1 00:00:11,125 --> 00:00:13,287 In this film, G.T.I. are the initials... 2 00:00:13,458 --> 00:00:15,620 of the American company GARSON TEXAS INTERNATIONAL 3 00:00:21,167 --> 00:00:22,657 Hello, La Tribune. 4 00:00:22,958 --> 00:00:25,666 I'd like to speak to Mr Paul Kerjean, please. 5 00:00:25,875 --> 00:00:27,036 Who's calling? 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,869 It's personal. 7 00:00:29,042 --> 00:00:30,282 Hold the line. 8 00:00:32,167 --> 00:00:34,875 You are connected to La Tribune, 9 00:00:35,042 --> 00:00:38,034 the weekly for news, art and literature. 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,119 We have registered your call, 11 00:00:40,292 --> 00:00:42,704 please hold the line. Thank you. 12 00:01:07,917 --> 00:01:11,740 A THOUSAND BILLION DOLLARS 13 00:01:13,333 --> 00:01:16,041 The person you have called is busy, 14 00:01:16,208 --> 00:01:17,824 please hold. 15 00:01:18,375 --> 00:01:19,661 Thank you. 16 00:01:58,917 --> 00:02:01,784 The person you have called is busy. 17 00:02:01,958 --> 00:02:06,577 Thank you for calling. Please hold. 18 00:02:37,208 --> 00:02:39,290 Paul Kerjean. Who's calling? 19 00:02:39,708 --> 00:02:41,619 My name is of no importance. 20 00:03:11,625 --> 00:03:12,865 Stay there. 21 00:03:13,333 --> 00:03:16,200 Stay there while we talk. 22 00:03:16,750 --> 00:03:19,492 I'm too old to play Fantomas. 23 00:03:20,125 --> 00:03:22,287 Stop being smart, Kerjean. 24 00:03:22,458 --> 00:03:25,701 I have to be careful. You'll understand when I explain. 25 00:03:26,042 --> 00:03:27,407 I'm listening. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,575 What do you know about Jacques Benoit-Lambert? 27 00:03:31,333 --> 00:03:33,495 I thought you were giving me information. 28 00:03:33,708 --> 00:03:35,324 Don't annoy me, answer. 29 00:03:36,833 --> 00:03:37,823 Alright. 30 00:03:38,333 --> 00:03:41,405 He's elegant, rich, from a wealthy family, 31 00:03:41,792 --> 00:03:43,749 and a political superstar. 32 00:03:44,083 --> 00:03:46,996 Favourite sports: golf and swimming. 33 00:03:47,292 --> 00:03:48,282 Is that enough? 34 00:03:48,542 --> 00:03:53,161 If that's all you know, it's not much and it's not quite true. 35 00:03:56,042 --> 00:03:57,203 What's not true? 36 00:03:57,625 --> 00:04:00,117 You said he was from a wealthy family and rich. 37 00:04:00,458 --> 00:04:03,905 - His family's not wealthy? - It is. But he's not rich. 38 00:04:04,208 --> 00:04:05,698 Not anymore. 39 00:04:05,958 --> 00:04:08,871 He needs 750 million before the end of the year. 40 00:04:09,042 --> 00:04:10,532 He's a desperate man. 41 00:04:11,042 --> 00:04:12,703 You mean he's ruined? 42 00:04:13,083 --> 00:04:17,748 I said he needed 750 million, not that he hadn't found it. 43 00:04:18,000 --> 00:04:19,786 How did he find so much money? 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,241 That will be the subject of our second meeting. 45 00:04:25,625 --> 00:04:29,198 I haven't had so much fun Since my 7th birthday party. 46 00:04:29,375 --> 00:04:32,493 Wait 5 minutes before leaving. I don't want to be followed. 47 00:04:32,667 --> 00:04:35,204 If I see you following me, it will be over. 48 00:04:36,375 --> 00:04:38,582 Why are you giving me this information? 49 00:04:38,750 --> 00:04:40,707 Because I adore you. 50 00:05:25,625 --> 00:05:26,615 Ba yen, 51 00:05:27,167 --> 00:05:30,000 are we still on good terms with the police? 52 00:05:30,417 --> 00:05:34,115 We get along fine, no more, no less. 53 00:05:34,292 --> 00:05:36,078 Why? Are you in trouble? 54 00:05:36,333 --> 00:05:41,328 No, not at all. I want the name and address of the owner of this car. 55 00:05:46,000 --> 00:05:49,038 I'll do the necessary. An accident? 56 00:05:49,250 --> 00:05:52,493 No. A mysterious informer. 57 00:05:53,000 --> 00:05:56,447 He arranged to meet in a parking lot to make some revelations. 58 00:05:58,500 --> 00:06:00,207 Revelations? About who? 59 00:06:00,417 --> 00:06:02,283 A big shot. 60 00:06:02,875 --> 00:06:04,365 A real big shot. 61 00:06:04,667 --> 00:06:05,828 MR ELECTRONICS 62 00:06:09,250 --> 00:06:10,285 Jacques Benoit-Lambert? 63 00:06:11,292 --> 00:06:12,782 Yes, JBL himself. 64 00:06:13,500 --> 00:06:15,958 He's unassailable. On all levels. 65 00:06:16,208 --> 00:06:18,495 Your informer is crazy. 66 00:06:19,375 --> 00:06:20,865 That's very possible. 67 00:06:32,625 --> 00:06:35,287 Jacques Benoit-Lambert France's Mr Electronics 68 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 AN IMPOSSIBLE MISSION Economic recovery France Electronics 69 00:06:50,792 --> 00:06:51,998 I'll call you back. 70 00:06:52,625 --> 00:06:55,242 Hello, my little Arléne. How's your love life, 71 00:06:55,458 --> 00:06:57,574 your family, work, life in general? 72 00:06:58,083 --> 00:07:00,040 Sure you're alright, Paul? 73 00:07:00,542 --> 00:07:04,080 You're ingratitude personified. 74 00:07:04,333 --> 00:07:06,165 I just want to know how you are. 75 00:07:06,333 --> 00:07:09,530 Listen, kid, lovers are a thing of the past, 76 00:07:09,708 --> 00:07:11,870 I've no family and I'm sick of work! 77 00:07:12,875 --> 00:07:14,081 Do you know him? 78 00:07:15,042 --> 00:07:16,203 Yes. It's JBL. 79 00:07:17,250 --> 00:07:20,914 Tell me about him. Loves or lovers, of course. 80 00:07:21,792 --> 00:07:24,910 He's lived with the same woman for 5 years. She's called... 81 00:07:25,083 --> 00:07:26,619 Laura Weber. 82 00:07:27,458 --> 00:07:29,745 No photos. We've never caught them together. 83 00:07:29,917 --> 00:07:32,375 Apparently, she's in her thirties, 84 00:07:32,583 --> 00:07:36,076 beautiful, intelligent, single, Classy. 85 00:07:37,042 --> 00:07:39,830 Makes a change from his drunken wife! 86 00:07:40,375 --> 00:07:41,490 On the other hand, 87 00:07:41,708 --> 00:07:45,576 I've as many photos of her as you want. 88 00:07:45,833 --> 00:07:47,665 Officially, he's still married? 89 00:07:48,250 --> 00:07:51,868 Yes, but they're separated. She refuses to divorce him. 90 00:07:52,417 --> 00:07:55,205 At the last reception at the US Embassy she got drunk. 91 00:07:55,375 --> 00:07:59,744 He wanted her to leave, She got angry, made a scandal... 92 00:08:00,750 --> 00:08:02,366 Just another incident. 93 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 Ah! Distinguishing feature: 94 00:08:04,792 --> 00:08:07,955 a huge personal fortune. 95 00:08:08,667 --> 00:08:11,034 It's the gentleman you were expecting, madam. 96 00:08:13,917 --> 00:08:15,624 Come in, sir. 97 00:08:17,250 --> 00:08:20,163 - What's your name again? - Paul Kerjean, madam. 98 00:08:20,625 --> 00:08:22,582 Thank you for receiving me. 99 00:08:22,750 --> 00:08:24,957 Sit there, so I can see you. 100 00:08:29,833 --> 00:08:31,119 No. There. 101 00:08:31,750 --> 00:08:33,832 You're hidden behind the flowers. 102 00:08:42,542 --> 00:08:44,579 Have a drink. Help yourself. 103 00:08:49,292 --> 00:08:51,158 You look charming, Mr Kerjean. 104 00:08:55,667 --> 00:08:57,999 It's very kind to come and see me. 105 00:09:00,458 --> 00:09:01,619 I'm so alone 106 00:09:02,583 --> 00:09:04,369 in this big house. 107 00:09:06,792 --> 00:09:09,204 No one bothers about me. 108 00:09:12,417 --> 00:09:15,159 Having no one to talk to is difficult, you know. 109 00:09:15,333 --> 00:09:16,994 I understand, madam. 110 00:09:20,000 --> 00:09:23,288 I imagine that you know that my husband and I... 111 00:09:23,625 --> 00:09:26,583 well, we've been separated for a while. 112 00:09:27,375 --> 00:09:30,993 My husband and I have been the subject of gossip recently. 113 00:09:31,417 --> 00:09:33,283 I'm aware of that, madam. 114 00:09:34,208 --> 00:09:35,573 No, no... 115 00:09:37,042 --> 00:09:38,908 I prefer to serve myself. 116 00:09:39,083 --> 00:09:43,623 Believe me, gossip isn't what interests my newspaper. 117 00:09:43,917 --> 00:09:45,078 Yes, I know. 118 00:09:47,500 --> 00:09:51,368 That's the reason I agreed to meet you. 119 00:09:54,667 --> 00:09:57,125 You're very charming, Mr Kerjean. 120 00:09:59,000 --> 00:10:01,708 You must know that my husband lives with a... 121 00:10:01,917 --> 00:10:02,952 a... 122 00:10:04,625 --> 00:10:05,615 Well... 123 00:10:06,208 --> 00:10:10,281 that sordid little adventure has surely nothing to do with... 124 00:10:10,458 --> 00:10:11,619 what you wanted to discuss. 125 00:10:11,917 --> 00:10:13,578 Nothing at all, madam. 126 00:10:13,750 --> 00:10:15,366 I'm writing about your husband, 127 00:10:15,542 --> 00:10:18,660 and I thought no one could know him better than you. 128 00:10:19,292 --> 00:10:20,498 Isn't that true? 129 00:10:21,542 --> 00:10:22,657 It certainly is. 130 00:10:27,333 --> 00:10:31,076 We married in October '41. 131 00:10:32,542 --> 00:10:33,873 During the war. 132 00:10:35,542 --> 00:10:38,409 He'd just finished his law studies. 133 00:10:40,042 --> 00:10:42,283 He joined the Free French Forces. 134 00:10:44,667 --> 00:10:47,329 I went to join him in London. 135 00:10:50,208 --> 00:10:51,414 But... 136 00:10:52,000 --> 00:10:56,198 we saw little of each other before the Liberation. 137 00:11:06,125 --> 00:11:07,115 And... 138 00:11:07,875 --> 00:11:09,286 After the war? 139 00:11:10,875 --> 00:11:11,865 Oh, yes. 140 00:11:12,125 --> 00:11:13,536 After the war. 141 00:11:15,583 --> 00:11:18,200 We went to live in the provinces, 142 00:11:18,417 --> 00:11:19,498 in Rouen. 143 00:11:21,208 --> 00:11:24,530 He had a law firm that was very successful. 144 00:11:26,000 --> 00:11:29,994 Then he stood for the parliamentary elections. 145 00:11:31,542 --> 00:11:33,078 He was elected. 146 00:11:34,083 --> 00:11:36,040 It was the start of his success. 147 00:11:36,750 --> 00:11:40,197 A total success thanks to his exceptional intelligence, 148 00:11:40,375 --> 00:11:43,538 uncontested skill and charm 149 00:11:43,708 --> 00:11:45,824 and professional competency. 150 00:11:48,042 --> 00:11:51,831 Although apparently, recently, he's had financial problems. 151 00:11:52,250 --> 00:11:54,491 That's no doubt jealous gossip. 152 00:12:03,667 --> 00:12:07,490 Has he had any financial problems recently? 153 00:12:09,208 --> 00:12:11,916 You should ask him that. 154 00:12:12,875 --> 00:12:15,742 I only know that he reduced my allowance. 155 00:12:16,667 --> 00:12:19,034 I have my own personal fortune, 156 00:12:19,250 --> 00:12:21,332 but it's not for everyday expenses. 157 00:12:21,500 --> 00:12:23,241 - Right? - Of course. 158 00:12:25,208 --> 00:12:29,031 When you were together, did your husband talk about his work? 159 00:12:29,667 --> 00:12:30,657 No. 160 00:12:31,083 --> 00:12:32,073 No. 161 00:12:33,125 --> 00:12:34,991 He took no interest in me. 162 00:12:36,833 --> 00:12:39,996 He just showed me off for photos. 163 00:12:40,500 --> 00:12:42,992 For the elections, for example. 164 00:12:43,958 --> 00:12:48,657 Or when he needed to take a wife to an official event. 165 00:12:49,083 --> 00:12:50,494 And... 166 00:12:51,042 --> 00:12:52,373 one day... 167 00:12:53,333 --> 00:12:54,949 one day, he... 168 00:12:56,292 --> 00:12:58,579 he left me alone forever. 169 00:13:01,458 --> 00:13:05,452 And there were his mysterious trips 170 00:13:06,167 --> 00:13:08,454 to see mysterious men. 171 00:13:08,917 --> 00:13:11,079 What trips? What men? 172 00:13:12,292 --> 00:13:13,874 I don't know. 173 00:13:14,583 --> 00:13:18,281 If I did, they wouldn't be mysterious, would they? 174 00:13:19,750 --> 00:13:22,117 Obviously, I didn't follow him. 175 00:13:22,875 --> 00:13:24,161 And these trips 176 00:13:24,375 --> 00:13:27,572 and mysterious men weren't called Miss Laura Weber? 177 00:13:28,542 --> 00:13:29,532 No. 178 00:13:33,083 --> 00:13:34,665 Not exclusively. 179 00:13:34,875 --> 00:13:37,537 How did you know? You didn't follow your husband. 180 00:13:38,042 --> 00:13:42,912 Your questions are becoming more and more personal. 181 00:13:43,083 --> 00:13:45,996 - Madam... - I didn't follow my husband! 182 00:13:46,167 --> 00:13:50,286 I didn't think for a moment that a woman of your Class and standing 183 00:13:50,542 --> 00:13:54,786 would sink so low as to follow her husband at night. 184 00:13:55,667 --> 00:13:58,989 I thought, maybe a private detective? 185 00:13:59,833 --> 00:14:03,872 In such a terrible situation, I would find that normal. 186 00:14:06,458 --> 00:14:08,165 - Really? - Definitely. 187 00:14:14,208 --> 00:14:16,666 I shouldn't reveal all my little secrets, 188 00:14:17,083 --> 00:14:19,541 but you're so nice, 189 00:14:19,708 --> 00:14:21,324 so understanding... 190 00:14:31,042 --> 00:14:33,283 I think it's time for you to leave. 191 00:14:35,292 --> 00:14:36,953 Good evening, sir. 192 00:14:42,917 --> 00:14:47,081 Please excuse me for not seeing you out. 193 00:14:55,583 --> 00:14:56,948 Forget everything I said. 194 00:14:59,292 --> 00:15:01,408 It was between you and me. 195 00:15:36,458 --> 00:15:38,165 WALTER AGENCY PRIVATE DETECTIVE 196 00:15:42,375 --> 00:15:46,164 Mr Walter, you were recommended by Mrs Benoit-Lambert. 197 00:15:46,333 --> 00:15:50,076 If I understand rightly, you followed her husband. 198 00:15:50,250 --> 00:15:51,991 At night, in particular. 199 00:15:52,958 --> 00:15:54,198 It's possible. 200 00:15:54,958 --> 00:15:56,949 She told me you took photographs. 201 00:15:57,917 --> 00:15:58,907 It's possible. 202 00:16:00,042 --> 00:16:02,750 Can you tell me when the photos were taken? 203 00:16:03,458 --> 00:16:05,620 I didn't say I took photos. 204 00:16:06,125 --> 00:16:07,866 I said it was possible. 205 00:16:08,375 --> 00:16:09,490 Of course. 206 00:16:10,458 --> 00:16:15,453 Someone else must have printed your name on the back of the photos. 207 00:16:17,333 --> 00:16:20,200 Listen, what do you want exactly? 208 00:16:20,875 --> 00:16:21,956 To see the photos. 209 00:16:22,208 --> 00:16:23,664 I hope you're joking. 210 00:16:23,917 --> 00:16:27,410 Not at all. I know your fees. I've prepared a cheque. 211 00:16:27,667 --> 00:16:29,783 You've already been paid for this. 212 00:17:05,292 --> 00:17:07,033 When were these photos taken? 213 00:17:07,375 --> 00:17:10,913 Over the last 2 months. 214 00:17:11,875 --> 00:17:15,664 I was in my car and used a zoom. 215 00:17:16,042 --> 00:17:17,373 Not bad, are they? 216 00:17:22,417 --> 00:17:25,739 On these negatives, JBL isn't with his mistress, 217 00:17:26,167 --> 00:17:28,704 but with strangers. Who are these men? 218 00:17:28,917 --> 00:17:30,999 I've no idea. 219 00:17:31,792 --> 00:17:35,740 Mrs Benoit-Lambert wanted evidence for her divorce. 220 00:17:36,583 --> 00:17:40,531 I wasn't interested in anything else, so I didn't develop them. 221 00:17:41,083 --> 00:17:43,120 So why did you take these photos? 222 00:17:43,375 --> 00:17:46,618 To prove to my client that I was working. 223 00:17:47,000 --> 00:17:48,035 Why? 224 00:17:48,208 --> 00:17:49,824 Do people wonder? 225 00:17:50,625 --> 00:17:52,081 Sometimes. 226 00:17:55,500 --> 00:17:56,490 Right... 227 00:17:56,750 --> 00:18:00,368 I'd like to borrow these negatives for 24 hours. I'll return them. 228 00:18:00,542 --> 00:18:01,623 Why? 229 00:18:01,792 --> 00:18:03,078 For my own album. 