1
00:00:02,800 --> 00:00:12,250
حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
تجمـــع أفـــلام العـــراق
2
00:00:13,800 --> 00:00:23,250
ترجمة وتعديل
!! حسين سعدي & يوشع سلامة & علي الحمامي & TJ Alzaidi !!
3
00:00:57,800 --> 00:01:02,250
النجمة
ميريل ستريب
4
00:01:04,100 --> 00:01:09,250
النجم
جيريمي آيرونز
5
00:01:11,400 --> 00:01:16,550
* إمرأة الملازم الفرنسي *
6
00:00:30,160 --> 00:00:33,990
حسنا. هل انتِ مستعدة يا ( آنا ) ؟
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,350
حسناً . على الكل اتخاذ المواقع الاولى
8
00:00:43,120 --> 00:00:45,270
المشهد 32 للمرة الثانية
9
00:00:46,520 --> 00:00:48,670
أبدأ
10
00:00:56,360 --> 00:00:58,510
تابع
11
00:02:22,480 --> 00:02:24,630
12
00:02:55,280 --> 00:02:57,230
13
00:03:08,800 --> 00:03:10,750
( سام ) ؟
14
00:03:12,720 --> 00:03:13,270
( سام ) ؟
15
00:03:18,480 --> 00:03:20,830
( سام ) ! قم بتجهيز المركبة
16
00:03:21,880 --> 00:03:25,270
- سنذهب الى الانسة ( ارنستينا )
- حالاً يا سيدي
17
00:03:46,600 --> 00:03:48,750
سيدتي !
18
00:03:50,120 --> 00:03:52,990
سيدتي تعالي بسرعة !
انه سيد ( تشارلز ) , سيدتي
19
00:03:54,280 --> 00:03:55,790
- صباح الخير
- صباح الخير ، سيدي
20
00:03:55,920 --> 00:03:59,150
هلا تبلغي سيدتكِ أنني هنا لرويتها من فضلك ؟
21
00:03:59,920 --> 00:04:03,310
- ( تشارلز ) ! ياالهي ، لقد افقت مبكراً
- صباح الخير سيدة ( ترانتر )
22
00:04:03,440 --> 00:04:07,390
- انه صباح جميل
- انه كذلك بالفعل,من فضلك هلا تتفضل للداخل
23
00:04:07,680 --> 00:04:10,030
هل أستيقظت (ارنستينا) ؟
24
00:04:10,160 --> 00:04:13,110
- ( ماري ) هل ابنة اخي مستيقظة ؟
- انها كذلك ، سيدتي
25
00:04:13,240 --> 00:04:16,390
حسناً , اخبريها ان السيد ( تشارلز ) هنا
حاضر سيدتي
26
00:04:16,520 --> 00:04:19,550
هل بأمكاني رؤية ( أرنستينا ) ؟
27
00:04:20,520 --> 00:04:23,030
- لوحدها ؟
- لكن بالطبع ، بالطبع
28
00:04:23,160 --> 00:04:24,470
- شكراً لك
- انستي !
29
00:04:26,840 --> 00:04:30,150
انستي ! سيد( تشارلز ) هنا ، يا انسة ، لرؤيتك
30
00:04:30,280 --> 00:04:33,030
- سيد( تشارلز ) ؟
- نعم يا انسة ، انه بالاسفل بأنتظارك
31
00:04:33,160 --> 00:04:35,310
يريد ان يتحدث اليك
32
00:04:36,680 --> 00:04:41,350
- ماذا علي ان ... اي شيء يجب ان أرتدي
- ثوبك الوردي ، انه جميل جداً , يا انسة
33
00:04:41,480 --> 00:04:46,630
تبدين جميلة كاللوحة بثوبك الوردي
اجل ... اجل ,الثوب الوردي ، سوف ارتديه
34
00:04:49,760 --> 00:04:52,990
حديقة النباتات مكان ذو خصوصية
هل سيكون مناسب ؟
35
00:04:53,120 --> 00:04:55,270
سيكون كذلك ، شكراً لكِ
36
00:04:57,080 --> 00:05:00,030
سأكون بأنتظارها ... في الحديقة
37
00:05:04,360 --> 00:05:07,510
لطالما اعتقدت انك من لندن
قد قضيت نصف اليوم في الفراش
38
00:05:07,640 --> 00:05:10,630
كلا , سيدتي ، مستيقظ وجاهز
نحن دائماً مستيقضين وجاهزين
39
00:05:10,760 --> 00:05:14,350
الطيور المبكرة مستعدة لأمساك الدودة المبكرة,
سيدتي , ها نحن اللندنيين
40
00:05:18,320 --> 00:05:20,550
انها قادمة !
41
00:05:27,320 --> 00:05:29,110
( تشارلز )
42
00:05:29,240 --> 00:05:30,590
( أرنستينا )
43
00:05:30,720 --> 00:05:33,990
- لقد ذهب اليه
- الا تبدو كالأميرة ؟
44
00:05:34,200 --> 00:05:38,470
( ارنستينا ) ، لا يمكن ان يكون قد غاب
عنك انهمضت ستة اسابيع كاملة ...
45
00:05:38,600 --> 00:05:41,630
منذ ان اتيت الى ( لايم ) من لندن
46
00:05:41,760 --> 00:05:44,510
كلا ، لم يغب عني ذلك
47
00:05:45,960 --> 00:05:51,550
لقد اتيت الى هنا لأستكشف في قاع
( اندركليف ) للبحث عن الحفريات
48
00:05:53,600 --> 00:05:56,060
ولكنني بقيت من أجلك
49
00:05:56,200 --> 00:05:58,150
- آه
- لأكون بمرافقتك الجميلة
50
00:05:59,560 --> 00:06:00,540
شكرا لك
51
00:06:01,680 --> 00:06:06,150
- سوف لن تخذله؟
- ابداً ، ستعطيه يدها اليسرى
52
00:06:06,480 --> 00:06:10,470
جئت للأستعلام عن ما اذا كنتي
ستسمحين لي لكي اطلب يدك هل من ابيك
53
00:06:10,600 --> 00:06:12,750
نعم,انا اسمح بذلك
49
00:06:15,080 --> 00:06:17,674
دعني اذكرك , لا اعلم ان كان سيوافق علي
54
00:06:17,800 --> 00:06:19,910
انا لا افعل ما يراه مناسباً
55
00:06:20,040 --> 00:06:23,660
هل تقول انه قرار والدي بالكاملى؟
56
00:06:23,880 --> 00:06:26,710
- لا انه قرارك
- نعم,انه كذلك
57
00:06:27,200 --> 00:06:30,900
سيفعل ابي ما اريد
وسافعل انا ما اريد
58
00:06:31,040 --> 00:06:33,230
حسناً , في هذه الحالة , قدتتملككِ الشفقة ...
59
00:06:33,360 --> 00:06:37,110
على عالم كبير بالسن يتمسك بك ويعزك كثيراً ...
60
00:06:38,800 --> 00:06:41,070
وتتزوجينني ؟
61
00:06:41,200 --> 00:06:43,430
اوه , ( تشارلز ) !
62
00:06:43,560 --> 00:06:46,150
انتظرت هذه اللحظة طويلاً !
63
00:06:46,960 --> 00:06:48,950
لقد ظفر بها
64
00:06:51,240 --> 00:06:55,190
انه ليس بنبات الدبق ,لكنها تفي
بالغرض اليس كذلك ؟
65
00:06:55,600 --> 00:06:57,190
اوه , ( تشارلز )
66
00:07:02,240 --> 00:07:04,190
67
00:07:16,640 --> 00:07:18,590
اجل ؟
68
00:07:20,280 --> 00:07:22,430
من معي ؟
69
00:07:24,560 --> 00:07:26,710
نعم,انه كذلك
70
00:07:29,080 --> 00:07:31,230
سأخبرها
71
00:07:34,280 --> 00:07:36,230
( آنا ) ؟
72
00:07:36,960 --> 00:07:39,070
لقد تأخرتي
73
00:07:39,200 --> 00:07:41,470
الماكياج ينتظرك
74
00:07:45,760 --> 00:07:47,710
اوه , يااللهي !
75
00:07:48,680 --> 00:07:51,790
- ماذا حدث لمكالمة الاستيقاظ ؟
- لااعلم
76
00:07:53,640 --> 00:07:55,790
- من الذي اتصل ؟
- (جاك)
77
00:07:57,520 --> 00:07:59,750
- هل كان انت من اجاب على الهاتف ؟
- أمممم
78
00:07:59,880 --> 00:08:02,150
حسناً , اذاً ... انهم يعلمون
79
00:08:02,280 --> 00:08:04,870
- يعلمون انك بغرفتي
- امممم
80
00:08:05,520 --> 00:08:07,870
بفراشك ، اريدهم ان يعرفوا ذلك
81
00:08:11,200 --> 00:08:13,350
( كرست )انظر الى الوقت
82
00:08:14,960 --> 00:08:17,230
سيقومون بطردي بحجةالاخلاق
83
00:08:19,240 --> 00:08:21,590
سيعتقدون انني عاهرة
84
00:08:22,040 --> 00:08:24,190
انتِ كذلك
85
00:08:26,480 --> 00:08:28,550
صباح الخير
86
00:08:29,600 --> 00:08:31,750
صباح بارد
87
00:09:01,920 --> 00:09:03,870
84
00:09:32,480 --> 00:09:36,632
انسة ( وودروف ) انت تعلمين ليس
بأمكانك البقاء هنا بعد الان
88
00:09:38,400 --> 00:09:41,350
انسة ( داف ) لم تقل اي شيء عن تواجدك هنا
89
00:09:41,480 --> 00:09:43,750
الكوخ سيباع
90
00:09:46,400 --> 00:09:48,750
كم تملكين من المال ؟
91
00:09:52,040 --> 00:09:55,790
انسة ( وودروف ) اعتقد انني
اعرف شخص قد يستقبلك عنده
92
00:09:55,960 --> 00:09:58,310
السيدة( بولتيني ) صاحبة المزرعة
93
00:09:59,600 --> 00:10:01,950
هل توجد شرفة في منزلها تطل على البحر ؟
94
00:10:03,080 --> 00:10:05,430
اجل , توجد , اجل
95
00:10:05,880 --> 00:10:09,230
حسناً ... انا شاكرة لمساعدتك ، سيدي
96
00:10:37,680 --> 00:10:40,510
- سيد( سمثسون ) هنا لرؤية السيد( فريمان )
- انه بأنتظارك ، سيدي
97
00:10:46,640 --> 00:10:49,070
انك تبدو كـرجل مرح , ( سمثسون ) ...
98
00:10:49,200 --> 00:10:51,660
لكنك بالتأكيد دقيق
99
00:10:51,800 --> 00:10:54,150
صباح الخير ، سيد( فريمان )
100
00:10:54,280 --> 00:10:56,230
حسناً ...
