1 00:04:52,167 --> 00:04:53,876 [RADIO STATIC] 2 00:05:26,576 --> 00:05:31,163 WALTERS: No way they're going to bring those automated vacuum loaders here. 3 00:05:32,332 --> 00:05:36,919 HUGHES: When they installed them on 14 and 23, they said it was temporary. 4 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 Well, they're still there. Some temporary! 5 00:05:41,591 --> 00:05:43,926 Hand me that coupler, would you? 6 00:05:46,013 --> 00:05:49,515 WALTERS: What about Wooton? He's a shop steward. What'd he say? 7 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 HUGHES: I'll tell you what Wooton said. 8 00:05:52,519 --> 00:05:54,437 Zip. That's what he said. 9 00:05:55,272 --> 00:05:57,440 WALTERS: They're always trying to pull something. 10 00:05:58,275 --> 00:05:59,775 That's a lot of crap! 11 00:06:00,068 --> 00:06:04,572 They've run a seven worker shift since they installed those loaders on 14 and 23. 12 00:06:05,449 --> 00:06:08,743 Hey, you read the contract. Eight workers per shift. 13 00:06:09,036 --> 00:06:12,455 That's what it says. Eight. In black and white. 14 00:06:12,789 --> 00:06:15,458 So they want to get cute, I can get cute, too. 15 00:06:16,043 --> 00:06:18,794 I want a meeting. Maybe we need a new shop steward. 16 00:06:19,129 --> 00:06:22,757 WALTERS: Bylaws are bylaws. Can't they regulate these suits? 17 00:06:23,050 --> 00:06:24,383 It's minus 175 degrees. 18 00:06:24,676 --> 00:06:26,218 We broil our asses off. 19 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 -Where's your other suit? -In the shop. 20 00:06:29,389 --> 00:06:31,390 Put some Mylar over the sensor. 21 00:06:31,683 --> 00:06:34,810 It steps down the heating coil and you'll be cooler. 22 00:06:35,187 --> 00:06:36,228 WALTERS: Really? 23 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 HUGHES: No, moron, l made it up. 24 00:06:38,982 --> 00:06:40,274 Oh, God! 25 00:06:41,985 --> 00:06:43,277 I hate spiders! 26 00:06:44,237 --> 00:06:46,238 Kill it! Kill it! 27 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 Kill it! 28 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 Hey, Tarlow, what's eating you? 29 00:06:50,243 --> 00:06:52,620 Get it off! Get it off my leg! 30 00:06:53,163 --> 00:06:55,372 Somebody please help me! 31 00:06:56,500 --> 00:07:00,127 Tarlow, what's the matter with you? Get what off? 32 00:07:00,545 --> 00:07:04,507 Spider! Please help me! Get it off! 33 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 Get it off! 34 00:07:06,718 --> 00:07:09,512 Spider? Have you popped your cork? 35 00:07:10,013 --> 00:07:11,806 How can there be a spider here? 36 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 -There's nothing alive here. -Ah, he's putting us on. 37 00:07:14,768 --> 00:07:17,812 Get it off! Oh, get it off! Oh, God! 38 00:07:18,271 --> 00:07:19,522 HUGHES: Very funny. 39 00:07:19,856 --> 00:07:24,360 We're not falling for nothing. Cut the garbage and get back to work. 40 00:07:25,195 --> 00:07:27,154 Oh, God, it's getting inside! 41 00:07:27,739 --> 00:07:29,698 Get it out! Get it out! 42 00:07:30,033 --> 00:07:32,159 Somebody please help me! 43 00:07:32,619 --> 00:07:35,162 Somebody help me get it out of my suit! 44 00:07:35,372 --> 00:07:36,747 [TARLOW SHOUTING INDISTINCTLY] 45 00:07:38,166 --> 00:07:39,583 [TARLOW SCREAMING] 46 00:07:43,171 --> 00:07:45,005 God, Tarlow! 47 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 CAROL: Two minutes. -Is it the buttermilk kind? 48 00:07:58,145 --> 00:07:59,979 -I'm afraid so. -Yuck. 49 00:08:00,147 --> 00:08:02,356 They were running out of the other kind. 50 00:08:02,649 --> 00:08:04,567 I can hardly talk with these braces. 51 00:08:04,860 --> 00:08:06,360 It won't be much longer. 52 00:08:06,653 --> 00:08:08,487 -How much longer? CAROL: Pretty soon. 53 00:08:08,780 --> 00:08:10,072 -How soon? CAROL: "How soon?" 54 00:08:10,323 --> 00:08:13,075 -How soon for what? PAUL: Till l get my braces off. 55 00:08:14,578 --> 00:08:17,580 O'NIEL: You want crooked teeth? PAUL: I don't mind them. 56 00:08:17,914 --> 00:08:21,709 You'll be missing some teeth in a minute if you don't eat breakfast. 57 00:08:26,423 --> 00:08:27,840 CAROL: Pretend it's not buttermilk. 58 00:08:28,133 --> 00:08:29,300 PAUL: Pretend I ate them. 59 00:08:36,308 --> 00:08:39,143 Marshal, it's Lowell. The night watch went okay. 60 00:08:39,644 --> 00:08:41,770 Nothing much. Just a couple of drunks. 61 00:08:42,105 --> 00:08:43,689 We'll watch it tonight. 62 00:08:44,274 --> 00:08:47,484 That's it. I'll be in your office at 18:00. 63 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 Marshal, it's Montone. Nothing more on that incident... 64 00:08:51,198 --> 00:08:53,657 ...in the mine yesterday. Some guy went whacko. 65 00:08:54,117 --> 00:08:58,621 The Company's shipping the body back, or what's left, on today's shuttle. 66 00:08:58,914 --> 00:09:02,291 It's impossible to do an autopsy. You should have seen that mess! 67 00:09:02,959 --> 00:09:05,920 Anyway, definitely no homicide. 68 00:09:06,713 --> 00:09:08,797 There were two witnesses when it happened. 69 00:09:09,132 --> 00:09:11,383 It happens every once in a while up here. 70 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 Some people let this place get to them. 71 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 So that's about it. 72 00:09:17,224 --> 00:09:20,893 Tell your wife that Transportation got the tickets for her. 73 00:09:21,186 --> 00:09:23,187 I'll see you when you get to the office. 74 00:09:23,480 --> 00:09:26,065 And don't worry, you'll get used to it. 75 00:09:33,490 --> 00:09:34,949 What tickets? 76 00:09:35,325 --> 00:09:38,577 Oh. Mr. and Mrs. Reynolds, the nice couple from the bakery. 77 00:09:38,870 --> 00:09:42,248 They wanted tickets for the weekly shuttle for a friend. 78 00:09:42,540 --> 00:09:44,583 So I said I'd see what l could do. 79 00:09:44,876 --> 00:09:47,711 Well, I'd better go. See you for dinner, sport. 80 00:09:50,090 --> 00:09:53,759 -And remember, seven pages of math. PAUL: I promise. 81 00:09:54,052 --> 00:09:56,553 O'NIEL: You be good today. -I will. 82 00:10:05,230 --> 00:10:07,731 Look, l know this is a lousy assignment. 83 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 And I know what it is for you. How difficult. 84 00:10:12,404 --> 00:10:15,072 Just give it a chance. It won't be so bad. 85 00:10:15,365 --> 00:10:16,448 I know. 86 00:10:20,203 --> 00:10:21,203 Bill. 87 00:10:23,540 --> 00:10:24,790 I love you. 88 00:10:28,128 --> 00:10:29,586 O'NIEL: I love you, too. 89 00:10:31,589 --> 00:10:35,926 We've only been here two weeks. It'll get better. l promise. 90 00:10:38,138 --> 00:10:40,597 I got to go. You smell good. 91 00:12:06,935 --> 00:12:11,230 O'NIEL: And finally, I realize that I'm new here... 92 00:12:12,148 --> 00:12:16,693 ...and I've got to get to know you, and you've got to get to know me. 93 00:12:18,071 --> 00:12:22,574 I just hope that l can justify your confidence. 