,354
کیرها آماده ی عملیات هستند
41
00:02:43,246 --> 00:02:49,086
کُص ساکن زمین، دستگیر شد
کُص ساکن زمین، دستگیر شد
42
00:02:49,753 --> 00:02:55,133
کُص ساکن زمین، قادربه بچه دار شدن از کیرهای سیاره آرگولیس است
43
00:02:55,759 --> 00:02:58,845
کُص های آرگولیس، نازا هستن
44
00:02:59,513 --> 00:03:03,684
کُص ها و کیر های آرگولیس، کاملا تکامل یافته هستند
45
00:03:03,809 --> 00:03:08,063
سیستم شتاب یافته ی عملیات، آماده
46
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
کُص ها و کیر های آرگولیس، کاملا تکامل یافته هستند
47
00:03:16,613 --> 00:03:19,574
سیستم شتاب یافته ی عملیات، آماده
48
00:03:26,373 --> 00:03:29,459
مدت زمان گاییدن تا بارداری، 9 ثانیه
49
00:03:29,710 --> 00:03:33,171
کیرها آماده ی عملیات هستند
50
00:03:34,923 --> 00:03:38,051
مدت زمان گاییدن تا بارداری، 9 ثانیه
51
00:03:38,260 --> 00:03:42,431
کیرها آماده ی عملیات هستند
52
00:03:53,275 --> 00:03:56,778
آماده ی اجرای عملیات
عملیات را اجرا کنید
53
00:03:56,862 --> 00:03:59,865
کیر شماره یک، آماده ی اجرای عملیات
54
00:03:59,948 --> 00:04:03,493
آماده ی اجرا باش
55
00:04:11,084 --> 00:04:12,294
شروع می کنیم
56
00:04:13,211 --> 00:04:14,337
یک
57
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
دو
58
00:04:16,298 --> 00:04:17,424
سه
59
00:04:18,133 --> 00:04:19,176
چهار
60
00:04:19,634 --> 00:04:20,677
پنج
61
00:04:21,303 --> 00:04:22,345
شش
62
00:04:22,971 --> 00:04:24,014
هفت
63
00:04:24,514 --> 00:04:25,515
هشت
64
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
نُه
65
00:04:28,518 --> 00:04:30,687
یه پسر
66
00:04:32,773 --> 00:04:34,107
یک
67
00:04:34,191 --> 00:04:35,317
دو
68
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
سه
69
00:04:37,027 --> 00:04:38,069
چهار
70
00:04:38,570 --> 00:04:39,571
پنج
71
00:04:40,071 --> 00:04:41,114
شش
72
00:04:41,698 --> 00:04:42,741
هفت
73
00:04:43,116 --> 00:04:44,117
هشت
74
00:04:44,743 --> 00:04:45,786
نُه
75
00:04:46,536 --> 00:04:48,872
یه پسر
76
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
یک
77
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
دو
78
00:04:54,586 --> 00:04:55,587
سه
79
00:04:56,087 --> 00:04:57,088
چهار
80
00:04:57,672 --> 00:04:58,757
پنج
81
00:04:59,174 --> 00:05:00,217
شش
82
00:05:00,759 --> 00:05:01,802
هفت
83
00:05:02,219 --> 00:05:03,261
هشت
84
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
نُه
85
00:05:05,388 --> 00:05:07,390
یه پسر
86
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
یک
87
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
دو
88
00:05:14,606 --> 00:05:15,690
سه
89
00:05:16,107 --> 00:05:17,192
چهار
90
00:05:17,567 --> 00:05:18,610
پنج
91
00:05:19,110 --> 00:05:20,153
شش
92
00:05:20,737 --> 00:05:21,780
هفت
93
00:05:22,155 --> 00:05:23,198
هشت
94
00:05:23,865 --> 00:05:24,908
نُه
95
00:05:25,450 --> 00:05:27,619
یه پسر
96
00:05:29,955 --> 00:05:30,956
یک
97
00:05:31,748 --> 00:05:32,958
دو
98
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
سه
99
00:05:34,918 --> 00:05:35,919
چهار
100
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
پنج
101
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
شش
102
00:05:42,133 --> 00:05:43,468
یک
103
00:05:43,552 --> 00:05:44,761
دو
104
00:05:44,845 --> 00:05:46,179
سه
105
00:05:46,263 --> 00:05:47,514
چهار
106
00:05:47,639 --> 00:05:49,057
پنج
107
00:05:49,140 --> 00:05:50,433
شش
108
00:05:50,517 --> 00:05:51,893
هفت
109
00:05:51,977 --> 00:05:53,854
یه پسر
110
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
نگاه کنید
این عملیات، هفت ثانیه طول کشید
111
00:06:00,527 --> 00:06:02,070
کیر شماره پنج
112
00:06:02,571 --> 00:06:03,905
کیر شماره شش
113
00:06:04,406 --> 00:06:06,032
کیر شماره هفت
114
00:06:06,491 --> 00:06:08,910
در موقعیت اجرای عملیات
115
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
عملیات در حال اجرا، خیلی طول کشید
116
00:06:30,682 --> 00:06:33,184
به عنوان یه تعداد خارجی، کارشون بدک نیست
117
00:06:33,268 --> 00:06:35,395
حیف که فقط خیلی عجیبن
118
00:06:53,246 --> 00:06:58,418
باید بهشون لقب کاستانوئلاس بدیم
( گروه رقص فلانکوی اسپانیایی )
119
00:06:58,501 --> 00:07:01,379
لعنت به هر چی فولکوریسته
( فولکوریست : پژوهشگر فرهنگ عامه )
120
00:07:13,892 --> 00:07:16,436
اسپنسر، دستاتت به اندازه ی طلا ارزش داره
121
00:07:17,103 --> 00:07:19,606
چیزای دیگه ام چطور ؟
122
00:07:19,689 --> 00:07:21,608
قبلا میگفتی یه کیر طلایی دارم
123
00:07:25,070 --> 00:07:27,781
کس شعر تحویلم نده
124
00:07:29,366 --> 00:07:31,284
فکر میکنی این کار مُجابش میکنه ؟
125
00:07:34,955 --> 00:07:36,164
البته که اینکارو میکنه
126
00:07:37,165 --> 00:07:40,001
دیدش به تو، مثل وقتی بود که با فلانگان عشق بازی میکردی
127
00:07:53,807 --> 00:07:55,183
زود باش
128
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
خیلی طول می کشه ؟
129
00:08:00,814 --> 00:08:02,899