101
00:10:57,040 --> 00:10:59,270
كان بأمكاننا الاجتماع بمكتبي بالمدينة ...
102
00:10:59,400 --> 00:11:02,030
لكنني اعتقدت انك سيهمك رؤيه هذا المكان
103
00:11:02,160 --> 00:11:04,390
- بالتأكيد انا كذلك
- اتمانع
104
00:11:07,080 --> 00:11:11,270
بالتأكيد,بالاشهر القليلة القادمة سنفتتح
مستودعات في( برستول ) و ( ليفربول )
105
00:11:11,400 --> 00:11:12,150
فهمت
106
00:11:12,280 --> 00:11:15,670
تلك هي ملكتي في هذا الصباح للنجارة
107
00:11:16,080 --> 00:11:18,950
نعم , بالتأكيد انا الاحظ , ( تشارلز )
108
00:11:19,080 --> 00:11:22,350
انت لم تجلب الحب والحماية لـ( ارنستينا ) فحسب ...
109
00:11:22,480 --> 00:11:25,470
بل وبمرور الوقت قد جلبت ميراث كبير
110
00:11:25,600 --> 00:11:27,710
وهو كذلك
111
00:11:27,840 --> 00:11:29,470
اجل ...
112
00:11:30,280 --> 00:11:32,710
حسناً , انا اعلم ان ابنتي تحبك
113
00:11:34,360 --> 00:11:37,980
تبدو لي كرجل مستقيم
لنتصافح
114
00:11:41,080 --> 00:11:44,620
انا ابتدأت من هنا , ( تشارلز )
مع وجود زوجتي الحبيبة بجانبي
115
00:11:47,760 --> 00:11:50,710
- انت تعلم انه ليس لدي ولد
- نعم سيدي انا اعلم
116
00:11:51,720 --> 00:11:56,740
حسناً,اذا شعرت يوما ماانك ترغب
بأن تستكشف في عالم التجارة ...
117
00:11:56,880 --> 00:11:59,510
سأكرس نفسي لاكون دليلك
118
00:12:00,160 --> 00:12:02,030
شكرا لك
119
00:12:02,160 --> 00:12:05,830
نعم , صحيح , كان محترم على مايسميه ...
120
00:12:05,960 --> 00:12:08,750
موقعي ...
كعالم ورجل نبيل
121
00:12:08,880 --> 00:12:11,070
في الواقع , سألني عن طبيعة عملي
122
00:12:11,720 --> 00:12:15,190
لكن مالم أفكر به ان الحفريات كانت
تتركز بشدة في مجال عمله
123
00:12:15,320 --> 00:12:19,630
ولكنني اعطيته شرح ملخص عن نظرية التطور بالمقابل
124
00:12:19,760 --> 00:12:22,870
يا له من خبث منك
اجل , انه لم يفكر كثيراً بذلك
125
00:12:23,000 --> 00:12:26,230
في الواقع ... قام بدحض الرأي ...
126
00:12:26,680 --> 00:12:31,510
وقال يجب ان يقوموا بوضع سيد( دارون ) في قفص
بحديقة حيوانات علمية
127
00:12:31,640 --> 00:12:33,750
في منزل القرد
128
00:12:33,880 --> 00:12:36,230
دعني ادلك على الطريق
129
00:12:38,760 --> 00:12:41,670
هل نعود ؟
الرياح تزداد شدة
130
00:12:41,800 --> 00:12:47,070
اعتقدت سترحب بوجود سبب يجعلك
تمسك يدي بطريقة غير لائقة
131
00:12:48,200 --> 00:12:50,350
جيد جداً
132
00:12:52,280 --> 00:12:55,310
يااللهي مالذي تفعله ؟
133
00:12:58,920 --> 00:13:01,480
- اوه.انها " مأساة " مبتذلة
- " مأساة " ؟
134
00:13:02,000 --> 00:13:04,190
أطلق عليها الصيادون تسمية فادحة
135
00:13:04,320 --> 00:13:05,630
ماذا ؟
136
00:13:05,760 --> 00:13:09,150
" امرأة الضابط الفرنسي "
137
00:13:09,280 --> 00:13:10,710
حقاً ذلك ؟
138
00:13:13,280 --> 00:13:16,190
- تعالي من فضلك
- يجب ان اتحدث اليها
139
00:13:16,320 --> 00:13:18,750
- أخشى ان تسقط
- لن تسقط شكرا لك ، انها مجنونة فقط
140
00:13:19,000 --> 00:13:21,560
المكان خطر ، هل ستبقين هنا ؟
141
00:13:22,920 --> 00:13:24,870
( تشارلز ) !
142
00:13:25,680 --> 00:13:27,630
( تشارلز ) !
143
00:13:34,200 --> 00:13:36,150
سيدتي !
144
00:13:39,880 --> 00:13:41,870
سيدتي !
145
00:13:42,520 --> 00:13:46,830
سيدتي , سامحيني ، انا قلق على سلامتك ، ارجعي !
146
00:13:49,800 --> 00:13:51,750
سيدتي !
147
00:14:17,600 --> 00:14:20,750
اخبرني , من هذا ... الضابط الفرنسي ؟
148
00:14:22,800 --> 00:14:25,310
انه رجل انها قد ...
149
00:14:25,440 --> 00:14:27,550
وقعت بحبه ؟
150
00:14:27,680 --> 00:14:31,910
- أسوء من ذلك
- اه ... و قام بهجرها
151
00:14:33,800 --> 00:14:35,910
هل لديهم طفل ؟
152
00:14:36,040 --> 00:14:37,990
لا اعتقد ذلك
153
00:14:38,120 --> 00:14:40,270
اوه ، كل ذلك عبارة عن اشاعة
154
00:14:42,680 --> 00:14:44,950
ماذا تفعل هنا ؟
155
00:14:45,480 --> 00:14:48,150
يقولون انها تنتظر عودته
156
00:14:50,480 --> 00:14:52,630
كم هذا تافه
157
00:15:19,800 --> 00:15:22,630
وكيف قامت بالأعتماد على نفسها منذ طردها ؟
158
00:15:22,760 --> 00:15:24,990
بحالة يرثى لها ، انا افهم ...
159
00:15:34,520 --> 00:15:36,550
يا انسة ؟ يا انسة ؟
160
00:15:38,760 --> 00:15:41,510
انسة ( وودروف ) هلا اتيتي الى هنا ، من فضلك ؟
161
00:15:47,840 --> 00:15:50,400
انسة( بولتيني ) هذه الانسة ( وودروف )
162
00:15:52,680 --> 00:15:54,830
ارى ذلك
163
00:15:56,800 --> 00:15:59,470
اتمنى ، كما ان القس قد اخبرك ...
164
00:15:59,600 --> 00:16:01,870
بأن تتخذي مرافق
165
00:16:02,000 --> 00:16:07,790
لقد اوضح لي انك قد تكون الشخص
المناسب لفعل هذا الشيء
166
00:16:08,880 --> 00:16:11,510
- هل انتِ بلا عمل ؟
- انا كذلك ، سيدتي
167
00:16:11,640 --> 00:16:15,070
- لكنك كنتي جليسة اطفال ؟
- كنت كذلك ، سيدتي
168
00:16:15,200 --> 00:16:20,320
وظيفة المرافق تتطلب شخصية اخلاقية لا نقص فيها
169
00:16:20,440 --> 00:16:23,710
انا امتلك خدم يجب ان يؤخذوا بنظر الاعتبار
170
00:16:24,360 --> 00:16:27,350
- انتي تتحدثين الفرنسية ، على ما اعتقد ؟
- انا كذلك ، سيدتي
171
00:16:27,480 --> 00:16:29,670
انا لا احب اللغة الفرنسية
172
00:16:29,800 --> 00:16:32,510
ربما قد تود مغادرتنا الان ، سيد( فورسايذ )
173
00:16:32,640 --> 00:16:35,510
نعم , بالطبع , سيدة( بولتيني )
مساء الخير
174
00:16:36,680 --> 00:16:38,980
ابلغني السيد( فورسايذ )انك ...
175
00:16:40,040 --> 00:16:43,790
تحافظين على الارتباط بشخص اجنبي
176
00:16:45,200 --> 00:16:48,510
لقد استمعت من الشهود الموثوقين ...
177
00:16:48,640 --> 00:16:52,630
عند خروجك يروك دائماً في نفس المكان
178
00:16:52,760 --> 00:16:55,220
تقفين على مقربة من البحر وتنظرين اليه
179
00:16:57,320 --> 00:17:00,270
انا اعتقدانك في حالة ندم ...
180
00:17:00,400 --> 00:17:04,750
لكنني يجب ان اؤكد ان هكذا تمعن الى
البحر يعد أستفزاز ...
181
00:17:05,880 --> 00:17:08,990
لا يطاق ... وأثم
182
00:17:09,720 --> 00:17:12,470
ان كنت ترينني غير مناسبة لهذا العمل ...
183
00:17:12,600 --> 00:17:15,590
هل ترغبين ان اغادر المنزل ؟
اتمنى ان تريني ...
184
00:17:15,720 --> 00:17:19,710
ان ذلك الشخص قد محي من قلبك !
185
00:17:20,560 --> 00:17:23,630
- وكيف لي ان اريك ذلك ؟
- بعدم اظهار ذلك العار !
186
00:17:29,960 --> 00:17:32,750
يجب ان استمع اليك وانت تقرأين من ( الانجيل )
187
00:17:33,400 --> 00:17:35,830
اذا كانت تعابيرك مقبولة لي ...
188
00:17:36,200 --> 00:17:38,550
ستحصلين على العمل
189
00:17:44,120 --> 00:17:45,750
( مايك ) ؟
اجل ؟
190
00:17:45,880 --> 00:17:48,030
استمع لهذا
191
00:17:48,160 --> 00:17:53,390
في سنة ال 1857 قدر حوالي 80,000
من المومسات في مقاطعة لندن
192
00:17:53,520 --> 00:17:54,740
صحيح ؟
193
00:17:54,880 --> 00:17:57,830
" من بين كل 60 منزل , كان هناك منزل دعارة واحد "
191
00:17:58,800 --> 00:17:59,994
اوو ، اوو ، اووو !
194
00:18:00,120 --> 00:18:05,110
" في ذلك الوقت كان تعداد سكان
لندن مليون وربع المليون
195
00:18:05,240 --> 00:18:10,430
المومسات كانوا يستقبلون الزبائن
وافدين بمعدل مليونين بالاسبوع "
196
00:18:10,560 --> 00:18:12,710
مليونين ؟
اجل
197
00:18:13,360 --> 00:18:19,110
انت تعرف عندما اقول ان مشهد المقبرة
الذي يصور الذهاب الى لندن ؟
198
00:18:19,240 --> 00:18:21,390
199
00:18:25,800 --> 00:18:28,550
" ان ذهبت الى لندن انا اعلم يجب ان اصبح ...
