1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,292 In this film, G.T.l. are the initials 4 00:00:13,458 --> 00:00:15,625 of the American company GARSON TEXAS INTERNATIONAL 5 00:00:21,167 --> 00:00:22,667 Hello, La Tribune. 6 00:00:22,958 --> 00:00:25,667 I'd like to speak to Mr Paul Kerjean, please. 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,042 Who's calling? 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 It's personal. 9 00:00:29,042 --> 00:00:30,292 Hold the line. 10 00:00:32,167 --> 00:00:34,875 You are connected to La Tribune, 11 00:00:35,042 --> 00:00:38,042 the weekly for news, art and literature. 12 00:00:38,208 --> 00:00:40,125 We have registered your call, 13 00:00:40,292 --> 00:00:42,708 please hold the line. Thank you. 14 00:01:07,917 --> 00:01:11,750 A THOUSAND BILLION DOLLARS 15 00:01:13,333 --> 00:01:16,042 The person you have called is busy, 16 00:01:16,208 --> 00:01:17,833 please hold. 17 00:01:18,375 --> 00:01:19,667 Thank you. 18 00:01:58,917 --> 00:02:01,792 The person you have called is busy. 19 00:02:01,958 --> 00:02:06,583 Thank you for calling. Please hold. 20 00:02:37,208 --> 00:02:39,292 Paul Kerjean. Who's calling? 21 00:02:39,708 --> 00:02:41,625 My name is of no importance. 22 00:03:11,625 --> 00:03:12,875 Stay there. 23 00:03:13,333 --> 00:03:16,208 Stay there while we talk. 24 00:03:16,750 --> 00:03:19,500 I'm too old to play Fantomas. 25 00:03:20,125 --> 00:03:22,292 Stop being smart, Kerjean. 26 00:03:22,458 --> 00:03:25,708 I have to be careful. You'll understand when I explain. 27 00:03:26,042 --> 00:03:27,417 I'm listening. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,583 What do you know about Jacques Be no it-Lambert? 29 00:03:31,333 --> 00:03:33,500 I thought you were giving me information. 30 00:03:33,708 --> 00:03:35,333 Don't annoy me, answer. 31 00:03:36,833 --> 00:03:37,833 Alright. 32 00:03:38,333 --> 00:03:41,417 He's elegant, rich, from a wealthy family, 33 00:03:41,792 --> 00:03:43,750 and a political superstar. 34 00:03:44,083 --> 00:03:47,000 Favourite sports: golf and swimming. 35 00:03:47,292 --> 00:03:48,292 Is that enough? 36 00:03:48,542 --> 00:03:53,167 If that's all you know, it's not much and it's not quite true. 37 00:03:56,042 --> 00:03:57,208 What's not true? 38 00:03:57,625 --> 00:04:00,125 You said he was from a wealthy family and rich. 39 00:04:00,458 --> 00:04:03,917 - His family's not wealthy? - It is. But he's not rich. 40 00:04:04,208 --> 00:04:05,708 Not anymore. 41 00:04:05,958 --> 00:04:08,875 He needs 750 million before the end of the year. 42 00:04:09,042 --> 00:04:10,542 He's a desperate man. 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,708 You mean he's ruined? 44 00:04:13,083 --> 00:04:17,750 I said he needed 750 million, not that he hadn't found it. 45 00:04:18,000 --> 00:04:19,792 How did he find so much money? 46 00:04:20,000 --> 00:04:22,250 That will be the subject of our second meeting. 47 00:04:25,625 --> 00:04:29,208 I haven't had so much fun since my 7th birthday party. 48 00:04:29,375 --> 00:04:32,500 Wait 5 minutes before leaving. I don't want to be followed. 49 00:04:32,667 --> 00:04:35,208 If I see you following me, it will be over. 50 00:04:36,375 --> 00:04:38,583 Why are you giving me this information? 51 00:04:38,750 --> 00:04:40,708 Because I adore you. 52 00:05:25,625 --> 00:05:26,625 Ba yen, 53 00:05:27,167 --> 00:05:30,000 are we still on good terms with the police? 54 00:05:30,417 --> 00:05:34,125 We get along fine, no more, no less. 55 00:05:34,292 --> 00:05:36,083 Why? Are you in trouble? 56 00:05:36,333 --> 00:05:41,333 No, not at all. I want the name and address of the owner of this car. 57 00:05:46,000 --> 00:05:49,042 I'll do the necessary. An accident? 58 00:05:49,250 --> 00:05:52,500 No. A mysterious informer. 59 00:05:53,000 --> 00:05:56,458 He arranged to meet in a parking lot to make some revelations. 60 00:05:58,500 --> 00:06:00,208 Revelations? About who? 61 00:06:00,417 --> 00:06:02,292 A big shot. 62 00:06:02,875 --> 00:06:04,375 A real big shot. 63 00:06:04,667 --> 00:06:05,833 MR ELECTRONICS 64 00:06:09,250 --> 00:06:10,292 Jacques Be no it-Lambert? 65 00:06:11,292 --> 00:06:12,792 Yes, JBL himself. 66 00:06:13,500 --> 00:06:15,958 He's unassailable. On all levels. 67 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 Your informer is crazy. 68 00:06:19,375 --> 00:06:20,875 That's very possible. 69 00:06:32,625 --> 00:06:35,292 Jacques Be no it-Lambert France's Mr Electronics 70 00:06:36,458 --> 00:06:39,042 AN IMPOSSIBLE MISSION Economic recovery France Electronics 71 00:06:50,792 --> 00:06:52,000 I'll call you back. 72 00:06:52,625 --> 00:06:55,250 Hello, my little Arlène. How's your love life, 73 00:06:55,458 --> 00:06:57,583 your family, work, life in general? 74 00:06:58,083 --> 00:07:00,042 Sure you're alright, Paul? 75 00:07:00,542 --> 00:07:04,083 You're ingratitude personified. 76 00:07:04,333 --> 00:07:06,167 I just want to know how you are. 77 00:07:06,333 --> 00:07:09,542 Listen, kid, lovers are a thing of the past, 78 00:07:09,708 --> 00:07:11,875 I've no family and I'm sick of work! 79 00:07:12,875 --> 00:07:14,083 Do you know him? 80 00:07:15,042 --> 00:07:16,208 Yes. It's JBL. 81 00:07:17,250 --> 00:07:20,917 Tell me about him. Loves or lovers, of course. 82 00:07:21,792 --> 00:07:24,917 He's lived with the same woman for 5 years. She's called... 83 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Laura Weber. 84 00:07:27,458 --> 00:07:29,750 No photos. We've never caught them together. 85 00:07:29,917 --> 00:07:32,375 Apparently, she's in her thirties, 86 00:07:32,583 --> 00:07:36,083 beautiful, intelligent, single, classy. 87 00:07:37,042 --> 00:07:39,833 Makes a change from his drunken wife! 88 00:07:40,375 --> 00:07:41,500 On the other hand, 89 00:07:41,708 --> 00:07:45,583 I've as many photos of her as you want. 90 00:07:45,833 --> 00:07:47,667 Officially, he's still married? 91 00:07:48,250 --> 00:07:51,875 Yes, but they're separated. She refuses to divorce him. 92 00:07:52,417 --> 00:07:55,208 At the last reception at the US Embassy she got drunk. 93 00:07:55,375 --> 00:07:59,750 He wanted her to leave, she got angry, made a scandal... 94 00:08:00,750 --> 00:08:02,375 Just another incident. 95 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 Ah! Distinguishing feature: 96 00:08:04,792 --> 00:08:07,958 a huge personal fortune. 97 00:08:08,667 --> 00:08:11,042 It's the gentleman you were expecting, madam. 98 00:08:13,917 --> 00:08:15,625 Come in, sir. 99 00:08:17,250 --> 00:08:20,167 - What's your name again? - Paul Kerjean, madam. 100 00:08:20,625 --> 00:08:22,583 Thank you for receiving me. 101 00:08:22,750 --> 00:08:24,958 Sit there, so I can see you. 102 00:08:29,833 --> 00:08:31,125 No. There. 103 00:08:31,750 --> 00:08:33,833 You're hidden behind the flowers. 104 00:08:42,542 --> 00:08:44,583 Have a drink. Help yourself. 105 00:08:49,292 --> 00:08:51,167 You look charming, Mr Kerjean. 106 00:08:55,667 --> 00:08:58,000 It's very kind to come and see me. 107 00:09:00,458 --> 00:09:01,625 I'm so alone 108 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 in this big house. 109 00:09:06,792 --> 00:09:09,208 No one bothers about me. 110 00:09:12,417 --> 00:09:15,167 Having no one to talk to is difficult, you know. 111 00:09:15,333 --> 00:09:17,000 I understand, madam. 112 00:09:20,000 --> 00:09:23,292 I imagine that you know that my husband and I... 113 00:09:23,625 --> 00:09:26,583 well, we've been separated for a while. 114 00:09:27,375 --> 00:09:31,000 My husband and I have been the subject of gossip recently. 115 00:09:31,417 --> 00:09:33,292 I'm aware of that, madam. 116 00:09:34,208 --> 00:09:35,583 No, no... 117 00:09:37,042 --> 00:09:38,917 I prefer to serve myself. 118 00:09:39,083 --> 00:09:43,625 Believe me, gossip isn't what interests my newspaper. 119 00:09:43,917 --> 00:09:45,083 Yes, I know. 120 00:09:47,500 --> 00:09:51,375 That's the reason I agreed to meet you. 121 00:09:54,667 --> 00:09:57,125 You're very charming, Mr Kerjean. 122 00:09:59,000 --> 00:10:01,708 You must know that my husband lives with a... 123 00:10:01,917 --> 00:10:02,958 a... 124 00:10:04,625 --> 00:10:05,625 Well... 125 00:10:06,208 --> 00:10:10,292 that sordid little adventure has surely nothing to do with... 126 00:10:10,458 --> 00:10:11,625 what you wanted to discuss. 127 00:10:11,917 --> 00:10:13,583 Nothing at all, madam. 128 00:10:13,750 --> 00:10:15,375 I'm writing about your husband, 129 00:10:15,542 --> 00:10:18,667 and I thought no one could know him better than you. 130 00:10:19,292 --> 00:10:20,500 Isn't that true? 131 00:10:21,542 --> 00:10:22,667 It certainly is. 132 00:10:27,333 --> 00:10:31,083 We married in October '41. 133 00:10:32,542 --> 00:10:33,875 During the war. 134 00:10:35,542 --> 00:10:38,417 He'd just finished his law studies. 135 00:10:40,042 --> 00:10:42,292 He joined the Free French Forces. 136 00:10:44,667 --> 00:10:47,333 I went to join him in London. 137 00:10:50,208 --> 00:10:51,417 But... 138 00:10:52,000 --> 00:10:56,208 we saw little of each other before the Liberation. 139 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 And... 140 00:11:07,875 --> 00:11:09,292 After the war? 141 00:11:10,875 --> 00:11:11,875 Oh, yes. 142 00:11:12,125 --> 00:11:13,542 After the war. 143 00:11:15,583 --> 00:11:18,208 We went to live in the provinces, 144 00:11:18,417 --> 00:11:19,500 in Rouen. 145 00:11:21,208 --> 00:11:24,542 He had a law firm that was very successful. 146 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Then he stood for the parliamentary elections. 147 00:11:31,542 --> 00:11:33,083 He was elected. 148 00:11:34,083 --> 00:11:36,042 It was the start of his success. 149 00:11:36,750 --> 00:11:40,208 A total success thanks to his exceptional intelligence, 150 00:11:40,375 --> 00:11:43,542 uncontested skill and charm 151 00:11:43,708 --> 00:11:45,833 and professional competency. 152 00:11:48,042 --> 00:11:51,833 Although apparently, recently, he's had financial problems. 153 00:11:52,250 --> 00:11:54,500 That's no doubt jealous gossip. 154 00:12:03,667 --> 00:12:07,500 Has he had any financial problems recently? 155 00:12:09,208 --> 00:12:11,917 You should ask him that. 156 00:12:12,875 --> 00:12:15,750 I only know that he reduced my allowance. 157 00:12:16,667 --> 00:12:19,042 I have my own personal fortune, 158 00:12:19,250 --> 00:12:21,333 but it's not for everyday expenses. 159 00:12:21,500 --> 00:12:23,250 - Right? - Of course. 160 00:12:25,208 --> 00:12:29,042 When you were together, did your husband talk about his work? 161 00:12:29,667 --> 00:12:30,667 No. 162 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 No. 163 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 He took no interest in me. 164 00:12:36,833 --> 00:12:40,000 He just showed me off for photos. 165 00:12:40,500 --> 00:12:43,000 For the elections, for example. 166 00:12:43,958 --> 00:12:48,667 Or when he needed to take a wife to an official event. 167 00:12:49,083 --> 00:12:50,500 And... 168 00:12:51,042 --> 00:12:52,375 one day... 169 00:12:53,333 --> 00:12:54,958 one day, he... 170 00:12:56,292 --> 00:12:58,583 he left me alone forever. 171 00:13:01,458 --> 00:13:05,458 And there were his mysterious trips 172 00:13:06,167 --> 00:13:08,458 to see mysterious men. 173 00:13:08,917 --> 00:13:11,083 What trips? What men? 174 00:13:12,292 --> 00:13:13,875 I don't know. 175 00:13:14,583 --> 00:13:18,292 If I did, they wouldn't be mysterious, would they? 176 00:13:19,750 --> 00:13:22,125 Obviously, I didn't follow him. 177 00:13:22,875 --> 00:13:24,167 And these trips 178 00:13:24,375 --> 00:13:27,583 and mysterious men weren't called Miss Laura Weber? 179 00:13:28,542 --> 00:13:29,542 No. 180 00:13:33,083 --> 00:13:34,667 Not exclusively. 181 00:13:34,875 --> 00:13:37,542 How did you know? You didn't follow your husband. 182 00:13:38,042 --> 00:13:42,917 Your questions are becoming more and more personal. 183 00:13:43,083 --> 00:13:46,000 - Madam... - I didn't follow my husband! 184 00:13:46,167 --> 00:13:50,292 I didn't think for a moment that a woman of your class and standing 185 00:13:50,542 --> 00:13:54,792 would sink so low as to follow her husband at night. 186 00:13:55,667 --> 00:13:59,000 I thought, maybe a private detective? 187 00:13:59,833 --> 00:14:03,875 In such a terrible situation, I would find that normal. 188 00:14:06,458 --> 00:14:08,167 - Really? - Definitely. 189 00:14:14,208 --> 00:14:16,667 I shouldn't reveal all my little secrets, 190 00:14:17,083 --> 00:14:19,542 but you're so nice, 191 00:14:19,708 --> 00:14:21,333 so understanding... 192 00:14:31,042 --> 00:14:33,292 I think it's time for you to leave. 193 00:14:35,292 --> 00:14:36,958 Good evening, sir. 194 00:14:42,917 --> 00:14:47,083 Please excuse me for not seeing you out. 195 00:14:55,583 --> 00:14:56,958 Forget everything I said. 196 00:14:59,292 --> 00:15:01,417 It was between you and me. 197 00:15:36,458 --> 00:15:38,167 WALTER AGENCY PRIVATE DETECTIVE 198 00:15:42,375 --> 00:15:46,167 Mr Walter, you were recommended by Mrs Be no it-Lambert. 199 00:15:46,333 --> 00:15:50,083 If I understand rightly, you followed her husband. 200 00:15:50,250 --> 00:15:52,000 At night, in particular. 201 00:15:52,958 --> 00:15:54,208 It's possible. 202 00:15:54,958 --> 00:15:56,958 She told me you took photographs. 203 00:15:57,917 --> 00:15:58,917 It's possible. 204 00:16:00,042 --> 00:16:02,750 Can you tell me when the photos were taken? 205 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 I didn't say I took photos. 206 00:16:06,125 --> 00:16:07,875 I said it was possible. 207 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 Of course. 208 00:16:10,458 --> 00:16:15,458 Someone else must have printed your name on the back of the photos. 209 00:16:17,333 --> 00:16:20,208 Listen, what do you want exactly? 210 00:16:20,875 --> 00:16:21,958 To see the photos. 211 00:16:22,208 --> 00:16:23,667 I hope you're joking. 212 00:16:23,917 --> 00:16:27,417 Not at all. I know your fees. I've prepared a cheque. 213 00:16:27,667 --> 00:16:29,792 You've already been paid for this. 214 00:17:05,292 --> 00:17:07,042 When were these photos taken? 215 00:17:07,375 --> 00:17:10,917 Over the last 2 months. 216 00:17:11,875 --> 00:17:15,667 I was in my car and used a zoom. 217 00:17:16,042 --> 00:17:17,375 Not bad, are they? 218 00:17:22,417 --> 00:17:25,750 On these negatives, JBL isn't with his mistress, 219 00:17:26,167 --> 00:17:28,708 but with strangers. Who are these men? 220 00:17:28,917 --> 00:17:31,000 I've no idea. 221 00:17:31,792 --> 00:17:35,750 Mrs Be no it-Lambert wanted evidence for her divorce. 222 00:17:36,583 --> 00:17:40,542 I wasn't interested in anything else, so I didn't develop them. 223 00:17:41,083 --> 00:17:43,125 So why did you take these photos? 224 00:17:43,375 --> 00:17:46,625 To prove to my client that I was working. 225 00:17:47,000 --> 00:17:48,042 Why? 226 00:17:48,208 --> 00:17:49,833 Do people wonder? 227 00:17:50,625 --> 00:17:52,083 Sometimes. 