230 00:18:03,417 --> 00:18:05,158 That's not possible. 231 00:18:06,083 --> 00:18:10,247 I only give my photos to the Clients who hired me. 232 00:18:10,667 --> 00:18:13,455 The photos belong in the file. 233 00:18:14,125 --> 00:18:16,207 It's quite simple. I'm your client. 234 00:18:16,375 --> 00:18:20,289 I hired you to follow Mr Benoit-Lambert and to take photos. 235 00:18:20,750 --> 00:18:23,242 I'm delighted with your work. I paid. I'll take my file. 236 00:18:23,417 --> 00:18:25,124 That's perfect. 237 00:19:02,625 --> 00:19:05,242 Your request: 7702 NM 78 Sam BRONSKY 238 00:19:15,708 --> 00:19:16,994 Hello, sir. 239 00:19:17,708 --> 00:19:20,075 That car is not for sale. 240 00:19:21,167 --> 00:19:24,330 Hello, madam. Is Mr Bronsky here? 241 00:19:24,667 --> 00:19:26,453 I am Mrs Bronsky. 242 00:19:28,042 --> 00:19:29,248 Who are you? 243 00:19:29,417 --> 00:19:31,749 I'm Paul Kerjean. I'm a reporter. 244 00:19:32,125 --> 00:19:33,991 I've come about an investigation. 245 00:19:34,792 --> 00:19:37,159 I'm sure you've got the wrong address. 246 00:19:37,333 --> 00:19:40,780 I don't think so, madam. I'd like to see Mr Bronsky. 247 00:19:41,333 --> 00:19:44,780 Mrs Bronsky assured me that the car outside her house 248 00:19:44,958 --> 00:19:48,201 had not been used for several weeks. 249 00:19:48,625 --> 00:19:49,865 As for her husband, 250 00:19:50,125 --> 00:19:53,789 he lived in America. They'd divorced several years ago. 251 00:19:54,833 --> 00:19:55,823 Eric! 252 00:20:00,833 --> 00:20:04,201 The only Mr Bronsky I can introduce. 253 00:20:04,375 --> 00:20:05,911 - Hello, sir. - Hello. 254 00:20:06,292 --> 00:20:08,283 I didn't believe a word she said. 255 00:20:09,292 --> 00:20:12,785 But I left for the mysterious Mr Bronsky 256 00:20:12,958 --> 00:20:16,155 the number of a restaurant Where he could contact me. 257 00:20:23,500 --> 00:20:24,706 Hi! 258 00:20:25,208 --> 00:20:26,198 Alright? 259 00:20:27,625 --> 00:20:28,786 I'm fine. 260 00:20:29,500 --> 00:20:31,082 How's Bastien? 261 00:20:31,333 --> 00:20:33,370 He had a sore throat, but he's fine. 262 00:20:33,750 --> 00:20:34,911 You're having him on Saturday? 263 00:20:35,167 --> 00:20:37,784 Listen... at the moment... 264 00:20:40,000 --> 00:20:42,162 Can you keep him this weekend? 265 00:20:42,375 --> 00:20:43,911 I'm working on a big case. 266 00:20:45,500 --> 00:20:48,242 - A big scandal in View? - Yes. 267 00:20:48,583 --> 00:20:49,664 If all goes well. 268 00:20:51,625 --> 00:20:53,286 If all goes well for who? 269 00:20:53,667 --> 00:20:55,999 You, your readers, 270 00:20:56,167 --> 00:20:57,783 the scandal? 271 00:20:59,083 --> 00:21:02,747 Poor Jean, you spend your life looking for a Dreyfus Affair. 272 00:21:03,208 --> 00:21:06,041 But not everyone is as lucky as Zola. 273 00:21:07,333 --> 00:21:11,201 Running after Dreyfus, you encounter Mesrine. 274 00:21:11,542 --> 00:21:14,079 Héléne, don't start. 275 00:21:14,375 --> 00:21:17,413 Our marriage failed, let's make our divorce a success. 276 00:21:18,500 --> 00:21:21,333 - Telephone for Mr Kerjean. - Yes. 277 00:21:27,875 --> 00:21:28,865 Hello? 278 00:21:29,083 --> 00:21:30,994 - Paul Kerjean? - Yes. 279 00:21:31,458 --> 00:21:33,916 I thought I'd explained the rules to you. 280 00:21:34,083 --> 00:21:35,699 I've changed the rules. 281 00:21:35,875 --> 00:21:39,038 I refuse to be a puppet with you pulling the strings. 282 00:21:39,333 --> 00:21:42,871 We need to meet very soon if you want me to keep playing. 283 00:21:44,500 --> 00:21:45,490 Alright. 284 00:21:46,458 --> 00:21:48,449 I'll accept, this time. 285 00:21:48,667 --> 00:21:51,534 Be at Martin's in half an hour. 286 00:21:51,708 --> 00:21:52,994 At Pavilion Royal. 287 00:21:54,542 --> 00:21:56,749 Listen and do what I say. 288 00:21:56,917 --> 00:21:59,124 Sit facing the bar, 289 00:21:59,292 --> 00:22:02,080 with your back against the seat. Understand? 290 00:22:11,500 --> 00:22:14,538 Don't ever turn around While we're talking. 291 00:22:14,708 --> 00:22:17,166 Why did you want to meet? Keep it short. 292 00:22:18,208 --> 00:22:20,449 I will. I've had enough of this mystery, 293 00:22:20,625 --> 00:22:22,582 meetings at night and hidden faces. 294 00:22:22,750 --> 00:22:26,698 I don't know why, but you want my paper to bring down JBL. 295 00:22:26,875 --> 00:22:31,824 I won't publish an article Without real proof of your accusations. 296 00:22:32,000 --> 00:22:34,241 I want to know who you are, who I'm working with 297 00:22:34,417 --> 00:22:36,158 and your sources. 298 00:22:36,750 --> 00:22:38,866 If you won't accept, forget it. 299 00:22:39,208 --> 00:22:41,996 Kerjean, deep down, 300 00:22:42,333 --> 00:22:46,827 you know this is explosive but don't know how to handle it. 301 00:22:47,292 --> 00:22:49,784 You're annoyed because you're at a standstill. 302 00:22:49,958 --> 00:22:52,370 You can't handle this investigation. 303 00:22:52,750 --> 00:22:55,458 Find someone else, then. Goodbye! 304 00:22:55,792 --> 00:22:57,453 Listen, Kerjean, 305 00:23:01,542 --> 00:23:03,203 two weeks ago, I contacted you. 306 00:23:03,583 --> 00:23:06,996 What have you learned about Benoit-Lambert? 307 00:23:07,833 --> 00:23:11,121 He's respectable and respected, of unquestionable integrity, 308 00:23:11,292 --> 00:23:14,489 transparent bank accounts. Love life... acceptable. 309 00:23:14,875 --> 00:23:17,333 That's his public side. 310 00:23:17,958 --> 00:23:19,915 I said he was in dire straits financially. 311 00:23:20,083 --> 00:23:22,666 That he needed 750 million and had found it. 312 00:23:23,583 --> 00:23:25,620 Have you heard of SCOVIM? 313 00:23:26,375 --> 00:23:30,073 It's a real-estate company, headed by Benoit-Lambert's son-in-law. 314 00:23:30,250 --> 00:23:31,411 What's the link? 315 00:23:32,750 --> 00:23:36,618 SCOVIM built two 15-storey office towers. 316 00:23:37,333 --> 00:23:41,531 For 2 years, it's been impossible to rent or sell the offices. 317 00:23:41,792 --> 00:23:44,124 The banks have Closed the credit valves. 318 00:23:44,458 --> 00:23:47,120 They have to reimburse 750 million at the end of the year, 319 00:23:47,292 --> 00:23:48,782 but they can't. 320 00:23:48,958 --> 00:23:51,370 They'll declare bankruptcy. Suddenly. 321 00:23:51,667 --> 00:23:53,123 On the eve of bankruptcy, 322 00:23:53,292 --> 00:23:57,240 miraculous buyers will pay 1 billion, 750 million 323 00:23:57,417 --> 00:23:59,203 for the 2 buildings that can't be sold, 324 00:23:59,375 --> 00:24:02,743 saving SCOVIM and it'll make a nice profit as well. 325 00:24:03,250 --> 00:24:04,240 And? 326 00:24:04,958 --> 00:24:06,915 Are you doing this on purpose? 327 00:24:08,917 --> 00:24:12,535 That proves that the CEO of SCOVIM is remarkable 328 00:24:13,083 --> 00:24:15,666 and that Benoit-Lambert has the right son-in-law. 329 00:24:15,833 --> 00:24:18,416 The CEO of SCOVIM is not a remarkable man, 330 00:24:18,667 --> 00:24:21,830 he's a pretentious, incapable little technocrat. 331 00:24:22,083 --> 00:24:26,998 So the buyers help out SCOVIM and save it at the last minute. 332 00:24:27,167 --> 00:24:29,283 They don't give a damn about SCOVIM. 333 00:24:29,792 --> 00:24:32,705 They're using SCOVIM to get to Benoit-Lambert. 334 00:24:32,875 --> 00:24:36,163 In that hand, there was 1 billion, 750 million. 335 00:24:36,333 --> 00:24:38,950 That is not a purchase, it's a bribe. 336 00:24:39,208 --> 00:24:40,790 A bribe for what? 337 00:24:40,958 --> 00:24:42,915 I'm not the reporter. 338 00:24:43,083 --> 00:24:45,370 I've put you on the path, now investigate. 339 00:24:45,542 --> 00:24:48,455 No one pays almost 2 billion out of sheer kindness. 340 00:24:52,750 --> 00:24:55,458 Why not use legal means to denounce this affair? 341 00:24:55,792 --> 00:24:57,578 For a very simple reason. 342 00:24:58,125 --> 00:25:00,036 Benoit-Lambert has powerful friends. 343 00:25:00,208 --> 00:25:02,950 I don't want the affair to be covered up. 344 00:25:05,583 --> 00:25:08,416 If necessary, What is your direct number? 345 00:25:36,167 --> 00:25:39,080 How long have you been working on this, Kerjean? 346 00:25:41,167 --> 00:25:43,784 - 3 months. - Why didn't you tell me? 347 00:25:46,875 --> 00:25:49,116 I wanted to present something watertight, 348 00:25:49,292 --> 00:25:52,159 with proven facts, not accusations based on gossip. 349 00:25:52,333 --> 00:25:56,452 I don't like you investigating an explosive case without my consent. 350 00:25:57,875 --> 00:26:01,539 It only became explosive a few hours ago, Mr Hartmann. 351 00:26:01,708 --> 00:26:03,494 Before, I was at a dead end. 352 00:26:03,667 --> 00:26:04,998 What came up? 353 00:26:06,125 --> 00:26:09,789 I knew that a miraculous buyer had paid 1 billion, 750 million 354 00:26:09,958 --> 00:26:12,450 to save SCOVIM from bankruptcy. 355 00:26:13,250 --> 00:26:15,617 And, indirectly, Jacques Benoit-Lambert. 356 00:26:16,583 --> 00:26:17,914 This evening, 357 00:26:18,292 --> 00:26:20,954 I found out who was behind the buyer. 358 00:26:22,458 --> 00:26:25,120 The multinational G.T.I. 359 00:26:26,542 --> 00:26:30,911 And, of course, this revelation came from a reliable source. 360 00:26:31,083 --> 00:26:34,326 I can't say my sources are the best, 361 00:26:35,208 --> 00:26:37,495 but the information is indisputable. 362 00:26:39,417 --> 00:26:41,658 It all started in the most ordinary way. 363 00:26:42,375 --> 00:26:46,289 Benoit-Lambert and his mistress were followed by a private detective, 364 00:26:46,458 --> 00:26:48,449 hired by Mrs Benoit-Lambert. 365 00:26:48,833 --> 00:26:51,040 Classic photos, 366 00:26:51,542 --> 00:26:53,249 the vengeance of a jealous wife, 367 00:26:53,417 --> 00:26:56,580 who wants the divorce case to rule in her favour. 368 00:27:00,042 --> 00:27:03,034 But JBL goes out without his mistress. 369 00:27:05,292 --> 00:27:07,374 To meet other people. 370 00:27:07,667 --> 00:27:09,453 This man, for example. 371 00:27:10,625 --> 00:27:14,539 To justify his salary, the detective kept taking photos 372 00:27:15,083 --> 00:27:17,120 of no value for the divorce case. 373 00:27:17,500 --> 00:27:20,413 I obtained the negatives he hadn't developed. 374 00:27:20,667 --> 00:27:23,500 Our photo department has just developed them. 375 00:27:24,625 --> 00:27:26,366 Do you know this man? 376 00:27:27,500 --> 00:27:28,490 Yes. 377 00:27:31,083 --> 00:27:32,744 3 months ago, 378 00:27:32,917 --> 00:27:36,581 you sent me to Brussels for the G.T.I. convention. Remember? 379 00:27:37,333 --> 00:27:38,573 That's right. 380 00:27:38,917 --> 00:27:43,912 We even joked about what time you were invited. It was 4 am. 381 00:27:44,125 --> 00:27:45,365 That's right. 382 00:27:46,792 --> 00:27:50,660 I arrived at the Hotel de la Cite at 4 in the morning, 383 00:27:52,167 --> 00:27:54,124 and I was met by this man. 384 00:27:54,792 --> 00:27:57,329 Fred Gritt. Delighted to welcome you, Mr Kerjean. 385 00:27:57,500 --> 00:27:59,616 Thank you for accepting our invitation. 386 00:27:59,792 --> 00:28:01,282 It's only normal. 387 00:28:04,750 --> 00:28:08,414 Since I have been head of public relations at G.T.I., 388 00:28:08,792 --> 00:28:11,705 you're the only reporter invited to our annual convention. 389 00:28:12,375 --> 00:28:15,493 I'm very flattered by this exceptional invitation, 390 00:28:15,875 --> 00:28:16,865 but... 391 00:28:18,292 --> 00:28:20,033 Why 4 am? 392 00:28:20,208 --> 00:28:22,666 It's only 9 pm for G.T.I. 393 00:28:23,000 --> 00:28:25,241 Our president travels a lot. 394 00:28:25,417 --> 00:28:29,456 On Monday he was in Hong Kong, Wednesday in Bombay, 395 00:28:29,875 --> 00:28:31,786 Thursday afternoon, in Moscow, 396 00:28:32,292 --> 00:28:35,250 Friday, he headed a meeting in New York, today, he's here. 397 00:28:35,667 --> 00:28:39,535 No human body can resist so much jet lag all year long. 398 00:28:39,708 --> 00:28:41,949 So the company decided to forego local times 399 00:28:42,167 --> 00:28:44,784 and everything is based on New York time. 400 00:28:44,958 --> 00:28:48,405 It is presently 9 pm in New York. 401 00:28:48,667 --> 00:28:49,657 Really? 402 00:28:50,167 --> 00:28:53,910 When he arrives somewhere, breakfast is eaten at suppertime 403 00:28:54,083 --> 00:28:57,246 and bedtime is at 3 pm. 404 00:28:57,417 --> 00:28:59,784 That's about right. It's a question of habit. 405 00:28:59,958 --> 00:29:01,869 Our watches are set to New York time. 406 00:29:02,042 --> 00:29:05,330 It's much easier when we have to call our headquarters. 407 00:29:23,792 --> 00:29:25,908 The president will speak in about 15 minutes'. 408 00:29:26,083 --> 00:29:27,539 It's always very brief. 409 00:29:27,708 --> 00:29:29,745 I will introduce you afterwards. 410 00:29:35,750 --> 00:29:37,366 Vittorio Horta. 411 00:29:38,667 --> 00:29:41,034 Michel Saint-Claude, G.T.I. Europe. 412 00:29:43,708 --> 00:29:45,745 What are you drinking, Mr Kerjean? 413 00:29:47,417 --> 00:29:49,784 I'm torn between a large whiskey 414 00:29:49,958 --> 00:29:52,245 or hot white coffee with a croissant. 415 00:29:54,458 --> 00:29:57,450 Here is the most important photo. 416 00:30:06,542 --> 00:30:07,748 JBL 417 00:30:08,208 --> 00:30:10,370 met - somewhere - 418 00:30:11,125 --> 00:30:13,583 the president of G.T.I. 419 00:30:15,875 --> 00:30:19,243 A formidable brain and a fearsome businessman. 420 00:30:19,458 --> 00:30:23,122 He managed to create patriotism for his company. 421 00:30:24,625 --> 00:30:26,741 That evening, at the convention, 422 00:30:27,792 --> 00:30:29,578 I heard his speech. 423 00:34:11,292 --> 00:34:14,000 His handshake was as cold as steel. 424 00:34:14,792 --> 00:34:17,284 But this handshake 425 00:34:18,625 --> 00:34:21,617 is worth 1 billion, 750 million. 426 00:34:22,333 --> 00:34:23,915 Everything came together, 427 00:34:24,250 --> 00:34:26,617 Jacques Benoit-Lambert has family and financial ties 428 00:34:26,792 --> 00:34:30,080 With the company SCOVIM which is in difficulty, 429 00:34:30,250 --> 00:34:34,244 but JBL is also the honest and uncompromising president 430 00:34:34,417 --> 00:34:35,999 of French Electronics. 431 00:34:36,250 --> 00:34:40,448 Unfortunately, you cannot receive almost 2 billion 432 00:34:41,208 --> 00:34:44,906 and remain uncompromising. 433 00:34:45,667 --> 00:34:46,873 Of course. 434 00:34:48,000 --> 00:34:50,583 You can't tell G.T.I. you'd like their millions 435 00:34:50,750 --> 00:34:52,957 but ask them not to interfere in your business. 436 00:34:53,125 --> 00:34:55,913 It's a little convenient to blame multinationals 437 00:34:56,083 --> 00:34:58,791 for all the economic problems in the world. 438 00:34:59,708 --> 00:35:01,198 Why are you smiling? 439 00:35:02,917 --> 00:35:04,908 Because that night, at the convention, 440 00:35:05,500 --> 00:35:08,572 the president of G.T.I. said exactly the same thing. 441 00:35:12,875 --> 00:35:14,240 So, Mr Kerjean, 442 00:35:14,500 --> 00:35:18,789 is your paper one of those who think that companies like G.T.I. 443 00:35:18,958 --> 00:35:21,666 are responsible for Europe's misfortunes? 