منم حق دارم به خودم برسم
130
00:08:03,942 --> 00:08:06,319
منظورت از منم حق دارم چیه ؟
چی میگی ؟
131
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
خودت خوب می دونی منظورم چیه
132
00:08:09,030 --> 00:08:11,199
امروز دوباره با دوروتی اومدی سر کار
133
00:08:11,574 --> 00:08:13,952
من ؟
من یه حرفه ای ام عزیزم
134
00:08:14,035 --> 00:08:17,998
اونم ( کیرت ) باید خیلی حرفه ای باشه، چونکه
امروز مثل یه شاه، سرافراز بود
135
00:08:18,581 --> 00:08:22,002
به همین دلیله به ما پول میدن درسته ؟
نمایش عروسکی یه کیر، به هیچ وجه یه نمایش واقعی نیست
136
00:08:23,545 --> 00:08:24,587
آره درسته
137
00:08:42,313 --> 00:08:43,773
...تو هنوز حسودی میکنی
138
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
واز نظرت مسخره ست که اینطور باشی عشقم
139
00:08:48,945 --> 00:08:51,031
فکر میکنی مسخره ست ؟
140
00:08:52,657 --> 00:08:54,325
...از وقتی که با هم هستیم
141
00:08:54,409 --> 00:08:57,245
فقط رو صحنه ی نمایش، با دخترا رابطه دارم
142
00:08:58,830 --> 00:09:01,708
من دوسِت دارم، بهت قول میدم
143
00:09:15,263 --> 00:09:17,348
کات
دوباره فلانگان
144
00:09:17,432 --> 00:09:19,684
یه مقدار شادش کنین
مهربون باشین، با دوتاتونم
145
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
سلام، خیلی طول می کشه ؟
146
00:09:29,027 --> 00:09:31,529
منم حق دارم به خودم برسم
147
00:09:32,113 --> 00:09:34,074
منظورت از منم حق دارم چیه ؟
چی میگی ؟
148
00:09:34,157 --> 00:09:37,202
خودت خوب میدونی منظورم چیه
امروز دوباره با دوروتی اومدی سر کار
149
00:09:37,285 --> 00:09:39,454
کی، من ؟
من یه حرفه ای ام عزیزم
150
00:09:39,537 --> 00:09:41,831
لابد اونم حرفه ایه
151
00:09:42,290 --> 00:09:45,710
به همین دلیله به ما پول میدن درسته ؟
نمایش عروسکی یه کیر، به هیچ وجه یه نمایش واقعی نیست
152
00:09:56,137 --> 00:09:57,347
...تو هنوز حسودی میکنی
153
00:09:57,430 --> 00:09:59,766
و ازنظرت مسخره ست که اینطور باشی عشقم
154
00:09:59,849 --> 00:10:01,810
به نظرت این مسخره ست ؟
155
00:10:02,685 --> 00:10:05,730
البته، از وقتی باهم هستیم، فقط با 15، یا 20 تا دختر رابطه داشتم
156
00:10:25,083 --> 00:10:27,627
با روزالیندا آشنا شین
157
00:10:27,710 --> 00:10:29,963
اون هیچ ربطی به این فیلم نداره
158
00:10:30,046 --> 00:10:34,926
اما از اونجایی که اون دوست دختر تهیه کننده ست، ما
با خوشحالی یه نقش قشنگ بهش دادیم
159
00:11:09,294 --> 00:11:11,379
حالم از اون جنده بهم میخوره
160
00:11:11,462 --> 00:11:13,339
...ولی اگه مدام بهم گیر بدن
161
00:11:14,632 --> 00:11:17,927
...یه روزی کلت 45 میلی متریم رو میارم
162
00:11:18,011 --> 00:11:20,555
...و روزای توسان سیتیم رو به یاد میارم
163
00:11:20,638 --> 00:11:24,767
...و تنفنگم رو ، روی کون مبارکش میذارم
164
00:11:24,851 --> 00:11:27,770
و بعدش ماشه رو می کشم
165
00:11:30,982 --> 00:11:32,609
حرومزاده
166
00:11:45,288 --> 00:11:46,789
منو می ترسونی دوروتی خوشگله
167
00:11:46,873 --> 00:11:49,459
تو همیشه یه آدم دست و پا چلفتی بودی اسپنسر
168
00:11:50,251 --> 00:11:52,295
اما تو همیشه اینو می دونستی
169
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
...تا قبل اینکه تو بیای، من تو مینه سوتا
( ایالتی است در شمال آمریکا که در ناحیهٔ غرب میانۀ شمالی واقع شدهاست )
170
00:11:57,508 --> 00:12:00,428
یه کارمند معمولی بودم
171
00:12:13,358 --> 00:12:17,862
بهت هشدار میدم
...اگه یه روزی بخوای نظرت رو عوض کنی
172
00:12:17,946 --> 00:12:19,405
اندازه ی پشم کُصمم اهمیتی نمی دم
173
00:12:22,408 --> 00:12:25,286
اینجوری نگو
174
00:12:26,204 --> 00:12:30,124
من بدون تو نمی تونم زندگی کنم
مجبورم شکست خورده برگردم خونه
175
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
به مینه سوتا
176
00:12:46,557 --> 00:12:48,184
...اگه طرفدارات میتونستن ببیننت
177
00:12:50,144 --> 00:12:54,023
...هیچوقت جنده های حشری رو
178
00:12:54,941 --> 00:12:56,484
به خونشون، دعوت نمی کردن
179
00:13:06,577 --> 00:13:08,246
تو خیلی جیگری
180
00:13:16,754 --> 00:13:18,881
هزینه ی شستن لباسات، روز به روز داره گرون تر میشه
181
00:13:18,965 --> 00:13:21,009
شاید بهتره خودمون اینکارا رو بکنیم
182
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
توکه بیرون نمیری، میری ؟
183
00:13:25,096 --> 00:13:26,723
میخوام برم یه مجله بخرم
184
00:13:28,641 --> 00:13:30,643
بیا یکم خوش بگذرونیم
185
00:13:30,727 --> 00:13:34,063
باشه، ولی بذار اول یه شراب کالیفرنیایی بیارم
186
00:13:49,454 --> 00:13:52,081
این شرابو عمه فِلیسام از مزرعه فرستاده
187
00:13:56,711 --> 00:13:59,130
یه مقدار زلاله
188
00:14:02,759 --> 00:14:03,926
به سلامتی خودمون
189
00:14:19,650 --> 00:14:21,486
این کار، یه چند ساعت اونو از پای درمیاره
190
00:14:23,654 --> 00:14:25,531
حالا راه پیش روم بازه
191
00:14:37,585 --> 00:14:41,047
بهم قرص خواب آور میدی فلانگان ؟
کارت تمومه
192
00:15:02,944 --> 00:15:05,988
یه بار دیگه روزالیندا رو معرفی میکنم
193
00:15:06,322 --> 00:15:11,869
دوست دختر تهیه کننده روز به روز در حال بهتر کردن
عملکردشه
194
00:15:38,062 --> 00:15:41,232