200
00:18:28,680 --> 00:18:30,980
ما يناديني البعض به اساساً هنا في ( لايم ) "
201
00:18:31,120 --> 00:18:34,470
استمري ، اجل ؟
حسناً , ذلك ما قد واجهته بالفعل
202
00:18:34,600 --> 00:18:37,060
هذا الرجل يقول ان المئات من المومسات ...
203
00:18:37,200 --> 00:18:41,550
كانوا فتيات لطيفات ، كجليسات الاطفال ،
الذين فقدوا عملهم
204
00:18:41,680 --> 00:18:45,070
قم بأهانة مديرك ، وستفقد عملك ، وستتشرد في الشوارع
205
00:18:45,200 --> 00:18:47,350
هذا هو الواقع
206
00:18:47,480 --> 00:18:49,910
نسبة السكان الذكور كانت مليون وربع اليس كذلك ؟
207
00:18:50,040 --> 00:18:51,710
اجل
208
00:18:51,840 --> 00:18:55,150
حسناً ان قمنا سأستبعاد الثلث
التي تشمل الأطفال والمسنين
209
00:18:55,280 --> 00:18:59,190
ذلك يعني ، ان خارج الزواج
210
00:18:59,840 --> 00:19:04,190
ان السيد الفيكتوري الخاص بك ممكن ان
يحقق من 2 الى 4 من ممارسات جنس في الاسبوع
211
00:20:05,680 --> 00:20:07,830
212
00:20:50,720 --> 00:20:52,870
213
00:21:52,680 --> 00:21:54,910
214
00:22:03,680 --> 00:22:05,550
انا اسف جداً لأزعاجك
215
00:22:16,280 --> 00:22:17,470
216
00:22:17,600 --> 00:22:19,750
حسناُ ، انا قادم !
217
00:22:26,360 --> 00:22:28,710
من اجل السيدة الصغيرة اللطيفة التي في الأعلى
218
00:22:30,160 --> 00:22:33,830
و ... من اجل حتى اكثر من سيدة لطيفة واحدة في الاسفل
219
00:22:47,640 --> 00:22:49,470
كم من المال ادين لك ؟
220
00:22:49,600 --> 00:22:51,790
سنت واحد فقط
اممم
221
00:23:10,840 --> 00:23:12,990
شكرا جزيلاً
222
00:23:13,800 --> 00:23:15,830
- هل تعرف تلك السيدة ؟
- اجل
223
00:23:17,120 --> 00:23:20,230
- هل تاتي من هنا غالباً ؟
- غالباً ما تفعل
224
00:23:20,360 --> 00:23:22,390
لكنها ليست بسيدة
225
00:23:22,520 --> 00:23:24,870
انها ضابط فرنسية ساقطة
226
00:23:41,120 --> 00:23:44,190
من السيد ( تشارلز ) ، انسة ( تينا ) ،
مع تحياته
227
00:23:44,320 --> 00:23:46,750
- هل جلبهم لنفسه ؟
- كلا ، يا انسة
228
00:23:48,200 --> 00:23:51,070
- اين هو السيد ( تشارلز ) ؟
- لا اعلم ، يا انسة ، لم اقم بسؤاله
229
00:23:51,200 --> 00:23:53,430
تسألين من ؟
230
00:23:53,880 --> 00:23:57,150
- الخادم الخاص به ، يا انسة
- لكنني سمعتك تتحدثين معه
231
00:23:57,280 --> 00:23:58,830
- اجل ، يا انسة
- عن ماذا ؟
232
00:23:58,960 --> 00:24:01,260
اوه ، كان فقط كالمعتاد ، يا انسة
233
00:24:01,720 --> 00:24:04,990
ستتذكرين لطفاً انه يأتي من ( لندن )
234
00:24:05,120 --> 00:24:06,590
نعم ، يا انستي
233
00:24:06,720 --> 00:24:09,632
اذا قام بأحراز اي تقدم
ارغب بأن اكون على علم بذلك
235
00:24:10,480 --> 00:24:12,750
الأن احضري لي البعض من ماء الشعير
236
00:24:20,960 --> 00:24:22,910
سيدتي ؟
237
00:24:27,360 --> 00:24:29,310
سيدتي ؟
238
00:24:31,560 --> 00:24:34,470
انا اسف جداً لأزعاجك في هذا الوقت
239
00:24:39,520 --> 00:24:43,670
اعتقد بأنك مؤخراً اصبحتِ سكرتيرة سيدة ( بولتيني )
240
00:24:46,120 --> 00:24:49,820
هل لي بمرافقتك ؟ لأننا نمشي في نفس الأتجاه
241
00:24:52,680 --> 00:24:54,790
انا افضل ان امشي لوحدي
242
00:24:56,760 --> 00:24:59,710
- هل لي بأن اقدم نفسي ؟
- انا اعلم من تكون
243
00:25:00,760 --> 00:25:04,790
- اها ، اذن ...
- لطفاً دعني اذهب في طريقي لوحدي
244
00:25:07,240 --> 00:25:10,780
و من فضلك لا تخبر احد ان رأيتني في هذا المكان
245
00:25:25,160 --> 00:25:27,350
" سيدة ( وودروف ) "
246
00:25:27,480 --> 00:25:29,750
انتظر للحظة ، لقد فقدت الصفحة
247
00:25:29,880 --> 00:25:34,950
الصفحة رقم 50 انا فجأة اراك ،
وقد علقت ملابسك في الاشواك
248
00:25:35,080 --> 00:25:38,910
انا اراكِ ، انتي ترينني ، ننظر الى
بعضنا لبعض وانا اقول " سيدة ( وودروف ) "
249
00:25:39,040 --> 00:25:41,190
حسناً
249
00:25:41,800 --> 00:25:43,518
حسناً ، انا اراكِ
250
00:25:44,080 --> 00:25:46,590
اجعلي ملابسك تشبك في الاشواك
251
00:25:47,400 --> 00:25:49,310
صحيح
252
00:25:49,440 --> 00:25:51,710
الأن انا انظر اليك
253
00:25:51,840 --> 00:25:53,790
انتي ترينني
254
00:25:55,040 --> 00:25:57,630
- " سيدة ( وودروف ) "
- انا انظر اليك
255
00:25:57,760 --> 00:26:00,320
لكن الأن تأتين بأتجاهي لكي تمرين من جانبي
256
00:26:01,440 --> 00:26:03,670
انه ممر ضيق ، ومليئ بالوحل
257
00:26:03,800 --> 00:26:06,150
- انتي تنزلقين في الوحل
- اووو !
258
00:26:09,680 --> 00:26:12,030
... وانا اساعدك للنهوض
- لنفعلها مجدداً ، حسناً ؟
259
00:26:12,160 --> 00:26:14,950
- حسناً
- لنفعلها مجدداً
260
00:26:24,200 --> 00:26:26,350
حسناً ...
261
00:26:29,320 --> 00:26:31,990
قد علقت ملابسي في الأشواك
262
00:26:33,040 --> 00:26:35,270
فجأة تراني
263
00:26:37,480 --> 00:26:39,630
ثم انا اراك
264
00:26:41,040 --> 00:26:43,190
" سيدة ( وودروف ) "
265
00:26:55,760 --> 00:26:58,110
اخشى ان افكر في ما كان ليحصل ...
266
00:26:58,240 --> 00:27:02,190
ان كنتي في يوم من الايام ستتسببين
في التواء كاحلك في مكان كهذا
267
00:27:03,240 --> 00:27:04,950
يجب ان اعود
268
00:27:05,080 --> 00:27:08,550
اسمحي لي ان اقول لك شيئاً اولاً
ان اعلم انني بغريب عنك ، لكن ...
269
00:27:08,680 --> 00:27:10,830
270
00:27:20,080 --> 00:27:24,310
تعال هنا ، هنا في هذه الحفرة
هيا
271
00:27:24,440 --> 00:27:26,390
هنا ، هنا
272
00:27:26,920 --> 00:27:29,070
( هيل ) !
273
00:27:31,400 --> 00:27:33,750
انه ليس من الضروري حقاً ان تختبئي
274
00:27:36,280 --> 00:27:41,220
لا يوجد رجل يهتم لسمعة اسمه ممكن
ان يتم رؤيته مع فاسقة من ( لايم )
275
00:27:45,280 --> 00:27:49,430
سيدة ( وودروف ) ... لقد سمعت القليل عن ظروفك
276
00:27:50,240 --> 00:27:54,470
لا يمكن ان تكوني مسرورة كثيراً وانتي
تعملين لدى سيدة ( باولتينيه )
277
00:27:54,600 --> 00:27:59,270
لماذا لا تغادرين ( لايم ) انا اعلم
بأنك تمتلكين مؤهلات ممتازة
278
00:27:59,400 --> 00:28:03,910
- انا سأكون مسروراً للقيام ببعض الاستفسارات ...
- لا استطيع مغادرة هذا المكان
279
00:28:04,040 --> 00:28:05,510
لكن لماذا ؟
280
00:28:05,640 --> 00:28:09,830
ليس لديك ارتباطات عائلية ، على ما اعتقد
لكي يتحتم عليك البقاء في مقاطعة ( دوريست )
281
00:28:09,960 --> 00:28:12,110
لدي ارتباطات
282
00:28:14,160 --> 00:28:16,430
لهذا السيد الفرنسي ؟
283
00:28:21,400 --> 00:28:24,110
اسمحي لي بالأصرار
هذه الاشياء مثل الجروح
284
00:28:24,240 --> 00:28:26,959
ان لم يتحدث احد عنها ، ستتفاقم وتتقرح
284
00:28:28,600 --> 00:28:30,670
ان لم يعد ...
285
00:28:30,800 --> 00:28:33,100
فأنه لم يكن يستحقكِ
286
00:28:33,360 --> 00:28:36,110
- وان عاد ...
- لن يعد ابداً
287
00:28:40,760 --> 00:28:43,140
اتخشين من انه لن يعد ابداً ؟
288
00:28:43,280 --> 00:28:45,630
انا اعلم بأنه لن يعد ابداً
289
00:28:49,640 --> 00:28:51,870
انا لا افهم قصدكِ
290
00:28:53,400 --> 00:28:55,550
انه متزوج
291
00:29:00,400 --> 00:29:03,470
كان يجب علي ان اصغي لما يمليه علي الحس السليم !
292
00:29:03,600 --> 00:29:08,870
- انتي ماكرة ، مخلوقة شريرة !
- هل لي بأن اعلم بماذا انا مُتهمة ؟
293
00:29:09,000 --> 00:29:11,670
لقد تم مشاهدتك تتمشين عند جرف النهر !
294
00:29:11,800 --> 00:29:13,750
ليس مرتين ، وانما ثلاثة !