444 00:35:23,583 --> 00:35:25,699 That's what economists say. 445 00:35:25,875 --> 00:35:29,664 They write complicated books, read only by other economists. 446 00:35:29,833 --> 00:35:31,369 That's as far as it goes. 447 00:35:32,417 --> 00:35:35,705 And you, Mr Kerjean, do you read those books? 448 00:35:37,417 --> 00:35:39,033 I've read some of them. 449 00:35:39,542 --> 00:35:41,909 I didn't understand everything, there are so many graphs, 450 00:35:42,083 --> 00:35:44,825 growth and investment Charts, 451 00:35:45,000 --> 00:35:46,911 market penetration. 452 00:35:49,083 --> 00:35:53,907 I recall three or four figures that fascinated me. 453 00:35:55,375 --> 00:35:59,073 Apparently, today, in the world, excluding the socialist countries, 454 00:35:59,500 --> 00:36:01,616 thirty companies, including yours, 455 00:36:01,792 --> 00:36:05,831 total an annual turnover of a thousand billion dollars. 456 00:36:06,792 --> 00:36:07,907 And? 457 00:36:10,542 --> 00:36:15,366 And such immense power in the hands of so few 458 00:36:16,042 --> 00:36:17,498 is frightening. 459 00:36:18,208 --> 00:36:20,165 A thousand billion dollars. 460 00:36:20,458 --> 00:36:23,325 It's one and a half times the GDP of France. 461 00:36:24,667 --> 00:36:27,500 A third of the wealth generated annually in the USA. 462 00:36:28,042 --> 00:36:29,908 A thousand billion dollars is... 463 00:36:30,083 --> 00:36:32,871 10% of the wealth generated annually in the world, 464 00:36:33,042 --> 00:36:34,328 for a club of 30 people. 465 00:36:34,875 --> 00:36:36,536 Why are you complaining? 466 00:36:36,750 --> 00:36:39,458 90% remains for the others. 467 00:36:41,542 --> 00:36:46,161 Not really, because if we increase the membership to 200 companies, 468 00:36:46,375 --> 00:36:48,867 you control 20% of world production, 469 00:36:49,208 --> 00:36:53,907 using only 0.5% of the population. 470 00:36:55,875 --> 00:36:57,616 Of course, you could retort 471 00:36:57,792 --> 00:37:00,409 that there remains 80% 472 00:37:00,583 --> 00:37:03,826 for the 4 billion people in the rest of the world. 473 00:37:04,375 --> 00:37:06,286 In the world in which we live, 474 00:37:06,458 --> 00:37:09,371 you must grow or die. 475 00:37:09,542 --> 00:37:12,375 We've decided to grow. 476 00:37:12,542 --> 00:37:14,499 - Any objection? - None. 477 00:37:14,750 --> 00:37:18,448 A small captain of industry, who probably agreed, once said: 478 00:37:18,833 --> 00:37:20,995 "When a multinational approaches your market, 479 00:37:21,167 --> 00:37:22,407 "you have 2 choices. 480 00:37:22,917 --> 00:37:25,830 "You sell out to them or you close down." 481 00:37:26,000 --> 00:37:28,617 He must have been depressed. 482 00:37:28,792 --> 00:37:29,873 It's current. 483 00:37:30,042 --> 00:37:31,658 Things will improve. 484 00:37:31,833 --> 00:37:35,451 It worked out well for him. He sold his company to G.T.I. 485 00:37:35,625 --> 00:37:37,707 He was a wise and smart man. 486 00:37:37,875 --> 00:37:40,617 He'll be able to holiday all yearlong. 487 00:37:40,833 --> 00:37:43,495 All his worries are ours now. 488 00:37:45,625 --> 00:37:48,538 Tell me, are you slightly communist on the edges? 489 00:37:49,458 --> 00:37:52,450 If I was a communist, it wouldn't be "on the edges". 490 00:37:52,708 --> 00:37:55,166 Would I be a reporter for La Tribune? 491 00:37:55,333 --> 00:37:57,074 True, but be careful what you say. 492 00:37:57,417 --> 00:38:01,035 Fred Gritt called me the next day, to make sure your article 493 00:38:01,208 --> 00:38:04,576 would be less violent than your words. 494 00:38:04,875 --> 00:38:06,741 And it was, dear Ba yen. 495 00:38:06,917 --> 00:38:07,907 That's true. 496 00:38:08,208 --> 00:38:12,281 Despite a "diplomatic incident", 497 00:38:12,708 --> 00:38:14,619 that was a close escape. 498 00:38:15,500 --> 00:38:19,698 I think it was the G.T.I. Manager for Belgium 499 00:38:20,333 --> 00:38:22,165 who came to my table and said: 500 00:38:22,667 --> 00:38:25,910 I think that this animosity towards multinationals 501 00:38:26,083 --> 00:38:29,075 is because European public opinion, especially in France, 502 00:38:29,250 --> 00:38:31,742 is deeply rooted in nationalism. 503 00:38:32,083 --> 00:38:35,280 They are not ready to accept the globalization of business, 504 00:38:35,458 --> 00:38:38,075 and they dislike foreign competition. 505 00:38:39,333 --> 00:38:41,040 Foreign competition 506 00:38:41,292 --> 00:38:42,999 is going to a country and saying: 507 00:38:43,167 --> 00:38:46,364 "Look, my product is better and cheaper than yours." 508 00:38:46,542 --> 00:38:47,532 That's what we do. 509 00:38:47,708 --> 00:38:50,040 No, you implant yourselves in the country, 510 00:38:50,208 --> 00:38:52,666 take over the company with the same product 511 00:38:52,833 --> 00:38:54,574 and impose your own product. 512 00:38:55,250 --> 00:38:57,082 You don't expect those people 513 00:38:57,292 --> 00:38:59,124 to welcome you with open arms? 514 00:38:59,625 --> 00:39:01,286 You are quite right. 515 00:39:02,417 --> 00:39:07,412 They only do that when we free them from the Nazis! 516 00:39:12,667 --> 00:39:15,864 That's what we call a cheap shot. 517 00:39:17,125 --> 00:39:18,911 Personally, I never thought for a second 518 00:39:19,083 --> 00:39:21,666 that you freed us from military occupation 519 00:39:21,833 --> 00:39:24,120 to replace it by an economic regime. 520 00:39:29,542 --> 00:39:30,828 Gentlemen, 521 00:39:31,625 --> 00:39:33,662 I think Mr Kerjean would agree 522 00:39:33,833 --> 00:39:37,656 that we've just made two very bad jokes. 523 00:39:38,375 --> 00:39:41,037 We promise that it won't happen again. 524 00:39:46,500 --> 00:39:49,697 That was when someone put something in my pocket. 525 00:39:50,000 --> 00:39:51,661 I never found out who. 526 00:39:52,000 --> 00:39:54,833 Undoubtedly the only person who liked me. 527 00:40:00,500 --> 00:40:01,706 On a paper napkin, 528 00:40:03,333 --> 00:40:05,415 he'd written 3 figures. 529 00:40:05,583 --> 00:40:06,948 Mind-boggling. 530 00:40:07,417 --> 00:40:10,205 Three figures concerning who or what? 531 00:40:11,000 --> 00:40:15,073 In 1968, an annual turnover of a thousand billion dollars 532 00:40:15,250 --> 00:40:19,118 required the 6,000 major companies in the world. 533 00:40:19,750 --> 00:40:21,457 In 1978, 534 00:40:21,875 --> 00:40:23,616 only 50 made the same amount. 535 00:40:23,958 --> 00:40:25,540 Today, there are 30. 536 00:40:25,875 --> 00:40:27,957 Tomorrow, 5 maybe. 537 00:40:28,917 --> 00:40:30,248 And even... 538 00:40:30,917 --> 00:40:32,407 one alone. 539 00:40:35,750 --> 00:40:37,787 On what terms did you leave? 540 00:40:38,375 --> 00:40:42,949 We separated in a perfect and mutual lack of understanding. 541 00:40:44,542 --> 00:40:48,285 I'll never forget the last impression I had of him. 542 00:40:49,500 --> 00:40:52,288 I've met quite a few visionaries in my life. 543 00:40:52,792 --> 00:40:55,079 Spiritual mystics, 544 00:40:55,250 --> 00:40:56,240 sects, 545 00:40:56,417 --> 00:40:57,953 revolutionaries, 546 00:40:58,375 --> 00:41:00,537 ideologists, terrorists, 547 00:41:01,542 --> 00:41:05,911 he is perhaps a mystic of profit. 548 00:41:07,083 --> 00:41:09,495 His eyes riveted on another planet, 549 00:41:10,875 --> 00:41:12,115 he raised his glass... 550 00:41:13,333 --> 00:41:14,823 To G.T.I. 551 00:41:16,083 --> 00:41:17,244 To you. 552 00:41:19,250 --> 00:41:20,490 As for me, 553 00:41:21,167 --> 00:41:24,990 in my will, I have asked for two dates to be engraved on my tomb. 554 00:41:25,583 --> 00:41:28,701 My dates of birth and death. That's normal. 555 00:41:31,083 --> 00:41:32,539 And in gold lettering, 556 00:41:34,042 --> 00:41:35,874 a single figure. 557 00:41:37,292 --> 00:41:41,160 The G.T.I. share price the day of my death. 558 00:41:42,542 --> 00:41:46,080 I want my successor to come to my grave once a year, 559 00:41:46,833 --> 00:41:49,074 and I will still be there, 560 00:41:50,333 --> 00:41:54,782 to check if they have made the share price rise. 561 00:42:58,250 --> 00:42:59,832 SCANDAL AND BRIBES 562 00:43:07,458 --> 00:43:09,165 It's launched. 563 00:43:09,625 --> 00:43:11,662 Go home and take the phone off the hook. 564 00:43:11,833 --> 00:43:15,656 You'll be plagued by radios, TV... Everyone will come calling. 565 00:43:15,833 --> 00:43:18,370 Certainly not. I'm leaving for 2 or 3 days. 566 00:43:18,833 --> 00:43:21,245 Where can we contact you? 567 00:43:22,125 --> 00:43:24,617 At the old man's. But only if it's urgent. 568 00:43:24,792 --> 00:43:27,454 - Back to your roots. - That's right. See you. 569 00:43:27,625 --> 00:43:28,740 Goodbye. 570 00:44:19,208 --> 00:44:20,198 Paul! 571 00:44:20,375 --> 00:44:22,082 It's great to see you again. 572 00:44:23,000 --> 00:44:26,118 - It's been at least... - Even longer! 573 00:44:26,667 --> 00:44:28,874 - Isn't the old man here? - He's in his office. 574 00:44:29,292 --> 00:44:30,782 - Hello, Michel. - Hello. 575 00:44:31,083 --> 00:44:32,323 Alright, Denis? 576 00:44:32,875 --> 00:44:33,956 Charles-Henri. 577 00:44:34,125 --> 00:44:36,332 We expected you on the 11 o'clock train. 578 00:44:36,500 --> 00:44:39,288 My dear Sylvestre, I came by aeroplane. 579 00:44:39,458 --> 00:44:40,789 An aeroplane. 580 00:44:44,042 --> 00:44:48,457 Young Paul, what are you doing with your arms in the air? 581 00:44:48,667 --> 00:44:50,283 Imitating an aeroplane. 582 00:44:50,583 --> 00:44:54,372 He could have said he'd come by plane. We'd have understood. 583 00:44:54,708 --> 00:44:57,621 He thinks we're idiots! 584 00:44:57,792 --> 00:44:59,658 He doesn't know yet. Tell him, Sylvestre. 585 00:45:01,125 --> 00:45:02,286 Well... 586 00:45:02,500 --> 00:45:05,458 Le Courrier de Vesons will be distributed 587 00:45:05,625 --> 00:45:07,536 in Paris, Lyon, Marseille, 588 00:45:07,708 --> 00:45:10,200 Bordeaux, Toulouse. Throughout the country. 589 00:45:10,375 --> 00:45:11,911 My little Paul! 590 00:45:13,292 --> 00:45:15,374 I'll give Germaine a call. 591 00:45:16,125 --> 00:45:18,583 So, in all the kiosks in France, 592 00:45:18,750 --> 00:45:21,993 no one will ask for La Tribune, Le Figaro or Le Matin, 593 00:45:22,375 --> 00:45:26,323 they'll say: "Le Courrier de Vesons, please." 594 00:45:26,542 --> 00:45:28,499 I've only two words for you: 595 00:45:28,667 --> 00:45:30,078 Well done! 596 00:45:37,875 --> 00:45:39,616 Hello. Germaine? 597 00:45:40,458 --> 00:45:42,324 Yes, he's just arrived. 598 00:45:43,208 --> 00:45:45,245 Have they delivered the turkey? 599 00:45:46,000 --> 00:45:47,331 Just as well. 600 00:45:48,125 --> 00:45:50,617 Tell him my stomach... 601 00:45:50,792 --> 00:45:53,659 FREE SPEECH Holidays for all 602 00:45:53,875 --> 00:45:57,789 ...foie gras for the New Year, fish on Fridays... 603 00:45:58,583 --> 00:46:01,996 The meaning of our folklore festivals it rained but it was a success!!! 604 00:46:02,250 --> 00:46:05,163 We came close to disaster. 605 00:46:05,458 --> 00:46:11,329 Don't add the mince until the onions are golden brown. 606 00:46:11,750 --> 00:46:17,041 Spread half of it over the turkey, and the rest... 607 00:46:17,500 --> 00:46:18,786 Cheerio. 608 00:46:21,750 --> 00:46:23,991 Go and get cleaned up. 609 00:46:24,250 --> 00:46:26,662 Everyone at mine in an hour. 610 00:46:26,833 --> 00:46:29,575 You should come back more often, Paul. 611 00:46:34,583 --> 00:46:36,790 Remember our argument? 612 00:46:37,375 --> 00:46:40,948 You wanted the headline: Paul Kerjean: I'll say "Yes, mayor, 613 00:46:41,167 --> 00:46:44,205 "but only to get married." 614 00:46:44,875 --> 00:46:47,492 You already liked catchy headlines. 615 00:46:51,208 --> 00:46:53,040 How are you getting along? 616 00:46:53,583 --> 00:46:54,914 We're getting divorced. 617 00:46:56,208 --> 00:46:57,664 And Bastien? 618 00:46:59,042 --> 00:47:02,080 I have him every weekend and for half the holidays. 619 00:47:06,458 --> 00:47:09,325 - I imagine there's no hope. - No. 620 00:47:09,583 --> 00:47:11,039 I've tried everything. 621 00:47:13,000 --> 00:47:16,288 Madam no longer wants to live in Paul Kerjean's shadow. 622 00:47:16,458 --> 00:47:18,324 She wants to exist. 623 00:47:18,833 --> 00:47:21,291 When we go out, the spotlight's on me. 624 00:47:22,542 --> 00:47:25,034 It's not my fault people want to talk about my latest article 625 00:47:25,208 --> 00:47:27,700 or book. I reply, that's all. 626 00:47:28,875 --> 00:47:33,699 And there's always a jerk who comes and says something like: 627 00:47:35,167 --> 00:47:38,159 "I find you so intelligent, madam." 628 00:47:38,500 --> 00:47:42,494 Just because she said: "Would you be so kind as to pass the salt?" 629 00:47:44,042 --> 00:47:46,534 "You're beautiful, you know." 630 00:47:46,833 --> 00:47:49,746 The supreme word is unleashed. 631 00:47:50,917 --> 00:47:52,032 Words. 632 00:47:54,042 --> 00:47:55,498 Words. That's what they want. 633 00:47:55,667 --> 00:47:58,500 The city makes you sick, Paul. 634 00:48:03,750 --> 00:48:05,332 Come on. 635 00:48:18,625 --> 00:48:20,707 Well done for your article. 636 00:48:21,167 --> 00:48:24,285 Very good, Mr Guérande, your article on business tax. 637 00:48:24,750 --> 00:48:27,117 And those bloody buildings they want to put up? 638 00:48:27,333 --> 00:48:29,244 In the next edition. 639 00:48:29,750 --> 00:48:31,411 Thank you, Julien. 640 00:48:31,958 --> 00:48:36,953 Admit you thought "Well done for your article" was for you. 641 00:48:37,958 --> 00:48:38,948 That's true. 642 00:48:39,125 --> 00:48:43,198 In Paris, you all think the world revolves around you. 643 00:48:43,375 --> 00:48:47,699 Here, they don't give a damn about your Parisian scandals. 644 00:48:48,292 --> 00:48:51,364 Maybe one day, you'll receive a letter saying: 645 00:48:52,625 --> 00:48:54,207 "The old man's dead". 646 00:48:54,958 --> 00:48:57,916 Tell yourself that I'll have left with the springtime, 647 00:48:58,083 --> 00:49:00,165 with a wealth of sights and sounds 648 00:49:00,667 --> 00:49:02,499 and a full stomach! 649 00:49:02,750 --> 00:49:05,208 I'll be buried here with your family, 650 00:49:05,458 --> 00:49:07,199 and on my tomb they'll write: 651 00:49:07,417 --> 00:49:10,330 "Here lies an old happy jerk". 652 00:49:10,583 --> 00:49:14,121 I'll make sure they write: "He talked of a faraway planet". 653 00:49:14,292 --> 00:49:17,739 Why? Talking about springtime was ridiculous? 654 00:49:18,083 --> 00:49:20,575 My springtimes are very simple, Paul. 655 00:49:20,750 --> 00:49:23,412 Springtime today is your visit 656 00:49:23,583 --> 00:49:27,497 and a stuffed turkey just how I like it. 657 00:49:27,667 --> 00:49:29,203 It's waiting for us. 658 00:49:32,083 --> 00:49:33,244 Germaine! 659 00:49:45,833 --> 00:49:47,494 What time was the body found? 660 00:49:47,667 --> 00:49:50,989 A mariner found it this morning at 6.15 am. 661 00:49:51,167 --> 00:49:53,625 There's no doubt, it's a suicide. 662 00:49:53,792 --> 00:49:56,033 Jacques Benoit-Lambert shot himself. 