228 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Right... 229 00:17:56,750 --> 00:18:00,375 I'd like to borrow these negatives for 24 hours. I'll return them. 230 00:18:00,542 --> 00:18:01,625 Why? 231 00:18:01,792 --> 00:18:03,083 For my own album. 232 00:18:03,417 --> 00:18:05,167 That's not possible. 233 00:18:06,083 --> 00:18:10,250 I only give my photos to the clients who hired me. 234 00:18:10,667 --> 00:18:13,458 The photos belong in the file. 235 00:18:14,125 --> 00:18:16,208 It's quite simple. I'm your client. 236 00:18:16,375 --> 00:18:20,292 I hired you to follow Mr Be no it-Lambert and to take photos. 237 00:18:20,750 --> 00:18:23,250 I'm delighted with your work. I paid. I'll take my file. 238 00:18:23,417 --> 00:18:25,125 That's perfect. 239 00:19:02,625 --> 00:19:05,250 Your request: 7702 NM 78 Sam BRONSKY 240 00:19:15,708 --> 00:19:17,000 Hello, sir. 241 00:19:17,708 --> 00:19:20,083 That car is not for sale. 242 00:19:21,167 --> 00:19:24,333 Hello, madam. Is Mr Bronsky here? 243 00:19:24,667 --> 00:19:26,458 I am Mrs Bronsky. 244 00:19:28,042 --> 00:19:29,250 Who are you? 245 00:19:29,417 --> 00:19:31,750 I'm Paul Kerjean. I'm a reporter. 246 00:19:32,125 --> 00:19:34,000 I've come about an investigation. 247 00:19:34,792 --> 00:19:37,167 I'm sure you've got the wrong address. 248 00:19:37,333 --> 00:19:40,792 I don't think so, madam. I'd like to see Mr Bronsky. 249 00:19:41,333 --> 00:19:44,792 Mrs Bronsky assured me that the car outside her house 250 00:19:44,958 --> 00:19:48,208 had not been used for several weeks. 251 00:19:48,625 --> 00:19:49,875 As for her husband, 252 00:19:50,125 --> 00:19:53,792 he lived in America. They'd divorced several years ago. 253 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Eric! 254 00:20:00,833 --> 00:20:04,208 The only Mr Bronsky I can introduce. 255 00:20:04,375 --> 00:20:05,917 - Hello, sir. - Hello. 256 00:20:06,292 --> 00:20:08,292 I didn't believe a word she said. 257 00:20:09,292 --> 00:20:12,792 But I left for the mysterious Mr Bronsky 258 00:20:12,958 --> 00:20:16,167 the number of a restaurant where he could contact me. 259 00:20:23,500 --> 00:20:24,708 Hi! 260 00:20:25,208 --> 00:20:26,208 Alright? 261 00:20:27,625 --> 00:20:28,792 I'm fine. 262 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 How's Bastien? 263 00:20:31,333 --> 00:20:33,375 He had a sore throat, but he's fine. 264 00:20:33,750 --> 00:20:34,917 You're having him on Saturday? 265 00:20:35,167 --> 00:20:37,792 Listen... at the moment... 266 00:20:40,000 --> 00:20:42,167 Can you keep him this weekend? 267 00:20:42,375 --> 00:20:43,917 I'm working on a big case. 268 00:20:45,500 --> 00:20:48,250 - A big scandal in view? - Yes. 269 00:20:48,583 --> 00:20:49,667 If all goes well. 270 00:20:51,625 --> 00:20:53,292 If all goes well for who? 271 00:20:53,667 --> 00:20:56,000 You, your readers, 272 00:20:56,167 --> 00:20:57,792 the scandal? 273 00:20:59,083 --> 00:21:02,750 Poor Jean, you spend your life looking for a Dreyfus Affair. 274 00:21:03,208 --> 00:21:06,042 But not everyone is as lucky as Zola. 275 00:21:07,333 --> 00:21:11,208 Running after Dreyfus, you encounter Mesrine. 276 00:21:11,542 --> 00:21:14,083 Hélène, don't start. 277 00:21:14,375 --> 00:21:17,417 Our marriage failed, let's make our divorce a success. 278 00:21:18,500 --> 00:21:21,333 - Telephone for Mr Kerjean. - Yes. 279 00:21:27,875 --> 00:21:28,875 Hello? 280 00:21:29,083 --> 00:21:31,000 - Paul Kerjean? - Yes. 281 00:21:31,458 --> 00:21:33,917 I thought I'd explained the rules to you. 282 00:21:34,083 --> 00:21:35,708 I've changed the rules. 283 00:21:35,875 --> 00:21:39,042 I refuse to be a puppet with you pulling the strings. 284 00:21:39,333 --> 00:21:42,875 We need to meet very soon if you want me to keep playing. 285 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 Alright. 286 00:21:46,458 --> 00:21:48,458 I'll accept, this time. 287 00:21:48,667 --> 00:21:51,542 Be at Martin's in half an hour. 288 00:21:51,708 --> 00:21:53,000 At Pavilion Royal. 289 00:21:54,542 --> 00:21:56,750 Listen and do what I say. 290 00:21:56,917 --> 00:21:59,125 Sit facing the bar, 291 00:21:59,292 --> 00:22:02,083 with your back against the seat. Understand? 292 00:22:11,500 --> 00:22:14,542 Don't ever turn around while we're talking. 293 00:22:14,708 --> 00:22:17,167 Why did you want to meet? Keep it short. 294 00:22:18,208 --> 00:22:20,458 I will. I've had enough of this mystery, 295 00:22:20,625 --> 00:22:22,583 meetings at night and hidden faces. 296 00:22:22,750 --> 00:22:26,708 I don't know why, but you want my paper to bring down JBL. 297 00:22:26,875 --> 00:22:31,833 I won't publish an article without real proof of your accusations. 298 00:22:32,000 --> 00:22:34,250 I want to know who you are, who I'm working with 299 00:22:34,417 --> 00:22:36,167 and your sources. 300 00:22:36,750 --> 00:22:38,875 If you won't accept, forget it. 301 00:22:39,208 --> 00:22:42,000 Kerjean, deep down, 302 00:22:42,333 --> 00:22:46,833 you know this is explosive but don't know how to handle it. 303 00:22:47,292 --> 00:22:49,792 You're annoyed because you're at a standstill. 304 00:22:49,958 --> 00:22:52,375 You can't handle this investigation. 305 00:22:52,750 --> 00:22:55,458 Find someone else, then. Goodbye! 306 00:22:55,792 --> 00:22:57,458 Listen, Kerjean, 307 00:23:01,542 --> 00:23:03,208 two weeks ago, I contacted you. 308 00:23:03,583 --> 00:23:07,000 What have you learned about Be no it-Lambert? 309 00:23:07,833 --> 00:23:11,125 He's respectable and respected, of unquestionable integrity, 310 00:23:11,292 --> 00:23:14,500 transparent bank accounts. Love life... acceptable. 311 00:23:14,875 --> 00:23:17,333 That's his public side. 312 00:23:17,958 --> 00:23:19,917 I said he was in dire straits financially. 313 00:23:20,083 --> 00:23:22,667 That he needed 750 million and had found it. 314 00:23:23,583 --> 00:23:25,625 Have you heard of SCOVIM? 315 00:23:26,375 --> 00:23:30,083 It's a real-estate company, headed by Be no it-Lambert's son-in-law. 316 00:23:30,250 --> 00:23:31,417 What's the link? 317 00:23:32,750 --> 00:23:36,625 SCOVIM built two 15-storey office towers. 318 00:23:37,333 --> 00:23:41,542 For 2 years, it's been impossible to rent or sell the offices. 319 00:23:41,792 --> 00:23:44,125 The banks have closed the credit valves. 320 00:23:44,458 --> 00:23:47,125 They have to reimburse 750 million at the end of the year, 321 00:23:47,292 --> 00:23:48,792 but they can't. 322 00:23:48,958 --> 00:23:51,375 They'll declare bankruptcy. Suddenly. 323 00:23:51,667 --> 00:23:53,125 On the eve of bankruptcy, 324 00:23:53,292 --> 00:23:57,250 miraculous buyers will pay 1 billion, 750 million 325 00:23:57,417 --> 00:23:59,208 for the 2 buildings that can't be sold, 326 00:23:59,375 --> 00:24:02,750 saving SCOVIM and it'll make a nice profit as well. 327 00:24:03,250 --> 00:24:04,250 And? 328 00:24:04,958 --> 00:24:06,917 Are you doing this on purpose? 329 00:24:08,917 --> 00:24:12,542 That proves that the CEO of SCOVIM is remarkable 330 00:24:13,083 --> 00:24:15,667 and that Be no it-Lambert has the right son-in-law. 331 00:24:15,833 --> 00:24:18,417 The CEO of SCOVIM is not a remarkable man, 332 00:24:18,667 --> 00:24:21,833 he's a pretentious, incapable little technocrat. 333 00:24:22,083 --> 00:24:27,000 So the buyers help out SCOVIM and save it at the last minute. 334 00:24:27,167 --> 00:24:29,292 They don't give a damn about SCOVIM. 335 00:24:29,792 --> 00:24:32,708 They're using SCOVIM to get to Be no it-Lambert. 336 00:24:32,875 --> 00:24:36,167 In that hand, there was 1 billion, 750 million. 337 00:24:36,333 --> 00:24:38,958 That is not a purchase, it's a bribe. 338 00:24:39,208 --> 00:24:40,792 A bribe for what? 339 00:24:40,958 --> 00:24:42,917 I'm not the reporter. 340 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 I've put you on the path, now investigate. 341 00:24:45,542 --> 00:24:48,458 No one pays almost 2 billion out of sheer kindness. 342 00:24:52,750 --> 00:24:55,458 Why not use legal means to denounce this affair? 343 00:24:55,792 --> 00:24:57,583 For a very simple reason. 344 00:24:58,125 --> 00:25:00,042 Be no it-Lambert has powerful friends. 345 00:25:00,208 --> 00:25:02,958 I don't want the affair to be covered up. 346 00:25:05,583 --> 00:25:08,417 If necessary, what is your direct number? 347 00:25:36,167 --> 00:25:39,083 How long have you been working on this, Kerjean? 348 00:25:41,167 --> 00:25:43,792 - 3 months. - Why didn't you tell me'? 349 00:25:46,875 --> 00:25:49,125 I wanted to present something watertight, 350 00:25:49,292 --> 00:25:52,167 with proven facts, not accusations based on gossip. 351 00:25:52,333 --> 00:25:56,458 I don't like you investigating an explosive case without my consent. 352 00:25:57,875 --> 00:26:01,542 It only became explosive a few hours ago, Mr Hartmann. 353 00:26:01,708 --> 00:26:03,500 Before, I was at a dead end. 354 00:26:03,667 --> 00:26:05,000 What came up? 355 00:26:06,125 --> 00:26:09,792 I knew that a miraculous buyer had paid 1 billion, 750 million 356 00:26:09,958 --> 00:26:12,458 to save SCOVIM from bankruptcy. 357 00:26:13,250 --> 00:26:15,625 And, indirectly, Jacques Be no it-Lambert. 358 00:26:16,583 --> 00:26:17,917 This evening, 359 00:26:18,292 --> 00:26:20,958 I found out who was behind the buyer. 360 00:26:22,458 --> 00:26:25,125 The multinational G.T.l. 361 00:26:26,542 --> 00:26:30,917 And, of course, this revelation came from a reliable source. 362 00:26:31,083 --> 00:26:34,333 I can't say my sources are the best, 363 00:26:35,208 --> 00:26:37,500 but the information is indisputable. 364 00:26:39,417 --> 00:26:41,667 It all started in the most ordinary way. 365 00:26:42,375 --> 00:26:46,292 Be no it-Lambert and his mistress were followed by a private detective, 366 00:26:46,458 --> 00:26:48,458 hired by Mrs Be no it-Lambert. 367 00:26:48,833 --> 00:26:51,042 Classic photos, 368 00:26:51,542 --> 00:26:53,250 the vengeance of a jealous wife, 369 00:26:53,417 --> 00:26:56,583 who wants the divorce case to rule in her favour. 370 00:27:00,042 --> 00:27:03,042 But JBL goes out without his mistress. 371 00:27:05,292 --> 00:27:07,375 To meet other people. 372 00:27:07,667 --> 00:27:09,458 This man, for example. 373 00:27:10,625 --> 00:27:14,542 To justify his salary, the detective kept taking photos 374 00:27:15,083 --> 00:27:17,125 of no value for the divorce case. 375 00:27:17,500 --> 00:27:20,417 I obtained the negatives he hadn't developed. 376 00:27:20,667 --> 00:27:23,500 Our photo department has just developed them. 377 00:27:24,625 --> 00:27:26,375 Do you know this man? 378 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 Yes. 379 00:27:31,083 --> 00:27:32,750 3 months ago, 380 00:27:32,917 --> 00:27:36,583 you sent me to Brussels for the G.T.l. convention. Remember? 381 00:27:37,333 --> 00:27:38,583 That's right. 382 00:27:38,917 --> 00:27:43,917 We even joked about what time you were invited. It was 4 am. 383 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 That's right. 384 00:27:46,792 --> 00:27:50,667 I arrived at the Hotel de la Cité at 4 in the morning, 385 00:27:52,167 --> 00:27:54,125 and I was met by this man. 386 00:27:54,792 --> 00:27:57,333 Fred Gritt. Delighted to welcome you, Mr Kerjean. 387 00:27:57,500 --> 00:27:59,625 Thank you for accepting our invitation. 388 00:27:59,792 --> 00:28:01,292 It's only normal. 389 00:28:04,750 --> 00:28:08,417 Since I have been head of public relations at G.T.l., 390 00:28:08,792 --> 00:28:11,708 you're the only reporter invited to our annual convention. 391 00:28:12,375 --> 00:28:15,500 I'm very flattered by this exceptional invitation, 392 00:28:15,875 --> 00:28:16,875 but... 393 00:28:18,292 --> 00:28:20,042 Why 4 am? 394 00:28:20,208 --> 00:28:22,667 It's only 9 pm for G.T.l. 395 00:28:23,000 --> 00:28:25,250 Our president travels a lot. 396 00:28:25,417 --> 00:28:29,458 On Monday he was in Hong Kong, Wednesday in Bombay, 397 00:28:29,875 --> 00:28:31,792 Thursday afternoon, in Moscow, 398 00:28:32,292 --> 00:28:35,250 Friday, he headed a meeting in New York, today, he's here. 399 00:28:35,667 --> 00:28:39,542 No human body can resist so much jetlag all year long. 400 00:28:39,708 --> 00:28:41,958 So the company decided to forego local times 401 00:28:42,167 --> 00:28:44,792 and everything is based on New York time. 402 00:28:44,958 --> 00:28:48,417 It is presently 9 pm in New York. 403 00:28:48,667 --> 00:28:49,667 Really? 404 00:28:50,167 --> 00:28:53,917 When he arrives somewhere, breakfast is eaten at suppertime 405 00:28:54,083 --> 00:28:57,250 and bedtime is at 3 pm. 406 00:28:57,417 --> 00:28:59,792 That's about right. It's a question of habit. 407 00:28:59,958 --> 00:29:01,875 Our watches are set to New York time. 408 00:29:02,042 --> 00:29:05,333 It's much easier when we have to call our headquarters. 409 00:29:23,792 --> 00:29:25,917 The president will speak in about 15 minutes'. 410 00:29:26,083 --> 00:29:27,542 It's always very brief. 411 00:29:27,708 --> 00:29:29,750 I will introduce you afterwards. 412 00:29:35,750 --> 00:29:37,375 Vittorio Horta. 413 00:29:38,667 --> 00:29:41,042 Michel Saint-Claude, G.T.l. Europe. 414 00:29:43,708 --> 00:29:45,750 What are you drinking, Mr Kerjean? 415 00:29:47,417 --> 00:29:49,792 I'm torn between a large whisky 416 00:29:49,958 --> 00:29:52,250 or hot white coffee with a croissant. 417 00:29:54,458 --> 00:29:57,458 Here is the most important photo. 418 00:30:06,542 --> 00:30:07,750 JBL 419 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 met - somewhere - 420 00:30:11,125 --> 00:30:13,583 the president of G.T.l. 421 00:30:15,875 --> 00:30:19,250 A formidable brain and a fearsome businessman. 422 00:30:19,458 --> 00:30:23,125 He managed to create patriotism for his company. 423 00:30:24,625 --> 00:30:26,750 That evening, at the convention, 424 00:30:27,792 --> 00:30:29,583 I heard his speech. 425 00:34:11,292 --> 00:34:14,000 His handshake was as cold as steel. 426 00:34:14,792 --> 00:34:17,292 But this handshake 427 00:34:18,625 --> 00:34:21,625 is worth 1 billion, 750 million. 428 00:34:22,333 --> 00:34:23,917 Everything came together, 429 00:34:24,250 --> 00:34:26,625 Jacques Be no it-Lambert has family and financial ties 430 00:34:26,792 --> 00:34:30,083 with the company SCOVIM which is in difficulty, 431 00:34:30,250 --> 00:34:34,250 but JBL is also the honest and uncompromising president 432 00:34:34,417 --> 00:34:36,000 of French Electronics. 433 00:34:36,250 --> 00:34:40,458 Unfortunately, you cannot receive almost 2 billion 434 00:34:41,208 --> 00:34:44,917 and remain uncompromising. 435 00:34:45,667 --> 00:34:46,875 Of course. 436 00:34:48,000 --> 00:34:50,583 You can't tell G.T.l. you'd like their millions 437 00:34:50,750 --> 00:34:52,958 but ask them not to interfere in your business. 438 00:34:53,125 --> 00:34:55,917 It's a little convenient to blame multinationals 439 00:34:56,083 --> 00:34:58,792 for all the economic problems in the world. 440 00:34:59,708 --> 00:35:01,208 Why are you smiling? 441 00:35:02,917 --> 00:35:04,917 Because that night, at the convention, 442 00:35:05,500 --> 00:35:08,583 the president of G.T.l. said exactly the same thing. 