94 00:12:26,162 --> 00:12:27,329 Thank you. 95 00:12:27,622 --> 00:12:30,416 -I really wowed them. MONTONE: Yes, eating out of your hand. 96 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 Are there any questions? 97 00:12:33,503 --> 00:12:35,379 FLO: Uh, Marshal? 98 00:12:36,589 --> 00:12:37,631 Flo Spector... 99 00:12:38,007 --> 00:12:39,466 ...Accounting Services. 100 00:12:39,759 --> 00:12:41,635 I'm sure l speak for all of us... 101 00:12:41,928 --> 00:12:45,222 ...in extending our welcome to you and your family. 102 00:12:45,515 --> 00:12:49,226 If Mrs. O'Niel or your son should need anything, tell them to call me. 103 00:12:50,103 --> 00:12:51,353 Thank you very much. 104 00:12:51,604 --> 00:12:55,274 I'll be sure and tell my wife. Her name is Carol. 105 00:12:56,693 --> 00:12:58,902 I see there are no more questions. 106 00:12:59,195 --> 00:13:01,488 I add my welcome to Marshal O'Niel. 107 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 I'm sure we all agree he'll have a pleasant tour. 108 00:13:04,742 --> 00:13:06,952 Right now, he's just getting started here. 109 00:13:07,245 --> 00:13:10,247 Soon he'll see that this is like every other mining town. 110 00:13:10,540 --> 00:13:13,459 -There's never much trouble. -I'm glad to hear it. 111 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 [ALL CHUCKLING] 112 00:13:14,836 --> 00:13:18,755 Just remember that these men and women work hard. Very hard. 113 00:13:19,632 --> 00:13:24,720 Since I've been the general manager, we've broken all productivity records. 114 00:13:25,388 --> 00:13:27,973 We're becoming the leading Con-Amalgamate operation. 115 00:13:28,600 --> 00:13:32,144 And everyone in this room has received the bonus checks to prove it. 116 00:13:32,437 --> 00:13:34,813 Good work only comes from contented people. 117 00:13:35,106 --> 00:13:37,107 I work these people hard... 118 00:13:37,400 --> 00:13:40,486 ...and I let them play hard. 119 00:13:40,987 --> 00:13:44,031 When it comes time for them to let off steam... 120 00:13:44,324 --> 00:13:46,533 ...you have to allow them some room. 121 00:13:47,660 --> 00:13:50,537 Long as no harm's done, just give them a little room. 122 00:13:51,915 --> 00:13:54,583 Understand what I'm saying, Marshal? 123 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Thanks for the advice, Mr. Sheppard. 124 00:13:59,339 --> 00:14:00,756 We're all professionals. 125 00:14:02,050 --> 00:14:03,425 I'm sure we are. 126 00:14:04,511 --> 00:14:05,552 Drop by my office. 127 00:14:06,346 --> 00:14:07,638 We'll talk some more. 128 00:14:08,765 --> 00:14:10,015 I'll do that. 129 00:14:13,520 --> 00:14:15,854 Don't get your nose out of joint. 130 00:14:16,147 --> 00:14:17,648 What was that all about? 131 00:14:18,024 --> 00:14:20,943 -It's just his way. -I don't like his way. 132 00:14:21,194 --> 00:14:22,986 -Don't mess with him. -He's an asshole. 133 00:14:23,363 --> 00:14:25,447 A very powerful asshole. Don't mess with him. 134 00:14:25,782 --> 00:14:27,658 He's just trying to sniff you out. 135 00:14:27,951 --> 00:14:31,954 The last marshal kept things running smooth. That's all they want. 136 00:14:32,622 --> 00:14:34,873 Things run smooth, they make their money. 137 00:14:35,166 --> 00:14:39,461 Nobody's here for their health, and they certainly aren't here for the scenery. 138 00:16:11,054 --> 00:16:12,429 MINER 1: What is that guy doing? 139 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 MINER 2: He's going in the elevator! 140 00:16:22,273 --> 00:16:24,816 He's going in the elevator without a suit on! 141 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 Can we override the elevator from here? 142 00:17:54,657 --> 00:17:56,158 Hello? 143 00:18:05,668 --> 00:18:07,627 [COMPUTER BEEPING] 144 00:18:09,380 --> 00:18:10,589 Carol? 145 00:18:14,385 --> 00:18:16,803 CAROL [ON MONITOR]: I'm trying to keep my composure... 146 00:18:17,096 --> 00:18:20,390 ...and like everything else I do, I think I'm messing this up. 147 00:18:21,809 --> 00:18:25,687 I despise these message things. I'm just such a coward. 148 00:18:27,774 --> 00:18:32,194 I couldn't look at your face and say what I'm about to say. I just couldn't. 149 00:18:33,321 --> 00:18:36,531 If you were in front of me, I'd change my mind. 150 00:18:38,367 --> 00:18:40,327 And I don't want to change my mind. 151 00:18:41,496 --> 00:18:44,456 I love you. Please know that. 152 00:18:45,708 --> 00:18:47,209 I hadn't planned this. 153 00:18:47,376 --> 00:18:48,418 I really hadn't. 154 00:18:49,212 --> 00:18:50,754 Oh, God. 155 00:18:52,924 --> 00:18:55,967 I just can't take it anymore. That's what it amounts to. 156 00:18:57,303 --> 00:19:00,347 I know we've been over this so many times before. 157 00:19:00,640 --> 00:19:04,226 The same crying from me, and the same assurances from you. 158 00:19:05,061 --> 00:19:09,773 That the next place will be different. But it never is. lt can't be. 159 00:19:10,399 --> 00:19:13,985 So yesterday, something snapped in me. 160 00:19:14,403 --> 00:19:17,155 I just couldn't bear to see Paulie... 161 00:19:17,573 --> 00:19:21,326 ...clatter around yet another bleak place. l just couldn't. 162 00:19:22,537 --> 00:19:26,498 He's a child. He's never set foot on Earth. 163 00:19:26,833 --> 00:19:27,958 Never! 164 00:19:30,753 --> 00:19:33,672 He looks at pictures and reads books of Earth... 165 00:19:33,965 --> 00:19:38,635 ...all day long. And he hides them from you so your feelings won't be hurt. 166 00:19:38,970 --> 00:19:41,763 Don't you see he deserves a childhood? 167 00:19:42,265 --> 00:19:46,518 He deserves a chance to breathe air, real outside air... 168 00:19:47,395 --> 00:19:49,521 ...where you don't broil or explode. 169 00:19:49,897 --> 00:19:51,523 Air that smells like life! 170 00:19:52,108 --> 00:19:54,526 Not like a ventilating unit! 171 00:19:56,445 --> 00:19:58,113 I'm just not as good as you are. 172 00:19:58,406 --> 00:20:00,365 I don't think it's worth it. 173 00:20:05,413 --> 00:20:07,664 So I'm taking Paulie back home. 174 00:20:10,293 --> 00:20:11,543 I love you. 175 00:20:13,296 --> 00:20:16,548 You don't deserve this. You deserve the best. 176 00:20:19,135 --> 00:20:22,137 I've just got to go now, my love. I'll contact you... 177 00:20:22,430 --> 00:20:26,516 ...in a few days from the space station before we finally leave for Earth. 178 00:20:43,618 --> 00:20:47,329 What do we have here? What's happening with the purser's area? 179 00:20:47,580 --> 00:20:50,081 We've put monitors on the whole area for 36 hours... 180 00:20:50,374 --> 00:20:51,917 ...and things have been quiet. 181 00:20:52,335 --> 00:20:54,336 MONTONE: Keep the monitors on for two weeks. 182 00:20:56,923 --> 00:20:58,924 -And the detonators? -Oh, they were found. 183 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 MONTONE: Where? 184 00:21:00,301 --> 00:21:02,510 NELSON: I don't know. The foreman reported them found... 