1 00:00:02,800 --> 00:00:12,250 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح تجمـــع أفـــلام العـــراق 2 00:00:13,800 --> 00:00:23,250 ترجمة وتعديل !! حسين سعدي & يوشع سلامة & علي الحمامي & TJ Alzaidi !! 3 00:00:57,800 --> 00:01:02,250 النجمة ميريل ستريب 4 00:01:04,100 --> 00:01:09,250 النجم جيريمي آيرونز 5 00:01:11,400 --> 00:01:16,550 * إمرأة الملازم الفرنسي * 6 00:00:30,160 --> 00:00:33,990 حسنا. هل انتِ مستعدة يا ( آنا ) ؟ 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,350 حسناً . على الكل اتخاذ المواقع الاولى 8 00:00:43,120 --> 00:00:45,270 المشهد 32 للمرة الثانية 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,670 أبدأ 10 00:00:56,360 --> 00:00:58,510 تابع 11 00:02:22,480 --> 00:02:24,630 12 00:02:55,280 --> 00:02:57,230 13 00:03:08,800 --> 00:03:10,750 ( سام ) ؟ 14 00:03:12,720 --> 00:03:13,270 ( سام ) ؟ 15 00:03:18,480 --> 00:03:20,830 ( سام ) ! قم بتجهيز المركبة 16 00:03:21,880 --> 00:03:25,270 - سنذهب الى الانسة ( ارنستينا ) - حالاً يا سيدي 17 00:03:46,600 --> 00:03:48,750 سيدتي ! 18 00:03:50,120 --> 00:03:52,990 سيدتي تعالي بسرعة ! انه سيد ( تشارلز ) , سيدتي 19 00:03:54,280 --> 00:03:55,790 - صباح الخير - صباح الخير ، سيدي 20 00:03:55,920 --> 00:03:59,150 هلا تبلغي سيدتكِ أنني هنا لرويتها من فضلك ؟ 21 00:03:59,920 --> 00:04:03,310 - ( تشارلز ) ! ياالهي ، لقد افقت مبكراً - صباح الخير سيدة ( ترانتر ) 22 00:04:03,440 --> 00:04:07,390 - انه صباح جميل - انه كذلك بالفعل,من فضلك هلا تتفضل للداخل 23 00:04:07,680 --> 00:04:10,030 هل أستيقظت (ارنستينا) ؟ 24 00:04:10,160 --> 00:04:13,110 - ( ماري ) هل ابنة اخي مستيقظة ؟ - انها كذلك ، سيدتي 25 00:04:13,240 --> 00:04:16,390 حسناً , اخبريها ان السيد ( تشارلز ) هنا حاضر سيدتي 26 00:04:16,520 --> 00:04:19,550 هل بأمكاني رؤية ( أرنستينا ) ؟ 27 00:04:20,520 --> 00:04:23,030 - لوحدها ؟ - لكن بالطبع ، بالطبع 28 00:04:23,160 --> 00:04:24,470 - شكراً لك - انستي ! 29 00:04:26,840 --> 00:04:30,150 انستي ! سيد( تشارلز ) هنا ، يا انسة ، لرؤيتك 30 00:04:30,280 --> 00:04:33,030 - سيد( تشارلز ) ؟ - نعم يا انسة ، انه بالاسفل بأنتظارك 31 00:04:33,160 --> 00:04:35,310 يريد ان يتحدث اليك 32 00:04:36,680 --> 00:04:41,350 - ماذا علي ان ... اي شيء يجب ان أرتدي - ثوبك الوردي ، انه جميل جداً , يا انسة 33 00:04:41,480 --> 00:04:46,630 تبدين جميلة كاللوحة بثوبك الوردي اجل ... اجل ,الثوب الوردي ، سوف ارتديه 34 00:04:49,760 --> 00:04:52,990 حديقة النباتات مكان ذو خصوصية هل سيكون مناسب ؟ 35 00:04:53,120 --> 00:04:55,270 سيكون كذلك ، شكراً لكِ 36 00:04:57,080 --> 00:05:00,030 سأكون بأنتظارها ... في الحديقة 37 00:05:04,360 --> 00:05:07,510 لطالما اعتقدت انك من لندن قد قضيت نصف اليوم في الفراش 38 00:05:07,640 --> 00:05:10,630 كلا , سيدتي ، مستيقظ وجاهز نحن دائماً مستيقضين وجاهزين 39 00:05:10,760 --> 00:05:14,350 الطيور المبكرة مستعدة لأمساك الدودة المبكرة, سيدتي , ها نحن اللندنيين 40 00:05:18,320 --> 00:05:20,550 انها قادمة ! 41 00:05:27,320 --> 00:05:29,110 ( تشارلز ) 42 00:05:29,240 --> 00:05:30,590 ( أرنستينا ) 43 00:05:30,720 --> 00:05:33,990 - لقد ذهب اليه - الا تبدو كالأميرة ؟ 44 00:05:34,200 --> 00:05:38,470 ( ارنستينا ) ، لا يمكن ان يكون قد غاب عنك انهمضت ستة اسابيع كاملة ... 45 00:05:38,600 --> 00:05:41,630 منذ ان اتيت الى ( لايم ) من لندن 46 00:05:41,760 --> 00:05:44,510 كلا ، لم يغب عني ذلك 47 00:05:45,960 --> 00:05:51,550 لقد اتيت الى هنا لأستكشف في قاع ( اندركليف ) للبحث عن الحفريات 48 00:05:53,600 --> 00:05:56,060 ولكنني بقيت من أجلك 49 00:05:56,200 --> 00:05:58,150 - آه - لأكون بمرافقتك الجميلة 50 00:05:59,560 --> 00:06:00,540 شكرا لك 51 00:06:01,680 --> 00:06:06,150 - سوف لن تخذله؟ - ابداً ، ستعطيه يدها اليسرى 52 00:06:06,480 --> 00:06:10,470 جئت للأستعلام عن ما اذا كنتي ستسمحين لي لكي اطلب يدك هل من ابيك 53 00:06:10,600 --> 00:06:12,750 نعم,انا اسمح بذلك 49 00:06:15,080 --> 00:06:17,674 دعني اذكرك , لا اعلم ان كان سيوافق علي 54 00:06:17,800 --> 00:06:19,910 انا لا افعل ما يراه مناسباً 55 00:06:20,040 --> 00:06:23,660 هل تقول انه قرار والدي بالكاملى؟ 56 00:06:23,880 --> 00:06:26,710 - لا انه قرارك - نعم,انه كذلك 57 00:06:27,200 --> 00:06:30,900 سيفعل ابي ما اريد وسافعل انا ما اريد 58 00:06:31,040 --> 00:06:33,230 حسناً , في هذه الحالة , قدتتملككِ الشفقة ... 59 00:06:33,360 --> 00:06:37,110 على عالم كبير بالسن يتمسك بك ويعزك كثيراً ... 60 00:06:38,800 --> 00:06:41,070 وتتزوجينني ؟ 61 00:06:41,200 --> 00:06:43,430 اوه , ( تشارلز ) ! 62 00:06:43,560 --> 00:06:46,150 انتظرت هذه اللحظة طويلاً ! 63 00:06:46,960 --> 00:06:48,950 لقد ظفر بها 64 00:06:51,240 --> 00:06:55,190 انه ليس بنبات الدبق ,لكنها تفي بالغرض اليس كذلك ؟ 65 00:06:55,600 --> 00:06:57,190 اوه , ( تشارلز ) 66 00:07:02,240 --> 00:07:04,190 67 00:07:16,640 --> 00:07:18,590 اجل ؟ 68 00:07:20,280 --> 00:07:22,430 من معي ؟ 69 00:07:24,560 --> 00:07:26,710 نعم,انه كذلك 70 00:07:29,080 --> 00:07:31,230 سأخبرها 71 00:07:34,280 --> 00:07:36,230 ( آنا ) ؟ 72 00:07:36,960 --> 00:07:39,070 لقد تأخرتي 73 00:07:39,200 --> 00:07:41,470 الماكياج ينتظرك 74 00:07:45,760 --> 00:07:47,710 اوه , يااللهي ! 75 00:07:48,680 --> 00:07:51,790 - ماذا حدث لمكالمة الاستيقاظ ؟ - لااعلم 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,790 - من الذي اتصل ؟ - (جاك) 77 00:07:57,520 --> 00:07:59,750 - هل كان انت من اجاب على الهاتف ؟ - أمممم 78 00:07:59,880 --> 00:08:02,150 حسناً , اذاً ... انهم يعلمون 79 00:08:02,280 --> 00:08:04,870 - يعلمون انك بغرفتي - امممم 80 00:08:05,520 --> 00:08:07,870 بفراشك ، اريدهم ان يعرفوا ذلك 81 00:08:11,200 --> 00:08:13,350 ( كرست )انظر الى الوقت 82 00:08:14,960 --> 00:08:17,230 سيقومون بطردي بحجةالاخلاق 83 00:08:19,240 --> 00:08:21,590 سيعتقدون انني عاهرة 84 00:08:22,040 --> 00:08:24,190 انتِ كذلك 85 00:08:26,480 --> 00:08:28,550 صباح الخير 86 00:08:29,600 --> 00:08:31,750 صباح بارد 87 00:09:01,920 --> 00:09:03,870 84 00:09:32,480 --> 00:09:36,632 انسة ( وودروف ) انت تعلمين ليس بأمكانك البقاء هنا بعد الان 88 00:09:38,400 --> 00:09:41,350 انسة ( داف ) لم تقل اي شيء عن تواجدك هنا 89 00:09:41,480 --> 00:09:43,750 الكوخ سيباع 90 00:09:46,400 --> 00:09:48,750 كم تملكين من المال ؟ 91 00:09:52,040 --> 00:09:55,790 انسة ( وودروف ) اعتقد انني اعرف شخص قد يستقبلك عنده 92 00:09:55,960 --> 00:09:58,310 السيدة( بولتيني ) صاحبة المزرعة 93 00:09:59,600 --> 00:10:01,950 هل توجد شرفة في منزلها تطل على البحر ؟ 94 00:10:03,080 --> 00:10:05,430 اجل , توجد , اجل 95 00:10:05,880 --> 00:10:09,230 حسناً ... انا شاكرة لمساعدتك ، سيدي 96 00:10:37,680 --> 00:10:40,510 - سيد( سمثسون ) هنا لرؤية السيد( فريمان ) - انه بأنتظارك ، سيدي 97 00:10:46,640 --> 00:10:49,070 انك تبدو كـرجل مرح , ( سمثسون ) ... 98 00:10:49,200 --> 00:10:51,660 لكنك بالتأكيد دقيق 99 00:10:51,800 --> 00:10:54,150 صباح الخير ، سيد( فريمان ) 100 00:10:54,280 --> 00:10:56,230 حسناً ... 101 00:10:57,040 --> 00:10:59,270 كان بأمكاننا الاجتماع بمكتبي بالمدينة ... 102 00:10:59,400 --> 00:11:02,030 لكنني اعتقدت انك سيهمك رؤيه هذا المكان 103 00:11:02,160 --> 00:11:04,390 - بالتأكيد انا كذلك - اتمانع 104 00:11:07,080 --> 00:11:11,270 بالتأكيد,بالاشهر القليلة القادمة سنفتتح مستودعات في( برستول ) و ( ليفربول ) 105 00:11:11,400 --> 00:11:12,150 فهمت 106 00:11:12,280 --> 00:11:15,670 تلك هي ملكتي في هذا الصباح للنجارة 107 00:11:16,080 --> 00:11:18,950 نعم , بالتأكيد انا الاحظ , ( تشارلز ) 108 00:11:19,080 --> 00:11:22,350 انت لم تجلب الحب والحماية لـ( ارنستينا ) فحسب ... 109 00:11:22,480 --> 00:11:25,470 بل وبمرور الوقت قد جلبت ميراث كبير 110 00:11:25,600 --> 00:11:27,710 وهو كذلك 111 00:11:27,840 --> 00:11:29,470 اجل ... 112 00:11:30,280 --> 00:11:32,710 حسناً , انا اعلم ان ابنتي تحبك 113 00:11:34,360 --> 00:11:37,980 تبدو لي كرجل مستقيم لنتصافح 114 00:11:41,080 --> 00:11:44,620 انا ابتدأت من هنا , ( تشارلز ) مع وجود زوجتي الحبيبة بجانبي 115 00:11:47,760 --> 00:11:50,710 - انت تعلم انه ليس لدي ولد - نعم سيدي انا اعلم 116 00:11:51,720 --> 00:11:56,740 حسناً,اذا شعرت يوما ماانك ترغب بأن تستكشف في عالم التجارة ... 117 00:11:56,880 --> 00:11:59,510 سأكرس نفسي لاكون دليلك 118 00:12:00,160 --> 00:12:02,030 شكرا لك 119 00:12:02,160 --> 00:12:05,830 نعم , صحيح , كان محترم على مايسميه ... 120 00:12:05,960 --> 00:12:08,750 موقعي ... كعالم ورجل نبيل 121 00:12:08,880 --> 00:12:11,070 في الواقع , سألني عن طبيعة عملي 122 00:12:11,720 --> 00:12:15,190 لكن مالم أفكر به ان الحفريات كانت تتركز بشدة في مجال عمله 123 00:12:15,320 --> 00:12:19,630 ولكنني اعطيته شرح ملخص عن نظرية التطور بالمقابل 124 00:12:19,760 --> 00:12:22,870 يا له من خبث منك اجل , انه لم يفكر كثيراً بذلك 125 00:12:23,000 --> 00:12:26,230 في الواقع ... قام بدحض الرأي ... 126 00:12:26,680 --> 00:12:31,510 وقال يجب ان يقوموا بوضع سيد( دارون ) في قفص بحديقة حيوانات علمية 127 00:12:31,640 --> 00:12:33,750 في منزل القرد 128 00:12:33,880 --> 00:12:36,230 دعني ادلك على الطريق 129 00:12:38,760 --> 00:12:41,670 هل نعود ؟ الرياح تزداد شدة 130 00:12:41,800 --> 00:12:47,070 اعتقدت سترحب بوجود سبب يجعلك تمسك يدي بطريقة غير لائقة 131 00:12:48,200 --> 00:12:50,350 جيد جداً 132 00:12:52,280 --> 00:12:55,310 يااللهي مالذي تفعله ؟ 133 00:12:58,920 --> 00:13:01,480 - اوه.انها " مأساة " مبتذلة - " مأساة " ؟ 134 00:13:02,000 --> 00:13:04,190 أطلق عليها الصيادون تسمية فادحة 135 00:13:04,320 --> 00:13:05,630 ماذا ؟ 136 00:13:05,760 --> 00:13:09,150 " امرأة الضابط الفرنسي " 137 00:13:09,280 --> 00:13:10,710 حقاً ذلك ؟ 138 00:13:13,280 --> 00:13:16,190 - تعالي من فضلك - يجب ان اتحدث اليها 139 00:13:16,320 --> 00:13:18,750 - أخشى ان تسقط - لن تسقط شكرا لك ، انها مجنونة فقط 140 00:13:19,000 --> 00:13:21,560 المكان خطر ، هل ستبقين هنا ؟ 141 00:13:22,920 --> 00:13:24,870 ( تشارلز ) ! 142 00:13:25,680 --> 00:13:27,630 ( تشارلز ) ! 