663 00:49:56,875 --> 00:50:00,914 We found this next to him, on the passenger seat. 664 00:50:21,958 --> 00:50:23,164 Mr Kerjean! 665 00:50:23,333 --> 00:50:26,041 Mr Ba yen's waiting in Mr Hartmann's office. 666 00:50:38,042 --> 00:50:39,157 Come in. 667 00:50:43,333 --> 00:50:44,494 Sit down. 668 00:50:49,375 --> 00:50:51,958 This suicide confirms your article, Kerjean. 669 00:50:52,667 --> 00:50:55,079 But I don't want us to act triumphant. 670 00:50:55,833 --> 00:50:57,244 We're not responsible, 671 00:50:57,417 --> 00:51:00,284 but if we continue, we'll annoy everyone. 672 00:51:01,042 --> 00:51:04,740 We can't persecute a man when some blame his death on us. 673 00:51:04,917 --> 00:51:06,783 - That's not my opinion. - Mine neither. 674 00:51:06,958 --> 00:51:07,948 But some think so. 675 00:51:08,292 --> 00:51:10,659 I think we should continue, Mr Hartmann. 676 00:51:10,958 --> 00:51:13,700 We can't allow ourselves to drop this 677 00:51:13,875 --> 00:51:16,993 as if we regret having lit a firecracker that exploded. 678 00:51:17,167 --> 00:51:18,657 We must see it through. 679 00:51:19,125 --> 00:51:20,536 Some questions are unanswered. 680 00:51:20,750 --> 00:51:22,286 Which questions? 681 00:51:23,625 --> 00:51:27,323 JBL couldn't sell off France Electronics alone. 682 00:51:27,542 --> 00:51:30,785 We must find the others, this could be far-reaching. 683 00:51:32,625 --> 00:51:35,538 The answer may be in these photos. 684 00:51:41,292 --> 00:51:43,533 Every other night, this is where JBL went. 685 00:51:43,708 --> 00:51:45,619 16 rue Cisco. 686 00:51:46,333 --> 00:51:50,122 Walter, the private detective hired by Mrs Benoit-Lambert, 687 00:51:50,417 --> 00:51:52,249 took these photos. 688 00:51:52,750 --> 00:51:55,663 They couldn't be used for the divorce, 689 00:51:56,250 --> 00:51:57,957 so he stopped taking photos. 690 00:51:58,125 --> 00:52:00,617 He was probably going to see his mistress. 691 00:52:01,250 --> 00:52:03,867 No, sir, his mistress doesn't live there. 692 00:52:05,875 --> 00:52:09,539 There's this one, showing this man from behind. 693 00:52:09,708 --> 00:52:12,120 The only person I haven't identified. 694 00:52:14,958 --> 00:52:19,953 Listen, Kerjean, we can't imagine JBL using such means to survive. 695 00:52:20,458 --> 00:52:22,995 This man is dead, the rest is up to the law 696 00:52:23,375 --> 00:52:24,786 and history. 697 00:52:25,708 --> 00:52:27,324 For me, this is over. 698 00:52:29,708 --> 00:52:30,869 Thank you. 699 00:52:57,875 --> 00:53:00,367 - I've come to see Mr Walter. - Wait! 700 00:53:00,833 --> 00:53:02,244 Mr Walter is with someone. 701 00:53:09,125 --> 00:53:10,411 Mr Kerjean. 702 00:53:11,500 --> 00:53:14,242 Do me the pleasure of leaving immediately. 703 00:53:17,667 --> 00:53:19,783 I've nothing to say to you. 704 00:53:20,208 --> 00:53:23,530 I told you everything I knew the last time we met. 705 00:53:23,708 --> 00:53:26,075 I've nothing to add. 706 00:53:28,958 --> 00:53:30,744 Please leave. 707 00:53:41,542 --> 00:53:44,000 Listen, Kerjean, I don't have the time. 708 00:53:44,167 --> 00:53:49,162 I'm in a hurry. I have to leave immediately for a case. 709 00:53:49,542 --> 00:53:51,829 You can understand that, can't you? 710 00:53:52,208 --> 00:53:53,698 Come on, be kind. 711 00:53:54,333 --> 00:53:56,745 - Leave. - Just 10 minutes. 10 little minutes. 712 00:53:56,917 --> 00:53:59,079 - I don't have time. - Find it. 713 00:53:59,250 --> 00:54:01,036 Why? There's no reason. 714 00:54:01,250 --> 00:54:02,866 Yes, there is one. 715 00:54:03,375 --> 00:54:06,242 I'll write articles about private detectives, 716 00:54:06,667 --> 00:54:08,624 the Walter Agency in particular. 717 00:54:08,958 --> 00:54:11,996 You won't have to worry about your clients. 718 00:54:12,958 --> 00:54:16,326 You'll have a lot of spare time, to meet them for example. 719 00:54:16,667 --> 00:54:17,907 But... 720 00:54:18,125 --> 00:54:19,240 you're threatening me. 721 00:54:19,583 --> 00:54:22,245 I'm not threatening you. I'm giving you a choice. 722 00:54:24,250 --> 00:54:25,240 Alright. 723 00:54:28,417 --> 00:54:30,203 But only 10 minutes! 724 00:54:32,208 --> 00:54:36,202 Who did Benoit-Lambert visit, 16 rue Cisco? 725 00:54:37,292 --> 00:54:38,282 Who? 726 00:54:38,500 --> 00:54:39,706 I've no idea. 727 00:54:51,667 --> 00:54:53,078 Ground floor, 728 00:54:53,958 --> 00:54:55,574 a dental practice. 729 00:54:55,917 --> 00:54:56,907 First floor, 730 00:54:57,500 --> 00:54:59,787 a young couple with two children. 731 00:55:00,250 --> 00:55:01,957 They're always traveling. 732 00:55:02,125 --> 00:55:04,913 The husband teaches in the US 6 months a year. 733 00:55:05,125 --> 00:55:07,116 Mr and Mrs Chatillon. 734 00:55:07,333 --> 00:55:08,414 Second floor, 735 00:55:09,292 --> 00:55:10,874 insurance experts. 736 00:55:11,042 --> 00:55:12,032 Third floor, 737 00:55:12,375 --> 00:55:15,948 a retired couple, Mr and Mrs Holstein. 738 00:55:16,458 --> 00:55:18,790 That's all I know. Happy now? 739 00:55:20,958 --> 00:55:21,993 And this? 740 00:55:22,292 --> 00:55:25,159 That's Benoit-Lambert and Laura Weber. 741 00:55:25,458 --> 00:55:28,291 Walter, don't act stupid. This man here, 742 00:55:28,500 --> 00:55:29,615 who is it? 743 00:55:30,583 --> 00:55:34,281 I have no idea. I wasn't paid to follow him. 744 00:55:34,458 --> 00:55:37,576 My job concerned Benoit-Lambert and Laura Weber. That's all. 745 00:55:37,750 --> 00:55:39,991 For how long did you follow them? 746 00:55:41,125 --> 00:55:43,082 Almost until the last day. 747 00:55:43,250 --> 00:55:46,288 Why not until the end? Were you taken off the case? 748 00:55:46,625 --> 00:55:47,456 No. 749 00:55:47,625 --> 00:55:50,208 So why weren't you there until the end? 750 00:55:53,167 --> 00:55:54,657 I was. 751 00:55:58,292 --> 00:56:01,489 You were there... when he killed himself? 752 00:56:01,833 --> 00:56:03,619 Do you want my hide, Kerjean? 753 00:56:03,833 --> 00:56:06,074 I'm trying to find out what happened. 754 00:56:06,792 --> 00:56:08,453 So, 755 00:56:09,042 --> 00:56:10,373 the last evening, 756 00:56:10,708 --> 00:56:14,372 you saw JBL get into his car and you followed him. 757 00:56:14,625 --> 00:56:17,617 - No! - That's what you just told me! 758 00:56:19,042 --> 00:56:21,500 No. That's not what I said. 759 00:56:23,000 --> 00:56:27,870 That night, Benoit-Lambert left his home with two men. 760 00:56:28,667 --> 00:56:31,204 One got into the back seat with him, 761 00:56:31,625 --> 00:56:33,832 the other sat at the wheel. 762 00:56:34,208 --> 00:56:36,119 As I was about to follow them, 763 00:56:36,708 --> 00:56:39,291 a van drove by, blocking my view. 764 00:56:39,917 --> 00:56:44,161 When the van had passed, their car had disappeared. 765 00:56:45,250 --> 00:56:47,992 I'm warning you, this isn't in my report. 766 00:56:48,167 --> 00:56:51,159 I said I was sick that night and couldn't follow him. 767 00:56:51,333 --> 00:56:53,540 And that's what I'll say in court 768 00:56:53,792 --> 00:56:55,624 if the case gets that far. 769 00:56:57,083 --> 00:56:58,699 - On oath? - On oath. 770 00:56:58,875 --> 00:57:00,866 I wasn't there. I saw nothing. 771 00:57:01,542 --> 00:57:02,623 Who were the men? 772 00:57:03,000 --> 00:57:06,118 I've no idea and I don't want to know. 773 00:57:06,333 --> 00:57:07,869 What did they look like? 774 00:57:08,042 --> 00:57:09,407 Describe them to me. 775 00:57:11,000 --> 00:57:13,116 Not tall, not small, 776 00:57:13,292 --> 00:57:14,999 not too fat, not too thin, 777 00:57:15,208 --> 00:57:17,199 they were wearing shoes, trousers, 778 00:57:18,208 --> 00:57:20,165 and raincoats because it was raining. 779 00:57:20,667 --> 00:57:21,873 Is that enough? 780 00:57:22,542 --> 00:57:25,455 - Did you see their faces? - You want a photo? 781 00:57:25,958 --> 00:57:27,414 I didn't see anything. 782 00:57:27,583 --> 00:57:30,951 I was parked at a distance, it was nighttime. 783 00:57:32,250 --> 00:57:35,868 And now, for the love of God, leave, Kerjean. 784 00:57:37,042 --> 00:57:39,830 And to prove I won't hold this against you, 785 00:57:40,708 --> 00:57:43,291 I'll give you some friendly advice, 786 00:57:43,625 --> 00:57:46,868 drop this affair, forget Benoit-Lambert, 787 00:57:47,208 --> 00:57:49,700 go on holiday and leave this town. 788 00:57:55,208 --> 00:57:56,243 Very well. 789 00:57:58,208 --> 00:58:00,199 - That's all for now. - For now, 790 00:58:00,417 --> 00:58:01,407 or later. 791 00:58:01,583 --> 00:58:03,415 Don't call me, don't come back, 792 00:58:03,583 --> 00:58:06,075 I won't see you, I won't be here. 793 00:58:25,125 --> 00:58:27,787 - So, Bastien, you alright? - Yes. 794 00:58:27,958 --> 00:58:29,494 - Didn't Rémi come today? - No. 795 00:58:58,292 --> 00:59:00,624 MARITIME MUSEUM 796 00:59:08,042 --> 00:59:10,955 This boat's lovely, Daddy. What's it called? 797 00:59:11,292 --> 00:59:12,327 L'Océan. 798 00:59:13,042 --> 00:59:14,032 Come on. 799 00:59:23,292 --> 00:59:25,124 That's the Chebba. 800 00:59:25,542 --> 00:59:26,907 That's right. 801 00:59:27,083 --> 00:59:28,289 Wow! 802 00:59:42,250 --> 00:59:43,285 Bastien, 803 00:59:45,458 --> 00:59:47,290 go to the end of the gallery 804 00:59:47,792 --> 00:59:49,157 and come back the other way. 805 00:59:49,333 --> 00:59:52,371 - You're not coming? - I'll meet you there. 806 00:59:58,042 --> 01:00:00,409 - Miss Laura Weber? - Yes, sir. 807 01:00:01,250 --> 01:00:03,207 Thank you for agreeing to meet. 808 01:00:03,708 --> 01:00:05,574 I came because you said you were a Close friend 809 01:00:05,750 --> 01:00:07,332 of Jacques Benoit—Lambert. 810 01:00:07,708 --> 01:00:08,698 What is this about? 811 01:00:09,750 --> 01:00:12,412 I am not a friend of Jacques Benoit-Lambert. 812 01:00:13,542 --> 01:00:15,704 I needed to speak with you. 813 01:00:16,500 --> 01:00:17,740 Then who are you? 814 01:00:19,250 --> 01:00:20,786 My name is Paul Kerjean. 815 01:00:22,167 --> 01:00:24,454 Your brazenness revolts me, Mr Kerjean. 816 01:00:25,167 --> 01:00:27,408 Haven't you done enough harm? 817 01:00:27,792 --> 01:00:30,033 What do you want? To sully his private life? 818 01:00:30,250 --> 01:00:31,456 Go ahead. 819 01:00:32,875 --> 01:00:34,286 My name is Laura Weber. 820 01:00:35,167 --> 01:00:36,783 I loved him deeply. 821 01:00:38,750 --> 01:00:39,831 Miss! 822 01:00:42,250 --> 01:00:45,948 I understand your reaction. It's not about his private life. 823 01:00:46,208 --> 01:00:49,371 Please give me a few minutes and remain calm. 824 01:00:49,542 --> 01:00:50,828 Remain calm? 825 01:00:51,375 --> 01:00:54,447 You have no idea how much I despise you, sir. 826 01:00:55,083 --> 01:00:56,323 You're a monster. 827 01:00:56,542 --> 01:00:59,989 Between a crossword and a cartoon, you expose others' lives. 828 01:01:00,167 --> 01:01:03,285 You can't bear being less important than those you write about. 829 01:01:03,542 --> 01:01:05,032 Daddy! 830 01:01:06,750 --> 01:01:08,161 Don't leave. 831 01:01:10,083 --> 01:01:11,869 Look, it's Napoleon's ship. 832 01:01:12,042 --> 01:01:13,077 Shut up! 833 01:01:13,250 --> 01:01:15,491 - You can't shout in museums. - Why? 834 01:01:15,708 --> 01:01:17,824 Look and shut up. 835 01:01:26,958 --> 01:01:29,040 - I'm sorry. - It's disgusting. 836 01:01:29,208 --> 01:01:31,791 You even came with a kid, to soften me up. 837 01:01:32,292 --> 01:01:34,329 No one's trying to soften you up. 838 01:01:34,667 --> 01:01:38,490 You can be a reporter and a father taking his son to the museum. 839 01:01:39,208 --> 01:01:41,449 As for the rest, I just did my job. 840 01:01:42,542 --> 01:01:44,704 No, you were taking care of your career. 841 01:01:44,875 --> 01:01:46,832 You don't have the guts to admit it. 842 01:01:47,000 --> 01:01:49,287 You're not responsible for what happened, right? 843 01:01:49,500 --> 01:01:50,831 Miss Weber, 844 01:01:52,042 --> 01:01:55,160 it's possible that Jacques Benoit-Lambert didn't kill himself. 845 01:02:01,333 --> 01:02:02,539 He was killed? 846 01:02:02,750 --> 01:02:04,240 It appears possible. 847 01:02:05,458 --> 01:02:06,914 What makes you say that? 848 01:02:07,208 --> 01:02:11,247 A number of troubling facts. I can't talk about that for now. 849 01:02:11,958 --> 01:02:14,495 It may seem absurd, but I need your help. 850 01:02:15,792 --> 01:02:19,660 If you think I'll help you to write another article, you're crazy. 851 01:02:20,250 --> 01:02:21,661 Calm down. 852 01:02:23,208 --> 01:02:24,619 There won't be an article. 853 01:02:26,625 --> 01:02:31,040 Or if there is one, it will be to denounce his murderers. 854 01:02:35,292 --> 01:02:37,954 Anyway, I don't know how I can help you. 855 01:02:38,792 --> 01:02:42,330 I need to know if he led you to believe he was in danger. 856 01:02:44,042 --> 01:02:46,409 I talked about his death that afternoon. 857 01:02:46,958 --> 01:02:49,416 He told me he'd decided to fight back, 858 01:02:49,583 --> 01:02:52,041 that he'd bring to light a scandal 859 01:02:52,208 --> 01:02:54,165 that concerned a lot of people 860 01:02:55,125 --> 01:02:57,492 and I would be proud of having trusted him. 861 01:02:57,667 --> 01:02:59,829 Was that the last time you talked? 862 01:03:00,625 --> 01:03:01,615 No. 863 01:03:02,417 --> 01:03:04,533 He called me around 8:30 pm 864 01:03:05,917 --> 01:03:09,455 to say he was at his place but that he would come to mine, 865 01:03:09,625 --> 01:03:12,162 to tell me what he intended to do. 866 01:03:13,583 --> 01:03:16,826 He said: "I'll be at yours in half an hour." He was really happy. 867 01:03:18,167 --> 01:03:19,828 I waited for him. 868 01:03:20,333 --> 01:03:22,040 And who told you? 869 01:03:22,750 --> 01:03:23,581 No one. 870 01:03:25,458 --> 01:03:28,905 It's terrible to hear on TV that the man you love is dead, 871 01:03:30,167 --> 01:03:33,455 announced by someone for whom it's just another event 872 01:03:33,958 --> 01:03:35,915 like the weather and the rest. 873 01:03:41,333 --> 01:03:42,823 There, Mr Kerjean. 874 01:03:43,417 --> 01:03:47,786 You can continue shooting arrows Without wondering where they land. 875 01:03:47,958 --> 01:03:49,790 If you remember anything else, 876 01:03:52,083 --> 01:03:53,573 could you call me? 877 01:03:55,833 --> 01:03:59,371 It's highly unlikely that I'll call you, Mr Kerjean. 878 01:04:20,375 --> 01:04:21,365 Kerjean. 879 01:04:21,750 --> 01:04:23,206 JBL is dead. 880 01:04:23,583 --> 01:04:25,039 May he rest in peace. 881 01:04:25,208 --> 01:04:27,666 Forget the affair. Understand? 882 01:04:28,083 --> 01:04:29,790 Forget the affair. 883 01:04:33,333 --> 01:04:34,164 This is Ba yen. 884 01:04:34,333 --> 01:04:36,449 You haven't been in for 2 days. What the hell? 885 01:04:36,625 --> 01:04:38,115 Hartmann's asking about you. 886 01:04:38,292 --> 01:04:40,499 And I wonder if you still work here. 887 01:04:40,667 --> 01:04:43,329 Your presence here would reassure everybody, 888 01:04:43,500 --> 01:04:46,492 and would prevent you being fired for misconduct. 889 01:04:46,667 --> 01:04:47,657 Good evening. 