295
00:29:13,880 --> 00:29:16,910
لكن ... ما هو الذنب في ذلك ؟
296
00:29:17,040 --> 00:29:21,950
الذنب ؟ انتِ ، امرأة صغيرة
لوحدها ، في هكذا مكان ؟
297
00:29:22,440 --> 00:29:26,550
- انه فقط عبارة عن كمية كبيرة من الاخشاب
- انا اعلم جيداً ما هو
298
00:29:26,680 --> 00:29:29,240
وماذا بعد ذلك ، ذلك الشخص الذي يتردد عليه
299
00:29:29,360 --> 00:29:32,390
لا يوجد احدد يتردد الى هناك ،
انا اذهب هناك لأكون لوحدي
300
00:29:32,520 --> 00:29:34,710
هل تكذبينني ، يا انسة ؟
301
00:29:35,080 --> 00:29:38,830
سوف تختارين الطرق المناسبة عندما تذهبين مجدداً
302
00:29:38,960 --> 00:29:41,420
هل كلامي واضح ؟ !
303
00:29:46,320 --> 00:29:48,780
مساء الخير ،
سيدة ( بولتيني ) ، انسة ( وودروف )
304
00:29:48,920 --> 00:29:51,070
مساء الخير
305
00:29:53,520 --> 00:29:55,900
- انها تلك السيدة ( بولتيني )
- من تلك السيدة ؟
306
00:29:56,040 --> 00:29:58,390
تلك التي طردتني الى الشوارع
307
00:29:58,520 --> 00:30:00,630
احقاً ذلك ؟ قومي بوضع السم في قدح الشاي الخاص بها
308
00:30:01,560 --> 00:30:05,030
آه ، الان ، انسة ( وودروف )
من السرور لقائك
309
00:30:06,680 --> 00:30:09,550
- هل تعجبكِ ( لايم ) ؟
310
00:30:09,680 --> 00:30:12,310
شكرا لك ، سيدتي ، اجل
311
00:30:12,440 --> 00:30:15,870
- هل ولدتِ في مكان بعيد عن ( لايم ) ؟
- في ( دورشستر ) ، سيدتي
312
00:30:16,000 --> 00:30:17,630
انها ليست ببعيدة جداً
313
00:30:17,760 --> 00:30:19,910
اه ، انه الشاي ، شكراً ، ( ماري )
314
00:30:20,480 --> 00:30:22,830
جيد ... ضعيها هناك
315
00:30:24,400 --> 00:30:27,790
كم ستبقين في ( لايم ) ، انسة ، ( فريمن ) ؟
316
00:30:27,920 --> 00:30:30,030
اوه ، حتى الصيف
317
00:30:30,160 --> 00:30:32,910
يجب على ان اقول ذلك ، سيدة ( بولتنيني )
انتي تبدين بصحة جيدة جداً
318
00:30:33,040 --> 00:30:37,270
في مثل عمري ، انسة ( فريمن ) ،
صحة الروح هي كل ما يهم
319
00:30:37,400 --> 00:30:39,590
اذن ليست لدي مخاوف من اجلك
320
00:30:39,720 --> 00:30:42,020
بوجود الفوضى الجسيمة في الشوارع ...
321
00:30:42,160 --> 00:30:46,430
يصبح من الضروري اكثر حماية قدسية معتقدات المرء
322
00:30:46,560 --> 00:30:50,390
فوضى جسيمة في الشوارع ؟
بالتأكيد ، سيد ( سميثسون )
323
00:30:50,520 --> 00:30:54,190
حتى كتلميذ ( دارون ) ، كما اعتقد ان تكون ...
324
00:30:54,320 --> 00:30:57,910
لا يمكن ان لا يلاحظ نمو الحيوان وعلاقته بنا
325
00:30:58,040 --> 00:30:59,950
انه ليس بشك يسعدك ...
327
00:31:00,080 --> 00:31:04,153
طالما انه يتفق مع وجهة نظرك بأننا عبارة عن قردة !
326
00:31:06,680 --> 00:31:08,750
يجب ان انظر بتمعن اكثر الى ذلك ...
327
00:31:08,880 --> 00:31:11,260
في المرة القادمة التي اجد نفسي في الشارع
328
00:31:11,400 --> 00:31:13,750
من فضلك دعيني اساعدك ، سيدة ( ترانتر )
329
00:31:13,880 --> 00:31:16,390
خادمتك ، مثلاً ، سيدة ( ترانتر )
330
00:31:16,840 --> 00:31:21,700
لقد تم اعلامي بواسطة مدبرة المنزل الخاصة
بي بأنها رأتها ، في هذا الصباح ...
331
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
تتحدث الى شخص ، الى شاب
332
00:31:26,000 --> 00:31:28,350
مدبرة منزلي لم تتعرف اليه
333
00:31:30,880 --> 00:31:34,110
اوه ، اذن لقد كان بلا شك
( سام ) ، الخادم الخاص بي
334
00:31:34,240 --> 00:31:36,950
محتمل جداً
اجل ، علي القول ، ( تشارلز ) ...
335
00:31:37,080 --> 00:31:41,110
ان خادمك يقضي وقتاً طويلاً بالتحدث الى ( ماري )
336
00:31:41,240 --> 00:31:43,190
وما الضير في ذلك ؟
337
00:31:43,320 --> 00:31:47,710
هناك عالم من الاختلافات بين ما
هو مقبول في ( لندن ) وهنا
338
00:31:47,840 --> 00:31:51,950
لكن انا لا افهم ما جريمة ( ماري ) و ( سام ) ،
التي اقترفوها ، بتحدثهم مع بعض
339
00:31:52,080 --> 00:31:56,670
زوجتك المستقبلية افضل منك بتقدير
هذه الامور ، سيد ( سميثسون )
340
00:31:56,800 --> 00:31:58,950
انا اعرف الفتاة التي في محل التساؤل
341
00:31:59,600 --> 00:32:01,510
توجب علي ان اصرفها
342
00:32:01,640 --> 00:32:06,790
انت كنت اكبر سناً ، لكنت تعلم ان تلك الفتاة
لا يمكنها ان تكون دقيقة جداً في مثل تلك الامور
343
00:32:09,640 --> 00:32:12,590
انا انحني لخبرتك العظيمة ، سيدتي
344
00:32:29,440 --> 00:32:31,790
انا هنا !
345
00:32:38,840 --> 00:32:40,990
346
00:32:42,320 --> 00:32:44,670
شكراً لحضورك ، شكراً
347
00:32:45,800 --> 00:32:50,230
كيف تجرأت على التصرف بطريقة وقحة ومتعجرفة ؟
348
00:32:51,240 --> 00:32:55,670
- كيف تجرؤين ، امام الانسة ( فريمن ) ؟
- لم يكن لدي اي احد اخر لألتجأ اليه
349
00:32:55,800 --> 00:33:00,390
كان يجب ان يكون واضحاً انه لم يكن
من اللائق ان اهتم بك اكثر من اللازم
350
00:33:00,520 --> 00:33:02,670
نعم ، ذلك واضح
351
00:33:05,320 --> 00:33:08,390
لماذا لا تذهبين الى ( لندن ) ،
لتبدأي حياة جديدة ؟
352
00:33:08,520 --> 00:33:11,710
ان ذهبت الى ( لندن ) ،
انا اعلم ماذا يجب ان اصبح
355
00:33:13,360 --> 00:33:16,397
يجب ان اصبح ما يدعونني به البعض في ( لايم )
353
00:33:16,520 --> 00:33:20,350
- عزيزتي انسة ( وودروف ) ...
- انا ضعيفة ، كيف لي ان لا اعلم ذلك ؟
354
00:33:21,200 --> 00:33:23,110
لقد اذنبت
355
00:33:24,600 --> 00:33:26,630
لا يمكنك ان تتخيل معاناتي
356
00:33:29,120 --> 00:33:31,550
سعادتي فقط حينما اخلد الى النوم
357
00:33:32,600 --> 00:33:34,950
عندما استيقظ ، تبدأ الكوابيس
358
00:33:37,080 --> 00:33:39,230
359
00:33:45,320 --> 00:33:46,670
هذا ...
360
00:33:46,800 --> 00:33:49,310
لماذا ولدت هكذا ؟
361
00:33:49,440 --> 00:33:52,870
- لماذا لم أكُن انسة ( فريمن ) ؟
- هذا السؤال كان من الافضل ان لا يُسأل
362
00:33:53,000 --> 00:33:55,030
- لم اعني ...
- الحسد هو ...
363
00:33:55,160 --> 00:33:57,110
ليس بحسد !
364
00:33:57,240 --> 00:33:59,390
وانما عدم فهم
365
00:34:00,680 --> 00:34:03,350
- يجب ان تساعدني
- ليس في أستطاعتي ان اساعدك
366
00:34:03,480 --> 00:34:05,830
انا لا ... لن اصدق ذلك
367
00:34:07,360 --> 00:34:08,630
ماذا تريدين مني ؟
368
00:34:08,760 --> 00:34:12,510
يجب ان اقول لك مالذي قد
حدث لي حقاً قبل 18 شهراً
369
00:34:13,600 --> 00:34:15,950
اتوسل اليك ، انت املي الوحيد
370
00:34:16,080 --> 00:34:19,510
سأكون عند جرف النهر غداً بعد الظهر ،
و بعد ظهر اليوم الذي يليه ايضاً
371
00:34:19,640 --> 00:34:21,790
سوف اكون في انتظارك
372
00:34:23,400 --> 00:34:25,550
يجب ان اذهب
373
00:34:26,600 --> 00:34:28,750
سوف انتظر!
374
00:34:56,440 --> 00:34:58,390
(ديفيد)؟
375
00:35:00,200 --> 00:35:02,630
لا انه ليس (ديفيد). انه (مايك)
376
00:35:06,040 --> 00:35:08,230
ما الذي تفعله؟
377
00:35:08,360 --> 00:35:11,110
- انظر اليك
- عُد الى هنا
378
00:35:13,280 --> 00:35:15,550
هيا عد الى هنا
379
00:35:31,800 --> 00:35:35,230
- هل توافق على التليسكوب الخاص بي؟
- انه افضل نوع
380
00:35:35,680 --> 00:35:38,350
انا استخدمه لمراقبة الحوريات
381
00:35:38,480 --> 00:35:40,430
تفضل
382
00:35:41,000 --> 00:35:44,070
انا مسرور لأنك مررت.