185 00:21:03,179 --> 00:21:05,263 ...then told me to forget about it. 186 00:21:06,349 --> 00:21:08,934 Nelson, we're talking about nuclear detonators. 187 00:21:09,352 --> 00:21:12,145 You just don't lose them and then find them. 188 00:21:12,438 --> 00:21:14,147 You lose your comb, then find it. 189 00:21:14,440 --> 00:21:15,649 Not detonators. 190 00:21:15,983 --> 00:21:19,569 I want to know where they were found and who found them. Get it? 191 00:21:20,404 --> 00:21:21,446 Yes, sir. 192 00:21:22,365 --> 00:21:23,949 Good for you, Nelson. 193 00:21:25,576 --> 00:21:28,787 Slater, what about the incident in the mine elevator? 194 00:21:29,163 --> 00:21:30,747 Nothing much to tell, Sarge. 195 00:21:31,165 --> 00:21:35,502 Some cupcake named Cane decided he didn't need an environment suit. 196 00:21:35,795 --> 00:21:38,463 They're still sponging him off the elevator walls. 197 00:21:38,798 --> 00:21:41,549 He was alone. Nobody near enough to have thrown him in. 198 00:21:41,884 --> 00:21:43,760 Some guys tried to get into the airlock... 199 00:21:44,053 --> 00:21:45,637 ...except he'd sealed it. 200 00:21:46,389 --> 00:21:47,806 No way it was homicide. 201 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 -Had to have been a suicide. O'NIEL: Did he leave a note? 202 00:21:52,895 --> 00:21:53,895 I beg your pardon? 203 00:21:54,188 --> 00:21:55,522 Did he leave a note? 204 00:21:56,065 --> 00:21:57,732 None that we know of, sir. 205 00:21:58,109 --> 00:21:59,901 Then how do you know it was suicide? 206 00:22:01,278 --> 00:22:03,029 SLATER: There's no other explanation. 207 00:22:03,322 --> 00:22:05,615 He knew what he was doing, that's for sure. 208 00:22:05,908 --> 00:22:09,202 You can't fall into an airlock and then an elevator. 209 00:22:09,537 --> 00:22:12,956 You have to open hatches, press buttons, close hatches. 210 00:22:13,499 --> 00:22:15,208 It's the only explanation. 211 00:22:18,129 --> 00:22:19,170 Thank you. 212 00:22:20,297 --> 00:22:21,339 Yes, sir. 213 00:22:23,217 --> 00:22:25,051 Okay. Fanning. 214 00:22:25,428 --> 00:22:27,929 -What about the pump station? FANNING: Just a fight. 215 00:22:28,180 --> 00:22:31,558 We took them both in to cool off. They straightened out soon. 216 00:22:31,851 --> 00:22:33,727 MONTONE: Gil? GlL: Pretty quiet. 217 00:22:34,020 --> 00:22:37,230 Couple of calls about noise. Nothing much. 218 00:22:40,609 --> 00:22:44,529 Who ordered all these pressure packs? This is a mine, not a war. 219 00:22:44,822 --> 00:22:46,489 -You did, doctor. -I said 100... 220 00:22:46,657 --> 00:22:48,491 -...not 1000-- -You said 1000-- 221 00:22:48,659 --> 00:22:52,537 I said 100, which can't be mistaken for anything except 100. 222 00:22:52,872 --> 00:22:55,331 It doesn't sound remotely like 1,000. Listen! 223 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 You'll hear what I mean. One thousand. 224 00:22:59,170 --> 00:23:00,962 One hundred. 225 00:23:01,464 --> 00:23:02,672 Totally different. 226 00:23:03,049 --> 00:23:05,800 You think they sound the same? Who are you, anyway? 227 00:23:06,093 --> 00:23:07,260 Are you Dr. Lazarus? 228 00:23:07,553 --> 00:23:11,556 Two aspirins and call me in the morning. Doctor joke. Are you the new marshal? 229 00:23:11,849 --> 00:23:13,600 Yes. I'd like to talk to you. 230 00:23:13,976 --> 00:23:17,312 I got an alibi. Four people will swear we were playing poker. 231 00:23:17,605 --> 00:23:18,730 O'NIEL: I never heard that one before. 232 00:23:19,023 --> 00:23:21,066 -That's really funny. LAZARUS: Sorry. 233 00:23:22,026 --> 00:23:25,320 Yesterday, a man went into the atmosphere without his pressure suit. 234 00:23:25,488 --> 00:23:26,654 Yes. 235 00:23:26,906 --> 00:23:30,492 A couple of days before, another man cut his suit open on purpose. 236 00:23:30,785 --> 00:23:32,202 It happens here. 237 00:23:33,037 --> 00:23:34,079 How often? 238 00:23:34,371 --> 00:23:37,749 -I don't know. It just happens here. -Why? 239 00:23:38,042 --> 00:23:40,251 I'm not a psychiatrist. I can't tell you why. 240 00:23:40,628 --> 00:23:42,879 Some people can't take it here after awhile. 241 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 -Did you do autopsies? -No. 242 00:23:45,049 --> 00:23:46,132 Why not? 243 00:23:46,300 --> 00:23:48,885 The Company wanted the bodies shipped out quickly. 244 00:23:49,261 --> 00:23:52,806 Secondly, when one exposes himself to zero-pressure atmosphere... 245 00:23:53,099 --> 00:23:54,557 ...there isn't a lot to inspect. 246 00:23:55,142 --> 00:23:57,560 In the third place, you're becoming a nuisance. 247 00:23:57,728 --> 00:23:58,770 Yes, l know. 248 00:23:59,313 --> 00:24:03,566 Give me a report of all of the incidents happening over the past 6 months. 249 00:24:04,068 --> 00:24:08,238 I'd like it soon, or l might just kick your nasty ass all over this room. 250 00:24:08,656 --> 00:24:10,240 That's a marshal joke. 251 00:25:54,887 --> 00:25:56,638 [KNOCKING ON DOOR] 252 00:25:57,389 --> 00:25:58,556 It's open. 253 00:26:10,569 --> 00:26:14,280 I didn't know what you'd like to eat, so I brought everything. 254 00:26:16,492 --> 00:26:18,368 Listen, you got to eat something. 255 00:26:19,411 --> 00:26:22,080 Can't catch crooks on an empty stomach. 256 00:26:26,835 --> 00:26:29,420 I know how you feel. l do. 257 00:26:32,383 --> 00:26:35,468 The second time l did a tour, my wife had skipped off... 258 00:26:35,761 --> 00:26:37,929 ...with some computer programmer. 259 00:26:39,098 --> 00:26:40,598 I have two daughters. 260 00:26:42,351 --> 00:26:44,227 They call the programmer "daddy." 261 00:26:46,438 --> 00:26:48,398 My wife said she was happy. 262 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 I said, "Happy? The guy looks so boring." 263 00:26:51,568 --> 00:26:54,737 She said he was not Mr. Excitement, but he was always home. 264 00:26:55,698 --> 00:26:57,699 You can't argue with that. 265 00:26:58,701 --> 00:27:00,034 Try the food, it's not bad. 266 00:27:00,953 --> 00:27:02,412 I will. 267 00:27:08,043 --> 00:27:09,210 The hookers are nice. 268 00:27:10,921 --> 00:27:12,505 They can help when you're lonely. 269 00:27:14,008 --> 00:27:15,300 I'm sure. 270 00:27:16,260 --> 00:27:18,011 I get the feeling I'm bombing. 271 00:27:18,804 --> 00:27:22,932 No, you're not. l appreciate what you're doing. l really do. 272 00:27:24,727 --> 00:27:26,269 No, it's just... 273 00:27:27,646 --> 00:27:30,648 ... I'd like to be on my own for now. 274 00:27:33,152 --> 00:27:34,444 I understand. 275 00:27:38,782 --> 00:27:40,033 Marshal... 276 00:27:40,868 --> 00:27:42,952 ...if you need anything... 277 00:27:43,537 --> 00:27:45,621 ...if you just want to talk... 278 00:27:46,832 --> 00:27:47,874 ...please call me. 279 00:27:50,753 --> 00:27:51,919 Thank you. 280 00:28:20,449 --> 00:28:22,658 We've got a response on your request. 281 00:28:25,871 --> 00:28:28,206 I'm trying to keep my composure... 282 00:28:28,499 --> 00:28:32,085 ...and like everything else I do, I think I'm messing this up. 283 00:28:33,128 --> 00:28:37,006 I despise these message things. I'm just such a coward. 