تاکسی، تاکسی، تاکسی
195
00:15:47,155 --> 00:15:48,239
اون ماشین رو دنبال کن
196
00:17:26,587 --> 00:17:28,965
خب، شروع کنیم یا نه ؟
من هنوز شام نخوردم
197
00:17:29,549 --> 00:17:32,218
بسیار خب، شروع کنیم
فندکت رو بده
198
00:17:38,808 --> 00:17:40,393
پیشنهاد میدم اول تو بازی کنی
199
00:17:40,851 --> 00:17:42,186
شرط بندی میکنیم
200
00:17:42,520 --> 00:17:44,272
تویه دست ازم بردی، چون مستم
201
00:17:46,232 --> 00:17:48,651
بیاین دور بعدی بازی رو شروع کنیم
این یه پیروزی آسونه
202
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
من رَد میشم
منم رَد
203
00:17:52,947 --> 00:17:55,324
نوبت توئه گارسیلاسو
من یه جفت دارم
204
00:17:55,616 --> 00:17:57,368
منم دارم
منم دارم
205
00:18:02,540 --> 00:18:03,833
منم یه جفت دارم
206
00:18:04,333 --> 00:18:05,751
دست روی میز
207
00:18:07,295 --> 00:18:08,504
شرط بندی میکنیم
208
00:18:30,776 --> 00:18:34,238
هی زود باش یه حرکتی بکن
یکی داره میاد
209
00:18:40,870 --> 00:18:42,538
آره درسته
210
00:18:56,802 --> 00:18:58,512
کُص قشنگیه
211
00:19:07,563 --> 00:19:08,773
آره
212
00:19:12,568 --> 00:19:13,653
تکون نخورین
213
00:19:14,528 --> 00:19:16,155
خانم، دو دست از بازیم مونده
214
00:19:25,873 --> 00:19:27,625
تو باختی فلانگان
215
00:19:30,002 --> 00:19:33,631
مگه نرفتی مجله بخری ؟
216
00:19:36,759 --> 00:19:37,843
خیالت راحت شد ؟
217
00:19:40,012 --> 00:19:41,055
دروغ میگی
218
00:19:42,390 --> 00:19:44,600
اینم یه بهانه واسه خیانت به من بود
219
00:19:46,185 --> 00:19:48,187
عجب مکافاتی شد
220
00:19:48,270 --> 00:19:50,064
اجازه بده بمونه
221
00:19:50,147 --> 00:19:53,818
وقتی دچار حسادت میشه، غیر قابل تحمل میشه
222
00:19:55,027 --> 00:19:56,362
باور نکردنیه
223
00:20:01,075 --> 00:20:04,203
من بهترین سالهای زندگیم رو با توبودم فلانگان
224
00:20:04,912 --> 00:20:06,372
اما الان دیگه تموم شد
225
00:20:07,081 --> 00:20:09,250
نمی خوای مارو تنها بذاری ؟
226
00:20:14,004 --> 00:20:17,967
فلانگان، اگه باهام نیای، میکشمت
227
00:20:18,718 --> 00:20:22,638
اما خانم، هنوز دو دست از بازیم مونده
پس خودمو میکشم
228
00:20:23,556 --> 00:20:24,724
دوباره شروع شد
229
00:20:25,391 --> 00:20:27,935
عجب کرم کونیه
بیا اینجا
230
00:20:28,436 --> 00:20:30,229
آرژانتینی ها هنوز نرسیدن ؟
231
00:20:30,312 --> 00:20:32,481
...خب
اون آرژانتینی ها
232
00:20:32,565 --> 00:20:33,899
اوه
233
00:20:34,191 --> 00:20:36,610
فلانگان، عشق من
234
00:20:37,319 --> 00:20:40,448
اونجان، دارن نگاه میکنن
235
00:20:51,333 --> 00:20:55,337
ولم کنین، ولم کنین
چی از جونم میخواین ؟
236
00:20:57,381 --> 00:21:00,259
گوش کن جنده کوچولو
ولم کنین
237
00:21:00,509 --> 00:21:04,054
دیشب، نصفه شب با باستر چیکار میکردی ؟
238
00:21:07,892 --> 00:21:08,934
باستر ؟
239
00:21:10,686 --> 00:21:13,189
باستر کیه ؟
آره، برای باستر کارمیکردی
240
00:21:13,272 --> 00:21:15,941
ما دقیقا می دونیم چقد پول بهت داده
241
00:21:16,275 --> 00:21:18,152
هیچکس به من پول نداده
242
00:21:18,235 --> 00:21:20,696
خب اگه آواز نخونی، کتک میخوری
243
00:21:20,780 --> 00:21:22,740
آواز میخونی ؟
بخون
244
00:21:23,491 --> 00:21:27,703
...با تو حکایتی دگر
( یادی کنیم از استاد سیاوش قمیشی )
245
00:21:28,454 --> 00:21:31,248
احمق
اگه اعتراف نکنی، دهنت گاییده ست
246
00:21:46,889 --> 00:21:48,182
زود باش
247
00:21:49,475 --> 00:21:52,436
زود باش، یالا
248
00:21:52,520 --> 00:21:54,063
شما میتونین برین
249
00:22:00,444 --> 00:22:01,821
این خوبه
250
00:22:02,321 --> 00:22:04,114
من ادامه میدم
ادامه میدم
251
00:22:09,870 --> 00:22:12,456
نه
252
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
نه، خواهش میکنم
253
00:22:16,043 --> 00:22:17,795
دارم گیج میشم
254
00:22:17,878 --> 00:22:20,548
نه، نه
255
00:22:20,673 --> 00:22:22,758
نقشه ها کجاست ؟
256
00:22:23,092 --> 00:22:26,303
نقشه ها ؟ کدوم نقشه ها ؟
نمی دونم از چی حرف میزنی
257
00:22:26,387 --> 00:22:29,557
زیردریایی هایی که موشکهای سطح به هوا دارن احمق
258
00:22:29,682 --> 00:22:32,142
من از سیاست چیزی نمی دونم
259
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
نمی دونی ؟
260
00:22:35,062 --> 00:22:38,440
اون موقع، با اون وزیره توی اتاق خصوصی چیکار میکردی ؟
261
00:22:39,233 --> 00:22:43,487
چیزی نمی گم
در مورد مسائل خصوصی حرف نمی زنم
262
00:22:52,705 --> 00:22:53,998
مسائل خصوصی ؟
263
00:22:54,081 --> 00:22:56,250
...چرا به شوهرت حسادت میکنی و خودت
264
00:22:56,333 --> 00:22:57,918
با مردهای دیگه می پری ؟
265
00:22:58,002 --> 00:23:01,964
بعضی چیزا رو نباید تو ملا عام گفت
تو خیلی بدبینی
266
00:23:02,047 --> 00:23:04,508
ساعت هفت میام پایین
باشه، باشه
267
00:23:10,014 --> 00:23:11,974
زود باشین بیاین اینجا
268
00:23:18,439 --> 00:23:19,815
زود باشین، شروع می کنیم
269
00:23:20,274 --> 00:23:23,110
نه، نه، نه
270
00:23:24,486 --> 00:23:26,989
اگه حرفی نزد، با بی رحمی تمام، زخمیش کنین
271
00:23:27,031 --> 00:23:30,159
همه جاشو، حتی اون پایین ( کُصش )
من چیزی نمی دونم
272