كان الوقت الذي التقينا به
383
00:35:44,200 --> 00:35:46,430
افضل شراب مسكر في "دورسيت"
384
00:35:47,040 --> 00:35:51,710
انا ابقيه للزوار القادمون من "لندن"
الذين يتشاركون طعم الحياة الجيدة
385
00:35:51,840 --> 00:35:54,190
- بصحتك ، دكتور
- بصحتك
386
00:35:56,800 --> 00:35:58,950
-هل تدخن السيجار؟
- شكراً
387
00:36:00,160 --> 00:36:03,030
افهم انك...عالم
388
00:36:04,080 --> 00:36:06,540
باحثُ عن الحفريات
389
00:36:07,440 --> 00:36:09,820
علم المتحجرات هو اهتمامي
390
00:36:10,280 --> 00:36:12,470
اعتقد ان ليس من اهتماماتك
391
00:36:12,600 --> 00:36:16,750
عندما نفهم كثيراً عن الحياة، سيأتي وقت
نلاحق فيه الموت
392
00:36:17,200 --> 00:36:20,820
اجل، قد تم تقديمي في ذلك اليوم الى
مجموعة من محليي "فلورا..."
393
00:36:20,960 --> 00:36:23,420
والذين جعلوني اميل نحو الأتفاق معك
394
00:36:24,560 --> 00:36:26,990
قضية غريبة جدا، حسب ما افهمها
395
00:36:27,640 --> 00:36:30,870
- اسمها (وودروف)
- اجل ، مسكينة "مأساة"
396
00:36:31,880 --> 00:36:37,110
نحن نعلم عن الحفريات خاصتك على الشاطئ اكثر مما نعرف حول عقل تلك الفتاة
397
00:36:37,840 --> 00:36:43,390
طبيب الماني يدعى (هارتمان) قسم
( المالنخوليا السوداء ) الى انواع مختلفة
398
00:36:43,920 --> 00:36:48,110
احداهن تلك التي يسميها "طبيعية" والذي يعني
بها تلك التي وُلدت
399
00:36:48,240 --> 00:36:50,190
... بمزاج سيء
400
00:36:50,320 --> 00:36:52,510
والاخرى التي يسميها "عرضية"...
401
00:36:52,640 --> 00:36:55,950
والتي يقصد بها تلك التي تأتي صدفة
402
00:36:56,600 --> 00:37:00,550
والصنف الثالث الذي يسميها
"السوداوية الغامضة"
403
00:37:00,680 --> 00:37:05,390
والتي يقصدها بالفعل، المسكين،
لا يعلم ان الشيطان تسبب بها
404
00:37:07,960 --> 00:37:11,310
- لكنها كان لديها سبب ، اليس كذلك؟
- بحق
405
00:37:11,440 --> 00:37:14,590
هل هي المرأة الشابة الاولى التي
تم هجرها؟ كلا كلا
406
00:37:14,720 --> 00:37:18,230
انها تعود الى الصنف الثالث: "السوداوية الغامضة"
407
00:37:19,320 --> 00:37:21,110
اصغي الي.
408
00:37:21,240 --> 00:37:24,190
سوف اخبرك، بثقة تامة
409
00:37:25,920 --> 00:37:28,950
اُستدعيت لرؤيتها ، قبل عشرة اشهر
410
00:37:29,600 --> 00:37:32,750
كانت تعمل خياطة .. معتمدة على نفسها
411
00:37:32,880 --> 00:37:37,820
حسناُ، بالكاد تعيش، تبكي بلا سبب
لا يمكنها النوم ، لا يمكنها الكلام
412
00:37:38,360 --> 00:37:41,110
"المالنخوليا السوداء" واضحة كالمرض
413
00:37:41,720 --> 00:37:44,470
كنت ارى ان هناك علاج واحد
414
00:37:44,960 --> 00:37:48,430
لأبعادها عن هذا المكان.
لكن لا، لن تأخذه
415
00:37:48,840 --> 00:37:52,790
انها تذهب الى ذلك المنزل والتي
تعلم انه بؤس حي
416
00:37:52,920 --> 00:37:56,310
بالنسبة الى سيدة لا تعرف الفرق بين
الخادم والعبد
417
00:37:56,440 --> 00:38:00,590
- ولن تنتقل.
- لكنها ....غامضة
418
00:38:00,720 --> 00:38:04,470
(هارتمان) لديه شيء مهم لقوله....
419
00:38:04,600 --> 00:38:06,950
عن احد مرضاه
420
00:38:08,480 --> 00:38:13,870
"كما لو ان عذابها اصبح سعادتها"
421
00:38:14,600 --> 00:38:17,750
ولم تعترف لأحد بحقيقة حالتها العقلية؟
422
00:38:17,880 --> 00:38:20,950
- لم تقم بذلك.
- لكن اذا فعلت ؟
423
00:38:21,760 --> 00:38:25,110
اعني ، اذا تمكنت من حمل نفسها على الكلام؟
424
00:38:25,520 --> 00:38:27,710
ستشفى
425
00:38:28,160 --> 00:38:30,510
لكن هي لا تريد لنفسها ان تشفى
426
00:38:48,280 --> 00:38:51,270
كنت اعمل...كجليسة اطفال
427
00:38:54,280 --> 00:38:56,430
عند عائلة " تالبوتس "
428
00:39:00,240 --> 00:39:02,150
كان اسمه (فارجونيس)
429
00:39:06,080 --> 00:39:09,620
جيء به الى المنزل بعد ما تحطمت سفينته
430
00:39:11,280 --> 00:39:15,630
كان لديه جرح مخيف. لحمه ممزق من
الورك حتى الركبة
431
00:39:17,720 --> 00:39:19,910
كان يعاني من الم فضيع
432
00:39:20,680 --> 00:39:22,710
مع ذلك لم يبكي ابداً
433
00:39:23,760 --> 00:39:26,030
ولم يتأوه ابداً
434
00:39:28,920 --> 00:39:31,030
لقد اعجبت بشجاعته
435
00:39:33,320 --> 00:39:35,550
اعتنيت به
436
00:39:38,600 --> 00:39:43,510
لم اكن اعرف وقتها ان الرجال يمكن ان
يكونوا شجعان جداً وكاذبون جداً
437
00:39:48,760 --> 00:39:50,910
كان وسيم
438
00:39:53,480 --> 00:39:57,230
لم يعيرني أي رجل قبلاً أي نوع من الاهتمام
عندما كان...
439
00:39:58,840 --> 00:40:00,990
...يتعافى
440
00:40:03,880 --> 00:40:06,260
اخبرني انني جميلة
441
00:40:08,320 --> 00:40:12,070
وانه لم يكن يفهم لما لم اكن متزوجة
442
00:40:15,840 --> 00:40:17,990
مثل هذه الاشياء
443
00:40:21,920 --> 00:40:24,150
كان يسخر مني ...
444
00:40:26,200 --> 00:40:28,230
...برفق
445
00:40:30,520 --> 00:40:32,670
استمتعت بذلك...
446
00:40:34,920 --> 00:40:37,350
عندما لم اسمح له بتقبيل يدي
447
00:40:38,120 --> 00:40:40,310
دعاني بالقاسية
448
00:40:42,760 --> 00:40:45,550
جاء يومً ظننت اني قاسية ايضاً
449
00:40:48,160 --> 00:40:52,030
ولم تكوني بعد ذلك....قاسية؟
450
00:40:53,840 --> 00:40:55,870
451
00:40:57,120 --> 00:40:59,350
تعافى (فارجونيس)
452
00:40:59,480 --> 00:41:01,310
غادر الى "ويماوث"
453
00:41:01,440 --> 00:41:06,430
قال انه سينتظر اسبوع هناك
ثم بعدها يغادر الى "فرنسا"
454
00:41:08,160 --> 00:41:10,830
اخبرته انني لن اتبعه....
455
00:41:10,960 --> 00:41:13,110
لن استطيع ذلك....
456
00:41:15,200 --> 00:41:17,350
لكن ، بعدما ذهب....
457
00:41:20,600 --> 00:41:23,110
... كانت وحدتي عميقة جداً...
458
00:41:24,160 --> 00:41:26,310
شعرت انني سأغرق فيها....
459
00:41:32,480 --> 00:41:34,630
تبعته
460
00:41:35,400 --> 00:41:37,590
ذهبت الى الفندق الذي حجز فيه غرفة
461
00:41:37,720 --> 00:41:40,790
لم يكن مكاناً محترماً علمت ذلك فوراً
462
00:41:41,000 --> 00:41:43,350
اخبروني ان اذهب الى غرفته
463
00:41:44,880 --> 00:41:47,150
نظروا اليّ
464
00:41:48,280 --> 00:41:50,470
ابتسموا
465
00:41:51,520 --> 00:41:53,790
اصررت على ان يتم اخباره ليأتي
466
00:41:58,240 --> 00:42:01,940
بدا...فرحاً جدا لرؤيتي
467
00:42:05,000 --> 00:42:07,350
كان كل ما يجب ان يكون عليه العاشق
468
00:42:08,000 --> 00:42:12,790
لم آكل شيءً ذلك اليوم. اخذني الى غرفة
خاصة، طلب طعاماً
469
00:42:17,640 --> 00:42:19,590
لكن...
470
00:42:21,680 --> 00:42:23,910
كان قد تغير...
471
00:42:25,560 --> 00:42:28,350
كان مليء بالابتسامات والملاطفات، لكن...
472
00:42:30,200 --> 00:42:32,760
علمت في الحال انه كان مخادعاً
473
00:42:35,000 --> 00:42:37,230
رأيت انني كنت ....
474
00:42:39,680 --> 00:42:41,790
تسلية له
475
00:42:42,640 --> 00:42:44,790
لا اكثر
476
00:42:48,360 --> 00:42:51,150
رأيت كل هذا خلال...
477
00:42:53,800 --> 00:42:56,070
... خمس دقائق من لقاءنا
478
00:43:06,000 --> 00:43:07,910
مع ذلك بقيت
479
00:43:09,600 --> 00:43:11,830
أكلت ما قدموه من عشاء
480
00:43:11,960 --> 00:43:16,900
شربت النبيذ. لم يسّكرني.
اعتقد انه جعلني أرى بوضوح اكثر
481
00:43:18,200 --> 00:43:20,190
هل...هل هذا ممكن؟
482
00:43:20,320 --> 00:43:22,470
بلا شك
483
00:43:24,800 --> 00:43:29,310
بعدها بقليل لم يكلف نفسه بإخفاء الطبيعة
الحقيقية لنواياه تجاهي...
484
00:43:29,440 --> 00:43:31,430
ولم استطع التظاهر بالمفاجأة
485
00:43:31,560 --> 00:43:35,180
براءتي كانت زائفة منذ اللحظة
التي اخترت فيها البقاء
486
00:43:41,040 --> 00:43:43,790
استطيع القول انه غلبني...
487
00:43:46,760 --> 00:43:49,030
... او انه خدرني، لكن...
488
00:43:51,520 --> 00:43:53,670
لم يكن كذلك
489
00:43:58,160 --> 00:44:00,310
سلمت نفسي له
490
00:44:02,920 --> 00:44:06,350
فعلتها حتى لا اكون هكذا مرة اخرى
491
00:44:06,480 --> 00:44:10,070
حتى تتم رؤيتي كالمنبوذة
492
00:44:11,920 --> 00:44:16,270
علمت انه طلب ان لا اتزوج من
شخص مثيل، لذا...