443 00:35:12,875 --> 00:35:14,250 So, Mr Kerjean, 444 00:35:14,500 --> 00:35:18,792 is your paper one of those who think that companies like G.T.l. 445 00:35:18,958 --> 00:35:21,667 are responsible for Europe's misfortunes? 446 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 That's what economists say. 447 00:35:25,875 --> 00:35:29,667 They write complicated books, read only by other economists. 448 00:35:29,833 --> 00:35:31,375 That's as far as it goes. 449 00:35:32,417 --> 00:35:35,708 And you, Mr Kerjean, do you read those books? 450 00:35:37,417 --> 00:35:39,042 I've read some of them. 451 00:35:39,542 --> 00:35:41,917 I didn't understand everything, there are so many graphs, 452 00:35:42,083 --> 00:35:44,833 growth and investment charts, 453 00:35:45,000 --> 00:35:46,917 market penetration. 454 00:35:49,083 --> 00:35:53,917 I recall three or four figures that fascinated me. 455 00:35:55,375 --> 00:35:59,083 Apparently, today, in the world, excluding the socialist countries, 456 00:35:59,500 --> 00:36:01,625 thirty companies, including yours, 457 00:36:01,792 --> 00:36:05,833 total an annual turnover of a thousand billion dollars. 458 00:36:06,792 --> 00:36:07,917 And? 459 00:36:10,542 --> 00:36:15,375 And such immense power in the hands of so few 460 00:36:16,042 --> 00:36:17,500 is frightening. 461 00:36:18,208 --> 00:36:20,167 A thousand billion dollars. 462 00:36:20,458 --> 00:36:23,333 It's one and a half times the GDP of France. 463 00:36:24,667 --> 00:36:27,500 A third of the wealth generated annually in the USA. 464 00:36:28,042 --> 00:36:29,917 A thousand billion dollars is... 465 00:36:30,083 --> 00:36:32,875 10% of the wealth generated annually in the world, 466 00:36:33,042 --> 00:36:34,333 for a club of 30 people. 467 00:36:34,875 --> 00:36:36,542 Why are you complaining? 468 00:36:36,750 --> 00:36:39,458 90% remains for the others. 469 00:36:41,542 --> 00:36:46,167 Not really, because if we increase the membership to 200 companies, 470 00:36:46,375 --> 00:36:48,875 you control 20% of world production, 471 00:36:49,208 --> 00:36:53,917 using only 0.5% of the population. 472 00:36:55,875 --> 00:36:57,625 Of course, you could retort 473 00:36:57,792 --> 00:37:00,417 that there remains 80% 474 00:37:00,583 --> 00:37:03,833 for the 4 billion people in the rest of the world. 475 00:37:04,375 --> 00:37:06,292 In the world in which we live, 476 00:37:06,458 --> 00:37:09,375 you must grow or die. 477 00:37:09,542 --> 00:37:12,375 We've decided to grow. 478 00:37:12,542 --> 00:37:14,500 - Any objection? - None. 479 00:37:14,750 --> 00:37:18,458 A small captain of industry, who probably agreed, once said: 480 00:37:18,833 --> 00:37:21,000 "When a multinational approaches your market, 481 00:37:21,167 --> 00:37:22,417 "you have 2 choices. 482 00:37:22,917 --> 00:37:25,833 "You sell out to them or you close down." 483 00:37:26,000 --> 00:37:28,625 He must have been depressed. 484 00:37:28,792 --> 00:37:29,875 It's current. 485 00:37:30,042 --> 00:37:31,667 Things will improve. 486 00:37:31,833 --> 00:37:35,458 It worked out well for him. He sold his company to G.T.l. 487 00:37:35,625 --> 00:37:37,708 He was a wise and smart man. 488 00:37:37,875 --> 00:37:40,625 He'll be able to holiday all year long. 489 00:37:40,833 --> 00:37:43,500 All his worries are ours now. 490 00:37:45,625 --> 00:37:48,542 Tell me, are you slightly communist on the edges? 491 00:37:49,458 --> 00:37:52,458 If I was a communist, it wouldn't be "on the edges". 492 00:37:52,708 --> 00:37:55,167 Would I be a reporter for La Tribune? 493 00:37:55,333 --> 00:37:57,083 True, but be careful what you say. 494 00:37:57,417 --> 00:38:01,042 Fred Gritt called me the next day, to make sure your article 495 00:38:01,208 --> 00:38:04,583 would be less violent than your words. 496 00:38:04,875 --> 00:38:06,750 And it was, dear Ba yen. 497 00:38:06,917 --> 00:38:07,917 That's true. 498 00:38:08,208 --> 00:38:12,292 Despite a "diplomatic incident", 499 00:38:12,708 --> 00:38:14,625 that was a close escape. 500 00:38:15,500 --> 00:38:19,708 I think it was the G.T.l. Manager for Belgium 501 00:38:20,333 --> 00:38:22,167 who came to my table and said: 502 00:38:22,667 --> 00:38:25,917 I think that this animosity towards multinationals 503 00:38:26,083 --> 00:38:29,083 is because European public opinion, especially in France, 504 00:38:29,250 --> 00:38:31,750 is deeply rooted in nationalism. 505 00:38:32,083 --> 00:38:35,292 They are not ready to accept the globalization of business, 506 00:38:35,458 --> 00:38:38,083 and they dislike foreign competition. 507 00:38:39,333 --> 00:38:41,042 Foreign competition 508 00:38:41,292 --> 00:38:43,000 is going to a country and saying: 509 00:38:43,167 --> 00:38:46,375 "Look, my product is better and cheaper than yours." 510 00:38:46,542 --> 00:38:47,542 That's what we do. 511 00:38:47,708 --> 00:38:50,042 No, you implant yourselves in the country, 512 00:38:50,208 --> 00:38:52,667 take over the company with the same product 513 00:38:52,833 --> 00:38:54,583 and impose your own product. 514 00:38:55,250 --> 00:38:57,083 You don't expect those people 515 00:38:57,292 --> 00:38:59,125 to welcome you with open arms? 516 00:38:59,625 --> 00:39:01,292 You are quite right. 517 00:39:02,417 --> 00:39:07,417 They only do that when we free them from the Nazis! 518 00:39:12,667 --> 00:39:15,875 That's what we call a cheap shot. 519 00:39:17,125 --> 00:39:18,917 Personally, I never thought for a second 520 00:39:19,083 --> 00:39:21,667 that you freed us from military occupation 521 00:39:21,833 --> 00:39:24,125 to replace it by an economic regime. 522 00:39:29,542 --> 00:39:30,833 Gentlemen, 523 00:39:31,625 --> 00:39:33,667 I think Mr Kerjean would agree 524 00:39:33,833 --> 00:39:37,667 that we've just made two very bad jokes. 525 00:39:38,375 --> 00:39:41,042 We promise that it won't happen again. 526 00:39:46,500 --> 00:39:49,708 That was when someone put something in my pocket. 527 00:39:50,000 --> 00:39:51,667 I never found out who. 528 00:39:52,000 --> 00:39:54,833 Undoubtedly the only person who liked me. 529 00:40:00,500 --> 00:40:01,708 On a paper napkin, 530 00:40:03,333 --> 00:40:05,417 he'd written 3 figures. 531 00:40:05,583 --> 00:40:06,958 Mind-boggling. 532 00:40:07,417 --> 00:40:10,208 Three figures concerning who or what? 533 00:40:11,000 --> 00:40:15,083 In 1968, an annual turnover of a thousand billion dollars 534 00:40:15,250 --> 00:40:19,125 required the 6,000 major companies in the world. 535 00:40:19,750 --> 00:40:21,458 In 1978, 536 00:40:21,875 --> 00:40:23,625 only 50 made the same amount. 537 00:40:23,958 --> 00:40:25,542 Today, there are 30. 538 00:40:25,875 --> 00:40:27,958 Tomorrow, 5 maybe. 539 00:40:28,917 --> 00:40:30,250 And even... 540 00:40:30,917 --> 00:40:32,417 one alone. 541 00:40:35,750 --> 00:40:37,792 On what terms did you leave? 542 00:40:38,375 --> 00:40:42,958 We separated in a perfect and mutual lack of understanding. 543 00:40:44,542 --> 00:40:48,292 I'll never forget the last impression I had of him. 544 00:40:49,500 --> 00:40:52,292 I've met quite a few visionaries in my life. 545 00:40:52,792 --> 00:40:55,083 Spiritual mystics, 546 00:40:55,250 --> 00:40:56,250 sects, 547 00:40:56,417 --> 00:40:57,958 revolutionaries, 548 00:40:58,375 --> 00:41:00,542 ideologists, terrorists, 549 00:41:01,542 --> 00:41:05,917 he is perhaps a mystic of profit. 550 00:41:07,083 --> 00:41:09,500 His eyes riveted on another planet, 551 00:41:10,875 --> 00:41:12,125 he raised his glass... 552 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 To G.T.l. 553 00:41:16,083 --> 00:41:17,250 To you. 554 00:41:19,250 --> 00:41:20,500 As for me, 555 00:41:21,167 --> 00:41:25,000 in my will, I have asked for two dates to be engraved on my tomb. 556 00:41:25,583 --> 00:41:28,708 My dates of birth and death. That's normal. 557 00:41:31,083 --> 00:41:32,542 And in gold lettering, 558 00:41:34,042 --> 00:41:35,875 a single figure. 559 00:41:37,292 --> 00:41:41,167 The G.T.l. share price the day of my death. 560 00:41:42,542 --> 00:41:46,083 I want my successor to come to my grave once a year, 561 00:41:46,833 --> 00:41:49,083 and I will still be there, 562 00:41:50,333 --> 00:41:54,792 to check if they have made the share price rise. 563 00:42:58,250 --> 00:42:59,833 SCANDAL AND BRIBES 564 00:43:07,458 --> 00:43:09,167 It's launched. 565 00:43:09,625 --> 00:43:11,667 Go home and take the phone off the hook. 566 00:43:11,833 --> 00:43:15,667 You'll be plagued by radios, Everyone will come calling. 567 00:43:15,833 --> 00:43:18,375 Certainly not. I'm leaving for 2 or 3 days. 568 00:43:18,833 --> 00:43:21,250 Where can we contact you? 569 00:43:22,125 --> 00:43:24,625 At the old man's. But only if it's urgent. 570 00:43:24,792 --> 00:43:27,458 - Back to your roots. - That's right. See you. 571 00:43:27,625 --> 00:43:28,750 Goodbye. 572 00:44:19,208 --> 00:44:20,208 Paul! 573 00:44:20,375 --> 00:44:22,083 It's great to see you again. 574 00:44:23,000 --> 00:44:26,125 - It's been at least... - Even longer! 575 00:44:26,667 --> 00:44:28,875 - Isn't the old man here? - He's in his office. 576 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 - Hello, Michel. - Hello. 577 00:44:31,083 --> 00:44:32,333 Alright, Denis? 578 00:44:32,875 --> 00:44:33,958 Charles-Henri. 579 00:44:34,125 --> 00:44:36,333 We expected you on the 11 o'clock train. 580 00:44:36,500 --> 00:44:39,292 My dear Sylvestre, I came by aeroplane. 581 00:44:39,458 --> 00:44:40,792 An aeroplane. 582 00:44:44,042 --> 00:44:48,458 Young Paul, what are you doing with your arms in the air? 583 00:44:48,667 --> 00:44:50,292 Imitating an aeroplane. 584 00:44:50,583 --> 00:44:54,375 He could have said he'd come by plane. We'd have understood. 585 00:44:54,708 --> 00:44:57,625 He thinks we're idiots! 586 00:44:57,792 --> 00:44:59,667 He doesn't know yet. Tell him, Sylvestre. 587 00:45:01,125 --> 00:45:02,292 Well... 588 00:45:02,500 --> 00:45:05,458 Le Courrier de Vesons will be distributed 589 00:45:05,625 --> 00:45:07,542 in Paris, Lyon, Marseille, 590 00:45:07,708 --> 00:45:10,208 Bordeaux, Toulouse. Throughout the country. 591 00:45:10,375 --> 00:45:11,917 My little Paul! 592 00:45:13,292 --> 00:45:15,375 I'll give Germaine a call. 593 00:45:16,125 --> 00:45:18,583 So, in all the kiosks in France, 594 00:45:18,750 --> 00:45:22,000 no one will ask for La Tribune, Le Figaro or Le Mat in, 595 00:45:22,375 --> 00:45:26,333 they'll say: "Le Courrier de Vesons, please." 596 00:45:26,542 --> 00:45:28,500 I've only two words for you: 597 00:45:28,667 --> 00:45:30,083 Well done! 598 00:45:37,875 --> 00:45:39,625 Hello. Germaine? 599 00:45:40,458 --> 00:45:42,333 Yes, he's just arrived. 600 00:45:43,208 --> 00:45:45,250 Have they delivered the turkey? 601 00:45:46,000 --> 00:45:47,333 Just as well. 602 00:45:48,125 --> 00:45:50,625 Tell him my stomach... 603 00:45:50,792 --> 00:45:53,667 FREE SPEECH Holidays for all 604 00:45:53,875 --> 00:45:57,792 ...foie gras for the New Year, fish on Fridays... 605 00:45:58,583 --> 00:46:02,000 The meaning of our folklore festivals It rained but it was a success!!! 606 00:46:02,250 --> 00:46:05,167 We came close to disaster. 607 00:46:05,458 --> 00:46:11,333 Don't add the mince until the onions are golden brown. 608 00:46:11,750 --> 00:46:17,042 Spread half of it over the turkey, and the rest... 609 00:46:17,500 --> 00:46:18,792 Cheerio. 610 00:46:21,750 --> 00:46:24,000 Go and get cleaned up. 611 00:46:24,250 --> 00:46:26,667 Everyone at mine in an hour. 612 00:46:26,833 --> 00:46:29,583 You should come back more often, Paul. 613 00:46:34,583 --> 00:46:36,792 Remember our argument? 614 00:46:37,375 --> 00:46:40,958 You wanted the headline: Paul Kerjean: I'll say "Yes, mayor, 615 00:46:41,167 --> 00:46:44,208 "but only to get married." 616 00:46:44,875 --> 00:46:47,500 You already liked catchy headlines. 617 00:46:51,208 --> 00:46:53,042 How are you getting along? 618 00:46:53,583 --> 00:46:54,917 We're getting divorced. 619 00:46:56,208 --> 00:46:57,667 And Bastien? 620 00:46:59,042 --> 00:47:02,083 I have him every weekend and for half the holidays. 621 00:47:06,458 --> 00:47:09,333 - I imagine there's no hope. - No. 622 00:47:09,583 --> 00:47:11,042 I've tried everything. 623 00:47:13,000 --> 00:47:16,292 Madam no longer wants to live in Paul Kerjean's shadow. 624 00:47:16,458 --> 00:47:18,333 She wants to exist. 625 00:47:18,833 --> 00:47:21,292 When we go out, the spotlight's on me. 626 00:47:22,542 --> 00:47:25,042 It's not my fault people want to talk about my latest article 627 00:47:25,208 --> 00:47:27,708 or book. I reply, that's all. 628 00:47:28,875 --> 00:47:33,708 And there's always a jerk who comes and says something like: 629 00:47:35,167 --> 00:47:38,167 "I find you so intelligent, madam." 630 00:47:38,500 --> 00:47:42,500 Just because she said: "Would you be so kind as to pass the salt?" 631 00:47:44,042 --> 00:47:46,542 "You're beautiful, you know." 632 00:47:46,833 --> 00:47:49,750 The supreme word is unleashed. 633 00:47:50,917 --> 00:47:52,042 Words. 634 00:47:54,042 --> 00:47:55,500 Words. That's what they want. 635 00:47:55,667 --> 00:47:58,500 The city makes you sick, Paul. 636 00:48:03,750 --> 00:48:05,333 Come on. 637 00:48:18,625 --> 00:48:20,708 Well done for your article. 638 00:48:21,167 --> 00:48:24,292 Very good, Mr Guérande, your article on business tax. 639 00:48:24,750 --> 00:48:27,125 And those bloody buildings they want to put up? 640 00:48:27,333 --> 00:48:29,250 In the next edition. 641 00:48:29,750 --> 00:48:31,417 Thank you, Julien. 642 00:48:31,958 --> 00:48:36,958 Admit you thought "Well done for your article" was for you. 643 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 That's true. 644 00:48:39,125 --> 00:48:43,208 In Paris, you all think the world revolves around you. 645 00:48:43,375 --> 00:48:47,708 Here, they don't give a damn about your Parisian scandals. 646 00:48:48,292 --> 00:48:51,375 Maybe one day, you'll receive a letter saying: 647 00:48:52,625 --> 00:48:54,208 "The old man's dead". 648 00:48:54,958 --> 00:48:57,917 Tell yourself that I'll have left with the springtime, 649 00:48:58,083 --> 00:49:00,167 with a wealth of sights and sounds 650 00:49:00,667 --> 00:49:02,500 and a full stomach! 651 00:49:02,750 --> 00:49:05,208 I'll be buried here with your family, 652 00:49:05,458 --> 00:49:07,208 and on my tomb they'll write: 653 00:49:07,417 --> 00:49:10,333 "Here lies an old happy jerk". 654 00:49:10,583 --> 00:49:14,125 I'll make sure they write: "He talked of a faraway planet". 655 00:49:14,292 --> 00:49:17,750 Why? Talking about springtime was ridiculous? 656 00:49:18,083 --> 00:49:20,583 My springtimes are very simple, Paul. 657 00:49:20,750 --> 00:49:23,417 Springtime today is your visit 658 00:49:23,583 --> 00:49:27,500 and a stuffed turkey just how I like it. 659 00:49:27,667 --> 00:49:29,208 It's waiting for us. 660 00:49:32,083 --> 00:49:33,250 Germaine! 661 00:49:45,833 --> 00:49:47,500 What time was the body found? 