00:23:31,118 --> 00:23:33,704
نه، نه
273
00:23:35,706 --> 00:23:36,790
نه
274
00:23:38,792 --> 00:23:40,836
اونجا، اونجا
275
00:23:42,046 --> 00:23:43,797
نه، نه
276
00:23:48,886 --> 00:23:51,597
نه
آره
277
00:23:54,683 --> 00:23:57,144
نه، نه، نه
278
00:23:58,771 --> 00:24:02,483
نه
279
00:24:02,858 --> 00:24:05,486
نه، نه
280
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
نه
281
00:24:07,363 --> 00:24:08,989
حرف میزنی یا نه جنده ؟
282
00:24:09,073 --> 00:24:12,201
نقشه های زیر دریایی کجاست ؟
283
00:24:12,284 --> 00:24:14,536
نقشه ها کجان ؟
من چیزی نمی دونم
284
00:24:14,620 --> 00:24:17,957
تو همه چیزو میدونی، نقشه ها کجان ؟
نه
285
00:24:18,040 --> 00:24:22,294
من چیزی نمی دونم
آره
286
00:24:22,753 --> 00:24:24,588
نه
287
00:24:29,176 --> 00:24:31,387
میدونی داره دیرمون میشه ؟
مهم نیست
288
00:24:32,096 --> 00:24:34,264
یه ساعت دیگه بریم ؟
شاید
289
00:24:40,771 --> 00:24:42,815
نه، خواهش میکنم
290
00:24:42,940 --> 00:24:45,776
زخمیش کن
نه
291
00:24:45,859 --> 00:24:47,778
بیشتر فشار بده
292
00:24:47,861 --> 00:24:50,364
فشار بده
من چیزی نمی دونم
293
00:24:50,489 --> 00:24:52,950
زود باش حرف بزن
نه
294
00:24:53,033 --> 00:24:54,368
جون بکن
295
00:24:54,451 --> 00:24:57,663
اونجارو فشار بده
همه شو بکن داخل
296
00:24:59,248 --> 00:25:01,375
بیشتر فشار بده
297
00:25:01,500 --> 00:25:04,003
نه، چیزی نمی دونم
فشار بده
298
00:25:04,086 --> 00:25:06,463
من چیزی نمی دونم
299
00:25:07,381 --> 00:25:11,385
من چیزی نمی دونم، خواهش میکنم
300
00:25:12,636 --> 00:25:14,471
فشار بده
301
00:25:14,555 --> 00:25:16,724
حرف بزن
302
00:25:22,354 --> 00:25:25,357
فشار بده، حرف بزن
من چیزی نمی دونم
303
00:25:26,150 --> 00:25:28,318
کافیه
304
00:25:35,784 --> 00:25:36,994
کافیه
305
00:25:38,787 --> 00:25:40,539
بهت که گفتم اون قابل اعتماده
306
00:25:40,664 --> 00:25:42,332
هیچوقت بهمون خیانت نمیکنه
307
00:25:42,416 --> 00:25:43,667
شنیدین که چی گفت
308
00:25:45,502 --> 00:25:46,962
...فلانگان عزیز
309
00:25:48,630 --> 00:25:49,923
تو باید درک کنی
310
00:25:50,257 --> 00:25:53,093
باید ازش مطمئن می شدیم
311
00:25:53,177 --> 00:25:56,096
ممکنه مارفیا اسرار مارو بدونه
312
00:25:56,180 --> 00:26:00,225
تو با سوءظن های احمقانه ات، خیلی به اون رنج دادی
313
00:26:02,519 --> 00:26:04,021
میتونم اونو با خودم ببرم؟
314
00:26:07,066 --> 00:26:08,609
حتما، ولش کنین بچه ها
315
00:26:09,485 --> 00:26:10,611
میتونید برید
316
00:26:14,406 --> 00:26:15,491
حالا مال توئه
317
00:26:17,451 --> 00:26:19,912
مارفیا، سوسن وحشی من
318
00:26:23,207 --> 00:26:24,833
زود باش، بیا عقب جینا
319
00:26:31,715 --> 00:26:34,134
عشقم، الان همه چیز تموم میشه
320
00:26:34,718 --> 00:26:38,597
اون حروم زاده ها بهت آسیب زدن ؟
آره
321
00:26:40,808 --> 00:26:43,644
اون رازداره
322
00:26:44,353 --> 00:26:46,188
منظورت چیه فلانگان ؟
323
00:26:47,564 --> 00:26:49,775
تو که نقشه هارو بهش ندادی درسته ؟
324
00:26:51,527 --> 00:26:53,946
اون نقشه هارو قایم کرده
325
00:27:10,963 --> 00:27:12,422
اونا اینجان
326
00:27:27,896 --> 00:27:29,690
بگیرشون اسپنسر
327
00:27:30,983 --> 00:27:34,194
میکرو فیلمی که نقشه های زیردریایی داخلشه
328
00:27:37,614 --> 00:27:39,158
عزیز بیچاره ی من
329
00:27:40,868 --> 00:27:43,579
الان دوماهه اونا رو اونجا ( توی کُصش ) قایم کرده
330
00:27:47,833 --> 00:27:49,501
این نشون دهنده ی فداکاری ما نیست ؟
331
00:27:50,127 --> 00:27:51,170
مارو ببخش رفیق
332
00:27:51,253 --> 00:27:55,340
ما تجربه های بدی نسبت به همسر جاسوسها داشتیم
333
00:27:58,010 --> 00:28:00,554
نمی تونم بازش کنم
خیلی سخته
334
00:28:00,888 --> 00:28:03,390
اما کی اینو بسته ؟
335
00:28:03,515 --> 00:28:05,809
...گوش کن، اگه به آتش نشانی زنگ نزنیم
336
00:28:05,893 --> 00:28:10,606
این بار خیلی شورشو در آوردین
یه کسی میاد بازش میکنه
337
00:28:35,047 --> 00:28:42,843
کلامی از مترجم
دوستان عزیز این تیکه شعر بود، هم شعر بود هم کسشعر
بنابراین تصمیم گرفتم ترجمه نکنم
338
00:29:20,634 --> 00:29:22,010
آره
339
00:29:34,398 --> 00:29:35,274
ما آماده ایم
340
00:29:37,442 --> 00:29:38,735
...شاید
341
00:29:43,991 --> 00:29:45,659
آره
342
00:29:58,463 --> 00:30:00,173
عزیز دلم
343
00:30:10,058 --> 00:30:11,518
اوه فلانگان
344
00:30:19,943 --> 00:30:23,238
اوه پسر
خدای من
345
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
اوه فلانگان
346
00:30:36,376 --> 00:30:38,045
قشنگه
347
00:30:39,713 --> 00:30:40,922
فلانگان
348
00:30:54,227 --> 00:30:55,854
عشق دلم
349
00:31:03,779 --> 00:31:05,822
اوه فلانگان
350
00:31:07,240 --> 00:31:10,118
خیلی خوبه، خیلی خوبه
351
00:31:28,428 --> 00:31:30,263
آره
352
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
گوگولی مگولی، کیر کوچولو
353
00:32:08,677 --> 00:32:10,762
هی، با خودت وَر برو
354
00:35:16,740 --> 00:35:18,116
بیا اینجا مارتینز
355
00:35:20,410 --> 00:35:22,287
اون زن و شوهرای حشری رو ببین
356
00:36:14,506 --> 00:36:15,799
اونارو میبینی خوآن تینو ؟