143 00:13:34,200 --> 00:13:36,150 سيدتي ! 144 00:13:39,880 --> 00:13:41,870 سيدتي ! 145 00:13:42,520 --> 00:13:46,830 سيدتي , سامحيني ، انا قلق على سلامتك ، ارجعي ! 146 00:13:49,800 --> 00:13:51,750 سيدتي ! 147 00:14:17,600 --> 00:14:20,750 اخبرني , من هذا ... الضابط الفرنسي ؟ 148 00:14:22,800 --> 00:14:25,310 انه رجل انها قد ... 149 00:14:25,440 --> 00:14:27,550 وقعت بحبه ؟ 150 00:14:27,680 --> 00:14:31,910 - أسوء من ذلك - اه ... و قام بهجرها 151 00:14:33,800 --> 00:14:35,910 هل لديهم طفل ؟ 152 00:14:36,040 --> 00:14:37,990 لا اعتقد ذلك 153 00:14:38,120 --> 00:14:40,270 اوه ، كل ذلك عبارة عن اشاعة 154 00:14:42,680 --> 00:14:44,950 ماذا تفعل هنا ؟ 155 00:14:45,480 --> 00:14:48,150 يقولون انها تنتظر عودته 156 00:14:50,480 --> 00:14:52,630 كم هذا تافه 157 00:15:19,800 --> 00:15:22,630 وكيف قامت بالأعتماد على نفسها منذ طردها ؟ 158 00:15:22,760 --> 00:15:24,990 بحالة يرثى لها ، انا افهم ... 159 00:15:34,520 --> 00:15:36,550 يا انسة ؟ يا انسة ؟ 160 00:15:38,760 --> 00:15:41,510 انسة ( وودروف ) هلا اتيتي الى هنا ، من فضلك ؟ 161 00:15:47,840 --> 00:15:50,400 انسة( بولتيني ) هذه الانسة ( وودروف ) 162 00:15:52,680 --> 00:15:54,830 ارى ذلك 163 00:15:56,800 --> 00:15:59,470 اتمنى ، كما ان القس قد اخبرك ... 164 00:15:59,600 --> 00:16:01,870 بأن تتخذي مرافق 165 00:16:02,000 --> 00:16:07,790 لقد اوضح لي انك قد تكون الشخص المناسب لفعل هذا الشيء 166 00:16:08,880 --> 00:16:11,510 - هل انتِ بلا عمل ؟ - انا كذلك ، سيدتي 167 00:16:11,640 --> 00:16:15,070 - لكنك كنتي جليسة اطفال ؟ - كنت كذلك ، سيدتي 168 00:16:15,200 --> 00:16:20,320 وظيفة المرافق تتطلب شخصية اخلاقية لا نقص فيها 169 00:16:20,440 --> 00:16:23,710 انا امتلك خدم يجب ان يؤخذوا بنظر الاعتبار 170 00:16:24,360 --> 00:16:27,350 - انتي تتحدثين الفرنسية ، على ما اعتقد ؟ - انا كذلك ، سيدتي 171 00:16:27,480 --> 00:16:29,670 انا لا احب اللغة الفرنسية 172 00:16:29,800 --> 00:16:32,510 ربما قد تود مغادرتنا الان ، سيد( فورسايذ ) 173 00:16:32,640 --> 00:16:35,510 نعم , بالطبع , سيدة( بولتيني ) مساء الخير 174 00:16:36,680 --> 00:16:38,980 ابلغني السيد( فورسايذ )انك ... 175 00:16:40,040 --> 00:16:43,790 تحافظين على الارتباط بشخص اجنبي 176 00:16:45,200 --> 00:16:48,510 لقد استمعت من الشهود الموثوقين ... 177 00:16:48,640 --> 00:16:52,630 عند خروجك يروك دائماً في نفس المكان 178 00:16:52,760 --> 00:16:55,220 تقفين على مقربة من البحر وتنظرين اليه 179 00:16:57,320 --> 00:17:00,270 انا اعتقدانك في حالة ندم ... 180 00:17:00,400 --> 00:17:04,750 لكنني يجب ان اؤكد ان هكذا تمعن الى البحر يعد أستفزاز ... 181 00:17:05,880 --> 00:17:08,990 لا يطاق ... وأثم 182 00:17:09,720 --> 00:17:12,470 ان كنت ترينني غير مناسبة لهذا العمل ... 183 00:17:12,600 --> 00:17:15,590 هل ترغبين ان اغادر المنزل ؟ اتمنى ان تريني ... 184 00:17:15,720 --> 00:17:19,710 ان ذلك الشخص قد محي من قلبك ! 185 00:17:20,560 --> 00:17:23,630 - وكيف لي ان اريك ذلك ؟ - بعدم اظهار ذلك العار ! 186 00:17:29,960 --> 00:17:32,750 يجب ان استمع اليك وانت تقرأين من ( الانجيل ) 187 00:17:33,400 --> 00:17:35,830 اذا كانت تعابيرك مقبولة لي ... 188 00:17:36,200 --> 00:17:38,550 ستحصلين على العمل 189 00:17:44,120 --> 00:17:45,750 ( مايك ) ؟ اجل ؟ 190 00:17:45,880 --> 00:17:48,030 استمع لهذا 191 00:17:48,160 --> 00:17:53,390 في سنة ال 1857 قدر حوالي 80,000 من المومسات في مقاطعة لندن 192 00:17:53,520 --> 00:17:54,740 صحيح ؟ 193 00:17:54,880 --> 00:17:57,830 " من بين كل 60 منزل , كان هناك منزل دعارة واحد " 191 00:17:58,800 --> 00:17:59,994 اوو ، اوو ، اووو ! 194 00:18:00,120 --> 00:18:05,110 " في ذلك الوقت كان تعداد سكان لندن مليون وربع المليون 195 00:18:05,240 --> 00:18:10,430 المومسات كانوا يستقبلون الزبائن وافدين بمعدل مليونين بالاسبوع " 196 00:18:10,560 --> 00:18:12,710 مليونين ؟ اجل 197 00:18:13,360 --> 00:18:19,110 انت تعرف عندما اقول ان مشهد المقبرة الذي يصور الذهاب الى لندن ؟ 198 00:18:19,240 --> 00:18:21,390 199 00:18:25,800 --> 00:18:28,550 " ان ذهبت الى لندن انا اعلم يجب ان اصبح ... 200 00:18:28,680 --> 00:18:30,980 ما يناديني البعض به اساساً هنا في ( لايم ) " 201 00:18:31,120 --> 00:18:34,470 استمري ، اجل ؟ حسناً , ذلك ما قد واجهته بالفعل 202 00:18:34,600 --> 00:18:37,060 هذا الرجل يقول ان المئات من المومسات ... 203 00:18:37,200 --> 00:18:41,550 كانوا فتيات لطيفات ، كجليسات الاطفال ، الذين فقدوا عملهم 204 00:18:41,680 --> 00:18:45,070 قم بأهانة مديرك ، وستفقد عملك ، وستتشرد في الشوارع 205 00:18:45,200 --> 00:18:47,350 هذا هو الواقع 206 00:18:47,480 --> 00:18:49,910 نسبة السكان الذكور كانت مليون وربع اليس كذلك ؟ 207 00:18:50,040 --> 00:18:51,710 اجل 208 00:18:51,840 --> 00:18:55,150 حسناً ان قمنا سأستبعاد الثلث التي تشمل الأطفال والمسنين 209 00:18:55,280 --> 00:18:59,190 ذلك يعني ، ان خارج الزواج 210 00:18:59,840 --> 00:19:04,190 ان السيد الفيكتوري الخاص بك ممكن ان يحقق من 2 الى 4 من ممارسات جنس في الاسبوع 211 00:20:05,680 --> 00:20:07,830 212 00:20:50,720 --> 00:20:52,870 213 00:21:52,680 --> 00:21:54,910 214 00:22:03,680 --> 00:22:05,550 انا اسف جداً لأزعاجك 215 00:22:16,280 --> 00:22:17,470 216 00:22:17,600 --> 00:22:19,750 حسناُ ، انا قادم ! 217 00:22:26,360 --> 00:22:28,710 من اجل السيدة الصغيرة اللطيفة التي في الأعلى 218 00:22:30,160 --> 00:22:33,830 و ... من اجل حتى اكثر من سيدة لطيفة واحدة في الاسفل 219 00:22:47,640 --> 00:22:49,470 كم من المال ادين لك ؟ 220 00:22:49,600 --> 00:22:51,790 سنت واحد فقط اممم 221 00:23:10,840 --> 00:23:12,990 شكرا جزيلاً 222 00:23:13,800 --> 00:23:15,830 - هل تعرف تلك السيدة ؟ - اجل 223 00:23:17,120 --> 00:23:20,230 - هل تاتي من هنا غالباً ؟ - غالباً ما تفعل 224 00:23:20,360 --> 00:23:22,390 لكنها ليست بسيدة 225 00:23:22,520 --> 00:23:24,870 انها ضابط فرنسية ساقطة 226 00:23:41,120 --> 00:23:44,190 من السيد ( تشارلز ) ، انسة ( تينا ) ، مع تحياته 227 00:23:44,320 --> 00:23:46,750 - هل جلبهم لنفسه ؟ - كلا ، يا انسة 228 00:23:48,200 --> 00:23:51,070 - اين هو السيد ( تشارلز ) ؟ - لا اعلم ، يا انسة ، لم اقم بسؤاله 229 00:23:51,200 --> 00:23:53,430 تسألين من ؟ 230 00:23:53,880 --> 00:23:57,150 - الخادم الخاص به ، يا انسة - لكنني سمعتك تتحدثين معه 231 00:23:57,280 --> 00:23:58,830 - اجل ، يا انسة - عن ماذا ؟ 232 00:23:58,960 --> 00:24:01,260 اوه ، كان فقط كالمعتاد ، يا انسة 233 00:24:01,720 --> 00:24:04,990 ستتذكرين لطفاً انه يأتي من ( لندن ) 234 00:24:05,120 --> 00:24:06,590 نعم ، يا انستي 233 00:24:06,720 --> 00:24:09,632 اذا قام بأحراز اي تقدم ارغب بأن اكون على علم بذلك 235 00:24:10,480 --> 00:24:12,750 الأن احضري لي البعض من ماء الشعير 236 00:24:20,960 --> 00:24:22,910 سيدتي ؟ 237 00:24:27,360 --> 00:24:29,310 سيدتي ؟ 238 00:24:31,560 --> 00:24:34,470 انا اسف جداً لأزعاجك في هذا الوقت 239 00:24:39,520 --> 00:24:43,670 اعتقد بأنك مؤخراً اصبحتِ سكرتيرة سيدة ( بولتيني ) 240 00:24:46,120 --> 00:24:49,820 هل لي بمرافقتك ؟ لأننا نمشي في نفس الأتجاه 241 00:24:52,680 --> 00:24:54,790 انا افضل ان امشي لوحدي 242 00:24:56,760 --> 00:24:59,710 - هل لي بأن اقدم نفسي ؟ - انا اعلم من تكون 243 00:25:00,760 --> 00:25:04,790 - اها ، اذن ... - لطفاً دعني اذهب في طريقي لوحدي 244 00:25:07,240 --> 00:25:10,780 و من فضلك لا تخبر احد ان رأيتني في هذا المكان 245 00:25:25,160 --> 00:25:27,350 " سيدة ( وودروف ) " 246 00:25:27,480 --> 00:25:29,750 انتظر للحظة ، لقد فقدت الصفحة 247 00:25:29,880 --> 00:25:34,950 الصفحة رقم 50 انا فجأة اراك ، وقد علقت ملابسك في الاشواك 248 00:25:35,080 --> 00:25:38,910 انا اراكِ ، انتي ترينني ، ننظر الى بعضنا لبعض وانا اقول " سيدة ( وودروف ) " 249 00:25:39,040 --> 00:25:41,190 حسناً 249 00:25:41,800 --> 00:25:43,518 حسناً ، انا اراكِ 250 00:25:44,080 --> 00:25:46,590 اجعلي ملابسك تشبك في الاشواك 251 00:25:47,400 --> 00:25:49,310 صحيح 252 00:25:49,440 --> 00:25:51,710 الأن انا انظر اليك 253 00:25:51,840 --> 00:25:53,790 انتي ترينني 254 00:25:55,040 --> 00:25:57,630 - " سيدة ( وودروف ) " - انا انظر اليك 255 00:25:57,760 --> 00:26:00,320 لكن الأن تأتين بأتجاهي لكي تمرين من جانبي 256 00:26:01,440 --> 00:26:03,670 انه ممر ضيق ، ومليئ بالوحل 257 00:26:03,800 --> 00:26:06,150 - انتي تنزلقين في الوحل - اووو ! 258 00:26:09,680 --> 00:26:12,030 ... وانا اساعدك للنهوض - لنفعلها مجدداً ، حسناً ؟ 259 00:26:12,160 --> 00:26:14,950 - حسناً - لنفعلها مجدداً 260 00:26:24,200 --> 00:26:26,350 حسناً ... 261 00:26:29,320 --> 00:26:31,990 قد علقت ملابسي في الأشواك 262 00:26:33,040 --> 00:26:35,270 فجأة تراني 263 00:26:37,480 --> 00:26:39,630 ثم انا اراك 264 00:26:41,040 --> 00:26:43,190 " سيدة ( وودروف ) " 265 00:26:55,760 --> 00:26:58,110 اخشى ان افكر في ما كان ليحصل ... 266 00:26:58,240 --> 00:27:02,190 ان كنتي في يوم من الايام ستتسببين في التواء كاحلك في مكان كهذا 267 00:27:03,240 --> 00:27:04,950 يجب ان اعود 268 00:27:05,080 --> 00:27:08,550 اسمحي لي ان اقول لك شيئاً اولاً ان اعلم انني بغريب عنك ، لكن ... 269 00:27:08,680 --> 00:27:10,830 270 00:27:20,080 --> 00:27:24,310 تعال هنا ، هنا في هذه الحفرة هيا 271 00:27:24,440 --> 00:27:26,390 هنا ، هنا 272 00:27:26,920 --> 00:27:29,070 ( هيل ) ! 273 00:27:31,400 --> 00:27:33,750 انه ليس من الضروري حقاً ان تختبئي 274 00:27:36,280 --> 00:27:41,220 لا يوجد رجل يهتم لسمعة اسمه ممكن ان يتم رؤيته مع فاسقة من ( لايم ) 275 00:27:45,280 --> 00:27:49,430 سيدة ( وودروف ) ... لقد سمعت القليل عن ظروفك 276 00:27:50,240 --> 00:27:54,470 لا يمكن ان تكوني مسرورة كثيراً وانتي تعملين لدى سيدة ( باولتينيه ) 277 00:27:54,600 --> 00:27:59,270 لماذا لا تغادرين ( لايم ) انا اعلم بأنك تمتلكين مؤهلات ممتازة 278 00:27:59,400 --> 00:28:03,910 - انا سأكون مسروراً للقيام ببعض الاستفسارات ... - لا استطيع مغادرة هذا المكان 279 00:28:04,040 --> 00:28:05,510 لكن لماذا ؟ 280 00:28:05,640 --> 00:28:09,830 ليس لديك ارتباطات عائلية ، على ما اعتقد لكي يتحتم عليك البقاء في مقاطعة ( دوريست ) 281 00:28:09,960 --> 00:28:12,110 لدي ارتباطات 282 00:28:14,160 --> 00:28:16,430 لهذا السيد الفرنسي ؟ 