284 00:28:39,051 --> 00:28:43,596 I couldn't look at your face and say what I'm about to say. I just couldn't. 285 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 [PHONE RINGS] 286 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 If you were in front of me, I'd change my mind. 287 00:28:50,604 --> 00:28:52,230 O'Niel. 288 00:28:52,648 --> 00:28:53,689 What? 289 00:28:54,191 --> 00:28:55,400 How bad? 290 00:28:55,734 --> 00:28:57,026 I'll be right there. 291 00:28:59,071 --> 00:29:02,448 CAROL [ON MONITOR]: I love you. Please know that. 292 00:29:03,158 --> 00:29:06,244 I hadn't planned this. l really hadn't. 293 00:29:08,163 --> 00:29:12,583 Marshal, he's in the west wing. Sergeant Montone is waiting for you. 294 00:29:12,876 --> 00:29:16,879 He's in a leisure compartment roughing up a hooker. She pushed the alarm. 295 00:29:17,172 --> 00:29:21,342 When I responded, he had a knife and would kill her if l didn't leave. 296 00:29:21,510 --> 00:29:22,510 Who is he? 297 00:29:22,678 --> 00:29:26,639 He's a crane operator named Sagan. Been here 11 months, never caused trouble. 298 00:29:26,932 --> 00:29:28,933 -How's the girl? -She's still alive. 299 00:29:29,184 --> 00:29:30,184 Is he stoned? 300 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 Beats me. Some guys like to slap hookers around. 301 00:29:35,441 --> 00:29:36,858 [SCREAMS] 302 00:29:37,025 --> 00:29:41,195 This is Marshal O'Niel. Let that girl out and no one's going to hurt you. 303 00:29:41,363 --> 00:29:43,197 Get away from me! No! 304 00:29:43,365 --> 00:29:44,615 Now listen to me! 305 00:29:44,908 --> 00:29:48,369 Just listen. I can't go away and you know that. 306 00:29:48,662 --> 00:29:50,413 Now nobody's going to hurt you. 307 00:29:50,956 --> 00:29:53,040 If you want to talk, we'll talk. 308 00:29:53,375 --> 00:29:55,042 I won't try to break in... 309 00:29:55,377 --> 00:29:58,379 ...and you don't do anything crazy with that girl. Okay? 310 00:29:58,672 --> 00:30:00,047 Go away! 311 00:30:00,215 --> 00:30:01,757 [SCREAMING] 312 00:30:03,260 --> 00:30:06,220 -Get me a maintenance worker. -Yes, sir. 313 00:30:09,433 --> 00:30:12,310 Which vent leads to the air conditioning duct for number two compartment? 314 00:30:12,478 --> 00:30:14,061 WOMAN: This one, sir. 315 00:30:14,438 --> 00:30:15,480 O'NIEL: Open it. 316 00:30:31,121 --> 00:30:35,249 Open the hydraulic valves to release the door locks when l tell you. 317 00:30:39,338 --> 00:30:41,047 [SHOUTING INDISTINCTLY] 318 00:30:42,007 --> 00:30:43,174 [SCREAMING] 319 00:30:50,432 --> 00:30:51,933 Sagan, can you hear me? 320 00:30:52,142 --> 00:30:53,184 I hear you! 321 00:30:53,602 --> 00:30:55,186 O'NIEL: I'll explain this to you... 322 00:30:55,479 --> 00:30:56,854 ...very carefully. 323 00:30:57,606 --> 00:31:00,483 I will release the hydraulic pressure on the door locks. 324 00:31:01,026 --> 00:31:02,652 It will open this door. 325 00:31:04,029 --> 00:31:06,239 You cannot keep the doors closed... 326 00:31:06,865 --> 00:31:08,032 ...and stay in. 327 00:31:08,325 --> 00:31:11,327 Why don't you just come out and make it easy? 328 00:31:11,787 --> 00:31:14,497 The second that door opens, I'll kill her! 329 00:31:14,957 --> 00:31:15,957 I'm going to slice her! 330 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 I hate her! 331 00:31:18,335 --> 00:31:19,627 I won't argue with you. 332 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 And I won't trick you. 333 00:31:23,549 --> 00:31:26,175 I'm going to count down from ten to one. 334 00:31:27,469 --> 00:31:30,680 At one, the door will spring open slowly. 335 00:31:32,182 --> 00:31:33,474 I will not rush in. 336 00:31:34,142 --> 00:31:35,518 I will not shoot you. 337 00:31:35,978 --> 00:31:38,563 I don't want to hurt anybody, including you. 338 00:31:39,731 --> 00:31:41,357 Whatever the problem is... 339 00:31:41,733 --> 00:31:45,111 ...we can work it out without hurting anybody. 340 00:31:45,404 --> 00:31:47,655 You're going to kill me. 341 00:31:47,990 --> 00:31:50,491 No, I'm not. You have my word. 342 00:31:52,828 --> 00:31:56,372 You also have my word that if you kill that girl... 343 00:31:56,999 --> 00:31:58,499 ... I will kill you. 344 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 Now I'm going to count down from ten... 345 00:32:03,714 --> 00:32:05,298 ...to one, slowly. 346 00:32:06,508 --> 00:32:08,259 Just do as l say. 347 00:32:10,345 --> 00:32:11,387 Ten... 348 00:32:12,806 --> 00:32:13,931 349 00:32:15,350 --> 00:32:16,392 ...eight... 350 00:32:18,020 --> 00:32:19,061 ...seven... 351 00:32:20,230 --> 00:32:21,230 352 00:32:22,691 --> 00:32:23,858 ...five... 353 00:32:25,235 --> 00:32:26,360 ...four... 354 00:32:27,738 --> 00:32:29,113 ...three... 355 00:32:29,615 --> 00:32:30,781 ...two... 356 00:32:33,702 --> 00:32:34,702 ...one. 357 00:32:54,306 --> 00:32:57,266 MONTONE: Well, he turned. I saw the knife. 358 00:33:44,356 --> 00:33:47,191 Jaw looks broken. Maybe the nose. 359 00:33:49,111 --> 00:33:51,278 Contusions. Neck wounds look superficial. 360 00:33:51,863 --> 00:33:53,823 Jesus Christ, who did this to her? 361 00:33:54,199 --> 00:33:55,991 O'NIEL: A worker. Went nuts. 362 00:33:56,785 --> 00:33:58,327 It happens here, remember? 363 00:33:58,620 --> 00:34:00,746 I got that list. She's bleeding in the abdomen. 364 00:34:01,039 --> 00:34:03,916 -Why didn't you bring it to my office? LAZARUS: I don't make house calls. 365 00:34:04,084 --> 00:34:05,793 Well, you do now. 366 00:34:06,211 --> 00:34:07,253 She'll be all right? 367 00:34:07,629 --> 00:34:09,463 Maybe, if you let me do my job. 368 00:34:24,229 --> 00:34:26,522 Twenty-eight in the last six months. 369 00:34:27,315 --> 00:34:29,150 I wonder in the six months before. 370 00:34:30,569 --> 00:34:32,361 Twenty-four. I've got initiative. 371 00:34:33,280 --> 00:34:34,697 Oh, good for you. 372 00:34:37,159 --> 00:34:40,578 You want to know how many in the six months before that? Two. 373 00:34:41,037 --> 00:34:42,079 Are you sure? 374 00:34:42,831 --> 00:34:46,959 I'm unpleasant, not stupid. Of course I'm sure, I can count. 375 00:34:47,961 --> 00:34:50,546 -Well, what do you think? LAZARUS: I don't know. 376 00:34:52,174 --> 00:34:56,177 Almost nobody has both oars in the water, as far as I'm concerned. 377 00:34:56,428 --> 00:35:01,098 Why people start to lose their marbles in greater numbers isn't so mystifying. 378 00:35:01,433 --> 00:35:04,393 I don't know why more of them didn't do it sooner. 379 00:35:04,728 --> 00:35:06,061 Where are the bodies sent? 380 00:35:06,480 --> 00:35:08,981 They usually ship them out on the next shuttle. 381 00:35:09,691 --> 00:35:12,777 They wrap them up and jettison them halfway to the station. 382 00:35:13,069 --> 00:35:15,404 Burial at sea and all that crap. 383 00:37:23,575 --> 00:37:25,242 [PHONE RINGS] 384 00:37:28,413 --> 00:37:29,455 Hello? 