662 00:49:47,667 --> 00:49:51,000 A mariner found it this morning at 6.15 am. 663 00:49:51,167 --> 00:49:53,625 There's no doubt, it's a suicide. 664 00:49:53,792 --> 00:49:56,042 Jacques Be no it-Lambert shot himself. 665 00:49:56,875 --> 00:50:00,917 We found this next to him, on the passenger seat. 666 00:50:21,958 --> 00:50:23,167 Mr Kerjean! 667 00:50:23,333 --> 00:50:26,042 Mr Ba yen's waiting in Mr Hartmann's office. 668 00:50:38,042 --> 00:50:39,167 Come in. 669 00:50:43,333 --> 00:50:44,500 Sit down. 670 00:50:49,375 --> 00:50:51,958 This suicide confirms your article, Kerjean. 671 00:50:52,667 --> 00:50:55,083 But I don't want us to act triumphant. 672 00:50:55,833 --> 00:50:57,250 We're not responsible, 673 00:50:57,417 --> 00:51:00,292 but if we continue, we'll annoy everyone. 674 00:51:01,042 --> 00:51:04,750 We can't persecute a man when some blame his death on us. 675 00:51:04,917 --> 00:51:06,792 - That's not my opinion. - Mine neither. 676 00:51:06,958 --> 00:51:07,958 But some think so. 677 00:51:08,292 --> 00:51:10,667 I think we should continue, Mr Hartmann. 678 00:51:10,958 --> 00:51:13,708 We can't allow ourselves to drop this 679 00:51:13,875 --> 00:51:17,000 as if we regret having lit a firecracker that exploded. 680 00:51:17,167 --> 00:51:18,667 We must see it through. 681 00:51:19,125 --> 00:51:20,542 Some questions are unanswered. 682 00:51:20,750 --> 00:51:22,292 Which questions? 683 00:51:23,625 --> 00:51:27,333 JBL couldn't sell off France Electronics alone. 684 00:51:27,542 --> 00:51:30,792 We must find the others, this could be far-reaching. 685 00:51:32,625 --> 00:51:35,542 The answer may be in these photos. 686 00:51:41,292 --> 00:51:43,542 Every other night, this is where JBL went. 687 00:51:43,708 --> 00:51:45,625 16 rue Cisco. 688 00:51:46,333 --> 00:51:50,125 Walter, the private detective hired by Mrs Be no it-Lambert, 689 00:51:50,417 --> 00:51:52,250 took these photos. 690 00:51:52,750 --> 00:51:55,667 They couldn't be used for the divorce, 691 00:51:56,250 --> 00:51:57,958 so he stopped taking photos. 692 00:51:58,125 --> 00:52:00,625 He was probably going to see his mistress. 693 00:52:01,250 --> 00:52:03,875 No, sir, his mistress doesn't live there. 694 00:52:05,875 --> 00:52:09,542 There's this one, showing this man from behind. 695 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 The only person I haven't identified. 696 00:52:14,958 --> 00:52:19,958 Listen, Kerjean, we can't imagine JBL using such means to survive. 697 00:52:20,458 --> 00:52:23,000 This man is dead, the rest is up to the law 698 00:52:23,375 --> 00:52:24,792 and history. 699 00:52:25,708 --> 00:52:27,333 For me, this is over. 700 00:52:29,708 --> 00:52:30,875 Thank you. 701 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 - I've come to see Mr Walter. - Wait! 702 00:53:00,833 --> 00:53:02,250 Mr Walter is with someone. 703 00:53:09,125 --> 00:53:10,417 Mr Kerjean. 704 00:53:11,500 --> 00:53:14,250 Do me the pleasure of leaving immediately. 705 00:53:17,667 --> 00:53:19,792 I've nothing to say to you. 706 00:53:20,208 --> 00:53:23,542 I told you everything I knew the last time we met. 707 00:53:23,708 --> 00:53:26,083 I've nothing to add. 708 00:53:28,958 --> 00:53:30,750 Please leave. 709 00:53:41,542 --> 00:53:44,000 Listen, Kerjean, I don't have the time. 710 00:53:44,167 --> 00:53:49,167 I'm in a hurry. I have to leave immediately for a case. 711 00:53:49,542 --> 00:53:51,833 You can understand that, can't you? 712 00:53:52,208 --> 00:53:53,708 Come on, be kind. 713 00:53:54,333 --> 00:53:56,750 - Leave. - Just 'IO minutes. 'IO little minutes. 714 00:53:56,917 --> 00:53:59,083 - I don't have time. - Find it. 715 00:53:59,250 --> 00:54:01,042 Why? There's no reason. 716 00:54:01,250 --> 00:54:02,875 Yes, there is one. 717 00:54:03,375 --> 00:54:06,250 I'll write articles about private detectives, 718 00:54:06,667 --> 00:54:08,625 the Walter Agency in particular. 719 00:54:08,958 --> 00:54:12,000 You won't have to worry about your clients. 720 00:54:12,958 --> 00:54:16,333 You'll have a lot of spare time, to meet them for example. 721 00:54:16,667 --> 00:54:17,917 But... 722 00:54:18,125 --> 00:54:19,250 you're threatening me. 723 00:54:19,583 --> 00:54:22,250 I'm not threatening you. I'm giving you a choice. 724 00:54:24,250 --> 00:54:25,250 Alright. 725 00:54:28,417 --> 00:54:30,208 But only 'IO minutes! 726 00:54:32,208 --> 00:54:36,208 Who did Be no it-Lambert visit, 16 rue Cisco? 727 00:54:37,292 --> 00:54:38,292 Who? 728 00:54:38,500 --> 00:54:39,708 I've no idea. 729 00:54:51,667 --> 00:54:53,083 Ground floor, 730 00:54:53,958 --> 00:54:55,583 a dental practice. 731 00:54:55,917 --> 00:54:56,917 First floor, 732 00:54:57,500 --> 00:54:59,792 a young couple with two children. 733 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 They're always traveling. 734 00:55:02,125 --> 00:55:04,917 The husband teaches in the US 6 months a year. 735 00:55:05,125 --> 00:55:07,125 Mr and Mrs Chatillon. 736 00:55:07,333 --> 00:55:08,417 Second floor, 737 00:55:09,292 --> 00:55:10,875 insurance experts. 738 00:55:11,042 --> 00:55:12,042 Third floor, 739 00:55:12,375 --> 00:55:15,958 a retired couple, Mr and Mrs Holstein. 740 00:55:16,458 --> 00:55:18,792 That's all I know. Happy now? 741 00:55:20,958 --> 00:55:22,000 And this? 742 00:55:22,292 --> 00:55:25,167 That's Be no it-Lambert and Laura Weber. 743 00:55:25,458 --> 00:55:28,292 Walter, don't act stupid. This man here, 744 00:55:28,500 --> 00:55:29,625 who is it? 745 00:55:30,583 --> 00:55:34,292 I have no idea. I wasn't paid to follow him. 746 00:55:34,458 --> 00:55:37,583 My job concerned Be no it-Lambert and Laura Weber. That's all. 747 00:55:37,750 --> 00:55:40,000 For how long did you follow them? 748 00:55:41,125 --> 00:55:43,083 Almost until the last day. 749 00:55:43,250 --> 00:55:46,292 Why not until the end? Were you taken off the case? 750 00:55:46,625 --> 00:55:47,458 No. 751 00:55:47,625 --> 00:55:50,208 So why weren't you there until the end? 752 00:55:53,167 --> 00:55:54,667 I was. 753 00:55:58,292 --> 00:56:01,500 You were there... when he killed himself? 754 00:56:01,833 --> 00:56:03,625 Do you want my hide, Kerjean? 755 00:56:03,833 --> 00:56:06,083 I'm trying to find out what happened. 756 00:56:06,792 --> 00:56:08,458 So, 757 00:56:09,042 --> 00:56:10,375 the last evening, 758 00:56:10,708 --> 00:56:14,375 you saw JBL get into his car and you followed him. 759 00:56:14,625 --> 00:56:17,625 - No! - That's what you just told me! 760 00:56:19,042 --> 00:56:21,500 No. That's not what I said. 761 00:56:23,000 --> 00:56:27,875 That night, Be no it-Lambert left his home with two men. 762 00:56:28,667 --> 00:56:31,208 One got into the back seat with him, 763 00:56:31,625 --> 00:56:33,833 the other sat at the wheel. 764 00:56:34,208 --> 00:56:36,125 As I was about to follow them, 765 00:56:36,708 --> 00:56:39,292 a van drove by, blocking my view. 766 00:56:39,917 --> 00:56:44,167 When the van had passed, their car had disappeared. 767 00:56:45,250 --> 00:56:48,000 I'm warning you, this isn't in my report. 768 00:56:48,167 --> 00:56:51,167 I said I was sick that night and couldn't follow him. 769 00:56:51,333 --> 00:56:53,542 And that's what I'll say in court 770 00:56:53,792 --> 00:56:55,625 if the case gets that far. 771 00:56:57,083 --> 00:56:58,708 - On oath? - On oath. 772 00:56:58,875 --> 00:57:00,875 I wasn't there. I saw nothing. 773 00:57:01,542 --> 00:57:02,625 Who were the men? 774 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 I've no idea and I don't want to know. 775 00:57:06,333 --> 00:57:07,875 What did they look like? 776 00:57:08,042 --> 00:57:09,417 Describe them to me. 777 00:57:11,000 --> 00:57:13,125 Not tall, not small, 778 00:57:13,292 --> 00:57:15,000 not too fat, not too thin, 779 00:57:15,208 --> 00:57:17,208 they were wearing shoes, trousers, 780 00:57:18,208 --> 00:57:20,167 and raincoats because it was raining. 781 00:57:20,667 --> 00:57:21,875 Is that enough? 782 00:57:22,542 --> 00:57:25,458 - Did you see their faces? - You want a photo? 783 00:57:25,958 --> 00:57:27,417 I didn't see anything. 784 00:57:27,583 --> 00:57:30,958 I was parked at a distance, it was nighttime. 785 00:57:32,250 --> 00:57:35,875 And now, for the love of God, leave, Kerjean. 786 00:57:37,042 --> 00:57:39,833 And to prove I won't hold this against you, 787 00:57:40,708 --> 00:57:43,292 I'll give you some friendly advice, 788 00:57:43,625 --> 00:57:46,875 drop this affair, forget Be no it-Lambert, 789 00:57:47,208 --> 00:57:49,708 go on holiday and leave this town. 790 00:57:55,208 --> 00:57:56,250 Very well. 791 00:57:58,208 --> 00:58:00,208 - That's all for now. - For now, 792 00:58:00,417 --> 00:58:01,417 or later. 793 00:58:01,583 --> 00:58:03,417 Don't call me, don't come back, 794 00:58:03,583 --> 00:58:06,083 I won't see you, I won't be here. 795 00:58:25,125 --> 00:58:27,792 - So, Bastien, you alright? - Yes. 796 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 - Didn't Rémi come today? - No. 797 00:58:58,292 --> 00:59:00,625 MARITIME MUSEUM 798 00:59:08,042 --> 00:59:10,958 This boat's lovely, Daddy. What's it called? 799 00:59:11,292 --> 00:59:12,333 L'Océan. 800 00:59:13,042 --> 00:59:14,042 Come on. 801 00:59:23,292 --> 00:59:25,125 That's the Chebba. 802 00:59:25,542 --> 00:59:26,917 That's right. 803 00:59:27,083 --> 00:59:28,292 Wow! 804 00:59:42,250 --> 00:59:43,292 Bastien, 805 00:59:45,458 --> 00:59:47,292 go to the end of the gallery 806 00:59:47,792 --> 00:59:49,167 and come back the other way. 807 00:59:49,333 --> 00:59:52,375 - You're not coming? - I'll meet you there. 808 00:59:58,042 --> 01:00:00,417 - Miss Laura Weber? - Yes, sir. 809 01:00:01,250 --> 01:00:03,208 Thank you for agreeing to meet. 810 01:00:03,708 --> 01:00:05,583 I came because you said you were a close friend 811 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 of Jacques Be no it-Lambert. 812 01:00:07,708 --> 01:00:08,708 What is this about? 813 01:00:09,750 --> 01:00:12,417 I am not a friend of Jacques Be no it-Lambert. 814 01:00:13,542 --> 01:00:15,708 I needed to speak with you. 815 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 Then who are you? 816 01:00:19,250 --> 01:00:20,792 My name is Paul Kerjean. 817 01:00:22,167 --> 01:00:24,458 Your brazenness revolts me, Mr Kerjean. 818 01:00:25,167 --> 01:00:27,417 Haven't you done enough harm? 819 01:00:27,792 --> 01:00:30,042 What do you want? To sully his private life? 820 01:00:30,250 --> 01:00:31,458 Go ahead. 821 01:00:32,875 --> 01:00:34,292 My name is Laura Weber. 822 01:00:35,167 --> 01:00:36,792 I loved him deeply. 823 01:00:38,750 --> 01:00:39,833 Miss! 824 01:00:42,250 --> 01:00:45,958 I understand your reaction. It's not about his private life. 825 01:00:46,208 --> 01:00:49,375 Please give me a few minutes and remain calm. 826 01:00:49,542 --> 01:00:50,833 Remain calm? 827 01:00:51,375 --> 01:00:54,458 You have no idea how much I despise you, sir. 828 01:00:55,083 --> 01:00:56,333 You're a monster. 829 01:00:56,542 --> 01:01:00,000 Between a crossword and a cartoon, you expose others' lives. 830 01:01:00,167 --> 01:01:03,292 You can't bear being less important than those you write about. 831 01:01:03,542 --> 01:01:05,042 Daddy! 832 01:01:06,750 --> 01:01:08,167 Don't leave. 833 01:01:10,083 --> 01:01:11,875 Look, it's Napoleon's ship. 834 01:01:12,042 --> 01:01:13,083 Shut up! 835 01:01:13,250 --> 01:01:15,500 - You can't shout in museums. - Why? 836 01:01:15,708 --> 01:01:17,833 Look and shut up. 837 01:01:26,958 --> 01:01:29,042 - I'm sorry. - It's disgusting. 838 01:01:29,208 --> 01:01:31,792 You even came with a kid, to soften me up. 839 01:01:32,292 --> 01:01:34,333 No one's trying to soften you up. 840 01:01:34,667 --> 01:01:38,500 You can be a reporter and a father taking his son to the museum. 841 01:01:39,208 --> 01:01:41,458 As for the rest, I just did my job. 842 01:01:42,542 --> 01:01:44,708 No, you were taking care of your career. 843 01:01:44,875 --> 01:01:46,833 You don't have the guts to admit it. 844 01:01:47,000 --> 01:01:49,292 You're not responsible for what happened, right? 845 01:01:49,500 --> 01:01:50,833 Miss Weber, 846 01:01:52,042 --> 01:01:55,167 it's possible that Jacques Be no it-Lambert didn't kill himself. 847 01:02:01,333 --> 01:02:02,542 He was killed? 848 01:02:02,750 --> 01:02:04,250 It appears possible. 849 01:02:05,458 --> 01:02:06,917 What makes you say that? 850 01:02:07,208 --> 01:02:11,250 A number of troubling facts. I can't talk about that for now. 851 01:02:11,958 --> 01:02:14,500 It may seem absurd, but I need your help. 852 01:02:15,792 --> 01:02:19,667 If you think I'll help you to Write another article, you're crazy. 853 01:02:20,250 --> 01:02:21,667 Calm down. 854 01:02:23,208 --> 01:02:24,625 There won't be an article. 855 01:02:26,625 --> 01:02:31,042 Or if there is one, it will be to denounce his murderers. 856 01:02:35,292 --> 01:02:37,958 Anyway, I don't know how I can help you. 857 01:02:38,792 --> 01:02:42,333 I need to know if he led you to believe he was in danger. 858 01:02:44,042 --> 01:02:46,417 I talked about his death that afternoon. 859 01:02:46,958 --> 01:02:49,417 He told me he'd decided to fight back, 860 01:02:49,583 --> 01:02:52,042 that he'd bring to light a scandal 861 01:02:52,208 --> 01:02:54,167 that concerned a lot of people 862 01:02:55,125 --> 01:02:57,500 and I would be proud of having trusted him. 863 01:02:57,667 --> 01:02:59,833 Was that the last time you talked? 864 01:03:00,625 --> 01:03:01,625 No. 865 01:03:02,417 --> 01:03:04,542 He called me around 8:30 pm 866 01:03:05,917 --> 01:03:09,458 to say he was at his place but that he would come to mine, 867 01:03:09,625 --> 01:03:12,167 to tell me what he intended to do. 868 01:03:13,583 --> 01:03:16,833 He said: "I'll be at yours in half an hour." He was really happy. 869 01:03:18,167 --> 01:03:19,833 I waited for him. 870 01:03:20,333 --> 01:03:22,042 And who told you? 871 01:03:22,750 --> 01:03:23,583 No one. 872 01:03:25,458 --> 01:03:28,917 It's terrible to hear on TV that the man you love is dead, 873 01:03:30,167 --> 01:03:33,458 announced by someone for whom it's just another event 874 01:03:33,958 --> 01:03:35,917 like the weather and the rest. 875 01:03:41,333 --> 01:03:42,833 There, Mr Kerjean. 876 01:03:43,417 --> 01:03:47,792 You can continue shooting arrows without wondering where they land. 877 01:03:47,958 --> 01:03:49,792 If you remember anything else, 878 01:03:52,083 --> 01:03:53,583 could you call me? 879 01:03:55,833 --> 01:03:59,375 It's highly unlikely that I'll call you, Mr Kerjean. 880 01:04:20,375 --> 01:04:21,375 Kerjean. 881 01:04:21,750 --> 01:04:23,208 JBL is dead. 882 01:04:23,583 --> 01:04:25,042 May he rest in peace. 883 01:04:25,208 --> 01:04:27,667 Forget the affair. Understand? 884 01:04:28,083 --> 01:04:29,792 Forget the affair. 