283 00:28:21,400 --> 00:28:24,110 اسمحي لي بالأصرار هذه الاشياء مثل الجروح 284 00:28:24,240 --> 00:28:26,959 ان لم يتحدث احد عنها ، ستتفاقم وتتقرح 284 00:28:28,600 --> 00:28:30,670 ان لم يعد ... 285 00:28:30,800 --> 00:28:33,100 فأنه لم يكن يستحقكِ 286 00:28:33,360 --> 00:28:36,110 - وان عاد ... - لن يعد ابداً 287 00:28:40,760 --> 00:28:43,140 اتخشين من انه لن يعد ابداً ؟ 288 00:28:43,280 --> 00:28:45,630 انا اعلم بأنه لن يعد ابداً 289 00:28:49,640 --> 00:28:51,870 انا لا افهم قصدكِ 290 00:28:53,400 --> 00:28:55,550 انه متزوج 291 00:29:00,400 --> 00:29:03,470 كان يجب علي ان اصغي لما يمليه علي الحس السليم ! 292 00:29:03,600 --> 00:29:08,870 - انتي ماكرة ، مخلوقة شريرة ! - هل لي بأن اعلم بماذا انا مُتهمة ؟ 293 00:29:09,000 --> 00:29:11,670 لقد تم مشاهدتك تتمشين عند جرف النهر ! 294 00:29:11,800 --> 00:29:13,750 ليس مرتين ، وانما ثلاثة ! 295 00:29:13,880 --> 00:29:16,910 لكن ... ما هو الذنب في ذلك ؟ 296 00:29:17,040 --> 00:29:21,950 الذنب ؟ انتِ ، امرأة صغيرة لوحدها ، في هكذا مكان ؟ 297 00:29:22,440 --> 00:29:26,550 - انه فقط عبارة عن كمية كبيرة من الاخشاب - انا اعلم جيداً ما هو 298 00:29:26,680 --> 00:29:29,240 وماذا بعد ذلك ، ذلك الشخص الذي يتردد عليه 299 00:29:29,360 --> 00:29:32,390 لا يوجد احدد يتردد الى هناك ، انا اذهب هناك لأكون لوحدي 300 00:29:32,520 --> 00:29:34,710 هل تكذبينني ، يا انسة ؟ 301 00:29:35,080 --> 00:29:38,830 سوف تختارين الطرق المناسبة عندما تذهبين مجدداً 302 00:29:38,960 --> 00:29:41,420 هل كلامي واضح ؟ ! 303 00:29:46,320 --> 00:29:48,780 مساء الخير ، سيدة ( بولتيني ) ، انسة ( وودروف ) 304 00:29:48,920 --> 00:29:51,070 مساء الخير 305 00:29:53,520 --> 00:29:55,900 - انها تلك السيدة ( بولتيني ) - من تلك السيدة ؟ 306 00:29:56,040 --> 00:29:58,390 تلك التي طردتني الى الشوارع 307 00:29:58,520 --> 00:30:00,630 احقاً ذلك ؟ قومي بوضع السم في قدح الشاي الخاص بها 308 00:30:01,560 --> 00:30:05,030 آه ، الان ، انسة ( وودروف ) من السرور لقائك 309 00:30:06,680 --> 00:30:09,550 - هل تعجبكِ ( لايم ) ؟ 310 00:30:09,680 --> 00:30:12,310 شكرا لك ، سيدتي ، اجل 311 00:30:12,440 --> 00:30:15,870 - هل ولدتِ في مكان بعيد عن ( لايم ) ؟ - في ( دورشستر ) ، سيدتي 312 00:30:16,000 --> 00:30:17,630 انها ليست ببعيدة جداً 313 00:30:17,760 --> 00:30:19,910 اه ، انه الشاي ، شكراً ، ( ماري ) 314 00:30:20,480 --> 00:30:22,830 جيد ... ضعيها هناك 315 00:30:24,400 --> 00:30:27,790 كم ستبقين في ( لايم ) ، انسة ، ( فريمن ) ؟ 316 00:30:27,920 --> 00:30:30,030 اوه ، حتى الصيف 317 00:30:30,160 --> 00:30:32,910 يجب على ان اقول ذلك ، سيدة ( بولتنيني ) انتي تبدين بصحة جيدة جداً 318 00:30:33,040 --> 00:30:37,270 في مثل عمري ، انسة ( فريمن ) ، صحة الروح هي كل ما يهم 319 00:30:37,400 --> 00:30:39,590 اذن ليست لدي مخاوف من اجلك 320 00:30:39,720 --> 00:30:42,020 بوجود الفوضى الجسيمة في الشوارع ... 321 00:30:42,160 --> 00:30:46,430 يصبح من الضروري اكثر حماية قدسية معتقدات المرء 322 00:30:46,560 --> 00:30:50,390 فوضى جسيمة في الشوارع ؟ بالتأكيد ، سيد ( سميثسون ) 323 00:30:50,520 --> 00:30:54,190 حتى كتلميذ ( دارون ) ، كما اعتقد ان تكون ... 324 00:30:54,320 --> 00:30:57,910 لا يمكن ان لا يلاحظ نمو الحيوان وعلاقته بنا 325 00:30:58,040 --> 00:30:59,950 انه ليس بشك يسعدك ... 327 00:31:00,080 --> 00:31:04,153 طالما انه يتفق مع وجهة نظرك بأننا عبارة عن قردة ! 326 00:31:06,680 --> 00:31:08,750 يجب ان انظر بتمعن اكثر الى ذلك ... 327 00:31:08,880 --> 00:31:11,260 في المرة القادمة التي اجد نفسي في الشارع 328 00:31:11,400 --> 00:31:13,750 من فضلك دعيني اساعدك ، سيدة ( ترانتر ) 329 00:31:13,880 --> 00:31:16,390 خادمتك ، مثلاً ، سيدة ( ترانتر ) 330 00:31:16,840 --> 00:31:21,700 لقد تم اعلامي بواسطة مدبرة المنزل الخاصة بي بأنها رأتها ، في هذا الصباح ... 331 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 تتحدث الى شخص ، الى شاب 332 00:31:26,000 --> 00:31:28,350 مدبرة منزلي لم تتعرف اليه 333 00:31:30,880 --> 00:31:34,110 اوه ، اذن لقد كان بلا شك ( سام ) ، الخادم الخاص بي 334 00:31:34,240 --> 00:31:36,950 محتمل جداً اجل ، علي القول ، ( تشارلز ) ... 335 00:31:37,080 --> 00:31:41,110 ان خادمك يقضي وقتاً طويلاً بالتحدث الى ( ماري ) 336 00:31:41,240 --> 00:31:43,190 وما الضير في ذلك ؟ 337 00:31:43,320 --> 00:31:47,710 هناك عالم من الاختلافات بين ما هو مقبول في ( لندن ) وهنا 338 00:31:47,840 --> 00:31:51,950 لكن انا لا افهم ما جريمة ( ماري ) و ( سام ) ، التي اقترفوها ، بتحدثهم مع بعض 339 00:31:52,080 --> 00:31:56,670 زوجتك المستقبلية افضل منك بتقدير هذه الامور ، سيد ( سميثسون ) 340 00:31:56,800 --> 00:31:58,950 انا اعرف الفتاة التي في محل التساؤل 341 00:31:59,600 --> 00:32:01,510 توجب علي ان اصرفها 342 00:32:01,640 --> 00:32:06,790 انت كنت اكبر سناً ، لكنت تعلم ان تلك الفتاة لا يمكنها ان تكون دقيقة جداً في مثل تلك الامور 343 00:32:09,640 --> 00:32:12,590 انا انحني لخبرتك العظيمة ، سيدتي 344 00:32:29,440 --> 00:32:31,790 انا هنا ! 345 00:32:38,840 --> 00:32:40,990 346 00:32:42,320 --> 00:32:44,670 شكراً لحضورك ، شكراً 347 00:32:45,800 --> 00:32:50,230 كيف تجرأت على التصرف بطريقة وقحة ومتعجرفة ؟ 348 00:32:51,240 --> 00:32:55,670 - كيف تجرؤين ، امام الانسة ( فريمن ) ؟ - لم يكن لدي اي احد اخر لألتجأ اليه 349 00:32:55,800 --> 00:33:00,390 كان يجب ان يكون واضحاً انه لم يكن من اللائق ان اهتم بك اكثر من اللازم 350 00:33:00,520 --> 00:33:02,670 نعم ، ذلك واضح 351 00:33:05,320 --> 00:33:08,390 لماذا لا تذهبين الى ( لندن ) ، لتبدأي حياة جديدة ؟ 352 00:33:08,520 --> 00:33:11,710 ان ذهبت الى ( لندن ) ، انا اعلم ماذا يجب ان اصبح 355 00:33:13,360 --> 00:33:16,397 يجب ان اصبح ما يدعونني به البعض في ( لايم ) 353 00:33:16,520 --> 00:33:20,350 - عزيزتي انسة ( وودروف ) ... - انا ضعيفة ، كيف لي ان لا اعلم ذلك ؟ 354 00:33:21,200 --> 00:33:23,110 لقد اذنبت 355 00:33:24,600 --> 00:33:26,630 لا يمكنك ان تتخيل معاناتي 356 00:33:29,120 --> 00:33:31,550 سعادتي فقط حينما اخلد الى النوم 357 00:33:32,600 --> 00:33:34,950 عندما استيقظ ، تبدأ الكوابيس 358 00:33:37,080 --> 00:33:39,230 359 00:33:45,320 --> 00:33:46,670 هذا ... 360 00:33:46,800 --> 00:33:49,310 لماذا ولدت هكذا ؟ 361 00:33:49,440 --> 00:33:52,870 - لماذا لم أكُن انسة ( فريمن ) ؟ - هذا السؤال كان من الافضل ان لا يُسأل 362 00:33:53,000 --> 00:33:55,030 - لم اعني ... - الحسد هو ... 363 00:33:55,160 --> 00:33:57,110 ليس بحسد ! 364 00:33:57,240 --> 00:33:59,390 وانما عدم فهم 365 00:34:00,680 --> 00:34:03,350 - يجب ان تساعدني - ليس في أستطاعتي ان اساعدك 366 00:34:03,480 --> 00:34:05,830 انا لا ... لن اصدق ذلك 367 00:34:07,360 --> 00:34:08,630 ماذا تريدين مني ؟ 368 00:34:08,760 --> 00:34:12,510 يجب ان اقول لك مالذي قد حدث لي حقاً قبل 18 شهراً 369 00:34:13,600 --> 00:34:15,950 اتوسل اليك ، انت املي الوحيد 370 00:34:16,080 --> 00:34:19,510 سأكون عند جرف النهر غداً بعد الظهر ، و بعد ظهر اليوم الذي يليه ايضاً 371 00:34:19,640 --> 00:34:21,790 سوف اكون في انتظارك 372 00:34:23,400 --> 00:34:25,550 يجب ان اذهب 373 00:34:26,600 --> 00:34:28,750 سوف انتظر! 374 00:34:56,440 --> 00:34:58,390 (ديفيد)؟ 375 00:35:00,200 --> 00:35:02,630 لا انه ليس (ديفيد). انه (مايك) 376 00:35:06,040 --> 00:35:08,230 ما الذي تفعله؟ 377 00:35:08,360 --> 00:35:11,110 - انظر اليك - عُد الى هنا 378 00:35:13,280 --> 00:35:15,550 هيا عد الى هنا 379 00:35:31,800 --> 00:35:35,230 - هل توافق على التليسكوب الخاص بي؟ - انه افضل نوع 380 00:35:35,680 --> 00:35:38,350 انا استخدمه لمراقبة الحوريات 381 00:35:38,480 --> 00:35:40,430 تفضل 382 00:35:41,000 --> 00:35:44,070 انا مسرور لأنك مررت. كان الوقت الذي التقينا به 383 00:35:44,200 --> 00:35:46,430 افضل شراب مسكر في "دورسيت" 384 00:35:47,040 --> 00:35:51,710 انا ابقيه للزوار القادمون من "لندن" الذين يتشاركون طعم الحياة الجيدة 385 00:35:51,840 --> 00:35:54,190 - بصحتك ، دكتور - بصحتك 386 00:35:56,800 --> 00:35:58,950 -هل تدخن السيجار؟ - شكراً 387 00:36:00,160 --> 00:36:03,030 افهم انك...عالم 388 00:36:04,080 --> 00:36:06,540 باحثُ عن الحفريات 389 00:36:07,440 --> 00:36:09,820 علم المتحجرات هو اهتمامي 390 00:36:10,280 --> 00:36:12,470 اعتقد ان ليس من اهتماماتك 391 00:36:12,600 --> 00:36:16,750 عندما نفهم كثيراً عن الحياة، سيأتي وقت نلاحق فيه الموت 392 00:36:17,200 --> 00:36:20,820 اجل، قد تم تقديمي في ذلك اليوم الى مجموعة من محليي "فلورا..." 393 00:36:20,960 --> 00:36:23,420 والذين جعلوني اميل نحو الأتفاق معك 394 00:36:24,560 --> 00:36:26,990 قضية غريبة جدا، حسب ما افهمها 395 00:36:27,640 --> 00:36:30,870 - اسمها (وودروف) - اجل ، مسكينة "مأساة" 396 00:36:31,880 --> 00:36:37,110 نحن نعلم عن الحفريات خاصتك على الشاطئ اكثر مما نعرف حول عقل تلك الفتاة 397 00:36:37,840 --> 00:36:43,390 طبيب الماني يدعى (هارتمان) قسم ( المالنخوليا السوداء ) الى انواع مختلفة 398 00:36:43,920 --> 00:36:48,110 احداهن تلك التي يسميها "طبيعية" والذي يعني بها تلك التي وُلدت 399 00:36:48,240 --> 00:36:50,190 ... بمزاج سيء 400 00:36:50,320 --> 00:36:52,510 والاخرى التي يسميها "عرضية"... 401 00:36:52,640 --> 00:36:55,950 والتي يقصد بها تلك التي تأتي صدفة 402 00:36:56,600 --> 00:37:00,550 والصنف الثالث الذي يسميها "السوداوية الغامضة" 403 00:37:00,680 --> 00:37:05,390 والتي يقصدها بالفعل، المسكين، لا يعلم ان الشيطان تسبب بها 404 00:37:07,960 --> 00:37:11,310 - لكنها كان لديها سبب ، اليس كذلك؟ - بحق 405 00:37:11,440 --> 00:37:14,590 هل هي المرأة الشابة الاولى التي تم هجرها؟ كلا كلا 406 00:37:14,720 --> 00:37:18,230 انها تعود الى الصنف الثالث: "السوداوية الغامضة" 407 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 اصغي الي. 408 00:37:21,240 --> 00:37:24,190 سوف اخبرك، بثقة تامة 409 00:37:25,920 --> 00:37:28,950 اُستدعيت لرؤيتها ، قبل عشرة اشهر 410 00:37:29,600 --> 00:37:32,750 كانت تعمل خياطة .. معتمدة على نفسها 411 00:37:32,880 --> 00:37:37,820 حسناُ، بالكاد تعيش، تبكي بلا سبب لا يمكنها النوم ، لا يمكنها الكلام 412 00:37:38,360 --> 00:37:41,110 "المالنخوليا السوداء" واضحة كالمرض 413 00:37:41,720 --> 00:37:44,470 كنت ارى ان هناك علاج واحد 414 00:37:44,960 --> 00:37:48,430 لأبعادها عن هذا المكان. لكن لا، لن تأخذه 415 00:37:48,840 --> 00:37:52,790 انها تذهب الى ذلك المنزل والتي تعلم انه بؤس حي 416 00:37:52,920 --> 00:37:56,310 بالنسبة الى سيدة لا تعرف الفرق بين الخادم والعبد 417 00:37:56,440 --> 00:38:00,590 - ولن تنتقل. - لكنها ....غامضة 418 00:38:00,720 --> 00:38:04,470 (هارتمان) لديه شيء مهم لقوله.... 419 00:38:04,600 --> 00:38:06,950 عن احد مرضاه 420 00:38:08,480 --> 00:38:13,870 "كما لو ان عذابها اصبح سعادتها" 421 00:38:14,600 --> 00:38:17,750 ولم تعترف لأحد بحقيقة حالتها العقلية؟ 422 00:38:17,880 --> 00:38:20,950 - لم تقم بذلك. - لكن اذا فعلت ؟ 423 00:38:21,760 --> 00:38:25,110 اعني ، اذا تمكنت من حمل نفسها على الكلام؟ 424 00:38:25,520 --> 00:38:27,710 ستشفى 425 00:38:28,160 --> 00:38:30,510 لكن هي لا تريد لنفسها ان تشفى 426 00:38:48,280 --> 00:38:51,270 كنت اعمل...كجليسة اطفال 427 00:38:54,280 --> 00:38:56,430 عند عائلة " تالبوتس " 428 00:39:00,240 --> 00:39:02,150 كان اسمه (فارجونيس) 429 00:39:06,080 --> 00:39:09,620 جيء به الى المنزل بعد ما تحطمت سفينته 430 00:39:11,280 --> 00:39:15,630 كان لديه جرح مخيف. لحمه ممزق من الورك حتى الركبة 431 00:39:17,720 --> 00:39:19,910 كان يعاني من الم فضيع 432 00:39:20,680 --> 00:39:22,710 مع ذلك لم يبكي ابداً 433 00:39:23,760 --> 00:39:26,030 ولم يتأوه ابداً 434 00:39:28,920 --> 00:39:31,030 لقد اعجبت بشجاعته 435 00:39:33,320 --> 00:39:35,550 اعتنيت به 436 00:39:38,600 --> 00:39:43,510 لم اكن اعرف وقتها ان الرجال يمكن ان يكونوا شجعان جداً وكاذبون جداً 437 00:39:48,760 --> 00:39:50,910 كان وسيم 438 00:39:53,480 --> 00:39:57,230 لم يعيرني أي رجل قبلاً أي نوع من الاهتمام عندما كان... 439 00:39:58,840 --> 00:40:00,990 ...يتعافى 440 00:40:03,880 --> 00:40:06,260 اخبرني انني جميلة 441 00:40:08,320 --> 00:40:12,070 وانه لم يكن يفهم لما لم اكن متزوجة 442 00:40:15,840 --> 00:40:17,990 مثل هذه الاشياء 443 00:40:21,920 --> 00:40:24,150 كان يسخر مني ... 444 00:40:26,200 --> 00:40:28,230 ...برفق 445 00:40:30,520 --> 00:40:32,670 استمتعت بذلك... 446 00:40:34,920 --> 00:40:37,350 عندما لم اسمح له بتقبيل يدي 447 00:40:38,120 --> 00:40:40,310 دعاني بالقاسية 448 00:40:42,760 --> 00:40:45,550 جاء يومً ظننت اني قاسية ايضاً 449 00:40:48,160 --> 00:40:52,030 ولم تكوني بعد ذلك....قاسية؟ 450 00:40:53,840 --> 00:40:55,870 451 00:40:57,120 --> 00:40:59,350 تعافى (فارجونيس) 452 00:40:59,480 --> 00:41:01,310 غادر الى "ويماوث" 453 00:41:01,440 --> 00:41:06,430 قال انه سينتظر اسبوع هناك ثم بعدها يغادر الى "فرنسا" 454 00:41:08,160 --> 00:41:10,830 اخبرته انني لن اتبعه.... 455 00:41:10,960 --> 00:41:13,110 لن استطيع ذلك.... 456 00:41:15,200 --> 00:41:17,350 لكن ، بعدما ذهب.... 457 00:41:20,600 --> 00:41:23,110 ... كانت وحدتي عميقة جداً... 458 00:41:24,160 --> 00:41:26,310 شعرت انني سأغرق فيها.... 459 00:41:32,480 --> 00:41:34,630 تبعته 460 00:41:35,400 --> 00:41:37,590 ذهبت الى الفندق الذي حجز فيه غرفة 461 00:41:37,720 --> 00:41:40,790 لم يكن مكاناً محترماً علمت ذلك فوراً 462 00:41:41,000 --> 00:41:43,350 اخبروني ان اذهب الى غرفته 463 00:41:44,880 --> 00:41:47,150 نظروا اليّ 464 00:41:48,280 --> 00:41:50,470 ابتسموا 465 00:41:51,520 --> 00:41:53,790 اصررت على ان يتم اخباره ليأتي 466 00:41:58,240 --> 00:42:01,940 بدا...فرحاً جدا لرؤيتي 467 00:42:05,000 --> 00:42:07,350 كان كل ما يجب ان يكون عليه العاشق 468 00:42:08,000 --> 00:42:12,790 لم آكل شيءً ذلك اليوم. اخذني الى غرفة خاصة، طلب طعاماً 469 00:42:17,640 --> 00:42:19,590 لكن... 470 00:42:21,680 --> 00:42:23,910 كان قد تغير... 471 00:42:25,560 --> 00:42:28,350 كان مليء بالابتسامات والملاطفات، لكن... 472 00:42:30,200 --> 00:42:32,760 علمت في الحال انه كان مخادعاً 473 00:42:35,000 --> 00:42:37,230 رأيت انني كنت .... 474 00:42:39,680 --> 00:42:41,790 تسلية له 475 00:42:42,640 --> 00:42:44,790 لا اكثر 476 00:42:48,360 --> 00:42:51,150 رأيت كل هذا خلال... 477 00:42:53,800 --> 00:42:56,070 ... خمس دقائق من لقاءنا 478 00:43:06,000 --> 00:43:07,910 مع ذلك بقيت 479 00:43:09,600 --> 00:43:11,830 أكلت ما قدموه من عشاء 480 00:43:11,960 --> 00:43:16,900 شربت النبيذ. لم يسّكرني. اعتقد انه جعلني أرى بوضوح اكثر 481 00:43:18,200 --> 00:43:20,190 هل...هل هذا ممكن؟ 482 00:43:20,320 --> 00:43:22,470 بلا شك 483 00:43:24,800 --> 00:43:29,310 بعدها بقليل لم يكلف نفسه بإخفاء الطبيعة الحقيقية لنواياه تجاهي... 484 00:43:29,440 --> 00:43:31,430 ولم استطع التظاهر بالمفاجأة 485 00:43:31,560 --> 00:43:35,180 براءتي كانت زائفة منذ اللحظة التي اخترت فيها البقاء 486 00:43:41,040 --> 00:43:43,790 استطيع القول انه غلبني... 487 00:43:46,760 --> 00:43:49,030 ... او انه خدرني، لكن... 488 00:43:51,520 --> 00:43:53,670 لم يكن كذلك 489 00:43:58,160 --> 00:44:00,310 سلمت نفسي له 490 00:44:02,920 --> 00:44:06,350 فعلتها حتى لا اكون هكذا مرة اخرى 491 00:44:06,480 --> 00:44:10,070 حتى تتم رؤيتي كالمنبوذة 492 00:44:11,920 --> 00:44:16,270 علمت انه طلب ان لا اتزوج من شخص مثيل، لذا... 493 00:44:16,400 --> 00:44:18,590 تزوجت الخجل... 494 00:44:18,720 --> 00:44:20,910 خجلي هو من ابقاني على قيد الحياة... 495 00:44:21,040 --> 00:44:24,430 معرفتي بأني حقاً لست كباقي النساء 496 00:44:25,080 --> 00:44:29,310 لن اكون مثلهن ابداً، احظى بأطفال وزوج... 497 00:44:29,440 --> 00:44:31,670 ومتع المنزل 498 00:44:32,120 --> 00:44:36,430 بعض الاحيان اشفق عليهن ان لدي حرية لا يفهمنها 499 00:44:37,200 --> 00:44:39,550 بلا اهانة، بلا لوم، يمكنها لمسي 500 00:44:41,160 --> 00:44:43,510 لقد وضعت نفسي خارج السلوك الغير مقبول 501 00:44:46,320 --> 00:44:48,510 انا لا شيء 502 00:44:49,960 --> 00:44:52,310 انا...بالكاد انسان 503 00:44:54,440 --> 00:44:56,630 انا عاهرة .... 504 00:44:58,080 --> 00:45:00,030 الملازم الفرنسي ... 505 00:45:26,680 --> 00:45:28,830 عليكِ مغادرة "مدينة لايم" 506 00:45:35,480 --> 00:45:37,390 507 00:46:04,800 --> 00:46:07,360 علينا ان لا نلتقي لوحدنا ثانيةً، اذهبي 508 00:46:09,600 --> 00:46:11,750 سوف انتظر 509 00:46:38,720 --> 00:46:40,870 ما الامر؟ 510 00:46:49,560 --> 00:46:52,120 - ما الامر؟ تبدين حزينة - لا 511 00:46:55,560 --> 00:46:57,510 لا 512 00:46:57,640 --> 00:46:59,510 لما انتِ حزينة ؟ 513 00:47:00,760 --> 00:47:02,910 لست حزينة 514 00:47:28,440 --> 00:47:32,430 - ابتعدي عن طريقي ايتها الفتاة الصغيرة - صباح الخير سيدة (فيرلي) 515 00:47:33,320 --> 00:47:35,470 طلبي المعتاد 516 00:47:35,600 --> 00:47:38,030 - سيكون يوماً جميلاً - اجل 517 00:48:45,680 --> 00:48:48,030 انسة (ودروف)؟ 518 00:48:51,000 --> 00:48:52,950 انسة (ودروف)! 519 00:48:54,360 --> 00:48:57,670 انسة (ودروف) ، السيدة (بولتيني) تود رؤيتكِ! 520 00:48:59,200 --> 00:49:00,470 521 00:49:00,600 --> 00:49:03,350 السيدة ( بولتيني ) ترغب برؤيتك فوراً 522 00:49:12,160 --> 00:49:14,310 523 00:49:24,120 --> 00:49:26,070 524 00:50:01,720 --> 00:50:04,430 - اجل ؟ - اعذريني. عليّ محادثة الدكتور (جروجان) 525 00:50:04,560 --> 00:50:07,190 - الدكتور (جروجان) ليس هنا - ليس هنا؟ 526 00:50:07,320 --> 00:50:10,790 لقد تم استدعاءه في المصح انه في المصح 527 00:50:12,760 --> 00:50:14,790 شكراً لكِ 528 00:50:16,800 --> 00:50:18,750 529 00:50:20,760 --> 00:50:25,270 (جارليس سميثسون). عليّ رؤية الدكتور (جروجان) في مسألة عاجلة 530 00:50:25,400 --> 00:50:27,750 اتبعني سيدي ، رجاءاً 531 00:50:29,640 --> 00:50:31,590 532 00:50:31,720 --> 00:50:35,390 (سميثسون) . استطيع ان اعرف ما الذي جئت من اجله 533 00:50:35,640 --> 00:50:37,750 اعتذر لم اكُن في المنزل 534 00:50:37,880 --> 00:50:40,110 انا احضر ولادة متأخرة 535 00:50:40,240 --> 00:50:43,780 حسناً، في الحقيقة نحن لا نعرف اين هي 536 00:50:45,760 --> 00:50:49,190 - اسف ، لم افهم ما قلت - لا تعرف ما الذي حدث؟ 537 00:50:49,320 --> 00:50:51,670 - كلا - اذاً لم انت هنا؟ 538 00:50:51,800 --> 00:50:54,990 - احتاج الى نصيحتك - لست متأكد انني املك بعض النصائح 539 00:50:55,120 --> 00:50:58,510 الانسة (وندروف) قد اختفت السيدة (بولتيني) صرفتها 540 00:50:58,800 --> 00:51:03,430 هناك اشخاص للبحث في الخارج عرضت 5 للشخص الذي يرجعها 541 00:51:03,560 --> 00:51:06,230 - او من يجد جثتها - حسناً ، هي على قيد الحياة 542 00:51:06,360 --> 00:51:08,870 لقد تلقيت ملاحظة منها للتو 543 00:51:09,000 --> 00:51:11,750 عليّ ان اعود اذهب الى المنزل، وانتظرني 544 00:51:45,480 --> 00:51:49,390 لا شيء مما قيل في هذه الغرفة الليلة ، او ما قد يقال... 545 00:51:49,520 --> 00:51:51,470 سيخرج خارج هذه الجدران 546 00:51:51,600 --> 00:51:53,870 الان، طلبت نصيحتي 547 00:51:55,640 --> 00:51:59,990 انا امرأة فائقة الذكاء مع بعض التعلم 548 00:52:00,120 --> 00:52:02,710 لا اتحكم تماماً بعواطفي 549 00:52:02,840 --> 00:52:08,150 الشيء السيء انني وقعت في الحب مع كوني ضحية للقدر 550 00:52:09,360 --> 00:52:11,470 Enter a young god. ادخل ايها الاله الشاب 551 00:52:11,920 --> 00:52:14,030 Intelligent, good-looking. ذكية ، يبدو ذلك جيداً 552 00:52:14,680 --> 00:52:16,630 لطيفة 553 00:52:17,040 --> 00:52:20,630 سلاحي الوحيد هو الشفقة انا الهمهُ 554 00:52:21,280 --> 00:52:23,710 اذاً ماذا افعل؟ انتهز فرصتي 555 00:52:24,160 --> 00:52:27,830 يوماً ما عندما امشي في المكان الذي منعت من المشي فيه 556 00:52:27,960 --> 00:52:31,950 ...اعرض نفسي لشخص اعرف انه سوف يبلغ على جريمتي... 557 00:52:32,080 --> 00:52:35,270 للشخص الذي لن بغفرها، رب عملي 558 00:52:35,400 --> 00:52:37,780 ثم بعدها اختفي 559 00:52:37,920 --> 00:52:43,270 بأفتراض انه من اجل ان ارمي بنفسي من اقرب قمة منحدر 560 00:52:43,400 --> 00:52:45,590 وبعدها... 561 00:52:45,920 --> 00:52:48,430 ابكي على منقذي ليساعدني 562 00:52:49,080 --> 00:52:51,270 ما الذي تتحدث عنه بحق السماء؟! 