385 00:37:29,623 --> 00:37:33,542 O'NIEL [ON PHONE]: Lazarus? This is O'Niel. I'll see you in the hospital right away. 386 00:37:35,086 --> 00:37:36,587 Do you know what time it is? 387 00:37:36,838 --> 00:37:38,005 Yes. 388 00:37:38,256 --> 00:37:40,090 You'd better be dying. 389 00:37:43,011 --> 00:38:09,536 [SIGHS] 390 00:38:09,704 --> 00:38:12,581 -Is this going to take long? -You're kidding me. 391 00:38:16,795 --> 00:38:19,088 -What does that mean? -Nothing much. 392 00:38:19,255 --> 00:38:21,298 Blood type, cholesterol count. 393 00:38:21,800 --> 00:38:23,759 This blood is from a dead person. 394 00:38:23,969 --> 00:38:25,010 Very good. 395 00:38:27,138 --> 00:38:28,430 No alcohol. 396 00:38:29,099 --> 00:38:30,432 He ate dinner. 397 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 Protein, carbohydrates... 398 00:38:34,479 --> 00:38:35,896 ...more carbohydrates. 399 00:38:36,189 --> 00:38:38,148 He didn't eat his vegetables. 400 00:38:39,401 --> 00:38:40,776 No nicotine. 401 00:38:42,988 --> 00:38:44,613 Some tranquilizers. 402 00:38:45,240 --> 00:38:48,575 Yeah, they're Company tranquilizers. Standard issue. 403 00:38:49,828 --> 00:38:52,287 Blood sugar and hemoglobin are normal. 404 00:38:52,914 --> 00:38:54,123 [COMPUTER BUZZES] 405 00:38:54,499 --> 00:38:55,749 -Hello. -What? 406 00:38:56,042 --> 00:38:57,292 I don't know. 407 00:38:59,504 --> 00:39:00,504 [BEEPS] 408 00:39:01,297 --> 00:39:02,423 Shit. 409 00:39:09,639 --> 00:39:10,764 [BEEPS] 410 00:39:12,267 --> 00:39:16,186 Such a smart piece of equipment, and a wreck like me trying to run it. 411 00:39:17,522 --> 00:39:20,649 You know, you haven't your medical all-star here. 412 00:39:21,526 --> 00:39:24,028 Company doctors are like ships' doctors. 413 00:39:24,362 --> 00:39:27,448 Most are one shuttle flight ahead of a malpractice suit. 414 00:39:28,700 --> 00:39:30,117 Something's there, isn't it? 415 00:39:30,452 --> 00:39:31,535 Maybe. 416 00:39:41,963 --> 00:39:43,047 [BEEPS] 417 00:39:45,550 --> 00:39:48,677 I spend my days dispensing tranquilizers to the workers... 418 00:39:48,970 --> 00:39:52,347 ...and certifying that the prostitutes don't have syphilis. 419 00:39:52,640 --> 00:39:55,225 I don't know how to analyze a new molecule. 420 00:40:04,944 --> 00:40:05,986 Hello. 421 00:40:08,073 --> 00:40:09,156 O'NIEL: Is it a drug? 422 00:40:09,783 --> 00:40:11,366 You just won a prize. 423 00:40:11,534 --> 00:40:13,577 -What kind? -Some kind of narcotic. 424 00:40:15,330 --> 00:40:17,289 Nothing I've ever seen before. 425 00:40:17,582 --> 00:40:18,874 Synthetic. 426 00:40:20,335 --> 00:40:21,710 [BEEPS] 427 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Bingo. 428 00:40:25,632 --> 00:40:27,591 Polydichloric Euthimal. 429 00:40:29,010 --> 00:40:33,555 Those stupid bastards are taking Polydichloric Euthimal! 430 00:40:34,599 --> 00:40:37,893 It's an amphetamine. Strongest thing you ever saw. 431 00:40:38,520 --> 00:40:39,895 Makes you feel wonderful. 432 00:40:40,313 --> 00:40:43,690 You do 14 hours of work in six hours. That kind of nonsense. 433 00:40:44,025 --> 00:40:47,194 Especially manual labor. It makes you work like a horse. 434 00:40:47,529 --> 00:40:52,074 The Army tested it a few years ago. It made everybody work, all right. 435 00:40:52,951 --> 00:40:54,368 Then it made them psychotic. 436 00:40:54,661 --> 00:40:57,913 It takes a while, ten, maybe eleven months. 437 00:40:59,040 --> 00:41:01,250 And then it fries your brain. 438 00:41:02,544 --> 00:41:05,838 You said it's synthetic. Can it be made here? 439 00:41:06,339 --> 00:41:07,923 No. Impossible. 440 00:41:08,466 --> 00:41:10,425 It has to have been shipped in. 441 00:41:14,305 --> 00:41:15,931 No autopsies. 442 00:41:17,142 --> 00:41:18,725 So nobody knows anything. 443 00:41:20,395 --> 00:41:24,815 The workers are producing more, so the Company's making bigger profits. 444 00:41:25,150 --> 00:41:27,442 They're not about to ask any questions. 445 00:41:29,154 --> 00:41:30,612 It's quite a setup. 446 00:41:33,825 --> 00:41:35,993 Don't say anything to anybody about this. 447 00:41:37,579 --> 00:41:39,121 LAZARUS: I did good, didn't l? 448 00:41:39,581 --> 00:41:40,789 For a wreck. 449 00:41:41,332 --> 00:41:42,374 Yes. 450 00:41:43,126 --> 00:41:44,585 You did good. 451 00:43:18,054 --> 00:43:20,681 [TECHNO MUSIC PLAYING] 452 00:46:11,519 --> 00:46:13,061 Shit. 453 00:46:21,654 --> 00:46:23,613 -Nine to seven. -Right. 454 00:46:26,993 --> 00:46:28,743 Do you want to tell me about it? 455 00:46:29,036 --> 00:46:30,370 Tell you about what? 456 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 O'NIEL: Sheppard. 457 00:46:34,375 --> 00:46:35,709 What about him? 458 00:46:36,377 --> 00:46:38,128 How deep are you in? 459 00:46:44,051 --> 00:46:45,218 Not too deep. 460 00:46:47,680 --> 00:46:49,473 I'm paid to look the other way. 461 00:46:55,480 --> 00:46:58,648 O'NIEL: You don't do anything bad, you just don't do anything good. 462 00:47:00,485 --> 00:47:02,194 I'm going to bust Sheppard. 463 00:47:03,070 --> 00:47:05,071 MONTONE: Are you serious? -Yes. 464 00:47:07,325 --> 00:47:09,910 This is no place for heroes. You try to bust him... 465 00:47:10,161 --> 00:47:12,120 ...you're messing with more than you think. 466 00:47:13,080 --> 00:47:14,581 [GRUNTS] 467 00:47:17,126 --> 00:47:19,503 You're talking about the general manager. 468 00:47:19,795 --> 00:47:21,421 He's a real hotshot here. 469 00:47:21,714 --> 00:47:26,927 It's big money, people and places that we only know from letterheads. 470 00:47:28,930 --> 00:47:31,723 This guy is connected with more than just the Company. 471 00:47:33,768 --> 00:47:37,187 I mean it. There's some serious stuff involved. 472 00:47:41,025 --> 00:47:42,442 What will this prove? 473 00:47:42,944 --> 00:47:47,322 I'm not trying to prove anything. That stuff they sell is killing people. 474 00:47:53,079 --> 00:47:54,538 What will you do with me? 475 00:47:54,956 --> 00:47:56,122 I don't know. 476 00:47:59,126 --> 00:48:00,210 You want me to resign? 477 00:48:00,503 --> 00:48:05,340 No. Just don't come between Sheppard and me. Just keep taking your money... 478 00:48:05,633 --> 00:48:07,092 ...and looking the other way. 479 00:48:07,635 --> 00:48:09,386 I don't want you. 480 00:48:09,679 --> 00:48:10,804 I want him. 481 00:48:12,598 --> 00:48:13,890 Your serve. 482 00:53:16,151 --> 00:53:17,569 [SCREAMS] 483 00:53:36,797 --> 00:53:37,964 [GROANS] 484 00:53:40,467 --> 00:53:41,634 [GRUNTING] 485 00:54:11,999 --> 00:54:14,167 [COUGHING] 486 00:54:49,078 --> 00:54:50,161 Think it over. 487 00:55:00,589 --> 00:55:01,673 He's in cell 36. 488 00:55:02,049 --> 00:55:03,883 -Has he said anything? -Not a peep. 489 00:55:04,176 --> 00:55:05,551 -Anyone ask about him? -No. 490 00:55:05,886 --> 00:55:07,804 If anyone does, l want to know. 491 00:55:14,895 --> 00:55:16,729 Spota, this is O'Niel. 492 00:55:16,939 --> 00:55:19,899 The report says you were carrying 4 ounces of Polydichloric Euthimal... 