357
00:36:15,882 --> 00:36:18,551
چیز خاصی اونجا هست ؟
خوآن تینو، نمی بینی ؟
358
00:36:18,677 --> 00:36:20,637
نه
اونا دارن سکس میکنن
359
00:36:46,037 --> 00:36:49,165
...اینم روزالیندا، دوست دختر تهیه کننده
360
00:36:49,499 --> 00:36:51,793
تو اولین سکانس بازیگریش
361
00:36:59,801 --> 00:37:02,679
صداشونو میشنوی پانچیتو ؟
اونا دارن سکس میکنن
362
00:37:02,971 --> 00:37:05,056
خوبه، خوش بحالشون
363
00:37:05,974 --> 00:37:10,270
اون روزنامه ی تخمی رو بذار کنار
بذار کارشونو بکنن لطفا
364
00:38:13,208 --> 00:38:14,292
آدمایی ان که قبلا دیده بودیم
365
00:38:18,671 --> 00:38:20,048
سلام
سلام
366
00:38:20,465 --> 00:38:21,508
بفرمایید تو
367
00:38:23,510 --> 00:38:25,220
بشینید لطفا
368
00:38:27,096 --> 00:38:29,224
نمیخواستیم مزاحم شیم
369
00:38:29,307 --> 00:38:32,227
نه بشینین
شما دوستای صمیمیه ما هستین
370
00:38:32,310 --> 00:38:33,478
البته، بشینین
371
00:38:34,395 --> 00:38:38,233
اون شگفت انگیزه مارتینز
اون دختریه که توی خوابام میدیدم
372
00:38:38,358 --> 00:38:39,567
چی داری میگی ؟
373
00:38:41,236 --> 00:38:43,238
نه، این دیالوگ مال من بود
374
00:38:43,321 --> 00:38:46,241
این خط مال اونه
نه
375
00:38:46,324 --> 00:38:50,203
هی، این جمله مال اون بود یا من ؟
376
00:38:52,205 --> 00:38:53,414
وایستین الان مشخص میشه
377
00:38:53,998 --> 00:38:56,334
نه
تو باید با تعجب به اون نگاه کنی
378
00:38:56,417 --> 00:38:58,169
یجور سردرگمی و تردید توی ظاهرت باشه
379
00:38:58,253 --> 00:39:02,048
اون میگه
اون دختریه که توی خوابام میدیدمش
380
00:39:02,131 --> 00:39:04,175
الان درست شد ؟
فهمیدین ؟
381
00:39:04,259 --> 00:39:07,053
بله
خب، دوباره میگیریم
382
00:39:09,973 --> 00:39:12,517
دوباره میگیریم ؟
آره، حرکت
383
00:39:16,896 --> 00:39:19,232
گوتیرز
نگاه کن، این همون دختریه که توی خوابام میدیدمش
384
00:39:19,315 --> 00:39:21,276
چه زوج دوست داشتنی ای
385
00:39:22,277 --> 00:39:23,778
مارتینزهستم
از آشنایی باهات خوشبختم
386
00:39:23,862 --> 00:39:25,363
خانم فونسکا
خوش بختم
387
00:39:25,446 --> 00:39:27,407
سلام، حالتون چطوره ؟
از آشنایی باهاتون خوشبختم
388
00:39:27,490 --> 00:39:29,784
لطفا بشینین
راحت باشین
389
00:39:30,910 --> 00:39:33,454
اینجا رو خونه ی خودتون بدونین
390
00:39:33,746 --> 00:39:35,290
اونا عالی ان، اینطور نیست ؟
391
00:39:36,124 --> 00:39:38,585
آره، به نظر میاد زوج خوشبختی ان
392
00:39:40,295 --> 00:39:43,673
دوسشون دارم
اوه گوتیرز، الان وقتشه
393
00:39:48,219 --> 00:39:51,848
خیلی خوب سکس میکنن مگه نه ؟
دارم حشری میشم
394
00:39:53,808 --> 00:39:56,144
گوتیرز
395
00:40:20,710 --> 00:40:22,045
مال منی
396
00:40:23,588 --> 00:40:24,839
مال منی
397
00:40:25,340 --> 00:40:26,716
الماس من
398
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
عزیز دلم
399
00:40:42,273 --> 00:40:43,608
عشقم
400
00:40:44,567 --> 00:40:45,568
زندگی من
401
00:40:49,781 --> 00:40:51,616
منو بخور
عشق دلم
402
00:40:53,159 --> 00:40:56,204
هیچوقت فکر نمیکردم با شما سه تا اینقد حال کنم
403
00:41:46,379 --> 00:41:49,173
" سالن گاو بازی "
404
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
آره آره
405
00:42:16,617 --> 00:42:18,411
میتونم کمکتون کنم ؟
406
00:42:19,579 --> 00:42:23,416
ببخشید مزاحمتون شدیم، ما میخوایم اذدواج کنیم
407
00:42:23,750 --> 00:42:25,460
تا بحال اذدواج کردین ؟
408
00:42:25,960 --> 00:42:27,920
نه
نه
409
00:42:28,838 --> 00:42:31,007
خب، پس جنبه ی منفی ای نمی بینم
410
00:42:31,507 --> 00:42:33,885
متاسفم، نمی دونم درست فهمیدین یا نه
411
00:42:34,343 --> 00:42:37,346
...جریان اینه که
هر چهار نفرمون میخوایم اذدواج کنیم
412
00:42:39,807 --> 00:42:42,977
...آقای مارتینز، آیا شما خانم
413
00:42:43,061 --> 00:42:46,230
گوتیرز و خانم کاستل رو به عنوان همسران خود، قبول میکنین ؟
414
00:42:47,857 --> 00:42:49,108
بله
415
00:42:49,984 --> 00:42:53,196
...خانم کاستل، آیا شما آقای
416
00:42:53,279 --> 00:42:56,240
مارتینز و آقای گوتیرز رو، به عنوان شوهران خود قبول میکنین ؟
417
00:42:57,283 --> 00:42:58,701
بله
418
00:42:59,535 --> 00:43:02,663
...خانم فونسکا، آیا شما آقای
419
00:43:02,747 --> 00:43:04,665
مارتینز و آقای گوتیرز رو، به عنوان شوهران خود قبول میکنین ؟
420
00:43:05,124 --> 00:43:06,334
بله
421
00:43:06,584 --> 00:43:09,629
...آقای گوتی، آیا شما خانم
422
00:43:09,712 --> 00:43:12,548
گوتیرز و خانم کاستل رو به عنوان همسران خود، قبول میکنین ؟
423
00:43:17,762 --> 00:43:19,180
بله
424
00:43:20,515 --> 00:43:25,228
با اختیاراتی که قانون به من داده، شماها رو رسما
زن و شوهر اعلام میکنم
425
00:43:26,020 --> 00:43:28,439
هورا
هورا
426
00:43:28,523 --> 00:43:31,400
تبریک میگم
427
00:43:35,488 --> 00:43:39,283
این روزالینداست
دوست دختر تهیه کننده
428
00:43:39,742 --> 00:43:44,831
با اولین اجرای هیجانیش، خودشو به یه بازیگر سینما تبدیل کرد
429
00:44:05,935 --> 00:44:09,397
میخوای مزه اش کنی زندگی من ؟
بفرمایید عزیز دلم
430
00:44:12,150 --> 00:44:14,694
بگیر
یه امتحانی بکن عشقم
431