563 00:52:51,400 --> 00:52:55,150 تحدثت الى خادمة السيدة (بولتيني). كانت في مصنع الالبان في "اندركليف" 564 00:52:55,280 --> 00:52:59,110 خرجت الفتاة من الحطب بصخب ارادت ان تتم رؤيتها 565 00:52:59,240 --> 00:53:02,780 - افترض انني اساومك - لما عليها ان تأذيني؟ 566 00:53:02,920 --> 00:53:05,910 اصغي اليّ، لقد عرفت الكثير من العاهرات. 567 00:53:06,040 --> 00:53:10,030 واضيف بسرعة، من اجل متابعة مهنتي الخاصة ، وليس مهنتهم 568 00:53:10,160 --> 00:53:14,950 وانا اتمنى ان كان لدي ( قطعة ذهبية ) لكل واحد منهم قد تشمت ازاء الحقيقة ... 569 00:53:15,080 --> 00:53:17,380 بأن ضحاياهم كانوا ازواجاً واباء. 570 00:53:17,520 --> 00:53:19,790 لكنها ليست بعاهرة! 571 00:53:20,840 --> 00:53:23,070 ولا ...صديقة 572 00:53:23,240 --> 00:53:26,470 عزيزي، نصفك قد وقع في حبها 573 00:53:31,320 --> 00:53:35,990 اقسم بشرفي ، لم يحدث بيننا شيء غير لائق 574 00:53:36,120 --> 00:53:39,310 اصدقك، لكن دعني اسألك الأتي 575 00:53:40,080 --> 00:53:43,030 هل تتمنى ان تسمعها؟ هل تتمنى ان تراها؟ 576 00:53:44,360 --> 00:53:46,740 هل تتمنى ان تلمسها؟ 577 00:53:56,920 --> 00:53:59,670 انت لست اول رجل يشكك في اختيار عروسته 578 00:53:59,800 --> 00:54:03,750 سأذهب لرؤية السيدة. سأخبرها انه تم استدعاءك 579 00:54:05,160 --> 00:54:07,510 وعليك ان تذهب بعيداً (سميثسون) 580 00:54:09,760 --> 00:54:11,070 اجل 581 00:54:12,880 --> 00:54:15,440 سأشرف قسمي للأنسة (فريمان) 582 00:54:17,720 --> 00:54:19,790 اعلم ذلك من خلال مصح خاص في مدينة "سالزبيري" 583 00:54:19,920 --> 00:54:23,230 الانسة (وندروف) سيتم علاجها ومساعدتها بلطف اضمن لك ذلك. 584 00:54:23,360 --> 00:54:25,920 - هل تتحمل النفقات؟ - اجل 585 00:54:26,560 --> 00:54:28,830 سأتحمل النفقات 586 00:56:49,640 --> 00:56:51,270 أنسة (وودروف) 587 00:56:59,640 --> 00:57:01,990 هل امضيتِ الليلة هنا؟ 588 00:57:05,720 --> 00:57:08,910 - هل تشعرين بالبرد؟ - لا . لا 589 00:57:12,520 --> 00:57:14,670 لا تخافي 590 00:57:17,440 --> 00:57:19,710 لقد اتيت لمساعدتكِ 591 00:57:24,480 --> 00:57:27,550 - صلّي للسيطرة على نفسكِ - لا استطيع ! لا استطيع! 592 00:57:44,720 --> 00:57:46,870 593 00:57:49,040 --> 00:57:51,950 انا لست! لما لا ؟ 594 00:57:53,560 --> 00:57:55,310 ما الامر؟ 595 00:58:02,240 --> 00:58:04,110 ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم؟ 596 00:58:04,240 --> 00:58:06,700 - اتمشى سيد (تشارلز) - اتركينا ، لطفاً 597 00:58:06,840 --> 00:58:08,790 اجل، سيدي 598 00:58:10,400 --> 00:58:12,910 لقد اتيت هنا لمساعدة تلك السيدة... 599 00:58:13,960 --> 00:58:17,310 بطلب من الطبيب المسؤول عن معالجتها 600 00:58:18,160 --> 00:58:21,110 - انه عليم بكل الظروف - اجل ، سيدي 601 00:58:22,880 --> 00:58:26,190 و الذي لا يتطلب اي شرح ... ان يبقى الأمر سراً 602 00:58:26,320 --> 00:58:29,270 - افهم ذلك سيدي - ماذا عنها؟ 603 00:58:30,600 --> 00:58:33,590 لن تقول شيء سيدي، اقسم بحياتي 604 00:58:35,040 --> 00:58:37,390 اقسم لك ، سيد (تشارلز) 605 00:59:06,800 --> 00:59:11,310 لقد استفدت من وضعك الحالي . سامحيني 606 00:59:12,040 --> 00:59:14,630 اتحمل اللوم كلياً 607 00:59:16,800 --> 00:59:19,100 عليك الذهاب الى "اكستر" 608 00:59:19,240 --> 00:59:22,070 هناك حديث حول التزامكِ بمعهد. 609 00:59:22,200 --> 00:59:27,950 سوف توفرين على نفسك الحرج اذا لم ...تعودي الى "لايم" 610 00:59:28,560 --> 00:59:31,270 - اين متعلقاتكِ؟ - في المستودع. 611 00:59:31,400 --> 00:59:34,110 سأقوم بأرسالهم الى المستودع في "اكستر". 612 00:59:34,240 --> 00:59:37,390 امشي الى تقاطع "اكسموث"، انتظري المدرب هناك 613 00:59:38,040 --> 00:59:40,390 خذي النقود في هذه المحفظة 614 00:59:43,680 --> 00:59:45,630 شكراً 615 00:59:46,760 --> 00:59:48,910 هذا عنوان المحامي الخاص بي 616 00:59:49,360 --> 00:59:51,550 اعلميه بمكانكِ 617 00:59:52,600 --> 00:59:54,790 سأخبره ان يرسل لكِ المزيد من الاموال 618 00:59:54,920 --> 00:59:56,870 شكرا لك 619 01:00:05,880 --> 01:00:07,990 لن اراكَ مجدداً ابداً 620 01:00:11,920 --> 01:00:13,870 لا 621 01:00:17,320 --> 01:00:19,780 انتِ شخص مميز انسة (وودروف) 622 01:00:21,600 --> 01:00:23,870 اجل انا كذلك 623 01:00:56,400 --> 01:00:58,430 انا ذاهبة الى "لندن" 624 01:00:58,560 --> 01:01:00,510 اجل. 625 01:01:03,360 --> 01:01:06,590 حسناً، ليس لدي المزيد من الاعمال هنا، لذا... 626 01:01:10,480 --> 01:01:13,430 هل ( ديفيد ) هنا ؟ 627 01:01:14,000 --> 01:01:17,950 - لا ، سوف يحلق الليلة - ذلك سيكون جيداً لك 628 01:01:21,360 --> 01:01:24,190 لا ...بل سيكون جيداً لك. 629 01:01:25,560 --> 01:01:27,710 جيداً له ايضاً 630 01:01:29,760 --> 01:01:31,590 سأفتقدك 631 01:01:32,840 --> 01:01:35,300 سأقوم بأيصالك الى ( كابس ) اذا انتهيت . 632 01:01:35,440 --> 01:01:37,390 اراكِ في "اكستر" ، (انا) 633 01:01:37,520 --> 01:01:40,270 - فكري بنا ، شقي طريقكِ - سأفعل 634 01:01:43,160 --> 01:01:45,510 هل سأراك في ( لندن ) ؟ 635 01:01:45,640 --> 01:01:48,150 ذلك سيكون صعب جداً جداً 636 01:01:52,120 --> 01:01:54,500 سنبقى هناك لمدة اسبوعين 637 01:01:54,640 --> 01:01:56,790 عليّ ان اراك 638 01:02:00,960 --> 01:02:03,030 اجل. 639 01:02:03,160 --> 01:02:05,110 حسناً، نحن نتوجه الى ( كابس ) 640 01:02:05,240 --> 01:02:07,070 (مايك) ، نحتاجك لتضع المكياج اجل! 641 01:02:07,200 --> 01:02:08,230 اجل. 642 01:02:08,480 --> 01:02:10,670 - اجل - اجل 643 01:02:11,520 --> 01:02:13,470 (سام)؟ 644 01:02:17,000 --> 01:02:19,350 - سيدي - (سام) 645 01:02:20,360 --> 01:02:23,590 اريدك ان تغادر الى لندن اليوم، افتح المنزل 646 01:02:23,720 --> 01:02:25,670 سأغادر يوم غد 647 01:02:25,800 --> 01:02:28,150 - تغيرت الخطة - فهمت ، سيدي 648 01:02:29,400 --> 01:02:33,910 هذا لايؤثر على خططك المستقبلية،سيدي؟ 649 01:02:34,480 --> 01:02:38,990 - ما الذي تتحدث عنه؟ - عليّ التفكير في مستقبلي ، سيدي 650 01:02:39,600 --> 01:02:44,510 هل فعلت؟ حسناً، مستقبلك الحالي هو المغادرة الى "لندن" اليوم 651 01:02:45,440 --> 01:02:47,790 - هل هذا واضح؟ - اجل سيد (تشارلز) 652 01:03:07,080 --> 01:03:09,030 653 01:03:13,520 --> 01:03:15,630 مساء الخير 654 01:03:15,760 --> 01:03:19,270 مساء الخير ، سيدي الانسة (ارنستينا) في الحديقة 655 01:03:19,920 --> 01:03:21,870 شكراً لكِ 656 01:03:26,320 --> 01:03:29,910 هل قام (سام) بالشرح حول الظروف هذا الصباح؟ 657 01:03:30,040 --> 01:03:32,190 اجل، سيدي 658 01:03:32,960 --> 01:03:35,520 - وهل تفهمين ذلك ؟ - اجل ، سيدي 659 01:03:39,640 --> 01:03:41,990 - سيدي ، لا اريد ذلك - لا ، هنا. 660 01:04:14,960 --> 01:04:17,070 مساء الخير 661 01:04:17,440 --> 01:04:22,380 (تشارلز) ! ، اذاً في الحقيقة انت تكرمت لهجر عالم المتحجرات من اجلي؟ 662 01:04:23,440 --> 01:04:25,630 تشرفت بذلك 663 01:04:25,760 --> 01:04:30,150 اضمن لك، السحر الحقيقي لهذا العالم يكمن في هذه الحديقة 664 01:04:31,240 --> 01:04:33,390 كلمات معسولة 665 01:04:35,680 --> 01:04:39,670 عزيزي، علي ان اتركك مرة اخرى لعدة ايام عليّ الذهاب الى "لندن" 666 01:04:39,800 --> 01:04:42,030 - الى "لندن" ؟ - لرؤية (مونتاج) ، المحامي 667 01:04:42,160 --> 01:04:45,150 - (تشارلز)! - اخشى انه لا مفر منه 668 01:04:45,280 --> 01:04:49,790 على ما يبدو هناك أمور معلقة ، لفعلها من اجل تسوية امر الزواج. 669 01:04:49,920 --> 01:04:53,590 - والدك هو اكثر شخص مشكك - ماذا يريد؟ 670 01:04:53,720 --> 01:04:55,710 -من ؟ - ابي 671 01:04:55,840 --> 01:04:57,830 العدالة من اجلك 672 01:04:57,960 --> 01:05:01,790 عدالة جميلة... تأخذك بعيدا عني 673 01:05:03,080 --> 01:05:07,310 (ارنستينا )، اعلم ان عواطفنا الخاصة لها الاعتبار الاهم... 674 01:05:07,440 --> 01:05:12,590 لكن هناك ايضاً...جانب قانوني وتعاقدي للزواج والذي... 675 01:05:12,720 --> 01:05:14,870 "اقواس الكمان" 676 01:05:15,760 --> 01:05:18,910 - عزيزتي (تينا).. - لقد سأمت من مدينة "لايم" 677 01:05:20,440 --> 01:05:23,980 - اراك قليلاً جداً - سوف اعود خلال ثلاثة ايام 678 01:05:27,960 --> 01:05:31,310 قبلني اذاً، لتحافظ على وعدك 679 01:06:10,440 --> 01:06:12,030 العب. 680 01:06:34,720 --> 01:06:36,630 جولة المطاردة هذه . 40 – 15 681 01:06:37,120 --> 01:06:39,310 Chase three. جولة المطاردة الثالثة 682 01:07:03,080 --> 01:07:06,950 اللعبة الى السيد (سميثسون)، والجولة الاولى : 6-5 683 01:07:08,480 --> 01:07:12,430 يا اللهي، (تشارلز)، لقد كنت جيداً حاداً كـ"موس الحلاقة" 684 01:07:12,560 --> 01:07:15,630 - ماهو الجواب؟ بلد اليرقة؟ - من الجيد ضرب الكرة 685 01:07:15,760 --> 01:07:18,320 لقد كنت تضربها كما لو كنت تكرهها 686 01:07:20,240 --> 01:07:22,190 (هاري)، هل لي بكلمة معك 687 01:07:22,320 --> 01:07:26,150 ستسمع من شخص، الانسة (ودروف) من "اكستر" 688 01:07:26,280 --> 01:07:29,750 ستعطيك عنوانها، اودك ان ترسل لها بعض النقود 689 01:07:29,880 --> 01:07:31,590 بالطبع، كم المبلغ؟ 690 01:07:31,720 --> 01:07:33,230 50. 691 01:07:34,520 --> 01:07:36,590 بالتأكيد 692 01:07:36,720 --> 01:07:38,510 - الانسة (وودورف)؟ - اجل 693 01:07:38,640 --> 01:07:41,200 ولا اريد ان اسمع شيئاً حيال ذلك 694 01:07:43,640 --> 01:07:45,790 لن تسمع 695 01:07:55,000 --> 01:07:57,150 انتظرني 696 01:08:06,000 --> 01:08:08,910 - اين كنت بحق الجحيم؟! - اسف سيدي ، انا... 697 01:08:09,040 --> 01:08:11,550 اذهب ورتب ملابسي. سأتناول الطعام في النادي 698 01:08:11,680 --> 01:08:14,240 اجل، سيدي ، هل لي بكلمة معك ، سيدي؟ 699 01:08:14,880 --> 01:08:17,030 لا ، غير مسموح 700 01:08:21,120 --> 01:08:25,430 - كيف كان الصيد في "دورست"، (تشارلز)؟ - وكيف كانت كلاب الصيد؟ 701 01:08:25,560 --> 01:08:29,070 يمكنني ان اعرض عليك مشبك من افضل مشابك "نورثلاند" 702 01:08:29,200 --> 01:08:32,190 هل تعلم من كان جدهم؟ (تورنادو) 703 01:08:32,320 --> 01:08:34,310 هل تتذكر (تورنادو) في جامعة ( كامبردج )؟ 704 01:08:34,440 --> 01:08:36,590 اجل، وكذلك (انكلز) 705 01:08:37,560 --> 01:08:41,340 لقد اخذ لك الخيال دائماً ... القليل عما احب 706 01:08:41,480 --> 01:08:45,390 ما كان مدى عمق تلك الفكرة الجيدة ، ( تشارلز ) 707 01:08:45,520 --> 01:08:49,030 - الى العزيز ( تورنادو ) ، لترقد روحه بسلام - لترقد روحه بسلام 708 01:08:56,360 --> 01:09:00,950 ممتاز ! الميناء هو شيء اساسي لغسل الدم الأحمر 709 01:09:01,080 --> 01:09:04,550 كما ان الميناء كان شيء اساسي لغسل اللكمات 710 01:09:04,680 --> 01:09:07,910 كما كان الميناء شيء اساسي لختم الشامبانيا 711 01:09:09,760 --> 01:09:11,830 - مالذي يتبعها ؟ - مالذي يتبعها ؟ 712 01:09:12,760 --> 01:09:16,270 القليل من القيادة حول المدينة يتبع ذلك ذلك ما يأتي بعد ذلك بشكل اساسي 713 01:09:16,400 --> 01:09:19,470 ( توم ) ، زميلي القديم العزيز ، انت زميل جيد لعين 714 01:09:19,600 --> 01:09:22,990 كذلك انت ، ايها الفتى ( تشارلي ) نحن كلنا زملاء جيدون لعينين 715 01:09:24,400 --> 01:09:27,670 - نحن ذاهبون ، يا سادة -الى اين سنذهب ؟ 716 01:09:27,800 --> 01:09:31,710 الى حيث يذهب كل الزملاء اللعينين لقضاء ليلة مرح في الخارج 717 01:09:31,840 --> 01:09:34,470 نحن ذاهبين الى ( كايت هاملتون ) مُبارك قلبها 718 01:09:34,600 --> 01:09:38,750 ابن الأسقف قد ضربها ، ( تشارلي ) لكن لن يقال اي كلمة للرجل الكبير 719 01:09:42,040 --> 01:09:43,550 اثبت 720 01:09:43,680 --> 01:09:46,390 تعال ، يا سيدي ، كن ... اوه ! انه في المكان المناسب 721 01:09:46,520 --> 01:09:49,190 العلم الأبيض مرفوع ، الأعلام ملفوفة 722 01:09:49,320 --> 01:09:52,990 هذا يكفي ، جيد جداً انه عند القضبان ، الأن خارج القضبان ! 723 01:09:53,120 --> 01:09:55,270 اوه ، يا اللهي ! 724 01:09:59,920 --> 01:10:04,550 انا لا اعتقد ان عزيزنا ( تشارلي ) سيذهب الى اي مكان الليلة ، ايها الفتى ، اليس كذلك ؟ 725 01:10:22,160 --> 01:10:25,230 هذا يرجع الى سيد ( مونتاج ) ، الى السيد ( سميثسون ) 726 01:10:25,360 --> 01:10:26,910 شكراً جزيلاً لك 727 01:10:58,440 --> 01:11:00,390 سيد ( تشارلز ) ؟ 728 01:11:03,600 --> 01:11:05,670 سيد ( تشارلز ) ؟ 729 01:11:05,800 --> 01:11:07,310 سيدي ! 730 01:11:07,440 --> 01:11:11,710 هناك رسالة لك ، سيدي ، رسول خاص قد اتى من سيد ( مونتاج ) 731 01:11:27,560 --> 01:11:29,710 احضر لي القليل من الشاي 732 01:11:47,000 --> 01:11:48,950 733 01:12:43,320 --> 01:12:45,510 ماذا هناك ، يا ( سام ) ؟ 734 01:12:46,800 --> 01:12:48,990 انا ارغب بنصيحتك ، سيدي 735 01:12:49,640 --> 01:12:51,790 بخصوص ماذا ؟ 736 01:12:51,920 --> 01:12:55,350 طموحي هو مزاولة التجارة ، سيدي ... في هذا الاتجاه 737 01:12:55,480 --> 01:12:57,270 - تجارة ؟ - اجل ، سيدي 738 01:12:57,400 --> 01:13:00,750 اي نوع من انواع التجارة ؟ تجارة القماش والملابس الرجالية 739 01:13:01,600 --> 01:13:03,980 انا اطمح الى ان املك متجر صغير 740 01:13:05,640 --> 01:13:08,630 ألن يكون ذلك مكلفاً نوعاُ ما ؟ 741 01:13:08,760 --> 01:13:10,910 مائتان وثمانون ، سيدي 742 01:13:15,680 --> 01:13:17,950 وكم من المال تملك ؟ 743 01:13:18,080 --> 01:13:20,750 30 لكن هذا هو تجميع لمدة ثلاث سنوات 744 01:13:21,600 --> 01:13:24,430 لذا انا كنت أتسائل ان كنت تستطيع مساعدتي ، سيدي 745 01:13:25,400 --> 01:13:28,750 لا استطيع ان اقول انها تبدو كفكرة عملية من وجهة نظري ، ( سام ) 746 01:13:28,880 --> 01:13:32,030 انا جداً متحمس الى تلك الفكرة ، يا سيدي 747 01:13:32,800 --> 01:13:34,750 كثيراً. 748 01:13:36,320 --> 01:13:38,620 حسناً, سأفكر بشأنه. 749 01:13:38,760 --> 01:13:41,510 بالطبع سأكون سعيداً بالتفكير بشأنه. 750 01:13:42,640 --> 01:13:45,470 الآن جهز الحقيبة, هلّا فعلت؟ سنذهب إلى (لايم). *لايم: بلدة ساحلية في أنكلترا* 751 01:13:45,600 --> 01:13:47,950 - إلى (لايم), يا سيدي؟ - إلى (لايم), أجل. 752 01:14:04,400 --> 01:14:06,550 (إكستر)! (إكستر)! *إكستر: مدينة كاتدرائية في أنكلترا* 753 01:14:07,000 --> 01:14:11,470 التبديل هنا الآن من (إكسماوث) و(ويماوث) و(لايم). *أكسماوث, ويماوث: مدن في أنكلترا* 754 01:14:14,280 --> 01:14:18,310 - عربة إلى (لايم), يا سيدي؟ - سنمكث الليلة. سوف تمطر. 755 01:14:18,440 --> 01:14:20,390 سنقيم في السفينة. 756 01:14:20,520 --> 01:14:24,060 - سأذهب لأمشي قليلاً. - هل عليّ أن أطلب العشاء, يا سيدي؟ 757 01:14:24,200 --> 01:14:26,550 سأقرر عندما أصل. 758 01:14:54,000 --> 01:14:56,150 - غرفة, ياسيدي؟ - أه, كلا, أنا... 759 01:14:57,400 --> 01:14:59,750 ...أرغب بالتحدث إلى أحد من... 760 01:14:59,880 --> 01:15:02,830 - السيدة (وودروف). - أوه, السيدة الصغيرة المسكينة, يا سيدي. 761 01:15:02,960 --> 01:15:05,670 كانت قادمة إلى الأسفل وانزلقت, يا سيدي. 762 01:15:05,800 --> 01:15:09,580 ألتوى كاحلها بشكل فظيع. أردت أن اطلب الطبيب, لكنها لم تهتم. 763 01:15:09,720 --> 01:15:12,470 عليّ أن أراها في...مسألة عمل. 764 01:15:12,920 --> 01:15:15,870 آه...رجل القانون المحترم؟ 765 01:15:16,760 --> 01:15:18,230 أجل. 766 01:15:18,360 --> 01:15:20,740 - بعدها عليك الصعود للأعلى, يا سيدي. - شكراً لك. 767 01:15:20,880 --> 01:15:24,390 يا (بيتي آن)؟ خذي هذا السيد المحترم إلى غرفة السيدة (وودروف). 768 01:15:30,280 --> 01:15:32,660 - ادخل. 769 01:15:35,560 --> 01:15:37,790 رجل محترم يريد أن يراكِ, يا سيدتي. 770 01:15:49,480 --> 01:15:52,350 كنت أعبر (إكستر). 771 01:15:54,600 --> 01:15:57,310 هل عليّ أن اذهب حالاً وأحضر طبيباً؟ 772 01:15:57,840 --> 01:16:00,830 سيقوم فقط بإرشادي لأفعل ما قمت به مسبقاً. 773 01:16:00,960 --> 01:16:03,520 - ألا تشعرين بالألم؟ - كلا. 774 01:16:06,720 --> 01:16:09,100 كوني ممتنة لأنها لم تحصل في (إندركليف) *أندركليف: مناطق أنهيارات صخرية في أنكيلترا* 775 01:16:09,240 --> 01:16:10,300 أجل. 776 01:16:14,920 --> 01:16:17,070 تفضل بالجلوس. 777 01:16:46,680 --> 01:16:48,430 سيدة (وودروف), رجاءً... 778 01:16:49,560 --> 01:16:51,710 لم يكن عليّ القدوم. 779 01:16:55,800 --> 01:16:59,750 - لم أقصد ذلك. - أعتقدت أنني لن أراك مجدداً. 780 01:19:07,520 --> 01:19:08,430 أوه! 781 01:19:21,720 --> 01:19:23,430 أوه, يا (سارة). 782 01:19:28,920 --> 01:19:30,550 783 01:20:38,400 --> 01:20:41,990 لقد كنت...الأول؟ 784 01:20:42,600 --> 01:20:44,550 أجل. 785 01:20:49,000 --> 01:20:52,350 - لماذا كذبتِ بشأن الرجل الفرنسي؟ - لا أعلم. 786 01:21:01,320 --> 01:21:03,470 أهو موجود؟ 787 01:21:04,120 --> 01:21:06,470 أوه, أجل, هو موجود. 788 01:21:08,960 --> 01:21:11,520 لقد لحقت به إلى (ويماوث), إلى الفندق. 789 01:21:14,080 --> 01:21:16,830 بمجرد أن اقتربت رأيته يخرج برفقة امرأة. 790 01:21:19,600 --> 01:21:22,060 من نوع النساء اللاتي...لا يمكن أن يخطئن. 791 01:21:26,160 --> 01:21:28,910 عندما ذهبوا, أنا...غادرت. 792 01:21:32,680 --> 01:21:35,670 لكن بعدها...لماذا قلتِ... 793 01:21:35,800 --> 01:21:37,950 لا أعلم. 794 01:21:42,440 --> 01:21:44,710 لا استطيع الشرح. 795 01:21:47,200 --> 01:21:49,350 ليس الآن. 796 01:21:55,720 --> 01:21:57,430 عليّ أن أحرر نفسي. 797 01:21:57,560 --> 01:22:01,150 - أنني الملام. علمت ذلك عندما أتيت إلى هنا. - أردت ذلك. 798 01:22:01,800 --> 01:22:03,950 أنا أردت ذلك 799 01:22:12,800 --> 01:22:14,750 (سارة)... 800 01:22:22,360 --> 01:22:24,710 أنه الأسم الأكثر عذوبةً. 801 01:22:30,800 --> 01:22:33,630 لطالما تخيلت يوماً كهذا اليوم. 802 01:22:36,000 --> 01:22:38,150 لقد كنت تواقةً لهذا اليوم. 803 01:22:40,400 --> 01:22:42,830 لقد كنت ضائعة منذ اللحظة التي رأيتكَ فيها. 804 01:22:48,800 --> 01:22:50,750 وأنا, أيضاً. 805 01:22:53,840 --> 01:22:55,990 عليّ الذهاب إلى (لايم)... 806 01:22:57,040 --> 01:22:59,670 ...لأراها, لأخبرها. 807 01:23:01,400 --> 01:23:03,750 عليكِ أن تمهليني يوماً. 808 01:23:07,000 --> 01:23:09,350 ستنتظريني, أليس كذلك؟ 809 01:23:12,440 --> 01:23:14,740 سأعود من أجلكِ. 810 01:23:43,960 --> 01:23:46,110 سأعود غداً. 811 01:23:51,440 --> 01:23:54,430 افعل ما تشاء...أو افعل ما عليك فعله. 812 01:23:56,040 --> 01:23:59,510 والآن بعد أن أعلم أن هنالك يوماً فعلاً أحببتني فيه... 813 01:23:59,640 --> 01:24:01,790 ...استطيع أن أتحمل أي شيء. 814 01:24:07,880 --> 01:24:10,230 لقد اعطيتني القدرة على العيش. 815 01:24:36,760 --> 01:24:38,990 - جبن وبصل. - ممتاز. 816 01:24:41,040 --> 01:24:44,910 - سوف أخسركِ. سوف أخسركِ! - ماذا؟ سأذهب فقط إلى (لندن). 817 01:24:45,040 --> 01:24:46,790 - أمكثي الليلة. - لا استطيع. 818 01:24:46,920 --> 01:24:49,270 - لمَّ لا؟ أنتِ امرأة حرة. - أجل, أنا كذلك. 819 01:24:50,400 --> 01:24:52,510 - سأصبح مجنوناً! - كلا, لست كذلك. 820 01:24:52,640 --> 01:24:56,630 - أريد وبشدة. - حسناً, لقد كنت لديك...في (إكستر)! 821 01:24:56,760 --> 01:24:59,060 822 01:24:59,520 --> 01:25:01,670 المعذرة. 823 01:25:01,800 --> 01:25:03,870 إلى اللقاء. 824 01:25:25,600 --> 01:25:29,300 - شكراً. سأرى بنفسي. 825 01:25:29,440 --> 01:25:31,390 (تشارلز)! 826 01:25:33,680 --> 01:25:35,830 - اجلسي من فضلك. - ما الأمر؟ 827 01:25:35,960 --> 01:25:38,110 - (تشارلز), ما الأمر؟ - اجلسي 828 01:25:39,240 --> 01:25:41,700 حسناً, ما الذي حصل؟ 829 01:25:42,520 --> 01:25:44,820 لماذا تنظر إليّ هكذا؟ 830 01:25:46,360 --> 01:25:49,510 لأنني لا أعلم كيف ابدأ بقول ما عليّ قوله. 831 01:25:53,000 --> 01:25:56,110 - لقد أتيت لأخباركِ بالحقيقة. - الحقيقة؟ 832 01:25:56,560 --> 01:25:59,190 - أي حقيقة؟ - بأنني... 833 01:25:59,320 --> 01:26:03,230 ...بعد بضع ساعات من التفكير العميق والأكثر إلياماً... 834 01:26:03,360 --> 01:26:05,920 حصلت على نتيجة... وهي أنني لست جديراً بكِ. 835 01:26:06,040 --> 01:26:08,910 - لست جديراً؟ - أنني غير جدير كلياً. 836 01:26:09,760 --> 01:26:12,030 أوه! أنك تمزح. 837 01:26:13,560 --> 01:26:15,350 كلا. 838 01:26:18,000 --> 01:26:20,750 هلّا تكرمت وشرحت لي ما الذي تقوله؟ 839 01:26:22,120 --> 01:26:25,030 الشروط التي عرضها والدك كانت...كريمة للغاية. 840 01:26:25,160 --> 01:26:27,620 لكنك تحتقر فكرة الزواج من عائلة تجارية. 841 01:26:27,760 --> 01:26:30,950 - كلا, لا أحتقرها. أنا... - إذاً ما الذي تقوله؟ 842 01:26:33,040 --> 01:26:36,740 (إرنستينا), لقد أدركت خلال هذه الأيام الأخيرة... 843 01:26:36,880 --> 01:26:40,790 ...أنه إلى حد كبير جداً جزء من احترامي لكِ كان مشيناً. 844 01:26:40,920 --> 01:26:45,110 لقد كنت مغوياً إلى حد كبير جداً بثروة والدكِ أكثر من أن اهتمامي بالاعتراف بذلك. 845 01:26:45,240 --> 01:26:47,390 وبعد أن وجدت هذه أن تكون الحقيقة... 846 01:26:47,520 --> 01:26:49,790 أتقول... 847 01:26:49,920 --> 01:26:53,540 ...بأنك لم...تحبني أبداً؟ 848 01:26:57,000 --> 01:26:59,350 أنا لست جديراً بكِ. 849 01:27:08,200 --> 01:27:10,150 (تينا), يا عزيزتي. 