890 01:04:50,000 --> 01:04:52,992 Paul, it's Héléne. 891 01:04:53,750 --> 01:04:56,082 I suppose you'll eat with Bastien. 892 01:04:56,917 --> 01:05:00,035 Please don't bring him back before 10:30 pm. 893 01:05:00,625 --> 01:05:01,831 I'm going out. 894 01:05:09,042 --> 01:05:09,873 Bastien! 895 01:05:10,458 --> 01:05:13,450 It's party time. We'll eat in a restaurant 896 01:05:13,625 --> 01:05:15,366 and then we'll watch a film. 897 01:05:24,958 --> 01:05:27,074 There. How about Bambi? 898 01:05:27,750 --> 01:05:30,082 - I've seen it twice. - Alright. 899 01:05:32,625 --> 01:05:35,492 A film with cowboys and fighting. 900 01:05:36,917 --> 01:05:37,782 Stop. 901 01:05:37,958 --> 01:05:39,073 Shane. 902 01:05:39,542 --> 01:05:40,953 The man from the lost valleys. 903 01:05:41,125 --> 01:05:44,163 - There's a little boy you'll like. - Does it end well? 904 01:05:44,792 --> 01:05:46,328 It depends for who. 905 01:05:49,708 --> 01:05:53,531 When I grow up, I want to be a doctor for children. 906 01:05:54,083 --> 01:05:56,199 Wait, it's called a... 907 01:05:58,125 --> 01:06:00,867 A podi... podiatrist. 908 01:06:01,750 --> 01:06:03,036 No, not a podiatrist, 909 01:06:03,208 --> 01:06:04,118 it's... 910 01:06:04,292 --> 01:06:05,373 - A pediatrician. - That's it. 911 01:06:05,583 --> 01:06:07,950 Apparently, it's a very good job. 912 01:06:08,875 --> 01:06:10,786 Come on, let's go. 913 01:06:15,250 --> 01:06:17,958 Daddy, can I take my bike to Mum's? 914 01:06:18,333 --> 01:06:19,744 Of course! 915 01:06:33,208 --> 01:06:34,994 Where's your restaurant? 916 01:06:35,208 --> 01:06:36,289 Daddy! 917 01:06:47,250 --> 01:06:48,832 OUT OF SERVICE 918 01:07:08,917 --> 01:07:10,578 Hello, the lift company? 919 01:07:10,750 --> 01:07:13,458 My address is 128 rue de la Convention. 920 01:07:14,042 --> 01:07:16,875 You sent your workers for the lift maintenance. 921 01:07:17,042 --> 01:07:20,706 They left half an hour ago, the ground-floor door is blocked 922 01:07:20,875 --> 01:07:23,492 and I've just heard a loud noise in the shaft. 923 01:07:23,667 --> 01:07:25,203 Yes, number 128. 924 01:07:26,500 --> 01:07:28,366 You didn't send anyone? 925 01:07:29,167 --> 01:07:30,623 Well, I'm not crazy. 926 01:08:00,583 --> 01:08:02,369 - You didn't get my message? - I did. 927 01:08:03,167 --> 01:08:05,283 I thought we'd agreed, once and for all... 928 01:08:05,500 --> 01:08:08,788 ...our relations would only concern Bastien. This does. 929 01:08:09,500 --> 01:08:11,912 Indirectly, but I'm here for Bastien. 930 01:08:12,083 --> 01:08:13,824 What's wrong, darling? 931 01:08:16,583 --> 01:08:18,415 What happened, Bastien? 932 01:08:18,625 --> 01:08:20,957 I broke my bike, Mummy. 933 01:08:22,958 --> 01:08:24,039 It doesn't matter. 934 01:08:26,000 --> 01:08:26,990 Here. 935 01:08:27,333 --> 01:08:28,949 I've a gift for you. 936 01:08:31,458 --> 01:08:34,450 You're crazy. You come over because of a bike. 937 01:08:34,792 --> 01:08:36,624 I'll explain the situation 938 01:08:36,917 --> 01:08:38,453 when your doc has left. 939 01:08:42,875 --> 01:08:44,957 Go and play in your room, sweetie. 940 01:08:49,750 --> 01:08:51,661 Can I know who told you? 941 01:08:52,208 --> 01:08:53,698 Kids of divorced parents are always torn 942 01:08:53,875 --> 01:08:56,333 between their father's job and their mother's lover's. 943 01:08:56,500 --> 01:09:00,323 I don't have the honor of being at the faculty, so it was easy. 944 01:09:04,458 --> 01:09:05,698 Leave,Paul 945 01:09:06,583 --> 01:09:07,664 Héléne... 946 01:09:08,625 --> 01:09:10,866 I'm really sorry to be a spoilsport, 947 01:09:11,417 --> 01:09:14,614 but I think the party's over. This is serious. 948 01:09:21,417 --> 01:09:23,749 Stop talking in riddles. 949 01:09:25,042 --> 01:09:27,784 Bastien and I were almost murdered. 950 01:09:32,750 --> 01:09:35,708 What's all this about murder. Someone tried to kill you? 951 01:09:35,875 --> 01:09:36,865 Yes. 952 01:09:37,333 --> 01:09:38,539 But why? 953 01:09:38,708 --> 01:09:39,994 What's it to do with Bastien? 954 01:09:40,333 --> 01:09:41,994 Nothing. 955 01:09:42,167 --> 01:09:43,953 They're using Bastien to get at me. 956 01:09:44,333 --> 01:09:45,368 Who's "they"? 957 01:09:46,750 --> 01:09:49,788 I don't know. My research isn't to the liking of everyone. 958 01:09:50,292 --> 01:09:51,703 The Benoit-Lambert affair? 959 01:09:52,417 --> 01:09:53,248 Yes. 960 01:09:53,958 --> 01:09:55,995 I don't understand. He killed himself. 961 01:09:56,167 --> 01:09:57,828 That proves it was true. 962 01:09:58,125 --> 01:10:00,366 I don't think he committed suicide. 963 01:10:02,250 --> 01:10:05,242 They used my article to disguise a killing as suicide. 964 01:10:05,708 --> 01:10:06,573 Why? 965 01:10:07,000 --> 01:10:08,911 So that he couldn't talk. 966 01:10:09,583 --> 01:10:10,744 He was about to. 967 01:10:11,125 --> 01:10:13,116 Do you know What he was going to say? 968 01:10:13,333 --> 01:10:14,494 Not at all. 969 01:10:16,292 --> 01:10:17,282 But... 970 01:10:18,208 --> 01:10:19,824 they don't know that. 971 01:10:22,750 --> 01:10:23,615 Héléne, 972 01:10:25,125 --> 01:10:27,992 you have to take Bastien away, for a while. 973 01:10:37,292 --> 01:10:42,082 I suppose there's no point in asking you to stop investigating. 974 01:10:45,167 --> 01:10:46,453 No, none at all. 975 01:10:50,917 --> 01:10:52,032 Alright. 976 01:10:52,958 --> 01:10:54,414 Tell me where to go. 977 01:10:57,042 --> 01:10:58,328 Thank you. 978 01:11:06,875 --> 01:11:09,537 I knew I was right to marry you. 979 01:11:17,292 --> 01:11:19,704 Hello. Mr Guérande? It's Paul Kerjean. 980 01:11:21,000 --> 01:11:23,537 No, not great, but I'll explain later. 981 01:11:23,833 --> 01:11:26,575 Mr Guérande, I need a favour. 982 01:11:26,750 --> 01:11:29,708 Can Héléne and Bastien stay at yours for a while? 983 01:11:30,917 --> 01:11:31,907 Yes. 984 01:11:33,292 --> 01:11:36,000 No. Let's call it an enforced holiday. 985 01:11:37,542 --> 01:11:39,783 Can you pick them up from the station? 986 01:11:40,542 --> 01:11:42,408 The evening train. Yes. 987 01:11:44,208 --> 01:11:46,700 Mr Guérande... Thank you. 988 01:11:47,583 --> 01:11:49,995 And give Germaine a big hug from me. 989 01:12:11,500 --> 01:12:14,822 Please forgive me, Pierre. I'll call you later. 990 01:12:19,500 --> 01:12:22,208 Héléne, you're sure there's nothing I can do? 991 01:12:22,458 --> 01:12:25,120 No, nothing. Don't worry. 992 01:12:25,542 --> 01:12:27,124 Thank you again. 993 01:12:40,333 --> 01:12:41,823 I'm sorry. 994 01:12:44,833 --> 01:12:48,906 I hope your guest didn't think my arrival was due to jealousy. 995 01:12:52,958 --> 01:12:54,574 Was it... 996 01:12:56,250 --> 01:12:58,287 very important for you? 997 01:13:01,083 --> 01:13:03,450 Nothing is more important than Bastien. 998 01:13:17,542 --> 01:13:18,577 Mr Kerjean. 999 01:13:20,917 --> 01:13:23,124 We don't see you very often. 1000 01:13:23,708 --> 01:13:26,120 - What about your mail? - In a nutshell. 1001 01:13:27,292 --> 01:13:29,329 This is the "insults" pile. 1002 01:13:29,625 --> 01:13:33,198 To summarize: "Mr Kerjean, you chew people's lives up, 1003 01:13:33,375 --> 01:13:34,991 "you talk about others, 1004 01:13:35,167 --> 01:13:38,285 "coldly, without emotion, hiding behind your profession... 1005 01:13:38,875 --> 01:13:41,583 "You stir up shit," etc, etc. 1006 01:13:42,167 --> 01:13:43,657 And what is this? 1007 01:13:44,583 --> 01:13:47,120 That's from a gentleman in the country, 1008 01:13:47,333 --> 01:13:50,075 where toilet paper is quite rare, 1009 01:13:50,292 --> 01:13:52,704 and this is how your article will end up. 1010 01:13:53,042 --> 01:13:55,329 He added the famous words of Henri Jeanson: 1011 01:13:55,667 --> 01:13:59,956 "I read you this morning, from behind." 1012 01:14:02,667 --> 01:14:05,625 This is the "I loved your article" pile, 1013 01:14:05,792 --> 01:14:08,454 "I greatly enjoyed it. Well done for being so brave. 1014 01:14:08,625 --> 01:14:11,367 "It was extremely interesting," etc, etc. 1015 01:14:11,542 --> 01:14:12,828 Nothing else? 1016 01:14:13,000 --> 01:14:15,332 A young lady came to see you. Three times. 1017 01:14:15,500 --> 01:14:17,537 She didn't want to give her name. 1018 01:14:18,458 --> 01:14:20,665 - Is Bayen in his office? - Oh, yes. 1019 01:14:20,833 --> 01:14:23,245 He's always in his office. 1020 01:14:40,375 --> 01:14:43,993 Let's forget the niceties: "You're back, we don't see you often, 1021 01:14:44,167 --> 01:14:46,829 "if you still work for us, let me know, etc." 1022 01:14:47,417 --> 01:14:49,283 I'll get straight to the point. 1023 01:14:49,833 --> 01:14:50,823 One: 1024 01:14:52,250 --> 01:14:53,832 I was almost killed. 1025 01:14:55,333 --> 01:14:57,370 They wanted to kill my son and me. 1026 01:14:58,667 --> 01:14:59,657 Two: 1027 01:15:00,042 --> 01:15:03,160 I'm now certain that Benoit—Lambert didn't kill himself, 1028 01:15:03,333 --> 01:15:04,869 he was killed. 1029 01:15:05,833 --> 01:15:06,914 Three: 1030 01:15:07,125 --> 01:15:09,287 anyone looking into this is in danger. 1031 01:15:09,458 --> 01:15:11,165 Four: I'm looking into it. 1032 01:15:11,583 --> 01:15:12,948 Five: you'll cover me. 1033 01:15:13,125 --> 01:15:14,615 Or I'll resign. 1034 01:15:14,833 --> 01:15:16,415 "Cover you"? 1035 01:15:16,917 --> 01:15:18,453 Not a word to Hartmann. 1036 01:15:19,333 --> 01:15:22,121 Officially, you give me a story such as 1037 01:15:22,708 --> 01:15:25,120 "The Cinema Crisis in France". I have something on that. 1038 01:15:25,458 --> 01:15:26,914 We published that last year. 1039 01:15:27,667 --> 01:15:30,739 It's still pertinent. Just change a few commas. 1040 01:15:31,458 --> 01:15:33,574 I'll continue investigating, off the record. 1041 01:15:33,792 --> 01:15:36,500 If there's a problem, you know nothing. 1042 01:15:36,667 --> 01:15:37,907 Agreed? 1043 01:15:38,792 --> 01:15:39,782 Come in. 1044 01:15:40,333 --> 01:15:42,244 Mr Kerjean, she's here. 1045 01:15:42,958 --> 01:15:44,414 Who? 1046 01:15:46,167 --> 01:15:48,283 The woman who came three times. 1047 01:16:12,958 --> 01:16:16,451 This may be my most stupid act, trusting someone like you... 1048 01:16:16,625 --> 01:16:20,368 Miss Weber, only you can decide on that. 1049 01:16:20,792 --> 01:16:24,080 I've no time to convince you I'm not who you think, 1050 01:16:24,542 --> 01:16:26,874 that you can confide in me, etc. 1051 01:16:27,167 --> 01:16:29,579 Either you talk to me or you leave. 1052 01:16:37,625 --> 01:16:39,491 I've just been burgled. 1053 01:16:40,083 --> 01:16:41,915 My apartment was searched from top to bottom, 1054 01:16:42,125 --> 01:16:43,160 the carpets ripped up. 1055 01:16:43,708 --> 01:16:45,619 - What did they steal? - Nothing. 1056 01:16:45,792 --> 01:16:47,157 Nothing at all. 1057 01:16:47,792 --> 01:16:49,499 It's not a burglary, then. 1058 01:16:49,875 --> 01:16:51,616 They didn't find What they were looking for. 1059 01:16:52,750 --> 01:16:53,831 Of course. 1060 01:16:55,125 --> 01:16:56,365 But... 1061 01:16:57,417 --> 01:16:59,533 do you think I should inform the police? 1062 01:17:00,458 --> 01:17:02,199 What will you tell them? 1063 01:17:02,417 --> 01:17:04,533 "I was burgled, nothing was stolen"? 1064 01:17:06,375 --> 01:17:08,036 Now, tell me honestly, 1065 01:17:08,792 --> 01:17:11,830 do you have any idea What they were looking for? 1066 01:17:12,375 --> 01:17:14,491 None at all. Honestly. 1067 01:17:17,292 --> 01:17:18,999 A piece of advice, 1068 01:17:19,625 --> 01:17:22,947 you're not at risk, but leave Paris for a while. 1069 01:17:23,583 --> 01:17:26,041 I'm going to my sister's in the country tomorrow. 1070 01:17:26,792 --> 01:17:28,453 That's the best thing to do. 1071 01:17:28,792 --> 01:17:29,953 Right. 1072 01:17:30,958 --> 01:17:33,074 Thank you for trusting me. 1073 01:17:35,458 --> 01:17:36,539 Miss Weber, 1074 01:17:36,708 --> 01:17:38,198 one last question. 1075 01:17:40,458 --> 01:17:44,076 Do you remember this man? You dined with him one night. 1076 01:17:44,667 --> 01:17:46,123 Yes, of course. 1077 01:17:46,417 --> 01:17:48,909 It's Michel Saint-Claude, Jacques' friend. 1078 01:17:49,500 --> 01:17:51,116 What does he do? 1079 01:17:51,542 --> 01:17:54,910 He's President of a big company in Europe, I think. 1080 01:17:58,917 --> 01:18:03,366 Mr Kerjean, I see you're still interested in the G.T.I. empire. 1081 01:18:03,750 --> 01:18:05,286 Don't you remember? 1082 01:18:05,458 --> 01:18:07,745 We met 2 months ago at the Brussels convention. 1083 01:18:08,583 --> 01:18:11,416 It was 4 am and we were pretending it was 9 pm. 1084 01:18:12,167 --> 01:18:14,033 What are you drinking, Mr Kerjean? 1085 01:18:16,708 --> 01:18:19,621 I'm torn between a large whiskey or hot White coffee 1086 01:18:19,833 --> 01:18:21,073 with a croissant. 1087 01:18:21,458 --> 01:18:23,290 I was charmed by you. 1088 01:18:23,667 --> 01:18:26,500 Your arguments were naive, but full of good sense. 1089 01:18:27,208 --> 01:18:29,040 You dared to stand up to the president. 1090 01:18:29,208 --> 01:18:31,324 It was something to be seen. 1091 01:18:33,958 --> 01:18:35,915 The napkin in my pocket, 1092 01:18:37,375 --> 01:18:38,581 that was you. 1093 01:18:38,792 --> 01:18:39,782 It was me. 1094 01:18:40,167 --> 01:18:41,373 I took a risk. 1095 01:18:41,833 --> 01:18:43,949 Have a seat. A whiskey? 1096 01:18:46,125 --> 01:18:47,456 Mr Saint-Claude, 1097 01:18:48,458 --> 01:18:51,621 were you close to Benoit-Lambert? Were you friends? 1098 01:18:52,292 --> 01:18:53,623 We became friends. 1099 01:18:53,958 --> 01:18:55,164 Gradually. 1100 01:18:55,625 --> 01:18:57,241 I liked Jacques a lot. 1101 01:18:57,750 --> 01:18:59,741 And I think he felt the same. 1102 01:19:00,417 --> 01:19:02,579 Did you slip him notes too? 1103 01:19:02,750 --> 01:19:03,865 Something like that. 1104 01:19:04,333 --> 01:19:07,121 But it cost me my job. 1105 01:19:07,792 --> 01:19:09,157 What happened? 1106 01:19:11,125 --> 01:19:12,490 You know... 1107 01:19:14,083 --> 01:19:17,576 to understand the workings of a multinational like G.T.I., 1108 01:19:18,333 --> 01:19:21,997 you must attend one of their marathon conferences 1109 01:19:22,167 --> 01:19:24,659 that start at 10 am and finish at midnight. 1110 01:19:26,458 --> 01:19:30,156 Once a month, the president leaves New York in his Boeing 1111 01:19:30,333 --> 01:19:32,620 with 40 of his closest employees. 1112 01:19:33,667 --> 01:19:35,157 They fly to Brussels. 1113 01:19:36,125 --> 01:19:39,083 There, on the 18th floor of the G.T.I. building, 1114 01:19:39,917 --> 01:19:42,454 the branch mangers are put in the hot seat. 1115 01:19:43,667 --> 01:19:45,499 It's a terrifying experience. 1116 01:19:46,083 --> 01:19:48,666 A supernatural event. 1117 01:20:27,417 --> 01:20:31,615 That morning, we were looking at the results of a branch, Texlico. 1118 01:20:33,042 --> 01:20:34,908 The results were disappointing. 1119 01:20:35,167 --> 01:20:37,625 The figures in the "real" column, 1120 01:20:37,792 --> 01:20:40,910 the real annual figures, 1121 01:20:41,458 --> 01:20:45,782 compared to the "forecast" column, the budget, 1122 01:20:46,167 --> 01:20:49,125 clearly showed that the goals were not achieved. 