493 00:55:21,026 --> 00:55:22,402 ...which is 400 doses. 494 00:55:22,653 --> 00:55:24,445 I don't know what you're talking about. 495 00:55:24,738 --> 00:55:26,030 Of course you don't. 496 00:55:27,074 --> 00:55:28,741 How much does Sheppard pay you? 497 00:55:29,034 --> 00:55:31,285 I don't know what you're talking about. 498 00:55:31,578 --> 00:55:34,414 You'll love it here, though some start to go crazy at night... 499 00:55:34,707 --> 00:55:36,416 ...when you can't feel the floor. 500 00:55:36,792 --> 00:55:41,421 And sometimes the air tether gets knotted and a man suffocates. 501 00:55:41,714 --> 00:55:43,506 But that doesn't happen too often. 502 00:55:43,799 --> 00:55:45,091 O'Niel, piss off! 503 00:55:45,426 --> 00:55:46,426 I like that. 504 00:55:46,760 --> 00:55:48,928 You're real quick with a comeback. 505 00:55:49,722 --> 00:55:51,347 I've got you nailed. 506 00:55:51,640 --> 00:55:53,933 I've got witnesses and evidence. 507 00:55:54,184 --> 00:55:59,439 You'll be shipped back and do time that will make this place look like a picnic! 508 00:56:00,274 --> 00:56:03,943 Now don't do a deal with me. Don't get yourself a reduced sentence. 509 00:56:04,236 --> 00:56:08,072 Just do your hard time while Sheppard laughs his ass off. 510 00:56:09,700 --> 00:56:12,827 I've got to hand it to you. You're pretty sharp. 511 00:56:13,120 --> 00:56:14,996 See you around, tough guy. 512 00:56:15,539 --> 00:56:17,707 Nobody talks to him. Nobody touches him. 513 00:56:18,125 --> 00:56:20,084 I mean nobody, you understand? 514 00:56:21,170 --> 00:56:22,211 I understand. 515 00:56:40,981 --> 00:56:45,735 You know something? l can hit a seven iron 500 yards in this place. 516 00:56:46,320 --> 00:56:47,987 Fix yourself a drink. 517 00:56:48,280 --> 00:56:49,530 No, thanks. 518 00:56:50,866 --> 00:56:52,116 You've been busy. 519 00:56:52,785 --> 00:56:54,327 So have you. 520 00:56:54,620 --> 00:56:55,995 How much do you want? 521 00:56:56,622 --> 00:56:58,039 How much? 522 00:57:00,167 --> 00:57:02,919 Just what we need here, a goddamn hero. 523 00:57:05,506 --> 00:57:08,508 You know something? This rug has a slight break to the left. 524 00:57:11,929 --> 00:57:15,139 Let me tell you what you're dealing with. l run a franchise. 525 00:57:15,432 --> 00:57:19,143 I'm hired to dig as much ore as possible out of this hellhole. 526 00:57:19,436 --> 00:57:23,397 There's a guy like me on every mining operation all over this system. 527 00:57:23,690 --> 00:57:25,942 My hookers are clean, some good-looking. 528 00:57:26,235 --> 00:57:28,820 My booze isn't watered. The workers are happy. 529 00:57:29,113 --> 00:57:33,282 When the workers are happy, they dig more ore. They get more bonus money. 530 00:57:33,575 --> 00:57:36,410 When they dig more ore, the Company's happy. 531 00:57:36,703 --> 00:57:38,538 When the Company's happy, I'm happy. 532 00:57:38,831 --> 00:57:41,457 -Sounds wonderful. SHEPPARD: Nothing here is wonderful. 533 00:57:41,750 --> 00:57:43,584 It works. That's enough. 534 00:57:45,337 --> 00:57:49,173 Now every year a new marshal comes to start his tour. 535 00:57:49,466 --> 00:57:53,678 They all know the score. You know the score. You're no different. 536 00:57:54,805 --> 00:57:57,890 If this hero routine is to get your price up, I'll think about it. 537 00:58:00,727 --> 00:58:01,894 What are you after? 538 00:58:02,813 --> 00:58:04,063 You. 539 00:58:04,398 --> 00:58:05,773 [CHUCKLES] 540 00:58:07,609 --> 00:58:09,986 What is it with guys like you? 541 00:58:10,279 --> 00:58:12,655 If you were such a goddamn super-cop... 542 00:58:12,948 --> 00:58:16,409 ...what are you doing on a Company mining operating like Io? 543 00:58:16,910 --> 00:58:20,663 They didn't send you here as a reward for your sterling service. 544 00:58:21,373 --> 00:58:23,583 You know that and I know that. 545 00:58:24,877 --> 00:58:26,419 I read your record. 546 00:58:28,130 --> 00:58:30,006 You've got a big mouth. 547 00:58:30,883 --> 00:58:33,593 That's why you're sent from one toilet to the next. 548 00:58:33,844 --> 00:58:37,680 Me? I don't plan on spending the rest of my life doing this. 549 00:58:37,973 --> 00:58:39,682 O'NIEL: Well, good for you. 550 00:58:39,975 --> 00:58:42,894 Now, look, this charade of yours is silly. 551 00:58:43,187 --> 00:58:46,189 You meddle, l want you to know what you're meddling with. 552 00:58:46,481 --> 00:58:48,900 You got something to prove, prove it to yourself, not to me. 553 00:58:50,861 --> 00:58:52,236 I'll see you around. 554 00:58:55,282 --> 00:58:58,284 If you're looking for money, you're smarter than you look! 555 00:58:59,244 --> 00:59:01,287 If you're not, you're a lot dumber. 556 00:59:03,123 --> 00:59:05,291 I'm probably a lot dumber. 557 00:59:06,835 --> 00:59:09,045 That can be very dangerous. 558 00:59:35,364 --> 00:59:37,698 O'NIEL: All right, tough guy, time to talk. 559 00:59:42,204 --> 00:59:43,454 Shit! 560 00:59:55,342 --> 00:59:57,009 O'NIEL: Montone. 561 00:59:59,179 --> 01:00:00,930 Montone. 562 01:01:48,622 --> 01:01:50,289 [GAGGING] 563 01:02:31,665 --> 01:02:33,624 [PANTING] 564 01:03:27,429 --> 01:03:29,763 O'NIEL: What's the matter? Sun in your eyes? 565 01:03:30,140 --> 01:03:32,725 SHEPPARD: Well, well, well, if it isn't the law! 566 01:03:33,477 --> 01:03:36,437 Sheppard, guess what I just found in a meat locker? 567 01:03:36,771 --> 01:03:40,608 I have a feeling that you'll tell me even if l don't guess. 568 01:03:40,984 --> 01:03:45,112 Two hundred and fifty pounds of hamburger named Yario that works for you. 569 01:03:46,114 --> 01:03:48,657 I also found your shipment of PDE. 570 01:03:50,619 --> 01:03:53,454 I threw the hamburger in jail and the PDE in the toilet. 571 01:03:53,747 --> 01:03:56,332 Or the other way around? I can't remember. 572 01:03:56,666 --> 01:03:57,708 You've been busy. 573 01:03:58,001 --> 01:03:59,627 Yeah, are you proud of me? 574 01:04:01,463 --> 01:04:02,505 Real proud. 575 01:04:03,089 --> 01:04:04,423 Good shot. 576 01:04:05,425 --> 01:04:06,967 You destroyed the shipment? 577 01:04:07,219 --> 01:04:08,260 Yes. 578 01:04:09,638 --> 01:04:11,805 You do have a flair for the dramatic. 579 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 Was it expensive? 580 01:04:14,142 --> 01:04:16,143 More than you can ever imagine. 581 01:04:17,562 --> 01:04:19,355 You could be out of business. 582 01:04:21,775 --> 01:04:25,736 You know, I've misjudged you. You're not stupid. You're crazy. 583 01:04:26,363 --> 01:04:28,239 You think you caused an inconvenience? 584 01:04:28,573 --> 01:04:30,115 Is that what you think? 585 01:04:30,450 --> 01:04:32,785 Why don't you go home and polish your badge? 586 01:04:33,078 --> 01:04:36,247 You're dealing with grownups here. You're out of your league. 587 01:04:36,540 --> 01:04:39,542 O'NIEL: Whoever sent that shipment will be mad that you lost it. 588 01:04:39,876 --> 01:04:41,669 Grownups have no sense of humor. 