885 01:04:33,333 --> 01:04:34,167 This is Ba yen. 886 01:04:34,333 --> 01:04:36,458 You haven't been in for 2 days. What the hell? 887 01:04:36,625 --> 01:04:38,125 Hartmann's asking about you. 888 01:04:38,292 --> 01:04:40,500 And I wonder if you still work here. 889 01:04:40,667 --> 01:04:43,333 Your presence here would reassure everybody, 890 01:04:43,500 --> 01:04:46,500 and would prevent you being fired for misconduct. 891 01:04:46,667 --> 01:04:47,667 Good evening. 892 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Paul, it's Hélène. 893 01:04:53,750 --> 01:04:56,083 I suppose you'll eat with Bastien. 894 01:04:56,917 --> 01:05:00,042 Please don't bring him back before 10:30 pm. 895 01:05:00,625 --> 01:05:01,833 I'm going out. 896 01:05:09,042 --> 01:05:09,875 Bastien! 897 01:05:10,458 --> 01:05:13,458 It's party time. We'll eat in a restaurant 898 01:05:13,625 --> 01:05:15,375 and then we'll watch a film. 899 01:05:24,958 --> 01:05:27,083 There. How about Bambi? 900 01:05:27,750 --> 01:05:30,083 - I've seen it twice. - Alright. 901 01:05:32,625 --> 01:05:35,500 A film with cowboys and fighting. 902 01:05:36,917 --> 01:05:37,792 Stop. 903 01:05:37,958 --> 01:05:39,083 Shane. 904 01:05:39,542 --> 01:05:40,958 The man from the lost valleys. 905 01:05:41,125 --> 01:05:44,167 - There's a little boy you'll like. - Does it end well? 906 01:05:44,792 --> 01:05:46,333 It depends for who. 907 01:05:49,708 --> 01:05:53,542 When I grow up, I want to be a doctor for children. 908 01:05:54,083 --> 01:05:56,208 Wait, it's called a... 909 01:05:58,125 --> 01:06:00,875 A podi... podiatrist. 910 01:06:01,750 --> 01:06:03,042 No, not a podiatrist, 911 01:06:03,208 --> 01:06:04,125 it's... 912 01:06:04,292 --> 01:06:05,375 - A paediatrician. - That's it. 913 01:06:05,583 --> 01:06:07,958 Apparently, it's a very good job. 914 01:06:08,875 --> 01:06:10,792 Come on, let's go. 915 01:06:15,250 --> 01:06:17,958 Daddy, can I take my bike to Mum's? 916 01:06:18,333 --> 01:06:19,750 Of course! 917 01:06:33,208 --> 01:06:35,000 Where's your restaurant? 918 01:06:35,208 --> 01:06:36,292 Daddy! 919 01:06:47,250 --> 01:06:48,833 OUT OF SERVICE 920 01:07:08,917 --> 01:07:10,583 Hello, the lift company? 921 01:07:10,750 --> 01:07:13,458 My address is 128 rue de la Convention. 922 01:07:14,042 --> 01:07:16,875 You sent your workers for the lift maintenance. 923 01:07:17,042 --> 01:07:20,708 They left half an hour ago, the ground-floor door is blocked 924 01:07:20,875 --> 01:07:23,500 and I've just heard a loud noise in the shaft. 925 01:07:23,667 --> 01:07:25,208 Yes, number 128. 926 01:07:26,500 --> 01:07:28,375 You didn't send anyone? 927 01:07:29,167 --> 01:07:30,625 Well, I'm not crazy. 928 01:08:00,583 --> 01:08:02,375 - You didn't get my message? - I did. 929 01:08:03,167 --> 01:08:05,292 I thought we'd agreed, once and for all... 930 01:08:05,500 --> 01:08:08,792 ...our relations would only concern Bastien. This does. 931 01:08:09,500 --> 01:08:11,917 Indirectly, but I'm here for Bastien. 932 01:08:12,083 --> 01:08:13,833 What's wrong, darling? 933 01:08:16,583 --> 01:08:18,417 What happened, Bastien? 934 01:08:18,625 --> 01:08:20,958 I broke my bike, Mummy. 935 01:08:22,958 --> 01:08:24,042 It doesn't matter. 936 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Here. 937 01:08:27,333 --> 01:08:28,958 I've a gift for you. 938 01:08:31,458 --> 01:08:34,458 You're crazy. You come over because of a bike. 939 01:08:34,792 --> 01:08:36,625 I'll explain the situation 940 01:08:36,917 --> 01:08:38,458 when your doc has left. 941 01:08:42,875 --> 01:08:44,958 Go and play in your room, sweetie. 942 01:08:49,750 --> 01:08:51,667 Can I know who told you? 943 01:08:52,208 --> 01:08:53,708 Kids of divorced parents are always torn 944 01:08:53,875 --> 01:08:56,333 between their father's job and their mother's lover's. 945 01:08:56,500 --> 01:09:00,333 I don't have the honor of being at the faculty, so it was easy. 946 01:09:04,458 --> 01:09:05,708 Leave, Paul. 947 01:09:06,583 --> 01:09:07,667 Hélène... 948 01:09:08,625 --> 01:09:10,875 I'm really sorry to be a spoilsport, 949 01:09:11,417 --> 01:09:14,625 but I think the party's over. This is serious. 950 01:09:21,417 --> 01:09:23,750 Stop talking in riddles. 951 01:09:25,042 --> 01:09:27,792 Bastien and I were almost murdered. 952 01:09:32,750 --> 01:09:35,708 What's all this about murder. Someone tried to kill you? 953 01:09:35,875 --> 01:09:36,875 Yes. 954 01:09:37,333 --> 01:09:38,542 But Why? 955 01:09:38,708 --> 01:09:40,000 What's it to do with Bastien? 956 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 Nothing. 957 01:09:42,167 --> 01:09:43,958 They're using Bastien to get at me. 958 01:09:44,333 --> 01:09:45,375 Who's "they"? 959 01:09:46,750 --> 01:09:49,792 I don't know. My research isn't to the liking of everyone. 960 01:09:50,292 --> 01:09:51,708 The Be no it-Lambert affair? 961 01:09:52,417 --> 01:09:53,250 Yes. 962 01:09:53,958 --> 01:09:56,000 I don't understand. He killed himself. 963 01:09:56,167 --> 01:09:57,833 That proves it was true. 964 01:09:58,125 --> 01:10:00,375 I don't think he committed suicide. 965 01:10:02,250 --> 01:10:05,250 They used my article to disguise a killing as suicide. 966 01:10:05,708 --> 01:10:06,583 Why? 967 01:10:07,000 --> 01:10:08,917 So that he couldn't talk. 968 01:10:09,583 --> 01:10:10,750 He was about to. 969 01:10:11,125 --> 01:10:13,125 Do you know what he was going to say? 970 01:10:13,333 --> 01:10:14,500 Not at all. 971 01:10:16,292 --> 01:10:17,292 But... 972 01:10:18,208 --> 01:10:19,833 they don't know that. 973 01:10:22,750 --> 01:10:23,625 Hélène, 974 01:10:25,125 --> 01:10:28,000 you have to take Bastien away, for a while. 975 01:10:37,292 --> 01:10:42,083 I suppose there's no point in asking you to stop investigating. 976 01:10:45,167 --> 01:10:46,458 No, none at all. 977 01:10:50,917 --> 01:10:52,042 Alright. 978 01:10:52,958 --> 01:10:54,417 Tell me where to go. 979 01:10:57,042 --> 01:10:58,333 Thank you. 980 01:11:06,875 --> 01:11:09,542 I knew I was right to marry you. 981 01:11:17,292 --> 01:11:19,708 Hello. Mr Guérande? It's Paul Kerjean. 982 01:11:21,000 --> 01:11:23,542 No, not great, but I'll explain later. 983 01:11:23,833 --> 01:11:26,583 Mr Guérande, I need a favour. 984 01:11:26,750 --> 01:11:29,708 Can Hélène and Bastien stay at yours for a while? 985 01:11:30,917 --> 01:11:31,917 Yes. 986 01:11:33,292 --> 01:11:36,000 No. Let's call it an enforced holiday. 987 01:11:37,542 --> 01:11:39,792 Can you pick them up from the station? 988 01:11:40,542 --> 01:11:42,417 The evening train. Yes. 989 01:11:44,208 --> 01:11:46,708 Mr Guérande... Thank you. 990 01:11:47,583 --> 01:11:50,000 And give Germaine a big hug from me. 991 01:12:11,500 --> 01:12:14,833 Please forgive me, Pierre. I'll call you later. 992 01:12:19,500 --> 01:12:22,208 Hélène, you're sure there's nothing I can do? 993 01:12:22,458 --> 01:12:25,125 No, nothing. Don't worry. 994 01:12:25,542 --> 01:12:27,125 Thank you again. 995 01:12:40,333 --> 01:12:41,833 I'm sorry. 996 01:12:44,833 --> 01:12:48,917 I hope your guest didn't think my arrival was due to jealousy. 997 01:12:52,958 --> 01:12:54,583 Was it... 998 01:12:56,250 --> 01:12:58,292 very important for you? 999 01:13:01,083 --> 01:13:03,458 Nothing is more important than Bastien. 1000 01:13:17,542 --> 01:13:18,583 Mr Kerjean. 1001 01:13:20,917 --> 01:13:23,125 We don't see you very often. 1002 01:13:23,708 --> 01:13:26,125 - What about your mail? - In a nutshell. 1003 01:13:27,292 --> 01:13:29,333 This is the "insults" pile. 1004 01:13:29,625 --> 01:13:33,208 To summarize: "Mr Kerjean, you chew people's lives up, 1005 01:13:33,375 --> 01:13:35,000 "you talk about others, 1006 01:13:35,167 --> 01:13:38,292 "coldly, without emotion, hiding behind your profession... 1007 01:13:38,875 --> 01:13:41,583 "You stir up shit," etc, etc. 1008 01:13:42,167 --> 01:13:43,667 And what is this? 1009 01:13:44,583 --> 01:13:47,125 That's from a gentleman in the country, 1010 01:13:47,333 --> 01:13:50,083 where toilet paper is quite rare, 1011 01:13:50,292 --> 01:13:52,708 and this is how your article will end up. 1012 01:13:53,042 --> 01:13:55,333 He added the famous words of Henri Jean son: 1013 01:13:55,667 --> 01:13:59,958 "I read you this morning, from behind." 1014 01:14:02,667 --> 01:14:05,625 This is the "I loved your article" pile, 1015 01:14:05,792 --> 01:14:08,458 "I greatly enjoyed it. Well done for being so brave. 1016 01:14:08,625 --> 01:14:11,375 "It was extremely interesting," etc, etc. 1017 01:14:11,542 --> 01:14:12,833 Nothing else? 1018 01:14:13,000 --> 01:14:15,333 A young lady came to see you. Three times. 1019 01:14:15,500 --> 01:14:17,542 She didn't want to give her name. 1020 01:14:18,458 --> 01:14:20,667 - Is Ba yen in his office? - Oh, yes. 1021 01:14:20,833 --> 01:14:23,250 He's always in his office. 1022 01:14:40,375 --> 01:14:44,000 Let's forget the niceties: "You're back, we don't see you often, 1023 01:14:44,167 --> 01:14:46,833 "if you still work for us, let me know, etc." 1024 01:14:47,417 --> 01:14:49,292 I'll get straight to the point. 1025 01:14:49,833 --> 01:14:50,833 One: 1026 01:14:52,250 --> 01:14:53,833 I was almost killed. 1027 01:14:55,333 --> 01:14:57,375 They wanted to kill my son and me. 1028 01:14:58,667 --> 01:14:59,667 Two: 1029 01:15:00,042 --> 01:15:03,167 I'm now certain that Be no it-Lambert didn't kill himself, 1030 01:15:03,333 --> 01:15:04,875 he was killed. 1031 01:15:05,833 --> 01:15:06,917 Three: 1032 01:15:07,125 --> 01:15:09,292 anyone looking into this is in danger. 1033 01:15:09,458 --> 01:15:11,167 Four: I'm looking into it. 1034 01:15:11,583 --> 01:15:12,958 Five: you'll cover me. 1035 01:15:13,125 --> 01:15:14,625 Or I'll resign. 1036 01:15:14,833 --> 01:15:16,417 "Cover you"? 1037 01:15:16,917 --> 01:15:18,458 Not a word to Hartmann. 1038 01:15:19,333 --> 01:15:22,125 Officially, you give me a story such as 1039 01:15:22,708 --> 01:15:25,125 "The Cinema Crisis in France". I have something on that. 1040 01:15:25,458 --> 01:15:26,917 We published that last year. 1041 01:15:27,667 --> 01:15:30,750 It's still pertinent. Just change a few commas. 1042 01:15:31,458 --> 01:15:33,583 I'll continue investigating, off the record. 1043 01:15:33,792 --> 01:15:36,500 If there's a problem, you know nothing. 1044 01:15:36,667 --> 01:15:37,917 Agreed? 1045 01:15:38,792 --> 01:15:39,792 Come in. 1046 01:15:40,333 --> 01:15:42,250 Mr Kerjean, she's here. 1047 01:15:42,958 --> 01:15:44,417 Who? 1048 01:15:46,167 --> 01:15:48,292 The woman who came three times. 1049 01:16:12,958 --> 01:16:16,458 This may be my most stupid act, trusting someone like you... 1050 01:16:16,625 --> 01:16:20,375 Miss Weber, only you can decide on that. 1051 01:16:20,792 --> 01:16:24,083 I've no time to convince you I'm not who you think, 1052 01:16:24,542 --> 01:16:26,875 that you can confide in me, etc. 1053 01:16:27,167 --> 01:16:29,583 Either you talk to me or you leave. 1054 01:16:37,625 --> 01:16:39,500 I've just been burgled. 1055 01:16:40,083 --> 01:16:41,917 My apartment was searched from top to bottom, 1056 01:16:42,125 --> 01:16:43,167 the carpets ripped up. 1057 01:16:43,708 --> 01:16:45,625 - What did they steal? - Nothing. 1058 01:16:45,792 --> 01:16:47,167 Nothing at all. 1059 01:16:47,792 --> 01:16:49,500 It's not a burglary, then. 1060 01:16:49,875 --> 01:16:51,625 They didn't find what they were looking for. 1061 01:16:52,750 --> 01:16:53,833 Of course. 1062 01:16:55,125 --> 01:16:56,375 But... 1063 01:16:57,417 --> 01:16:59,542 do you think I should inform the police? 1064 01:17:00,458 --> 01:17:02,208 What will you tell them? 1065 01:17:02,417 --> 01:17:04,542 "I was burgled, nothing was stolen"? 1066 01:17:06,375 --> 01:17:08,042 Now, tell me honestly, 1067 01:17:08,792 --> 01:17:11,833 do you have any idea what they were looking for? 1068 01:17:12,375 --> 01:17:14,500 None at all. Honestly. 1069 01:17:17,292 --> 01:17:19,000 A piece of advice, 1070 01:17:19,625 --> 01:17:22,958 you're not at risk, but leave Paris for a while. 1071 01:17:23,583 --> 01:17:26,042 I'm going to my sister's in the country tomorrow. 1072 01:17:26,792 --> 01:17:28,458 That's the best thing to do. 1073 01:17:28,792 --> 01:17:29,958 Right. 1074 01:17:30,958 --> 01:17:33,083 Thank you for trusting me. 1075 01:17:35,458 --> 01:17:36,542 Miss Weber, 1076 01:17:36,708 --> 01:17:38,208 one last question. 1077 01:17:40,458 --> 01:17:44,083 Do you remember this man? You dined with him one night. 1078 01:17:44,667 --> 01:17:46,125 Yes, of course. 1079 01:17:46,417 --> 01:17:48,917 It's Michel Saint-Claude, Jacques' friend. 1080 01:17:49,500 --> 01:17:51,125 What does he do? 1081 01:17:51,542 --> 01:17:54,917 He's President of a big company in Europe, I think. 1082 01:17:58,917 --> 01:18:03,375 Mr Kerjean, I see you're still interested in the G.T.l. empire. 1083 01:18:03,750 --> 01:18:05,292 Don't you remember? 1084 01:18:05,458 --> 01:18:07,750 We met 2 months ago at the Brussels convention. 1085 01:18:08,583 --> 01:18:11,417 It was 4 am and we were pretending it was 9 pm. 1086 01:18:12,167 --> 01:18:14,042 What are you drinking, Mr Kerjean? 1087 01:18:16,708 --> 01:18:19,625 I'm torn between a large whisky or hot white coffee 1088 01:18:19,833 --> 01:18:21,083 with a croissant. 1089 01:18:21,458 --> 01:18:23,292 I was charmed by you. 1090 01:18:23,667 --> 01:18:26,500 Your arguments were naive, but full of good sense. 1091 01:18:27,208 --> 01:18:29,042 You dared to stand up to the president. 1092 01:18:29,208 --> 01:18:31,333 It was something to be seen. 1093 01:18:33,958 --> 01:18:35,917 The napkin in my pocket, 1094 01:18:37,375 --> 01:18:38,583 that was you. 1095 01:18:38,792 --> 01:18:39,792 It was me. 1096 01:18:40,167 --> 01:18:41,375 I took a risk. 1097 01:18:41,833 --> 01:18:43,958 Have a seat. A whisky? 1098 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Mr Saint-Claude, 1099 01:18:48,458 --> 01:18:51,625 were you close to Be no it-Lambert? Were you friends? 1100 01:18:52,292 --> 01:18:53,625 We became friends. 1101 01:18:53,958 --> 01:18:55,167 Gradually. 1102 01:18:55,625 --> 01:18:57,250 I liked Jacques a lot. 1103 01:18:57,750 --> 01:18:59,750 And I think he felt the same. 1104 01:19:00,417 --> 01:19:02,583 Did you slip him notes too? 1105 01:19:02,750 --> 01:19:03,875 Something like that. 1106 01:19:04,333 --> 01:19:07,125 But it cost me my job. 1107 01:19:07,792 --> 01:19:09,167 What happened? 1108 01:19:11,125 --> 01:19:12,500 You know... 1109 01:19:14,083 --> 01:19:17,583 to understand the workings of a multinational like G.T.l., 1110 01:19:18,333 --> 01:19:22,000 you must attend one of their marathon conferences 1111 01:19:22,167 --> 01:19:24,667 that start at 'IO am and finish at midnight. 1112 01:19:26,458 --> 01:19:30,167 Once a month, the president leaves New York in his Boeing 1113 01:19:30,333 --> 01:19:32,625 with 40 of his closest employees. 1114 01:19:33,667 --> 01:19:35,167 They fly to Brussels. 1115 01:19:36,125 --> 01:19:39,083 There, on the 18th floor of the G.T.l. building, 1116 01:19:39,917 --> 01:19:42,458 the branch mangers are put in the hot seat. 1117 01:19:43,667 --> 01:19:45,500 It's a terrifying experience. 1118 01:19:46,083 --> 01:19:48,667 A supernatural event. 