00:44:17,947 --> 00:44:20,116
ممنونم عشقم
خوشمزه نیست ؟
432
00:44:33,462 --> 00:44:35,298
چه باحال شد
433
00:45:24,305 --> 00:45:27,308
توفکر اینم میتونم اون لباس صورتی رو بخرم یا نه
434
00:45:27,391 --> 00:45:30,645
البته، منم ازش خوشم اومد
435
00:45:59,048 --> 00:46:00,299
شب بخیر
436
00:46:04,053 --> 00:46:05,680
شب بخیر
437
00:46:09,976 --> 00:46:11,143
شب بخیر
438
00:46:26,617 --> 00:46:27,952
چه زندگی ای شده
439
00:46:28,035 --> 00:46:29,412
جریان چیه ؟
440
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
دیگه خسته شدم
نمی تونم باهاش کنار بیام
441
00:46:32,456 --> 00:46:35,084
از اذدواج خسته شدی ؟
442
00:46:35,167 --> 00:46:38,129
هر شب با یه زوج تو رخت خواب میرم
443
00:46:38,212 --> 00:46:41,090
حق باتوئه، منکه به اینجام رسیده
444
00:46:41,632 --> 00:46:44,885
نمی تونم تحمل کنم همیشه با همونا باشم
445
00:46:45,428 --> 00:46:46,804
شدنی نیست
446
00:46:50,266 --> 00:46:51,309
سلام
447
00:46:56,188 --> 00:46:57,189
آماده ای ؟
448
00:46:57,273 --> 00:47:00,026
هی، بیا بریم تو کار این یکی
بریم سراغش ؟
449
00:47:00,109 --> 00:47:01,152
زود باش
450
00:47:01,235 --> 00:47:03,362
سلام عزیزم
عزیزم
451
00:47:28,929 --> 00:47:30,806
جریان چیه ؟
452
00:47:30,931 --> 00:47:33,476
شوهرم داره بهم خیانت میکنه
453
00:47:33,559 --> 00:47:36,103
پس به منم خیانت میکنه
اوهوم
454
00:47:36,187 --> 00:47:39,940
اشتباه نمی کنی ؟
نه
455
00:47:55,748 --> 00:47:59,794
باید مردای دیگه ای رو انتخاب کنیم
456
00:48:07,802 --> 00:48:10,054
تموم شد ؟
457
00:48:22,441 --> 00:48:24,693
خیلی کوتاه بود
458
00:48:27,822 --> 00:48:29,824
البته، چیزای خوب هیچوقت کامل نیستن
459
00:48:30,491 --> 00:48:33,285
این پایان قسمت دوم بود
460
00:48:34,120 --> 00:48:37,206
چرا وقتی به جاهای خوبش میرسه، تموم میشه ؟
461
00:48:37,581 --> 00:48:40,793
خب، بخاطر اینکه مجبوریم قسمت سوم رو بخریم
462
00:48:40,876 --> 00:48:44,380
نمی دونستم همچین اتفاقاتی توی تلویزیون میفته
463
00:48:49,844 --> 00:48:53,222
اونا واقعا دوس داشتنی بودن
این تلویزیون نیست عزیزم
464
00:48:53,305 --> 00:48:55,391
یه ویدیوئه
ویدیو ؟
465
00:48:55,474 --> 00:48:58,894
یه نوار ویدیو
لطفا انگلیسی بگو خانم برنارد ای
466
00:49:00,104 --> 00:49:02,231
...منظورخانم برنارد ای اینه
467
00:49:02,857 --> 00:49:08,028
که این نوار رو اون خریده و داخل دستگاه گذاشته
468
00:49:08,112 --> 00:49:11,699
و از خودت خجالت نمی کشی خانم برنارد ای ؟
469
00:49:12,074 --> 00:49:14,326
به نظر میرسه توهم از اون ختم روزگارایی
470
00:49:14,618 --> 00:49:17,371
گول ظاهر آدمارو نخور عزیزم
471
00:49:17,455 --> 00:49:20,332
منو کوکی صدا کن
باشه کوکی
472
00:49:20,416 --> 00:49:25,713
...ممکنه با این اسم اینطور به نظر بیای
یه جنده، هر کی اینجوری بگه خوشم میاد
473
00:49:28,549 --> 00:49:31,886
شماها خیلی صمیمی هستین
474
00:49:33,220 --> 00:49:37,600
...بدون شک، وقتی غمگینم، چیزی بهم خوش نمیاد
475
00:49:37,683 --> 00:49:40,019
و بعد اینکه شراب میخورم، از یه جنده، حشری تر میشم
476
00:49:40,352 --> 00:49:43,606
به محض اینکه یکی بهم دست بزنه، زبون باز میکنم
477
00:49:44,773 --> 00:49:47,026
این یه کشف واقعیه
478
00:49:48,486 --> 00:49:51,572
تبریک میگم فلانگان عزیز
479
00:49:53,449 --> 00:49:54,658
تبریک میگم
480
00:49:56,494 --> 00:49:58,496
من این همه ارزش تعریف ندارم
481
00:49:59,497 --> 00:50:02,166
اون یه جعبه پُر از سورپرایزه
482
00:50:02,249 --> 00:50:03,626
و خیلی هم خوشگله
483
00:50:03,876 --> 00:50:06,295
اون یه ظرافت طبیعی داره
484
00:50:08,506 --> 00:50:12,718
...من وقتی حشری میشم، سُرخ میشم
485
00:50:12,801 --> 00:50:14,678
و پسرا دوسم دارن
486
00:50:19,350 --> 00:50:23,145
به زنایی که بلدن مردها رو به خودشون جذب کنن، غبطه میخورم
487
00:50:24,188 --> 00:50:28,025
هر کسی میتونه اینکارو بکنه
فقط باید یکم شیطون باشی
488
00:50:28,192 --> 00:50:30,486
باید بشناسیشون تا بدونی کجا بهشون حمله کنی
489
00:50:30,569 --> 00:50:32,947
...باید برای بعضی ها، از تاکتیک لبات استفاده کنی
490
00:50:34,490 --> 00:50:38,452
و برای بعضی های دیگه، سینه ات رو بدی دهنشون
491
00:50:40,955 --> 00:50:46,085
چه پیشنهادی به خانم برناردو میدی تا جذابیتش رو بیشتر کنه ؟
492
00:50:47,127 --> 00:50:49,463
تو متخصصی
خب نمی دونم
493
00:50:49,630 --> 00:50:53,592
آره اون سکسیه، اما لباسش مال مامان بزرگ هاست
494
00:50:54,468 --> 00:50:57,680
چیزایی رو که داره باید بیشتر نشون بده
495
00:51:00,099 --> 00:51:01,183
اینجوری چطوره ؟
496
00:51:06,772 --> 00:51:11,402
باید یه ذره از اینجا و یه ذره هم از اینجاتو نشون بدی
497
00:51:11,652 --> 00:51:15,197
شادتر لباس بپوشی
لباسای خوشگلی تنته
498
00:51:15,281 --> 00:51:16,991
دوسش دارم
499
00:51:17,074 --> 00:51:21,453
خیلی گرون بود، اما بابت تعریفت ممنونم
500
00:51:22,371 --> 00:51:25,541
اما مطمئنا تو یه چیز سکسی تر داری، درسته ؟
501
00:51:26,375 --> 00:51:29,211
این لباس رو از پاریس گرفتم
خب پس بچه ها کارشون درست بوده
502
00:51:29,545 --> 00:51:32,298
مطمئنم یه فضول اونو دوخته
چه بامزه
503