589 01:04:43,713 --> 01:04:47,091 I'd play a firm eight iron there. Just swing easy. 590 01:04:49,052 --> 01:04:50,594 SHEPPARD: Marshal. 591 01:04:51,972 --> 01:04:53,639 You're dead. 592 01:04:53,974 --> 01:04:55,266 Do you hear me? 593 01:04:56,268 --> 01:04:57,560 I hear you. 594 01:05:09,906 --> 01:05:11,657 SHEPPARD [ON PHONE]: Bellows, this is Sheppard. 595 01:05:11,992 --> 01:05:14,076 BELLOWS: What the hell's been going on down there? 596 01:05:14,369 --> 01:05:18,622 SHEPPARD: Just a little trouble. l can take care of it. Send me your best men. 597 01:05:19,416 --> 01:05:20,749 BELLOWS: And the two you had? 598 01:05:21,042 --> 01:05:23,502 SHEPPARD: Send me the men! I'll straighten everything out. 599 01:05:23,795 --> 01:05:26,088 BELLOWS: My people are not going to like this. 600 01:05:26,506 --> 01:05:29,508 SHEPPARD: I'll have it straightened out. BELLOWS: When do you need the men? 601 01:05:29,801 --> 01:05:31,135 SHEPPARD: On the next shuttle. 602 01:05:31,428 --> 01:05:34,305 BELLOWS: l'll see what I can do. I'll call you back later. 603 01:06:39,788 --> 01:06:41,080 Morning, Marshal. 604 01:06:41,247 --> 01:06:42,289 What have we got? 605 01:06:42,457 --> 01:06:43,916 Break-in at the women's quarters. 606 01:06:44,209 --> 01:06:46,669 Can't tell if it was a pervert or a burglary. 607 01:06:46,961 --> 01:06:49,088 The guy was surprised and ran like hell. 608 01:06:49,381 --> 01:06:51,090 -Any prints? -Nothing clear. 609 01:06:51,383 --> 01:06:52,925 -What else? -Not much. 610 01:06:53,218 --> 01:06:55,010 A hell of a fight in the cafeteria. 611 01:06:55,303 --> 01:06:57,638 A broken nose and teeth was the damage. 612 01:06:57,931 --> 01:07:00,015 Both guys are cooling out in the tank. 613 01:07:00,934 --> 01:07:02,685 Where's your sergeant stripes? 614 01:07:03,645 --> 01:07:07,189 Well, it's only been a couple of days since Sergeant Montone-- 615 01:07:07,482 --> 01:07:12,194 You're the new sergeant. You wear your stripes. Put them on now. 616 01:07:12,362 --> 01:07:13,779 Yes, sir. 617 01:07:52,444 --> 01:07:53,485 Sheppard. 618 01:07:53,653 --> 01:07:57,239 BELLOWS: This is Bellows. You've got the men you want and it wasn't easy. 619 01:07:57,532 --> 01:07:58,824 My people are very unhappy. 620 01:07:59,159 --> 01:08:02,161 This could cause trouble for us on the other operations. 621 01:08:02,412 --> 01:08:06,248 If the Company got wind of what's going on, they'd clamp down like a vise. 622 01:08:06,541 --> 01:08:08,959 They can't afford to lose their franchise. 623 01:08:09,252 --> 01:08:13,172 It could put my people out of business. And my people like being in business. 624 01:08:13,590 --> 01:08:15,090 Tell them not to worry. 625 01:08:15,383 --> 01:08:16,467 How good are the men? 626 01:08:16,676 --> 01:08:19,553 BELLOWS: The best. They've left on the shuttle arriving Sunday. 627 01:08:19,846 --> 01:08:22,181 -They have their own weapons? BELLOWS: Yes. 628 01:08:22,474 --> 01:08:24,850 The target is O'Niel. The marshal here. 629 01:08:25,018 --> 01:08:27,770 BELLOWS: You better not mess this up! SHEPPARD: I won't. 630 01:08:28,062 --> 01:08:29,563 BELLOWS: It's your party. SHEPPARD: Yes, it is. 631 01:08:29,856 --> 01:08:31,857 BELLOWS: How much help will he have? SHEPPARD: None. 632 01:08:32,192 --> 01:08:33,776 BELLOWS: You sure? SHEPPARD: Yes, I'm sure. 633 01:08:35,028 --> 01:08:38,113 No one here will stick their neck out for anyone. 634 01:08:38,406 --> 01:08:40,699 Once word spreads that these guys are pros... 635 01:08:41,034 --> 01:08:42,326 ...there'll be no trouble. 636 01:08:42,619 --> 01:08:45,370 I've got someone on the inside who'll spread the word. 637 01:08:45,747 --> 01:08:48,332 Don't worry. He's a dead man. 638 01:08:48,708 --> 01:08:50,834 BELLOWS: I'll tell you, if this doesn't work out... 639 01:08:51,127 --> 01:08:53,837 ...the next guys who come will be coming for you. 640 01:08:54,130 --> 01:08:57,132 SHEPPARD: No sweat. I'll call you when it's over. 641 01:09:17,570 --> 01:09:19,238 [TECHNO MUSIC PLAYING] 642 01:11:01,925 --> 01:11:03,634 Yes, Marshal. 643 01:11:07,347 --> 01:11:08,972 How many can l count on? 644 01:11:09,891 --> 01:11:12,267 Well, I don't know, sir. 645 01:11:14,354 --> 01:11:15,354 What about you? 646 01:11:16,481 --> 01:11:17,773 Well, you see... 647 01:11:19,025 --> 01:11:20,651 ...most of us are... 648 01:11:21,694 --> 01:11:22,694 ...most are young. 649 01:11:22,987 --> 01:11:25,364 -We have families. -I have a family. 650 01:11:28,076 --> 01:11:29,701 [SIGHS] 651 01:11:32,622 --> 01:11:34,915 I know where we stand. 652 01:11:36,125 --> 01:11:37,459 Thank you, sergeant. 653 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 Yes, sir. 654 01:12:17,709 --> 01:12:21,336 That's pretty good. Playing by yourself and losing. 655 01:12:22,422 --> 01:12:26,216 I'd join you in this dumb game if l could play sitting down. 656 01:12:29,053 --> 01:12:31,013 Yes, I'm well, thank you. 657 01:12:31,597 --> 01:12:32,848 Pretty busy. 658 01:12:33,433 --> 01:12:35,684 Seems there's some flu going around. 659 01:12:35,977 --> 01:12:39,229 You'd be surprised how many workers will be sick this Sunday. 660 01:12:39,522 --> 01:12:41,189 It's your actual epidemic. 661 01:12:41,482 --> 01:12:43,859 Are you going to be sick this Sunday? 662 01:12:46,237 --> 01:12:49,656 If you want sterling character, you're in the wrong place. 663 01:12:51,117 --> 01:12:52,659 You know.... 664 01:12:53,453 --> 01:12:58,081 If you're the guy you're supposed to be, you wouldn't stick around. 665 01:12:58,791 --> 01:13:01,710 -That's why they sent you. -Maybe they made a mistake. 666 01:13:03,463 --> 01:13:06,048 I was afraid you'd say something like that. 667 01:13:07,258 --> 01:13:09,593 You really think you're making a difference? 668 01:13:11,763 --> 01:13:13,889 Then why, for God's sake? 669 01:13:14,182 --> 01:13:15,474 Because... 670 01:13:16,517 --> 01:13:18,268 ...maybe they are right. 671 01:13:19,812 --> 01:13:23,982 They send me here to this pile of shit because they think l belong here. 672 01:13:26,277 --> 01:13:27,903 I want to find out... 673 01:13:29,155 --> 01:13:30,572 ...if they're right. 674 01:13:32,742 --> 01:13:37,579 A whole machine works because everybody does what they're supposed to. 675 01:13:39,165 --> 01:13:40,582 And I found out... 676 01:13:41,501 --> 01:13:45,087 ... I was supposed to be something I didn't like. 677 01:13:46,923 --> 01:13:49,257 That's what's in the program. 678 01:13:49,675 --> 01:13:54,096 That's my rotten little part in the rotten machine. 679 01:13:56,265 --> 01:13:57,766 I don't like it. 680 01:13:59,519 --> 01:14:03,271 So I'm going to find out if they're right. 681 01:14:12,240 --> 01:14:14,658 Your wife is one stupid lady. 682 01:14:17,161 --> 01:14:18,411 You want to go get drunk? 683 01:14:21,916 --> 01:14:23,542 Yes. 684 01:14:24,418 --> 01:14:27,129 At least you have some sense left. 685 01:15:43,539 --> 01:15:44,915 [BEEPS] 686 01:16:01,349 --> 01:16:02,807 CAROL [OVER MONITOR]: Hello, there. 687 01:16:03,309 --> 01:16:04,309 Hello. 