1119 01:20:27,417 --> 01:20:31,625 That morning, we were looking at the results of a branch, Texlico. 1120 01:20:33,042 --> 01:20:34,917 The results were disappointing. 1121 01:20:35,167 --> 01:20:37,625 The figures in the "real" column, 1122 01:20:37,792 --> 01:20:40,917 the real annual figures, 1123 01:20:41,458 --> 01:20:45,792 compared to the "forecast" column, the budget, 1124 01:20:46,167 --> 01:20:49,125 clearly showed that the goals were not achieved. 1125 01:20:50,292 --> 01:20:55,042 The accusing arrow showed that sales had dropped by 2.6%, 1126 01:20:55,292 --> 01:20:58,417 despite almost 74 million dollars 1127 01:20:58,583 --> 01:21:01,458 invested in research and development. 1128 01:21:04,083 --> 01:21:06,750 Overheads had increased by 8.6%. 1129 01:21:09,917 --> 01:21:12,667 Profits had dropped by 36 million dollars, 1130 01:21:12,833 --> 01:21:16,542 29.41% less than the objective. 1131 01:24:38,625 --> 01:24:41,792 In such meetings, the monarch reigning over the company 1132 01:24:41,958 --> 01:24:45,375 checks if his employees walk the line. 1133 01:24:45,667 --> 01:24:48,167 He wants to see their faces when they present their accounts. 1134 01:24:48,333 --> 01:24:51,042 Some managers were on the brink of fainting, 1135 01:24:51,292 --> 01:24:53,375 others drank for 24 hours. 1136 01:24:53,708 --> 01:24:55,917 I was a manager hardened by the years 1137 01:24:56,083 --> 01:24:58,667 and I waited calmly for him to attack. 1138 01:25:50,083 --> 01:25:52,250 We are only American with Americans. 1139 01:25:53,250 --> 01:25:55,625 We've always known how to be European with the Europeans 1140 01:25:55,792 --> 01:25:58,667 and French, of course, with the French. 1141 01:25:59,292 --> 01:26:00,792 We are here to coordinate 1142 01:26:00,958 --> 01:26:04,917 and make our subsidiaries profit from our international structure. 1143 01:26:05,542 --> 01:26:07,333 Don't tire yourself out, Neil. 1144 01:26:07,708 --> 01:26:10,542 The newspapers explain that well to the French. 1145 01:26:11,292 --> 01:26:14,583 To them, we are a foreign company wanting to set up in France, 1146 01:26:14,792 --> 01:26:17,833 to avoid the tax borders of the Common Market 1147 01:26:18,292 --> 01:26:22,000 and to profit from the advantages reserved for French companies. 1148 01:26:23,833 --> 01:26:27,708 What's a press campaign? Two days, one week. 1149 01:26:28,542 --> 01:26:31,708 An event in Africa or the Middle East, 1150 01:26:32,167 --> 01:26:34,708 an election in view and it's over. 1151 01:26:36,083 --> 01:26:39,042 I talked about two main reasons earlier. 1152 01:26:40,083 --> 01:26:44,000 The second is the president of French Electronics. 1153 01:26:45,208 --> 01:26:48,417 Be no it-Lambert is stubborn. He won't capitulate. 1154 01:26:48,833 --> 01:26:50,708 We have bought Be no it-Lambert. 1155 01:26:51,042 --> 01:26:52,042 No. 1156 01:26:52,792 --> 01:26:54,708 For now, you have only bought his son-in-law. 1157 01:26:55,000 --> 01:26:59,292 We've bought a lousy company called SCOVIM, 1158 01:26:59,542 --> 01:27:03,167 represented by the son-in-law and Be no it-Lambert. 1159 01:27:04,167 --> 01:27:06,333 The son-in-law is worthless, 1160 01:27:07,250 --> 01:27:12,042 so it's clear to everyone that if we paid 1.75 billion, 1161 01:27:12,292 --> 01:27:13,458 it was for Be no it-Lambert. 1162 01:27:13,792 --> 01:27:17,125 He's condemned to a certain reciprocity 1163 01:27:17,292 --> 01:27:19,208 in the affair that interests us. 1164 01:27:20,042 --> 01:27:21,333 If he makes a move... 1165 01:27:23,917 --> 01:27:25,375 it'll be a scandal. 1166 01:27:26,375 --> 01:27:27,708 He'll make a move. 1167 01:27:43,000 --> 01:27:46,375 Mr Saint-Claude, to buy a man with power, 1168 01:27:47,125 --> 01:27:48,958 three conditions are required. 1169 01:27:50,125 --> 01:27:53,208 One: make sure he can be bought and pay the price. 1170 01:27:54,750 --> 01:27:59,958 Two: guarantee absolute and total discretion. 1171 01:28:01,625 --> 01:28:04,750 Three: eliminate any remorse 1172 01:28:05,625 --> 01:28:07,833 by cunningly suggesting 1173 01:28:08,667 --> 01:28:10,208 he is acting in his country's interest. 1174 01:28:10,458 --> 01:28:13,958 They're usually very receptive to that kind of suggestion. 1175 01:28:15,250 --> 01:28:18,125 We have respected the first two conditions. 1176 01:28:19,500 --> 01:28:21,958 You've failed on the third. 1177 01:28:23,500 --> 01:28:27,792 The people we buy know they're not acting in national interest. 1178 01:28:28,500 --> 01:28:30,208 They pretend to believe it. 1179 01:28:31,792 --> 01:28:33,750 Be no it-Lambert refuses to cheat. 1180 01:28:35,417 --> 01:28:38,417 There is a fourth condition that escaped you, sir. 1181 01:28:38,667 --> 01:28:41,208 The meeting began with "My dear Michel", 1182 01:28:42,042 --> 01:28:44,292 and ended with "Mr Saint-Claude". 1183 01:28:45,792 --> 01:28:49,292 In G.T.l. language, that meant I was fired. 1184 01:28:53,167 --> 01:28:54,875 How do you explain Be no it-Lambert's behaviour? 1185 01:28:55,042 --> 01:28:57,750 He was given an enormous bribe by your company 1186 01:28:58,167 --> 01:29:00,042 for a service he refused to render. 1187 01:29:00,250 --> 01:29:04,042 I think he let us pay so that he could prove the scandal. 1188 01:29:10,792 --> 01:29:12,667 I think your company outran him. 1189 01:29:13,292 --> 01:29:16,333 They used me to destroy Be no it-Lambert's reputation 1190 01:29:18,417 --> 01:29:22,125 and they got rid of him to prevent him from talking. 1191 01:29:22,292 --> 01:29:24,292 You're getting ahead of yourself. 1192 01:29:24,792 --> 01:29:28,708 The company was one step ahead of Be no it-Lambert for the scandal. 1193 01:29:28,875 --> 01:29:30,833 But not to the point of killing. 1194 01:29:31,250 --> 01:29:32,250 No. 1195 01:29:32,667 --> 01:29:34,708 G.T.l. isn't the Mafia! 1196 01:29:38,750 --> 01:29:41,417 Do you know this building? 1197 01:29:42,750 --> 01:29:44,500 16 rue Cisco. 1198 01:29:45,542 --> 01:29:47,375 There's a dental practice on the ground floor. 1199 01:29:47,875 --> 01:29:49,250 Doctor Riéra. 1200 01:29:50,042 --> 01:29:51,500 On the first floor, the Chatillons. 1201 01:29:54,042 --> 01:29:56,958 Second floor, an insurance expert, Robert Duroc. 1202 01:29:57,958 --> 01:30:00,250 Third floor, Mr and Mrs Holstein. 1203 01:30:02,125 --> 01:30:04,250 No, nothing rings a bell. 1204 01:30:05,250 --> 01:30:06,250 Never mind. 1205 01:30:06,500 --> 01:30:07,792 Thank you. 1206 01:30:13,333 --> 01:30:14,333 Wait! 1207 01:30:20,167 --> 01:30:22,708 I think there was a Holstein at G.T.l. 1208 01:30:24,042 --> 01:30:26,000 He was manager of Austria. 1209 01:30:26,708 --> 01:30:28,875 Around 1935. 1210 01:30:29,708 --> 01:30:31,875 But there's probably no connection. 1211 01:30:32,250 --> 01:30:33,333 Thank you. 1212 01:30:34,750 --> 01:30:39,292 I'm Joachim Holstein. I was G.T.l.'s manager for Austria 1213 01:30:39,500 --> 01:30:42,042 from 1930 to 1938. 1214 01:30:43,125 --> 01:30:46,000 I don't see how I can help you. 1215 01:30:46,333 --> 01:30:48,458 You knew Jacques Be no it-Lambert? 1216 01:30:50,250 --> 01:30:54,583 I've read about him in the press, but I didn't know him personally. 1217 01:30:55,750 --> 01:30:56,958 Mr Holstein, 1218 01:30:58,250 --> 01:30:59,958 the man you claim not to know 1219 01:31:00,125 --> 01:31:04,042 was photographed a dozen times entering this building. 1220 01:31:05,500 --> 01:31:09,833 There's a dental practice and an insurance expert here, 1221 01:31:10,000 --> 01:31:11,375 people come and go. 1222 01:31:11,542 --> 01:31:14,375 The Chatillons have been away for 5 months, 1223 01:31:14,833 --> 01:31:18,917 the dental practice closes at 7pm, the insurance company at 6pm. 1224 01:31:19,083 --> 01:31:22,292 Each time, Mr Be no it-Lambert was photographed 1225 01:31:22,458 --> 01:31:25,292 entering the building at 9 pm and leaving at midnight. 1226 01:31:25,833 --> 01:31:30,292 Mr Kerjean, no doubt you've a good reason for solving this mystery, 1227 01:31:30,833 --> 01:31:34,792 but I repeat that your problem has nothing to do with us. 1228 01:31:34,958 --> 01:31:38,458 No one visits us but our son and daughter-in-law. 1229 01:31:39,375 --> 01:31:40,375 Very well. 1230 01:31:42,875 --> 01:31:46,458 In that case, I apologise for bothering you. 1231 01:31:56,083 --> 01:31:57,250 Mr Holstein, 1232 01:31:58,500 --> 01:32:02,375 I'm convinced you know something, but don't want to tell me. 1233 01:32:04,458 --> 01:32:07,458 I've no way of proving my good faith, 1234 01:32:08,750 --> 01:32:10,792 and you've no reason to believe me, 1235 01:32:11,375 --> 01:32:12,542 but, you see, 1236 01:32:13,750 --> 01:32:17,458 great things have often occurred because two men, 1237 01:32:17,625 --> 01:32:19,917 face to face, looked at one another 1238 01:32:21,167 --> 01:32:24,500 and seized that indefinable moment 1239 01:32:24,708 --> 01:32:25,958 that is trust. 1240 01:32:26,958 --> 01:32:29,208 Without reason, without logic. 1241 01:32:31,208 --> 01:32:33,250 I think we missed that moment, Mr Holstein. 1242 01:32:33,875 --> 01:32:36,542 That was a lovely speech, Mr Kerjean. 1243 01:32:36,875 --> 01:32:38,583 But it concerns great men. 1244 01:32:38,917 --> 01:32:43,000 I'm just a little man who will die soon. 1245 01:32:46,500 --> 01:32:47,750 Mr Kerjean. 1246 01:32:48,542 --> 01:32:51,333 Please come up, I'd like to tell you something. 1247 01:32:59,042 --> 01:33:01,125 - My wife. - Hello, sir. 1248 01:33:03,500 --> 01:33:06,875 Should I conclude that my indefinable moment was delayed? 1249 01:33:07,042 --> 01:33:11,333 No. My eyesight is not good enough to spot a fleeting moment. 1250 01:33:12,042 --> 01:33:16,750 I just suppose that if you were one of those who killed Jacques, 1251 01:33:17,333 --> 01:33:21,375 you would not have left without acting violently. 1252 01:33:22,000 --> 01:33:24,708 I see that your brain is still alert. 1253 01:33:24,875 --> 01:33:27,167 Nothing wrong there, thank you. 1254 01:33:38,458 --> 01:33:39,917 Right, then. 1255 01:33:41,250 --> 01:33:43,417 They killed him an hour too early. 1256 01:33:44,125 --> 01:33:47,250 Jacques Be no it-Lambert came to collect an important file, 1257 01:33:47,417 --> 01:33:49,333 they thought he already had it. 1258 01:33:49,500 --> 01:33:51,917 - Who is "they"? - I've no idea. 1259 01:33:52,083 --> 01:33:54,958 It's obviously those concerned by the file. 1260 01:33:55,250 --> 01:33:57,583 I don't think so. Not directly. 1261 01:33:57,750 --> 01:33:58,833 Have a seat. 1262 01:34:21,750 --> 01:34:23,542 This file, Mr Kerjean, 1263 01:34:24,625 --> 01:34:26,917 is the history, during Word War ll, 1264 01:34:27,083 --> 01:34:30,500 of a giant economic empire called G.T.l. 1265 01:34:31,792 --> 01:34:35,375 I think this fragment of the past will explain the present. 1266 01:34:36,167 --> 01:34:37,542 Sit next to me. 1267 01:34:47,125 --> 01:34:49,792 New York Times, August 41933. 1268 01:34:50,167 --> 01:34:52,167 For the first time, Adolf Hitler received 1269 01:34:52,333 --> 01:34:55,542 a delegation of American businessmen at Berchtesgaden. 1270 01:34:56,958 --> 01:35:02,208 Hitler received the president of G.T.l., 1271 01:35:02,458 --> 01:35:04,583 Arnold C. Adams. 1272 01:35:09,500 --> 01:35:10,542 Look. 1273 01:35:13,500 --> 01:35:16,333 When questioned by the press after this meeting, 1274 01:35:16,500 --> 01:35:18,417 Adams simply replied: 1275 01:35:19,083 --> 01:35:23,750 "Gentlemen, all I can say is that Mr Adolf Hitler is impeccably dressed 1276 01:35:23,917 --> 01:35:26,292 "and he is a true gentleman." 1277 01:35:28,167 --> 01:35:31,208 The real reason for Adams meeting with the Nazis 1278 01:35:31,458 --> 01:35:34,458 was discovered after the war, in 1946, 1279 01:35:35,167 --> 01:35:38,917 during the interrogation of general SS Kurt von Schroeder, 1280 01:35:39,167 --> 01:35:41,083 who provided funding for the Gestapo. 1281 01:36:05,708 --> 01:36:07,500 Kurt von Schroeder, 1282 01:36:07,667 --> 01:36:11,333 from 1933 until war was declared, 1283 01:36:11,500 --> 01:36:17,208 you presided the board of the American company G.T.l. 1284 01:36:17,625 --> 01:36:19,625 Who appointed you? 1285 01:36:22,875 --> 01:36:26,333 The president of G.T.l., Mr Arnold Adams. 1286 01:36:35,125 --> 01:36:38,208 Developing G.T.l.'s business in Germany. 1287 01:36:38,708 --> 01:36:40,417 Reorganising the subsidiaries 1288 01:36:41,500 --> 01:36:44,000 and signing new arms contracts. 1289 01:36:47,500 --> 01:36:51,083 From 1933 to 1939, thanks to you, 1290 01:36:51,458 --> 01:36:54,500 G.T.l. was given preferential treatment by the Nazis, 1291 01:36:55,208 --> 01:36:59,708 as opposed to all other foreign companies who were expropriated. 1292 01:36:59,875 --> 01:37:04,000 Why was the American company G.T.l. not nationalized? 1293 01:37:06,875 --> 01:37:10,750 By nationalizing G.T.l., we would only gain a few factories. 1294 01:37:11,417 --> 01:37:15,750 But by keeping these factories as German subsidiaries of G.T.l., 1295 01:37:16,292 --> 01:37:20,583 we received all the American and international high-technology patents 1296 01:37:21,250 --> 01:37:23,042 of which we were in great need. 1297 01:37:27,417 --> 01:37:29,833 Rapidly, the balance sheets of G.T.l. Germany 1298 01:37:30,333 --> 01:37:32,458 showed immense profits. 1299 01:37:32,792 --> 01:37:34,958 How were these profits used? 1300 01:37:41,333 --> 01:37:42,708 In 1934, 1301 01:37:43,875 --> 01:37:49,042 I suggested to Mr Adams to transfer the profits to America. 1302 01:37:50,542 --> 01:37:55,500 He said that he preferred to invest in other German arms companies. 1303 01:37:56,833 --> 01:37:57,958 That's what I did. 1304 01:38:02,958 --> 01:38:04,792 We built new factories 1305 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 with some of the profits, 1306 01:38:07,583 --> 01:38:12,500 and invested the rest in 32% of the shares of Focke-Wulf. 1307 01:38:14,917 --> 01:38:17,042 It should be pointed out that Focke-Wulf 1308 01:38:17,458 --> 01:38:20,625 was the company that manufactured the German bombers. 1309 01:38:24,750 --> 01:38:26,417 In your opinion, Mr Schroeder, 1310 01:38:27,083 --> 01:38:30,875 why did G.T.l. invest its profits in the Nazi war machine? 1311 01:38:36,583 --> 01:38:39,667 It was obvious that G.T.l. and its president Adams 1312 01:38:40,125 --> 01:38:42,042 believed in a German victory. 1313 01:38:49,375 --> 01:38:54,125 Dr Gerhardt Kramer, you were the director of the G.T.l. factories 1314 01:38:54,292 --> 01:38:56,625 in Germany and the occupied countries 1315 01:38:56,792 --> 01:38:59,125 from 1933 until the end of the war. 1316 01:38:59,750 --> 01:39:00,583 Yes. 1317 01:39:01,083 --> 01:39:04,958 In 1938, after the Anschluss, Germany invaded Austria. 1318 01:39:05,708 --> 01:39:07,583 G.T.l.'s factories were subject 1319 01:39:07,750 --> 01:39:09,792 to the expropriation of foreign companies 1320 01:39:09,958 --> 01:39:11,917 and the confiscation of their property. 1321 01:39:16,917 --> 01:39:19,958 G.T.l.'s factories were spared once again. Why? 1322 01:39:21,875 --> 01:39:25,125 Yes, I suggested that G.T.l.'s factories benefit 1323 01:39:25,292 --> 01:39:27,000 from German nationality. 