493
00:44:16,400 --> 00:44:18,590
تزوجت الخجل...
494
00:44:18,720 --> 00:44:20,910
خجلي هو من ابقاني على قيد الحياة...
495
00:44:21,040 --> 00:44:24,430
معرفتي بأني حقاً لست كباقي النساء
496
00:44:25,080 --> 00:44:29,310
لن اكون مثلهن ابداً، احظى بأطفال وزوج...
497
00:44:29,440 --> 00:44:31,670
ومتع المنزل
498
00:44:32,120 --> 00:44:36,430
بعض الاحيان اشفق عليهن
ان لدي حرية لا يفهمنها
499
00:44:37,200 --> 00:44:39,550
بلا اهانة، بلا لوم، يمكنها لمسي
500
00:44:41,160 --> 00:44:43,510
لقد وضعت نفسي خارج السلوك الغير مقبول
501
00:44:46,320 --> 00:44:48,510
انا لا شيء
502
00:44:49,960 --> 00:44:52,310
انا...بالكاد انسان
503
00:44:54,440 --> 00:44:56,630
انا عاهرة ....
504
00:44:58,080 --> 00:45:00,030
الملازم الفرنسي ...
505
00:45:26,680 --> 00:45:28,830
عليكِ مغادرة "مدينة لايم"
506
00:45:35,480 --> 00:45:37,390
507
00:46:04,800 --> 00:46:07,360
علينا ان لا نلتقي لوحدنا ثانيةً، اذهبي
508
00:46:09,600 --> 00:46:11,750
سوف انتظر
509
00:46:38,720 --> 00:46:40,870
ما الامر؟
510
00:46:49,560 --> 00:46:52,120
- ما الامر؟ تبدين حزينة
- لا
511
00:46:55,560 --> 00:46:57,510
لا
512
00:46:57,640 --> 00:46:59,510
لما انتِ حزينة ؟
513
00:47:00,760 --> 00:47:02,910
لست حزينة
514
00:47:28,440 --> 00:47:32,430
- ابتعدي عن طريقي ايتها الفتاة الصغيرة
- صباح الخير سيدة (فيرلي)
515
00:47:33,320 --> 00:47:35,470
طلبي المعتاد
516
00:47:35,600 --> 00:47:38,030
- سيكون يوماً جميلاً
- اجل
517
00:48:45,680 --> 00:48:48,030
انسة (ودروف)؟
518
00:48:51,000 --> 00:48:52,950
انسة (ودروف)!
519
00:48:54,360 --> 00:48:57,670
انسة (ودروف) ، السيدة (بولتيني)
تود رؤيتكِ!
520
00:48:59,200 --> 00:49:00,470
521
00:49:00,600 --> 00:49:03,350
السيدة ( بولتيني ) ترغب برؤيتك فوراً
522
00:49:12,160 --> 00:49:14,310
523
00:49:24,120 --> 00:49:26,070
524
00:50:01,720 --> 00:50:04,430
- اجل ؟
- اعذريني. عليّ محادثة الدكتور (جروجان)
525
00:50:04,560 --> 00:50:07,190
- الدكتور (جروجان) ليس هنا
- ليس هنا؟
526
00:50:07,320 --> 00:50:10,790
لقد تم استدعاءه في المصح
انه في المصح
527
00:50:12,760 --> 00:50:14,790
شكراً لكِ
528
00:50:16,800 --> 00:50:18,750
529
00:50:20,760 --> 00:50:25,270
(جارليس سميثسون). عليّ رؤية الدكتور (جروجان)
في مسألة عاجلة
530
00:50:25,400 --> 00:50:27,750
اتبعني سيدي ، رجاءاً
531
00:50:29,640 --> 00:50:31,590
532
00:50:31,720 --> 00:50:35,390
(سميثسون) . استطيع ان اعرف
ما الذي جئت من اجله
533
00:50:35,640 --> 00:50:37,750
اعتذر لم اكُن في المنزل
534
00:50:37,880 --> 00:50:40,110
انا احضر ولادة متأخرة
535
00:50:40,240 --> 00:50:43,780
حسناً، في الحقيقة نحن لا نعرف اين هي
536
00:50:45,760 --> 00:50:49,190
- اسف ، لم افهم ما قلت
- لا تعرف ما الذي حدث؟
537
00:50:49,320 --> 00:50:51,670
- كلا
- اذاً لم انت هنا؟
538
00:50:51,800 --> 00:50:54,990
- احتاج الى نصيحتك
- لست متأكد انني املك بعض النصائح
539
00:50:55,120 --> 00:50:58,510
الانسة (وندروف) قد اختفت
السيدة (بولتيني) صرفتها
540
00:50:58,800 --> 00:51:03,430
هناك اشخاص للبحث في الخارج
عرضت 5 للشخص الذي يرجعها
541
00:51:03,560 --> 00:51:06,230
- او من يجد جثتها
- حسناً ، هي على قيد الحياة
542
00:51:06,360 --> 00:51:08,870
لقد تلقيت ملاحظة منها للتو
543
00:51:09,000 --> 00:51:11,750
عليّ ان اعود
اذهب الى المنزل، وانتظرني
544
00:51:45,480 --> 00:51:49,390
لا شيء مما قيل في هذه الغرفة الليلة ،
او ما قد يقال...
545
00:51:49,520 --> 00:51:51,470
سيخرج خارج هذه الجدران
546
00:51:51,600 --> 00:51:53,870
الان، طلبت نصيحتي
547
00:51:55,640 --> 00:51:59,990
انا امرأة فائقة الذكاء مع بعض التعلم
548
00:52:00,120 --> 00:52:02,710
لا اتحكم تماماً بعواطفي
549
00:52:02,840 --> 00:52:08,150
الشيء السيء انني وقعت في الحب
مع كوني ضحية للقدر
550
00:52:09,360 --> 00:52:11,470
Enter a young god.
ادخل ايها الاله الشاب
551
00:52:11,920 --> 00:52:14,030
Intelligent, good-looking.
ذكية ، يبدو ذلك جيداً
552
00:52:14,680 --> 00:52:16,630
لطيفة
553
00:52:17,040 --> 00:52:20,630
سلاحي الوحيد هو الشفقة
انا الهمهُ
554
00:52:21,280 --> 00:52:23,710
اذاً ماذا افعل؟ انتهز فرصتي
555
00:52:24,160 --> 00:52:27,830
يوماً ما عندما امشي في المكان الذي
منعت من المشي فيه
556
00:52:27,960 --> 00:52:31,950
...اعرض نفسي لشخص اعرف انه سوف
يبلغ على جريمتي...
557
00:52:32,080 --> 00:52:35,270
للشخص الذي لن بغفرها، رب عملي
558
00:52:35,400 --> 00:52:37,780
ثم بعدها اختفي
559
00:52:37,920 --> 00:52:43,270
بأفتراض انه من اجل ان
ارمي بنفسي من اقرب قمة منحدر
560
00:52:43,400 --> 00:52:45,590
وبعدها...
561
00:52:45,920 --> 00:52:48,430
ابكي على منقذي ليساعدني
562
00:52:49,080 --> 00:52:51,270
ما الذي تتحدث عنه بحق السماء؟!
563
00:52:51,400 --> 00:52:55,150
تحدثت الى خادمة السيدة (بولتيني).
كانت في مصنع الالبان في "اندركليف"
564
00:52:55,280 --> 00:52:59,110
خرجت الفتاة من الحطب بصخب
ارادت ان تتم رؤيتها
565
00:52:59,240 --> 00:53:02,780
- افترض انني اساومك
- لما عليها ان تأذيني؟
566
00:53:02,920 --> 00:53:05,910
اصغي اليّ، لقد عرفت الكثير من العاهرات.
567
00:53:06,040 --> 00:53:10,030
واضيف بسرعة، من اجل متابعة مهنتي الخاصة
، وليس مهنتهم
568
00:53:10,160 --> 00:53:14,950
وانا اتمنى ان كان لدي ( قطعة ذهبية ) لكل
واحد منهم قد تشمت ازاء الحقيقة ...
569
00:53:15,080 --> 00:53:17,380
بأن ضحاياهم كانوا ازواجاً واباء.
570
00:53:17,520 --> 00:53:19,790
لكنها ليست بعاهرة!
571
00:53:20,840 --> 00:53:23,070
ولا ...صديقة
572
00:53:23,240 --> 00:53:26,470
عزيزي، نصفك قد وقع في حبها
573
00:53:31,320 --> 00:53:35,990
اقسم بشرفي ، لم يحدث بيننا شيء غير لائق
574
00:53:36,120 --> 00:53:39,310
اصدقك، لكن دعني اسألك الأتي
575
00:53:40,080 --> 00:53:43,030
هل تتمنى ان تسمعها؟
هل تتمنى ان تراها؟
576
00:53:44,360 --> 00:53:46,740
هل تتمنى ان تلمسها؟
577
00:53:56,920 --> 00:53:59,670
انت لست اول رجل يشكك في اختيار عروسته
578
00:53:59,800 --> 00:54:03,750
سأذهب لرؤية السيدة.
سأخبرها انه تم استدعاءك
579
00:54:05,160 --> 00:54:07,510
وعليك ان تذهب بعيداً (سميثسون)
580
00:54:09,760 --> 00:54:11,070
اجل
581
00:54:12,880 --> 00:54:15,440
سأشرف قسمي للأنسة (فريمان)
582
00:54:17,720 --> 00:54:19,790
اعلم ذلك من خلال مصح خاص في مدينة "سالزبيري"
583
00:54:19,920 --> 00:54:23,230
الانسة (وندروف) سيتم علاجها ومساعدتها بلطف
اضمن لك ذلك.
584
00:54:23,360 --> 00:54:25,920
- هل تتحمل النفقات؟
- اجل
585
00:54:26,560 --> 00:54:28,830
سأتحمل النفقات
586
00:56:49,640 --> 00:56:51,270
أنسة (وودروف)
587
00:56:59,640 --> 00:57:01,990
هل امضيتِ الليلة هنا؟
588
00:57:05,720 --> 00:57:08,910
- هل تشعرين بالبرد؟
- لا . لا
589
00:57:12,520 --> 00:57:14,670
لا تخافي
590
00:57:17,440 --> 00:57:19,710
لقد اتيت لمساعدتكِ
591
00:57:24,480 --> 00:57:27,550
- صلّي للسيطرة على نفسكِ
- لا استطيع ! لا استطيع!
592
00:57:44,720 --> 00:57:46,870
593
00:57:49,040 --> 00:57:51,950
انا لست!