850 01:27:16,720 --> 01:27:18,670 (تشارلز)؟ 851 01:27:19,240 --> 01:27:21,510 أعلم أنني مدللة. 852 01:27:23,080 --> 01:27:26,110 أعلم أنني استثنائية. 853 01:27:28,240 --> 01:27:31,630 لكن تحت حبك وحمايتك... 854 01:27:32,600 --> 01:27:36,910 ...أعتقد بأنني سأصبح...أفضل. 855 01:27:38,280 --> 01:27:40,740 سأفعل أي شيء, كما ترى. 856 01:27:40,880 --> 01:27:46,710 سوف...سأتخلى عن أي شيء لأجعلك سعيداً 857 01:27:59,080 --> 01:28:00,750 أنت تكذب. 858 01:28:02,440 --> 01:28:04,790 لقد حدث شيء آخر. 859 01:28:07,480 --> 01:28:09,430 أجل. 860 01:28:10,720 --> 01:28:12,670 من؟ 861 01:28:14,960 --> 01:28:17,390 لا تعرفينها. 862 01:28:17,520 --> 01:28:19,750 ألا أعرفها؟ 863 01:28:19,880 --> 01:28:22,710 لقد عرفتها...لعدة سنوات. 864 01:28:23,520 --> 01:28:26,190 لقد اعتقدت بأن العلاقة قد انقطعت. 865 01:28:26,320 --> 01:28:28,590 لقد اكشتفت في (لندن) بأنها لم تنقطع. 866 01:28:29,080 --> 01:28:32,150 - لماذا لم تخبرني؟ - كنت آمل أن أجنبكِ ألمها. 867 01:28:32,280 --> 01:28:34,630 أو أنك تشعر بالعار منها! 868 01:28:35,360 --> 01:28:37,660 من هي؟! 869 01:28:37,800 --> 01:28:42,190 من المرأة التي تكون حقيرة لدرجة أن تجعل رجلاً يحنث بنذوره؟ 870 01:28:43,040 --> 01:28:45,550 - يمكنني أن أخمن بأنها متزوجة. - لن أتناقش بها. 871 01:28:45,680 --> 01:28:50,470 - لقد أتيت إلى هنا لأخباركِ بالحقيقة... - الحقيقة؟! أنت كاذب! 872 01:28:51,600 --> 01:28:56,540 سيقوم والدي بتدمير سمعتك, سيدمر سمعتكما أنتما الاثنان! 873 01:28:56,840 --> 01:29:00,590 سوف يتم إحتقارك ويبغضك جميع من يعرفك! 874 01:29:00,840 --> 01:29:03,950 ستكون مطارداً في أنكلترا! 875 01:29:02,840 --> 01:29:06,950 * عزيزي السيد (فريمان) * 876 01:29:07,560 --> 01:29:09,710 - أجل؟ 877 01:29:11,360 --> 01:29:13,470 ماذا تريد بحق الجحيم؟ لم أقرع الجرس. 878 01:29:13,600 --> 01:29:17,510 لقد أحضرت لك كأساً من البراندي, يا سيدي. لقد ظننت بأنك ربما تريدها. 879 01:29:19,680 --> 01:29:21,750 ليس الأمر صحيحاً أبداً, يا سيدي؟ 880 01:29:22,800 --> 01:29:25,870 بلى, أنه صحيح. السيدة (فريمان) وأنا لن نتزوج بعد الآن. 881 01:29:26,000 --> 01:29:28,350 الآن اذهب. وأبقي فمك مغلقاً. 882 01:29:30,440 --> 01:29:33,390 - أسمعت ما قلت؟ - أجل, يا سيدي. فقط, مع الاحترام... 883 01:29:33,520 --> 01:29:36,510 - ...عليّ التفكير بوضعي. - ماذا؟! 884 01:29:36,800 --> 01:29:39,750 أستقيم في (لندن) من الآن فصاعداً, يا سيدي؟ 885 01:29:42,440 --> 01:29:46,190 - ربما علينا السفر للخارج. - أوه, حسناً. يمكنني أن أنصحك, يا سيدي... 886 01:29:46,320 --> 01:29:49,990 ...لن أرافقك. ولن أعود إلى (إكستر), أيضاً. 887 01:29:50,120 --> 01:29:54,270 سأترك خدمتك, كما تعين عليّ إنهاءه عندما بدأ كل هذا. 888 01:29:54,400 --> 01:29:56,780 - اذهب للجحيم! - لست مولعاً باللامكان, يا سيدي... 889 01:29:56,920 --> 01:29:59,270 ...كما أنني ربما أقابل صديقاً لك. 890 01:30:01,720 --> 01:30:03,710 - (سام)! - إذا أردت لفت الانتباه... 891 01:30:03,840 --> 01:30:06,790 ...اقرع الجرس لإحدى خادمات الفندق. 892 01:30:16,000 --> 01:30:17,190 انتظر هنا. 893 01:30:24,520 --> 01:30:27,670 - السيدة (وودروف) تنتظرني. - السيدة الصغيرة غادرت, يا سيدي. 894 01:30:27,800 --> 01:30:30,230 - غادرت؟ أتقصدين خرجت؟ - كلا, يا سيدي. أقصد غادرت. 895 01:30:30,360 --> 01:30:33,310 - لقد استقلت القطار إلى (لندن) هذا العصر. - ماذا؟ 896 01:30:33,440 --> 01:30:37,390 لقد استقلت قطار الساعة الثالثة تماماً إلى (لندن). لم تترك أي عنوان. 897 01:30:38,920 --> 01:30:41,300 - أنكِ تكذبين. - إلى أين تذهب؟! 898 01:30:42,280 --> 01:30:44,510 يا سيدي! انتظر لحظة! 899 01:30:44,640 --> 01:30:46,670 ما الذي تفعله؟! 900 01:30:46,800 --> 01:30:49,750 - (سارة)؟ - سيدي! لا يمكنك القيام بذلك! 901 01:30:50,880 --> 01:30:53,440 ليس لديك الحق! أنك تتعدى على ممتلكات الغير! 902 01:30:54,280 --> 01:30:56,740 - هل سمعت ما قلته؟! - اخرجي من هنا! 903 01:31:32,640 --> 01:31:34,910 مرحباً؟ مرحباً؟! 904 01:31:36,600 --> 01:31:38,750 الغرفة 516. 905 01:31:44,640 --> 01:31:48,260 - ما كان ذلك؟ - لا أعلم. لقد أغلق الهاتف. 906 01:31:48,400 --> 01:31:51,510 - من فعل ذلك؟ - لا أعلم. لم يقل. 907 01:31:55,320 --> 01:31:58,670 - ربما كان رقماً خاطئأَ. - أجل, ربما. 908 01:32:02,840 --> 01:32:06,030 حسناً, سأحضر المزيد خلال لحظة. انتظر. 909 01:32:06,160 --> 01:32:08,590 عزيزي, من فضلك اذهب وألعب في الحديقة. 910 01:32:10,320 --> 01:32:12,880 - (لوسي)! (لوسي), لقد وجدتها. - هل يمكنني تجربة البعض؟ 911 01:32:17,680 --> 01:32:19,630 - هل أنت بخير؟ - أجل؟ 912 01:32:20,640 --> 01:32:22,590 أجل. 913 01:32:23,400 --> 01:32:25,350 حسناً. 914 01:32:25,800 --> 01:32:28,790 أنصتي, ما رأيكِ بدعوة بعض الأشخاص لتناول الغداء يو الأحد؟ 915 01:32:28,920 --> 01:32:32,230 - أي أشخاص؟ - أوه, كما تعلمين, بعض أفراد الطاقم. 916 01:32:32,360 --> 01:32:33,830 حسناً. 917 01:32:33,960 --> 01:32:37,990 أوشك الفلم على الإنتهاء, ويجب على (أنا) أن تعود إلى (أمريكا). 918 01:32:38,120 --> 01:32:40,230 كما تعلمين 919 01:32:40,360 --> 01:32:43,230 لا بأس. طالما ليست الوحدة بأكملها. 920 01:32:43,360 --> 01:32:45,710 أوه, لا. فقط, كما تعلمين... 921 01:32:48,520 --> 01:32:50,470 حسناً. 922 01:32:58,600 --> 01:33:01,110 - مرحباً؟ - أأنت (ديفيد)؟ معك (مايك) 923 01:33:01,240 --> 01:33:04,270 سنقيم حفل عشاء يوم الأحد. أيمكنكما المجيء؟ 924 01:33:04,400 --> 01:33:06,550 سأعطيك (أنا). 925 01:33:08,120 --> 01:33:10,230 - مرحباً؟ - أهذا أنتِ؟ أنه أنا. 926 01:33:10,880 --> 01:33:13,510 - مرحباً. - أين أنتِ؟ لقد رحلتي 927 01:33:13,640 --> 01:33:15,910 - لم تكوني في غرفتك في الفندق - ماذا؟ 928 01:33:16,040 --> 01:33:18,390 - في (إكستر) - أوه! 929 01:33:19,440 --> 01:33:21,590 تعالي إلى العشاء يوم الأحد. 930 01:33:22,960 --> 01:33:25,340 على كل حال, أحبكِ 931 01:33:25,480 --> 01:33:28,110 أوه, رائع. أنا...بالطبع, من دواعي سرورنا الحضور. 932 01:33:28,960 --> 01:33:31,340 - أنا سوف...أراك إذاً. - لقد قلت بأنني أحبك! 933 01:33:31,480 --> 01:33:33,430 إلى اللقاء. 934 01:33:38,840 --> 01:33:40,990 العشاء يوم الأحد. 935 01:33:41,560 --> 01:33:44,910 "أستبلغ السيدة (سارة وودروف) بسرعة عن مكان تواجدها... 936 01:33:45,040 --> 01:33:47,110 ...إلى (مونتيغو), (تشانسري لاين)." 937 01:33:47,240 --> 01:33:48,870 أجل, أنها تستحق ذلك, لو صح القول. 938 01:33:50,320 --> 01:33:52,270 الآن, السيد (سميثسون)... 939 01:33:52,400 --> 01:33:55,830 ...أنا لن أتظاهر لك بأنها ستكون مهمة سهلة. 940 01:33:55,960 --> 01:33:58,950 لكن لدي أربعة رجال جيدين, وسيقومون بالعمل حالاً. 941 01:33:59,080 --> 01:34:02,830 سنجرب المجالس التعليمية لجميع المدارس التابعة للكنيسة. 942 01:34:02,960 --> 01:34:06,710 وعلينا أيضاً البحث في تلك الوكالات النسائية الكهنوتية. 943 01:34:06,840 --> 01:34:10,350 - أنهم يكبرون كحريق هائل. - أجل! أجل, وأين أيضاً؟ 944 01:34:10,480 --> 01:34:14,150 وعلينا البحث في جميع معاهد الفتيات في (لندن). 945 01:34:14,280 --> 01:34:16,150 أجل. 946 01:34:16,280 --> 01:34:19,430 وعليّ أيضاً فحص سجل الوفيات. 947 01:34:24,280 --> 01:34:26,390 جيد جداً. 948 01:34:26,520 --> 01:34:28,670 جرب كل شيء, يا سيد (غاريمز). 949 01:34:30,440 --> 01:34:33,000 سؤال أخير, يا سيدي, حتى هذه اللحظة. 950 01:34:33,560 --> 01:34:37,150 أترغب السيدة أن يتم العثور عليها, ما رأيك, أو لن تقول شيئاً؟ 951 01:34:38,600 --> 01:34:40,750 لا استطيع القول. 952 01:34:49,720 --> 01:34:51,870 سأعود خلال خمسة عشرة دقيقة. 953 01:34:54,840 --> 01:34:59,750 "نحن مكلفون من قبل السيد (إرنيست فريمان), والد السيدة (إرنيستينا فريمان)... 954 01:34:59,880 --> 01:35:03,550 ...أن نطلب إليك الحضور إلى هذه الغرف الساعة الثالثة تماماً هذه الجمعة." 955 01:35:03,680 --> 01:35:08,350 "عدم الحضور سينظر إليه بوصفه إعترافاً بحقنا للمضي قدماً." 956 01:35:08,480 --> 01:35:12,510 - (أوبري وباغوت). - وماذا يعني ذلك؟ 957 01:35:12,640 --> 01:35:16,150 أنها تقصد بأنهم يشعرون بالتردد. لكنهم لن يسمحوا لنا بالبقاء سويةً. 958 01:35:16,280 --> 01:35:19,820 تخميني هو أنه سيتم الطلب منا أن نقوم بـ(الاعتراف بالجريمة). 959 01:35:20,880 --> 01:35:23,110 - ألكي أعترف بذنبي؟ - أجل. 960 01:35:23,680 --> 01:35:27,150 وهكذا بالضبط. أنا خائف بأننا علينا أن نتوقع وثيقة شنيعة. 961 01:35:28,160 --> 01:35:30,510 لكني استطيع أن أنصحك فحسب أن توقعها. 962 01:35:31,480 --> 01:35:32,620 ليس لدينا أي قضية. 963 01:35:33,200 --> 01:35:35,760 تذكري التنورة ستصبح رمادية. 964 01:35:40,400 --> 01:35:42,630 أوه, أجل. 965 01:35:42,760 --> 01:35:45,550 أوه, أنه رائع. أنه رائع. 966 01:35:45,680 --> 01:35:47,950 - أنني سأحبها في هذه. - حسناً. 967 01:35:48,600 --> 01:35:53,990 "أنا, (تشارلز هينري سميثسون), وفقط برغبتي لإعلان الحقيقة, اعترف بأنه أولاً: 968 01:35:54,400 --> 01:35:57,110 ...أنني تعاقدت على الزواج بالسيدة (إرنستينا فريمان)." 969 01:35:57,240 --> 01:36:01,190 "ثانياً: لم أمنح أي سبب على الإطلاق لأحنث بعقدي الرسمي." 970 01:36:01,320 --> 01:36:05,070 "ثالثاً: لقد كنت مطلعاً تماماً وبالكامل إلى مكانتها في المجتمع... 971 01:36:05,200 --> 01:36:08,270 ...وإلى شخصيتها, ميراث زواجها وآفاقها المستقبلية... 972 01:36:08,400 --> 01:36:10,750 ...قبل تقدمي لطلب يدها." 973 01:36:10,880 --> 01:36:14,910 "رابعاً: قمت بحنث هذا العقد بدون أي تبرير على الإطلاق... 974 01:36:15,040 --> 01:36:18,470 ...بالاضافة إلى أنانيتي وشهوتي الإجرامية." 975 01:36:18,600 --> 01:36:23,720 "خامساً: أقمت علاقة غرامية سرية مع شخص يدعى (سارة وودروف)." 976 01:36:23,840 --> 01:36:27,430 "سادساً: سلوكي طيلة هذا الأمر كان مشيناً." 977 01:36:27,560 --> 01:36:31,750 "وبهذا أكون فقدت وإلى الأبد الحق بأعتباري رجلاً نبيلاً." 978 01:36:31,880 --> 01:36:36,230 "الطرف المتضرر قد يجعل كل ما ترغبه بهذه الوثيقة." 979 01:36:39,560 --> 01:36:43,260 - يحق لك أن تنسحب معي... - لن يكون يكون ضرورياً. 980 01:36:43,400 --> 01:36:47,150 لكن لديّ سؤال واحد. ماذا... 981 01:36:47,280 --> 01:36:52,110 ..."الطرف المتضرر قد يجعل كل ما ترغبه بهذه...الوثيقة." تعني؟ 982 01:36:52,240 --> 01:36:54,230 أنها تعني تماماً ماتقوله. 