1324 01:39:29,167 --> 01:39:31,167 In total agreement with President Adams? 1325 01:39:32,292 --> 01:39:33,417 Yes, of course. 1326 01:39:35,208 --> 01:39:37,375 G.T.l. became a German factory, 1327 01:39:37,875 --> 01:39:40,708 and you fired the director, Joachim Holstein, 1328 01:39:41,250 --> 01:39:42,542 because he was a Jew. 1329 01:39:44,417 --> 01:39:47,708 I did not fire Joachim Holstein. 1330 01:39:52,833 --> 01:39:54,708 We will hear his testimony. 1331 01:39:59,042 --> 01:40:00,958 I was fired in 2 minutes. 1332 01:40:02,125 --> 01:40:05,542 Arnold Adams came into my office. I looked him in the face. 1333 01:40:05,708 --> 01:40:08,542 For the first time, he avoided eye contact. 1334 01:40:09,042 --> 01:40:13,417 He said: "Dear Joachim, I'm so sorry about what's happening to you." 1335 01:40:14,125 --> 01:40:15,333 What's to be done? 1336 01:40:15,500 --> 01:40:20,167 It's not G.T.l.'s fault if the world is divided into two. 1337 01:40:20,625 --> 01:40:23,625 By dealing with Hitler, I protect our shareholders' interests 1338 01:40:23,792 --> 01:40:27,042 and prevent our subsidiaries from being nationalized. 1339 01:40:27,208 --> 01:40:30,292 I'm sure we will meet again very soon. 1340 01:40:31,125 --> 01:40:32,667 I never saw him again. 1341 01:40:38,375 --> 01:40:42,375 Doctor Kramer, after the Americans entered WWII, 1342 01:40:43,292 --> 01:40:45,083 in Germany, you continued to receive 1343 01:40:45,250 --> 01:40:48,500 military equipment and raw materials from G.T.l.? 1344 01:41:00,875 --> 01:41:02,583 Excuse me, was that a question? 1345 01:41:07,333 --> 01:41:08,708 The answer is yes. 1346 01:41:15,750 --> 01:41:20,000 This equipment was manufactured in the G.T.l. factory in Spain. 1347 01:41:20,167 --> 01:41:21,583 They shipped it to us. 1348 01:41:28,833 --> 01:41:32,958 What do you think of G.T.l.'s behaviour during the war? 1349 01:41:36,625 --> 01:41:40,458 I think Mr Kurt von Schroeder can answer that better than me. 1350 01:41:44,458 --> 01:41:49,583 May I remind you, sir, that we are not American, but German. 1351 01:41:50,667 --> 01:41:54,625 Your question insinuates that G.T.l. betrayed its country. 1352 01:41:56,250 --> 01:41:59,625 It served ours, and that was enough for us. 1353 01:42:00,250 --> 01:42:01,083 Thus, 1354 01:42:01,458 --> 01:42:04,625 German bombers manufactured in Focke-Wulf's factories 1355 01:42:04,792 --> 01:42:06,750 with G.T.l.'s investments 1356 01:42:06,958 --> 01:42:09,125 bombed the Allies' ships. 1357 01:42:09,417 --> 01:42:11,083 G.T.l. also supplied the Allies 1358 01:42:11,250 --> 01:42:13,542 with Huff-Duff radio direction finders 1359 01:42:13,750 --> 01:42:16,750 to protect them from German submarines. 1360 01:42:16,917 --> 01:42:19,083 But the position of the Allies' ships 1361 01:42:19,292 --> 01:42:21,667 was relayed to the German submarines by cables 1362 01:42:21,875 --> 01:42:23,583 installed by G.T.l. 1363 01:42:26,750 --> 01:42:30,333 At that level, it's not business, it's surrealism. 1364 01:42:31,375 --> 01:42:36,042 You can call President Adams what you like, but he was no poet. 1365 01:42:36,875 --> 01:42:40,917 When he saw that Allied victory was inevitable, he changed sides. 1366 01:42:41,417 --> 01:42:45,250 He put G.T.l. to work for the Allies alone. 1367 01:42:45,667 --> 01:42:47,292 And in a colonel's uniform, 1368 01:42:47,625 --> 01:42:51,792 he accompanied the victorious army through Western Europe to Germany, 1369 01:42:52,042 --> 01:42:55,333 and oversaw in person the reopening of his factories. 1370 01:42:55,792 --> 01:42:56,625 But... 1371 01:42:57,583 --> 01:43:00,625 it's unbelievable. After the war, no one spoke out to... 1372 01:43:00,792 --> 01:43:03,250 There were several. 1373 01:43:03,583 --> 01:43:07,958 The Justice Department issued an indictment 1374 01:43:08,125 --> 01:43:10,500 of heavy charges. 1375 01:43:11,583 --> 01:43:14,833 The indictment is dated March 'IO, 1947. 1376 01:43:15,000 --> 01:43:18,333 It was never signed and there was no trial. 1377 01:43:19,292 --> 01:43:21,792 This is when it is no longer surreal, 1378 01:43:22,250 --> 01:43:24,000 but Kafkaesque. 1379 01:43:24,792 --> 01:43:27,458 In 1967, the American government 1380 01:43:27,625 --> 01:43:29,958 paid 27 million dollars 1381 01:43:30,167 --> 01:43:34,458 in compensation for war damages to G.T.l.'s factories in Germany, 1382 01:43:36,250 --> 01:43:37,875 and 5 million dollars 1383 01:43:38,208 --> 01:43:40,542 for Focke-Wulf's bomber factories, 1384 01:43:41,042 --> 01:43:43,792 on the pretext that it was American property 1385 01:43:43,958 --> 01:43:46,208 destroyed by Allied bombings. 1386 01:43:46,667 --> 01:43:49,250 And President Adams was never indicted? 1387 01:43:49,917 --> 01:43:53,083 Arnold Adams died in 1963. 1388 01:43:53,708 --> 01:43:54,917 In his bed. 1389 01:43:55,333 --> 01:43:58,250 He was awarded the highest American distinction, 1390 01:43:59,000 --> 01:44:01,750 France made him Grand Officer of the Legion of Honour 1391 01:44:02,500 --> 01:44:05,958 and Belgium made him Commander of the Order of Leopold. 1392 01:44:07,000 --> 01:44:08,125 There. 1393 01:44:09,292 --> 01:44:11,792 It took me 40 years to compile this dossier. 1394 01:44:13,167 --> 01:44:16,000 There are all the patent numbers, 1395 01:44:16,167 --> 01:44:19,875 and the plans supplied to both the Germans and the Allies. 1396 01:44:20,542 --> 01:44:22,333 750 testimonies. 1397 01:44:22,500 --> 01:44:24,208 The minutes of every trial, 1398 01:44:24,375 --> 01:44:26,917 G.T.l.'s accounts during the war, 1399 01:44:27,083 --> 01:44:29,583 every bribe uncovered. 1400 01:44:30,917 --> 01:44:33,125 Does anyone know you have this file? 1401 01:44:34,917 --> 01:44:37,333 No one, because Be no it-Lambert is dead. 1402 01:44:39,792 --> 01:44:41,208 It's for you. 1403 01:44:43,208 --> 01:44:47,000 Read it carefully and you will find the key to the mystery. 1404 01:44:47,500 --> 01:44:50,542 But beware of making hasty conclusions. 1405 01:44:52,542 --> 01:44:54,333 Thank you for your trust. 1406 01:44:54,792 --> 01:44:56,875 It's a poisoned chalice, you know. 1407 01:44:58,000 --> 01:45:00,792 Before you take it, you must be aware 1408 01:45:01,167 --> 01:45:03,875 that until this is made public, 1409 01:45:04,125 --> 01:45:08,125 until it's published, you'll either be in danger... 1410 01:45:09,208 --> 01:45:10,333 or a billionaire. 1411 01:45:14,292 --> 01:45:16,208 Reasonably and logically, 1412 01:45:16,375 --> 01:45:18,833 what do you think I'll do, Mr Holstein? 1413 01:45:23,125 --> 01:45:24,542 You're hesitating? 1414 01:45:24,958 --> 01:45:25,958 No. 1415 01:45:26,125 --> 01:45:27,500 I'm looking. 1416 01:45:28,417 --> 01:45:29,917 How did you put it? 1417 01:45:30,792 --> 01:45:34,083 That indefinable moment that is trust, 1418 01:45:34,750 --> 01:45:36,208 without reason, 1419 01:45:36,958 --> 01:45:38,500 and logic. 1420 01:46:07,083 --> 01:46:09,958 I guess I should put my hands in the air. 1421 01:46:10,250 --> 01:46:12,125 Isn't that what you do in such situations? 1422 01:46:12,292 --> 01:46:13,500 That's right. 1423 01:46:34,167 --> 01:46:35,792 Go and sit over there. 1424 01:47:09,750 --> 01:47:11,083 How shameful. 1425 01:47:12,333 --> 01:47:15,083 For months, an organization of professionals 1426 01:47:15,250 --> 01:47:18,875 has been trying to discover what Be no it-Lambert was up to. 1427 01:47:19,625 --> 01:47:22,250 What bomb he wanted to explode. 1428 01:47:23,167 --> 01:47:26,625 And it's an amateur, a little reporter, 1429 01:47:27,042 --> 01:47:29,000 who discovers the truth. 1430 01:47:29,333 --> 01:47:31,958 You can always say you discovered it, because... 1431 01:47:32,292 --> 01:47:33,500 I imagine you'll get rid of me. 1432 01:47:34,292 --> 01:47:35,292 Of course. 1433 01:47:36,333 --> 01:47:38,083 Tell me your name. You owe me that. 1434 01:47:39,042 --> 01:47:41,875 My name is Hankins. Stan Hankins. 1435 01:47:42,250 --> 01:47:45,333 Whatever. A stupid question. 1436 01:47:45,667 --> 01:47:47,875 Like your behaviour in this affair. 1437 01:47:48,125 --> 01:47:49,250 Yes, I know. 1438 01:47:50,250 --> 01:47:53,292 First, you used me to destroy JBL morally 1439 01:47:53,458 --> 01:47:56,833 and make him suicidal. 1440 01:47:57,083 --> 01:47:58,333 That was where my role ended. 1441 01:47:58,708 --> 01:47:59,958 Exact. 1442 01:48:00,875 --> 01:48:04,708 You wanted your role to continue, and you're not up to it. 1443 01:48:05,417 --> 01:48:07,750 You'll disappear, having understood nothing. 1444 01:48:08,125 --> 01:48:09,292 You're wrong. 1445 01:48:10,708 --> 01:48:14,208 A few minutes ago, I put the pieces together. 1446 01:48:15,458 --> 01:48:16,458 One: 1447 01:48:17,458 --> 01:48:19,875 why an economic empire like G.T.l. is hell-bent on acquiring 1448 01:48:20,042 --> 01:48:21,750 the little French Electronics, 1449 01:48:21,917 --> 01:48:24,333 when they have the same factories but better. 1450 01:48:25,583 --> 01:48:27,417 Because the laws of its country 1451 01:48:27,792 --> 01:48:30,208 prevent it from obtaining the huge market 1452 01:48:30,792 --> 01:48:32,167 of a state, 1453 01:48:32,833 --> 01:48:34,583 that I Will call X. 1454 01:48:35,125 --> 01:48:38,708 They look for a country who has no problem with the state X 1455 01:48:39,000 --> 01:48:40,667 from where he could supply his client 1456 01:48:41,208 --> 01:48:43,875 without being bothered. The country is France, 1457 01:48:44,500 --> 01:48:46,583 the factory already exists. 1458 01:48:46,750 --> 01:48:49,083 French Electronics will be a cover. 1459 01:48:51,083 --> 01:48:51,917 Two: 1460 01:48:52,708 --> 01:48:55,292 the usual procedure of bribes is not enough, 1461 01:48:56,667 --> 01:48:58,792 so G.T.l. tells its client X: 1462 01:48:59,083 --> 01:49:00,500 "I can supply You, 1463 01:49:01,167 --> 01:49:03,750 "but there is an obstacle I can't overcome." 1464 01:49:05,292 --> 01:49:06,375 Three: 1465 01:49:07,125 --> 01:49:08,625 the state X in question 1466 01:49:09,167 --> 01:49:12,250 orders its secret services or a similar organization 1467 01:49:13,042 --> 01:49:14,750 to remove the obstacle. 1468 01:49:16,208 --> 01:49:17,208 And... 1469 01:49:18,458 --> 01:49:19,542 a man, 1470 01:49:20,125 --> 01:49:22,875 called Hankins for this mission, 1471 01:49:23,500 --> 01:49:25,000 comes to France. 1472 01:49:28,625 --> 01:49:29,792 And state X 1473 01:49:30,458 --> 01:49:31,292 is... 1474 01:49:32,708 --> 01:49:34,958 Second stupid question. 1475 01:49:35,333 --> 01:49:36,500 What a shame. 1476 01:49:37,458 --> 01:49:39,625 A piece is missing from my puzzle. 1477 01:49:41,583 --> 01:49:46,208 We lost your trace 2 days ago, due to a technical error. 1478 01:49:46,375 --> 01:49:48,542 No, I lost the men following me. 1479 01:49:48,750 --> 01:49:51,750 Tell them that the building I entered 1480 01:49:51,917 --> 01:49:53,875 had 2 exits. - Whatever. 1481 01:49:55,208 --> 01:49:58,625 During those 2 days, you got your hands on this file. 1482 01:50:00,625 --> 01:50:02,208 Who gave it to you? 1483 01:50:04,500 --> 01:50:06,208 Ah, right. 1484 01:50:06,917 --> 01:50:11,375 Now I understand why you weren't "expeditious" from the start. 1485 01:50:11,542 --> 01:50:12,917 Stay where you are! 1486 01:50:18,458 --> 01:50:20,333 Who gave you this file? 1487 01:50:23,417 --> 01:50:25,833 May I ask you 1488 01:50:26,167 --> 01:50:28,208 how your little sister is? 1489 01:50:30,875 --> 01:50:33,125 That means you don't want to answer. 1490 01:50:33,458 --> 01:50:34,625 There you go. 1491 01:50:34,833 --> 01:50:37,042 I no longer have the monopoly of stupid questions. 1492 01:50:37,417 --> 01:50:39,208 You're wrong, Mr Kerjean. 1493 01:50:39,458 --> 01:50:41,042 We can negotiate. 1494 01:50:41,667 --> 01:50:42,917 Negotiate what? 1495 01:50:43,583 --> 01:50:44,792 Your life. 1496 01:50:45,375 --> 01:50:48,000 In exchange for a name and an address. 1497 01:50:49,208 --> 01:50:52,625 And the only guarantee you'll give me is your word. 1498 01:50:53,625 --> 01:50:56,292 You're in no position to make demands. 1499 01:50:56,750 --> 01:50:59,000 Having said that, think for a moment. 1500 01:50:59,917 --> 01:51:02,417 You know that the man you name 1501 01:51:02,917 --> 01:51:06,583 will be subject to some, let's say, unpleasant moments. 1502 01:51:07,208 --> 01:51:10,792 You'll no longer represent a danger for us. 1503 01:51:11,083 --> 01:51:14,167 You won't boast about exchanging your life for his. 1504 01:51:14,708 --> 01:51:17,042 You know that if I disappear, I'm not alone. 1505 01:51:17,750 --> 01:51:20,625 The newspaper and my team know about my investigation. 1506 01:51:20,875 --> 01:51:22,250 They'll want to know what happened. 1507 01:51:22,667 --> 01:51:25,125 We've thought about all that, Mr Kerjean. 1508 01:51:26,000 --> 01:51:27,417 There's a little letter 1509 01:51:27,625 --> 01:51:29,000 that explains everything. 1510 01:51:29,167 --> 01:51:31,542 You're down, suffering from depression. 1511 01:51:31,750 --> 01:51:35,000 You invented information, falsified documents. 1512 01:51:35,333 --> 01:51:37,583 You never got over the part you played 1513 01:51:37,750 --> 01:51:39,375 for Be no it-Lambert's death. 1514 01:51:39,542 --> 01:51:42,583 You typed this on your own typewriter 1515 01:51:42,792 --> 01:51:44,500 before killing yourself. 1516 01:51:45,875 --> 01:51:46,958 That's right. 1517 01:51:52,750 --> 01:51:53,917 Well? 1518 01:51:57,917 --> 01:51:59,458 I won't be able to write it... 1519 01:52:02,208 --> 01:52:03,500 I accept. 1520 01:52:04,583 --> 01:52:06,625 Give me some paper. I'll write it. 1521 01:53:33,417 --> 01:53:34,417 Hello? 1522 01:53:34,833 --> 01:53:37,208 Hello, Ba yen, it's Paul Kerjean. 1523 01:53:37,375 --> 01:53:40,458 The one time I go to bed early! Really! 1524 01:53:40,833 --> 01:53:43,333 I tried to contact you all week. Where were you? 1525 01:53:43,625 --> 01:53:46,667 Listen, it's urgent and I haven't got long, 1526 01:53:47,167 --> 01:53:49,458 I have to leave Paris for a while. 1527 01:53:50,042 --> 01:53:50,917 What's wrong? 1528 01:53:51,292 --> 01:53:52,167 I've just killed a man. 1529 01:53:52,375 --> 01:53:54,792 What! Who? Where? 1530 01:53:54,958 --> 01:53:56,875 I haven't got time to explain. 1531 01:53:57,208 --> 01:53:58,292 Tonight, 1532 01:53:58,458 --> 01:54:01,667 I just want you to know I have an explosive dossier 1533 01:54:02,083 --> 01:54:04,500 and the whole truth about the Be no it-Lambert affair. 1534 01:54:04,667 --> 01:54:07,667 I need at least six pages in Monday's edition. 1535 01:54:07,833 --> 01:54:09,083 Sort that out with Hartmann. 1536 01:54:09,292 --> 01:54:10,667 When will your article be ready? 1537 01:54:10,875 --> 01:54:13,500 If I can stay awake, I'll write it tonight. 1538 01:54:13,667 --> 01:54:15,792 Then I'll accept everything. The police, 1539 01:54:15,958 --> 01:54:18,833 a trial, judges, but first, the article. 1540 01:54:19,042 --> 01:54:21,583 Where are you? Where can I call you? 1541 01:54:21,792 --> 01:54:24,542 I'll call you. Good evening. 1542 01:54:33,458 --> 01:54:34,500 Hello. 