لما لا ؟
594
00:57:53,560 --> 00:57:55,310
ما الامر؟
595
00:58:02,240 --> 00:58:04,110
ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم؟
596
00:58:04,240 --> 00:58:06,700
- اتمشى سيد (تشارلز)
- اتركينا ، لطفاً
597
00:58:06,840 --> 00:58:08,790
اجل، سيدي
598
00:58:10,400 --> 00:58:12,910
لقد اتيت هنا لمساعدة تلك السيدة...
599
00:58:13,960 --> 00:58:17,310
بطلب من الطبيب المسؤول عن معالجتها
600
00:58:18,160 --> 00:58:21,110
- انه عليم بكل الظروف
- اجل ، سيدي
601
00:58:22,880 --> 00:58:26,190
و الذي لا يتطلب اي شرح ...
ان يبقى الأمر سراً
602
00:58:26,320 --> 00:58:29,270
- افهم ذلك سيدي
- ماذا عنها؟
603
00:58:30,600 --> 00:58:33,590
لن تقول شيء سيدي، اقسم بحياتي
604
00:58:35,040 --> 00:58:37,390
اقسم لك ، سيد (تشارلز)
605
00:59:06,800 --> 00:59:11,310
لقد استفدت من وضعك الحالي . سامحيني
606
00:59:12,040 --> 00:59:14,630
اتحمل اللوم كلياً
607
00:59:16,800 --> 00:59:19,100
عليك الذهاب الى "اكستر"
608
00:59:19,240 --> 00:59:22,070
هناك حديث حول التزامكِ بمعهد.
609
00:59:22,200 --> 00:59:27,950
سوف توفرين على نفسك الحرج
اذا لم ...تعودي الى "لايم"
610
00:59:28,560 --> 00:59:31,270
- اين متعلقاتكِ؟
- في المستودع.
611
00:59:31,400 --> 00:59:34,110
سأقوم بأرسالهم الى المستودع في "اكستر".
612
00:59:34,240 --> 00:59:37,390
امشي الى تقاطع "اكسموث"، انتظري المدرب هناك
613
00:59:38,040 --> 00:59:40,390
خذي النقود في هذه المحفظة
614
00:59:43,680 --> 00:59:45,630
شكراً
615
00:59:46,760 --> 00:59:48,910
هذا عنوان المحامي الخاص بي
616
00:59:49,360 --> 00:59:51,550
اعلميه بمكانكِ
617
00:59:52,600 --> 00:59:54,790
سأخبره ان يرسل لكِ المزيد من الاموال
618
00:59:54,920 --> 00:59:56,870
شكرا لك
619
01:00:05,880 --> 01:00:07,990
لن اراكَ مجدداً ابداً
620
01:00:11,920 --> 01:00:13,870
لا
621
01:00:17,320 --> 01:00:19,780
انتِ شخص مميز انسة (وودروف)
622
01:00:21,600 --> 01:00:23,870
اجل انا كذلك
623
01:00:56,400 --> 01:00:58,430
انا ذاهبة الى "لندن"
624
01:00:58,560 --> 01:01:00,510
اجل.
625
01:01:03,360 --> 01:01:06,590
حسناً، ليس لدي المزيد من
الاعمال هنا، لذا...
626
01:01:10,480 --> 01:01:13,430
هل ( ديفيد ) هنا ؟
627
01:01:14,000 --> 01:01:17,950
- لا ، سوف يحلق الليلة
- ذلك سيكون جيداً لك
628
01:01:21,360 --> 01:01:24,190
لا ...بل سيكون جيداً لك.
629
01:01:25,560 --> 01:01:27,710
جيداً له ايضاً
630
01:01:29,760 --> 01:01:31,590
سأفتقدك
631
01:01:32,840 --> 01:01:35,300
سأقوم بأيصالك الى ( كابس ) اذا انتهيت
.
632
01:01:35,440 --> 01:01:37,390
اراكِ في "اكستر" ، (انا)
633
01:01:37,520 --> 01:01:40,270
- فكري بنا ، شقي طريقكِ
- سأفعل
634
01:01:43,160 --> 01:01:45,510
هل سأراك في ( لندن ) ؟
635
01:01:45,640 --> 01:01:48,150
ذلك سيكون صعب جداً جداً
636
01:01:52,120 --> 01:01:54,500
سنبقى هناك لمدة اسبوعين
637
01:01:54,640 --> 01:01:56,790
عليّ ان اراك
638
01:02:00,960 --> 01:02:03,030
اجل.
639
01:02:03,160 --> 01:02:05,110
حسناً، نحن نتوجه الى ( كابس )
640
01:02:05,240 --> 01:02:07,070
(مايك) ، نحتاجك لتضع المكياج
اجل!
641
01:02:07,200 --> 01:02:08,230
اجل.
642
01:02:08,480 --> 01:02:10,670
- اجل
- اجل
643
01:02:11,520 --> 01:02:13,470
(سام)؟
644
01:02:17,000 --> 01:02:19,350
- سيدي
- (سام)
645
01:02:20,360 --> 01:02:23,590
اريدك ان تغادر الى لندن اليوم،
افتح المنزل
646
01:02:23,720 --> 01:02:25,670
سأغادر يوم غد
647
01:02:25,800 --> 01:02:28,150
- تغيرت الخطة
- فهمت ، سيدي
648
01:02:29,400 --> 01:02:33,910
هذا لايؤثر على خططك المستقبلية،سيدي؟
649
01:02:34,480 --> 01:02:38,990
- ما الذي تتحدث عنه؟
- عليّ التفكير في مستقبلي ، سيدي
650
01:02:39,600 --> 01:02:44,510
هل فعلت؟ حسناً، مستقبلك الحالي هو المغادرة
الى "لندن" اليوم
651
01:02:45,440 --> 01:02:47,790
- هل هذا واضح؟
- اجل سيد (تشارلز)
652
01:03:07,080 --> 01:03:09,030
653
01:03:13,520 --> 01:03:15,630
مساء الخير
654
01:03:15,760 --> 01:03:19,270
مساء الخير ، سيدي
الانسة (ارنستينا) في الحديقة
655
01:03:19,920 --> 01:03:21,870
شكراً لكِ
656
01:03:26,320 --> 01:03:29,910
هل قام (سام) بالشرح حول
الظروف هذا الصباح؟
657
01:03:30,040 --> 01:03:32,190
اجل، سيدي
658
01:03:32,960 --> 01:03:35,520
- وهل تفهمين ذلك ؟
- اجل ، سيدي
659
01:03:39,640 --> 01:03:41,990
- سيدي ، لا اريد ذلك
- لا ، هنا.
660
01:04:14,960 --> 01:04:17,070
مساء الخير
661
01:04:17,440 --> 01:04:22,380
(تشارلز) ! ، اذاً في الحقيقة انت تكرمت
لهجر عالم المتحجرات من اجلي؟
662
01:04:23,440 --> 01:04:25,630
تشرفت بذلك
663
01:04:25,760 --> 01:04:30,150
اضمن لك، السحر الحقيقي لهذا العالم
يكمن في هذه الحديقة
664
01:04:31,240 --> 01:04:33,390
كلمات معسولة
665
01:04:35,680 --> 01:04:39,670
عزيزي، علي ان اتركك مرة اخرى لعدة ايام
عليّ الذهاب الى "لندن"
666
01:04:39,800 --> 01:04:42,030
- الى "لندن" ؟
- لرؤية (مونتاج) ، المحامي
667
01:04:42,160 --> 01:04:45,150
- (تشارلز)!
- اخشى انه لا مفر منه
668
01:04:45,280 --> 01:04:49,790
على ما يبدو هناك أمور معلقة ،
لفعلها من اجل تسوية امر الزواج.
669
01:04:49,920 --> 01:04:53,590
- والدك هو اكثر شخص مشكك
- ماذا يريد؟
670
01:04:53,720 --> 01:04:55,710
-من ؟
- ابي
671
01:04:55,840 --> 01:04:57,830
العدالة من اجلك
672
01:04:57,960 --> 01:05:01,790
عدالة جميلة...
تأخذك بعيدا عني
673
01:05:03,080 --> 01:05:07,310
(ارنستينا )، اعلم ان عواطفنا الخاصة
لها الاعتبار الاهم...
674
01:05:07,440 --> 01:05:12,590
لكن هناك ايضاً...جانب قانوني وتعاقدي
للزواج والذي...
675
01:05:12,720 --> 01:05:14,870
"اقواس الكمان"
676
01:05:15,760 --> 01:05:18,910
- عزيزتي (تينا)..
- لقد سأمت من مدينة "لايم"
677
01:05:20,440 --> 01:05:23,980
- اراك قليلاً جداً
- سوف اعود خلال ثلاثة ايام
678
01:05:27,960 --> 01:05:31,310
قبلني اذاً، لتحافظ على وعدك
679
01:06:10,440 --> 01:06:12,030
العب.
680
01:06:34,720 --> 01:06:36,630
جولة المطاردة هذه . 40 – 15
681
01:06:37,120 --> 01:06:39,310
Chase three.
جولة المطاردة الثالثة
682
01:07:03,080 --> 01:07:06,950
اللعبة الى السيد (سميثسون)،
والجولة الاولى : 6-5
683
01:07:08,480 --> 01:07:12,430
يا اللهي، (تشارلز)، لقد كنت جيداً
حاداً كـ"موس الحلاقة"
684
01:07:12,560 --> 01:07:15,630
- ماهو الجواب؟ بلد اليرقة؟
- من الجيد ضرب الكرة
685
01:07:15,760 --> 01:07:18,320
لقد كنت تضربها كما لو كنت تكرهها
686
01:07:20,240 --> 01:07:22,190
(هاري)، هل لي بكلمة معك
687
01:07:22,320 --> 01:07:26,150
ستسمع من شخص، الانسة (ودروف) من "اكستر"
688
01:07:26,280 --> 01:07:29,750
ستعطيك عنوانها، اودك ان ترسل لها بعض النقود
689
01:07:29,880 --> 01:07:31,590
بالطبع، كم المبلغ؟
690
01:07:31,720 --> 01:07:33,230
50.
691
01:07:34,520 --> 01:07:36,590
بالتأكيد
692
01:07:36,720 --> 01:07:38,510
- الانسة (وودورف)؟
- اجل
693
01:07:38,640 --> 01:07:41,200
ولا اريد ان اسمع شيئاً حيال ذلك
694
01:07:43,640 --> 01:07:45,790
لن تسمع
695
01:07:55,000 --> 01:07:57,150
انتظرني
696
01:08:06,000 --> 01:08:08,910
- اين كنت بحق الجحيم؟!
- اسف سيدي ، انا...
697
01:08:09,040 --> 01:08:11,550
اذهب ورتب ملابسي.