983 01:36:54,360 --> 01:36:58,350 هي قد ترغب بنشرها على سبيل المثال في جريدة (ذا تايمز). 984 01:36:58,480 --> 01:37:01,510 - وأتريد أن تكون حرة لفعل ذلك؟ - هي تريد ذلك بالفعل. 985 01:37:05,640 --> 01:37:06,830 سأوقع. 986 01:38:59,960 --> 01:39:02,110 مهلاً, هناك! مهلاً! 987 01:39:40,800 --> 01:39:44,310 هيا, اخرج! اطردها! لقد سرقتني! 988 01:39:45,120 --> 01:39:47,070 اخرج! 989 01:39:50,640 --> 01:39:52,510 اتصل بالشرطة! 990 01:39:52,640 --> 01:39:55,590 لا تدعها تهرب! هيا, اتصل بالشرطة! 991 01:40:44,880 --> 01:40:47,030 أوه! أوه, أنني متأسف. أنا... 992 01:41:08,640 --> 01:41:11,590 - مرحباً. لقد رأيتك عبر النافذة. - أهلاً. هل أنتِ (ليزي)؟ 993 01:41:11,720 --> 01:41:14,590 - أجل, أنها أنا. - هل يمكننا الدخول؟ 994 01:41:14,720 --> 01:41:16,990 - ادخلوا. - مرحباً, يا (أنا). 995 01:41:17,120 --> 01:41:19,990 مرحباً, يا (سونيا). تسعدني رؤيتك. 996 01:41:24,040 --> 01:41:27,580 - أتريدين مزيداً من النبيذ؟ - رجاءً. بعضاً من النبيذ الأبيض. 997 01:41:30,840 --> 01:41:32,470 13-14. 998 01:41:42,760 --> 01:41:46,150 - هل يمكنني الحصول على مشروب؟ - حسناً. هل علينا الذهاب وإحضار مشروب؟ 999 01:41:46,720 --> 01:41:49,070 - اعذروني للحظة. - 14-للكل 1000 01:41:50,560 --> 01:41:53,630 عليّ القول, لديهم حديقة رائعة, أليس كذلك؟ 1001 01:41:53,760 --> 01:41:56,030 - أجل. - هادئة جداً. 1002 01:41:57,480 --> 01:42:01,070 بالطبع, هي تبدو هادئة جداً, أليست كذلك؟ الزوجة. 1003 01:42:03,720 --> 01:42:07,870 انظري إلى فتاتهم الصغيرة. أليست جميلة؟ كشيء صغير جميل. 1004 01:42:08,000 --> 01:42:10,270 ألستِ أنتِ شيء صغير جميل؟ 1005 01:42:10,400 --> 01:42:13,030 - من صنع هذا الثوب لكِ؟ - لا أعلم. 1006 01:42:13,160 --> 01:42:15,910 - أتحظون بوقت جيد؟ - جيد جداً 1007 01:42:19,440 --> 01:42:21,630 هل قرروا كيف سينهون الفلم؟ 1008 01:42:21,760 --> 01:42:25,030 - انهاءه؟ - سمعت بأنهم يستمرون بتغيير النص. 1009 01:42:25,160 --> 01:42:29,150 - كلا, على الإطلاق. أين سمعت ذلك؟ - حسناً, هناك نهايتان في الكتاب. 1010 01:42:29,280 --> 01:42:31,950 نهاية سعيدة ونهاية تعيسة, صحيح؟ 1011 01:42:32,080 --> 01:42:35,590 سنلجأ للنهاية الأولى أقصد النهاية الثانية. 1012 01:42:35,720 --> 01:42:38,830 - أي واحدة هي تلك؟ - ألم تخبرك (أنا)؟ 1013 01:42:38,960 --> 01:42:41,110 1014 01:42:41,240 --> 01:42:43,620 (ماندرز). (ماندرز)! 1015 01:42:43,760 --> 01:42:45,910 هيا. فتاة مطيعة. هيا. 1016 01:42:46,520 --> 01:42:50,470 هناك فتاة مطيعة. أجل. 1017 01:42:56,760 --> 01:42:58,710 أوه! 1018 01:42:59,400 --> 01:43:02,310 أنها حديقة...رائعة حقاً. 1019 01:43:08,040 --> 01:43:10,830 - من أعتنى بها لأجلك؟ - أنا فعلت. 1020 01:43:13,200 --> 01:43:16,390 - بمفردكِ؟ - أجل, عموماً. 1021 01:43:16,520 --> 01:43:20,470 - ماذا بشأن (مايك)؟ هل ساعدكِ؟ - أوه, عندما كان هنا. 1022 01:43:20,600 --> 01:43:22,750 قليلاً. 1023 01:43:22,880 --> 01:43:25,830 أنه كسول إلى حد ما, في الواقع. 1024 01:43:31,280 --> 01:43:33,470 أنا حقاً...أحسدك. 1025 01:43:35,240 --> 01:43:37,390 تحسديني؟ لماذا؟ 1026 01:43:38,600 --> 01:43:40,550 حسناً... 1027 01:43:44,560 --> 01:43:47,710 لقدرتك على إنشاء حديقة رائعة كهذه. 1028 01:43:49,240 --> 01:43:52,190 أوه, لم أكن لأنزعج من أن أحسد نفسي لو كنت مكانكِ. 1029 01:43:58,160 --> 01:44:00,720 أتريدين شراباً؟ 1030 01:44:00,840 --> 01:44:02,470 أجل. 1031 01:44:02,640 --> 01:44:05,390 مقطوعة (سوناتا) لـ(موزارت). 1032 01:44:22,240 --> 01:44:26,510 - أريد أن أريك شيئاً ما. - حسناً, عزيزتي. اذهبي وأريه المومياء. 1033 01:44:43,120 --> 01:44:45,070 (أنا). 1034 01:44:48,520 --> 01:44:50,870 - هذه نقية بحق الجحيم. - أعلم. 1035 01:44:51,840 --> 01:44:53,310 - (مايك)... - علينا التحدث. 1036 01:44:53,440 --> 01:44:55,590 - حسناً. ليس الآن. - متى؟ 1037 01:44:56,760 --> 01:45:00,070 - (ويندرمير). - لكن ذلك مشهدنا الأخير. 1038 01:45:00,200 --> 01:45:02,990 - بطريقة لائقة كما يجب.. - ما الذي سنقوله؟ 1039 01:45:03,120 --> 01:45:05,750 - علينا أن نقرر ماذا نريد. - أعلم. 1040 01:45:05,880 --> 01:45:09,550 - هل رأيت (أنا)؟ - أعتقد بأنها في الطابق العلوي. 1041 01:45:09,680 --> 01:45:11,830 قادمة. 1042 01:45:12,960 --> 01:45:16,740 (سونيا)...شكراً لكِ. كانت فترة العصر رائعة جداً. 1043 01:45:17,760 --> 01:45:20,750 - لقد قضيت وقتاً ممتعاً. - شكراً لكِ. 1044 01:45:20,880 --> 01:45:23,180 - تسعدني مقابلتك. - أنتِ أيضاً. 1045 01:45:24,240 --> 01:45:27,780 - حظاً موفقاً مع المشهد الأخير. - شكراً لكِ! سنحتاجه. 1046 01:45:53,240 --> 01:45:59,380 * بعد ثلاث سنوات * 1047 01:46:16,840 --> 01:46:18,630 سيدي, برقية لكَ. 1048 01:46:20,960 --> 01:46:22,910 سيدي؟ 1049 01:46:37,660 --> 01:46:41,210 لقد تم العثور عليها تحت إسم السيدة (روف وود) مونتاجيو 1050 01:47:59,720 --> 01:48:01,790 - صباح الخير. - صباح النور. 1051 01:48:01,920 --> 01:48:04,550 - أنا (توم إليوت). من أنت؟ - أدعى (سميثسون). 1052 01:48:04,680 --> 01:48:09,430 - أمي وأبي في الخارج. - أجل. لقد كنت أبحث عن السيدة (روف وود). 1053 01:48:09,560 --> 01:48:11,710 سأعثر عليها لأجلك. 1054 01:48:16,400 --> 01:48:19,750 - ضع ذلك هناك. - أيتها السيدة (روف وود)؟ 1055 01:48:22,400 --> 01:48:26,910 - أيتها السيدة (روف وود)؟ - أنها برفقة (راتشيل) و(وليم). 1056 01:48:27,040 --> 01:48:29,190 - أيتها السيدة (روف وود)؟ - أجل؟ 1057 01:48:31,000 --> 01:48:33,110 - شخص ما يريد رؤيتكِ. - حسناً. 1058 01:48:33,240 --> 01:48:36,780 أنها تعمل, لكنها لا تمانع ان تتم مقاطعتها. 1059 01:49:08,080 --> 01:49:10,230 - أيتها السيدة (روف وود)؟ 1060 01:49:10,360 --> 01:49:12,310 أيها السيد (سميثسون)؟ 1061 01:49:14,040 --> 01:49:17,390 لقد أخبرني المحامي أنكِ تسكنين في هذا العنوان. 1062 01:49:17,520 --> 01:49:20,150 - لا أعلم من قبل من. - من قبلي. 1063 01:49:22,200 --> 01:49:24,350 من قبلك؟ 1064 01:49:26,640 --> 01:49:29,910 لقد قضيت ثلاث سنوات أبحث عنكِ 1065 01:49:30,040 --> 01:49:32,420 لقد أنهيت خطوبتي. 1066 01:49:32,560 --> 01:49:37,830 لقد عدت من أجلكِ لأصطحبكِ معي, لأتزوجك...وكنتِ قد رحلتي. 1067 01:49:37,960 --> 01:49:42,190 والآن بعد كل تلك السنين اخترتي أن تتركيني أعلم بأنك على قيد الحياة. لماذا؟ 1068 01:49:42,320 --> 01:49:44,670 لم أتمكن من فعل الكثير بعد هذا. 1069 01:49:45,840 --> 01:49:49,110 - لقد تزوجتي. - أوه, كلا, لم أفعل. 1070 01:49:50,280 --> 01:49:52,790 شققت طريقي كأرملة في هذا العالم. 1071 01:49:53,800 --> 01:49:58,030 - ما هذا المنزل؟ - هو مهندس معماري. يدعى (إليوت). 1072 01:49:58,160 --> 01:50:00,870 لقد منحوني ملجئاً منذ وقت طويل. 1073 01:50:01,000 --> 01:50:05,830 أنا مدرسة أولادهم, لكن...أنا حرة لأقوم بعملي الخاص. 1074 01:50:05,960 --> 01:50:08,310 أنهم يشجعونه. 1075 01:50:08,440 --> 01:50:11,030 - أتلك لكِ؟ - أجل. نعم. 1076 01:50:14,800 --> 01:50:17,150 لقد عثرتِ على موهبتك. 1077 01:50:19,120 --> 01:50:21,150 لماذا غادرتِ (إكستر)؟ 1078 01:50:21,280 --> 01:50:24,430 أخبرتيني أنكِ تحبيني. لقد أظهرت حبكِ لي. 1079 01:50:30,080 --> 01:50:32,230 أجيبيني! 1080 01:50:35,600 --> 01:50:39,630 كان هناك غضب شديد في داخلي...في ذلك الوقت. 1081 01:50:40,640 --> 01:50:43,550 مرارة, حسد. 1082 01:50:45,520 --> 01:50:49,710 لقد فرضت نفسي عليك, عالمةً بأنه لديك إلتزامات أخرى. 1083 01:50:51,040 --> 01:50:53,190 لقد كان غير جديراً! 1084 01:50:53,320 --> 01:50:57,750 لقد رأيت بعد رحيلك بأن عليّ تدمير ما بدأ بيننا! 1085 01:50:58,760 --> 01:51:01,190 أتقولين بأنكِ لم تحبيني أبداً؟ 1086 01:51:03,840 --> 01:51:06,790 - لا يمكنني القول. - لكن كان عليكِ قول ذلك! 1087 01:51:08,320 --> 01:51:10,470 عليك قول "أنا بمنتهى الشر". 1088 01:51:10,600 --> 01:51:13,110 "لقد استعملته كأداة". 1089 01:51:13,480 --> 01:51:15,310 "لم أكترث بذلك طيلة هذا الوقت... 1090 01:51:15,440 --> 01:51:18,390 ...هو لم يرَ امرأة تقارن بي.... 1091 01:51:19,280 --> 01:51:22,190 ...وبأن حياته كانت خاوية بدوني... 1092 01:51:22,320 --> 01:51:24,310 ...وبأنه ضحى بكل شيء من أجلي." 1093 01:51:24,440 --> 01:51:26,590 - قولي ذلك! - كلا. كلا. 1094 01:51:28,960 --> 01:51:32,110 لماذا سألتني هنا؟ ماذا تريد مني؟ 1095 01:51:33,240 --> 01:51:36,070 - لقد رأيت إعلانات الجرائد... - هل رأيتهم؟ 1096 01:51:36,200 --> 01:51:39,510 - هل قرأتهم, ولم تفعلي شيئاً؟ - لقد غيرت اسمي. 1097 01:51:39,640 --> 01:51:42,100 لقد دمرتِ حياتي وأخذتِ السرور بفعلك ذلك! 1098 01:51:42,240 --> 01:51:47,030 أنك تخطىء الحكم بحقي لقد أخذتني هذه المرة لأعثر على حياتي الخاصة! 1099 01:51:48,600 --> 01:51:53,190 لقد أخذتي هذه المرة لأعثر على...حريتي. 1100 01:51:53,320 --> 01:51:55,910 - حرية؟! - أجل. 1101 01:51:56,040 --> 01:51:59,110 لتقومي بالسخرية من الحب من جميع الاحاسيس الانسانية؟ 1102 01:51:59,240 --> 01:52:03,470 هل هذا ما كانت تعنيه لكِ (إكستر)؟ صفقة واحدة وجيزة من اللحم, فقط هكذا؟ 1103 01:52:03,600 --> 01:52:05,110 لقد غرستِ خنجراً في داخلي... 1104 01:52:05,240 --> 01:52:08,350 ...و(حريتكِ) أعطتكِ الأذن لتلويها في قلبي؟! 1105 01:52:08,480 --> 01:52:10,430 - حسناً, ليس بعد الآن. - كلا! 1106 01:52:10,560 --> 01:52:12,510 أجل! 1107 01:52:24,640 --> 01:52:26,590 أيها السيد (سيمثسون)... 1108 01:52:30,360 --> 01:52:33,390 ...لقد دعيتك إلى هنا لاطلب منك المغفرة. 1109 01:52:40,880 --> 01:52:43,110 لقد أحببتني مرة. 1110 01:52:45,280 --> 01:52:48,350 إذا ما زلت تحبني, بإمكانك مسامحتي 1111 01:52:48,480 --> 01:52:51,950 أعلم...أعلم أنه حقك التام لتلعنني 1112 01:52:54,000 --> 01:52:56,150 لكن إذا كنت... 1113 01:52:57,360 --> 01:52:59,510 ...ما تزال تحبني... 1114 01:53:06,960 --> 01:53:10,580 فيتوجب عليّ...مسامحتكِ 1115 01:53:13,680 --> 01:53:15,830 أجل, يتوجب عليك ذلك 1116 01:54:26,120 --> 01:54:28,110 - (أنا). أنتِ ذاهبة. - أجل. 1117 01:54:29,000 --> 01:54:31,560 - إلى اللقاء. رحلة موفقة. - مع السلامة. 1118 01:55:20,760 --> 01:55:22,710 (مايك)! 1119 01:55:22,840 --> 01:55:24,990 أوه, هل أنت ذاهب؟ 1120 01:55:26,560 --> 01:55:28,510 اعتني بنفسكِ 1121 01:56:04,000 --> 01:56:05,950 (سارة)! 1122 01:56:07,000 --> 01:56:20,950 مـــع تحيـــات تجمـــع أفـــلام العـــراق