1543 01:54:35,000 --> 01:54:36,792 Mr Guérande, it's Paul. 1544 01:54:37,667 --> 01:54:38,667 Paul! 1545 01:54:39,458 --> 01:54:41,417 We haven't heard from you... 1546 01:54:41,958 --> 01:54:44,167 I couldn't call without putting you at risk. 1547 01:54:44,958 --> 01:54:48,042 - How is Bastien? - Fine. He's already in bed. 1548 01:54:48,542 --> 01:54:51,083 Tell Helene I'm grateful for her patience 1549 01:54:51,500 --> 01:54:54,042 and that she can return to Paris soon. 1550 01:54:54,583 --> 01:54:55,708 How are you, Paul? 1551 01:54:55,917 --> 01:54:57,708 Fine. I'm alright. 1552 01:54:58,958 --> 01:55:01,000 Mr Guérande, I need one last favour. 1553 01:55:01,208 --> 01:55:05,042 I'll be at the Sirène Hotel in Saint-Paul-le-Village at 2 am. 1554 01:55:05,417 --> 01:55:07,500 It's about 30 kilometers from Vesons. 1555 01:55:07,708 --> 01:55:09,792 - Exactly 35. - That's right. 1556 01:55:10,542 --> 01:55:13,583 I need a typewriter, a lot of paper... 1557 01:55:15,250 --> 01:55:16,250 Oh, no! 1558 01:55:16,750 --> 01:55:18,958 I won't have the strength to type. Have you got a recorder? 1559 01:55:19,167 --> 01:55:22,083 The little one you gave me last year. 1560 01:55:22,500 --> 01:55:25,667 I'm ashamed, Paul, I've never used it. 1561 01:55:26,042 --> 01:55:28,917 Perfect. Ask Sylvestre or someone from the paper 1562 01:55:29,083 --> 01:55:32,583 to bring me that and 'IO cassettes to the Sirène Hotel. 1563 01:55:32,792 --> 01:55:34,000 Of course. 1564 01:55:34,792 --> 01:55:36,250 Paul, what's going on? 1565 01:55:36,583 --> 01:55:38,167 I'll tell you everything, Mr Guérande. 1566 01:55:38,333 --> 01:55:42,042 Don't forget, the Sirène Hotel in Saint-Paul-le-Village. 1567 01:55:42,667 --> 01:55:45,500 And a litre of coffee. Lots of coffee... 1568 01:55:45,667 --> 01:55:46,750 Thank you. 1569 01:56:23,042 --> 01:56:24,333 I'd like a room. 1570 01:56:25,167 --> 01:56:26,500 How many nights? 1571 01:56:27,958 --> 01:56:29,167 Three or four nights. 1572 01:56:30,792 --> 01:56:32,667 Room 26, second floor. 1573 01:56:44,500 --> 01:56:46,958 Room 17 wouldn't happen to be free? 1574 01:56:47,125 --> 01:56:49,583 Yes, but it's a double. Do you mind? 1575 01:56:50,250 --> 01:56:51,417 That's fine. 1576 01:56:54,750 --> 01:56:58,167 Someone will bring me a parcel. Please tell... 1577 01:56:58,333 --> 01:57:00,375 Someone's waiting for you. 1578 01:57:12,958 --> 01:57:14,208 My poor Hélène, 1579 01:57:15,083 --> 01:57:17,375 I've been a pain from start to finish. 1580 01:57:17,708 --> 01:57:19,125 Paul, please! 1581 01:57:20,125 --> 01:57:22,083 Why did you choose this hotel? 1582 01:57:23,958 --> 01:57:26,583 I needed a godforsaken place far from Paris 1583 01:57:28,083 --> 01:57:31,917 and not too close to you, to avoid trouble. 1584 01:57:37,292 --> 01:57:39,042 What's going on, Paul? 1585 01:57:39,917 --> 01:57:42,917 I'm going to spend the night on an article. A very long one. 1586 01:57:43,083 --> 01:57:45,833 You can read all about it on Monday. 1587 01:57:49,750 --> 01:57:51,500 Is that all you can tell me? 1588 01:57:51,875 --> 01:57:54,542 Yes, because it's complicated 1589 01:57:56,125 --> 01:57:57,875 and a very long story. 1590 01:58:09,208 --> 01:58:11,708 - Are you expecting someone? - I hope not. 1591 01:58:14,667 --> 01:58:19,083 - Room 17 is just a coincidence? - That's right. 1592 01:58:25,500 --> 01:58:27,208 I'm staying with you tonight. 1593 01:58:27,958 --> 01:58:30,958 - Listen, Hélène... - I'll keep out of your way. 1594 01:58:31,458 --> 01:58:33,167 You won't even know I'm here. 1595 01:58:33,333 --> 01:58:36,250 I'm not going to learn the news from the paper. 1596 01:58:42,333 --> 01:58:44,083 Title in bold characters: 1597 01:58:44,375 --> 01:58:46,958 A thousand billion dollars. 1598 01:58:48,458 --> 01:58:50,125 My name is Paul Kerjean. 1599 01:58:50,500 --> 01:58:52,750 I'm a special correspondent. 1600 01:58:53,625 --> 01:58:57,958 It's a grand title because we go where the events take place, 1601 01:58:58,125 --> 01:59:00,000 where men are fighting 1602 01:59:00,167 --> 01:59:01,500 and die. 1603 01:59:03,042 --> 01:59:04,042 Tonight, 1604 01:59:05,042 --> 01:59:07,792 I survived the most pitiless war, 1605 01:59:08,375 --> 01:59:10,042 the economic war, 1606 01:59:10,375 --> 01:59:12,792 where generals wear expensive striped suits 1607 01:59:12,958 --> 01:59:14,708 and their weapon 1608 01:59:14,875 --> 01:59:17,375 is a classy briefcase. 1609 01:59:19,333 --> 01:59:21,333 Behind three discreet initials, 1610 01:59:21,792 --> 01:59:25,042 a letter, dot, a letter, dot, a letter, dot, 1611 01:59:25,708 --> 01:59:29,625 hides the biggest machine to crush borders, 1612 01:59:29,792 --> 01:59:32,500 states, collective interests, 1613 01:59:33,167 --> 01:59:35,125 with the simple goal of producing more, 1614 01:59:35,500 --> 01:59:37,333 forever creating new markets 1615 01:59:38,000 --> 01:59:39,292 and to sell! 1616 01:59:40,292 --> 01:59:41,792 I was confronted 1617 01:59:42,917 --> 01:59:46,292 with this challenge to the world. 1618 01:59:47,542 --> 01:59:50,083 If the dynamics and globalization of business 1619 01:59:50,250 --> 01:59:51,917 is in the nature of things, 1620 01:59:52,583 --> 01:59:55,167 it is barely tolerable that it profits 1621 01:59:55,333 --> 01:59:57,750 thirty companies in the world. 1622 01:59:58,208 --> 02:00:00,583 States and their governments 1623 02:00:01,250 --> 02:00:03,833 should control them, anticipate them, 1624 02:00:04,292 --> 02:00:06,833 define them and dominate them... 1625 02:00:07,500 --> 02:00:10,625 Given the absence of this policy or a lack of desire, 1626 02:00:11,167 --> 02:00:13,458 these economic empires look down upon us, 1627 02:00:13,625 --> 02:00:16,625 in all legality, from their summits. 1628 02:00:17,083 --> 02:00:19,458 They look at us with our little flags, 1629 02:00:19,917 --> 02:00:22,167 our borders, our big bombs, 1630 02:00:22,500 --> 02:00:25,375 our patriotism, our ideologies, 1631 02:00:25,750 --> 02:00:27,875 our quarrels and our folklore, 1632 02:00:28,250 --> 02:00:31,125 while at the bottom of their annual balance sheets 1633 02:00:31,333 --> 02:00:34,250 is written a thousand billion dollars. 1634 02:01:37,958 --> 02:01:39,083 You know, 1635 02:01:40,917 --> 02:01:44,167 room 17 wasn't a coincidence. 1636 02:01:46,875 --> 02:01:48,125 Do you remember? 1637 02:01:49,792 --> 02:01:50,833 Everything. 1638 02:01:51,833 --> 02:01:54,042 Leaving after the ceremony, 1639 02:01:54,958 --> 02:01:57,125 your delight in discovering Venice, 1640 02:01:57,792 --> 02:02:01,000 the car breaking down 35 kilometers from Vesons, 1641 02:02:01,625 --> 02:02:04,458 walking 3 kilometers to Saint-Paul, 1642 02:02:05,625 --> 02:02:07,333 the Sirène Hotel, 1643 02:02:08,417 --> 02:02:10,292 room 17, 1644 02:02:13,250 --> 02:02:15,500 the blown lightbulb, unpacking, 1645 02:02:15,667 --> 02:02:19,667 you laughing hysterically when I searched for you in the dark! 1646 02:02:22,875 --> 02:02:24,500 You've finished typing it? 1647 02:02:31,875 --> 02:02:35,583 Paul, what happened to us? 1648 02:02:37,667 --> 02:02:39,375 One day, Mr Guérande told me 1649 02:02:41,125 --> 02:02:43,500 that the city made us sick. 1650 02:02:51,625 --> 02:02:53,125 - La Tribune? - I'm listening. 1651 02:02:53,292 --> 02:02:55,500 Pierre Ba yen for Paul Kerjean. 1652 02:02:58,000 --> 02:02:59,750 - This is Ba yen. - Ba yen... 1653 02:03:01,583 --> 02:03:03,167 my article's finished. 1654 02:03:03,833 --> 02:03:04,958 Where are you? 1655 02:03:05,958 --> 02:03:08,125 It doesn't matter. You'll get it this morning. 1656 02:03:08,292 --> 02:03:11,333 Tell me where you are. Don't you trust me? 1657 02:03:11,500 --> 02:03:13,333 I don't trust telephones. 1658 02:03:14,542 --> 02:03:17,125 Did you talk to Hartmann? He'll publish it on Monday? 1659 02:03:17,583 --> 02:03:18,875 Listen, Kerjean, 1660 02:03:19,417 --> 02:03:21,417 I'm with Mr Hartmann. 1661 02:03:21,917 --> 02:03:23,750 You're causing him problems. 1662 02:03:23,917 --> 02:03:25,583 You must come and see him. 1663 02:03:25,833 --> 02:03:29,583 I won't come back until my article's published. 1664 02:03:29,750 --> 02:03:33,083 If Hartmann wants to speak to me, put him on the phone. 1665 02:03:37,208 --> 02:03:39,417 Why do you refuse to come, Paul? 1666 02:03:40,042 --> 02:03:41,625 As a precaution. 1667 02:03:41,792 --> 02:03:46,833 Listen, you're tired, overworked, this investigation has exhausted you, 1668 02:03:47,000 --> 02:03:49,542 you see danger everywhere, killers on your heels, 1669 02:03:49,708 --> 02:03:52,333 murders. Believe me, you've nothing to fear. 1670 02:03:52,500 --> 02:03:54,208 Come and see me. We'll talk calmly, 1671 02:03:54,375 --> 02:03:56,500 and you'll see you've nothing to worry about. 1672 02:03:56,833 --> 02:03:59,083 It's not true! You're treating me like a fool. 1673 02:03:59,375 --> 02:04:02,667 I didn't talk about madness, but about working too hard. 1674 02:04:02,833 --> 02:04:06,333 You explain that very well in the letter we found at yours 1675 02:04:06,625 --> 02:04:07,625 on the typewriter. 1676 02:04:08,083 --> 02:04:11,000 If you found that letter, 1677 02:04:11,833 --> 02:04:14,167 you found the body of the man who came to kill me. 1678 02:04:15,875 --> 02:04:16,958 Hello... 1679 02:04:17,708 --> 02:04:19,583 Paul, we contacted the police, 1680 02:04:19,750 --> 02:04:21,708 and they went to yours this morning. 1681 02:04:22,042 --> 02:04:23,250 You see! 1682 02:04:23,417 --> 02:04:26,167 There was no body in your living room, 1683 02:04:26,583 --> 02:04:29,167 no blood, no mess. 1684 02:04:30,333 --> 02:04:31,750 But they found your letter. 1685 02:04:32,000 --> 02:04:33,792 His accomplices cleaned up! 1686 02:04:34,125 --> 02:04:36,083 Yes, of course... 1687 02:04:36,792 --> 02:04:37,875 Mr Hartmann, 1688 02:04:38,583 --> 02:04:39,583 listen to me. 1689 02:04:41,042 --> 02:04:43,833 I nearly died investigating, 1690 02:04:45,208 --> 02:04:49,042 and until my article is published, I'm still in danger. 1691 02:04:49,667 --> 02:04:52,708 I don't have time to explain, but I'm asking you to trust me. 1692 02:04:52,875 --> 02:04:57,458 I have an explosive 700-page dossier that proves everything in my article. 1693 02:04:57,917 --> 02:04:59,958 Bring me the dossier and your article. 1694 02:05:00,125 --> 02:05:02,375 I will ask a calmer colleague 1695 02:05:02,875 --> 02:05:05,375 to check it out and I'll see what I can do. 1696 02:05:05,542 --> 02:05:07,875 I won't publish your article on Monday. 1697 02:05:08,125 --> 02:05:10,417 Alright. I'll give it to someone else. 1698 02:05:10,792 --> 02:05:13,583 In your shoes, I wouldn't do that, Paul. 1699 02:05:14,042 --> 02:05:17,250 Everyone will wonder why we didn't publish it. 1700 02:05:17,417 --> 02:05:22,875 They'll ask us, check your dossier and the result will be the same. 1701 02:05:23,042 --> 02:05:27,125 Listen, bring us everything and go and rest, 1702 02:05:27,583 --> 02:05:29,417 that's what you need. 1703 02:05:29,750 --> 02:05:31,375 Tell me, Mr Hartmann, 1704 02:05:32,125 --> 02:05:35,042 are you sure that La Tribune doesn't belong to G.T.l.? 1705 02:05:35,250 --> 02:05:37,417 Your question is stupid and insulting! 1706 02:05:45,250 --> 02:05:46,375 There you go. 1707 02:05:52,542 --> 02:05:53,750 Hélène... 1708 02:05:55,417 --> 02:05:57,042 I'm done for. 1709 02:05:57,417 --> 02:05:59,458 They'll publish your article. 1710 02:05:59,625 --> 02:06:01,500 Stop it, it's useless. 1711 02:06:02,250 --> 02:06:05,542 You know them. They don't want to stick their necks out. 1712 02:06:05,708 --> 02:06:08,958 Promise not to leave this room until I call you. 1713 02:06:09,333 --> 02:06:10,792 That's all I ask. 1714 02:06:11,875 --> 02:06:12,875 Hélène! 1715 02:06:15,125 --> 02:06:17,583 Hélène, you're going into the eye of the storm. 1716 02:06:17,750 --> 02:06:20,125 Let me try, Paul, what's the risk? 1717 02:06:20,750 --> 02:06:23,167 Don't move from here, I'll call you. 1718 02:06:52,750 --> 02:06:53,750 Hello? 1719 02:06:54,208 --> 02:06:55,542 Paul, it's Hélène. 1720 02:06:55,708 --> 02:06:57,000 Are you crazy? 1721 02:06:57,167 --> 02:06:59,875 You left at 9am, it's midnight. What happened? 1722 02:07:00,792 --> 02:07:04,708 Your article will be in every kiosk in France on Monday. 1723 02:07:04,875 --> 02:07:06,708 400,000 copies. 1724 02:07:07,708 --> 02:07:10,875 Don't tell me the name of the paper. 1725 02:07:11,333 --> 02:07:12,625 Let me guess. 1726 02:07:13,208 --> 02:07:14,875 400,000 copies is... 1727 02:07:15,542 --> 02:07:17,250 No, not at all. 1728 02:07:18,500 --> 02:07:19,500 No. 1729 02:07:20,542 --> 02:07:22,917 You're not even close. 1730 02:07:24,125 --> 02:07:28,458 No. Don't wear yourself out, you'll never guess. 1731 02:07:29,792 --> 02:07:33,000 Listen to something that will give you a clue... 1732 02:07:43,000 --> 02:07:44,375 Le Courrier de Vesons. 1733 02:07:45,833 --> 02:07:48,042 But you said 400,000 copies. 1734 02:07:48,458 --> 02:07:51,583 Guérande used 14 months' worth of paper for one edition. 1735 02:07:51,750 --> 02:07:54,000 For just your article, on 6 pages. 1736 02:07:54,458 --> 02:07:55,292 Happy? 1737 02:07:55,667 --> 02:07:57,000 Hélène, you're... 1738 02:07:58,458 --> 02:07:59,875 You're wonderful! 1739 02:08:00,083 --> 02:08:01,333 Poor Mr Guérande, 1740 02:08:01,667 --> 02:08:03,833 he wanted to differ from the Parisian press. 1741 02:08:04,208 --> 02:08:05,958 Germaine, you're in the way... 1742 02:08:06,125 --> 02:08:07,250 Just listen to him! 1743 02:08:07,417 --> 02:08:11,083 - Faster, Sylvestre, faster. - I can't go any faster. 1744 02:08:11,250 --> 02:08:13,542 He's having a great time. Want to talk to him? 1745 02:08:14,042 --> 02:08:17,292 No. I wouldn't really know what to say to him. 1746 02:08:17,458 --> 02:08:19,042 He's got me out of a real mess. 1747 02:08:19,250 --> 02:08:20,542 See you later, Paul. 1748 02:08:21,667 --> 02:08:23,167 Hello... Don't hang up. 1749 02:08:25,458 --> 02:08:26,958 Are you with someone? 1750 02:08:27,250 --> 02:08:29,458 Who would I be with in this room? 1751 02:08:29,792 --> 02:08:30,958 No, I mean... 1752 02:08:32,208 --> 02:08:33,667 ls there anyone in your life? 1753 02:08:34,125 --> 02:08:35,125 No. 1754 02:08:36,625 --> 02:08:38,917 And with what's happened, if there was, 1755 02:08:39,083 --> 02:08:41,708 they'd have given me the boot a long time ago. 1756 02:08:42,500 --> 02:08:45,000 Perhaps you could stay with us for a while. 1757 02:08:46,000 --> 02:08:47,792 Bastien would be so happy. 1758 02:08:47,958 --> 02:08:50,292 Well, if it would make Bastien happy... 1759 02:08:51,125 --> 02:08:52,167 I agree. 1760 02:08:52,542 --> 02:08:56,208 What do you want to do afterwards? 1761 02:09:07,792 --> 02:09:09,250 Paul, are you still there? 1762 02:09:09,542 --> 02:09:11,292 Yes, I'm still here. 1763 02:09:12,542 --> 02:09:14,958 I was thinking about what you asked me. 1764 02:09:16,792 --> 02:09:17,833 Afterwards... 1765 02:09:20,000 --> 02:09:21,750 well, afterwards, 1766 02:09:21,917 --> 02:09:24,958 I think I'll try to join the human race. 1767 02:09:27,042 --> 02:09:28,458 Come quickly! 1768 02:11:01,000 --> 02:11:03,000 Subtitles: ECLAIR V&A