1123 01:20:50,292 --> 01:20:55,037 The accusing arrow showed that sales had dropped by 2.6%, 1124 01:20:55,292 --> 01:20:58,410 despite almost 74 million dollars 1125 01:20:58,583 --> 01:21:01,450 invested in research and development. 1126 01:21:04,083 --> 01:21:06,745 Overheads had increased by 8.6%. 1127 01:21:09,917 --> 01:21:12,659 Profits had dropped by 36 million dollars, 1128 01:21:12,833 --> 01:21:16,531 29.41% less than the objective. 1129 01:24:38,625 --> 01:24:41,788 In such meetings, the monarch reigning over the company 1130 01:24:41,958 --> 01:24:45,371 checks if his employees walk the line. 1131 01:24:45,667 --> 01:24:48,159 He wants to see their faces when they present their accounts. 1132 01:24:48,333 --> 01:24:51,041 Some managers were on the brink of fainting, 1133 01:24:51,292 --> 01:24:53,374 others drank for 24 hours. 1134 01:24:53,708 --> 01:24:55,915 I was a manager hardened by the years 1135 01:24:56,083 --> 01:24:58,666 and I waited calmly for him to attack. 1136 01:25:50,083 --> 01:25:52,245 We are only American with Americans. 1137 01:25:53,250 --> 01:25:55,617 We've always known how to be European with the Europeans 1138 01:25:55,792 --> 01:25:58,659 and French, of course, with the French. 1139 01:25:59,292 --> 01:26:00,782 We are here to coordinate 1140 01:26:00,958 --> 01:26:04,906 and make our subsidiaries profit from our international structure. 1141 01:26:05,542 --> 01:26:07,328 Don't tire yourself out, Neil. 1142 01:26:07,708 --> 01:26:10,541 The newspapers explain that well to the French. 1143 01:26:11,292 --> 01:26:14,580 To them, we are a foreign company wanting to set up in France, 1144 01:26:14,792 --> 01:26:17,830 to avoid the tax borders of the Common Market 1145 01:26:18,292 --> 01:26:21,990 and to profit from the advantages reserved for French companies. 1146 01:26:23,833 --> 01:26:27,701 What's a press campaign? Two days, one week. 1147 01:26:28,542 --> 01:26:31,705 An event in Africa or the Middle East, 1148 01:26:32,167 --> 01:26:34,704 an election in view and it's over. 1149 01:26:36,083 --> 01:26:39,041 I talked about two main reasons earlier. 1150 01:26:40,083 --> 01:26:43,997 The second is the president of French Electronics. 1151 01:26:45,208 --> 01:26:48,405 Benoit-Lambert is stubborn. He won't capitulate. 1152 01:26:48,833 --> 01:26:50,699 We have bought Benoit-Lambert. 1153 01:26:51,042 --> 01:26:52,032 No. 1154 01:26:52,792 --> 01:26:54,703 For now, you have only bought his son-in-law. 1155 01:26:55,000 --> 01:26:59,289 We've bought a lousy company called SCOVIM, 1156 01:26:59,542 --> 01:27:03,160 represented by the son-in-law and Benoit-Lambert. 1157 01:27:04,167 --> 01:27:06,329 The son-in-law is worthless, 1158 01:27:07,250 --> 01:27:12,040 so it's clear to everyone that if we paid 1.75 billion, 1159 01:27:12,292 --> 01:27:13,453 it was for Benoit-Lambert. 1160 01:27:13,792 --> 01:27:17,114 He's condemned to a certain reciprocity 1161 01:27:17,292 --> 01:27:19,203 in the affair that interests us. 1162 01:27:20,042 --> 01:27:21,328 If he makes a move... 1163 01:27:23,917 --> 01:27:25,373 it'll be a scandal. 1164 01:27:26,375 --> 01:27:27,706 He'll make a move. 1165 01:27:43,000 --> 01:27:46,368 Mr Saint-Claude, to buy a man with power, 1166 01:27:47,125 --> 01:27:48,957 three conditions are required. 1167 01:27:50,125 --> 01:27:53,197 One: make sure he can be bought and pay the price. 1168 01:27:54,750 --> 01:27:59,950 Two: guarantee absolute and total discretion. 1169 01:28:01,625 --> 01:28:04,743 Three: eliminate any remorse 1170 01:28:05,625 --> 01:28:07,832 by cunningly suggesting 1171 01:28:08,667 --> 01:28:10,203 he is acting in his country's interest. 1172 01:28:10,458 --> 01:28:13,951 They're usually very receptive to that kind of suggestion. 1173 01:28:15,250 --> 01:28:18,117 We have respected the first two conditions. 1174 01:28:19,500 --> 01:28:21,958 You've failed on the third. 1175 01:28:23,500 --> 01:28:27,789 The people we buy know they're not acting in national interest. 1176 01:28:28,500 --> 01:28:30,207 They pretend to believe it. 1177 01:28:31,792 --> 01:28:33,749 Benoit-Lambert refuses to Cheat. 1178 01:28:35,417 --> 01:28:38,409 There is a fourth condition that escaped you, sir. 1179 01:28:38,667 --> 01:28:41,204 The meeting began with "My dear Michel", 1180 01:28:42,042 --> 01:28:44,283 and ended with "Mr Saint-Claude". 1181 01:28:45,792 --> 01:28:49,285 In G.T.I. language, that meant I was fired. 1182 01:28:53,167 --> 01:28:54,874 How do you explain Benoit-Lambert's behaviour? 1183 01:28:55,042 --> 01:28:57,750 He was given an enormous bribe by your company 1184 01:28:58,167 --> 01:29:00,033 for a service he refused to render. 1185 01:29:00,250 --> 01:29:04,039 I think he let us pay so that he could prove the scandal. 1186 01:29:10,792 --> 01:29:12,658 I think your company outran him. 1187 01:29:13,292 --> 01:29:16,330 They used me to destroy Benoit-Lambert's reputation 1188 01:29:18,417 --> 01:29:22,115 and they got rid of him to prevent him from talking. 1189 01:29:22,292 --> 01:29:24,283 You're getting ahead of yourself. 1190 01:29:24,792 --> 01:29:28,706 The company was one step ahead of Benoit-Lambert for the scandal. 1191 01:29:28,875 --> 01:29:30,832 But not to the point of killing. 1192 01:29:31,250 --> 01:29:32,240 No. 1193 01:29:32,667 --> 01:29:34,704 G.T.I. isn't the Mafia! 1194 01:29:38,750 --> 01:29:41,412 Do you know this building? 1195 01:29:42,750 --> 01:29:44,491 16 rue Cisco. 1196 01:29:45,542 --> 01:29:47,374 There's a dental practice on the ground floor. 1197 01:29:47,875 --> 01:29:49,240 Doctor Riéra. 1198 01:29:50,042 --> 01:29:51,498 On the first floor, the Chatillons. 1199 01:29:54,042 --> 01:29:56,955 Second floor, an insurance expert, Robert Duroc. 1200 01:29:57,958 --> 01:30:00,245 Third floor, Mr and Mrs Holstein. 1201 01:30:02,125 --> 01:30:04,241 No, nothing rings a bell. 1202 01:30:05,250 --> 01:30:06,240 Never mind. 1203 01:30:06,500 --> 01:30:07,786 Thank you. 1204 01:30:13,333 --> 01:30:14,323 Wait! 1205 01:30:20,167 --> 01:30:22,704 I think there was a Holstein at G.T.I. 1206 01:30:24,042 --> 01:30:25,999 He was manager of Austria. 1207 01:30:26,708 --> 01:30:28,870 Around 1935. 1208 01:30:29,708 --> 01:30:31,870 But there's probably no connection. 1209 01:30:32,250 --> 01:30:33,331 Thank you. 1210 01:30:34,750 --> 01:30:39,290 I'm Joachim Holstein. I was G.T.I.'s manager for Austria 1211 01:30:39,500 --> 01:30:42,037 from 1930 to 1938. 1212 01:30:43,125 --> 01:30:45,992 I don't see how I can help you. 1213 01:30:46,333 --> 01:30:48,449 You knew Jacques Benoit-Lambert? 1214 01:30:50,250 --> 01:30:54,574 I've read about him in the press, but I didn't know him personally. 1215 01:30:55,750 --> 01:30:56,956 Mr Holstein, 1216 01:30:58,250 --> 01:30:59,957 the man you claim not to know 1217 01:31:00,125 --> 01:31:04,039 was photographed a dozen times entering this building. 1218 01:31:05,500 --> 01:31:09,824 There's a dental practice and an insurance expert here, 1219 01:31:10,000 --> 01:31:11,365 people come and go. 1220 01:31:11,542 --> 01:31:14,375 The Chatillons have been away for 5 months, 1221 01:31:14,833 --> 01:31:18,906 the dental practice closes at 7pm, the insurance company at 6pm. 1222 01:31:19,083 --> 01:31:22,280 Each time, Mr Benoit-Lambert was photographed 1223 01:31:22,458 --> 01:31:25,291 entering the building at 9 pm and leaving at midnight. 1224 01:31:25,833 --> 01:31:30,282 Mr Kerjean, no doubt you've a good reason for solving this mystery, 1225 01:31:30,833 --> 01:31:34,781 but I repeat that your problem has nothing to do with us. 1226 01:31:34,958 --> 01:31:38,451 No one visits us but our son and daughter-in-law. 1227 01:31:39,375 --> 01:31:40,365 Very well. 1228 01:31:42,875 --> 01:31:46,448 In that case, I apologise for bothering you. 1229 01:31:56,083 --> 01:31:57,244 Mr Holstein, 1230 01:31:58,500 --> 01:32:02,368 I'm convinced you know something, but don't want to tell me. 1231 01:32:04,458 --> 01:32:07,450 I've no way of proving my good faith, 1232 01:32:08,750 --> 01:32:10,787 and you've no reason to believe me, 1233 01:32:11,375 --> 01:32:12,536 but, you see, 1234 01:32:13,750 --> 01:32:17,448 great things have often occurred because two men, 1235 01:32:17,625 --> 01:32:19,912 face to face, looked at one another 1236 01:32:21,167 --> 01:32:24,489 and seized that indefinable moment 1237 01:32:24,708 --> 01:32:25,948 that is trust. 1238 01:32:26,958 --> 01:32:29,199 Without reason, without logic. 1239 01:32:31,208 --> 01:32:33,245 I think we missed that moment, Mr Holstein. 1240 01:32:33,875 --> 01:32:36,537 That was a lovely speech, Mr Kerjean. 1241 01:32:36,875 --> 01:32:38,582 But it concerns great men. 1242 01:32:38,917 --> 01:32:42,990 I'm just a little man who will die soon. 1243 01:32:46,500 --> 01:32:47,740 Mr Kerjean. 1244 01:32:48,542 --> 01:32:51,330 Please come up, I'd like to tell you something. 1245 01:32:59,042 --> 01:33:01,124 - My wife. - Hello, sir. 1246 01:33:03,500 --> 01:33:06,868 Should I conclude that my indefinable moment was delayed? 1247 01:33:07,042 --> 01:33:11,331 No. My eyesight is not good enough to spot a fleeting moment. 1248 01:33:12,042 --> 01:33:16,741 I just suppose that if you were one of those who killed Jacques, 1249 01:33:17,333 --> 01:33:21,372 you would not have left Without acting violently. 1250 01:33:22,000 --> 01:33:24,708 I see that your brain is still alert. 1251 01:33:24,875 --> 01:33:27,162 Nothing wrong there, thank you. 1252 01:33:38,458 --> 01:33:39,914 Right, then. 1253 01:33:41,250 --> 01:33:43,412 They killed him an hour too early. 1254 01:33:44,125 --> 01:33:47,243 Jacques Benoit-Lambert came to collect an important file, 1255 01:33:47,417 --> 01:33:49,328 they thought he already had it. 1256 01:33:49,500 --> 01:33:51,912 - Who is "they"? - I've no idea. 1257 01:33:52,083 --> 01:33:54,950 It's obviously those concerned by the file. 1258 01:33:55,250 --> 01:33:57,582 I don't think so. Not directly. 1259 01:33:57,750 --> 01:33:58,831 Have a seat. 1260 01:34:21,750 --> 01:34:23,536 This file, Mr Kerjean, 1261 01:34:24,625 --> 01:34:26,912 is the history, during Word War II, 1262 01:34:27,083 --> 01:34:30,496 of a giant economic empire called G.T.I. 1263 01:34:31,792 --> 01:34:35,365 I think this fragment of the past will explain the present. 1264 01:34:36,167 --> 01:34:37,532 Sit next to me. 1265 01:34:47,125 --> 01:34:49,787 New York Times, August 41933. 1266 01:34:50,167 --> 01:34:52,158 For the first time, Adolf Hitler received 1267 01:34:52,333 --> 01:34:55,530 a delegation of American businessmen at Berchtesgaden. 1268 01:34:56,958 --> 01:35:02,203 Hitler received the president of G.T.I., 1269 01:35:02,458 --> 01:35:04,574 Arnold C. Adams. 1270 01:35:09,500 --> 01:35:10,535 Look. 1271 01:35:13,500 --> 01:35:16,333 When questioned by the press after this meeting, 1272 01:35:16,500 --> 01:35:18,411 Adams simply replied: 1273 01:35:19,083 --> 01:35:23,748 "Gentlemen, all I can say is that Mr Adolf Hitler is impeccably dressed 1274 01:35:23,917 --> 01:35:26,284 "and he is a true gentleman." 1275 01:35:28,167 --> 01:35:31,205 The real reason for Adams meeting with the Nazis 1276 01:35:31,458 --> 01:35:34,450 was discovered after the war, in 1946, 1277 01:35:35,167 --> 01:35:38,910 during the interrogation of general 88 Kurt von Schroeder, 1278 01:35:39,167 --> 01:35:41,078 who provided funding for the Gestapo. 1279 01:36:05,708 --> 01:36:07,494 Kurt von Schroeder, 1280 01:36:07,667 --> 01:36:11,331 from 1933 until war was declared, 1281 01:36:11,500 --> 01:36:17,200 you presided the board of the American company G.T.I. 1282 01:36:17,625 --> 01:36:19,616 Who appointed you? 1283 01:36:22,875 --> 01:36:26,322 The president of G.T.I., Mr Arnold Adams. 1284 01:36:35,125 --> 01:36:38,197 Developing G.T.I.'s business in Germany. 1285 01:36:38,708 --> 01:36:40,415 Reorganizing the subsidiaries 1286 01:36:41,500 --> 01:36:43,992 and signing new arms contracts. 1287 01:36:47,500 --> 01:36:51,073 From 1933 to 1939, thanks to you, 1288 01:36:51,458 --> 01:36:54,496 G.T.I. was given preferential treatment by the Nazis, 1289 01:36:55,208 --> 01:36:59,702 as opposed to all other foreign companies who were expropriated. 1290 01:36:59,875 --> 01:37:03,994 Why was the American company G.T.I. not nationalized? 1291 01:37:06,875 --> 01:37:10,743 By nationalizing G.T.I., we would only gain a few factories. 1292 01:37:11,417 --> 01:37:15,741 But by keeping these factories as German subsidiaries of G.T.I., 1293 01:37:16,292 --> 01:37:20,581 we received all the American and international high-technology patents 1294 01:37:21,250 --> 01:37:23,036 of which we were in great need. 1295 01:37:27,417 --> 01:37:29,829 Rapidly, the balance sheets of G.T.I. Germany 1296 01:37:30,333 --> 01:37:32,449 showed immense profits. 1297 01:37:32,792 --> 01:37:34,954 How were these profits used? 1298 01:37:41,333 --> 01:37:42,698 In 1934, 1299 01:37:43,875 --> 01:37:49,041 I suggested to Mr Adams to transfer the profits to America. 1300 01:37:50,542 --> 01:37:55,491 He said that he preferred to invest in other German arms companies. 1301 01:37:56,833 --> 01:37:57,948 That's What I did. 1302 01:38:02,958 --> 01:38:04,790 We built new factories 1303 01:38:05,000 --> 01:38:06,991 with some of the profits, 1304 01:38:07,583 --> 01:38:12,498 and invested the rest in 32% of the shares of Focke-Wulf. 1305 01:38:14,917 --> 01:38:17,033 It should be pointed out that Focke-Wulf 1306 01:38:17,458 --> 01:38:20,621 was the company that manufactured the German bombers. 1307 01:38:24,750 --> 01:38:26,411 In your opinion, Mr Schroeder, 1308 01:38:27,083 --> 01:38:30,872 Why did G.T.I. invest its profits in the Nazi war machine? 1309 01:38:36,583 --> 01:38:39,655 It was obvious that G.T.I. and its president Adams 1310 01:38:40,125 --> 01:38:42,036 believed in a German victory. 1311 01:38:49,375 --> 01:38:54,120 Dr Gerhardt Kramer, you were the director of the G.T.I. factories 1312 01:38:54,292 --> 01:38:56,624 in Germany and the occupied countries 1313 01:38:56,792 --> 01:38:59,124 from 1933 until the end of the war. 1314 01:38:59,750 --> 01:39:00,581 Yes. 1315 01:39:01,083 --> 01:39:04,951 In 1938, after the Anschluss, Germany invaded Austria. 1316 01:39:05,708 --> 01:39:07,574 G.T.I.'s factories were subject 1317 01:39:07,750 --> 01:39:09,787 to the expropriation of foreign companies 1318 01:39:09,958 --> 01:39:11,915 and the confiscation of their property. 1319 01:39:16,917 --> 01:39:19,955 G.T.I.'s factories were spared once again. Why? 1320 01:39:21,875 --> 01:39:25,118 Yes, I suggested that G.T.I.'s factories benefit 1321 01:39:25,292 --> 01:39:26,999 from German nationality. 1322 01:39:29,167 --> 01:39:31,158 In total agreement with President Adams? 1323 01:39:32,292 --> 01:39:33,407 Yes, of course. 