00:51:32,381 --> 00:51:35,009
درسته
بیاین ببینیم
504
00:51:40,639 --> 00:51:42,558
دوس دارین اونو مثل یه تازه کار، ارضا کنم ؟
505
00:51:43,392 --> 00:51:45,936
البته، خیلی دوس دارم
506
00:51:47,605 --> 00:51:48,689
منم همینطور
507
00:51:49,607 --> 00:51:51,025
انجامش بده
508
00:51:52,568 --> 00:51:54,653
زود باش، خجالت نکش
509
00:51:55,195 --> 00:51:58,365
بریم تو اتاق دیگه
من اونو سکسی تر از خودم میکنم
510
00:51:58,657 --> 00:52:01,035
وقتو تلف نکن پیگمالیون
( پیگمالیون : در اسطوره های یونان پادشاه کوپروس بود و از زنان بیزار بود )
511
00:52:01,410 --> 00:52:05,164
ای رذل
نمی دونم چی گفتی ولی هرچی که بود، کثیف بود
512
00:52:18,344 --> 00:52:22,890
شگفت انگیزه، با شکوهه فلانگان
...مبتذل ترین، بی ادب ترین
513
00:52:23,891 --> 00:52:27,311
احمق ترین و بیچاره ترین کسیه که توی زندگیم دیدم
514
00:52:28,020 --> 00:52:30,856
آره، همون چیزیه که لازم داشتیم
515
00:52:34,902 --> 00:52:39,740
شیطانی در قالب یه جنده، یه پست فطرت
516
00:52:40,866 --> 00:52:42,159
تو از من متنفری
517
00:52:42,868 --> 00:52:46,997
اما ذوالفقار حدیر کرار یه روزی به کمرت میزنه
518
00:52:49,500 --> 00:52:56,131
پِیک ها بالا
به سلامتی
519
00:53:07,142 --> 00:53:09,520
بیا پیش من هورنیوس
520
00:53:10,437 --> 00:53:14,191
بیا پیش من بیچیوس مالدیوس
521
00:53:15,234 --> 00:53:18,987
بیا پیش من سینفولوکس فوکیوس
522
00:53:22,116 --> 00:53:25,744
مالدیو بیچیوس دیکیوس
523
00:53:26,036 --> 00:53:30,124
خدایا به من رحم کن
( آیه 51 ام انجیل )
524
00:53:54,982 --> 00:53:56,525
بیا ببینم چی داری
525
00:53:57,276 --> 00:53:59,820
هی، اونقدرام بد نیست
526
00:54:04,700 --> 00:54:07,870
این یه تفکر غلطه
چاپلوسی رو بذار کنار
527
00:54:08,829 --> 00:54:12,040
پوست قشنگی داری، باید ازش مراقبت کنی
528
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
تو خیلی جیگری
529
00:54:19,715 --> 00:54:22,676
تو باید تو عشق بازی خیلی حرفه ای باشی
530
00:54:24,386 --> 00:54:25,929
هرکاری بتونم میکنم
531
00:54:26,472 --> 00:54:30,434
مطمئنم خود تو هم خیلی بد نیستی
532
00:54:38,567 --> 00:54:40,861
عشق بازی با زنهای دیگه رو دوس داری ؟
533
00:54:42,488 --> 00:54:43,864
خب، بستگی داره
534
00:54:44,448 --> 00:54:48,452
زنها نسبت به مردها، آرومتر و لطیف تر هستن
535
00:54:50,245 --> 00:54:53,707
خودت چی ؟
تا بحال با زن دیگه ای عشق بازی کردی ؟
536
00:54:54,041 --> 00:54:57,461
خیلی وقت پیش آره
یه یادگاری برام گذاشت
537
00:54:58,212 --> 00:54:59,546
ازش خوشت اومد ها ؟
538
00:55:00,088 --> 00:55:03,300
نه به اندازه ای که با تو خوش میگذره
539
00:59:00,579 --> 00:59:03,415
لعنت بهتون، از خودتون شرم نمی کنین ؟
540
00:59:07,377 --> 00:59:11,715
دارین چیکار میکنین ؟
خودتون که میبینین، هیچی
541
00:59:11,965 --> 00:59:14,926
فقط داشتیم همدیگرو ماساژ میدادیم
542
00:59:15,594 --> 00:59:16,928
لعنتی
543
00:59:17,679 --> 00:59:19,890
همسر من از راه به در شده (دچار کژراهی جنسی شده)
544
00:59:20,015 --> 00:59:23,310
نه
باید یه درس عبرت بهت بدم
545
00:59:23,602 --> 00:59:27,439
نه، نه خواهش میکنم
آره
546
00:59:27,689 --> 00:59:31,193
آره، باید مجازات شی
547
00:59:31,318 --> 00:59:32,360
نه
548
00:59:32,986 --> 00:59:34,237
نه
549
00:59:34,738 --> 00:59:37,407
لعنتی
نه
550
00:59:40,202 --> 00:59:43,455
آره، باید مجازات شی
551
00:59:44,164 --> 00:59:46,291
نه، نه، نه
552
00:59:57,260 --> 00:59:58,595
تکون نخور
553
01:00:04,851 --> 01:00:08,063
این روزالینداست
دوست دختر تهیه کننده
554
01:00:08,146 --> 01:00:11,858
خیلی مصممه تا یه ستاره ی سینما بشه
555
01:00:18,365 --> 01:00:20,117
همینجا بمون جنده
556
01:02:14,231 --> 01:02:15,565
داری کجا میری ؟
557
01:03:05,740 --> 01:03:08,451
کو-کو-فا-ته
( خرابه های کوکوفات : یکی از ویلاها یا مخروبه های رومی در سانتیاگو )
558
01:03:12,080 --> 01:03:16,793
بیم - بام - بوم - بیم - بام
( به یاد استاد مهران مدیری : بم بیم بولی بابا: مربا بده بابا )
559
01:03:17,335 --> 01:03:21,131
کو-کو-فا-ته
560
01:03:21,881 --> 01:03:24,342
نه کس دیگه ای
561
01:03:38,648 --> 01:03:44,446
دست فاسد کلیسای کوکوفات رو ببوس
562
01:03:53,997 --> 01:03:57,959
و جمجمه ی کاترین کبیر
( کاترین کبیر یا کاترین دوم، امپراطور روسیه بود و 34 سال این مقام را داشت )
563
01:04:07,802 --> 01:04:14,142
و بعد من تکرار کن
کو-کو-فا-ته
564
01:04:15,060 --> 01:04:20,523
کو-کو-فا-ته
کو-کو-فا-ته
565
01:04:21,983 --> 01:04:24,819
کو-کو-فا-ته
566
01:04:25,653 --> 01:04:28,406
کو-کو-فا-ته
567
01:04:33,078 --> 01:04:35,121
...این جامعه ی مخفی
568
01:04:35,330 --> 01:04:39,417
...که ریشه ی آن به یونان باستان باز می گردد
569
01:04:39,959 --> 01:04:45,256
به عنوان واکنشی ضروری، برای مقابله با بدی های
زمانه به پا می خیزد
570
01:04:45,465 --> 01:04:47,926
کلیسای کو-کو-فا-ته
571
01:04:49,177 --> 01:04:54,516
مردهای ساده، اونو به یه جامعه چند ملیتی تبدیل می کنند
572
01:04:54,599 --> 01:04:58,269
...با عشقی راسخ به نظم و درستی
573
01:04:58,353 --> 01:05:02,065
...برای مبارزه با بدی ها و بلایا
574