688 01:16:05,353 --> 01:16:06,978 I'm doing it again. 689 01:16:07,396 --> 01:16:09,940 I've had so much time to prepare what to say... 690 01:16:10,233 --> 01:16:14,527 ...and here l am looking at your face, and my mouth has gone to mush. 691 01:16:15,154 --> 01:16:16,154 How's Paul? 692 01:16:16,447 --> 01:16:18,490 He's fine. l promised him... 693 01:16:18,783 --> 01:16:21,243 ...he could talk to you. He's in the next room. 694 01:16:21,535 --> 01:16:22,535 Are you well? 695 01:16:25,873 --> 01:16:26,998 I'm okay. 696 01:16:30,878 --> 01:16:32,212 Paulie and I.... 697 01:16:33,589 --> 01:16:36,424 The reservations have come through. We're flying home. 698 01:16:38,219 --> 01:16:40,011 The reservations are for three. 699 01:16:41,764 --> 01:16:43,181 That was thoughtful. 700 01:16:43,683 --> 01:16:45,433 -Please. -I can't. 701 01:16:45,726 --> 01:16:48,687 -Why, for God's sake? -I just can't. 702 01:16:51,023 --> 01:16:52,065 I wish I could. 703 01:16:52,358 --> 01:16:53,692 What is so important? 704 01:16:55,903 --> 01:16:58,363 I'm too tired to try to explain. 705 01:17:00,074 --> 01:17:01,574 You're making a difference? 706 01:17:01,867 --> 01:17:06,705 Do you think what you're doing is worth giving up your family for? 707 01:17:08,666 --> 01:17:10,166 [SIGHS] 708 01:17:11,419 --> 01:17:13,503 You're a stubborn son of a bitch. 709 01:17:15,464 --> 01:17:16,715 Yes. 710 01:17:18,301 --> 01:17:20,302 Something's wrong there, isn't it? 711 01:17:20,928 --> 01:17:22,053 No. 712 01:17:22,596 --> 01:17:25,307 I know you're in some kind of trouble. 713 01:17:25,599 --> 01:17:27,058 When you speak in sentences... 714 01:17:27,351 --> 01:17:29,811 ...of less than two words, you're in trouble. l know it. 715 01:17:30,104 --> 01:17:31,521 I'm okay. 716 01:17:33,441 --> 01:17:34,774 Damn you. 717 01:17:36,068 --> 01:17:37,736 Take care of yourself. 718 01:17:42,241 --> 01:17:44,409 You can come in now, Paulie. 719 01:17:47,496 --> 01:17:48,913 I love you. 720 01:17:57,089 --> 01:17:58,256 Hi, Daddy! 721 01:17:58,841 --> 01:18:00,967 Hi, Paul. How are you doing? 722 01:18:01,302 --> 01:18:02,344 Great! 723 01:18:02,970 --> 01:18:06,765 Mommy let me stay up late because this is when the call came through. 724 01:18:07,475 --> 01:18:08,767 I miss you. 725 01:18:09,018 --> 01:18:10,643 I miss you, too. 726 01:18:11,062 --> 01:18:14,272 Mommy says as soon as you get done, you'll come home with us. 727 01:18:14,815 --> 01:18:16,483 As soon as l get done. 728 01:18:17,193 --> 01:18:18,902 What's it like on Earth? 729 01:18:19,487 --> 01:18:20,945 Oh, it's beautiful. 730 01:18:22,031 --> 01:18:24,908 You're going to see many wonderful things. 731 01:18:25,951 --> 01:18:27,869 And you'll have friends to play with. 732 01:18:28,204 --> 01:18:32,374 Mommy says that on the flight, they put you to sleep for more than a year. 733 01:18:32,833 --> 01:18:33,958 That's true. 734 01:18:34,377 --> 01:18:35,627 Will it hurt? 735 01:18:36,379 --> 01:18:39,130 Not a bit. You'll just wake up... 736 01:18:40,674 --> 01:18:41,966 ...and be home. 737 01:18:42,343 --> 01:18:44,803 I'm going to sleep through my birthday. 738 01:18:46,055 --> 01:18:49,516 Next birthday, I'll get you two presents. 739 01:18:50,351 --> 01:18:51,935 Can't you come home with us? 740 01:18:53,687 --> 01:18:55,021 Not right now. 741 01:18:55,314 --> 01:18:56,648 Soon? 742 01:18:56,941 --> 01:18:58,191 Soon. 743 01:19:00,069 --> 01:19:01,486 I love you, Daddy. 744 01:19:04,240 --> 01:19:05,949 I love you too, Paul. 745 01:19:09,954 --> 01:19:11,746 You take care of Mommy. 746 01:19:12,206 --> 01:19:13,456 l will. 747 01:19:13,749 --> 01:19:15,750 See you, Daddy. 748 01:20:28,741 --> 01:20:30,450 [KLAXON BLARES] 749 01:21:00,314 --> 01:21:02,148 O'NIEL: I could use a little help. 750 01:21:06,695 --> 01:21:07,946 I thought so. 751 01:21:09,782 --> 01:21:10,949 You should protect us. 752 01:21:11,867 --> 01:21:13,743 You're the police. It's your job. 753 01:21:14,036 --> 01:21:15,370 Where are your men? 754 01:21:15,663 --> 01:21:16,955 My men? 755 01:21:18,457 --> 01:21:19,999 My men are shit. 756 01:28:21,546 --> 01:28:23,255 [GROANING] 757 01:29:43,879 --> 01:29:45,296 Jesus, take it easy! 758 01:29:45,589 --> 01:29:46,756 What are you doing here? 759 01:29:47,049 --> 01:29:50,384 I went to your office to offer help. I saw you on the screen. 760 01:29:50,677 --> 01:29:52,470 You're heading right for them. 761 01:29:52,721 --> 01:29:54,555 You're in terrific shape. 762 01:29:54,848 --> 01:29:58,100 They've missed the artery. I'll stop the bleeding. 763 01:30:06,526 --> 01:30:08,110 O'NIEL: Which way were they heading? 764 01:30:08,403 --> 01:30:11,906 LAZARUS: They were going to the operations wing, trying to cut you off. 765 01:30:13,408 --> 01:30:16,535 Could you seal off the access ways in the east quadrant? 766 01:30:16,828 --> 01:30:19,080 I'll go out around them. 767 01:30:36,014 --> 01:30:37,014 Thank you. 768 01:30:39,101 --> 01:30:42,353 Don't misconstrue. I'm not displaying character... 769 01:30:42,646 --> 01:30:44,188 ...just temporary insanity. 770 01:30:44,439 --> 01:30:46,023 [FOOTSTEPS] 771 01:31:15,053 --> 01:31:18,347 I'm going outside. Now get the hell out of here. 772 01:31:19,349 --> 01:31:21,058 -Go on. -I can help. 773 01:31:21,309 --> 01:31:23,060 -Don't argue with me! -I can help. 774 01:31:26,773 --> 01:31:28,149 Seal the access corridors... 775 01:31:28,483 --> 01:31:30,568 ...and lead them into C-5. 776 01:31:33,613 --> 01:31:35,322 Don't get maudlin. 777 01:37:16,414 --> 01:37:18,832 BALLARD: Can l help? -Oh. 778 01:37:19,167 --> 01:37:22,211 Terrific. Here comes the cavalry. You're a bit late. 779 01:37:22,837 --> 01:37:24,671 -Is the marshal all right? LAZARUS: So far. 780 01:37:26,090 --> 01:37:27,090 BALLARD: Where is he? 781 01:37:27,425 --> 01:37:28,842 Outside somewhere. 782 01:37:29,260 --> 01:37:30,636 Outside where? 783 01:37:31,221 --> 01:37:34,473 How the hell should l know? Maybe in the greenhouse. 784 01:39:08,359 --> 01:39:10,235 [SCREAMS] 785 01:41:26,789 --> 01:41:28,248 [GRUNTING] 786 01:43:56,439 --> 01:43:58,106 Sheppard.... 787 01:44:03,237 --> 01:44:04,404 Oh, fuck it. 788 01:44:46,280 --> 01:44:47,864 LAZARUS: How's the arm? 789 01:44:50,368 --> 01:44:52,369 It's all right. 790 01:44:53,871 --> 01:44:58,917 I was on my way to drinking myself into a stupor and l thought I'd say goodbye. 791 01:45:05,424 --> 01:45:07,008 You were a good friend. 792 01:45:07,301 --> 01:45:08,635 Thank you. 793 01:45:09,470 --> 01:45:14,140 Thank you. There hasn't been so much excitement in this heap for some time. 794 01:45:17,395 --> 01:45:19,896 Well, I have to go now. 795 01:45:21,649 --> 01:45:25,902 Me too. It's going to hit the fan around here and l want to watch it happen. 796 01:45:29,407 --> 01:45:30,615 You did good. 797 01:45:32,410 --> 01:45:33,576 So did you. 798 01:45:35,246 --> 01:45:36,538 Damn right. 799 01:49:13,464 --> 01:49:15,465 [English - US - SDH]