1324 01:39:35,208 --> 01:39:37,370 G.T.I. became a German factory, 1325 01:39:37,875 --> 01:39:40,708 and you fired the director, Joachim Holstein, 1326 01:39:41,250 --> 01:39:42,536 because he was a Jew. 1327 01:39:44,417 --> 01:39:47,705 I did not fire Joachim Holstein. 1328 01:39:52,833 --> 01:39:54,699 We will hear his testimony. 1329 01:39:59,042 --> 01:40:00,953 I was fired in 2 minutes. 1330 01:40:02,125 --> 01:40:05,538 Arnold Adams came into my office. I looked him in the face. 1331 01:40:05,708 --> 01:40:08,541 For the first time, he avoided eye contact. 1332 01:40:09,042 --> 01:40:13,411 He said: "Dear Joachim, I'm so sorry about What's happening to you." 1333 01:40:14,125 --> 01:40:15,331 What's to be done? 1334 01:40:15,500 --> 01:40:20,165 It's not G.T.I.'s fault if the world is divided into two. 1335 01:40:20,625 --> 01:40:23,617 By dealing with Hitler, I protect our shareholders' interests 1336 01:40:23,792 --> 01:40:27,035 and prevent our subsidiaries from being nationalized. 1337 01:40:27,208 --> 01:40:30,280 I'm sure we will meet again very soon. 1338 01:40:31,125 --> 01:40:32,661 I never saw him again. 1339 01:40:38,375 --> 01:40:42,369 Doctor Kramer, after the Americans entered WWII, 1340 01:40:43,292 --> 01:40:45,078 in Germany, you continued to receive 1341 01:40:45,250 --> 01:40:48,493 military equipment and raw materials from G.T.I.? 1342 01:41:00,875 --> 01:41:02,582 Excuse me, was that a question? 1343 01:41:07,333 --> 01:41:08,698 The answer is yes. 1344 01:41:15,750 --> 01:41:19,994 This equipment was manufactured in the G.T.I. factory in Spain. 1345 01:41:20,167 --> 01:41:21,578 They shipped it to us. 1346 01:41:28,833 --> 01:41:32,952 What do you think of G.T.I.'s behaviour during the war? 1347 01:41:36,625 --> 01:41:40,448 I think Mr Kurt von Schroeder can answer that better than me. 1348 01:41:44,458 --> 01:41:49,578 May I remind you, sir, that we are not American, but German. 1349 01:41:50,667 --> 01:41:54,615 Your question insinuates that G.T.I. betrayed its country. 1350 01:41:56,250 --> 01:41:59,618 It served ours, and that was enough for us. 1351 01:42:00,250 --> 01:42:01,081 Thus, 1352 01:42:01,458 --> 01:42:04,621 German bombers manufactured in Focke-Wulf's factories 1353 01:42:04,792 --> 01:42:06,749 with G. T. I. 's investments 1354 01:42:06,958 --> 01:42:09,120 bombed the Allies' ships. 1355 01:42:09,417 --> 01:42:11,078 G. T. I. also supplied the Allies 1356 01:42:11,250 --> 01:42:13,537 with Huff-Duff radio direction finders 1357 01:42:13,750 --> 01:42:16,742 to protect them from German submarines. 1358 01:42:16,917 --> 01:42:19,079 But the position of the Allies' ships 1359 01:42:19,292 --> 01:42:21,659 was relayed to the German submarines by cables 1360 01:42:21,875 --> 01:42:23,582 installed by G. T. I. 1361 01:42:26,750 --> 01:42:30,323 At that level, it's not business, it's surrealism. 1362 01:42:31,375 --> 01:42:36,040 You can call President Adams What you like, but he was no poet. 1363 01:42:36,875 --> 01:42:40,914 When he saw that Allied victory was inevitable, he changed sides. 1364 01:42:41,417 --> 01:42:45,240 He put G.T.I. to work for the Allies alone. 1365 01:42:45,667 --> 01:42:47,283 And in a colonel's uniform, 1366 01:42:47,625 --> 01:42:51,789 he accompanied the victorious army through Western Europe to Germany, 1367 01:42:52,042 --> 01:42:55,330 and oversaw in person the reopening of his factories. 1368 01:42:55,792 --> 01:42:56,623 But... 1369 01:42:57,583 --> 01:43:00,621 it's unbelievable. After the war, no one spoke out to... 1370 01:43:00,792 --> 01:43:03,250 There were several. 1371 01:43:03,583 --> 01:43:07,952 The Justice Department issued an indictment 1372 01:43:08,125 --> 01:43:10,492 of heavy charges. 1373 01:43:11,583 --> 01:43:14,826 The indictment is dated March 10, 1947. 1374 01:43:15,000 --> 01:43:18,322 It was never signed and there was no trial. 1375 01:43:19,292 --> 01:43:21,784 This is when it is no longer surreal, 1376 01:43:22,250 --> 01:43:23,991 but Kafkaesque. 1377 01:43:24,792 --> 01:43:27,454 In 1967, the American government 1378 01:43:27,625 --> 01:43:29,957 paid 27 million dollars 1379 01:43:30,167 --> 01:43:34,456 in compensation for war damages to G.T.I.'s factories in Germany, 1380 01:43:36,250 --> 01:43:37,866 and 5 million dollars 1381 01:43:38,208 --> 01:43:40,540 for Focke—Wulf's bomber factories, 1382 01:43:41,042 --> 01:43:43,784 on the pretext that it was American property 1383 01:43:43,958 --> 01:43:46,199 destroyed by Allied bombings. 1384 01:43:46,667 --> 01:43:49,250 And President Adams was never indicted? 1385 01:43:49,917 --> 01:43:53,080 Arnold Adams died in 1963. 1386 01:43:53,708 --> 01:43:54,914 In his bed. 1387 01:43:55,333 --> 01:43:58,246 He was awarded the highest American distinction, 1388 01:43:59,000 --> 01:44:01,742 France made him Grand Officer of the Legion of Honour 1389 01:44:02,500 --> 01:44:05,947 and Belgium made him Commander of the Order of Leopold. 1390 01:44:07,000 --> 01:44:08,115 There. 1391 01:44:09,292 --> 01:44:11,784 It took me 40 years to compile this dossier. 1392 01:44:13,167 --> 01:44:16,000 There are all the patent numbers, 1393 01:44:16,167 --> 01:44:19,865 and the plans supplied to both the Germans and the Allies. 1394 01:44:20,542 --> 01:44:22,328 750 testimonies. 1395 01:44:22,500 --> 01:44:24,207 The minutes of every trial, 1396 01:44:24,375 --> 01:44:26,912 G.T.I.'s accounts during the war, 1397 01:44:27,083 --> 01:44:29,575 every bribe uncovered. 1398 01:44:30,917 --> 01:44:33,124 Does anyone know you have this file? 1399 01:44:34,917 --> 01:44:37,329 No one, because Benoit-Lambert is dead. 1400 01:44:39,792 --> 01:44:41,203 It's for you. 1401 01:44:43,208 --> 01:44:46,997 Read it carefully and you will find the key to the mystery. 1402 01:44:47,500 --> 01:44:50,538 But beware of making hasty conclusions. 1403 01:44:52,542 --> 01:44:54,328 Thank you for your trust. 1404 01:44:54,792 --> 01:44:56,874 It's a poisoned chalice, you know. 1405 01:44:58,000 --> 01:45:00,788 Before you take it, you must be aware 1406 01:45:01,167 --> 01:45:03,875 that until this is made public, 1407 01:45:04,125 --> 01:45:08,119 until it's published, you'll either be in danger... 1408 01:45:09,208 --> 01:45:10,323 or a billionaire. 1409 01:45:14,292 --> 01:45:16,203 Reasonably and logically, 1410 01:45:16,375 --> 01:45:18,833 What do you think I'll do, Mr Holstein? 1411 01:45:23,125 --> 01:45:24,536 You're hesitating? 1412 01:45:24,958 --> 01:45:25,948 No. 1413 01:45:26,125 --> 01:45:27,490 I'm looking. 1414 01:45:28,417 --> 01:45:29,907 How did you put it? 1415 01:45:30,792 --> 01:45:34,080 That indefinable moment that is trust, 1416 01:45:34,750 --> 01:45:36,206 without reason, 1417 01:45:36,958 --> 01:45:38,494 and logic. 1418 01:46:07,083 --> 01:46:09,950 I guess I should put my hands in the air. 1419 01:46:10,250 --> 01:46:12,116 Isn't that what you do in such situations? 1420 01:46:12,292 --> 01:46:13,498 That's right. 1421 01:46:34,167 --> 01:46:35,783 Go and sit over there. 1422 01:47:09,750 --> 01:47:11,081 How shameful. 1423 01:47:12,333 --> 01:47:15,075 For months, an organization of professionals 1424 01:47:15,250 --> 01:47:18,868 has been trying to discover What Benoit-Lambert was up to. 1425 01:47:19,625 --> 01:47:22,242 What bomb he wanted to explode. 1426 01:47:23,167 --> 01:47:26,614 And it's an amateur, a little reporter, 1427 01:47:27,042 --> 01:47:28,999 who discovers the truth. 1428 01:47:29,333 --> 01:47:31,950 You can always say you discovered it, because... 1429 01:47:32,292 --> 01:47:33,498 I imagine you'll get rid of me. 1430 01:47:34,292 --> 01:47:35,282 Of course. 1431 01:47:36,333 --> 01:47:38,074 Tell me your name. You owe me that. 1432 01:47:39,042 --> 01:47:41,875 My name is Hankins. Stan Hankins. 1433 01:47:42,250 --> 01:47:45,322 Whatever. A stupid question. 1434 01:47:45,667 --> 01:47:47,874 Like your behaviour in this affair. 1435 01:47:48,125 --> 01:47:49,240 Yes, I know. 1436 01:47:50,250 --> 01:47:53,288 First, you used me to destroy JBL morally 1437 01:47:53,458 --> 01:47:56,826 and make him suicidal. 1438 01:47:57,083 --> 01:47:58,323 That was where my role ended. 1439 01:47:58,708 --> 01:47:59,948 Exact. 1440 01:48:00,875 --> 01:48:04,698 You wanted your role to continue, and you're not up to it. 1441 01:48:05,417 --> 01:48:07,749 You'll disappear, having understood nothing. 1442 01:48:08,125 --> 01:48:09,286 You're wrong. 1443 01:48:10,708 --> 01:48:14,201 A few minutes ago, I put the pieces together. 1444 01:48:15,458 --> 01:48:16,448 One: 1445 01:48:17,458 --> 01:48:19,870 Why an economic empire like G.T.I. is hell-bent on acquiring 1446 01:48:20,042 --> 01:48:21,749 the little French Electronics, 1447 01:48:21,917 --> 01:48:24,329 when they have the same factories but better. 1448 01:48:25,583 --> 01:48:27,415 Because the laws of its country 1449 01:48:27,792 --> 01:48:30,204 prevent it from obtaining the huge market 1450 01:48:30,792 --> 01:48:32,157 of a state, 1451 01:48:32,833 --> 01:48:34,574 that I will call X. 1452 01:48:35,125 --> 01:48:38,698 They look for a country who has no problem with the state X 1453 01:48:39,000 --> 01:48:40,661 from where he could supply his client 1454 01:48:41,208 --> 01:48:43,870 Without being bothered. The country is France, 1455 01:48:44,500 --> 01:48:46,582 the factory already exists. 1456 01:48:46,750 --> 01:48:49,082 French Electronics will be a cover. 1457 01:48:51,083 --> 01:48:51,914 Two: 1458 01:48:52,708 --> 01:48:55,291 the usual procedure of bribes is not enough, 1459 01:48:56,667 --> 01:48:58,783 so G.T.I. tells its client X: 1460 01:48:59,083 --> 01:49:00,494 "I can supply you, 1461 01:49:01,167 --> 01:49:03,750 "but there is an obstacle I can't overcome." 1462 01:49:05,292 --> 01:49:06,373 Three: 1463 01:49:07,125 --> 01:49:08,615 the state X in question 1464 01:49:09,167 --> 01:49:12,239 orders its secret services or a similar organization 1465 01:49:13,042 --> 01:49:14,749 to remove the obstacle. 1466 01:49:16,208 --> 01:49:17,198 And... 1467 01:49:18,458 --> 01:49:19,539 a man, 1468 01:49:20,125 --> 01:49:22,867 called Hankins for this mission, 1469 01:49:23,500 --> 01:49:24,990 comes to France. 1470 01:49:28,625 --> 01:49:29,786 And state X 1471 01:49:30,458 --> 01:49:31,289 is... 1472 01:49:32,708 --> 01:49:34,949 Second stupid question. 1473 01:49:35,333 --> 01:49:36,494 What a shame. 1474 01:49:37,458 --> 01:49:39,620 A piece is missing from my puzzle. 1475 01:49:41,583 --> 01:49:46,202 We lost your trace 2 days ago, due to a technical error. 1476 01:49:46,375 --> 01:49:48,537 No, I lost the men following me. 1477 01:49:48,750 --> 01:49:51,742 Tell them that the building I entered 1478 01:49:51,917 --> 01:49:53,874 had 2 exits. - Whatever. 1479 01:49:55,208 --> 01:49:58,621 During those 2 days, you got your hands on this file. 1480 01:50:00,625 --> 01:50:02,207 Who gave it to you? 1481 01:50:04,500 --> 01:50:06,207 Ah, right. 1482 01:50:06,917 --> 01:50:11,366 Now I understand why you weren't "expeditious" from the start. 1483 01:50:11,542 --> 01:50:12,907 Stay where you are! 1484 01:50:18,458 --> 01:50:20,324 Who gave you this file? 1485 01:50:23,417 --> 01:50:25,829 May I ask you 1486 01:50:26,167 --> 01:50:28,204 how your little sister is? 1487 01:50:30,875 --> 01:50:33,116 That means you don't want to answer. 1488 01:50:33,458 --> 01:50:34,619 There you go. 1489 01:50:34,833 --> 01:50:37,040 I no longer have the monopoly of stupid questions. 1490 01:50:37,417 --> 01:50:39,203 You're wrong, Mr Kerjean. 1491 01:50:39,458 --> 01:50:41,040 We can negotiate. 1492 01:50:41,667 --> 01:50:42,907 Negotiate what? 1493 01:50:43,583 --> 01:50:44,789 Your life. 1494 01:50:45,375 --> 01:50:47,992 In exchange for a name and an address. 1495 01:50:49,208 --> 01:50:52,621 And the only guarantee you'll give me is your word. 1496 01:50:53,625 --> 01:50:56,287 You're in no position to make demands. 1497 01:50:56,750 --> 01:50:58,991 Having said that, think for a moment. 1498 01:50:59,917 --> 01:51:02,409 You know that the man you name 1499 01:51:02,917 --> 01:51:06,581 will be subject to some, let's say, unpleasant moments. 1500 01:51:07,208 --> 01:51:10,781 You'll no longer represent a danger for us. 1501 01:51:11,083 --> 01:51:14,155 You won't boast about exchanging your life for his. 1502 01:51:14,708 --> 01:51:17,040 You know that if I disappear, I'm not alone. 1503 01:51:17,750 --> 01:51:20,617 The newspaper and my team know about my investigation. 1504 01:51:20,875 --> 01:51:22,240 They'll want to know what happened. 1505 01:51:22,667 --> 01:51:25,125 We've thought about all that, Mr Kerjean. 1506 01:51:26,000 --> 01:51:27,411 There's a little letter 1507 01:51:27,625 --> 01:51:28,990 that explains everything. 1508 01:51:29,167 --> 01:51:31,534 You're down, suffering from depression. 1509 01:51:31,750 --> 01:51:34,993 You invented information, falsified documents. 1510 01:51:35,333 --> 01:51:37,574 You never got over the part you played 1511 01:51:37,750 --> 01:51:39,366 for Benoit-Lambert's death. 1512 01:51:39,542 --> 01:51:42,580 You typed this on your own typewriter 1513 01:51:42,792 --> 01:51:44,499 before killing yourself. 1514 01:51:45,875 --> 01:51:46,956 That's right. 1515 01:51:52,750 --> 01:51:53,911 Well? 1516 01:51:57,917 --> 01:51:59,453 I won't be able to write it... 1517 01:52:02,208 --> 01:52:03,494 I accept 1518 01:52:04,583 --> 01:52:06,620 Give me some paper. I'll write it. 1519 01:53:33,417 --> 01:53:34,407 Hello? 1520 01:53:34,833 --> 01:53:37,200 Hello, Bayen, it's Paul Kerjean. 1521 01:53:37,375 --> 01:53:40,447 The one time I go to bed early! Really! 1522 01:53:40,833 --> 01:53:43,325 I tried to contact you all week. Where were you? 1523 01:53:43,625 --> 01:53:46,663 Listen, it's urgent and I haven't got long, 1524 01:53:47,167 --> 01:53:49,454 I have to leave Paris for a while. 1525 01:53:50,042 --> 01:53:50,907 What's wrong? 1526 01:53:51,292 --> 01:53:52,157 I've just killed a man. 1527 01:53:52,375 --> 01:53:54,787 What! Who? Where? 1528 01:53:54,958 --> 01:53:56,869 I haven't got time to explain. 1529 01:53:57,208 --> 01:53:58,289 Tonight, 1530 01:53:58,458 --> 01:54:01,655 I just want you to know I have an explosive dossier 1531 01:54:02,083 --> 01:54:04,495 and the whole truth about the Benoit-Lambert affair. 1532 01:54:04,667 --> 01:54:07,659 I need at least six pages in Monday's edition. 1533 01:54:07,833 --> 01:54:09,073 Sort that out with Hartmann. 1534 01:54:09,292 --> 01:54:10,657 When will your article be ready? 1535 01:54:10,875 --> 01:54:13,492 If I can stay awake, I'll write it tonight. 1536 01:54:13,667 --> 01:54:15,783 Then I'll accept everything. The police, 1537 01:54:15,958 --> 01:54:18,825 a trial, judges, but first, the article. 1538 01:54:19,042 --> 01:54:21,579 Where are you? Where can I call you? 1539 01:54:21,792 --> 01:54:24,534 I'll call you. Good evening. 1540 01:54:33,458 --> 01:54:34,493 Hello. 