01:05:02,440 --> 01:05:05,610
باید اونو از نو ساخت و مدرن کرد
575
01:05:09,322 --> 01:05:14,119
...جامعه ی ما سالانه نشست های هم اندیشی
576
01:05:15,036 --> 01:05:16,955
...بزرگ خود را و دیگر نشست های مکرر را
577
01:05:17,497 --> 01:05:21,793
در سطح منطقه ای و جهان، برگزار می کند
578
01:05:24,212 --> 01:05:26,881
...در این فستیوال
579
01:05:27,674 --> 01:05:30,510
یه فاحشه از بین میرود
580
01:05:32,095 --> 01:05:37,517
در این فستیوال، یه فاحشه از بین میرود
581
01:05:38,435 --> 01:05:39,519
کی بهتون گفت ؟
582
01:05:40,186 --> 01:05:45,733
پسر عمو بلزبوب و عمو لوسیفر
583
01:05:46,234 --> 01:05:48,111
کی بهتون گفت ؟
584
01:05:48,695 --> 01:05:53,908
پسر عمو بلزبوب و عمو لوسیفر
585
01:05:54,159 --> 01:05:55,618
کی بهتون گفت ؟
586
01:05:56,202 --> 01:06:01,833
پسر عمو بلزبوب و عمو لوسیفر
587
01:06:02,041 --> 01:06:03,418
کی بهتون گفت ؟
588
01:06:04,002 --> 01:06:09,674
پسر عمو بلزبوب و عمو لوسیفر
589
01:06:10,258 --> 01:06:14,679
کو-کو-فا-ته
590
01:06:17,390 --> 01:06:22,020
کو-کو-فا-ته
591
01:06:24,939 --> 01:06:29,611
کو-کو-فا-ته
592
01:06:30,153 --> 01:06:33,114
...کو-کو-فا
593
01:14:50,861 --> 01:14:54,490
بالاخره امیدوارم بیان منو بگیرن
594
01:15:42,538 --> 01:15:43,914
فکر میکنی امروز فیلمبرداری داریم ؟
595
01:15:44,582 --> 01:15:45,583
نمی دونم
596
01:15:47,334 --> 01:15:50,838
این بهترین فرصت بود
...هفت روز ژانویه رو
597
01:15:51,255 --> 01:15:53,132
بخاطر یه حماسه ملی از دست دادیم
598
01:15:54,425 --> 01:15:55,968
...تولید کننده ها توی کاباره ان
599
01:15:56,052 --> 01:15:58,721
در حالی که ما مثل غریبه ها، منتظر قطار گودوایم
600
01:15:59,180 --> 01:16:04,685
و در مورد گلوریا و لابی و سامانتا و خولیا چطور ؟
601
01:16:09,065 --> 01:16:11,859
ما یه پول نفرین شده داریم
...و به لطف سابرینا
602
01:16:11,942 --> 01:16:14,987
آخرین حماقت مل بروکس رو، از روی زمین برداشتیم
603
01:16:16,530 --> 01:16:18,824
فکر کنم این تموم کاری بود که الینورس انجام میداد
604
01:16:19,200 --> 01:16:23,704
از روز جمعه سیزدهم، اون یکی از استادان شب محسوب میشه
605
01:16:29,168 --> 01:16:30,503
اونم خود نمایی میکنه
606
01:16:31,754 --> 01:16:35,007
...به لطف این حقیقت که تو یه زن مجرد هستی
607
01:16:35,299 --> 01:16:39,970
و اینکه طلاق پیش روت، یه آزادی موقت محسوب میشه
608
01:17:23,806 --> 01:17:24,974
سلام
سلام
609
01:17:25,057 --> 01:17:27,852
سلام بچه
میتونی یه سواری بهم بدی ؟
610
01:17:28,185 --> 01:17:30,312
بستگی داره کجا بری
...ما عجله داریم
611
01:17:30,396 --> 01:17:32,439
و میخوایم بریم تیمبوکتو که همین نزدیکی هاست
612
01:17:32,523 --> 01:17:34,525
خوبه، میشه بیام تو ؟
بله، البته
613
01:19:43,737 --> 01:19:47,116
میشه یه لحظه نگه داری ؟
باید بشاشم
614
01:19:53,330 --> 01:19:56,625
اگه با من بیای، می تونیم نقش
مامان و باباهارو بازی کنیم
615
01:19:59,962 --> 01:20:02,131
چی میگی ؟
قبول میکنی ؟
616
01:20:22,568 --> 01:20:23,944
مراقب باش
617
01:20:25,571 --> 01:20:26,905
زود باش
618
01:21:35,516 --> 01:21:39,395
روزالیندا، دوست دختر تهیه کننده رو ببینید
619
01:21:39,478 --> 01:21:43,524
...اون هرگز در حضور عوامل فیلم
620
01:21:43,774 --> 01:21:47,611
نتونست نقش مامان باباها رو، به خوبی اجرا کنه
621
01:22:20,853 --> 01:22:22,354
اسپنسر ؟
اسپنسر ؟
622
01:22:24,022 --> 01:22:25,065
اسپنسر
623
01:22:30,070 --> 01:22:31,822
اسپنسر
624
01:22:32,489 --> 01:22:33,782
اسپنسر
625
01:22:35,284 --> 01:22:36,535
اسپنسر
626
01:22:37,995 --> 01:22:39,204
اسپنسر
627
01:22:40,539 --> 01:22:41,957
اسپنسر
628
01:22:43,459 --> 01:22:46,879
اسپنسر
این اطراف، تنهایی چه غلطی میکنی خوشگله ؟
629
01:23:53,403 --> 01:23:55,989
عملیات اجرایی شروع شده
630
01:23:56,532 --> 01:24:00,285
کُص ها به صف شن
631
01:24:01,036 --> 01:24:02,913
کُص شماره دو
632
01:24:03,789 --> 01:24:05,499
کُص شماره سه
633
01:24:06,833 --> 01:24:08,377
کیر شماره یک
634
01:24:09,127 --> 01:24:10,754
کیر شماره دو
635
01:24:11,380 --> 01:24:13,173
کیر شماره سه
636
01:24:14,049 --> 01:24:17,427
...کُص ساکن زمین در حال آماده سازی
637
01:24:18,011 --> 01:24:22,558
برای جفت گیری با یه کیر کهکشانی
638
01:24:23,225 --> 01:24:24,643
کُص
639
01:24:25,352 --> 01:24:26,812
کُص
640
01:24:27,604 --> 01:24:29,106
کُص
641
01:24:30,148 --> 01:24:33,944
کُص ساکن زمین بارگذاری شده
642
01:24:34,278 --> 01:24:37,656
کُص ساکن زمین بارگذاری شده
643
01:24:38,615 --> 01:24:42,578
...کُص ساکن زمین، قادربه بچه دار شدن
644
01:24:42,661 --> 01:24:45,539
از کیرهای سیاره آرگولیس است
645
01:24:46,540 --> 01:24:50,836
کُص های آرگولیس، نازا هستن
646
01:24:51,128 --> 01:24:55,924
کُص ها و کیر های آرگولیس، کاملا تکامل یافته هستند
647
01:24:56,633 --> 01:25:00,345
سیستم های شتاب یافته، آماده ی اجرای عملیات
648
01:25:00,887 --> 01:25:02,723
کُص شماره یک
649
01:25:03,265 --> 01:25:04,683
کُص شماره دو
650
01:25:05,142 --> 01:25:06,560
کُص شماره سه
651
01:25:09,536 --> 01:25:16,457
ترجمه از
مــحـــسـن رضـائــــی