1541 01:54:35,000 --> 01:54:36,786 Mr Guérande, it's Paul. 1542 01:54:37,667 --> 01:54:38,657 Paul! 1543 01:54:39,458 --> 01:54:41,415 We haven't heard from you... 1544 01:54:41,958 --> 01:54:44,165 I couldn't call Without putting you at risk. 1545 01:54:44,958 --> 01:54:48,030 - How is Bastien? - Fine. He's already in bed. 1546 01:54:48,542 --> 01:54:51,079 Tell Helene I'm grateful for her patience 1547 01:54:51,500 --> 01:54:54,037 and that she can return to Paris soon. 1548 01:54:54,583 --> 01:54:55,698 How are you, Paul? 1549 01:54:55,917 --> 01:54:57,703 Fine. I'm alright. 1550 01:54:58,958 --> 01:55:00,995 Mr Guérande, I need one last favour. 1551 01:55:01,208 --> 01:55:05,031 I'll be at the Sirene Hotel in Saint-Paul-le-Village at 2 am. 1552 01:55:05,417 --> 01:55:07,499 It's about 30 kilometers from Vesons. 1553 01:55:07,708 --> 01:55:09,790 - Exactly 35. - That's right. 1554 01:55:10,542 --> 01:55:13,580 I need a typewriter, a lot of paper... 1555 01:55:15,250 --> 01:55:16,240 Oh, no! 1556 01:55:16,750 --> 01:55:18,957 I won't have the strength to type. Have you got a recorder? 1557 01:55:19,167 --> 01:55:22,080 The little one you gave me last year. 1558 01:55:22,500 --> 01:55:25,663 I'm ashamed, Paul, I've never used it. 1559 01:55:26,042 --> 01:55:28,909 Perfect. Ask Sylvestre or someone from the paper 1560 01:55:29,083 --> 01:55:32,576 to bring me that and 10 cassettes to the Siréne Hotel. 1561 01:55:32,792 --> 01:55:33,998 Of course. 1562 01:55:34,792 --> 01:55:36,248 Paul, what's going on? 1563 01:55:36,583 --> 01:55:38,165 I'll tell you everything, Mr Guérande. 1564 01:55:38,333 --> 01:55:42,031 Don't forget, the Siréne Hotel in Saint-Paul-le-Village. 1565 01:55:42,667 --> 01:55:45,500 And a “We of coffee. Lots of coffee... 1566 01:55:45,667 --> 01:55:46,748 Thank you. 1567 01:56:23,042 --> 01:56:24,328 I'd like a room. 1568 01:56:25,167 --> 01:56:26,498 How many nights? 1569 01:56:27,958 --> 01:56:29,164 Three or four nights. 1570 01:56:30,792 --> 01:56:32,658 Room 26, second floor. 1571 01:56:44,500 --> 01:56:46,958 Room 17 wouldn't happen to be free? 1572 01:56:47,125 --> 01:56:49,583 Yes, but it's a double. Do you mind? 1573 01:56:50,250 --> 01:56:51,411 That's fine. 1574 01:56:54,750 --> 01:56:58,163 Someone will bring me a parcel. Please tell... 1575 01:56:58,333 --> 01:57:00,370 Someone's waiting for you. 1576 01:57:12,958 --> 01:57:14,198 My poor Héléne, 1577 01:57:15,083 --> 01:57:17,370 I've been a pain from start to finish. 1578 01:57:17,708 --> 01:57:19,119 Paul, please! 1579 01:57:20,125 --> 01:57:22,082 Why did you choose this hotel? 1580 01:57:23,958 --> 01:57:26,575 I needed a godforsaken place far from Paris 1581 01:57:28,083 --> 01:57:31,906 and not too close to you, to avoid trouble. 1582 01:57:37,292 --> 01:57:39,033 What's going on, Paul? 1583 01:57:39,917 --> 01:57:42,909 I'm going to spend the night on an article. A very long one. 1584 01:57:43,083 --> 01:57:45,825 You can read all about it on Monday. 1585 01:57:49,750 --> 01:57:51,491 Is that all you can tell me? 1586 01:57:51,875 --> 01:57:54,537 Yes, because it's complicated 1587 01:57:56,125 --> 01:57:57,866 and a very long story. 1588 01:58:09,208 --> 01:58:11,700 - Are you expecting someone? - I hope not. 1589 01:58:14,667 --> 01:58:19,082 - Room 17 is just a coincidence? - That's right. 1590 01:58:25,500 --> 01:58:27,207 I'm staying with you tonight. 1591 01:58:27,958 --> 01:58:30,950 - Listen, Héléne... - I'll keep out of your way. 1592 01:58:31,458 --> 01:58:33,165 You won't even know I'm here. 1593 01:58:33,333 --> 01:58:36,246 I'm not going to learn the news from the paper. 1594 01:58:42,333 --> 01:58:44,074 Title in bold characters: 1595 01:58:44,375 --> 01:58:46,958 A thousand billion dollars. 1596 01:58:48,458 --> 01:58:50,119 My name is Paul Kerjean. 1597 01:58:50,500 --> 01:58:52,741 I'm a special correspondent. 1598 01:58:53,625 --> 01:58:57,949 It's a grand title because we go where the events take place, 1599 01:58:58,125 --> 01:58:59,991 where men are fighting 1600 01:59:00,167 --> 01:59:01,498 and die. 1601 01:59:03,042 --> 01:59:04,032 Tonight, 1602 01:59:05,042 --> 01:59:07,784 I survived the most pitiless war, 1603 01:59:08,375 --> 01:59:10,036 the economic war, 1604 01:59:10,375 --> 01:59:12,787 Where generals wear expensive striped suits 1605 01:59:12,958 --> 01:59:14,699 and their weapon 1606 01:59:14,875 --> 01:59:17,367 is a classy briefcase. 1607 01:59:19,333 --> 01:59:21,324 Behind three discreet initials, 1608 01:59:21,792 --> 01:59:25,035 a letter, dot, a letter, dot, a letter, dot, 1609 01:59:25,708 --> 01:59:29,622 hides the biggest machine to crush borders, 1610 01:59:29,792 --> 01:59:32,500 states, collective interests, 1611 01:59:33,167 --> 01:59:35,124 with the simple goal of producing more, 1612 01:59:35,500 --> 01:59:37,332 forever creating new markets 1613 01:59:38,000 --> 01:59:39,286 and to sell! 1614 01:59:40,292 --> 01:59:41,782 I was confronted 1615 01:59:42,917 --> 01:59:46,285 with this challenge to the world. 1616 01:59:47,542 --> 01:59:50,079 If the dynamics and globalization of business 1617 01:59:50,250 --> 01:59:51,911 is in the nature of things, 1618 01:59:52,583 --> 01:59:55,166 it is barely tolerable that it profits 1619 01:59:55,333 --> 01:59:57,745 thirty companies in the world. 1620 01:59:58,208 --> 02:00:00,575 States and their governments 1621 02:00:01,250 --> 02:00:03,833 should control them, anticipate them, 1622 02:00:04,292 --> 02:00:06,829 define them and dominate them... 1623 02:00:07,500 --> 02:00:10,618 Given the absence of this policy or a lack of desire, 1624 02:00:11,167 --> 02:00:13,454 these economic empires look down upon us, 1625 02:00:13,625 --> 02:00:16,617 in all legality, from their summits. 1626 02:00:17,083 --> 02:00:19,450 They look at us with our little flags, 1627 02:00:19,917 --> 02:00:22,158 our borders, our big bombs, 1628 02:00:22,500 --> 02:00:25,367 our patriotism, our ideologies, 1629 02:00:25,750 --> 02:00:27,866 our quarrels and our folklore, 1630 02:00:28,250 --> 02:00:31,117 while at the bottom of their annual balance sheets 1631 02:00:31,333 --> 02:00:34,246 is written a thousand billion dollars. 1632 02:01:37,958 --> 02:01:39,073 You know, 1633 02:01:40,917 --> 02:01:44,160 room 17 wasn't a coincidence. 1634 02:01:46,875 --> 02:01:48,115 Do you remember? 1635 02:01:49,792 --> 02:01:50,827 Everything. 1636 02:01:51,833 --> 02:01:54,040 Leaving after the ceremony, 1637 02:01:54,958 --> 02:01:57,120 your delight in discovering Venice, 1638 02:01:57,792 --> 02:02:00,989 the car breaking down 35 kilometers from Vesons, 1639 02:02:01,625 --> 02:02:04,458 walking 3 kilometers to Saint-Paul, 1640 02:02:05,625 --> 02:02:07,332 the Siréne Hotel, 1641 02:02:08,417 --> 02:02:10,283 room 17, 1642 02:02:13,250 --> 02:02:15,491 the blown lightbulb, unpacking, 1643 02:02:15,667 --> 02:02:19,661 you laughing hysterically when I searched for you in the dark! 1644 02:02:22,875 --> 02:02:24,491 You've finished typing it? 1645 02:02:31,875 --> 02:02:35,573 Paul, what happened to us? 1646 02:02:37,667 --> 02:02:39,374 One day, Mr Guérande told me 1647 02:02:41,125 --> 02:02:43,492 that the city made us sick. 1648 02:02:51,625 --> 02:02:53,115 - La Tribune? - I'm listening. 1649 02:02:53,292 --> 02:02:55,499 Pierre Ba yen for Paul Kerjean. 1650 02:02:58,000 --> 02:02:59,741 - This is Bayen. - Bayen... 1651 02:03:01,583 --> 02:03:03,165 my article's finished. 1652 02:03:03,833 --> 02:03:04,948 Where are you? 1653 02:03:05,958 --> 02:03:08,120 It doesn't matter. You'll get it this morning. 1654 02:03:08,292 --> 02:03:11,330 Tell me Where you are. Don't you trust me? 1655 02:03:11,500 --> 02:03:13,332 I don't trust telephones. 1656 02:03:14,542 --> 02:03:17,125 Did you talk to Hartmann? He'll publish it on Monday? 1657 02:03:17,583 --> 02:03:18,869 Listen, Kerjean, 1658 02:03:19,417 --> 02:03:21,408 I'm with Mr Hartmann. 1659 02:03:21,917 --> 02:03:23,749 You're causing him problems. 1660 02:03:23,917 --> 02:03:25,578 You must come and see him. 1661 02:03:25,833 --> 02:03:29,576 I won't come back until my article's published. 1662 02:03:29,750 --> 02:03:33,072 If Hartmann wants to speak to me, put him on the phone. 1663 02:03:37,208 --> 02:03:39,415 Why do you refuse to come, Paul? 1664 02:03:40,042 --> 02:03:41,624 As a precaution. 1665 02:03:41,792 --> 02:03:46,832 Listen, you're tired, overworked, this investigation has exhausted you, 1666 02:03:47,000 --> 02:03:49,537 you see danger everywhere, killers on your heels, 1667 02:03:49,708 --> 02:03:52,325 murders. Believe me, you've nothing to fear. 1668 02:03:52,500 --> 02:03:54,207 Come and see me. We'll talk calmly, 1669 02:03:54,375 --> 02:03:56,491 and you'll see you've nothing to worry about. 1670 02:03:56,833 --> 02:03:59,074 It's not true! You're treating me like a fool. 1671 02:03:59,375 --> 02:04:02,663 I didn't talk about madness, but about working too hard. 1672 02:04:02,833 --> 02:04:06,326 You explain that very well in the letter we found at yours 1673 02:04:06,625 --> 02:04:07,615 on the typewriter. 1674 02:04:08,083 --> 02:04:10,996 If you found that letter, 1675 02:04:11,833 --> 02:04:14,165 you found the body of the man who came to kill me. 1676 02:04:15,875 --> 02:04:16,956 Hello... 1677 02:04:17,708 --> 02:04:19,574 Paul, we contacted the police, 1678 02:04:19,750 --> 02:04:21,707 and they went to yours this morning. 1679 02:04:22,042 --> 02:04:23,248 You see! 1680 02:04:23,417 --> 02:04:26,159 There was no body in your living room, 1681 02:04:26,583 --> 02:04:29,166 no blood, no mess. 1682 02:04:30,333 --> 02:04:31,744 But they found your letter. 1683 02:04:32,000 --> 02:04:33,786 His accomplices cleaned up! 1684 02:04:34,125 --> 02:04:36,082 Yes, of course... 1685 02:04:36,792 --> 02:04:37,873 Mr Hartmann, 1686 02:04:38,583 --> 02:04:39,573 listen to me. 1687 02:04:41,042 --> 02:04:43,830 I nearly died investigating, 1688 02:04:45,208 --> 02:04:49,031 and until my article is published, I'm still in danger. 1689 02:04:49,667 --> 02:04:52,705 I don't have time to explain, but I'm asking you to trust me. 1690 02:04:52,875 --> 02:04:57,449 I have an explosive 700—page dossier that proves everything in my article. 1691 02:04:57,917 --> 02:04:59,954 Bring me the dossier and your article. 1692 02:05:00,125 --> 02:05:02,366 I will ask a calmer colleague 1693 02:05:02,875 --> 02:05:05,367 to Check it out and I'll see what I can do. 1694 02:05:05,542 --> 02:05:07,874 I won't publish your article on Monday. 1695 02:05:08,125 --> 02:05:10,412 Alright. I'll give it to someone else. 1696 02:05:10,792 --> 02:05:13,580 In your shoes, I wouldn't do that, Paul. 1697 02:05:14,042 --> 02:05:17,239 Everyone will wonder Why we didn't publish it. 1698 02:05:17,417 --> 02:05:22,867 They'll ask us, check your dossier and the result will be the same. 1699 02:05:23,042 --> 02:05:27,115 Listen, bring us everything and go and rest, 1700 02:05:27,583 --> 02:05:29,415 that's what you need. 1701 02:05:29,750 --> 02:05:31,366 Tell me, Mr Hartmann, 1702 02:05:32,125 --> 02:05:35,038 are you sure that LaTribune doesn't belong to G.T.I.? 1703 02:05:35,250 --> 02:05:37,412 Your question is stupid and insulting! 1704 02:05:45,250 --> 02:05:46,365 There you go. 1705 02:05:52,542 --> 02:05:53,748 Héléne... 1706 02:05:55,417 --> 02:05:57,033 I'm done for. 1707 02:05:57,417 --> 02:05:59,454 They'll publish your article. 1708 02:05:59,625 --> 02:06:01,491 Stop it, it's useless. 1709 02:06:02,250 --> 02:06:05,538 You know them. They don't want to stick their necks out. 1710 02:06:05,708 --> 02:06:08,951 Promise not to leave this room until I call you. 1711 02:06:09,333 --> 02:06:10,789 That's all I ask. 1712 02:06:11,875 --> 02:06:12,865 Héléne! 1713 02:06:15,125 --> 02:06:17,583 Helene, you're going into the eye of the storm. 1714 02:06:17,750 --> 02:06:20,117 Let me try, Paul, What's the risk? 1715 02:06:20,750 --> 02:06:23,162 Don't move from here, I'll call you. 1716 02:06:52,750 --> 02:06:53,740 Hello? 1717 02:06:54,208 --> 02:06:55,539 Paul, it's Héléne. 1718 02:06:55,708 --> 02:06:56,994 Are you crazy? 1719 02:06:57,167 --> 02:06:59,875 You left at 9am, it's midnight. What happened? 1720 02:07:00,792 --> 02:07:04,706 Your article will be in every kiosk in France on Monday. 1721 02:07:04,875 --> 02:07:06,707 400,000 copies. 1722 02:07:07,708 --> 02:07:10,871 Don't tell me the name of the paper. 1723 02:07:11,333 --> 02:07:12,619 Let me guess. 1724 02:07:13,208 --> 02:07:14,869 400,000 copies is... 1725 02:07:15,542 --> 02:07:17,249 No, not at all. 1726 02:07:18,500 --> 02:07:19,490 No. 1727 02:07:20,542 --> 02:07:22,909 You're not even close. 1728 02:07:24,125 --> 02:07:28,449 No. Don't wear yourself out, you'll never guess. 1729 02:07:29,792 --> 02:07:32,989 Listen to something that will give you a clue... 1730 02:07:43,000 --> 02:07:44,365 Le Courrier de Vesons. 1731 02:07:45,833 --> 02:07:48,040 But you said 400,000 copies. 1732 02:07:48,458 --> 02:07:51,576 Guérande used 14 months' worth of paper for one edition. 1733 02:07:51,750 --> 02:07:53,991 For just your article, on 6 pages. 1734 02:07:54,458 --> 02:07:55,289 Happy? 1735 02:07:55,667 --> 02:07:56,998 Héléne, you're... 1736 02:07:58,458 --> 02:07:59,869 You're wonderful! 1737 02:08:00,083 --> 02:08:01,323 Poor Mr Guérande, 1738 02:08:01,667 --> 02:08:03,829 he wanted to differ from the Parisian press. 1739 02:08:04,208 --> 02:08:05,949 Germaine, you're in the way... 1740 02:08:06,125 --> 02:08:07,240 Just listen to him! 1741 02:08:07,417 --> 02:08:11,081 - Faster, Sylvestre, faster. - I can't go any faster. 1742 02:08:11,250 --> 02:08:13,537 He's having a great time. Want to talk to him? 1743 02:08:14,042 --> 02:08:17,285 No. I wouldn't really know what to say to him. 1744 02:08:17,458 --> 02:08:19,040 He's got me out of a real mess. 1745 02:08:19,250 --> 02:08:20,536 See you later, Paul. 1746 02:08:21,667 --> 02:08:23,157 Hello... Don't hang up. 1747 02:08:25,458 --> 02:08:26,948 Are you with someone? 1748 02:08:27,250 --> 02:08:29,457 Who would I be with in this room? 1749 02:08:29,792 --> 02:08:30,953 No, I mean... 1750 02:08:32,208 --> 02:08:33,664 Is there anyone in your life? 1751 02:08:34,125 --> 02:08:35,115 No. 1752 02:08:36,625 --> 02:08:38,912 And with what's happened, if there was, 1753 02:08:39,083 --> 02:08:41,700 they'd have given me the boot a long time ago. 1754 02:08:42,500 --> 02:08:44,992 Perhaps you could stay with us for a while. 1755 02:08:46,000 --> 02:08:47,786 Bastien would be so happy. 1756 02:08:47,958 --> 02:08:50,290 Well, if it would make Bastien happy... 1757 02:08:51,125 --> 02:08:52,160 I agree. 1758 02:08:52,542 --> 02:08:56,206 What do you want to do afterwards? 1759 02:09:07,792 --> 02:09:09,248 Paul, are you still there? 1760 02:09:09,542 --> 02:09:11,283 Yes, I'm still here. 1761 02:09:12,542 --> 02:09:14,954 I was thinking about What you asked me. 1762 02:09:16,792 --> 02:09:17,827 Afterwards... 1763 02:09:20,000 --> 02:09:21,741 well, afterwards, 1764 02:09:21,917 --> 02:09:24,955 I think I'll try to join the human race. 1765 02:09:27,042 --> 02:09:28,453 Come quickly! 1766 02:11:01,000 --> 02:11:02,991 Subtitles: ECLAIR V&A