سأتناول الطعام في النادي
698
01:08:11,680 --> 01:08:14,240
اجل، سيدي ، هل لي بكلمة معك ، سيدي؟
699
01:08:14,880 --> 01:08:17,030
لا ، غير مسموح
700
01:08:21,120 --> 01:08:25,430
- كيف كان الصيد في "دورست"، (تشارلز)؟
- وكيف كانت كلاب الصيد؟
701
01:08:25,560 --> 01:08:29,070
يمكنني ان اعرض عليك مشبك
من افضل مشابك "نورثلاند"
702
01:08:29,200 --> 01:08:32,190
هل تعلم من كان جدهم؟ (تورنادو)
703
01:08:32,320 --> 01:08:34,310
هل تتذكر (تورنادو) في جامعة ( كامبردج )؟
704
01:08:34,440 --> 01:08:36,590
اجل، وكذلك (انكلز)
705
01:08:37,560 --> 01:08:41,340
لقد اخذ لك الخيال
دائماً ... القليل عما احب
706
01:08:41,480 --> 01:08:45,390
ما كان مدى عمق تلك
الفكرة الجيدة ، ( تشارلز )
707
01:08:45,520 --> 01:08:49,030
- الى العزيز ( تورنادو ) ، لترقد روحه بسلام
- لترقد روحه بسلام
708
01:08:56,360 --> 01:09:00,950
ممتاز ! الميناء هو شيء
اساسي لغسل الدم الأحمر
709
01:09:01,080 --> 01:09:04,550
كما ان الميناء كان شيء
اساسي لغسل اللكمات
710
01:09:04,680 --> 01:09:07,910
كما كان الميناء شيء
اساسي لختم الشامبانيا
711
01:09:09,760 --> 01:09:11,830
- مالذي يتبعها ؟
- مالذي يتبعها ؟
712
01:09:12,760 --> 01:09:16,270
القليل من القيادة حول المدينة يتبع ذلك
ذلك ما يأتي بعد ذلك بشكل اساسي
713
01:09:16,400 --> 01:09:19,470
( توم ) ، زميلي القديم العزيز ،
انت زميل جيد لعين
714
01:09:19,600 --> 01:09:22,990
كذلك انت ، ايها الفتى ( تشارلي )
نحن كلنا زملاء جيدون لعينين
715
01:09:24,400 --> 01:09:27,670
- نحن ذاهبون ، يا سادة
-الى اين سنذهب ؟
716
01:09:27,800 --> 01:09:31,710
الى حيث يذهب كل الزملاء اللعينين
لقضاء ليلة مرح في الخارج
717
01:09:31,840 --> 01:09:34,470
نحن ذاهبين الى ( كايت هاملتون )
مُبارك قلبها
718
01:09:34,600 --> 01:09:38,750
ابن الأسقف قد ضربها ، ( تشارلي )
لكن لن يقال اي كلمة للرجل الكبير
719
01:09:42,040 --> 01:09:43,550
اثبت
720
01:09:43,680 --> 01:09:46,390
تعال ، يا سيدي ، كن ...
اوه ! انه في المكان المناسب
721
01:09:46,520 --> 01:09:49,190
العلم الأبيض مرفوع ، الأعلام ملفوفة
722
01:09:49,320 --> 01:09:52,990
هذا يكفي ، جيد جداً
انه عند القضبان ، الأن خارج القضبان !
723
01:09:53,120 --> 01:09:55,270
اوه ، يا اللهي !
724
01:09:59,920 --> 01:10:04,550
انا لا اعتقد ان عزيزنا ( تشارلي ) سيذهب الى
اي مكان الليلة ، ايها الفتى ، اليس كذلك ؟
725
01:10:22,160 --> 01:10:25,230
هذا يرجع الى سيد ( مونتاج ) ،
الى السيد ( سميثسون )
726
01:10:25,360 --> 01:10:26,910
شكراً جزيلاً لك
727
01:10:58,440 --> 01:11:00,390
سيد ( تشارلز ) ؟
728
01:11:03,600 --> 01:11:05,670
سيد ( تشارلز ) ؟
729
01:11:05,800 --> 01:11:07,310
سيدي !
730
01:11:07,440 --> 01:11:11,710
هناك رسالة لك ، سيدي ، رسول خاص
قد اتى من سيد ( مونتاج )
731
01:11:27,560 --> 01:11:29,710
احضر لي القليل من الشاي
732
01:11:47,000 --> 01:11:48,950
733
01:12:43,320 --> 01:12:45,510
ماذا هناك ، يا ( سام ) ؟
734
01:12:46,800 --> 01:12:48,990
انا ارغب بنصيحتك ، سيدي
735
01:12:49,640 --> 01:12:51,790
بخصوص ماذا ؟
736
01:12:51,920 --> 01:12:55,350
طموحي هو مزاولة التجارة ،
سيدي ... في هذا الاتجاه
737
01:12:55,480 --> 01:12:57,270
- تجارة ؟
- اجل ، سيدي
738
01:12:57,400 --> 01:13:00,750
اي نوع من انواع التجارة ؟
تجارة القماش والملابس الرجالية
739
01:13:01,600 --> 01:13:03,980
انا اطمح الى ان املك متجر صغير
740
01:13:05,640 --> 01:13:08,630
ألن يكون ذلك مكلفاً نوعاُ ما ؟
741
01:13:08,760 --> 01:13:10,910
مائتان وثمانون ، سيدي
742
01:13:15,680 --> 01:13:17,950
وكم من المال تملك ؟
743
01:13:18,080 --> 01:13:20,750
30
لكن هذا هو تجميع لمدة ثلاث سنوات
744
01:13:21,600 --> 01:13:24,430
لذا انا كنت أتسائل ان
كنت تستطيع مساعدتي ، سيدي
745
01:13:25,400 --> 01:13:28,750
لا استطيع ان اقول انها تبدو كفكرة
عملية من وجهة نظري ، ( سام )
746
01:13:28,880 --> 01:13:32,030
انا جداً متحمس الى تلك الفكرة ، يا سيدي
747
01:13:32,800 --> 01:13:34,750
كثيراً.
748
01:13:36,320 --> 01:13:38,620
حسناً, سأفكر بشأنه.
749
01:13:38,760 --> 01:13:41,510
بالطبع سأكون سعيداً بالتفكير بشأنه.
750
01:13:42,640 --> 01:13:45,470
الآن جهز الحقيبة, هلّا فعلت؟
سنذهب إلى (لايم).
*لايم: بلدة ساحلية في أنكلترا*
751
01:13:45,600 --> 01:13:47,950
- إلى (لايم), يا سيدي؟
- إلى (لايم), أجل.
752
01:14:04,400 --> 01:14:06,550
(إكستر)! (إكستر)!
*إكستر: مدينة كاتدرائية في أنكلترا*
753
01:14:07,000 --> 01:14:11,470
التبديل هنا الآن
من (إكسماوث) و(ويماوث) و(لايم).
*أكسماوث, ويماوث: مدن في أنكلترا*
754
01:14:14,280 --> 01:14:18,310
- عربة إلى (لايم), يا سيدي؟
- سنمكث الليلة. سوف تمطر.
755
01:14:18,440 --> 01:14:20,390
سنقيم في السفينة.
756
01:14:20,520 --> 01:14:24,060
- سأذهب لأمشي قليلاً.
- هل عليّ أن أطلب العشاء, يا سيدي؟
757
01:14:24,200 --> 01:14:26,550
سأقرر عندما أصل.
758
01:14:54,000 --> 01:14:56,150
- غرفة, ياسيدي؟
- أه, كلا, أنا...
759
01:14:57,400 --> 01:14:59,750
...أرغب بالتحدث إلى أحد من...
760
01:14:59,880 --> 01:15:02,830
- السيدة (وودروف).
- أوه, السيدة الصغيرة المسكينة, يا سيدي.
761
01:15:02,960 --> 01:15:05,670
كانت قادمة إلى الأسفل
وانزلقت, يا سيدي.
762
01:15:05,800 --> 01:15:09,580
ألتوى كاحلها بشكل فظيع. أردت أن
اطلب الطبيب, لكنها لم تهتم.
763
01:15:09,720 --> 01:15:12,470
عليّ أن أراها في...مسألة عمل.
764
01:15:12,920 --> 01:15:15,870
آه...رجل القانون المحترم؟
765
01:15:16,760 --> 01:15:18,230
أجل.
766
01:15:18,360 --> 01:15:20,740
- بعدها عليك الصعود للأعلى, يا سيدي.
- شكراً لك.
767
01:15:20,880 --> 01:15:24,390
يا (بيتي آن)؟ خذي هذا السيد المحترم
إلى غرفة السيدة (وودروف).
768
01:15:30,280 --> 01:15:32,660
- ادخل.
769
01:15:35,560 --> 01:15:37,790
رجل محترم يريد أن يراكِ, يا سيدتي.
770
01:15:49,480 --> 01:15:52,350
كنت أعبر (إكستر).
771
01:15:54,600 --> 01:15:57,310
هل عليّ أن اذهب حالاً
وأحضر طبيباً؟
772
01:15:57,840 --> 01:16:00,830
سيقوم فقط بإرشادي
لأفعل ما قمت به مسبقاً.
773
01:16:00,960 --> 01:16:03,520
- ألا تشعرين بالألم؟
- كلا.
774
01:16:06,720 --> 01:16:09,100
كوني ممتنة لأنها لم
تحصل في (إندركليف)
*أندركليف: مناطق أنهيارات صخرية في أنكيلترا*
775
01:16:09,240 --> 01:16:10,300
أجل.
776
01:16:14,920 --> 01:16:17,070
تفضل بالجلوس.
777
01:16:46,680 --> 01:16:48,430
سيدة (وودروف), رجاءً...
778
01:16:49,560 --> 01:16:51,710
لم يكن عليّ القدوم.
779
01:16:55,800 --> 01:16:59,750
- لم أقصد ذلك.
- أعتقدت أنني لن أراك مجدداً.
780
01:19:07,520 --> 01:19:08,430
أوه!
781
01:19:21,720 --> 01:19:23,430
أوه, يا (سارة).
782
01:19:28,920 --> 01:19:30,550
783
01:20:38,400 --> 01:20:41,990
لقد كنت...الأول؟
784
01:20:42,600 --> 01:20:44,550
أجل.
785
01:20:49,000 --> 01:20:52,350
- لماذا كذبتِ بشأن الرجل الفرنسي؟
- لا أعلم.
786
01:21:01,320 --> 01:21:03,470
أهو موجود؟
787
01:21:04,120 --> 01:21:06,470
أوه, أجل, هو موجود.
788
01:21:08,960 --> 01:21:11,520
لقد لحقت به إلى (ويماوث), إلى الفندق.
789
01:21:14,080 --> 01:21:16,830
بمجرد أن اقتربت رأيته
يخرج برفقة امرأة.
790
01:21:19,600 --> 01:21:22,060
من نوع النساء اللاتي...لا يمكن أن يخطئن.
791
01:21:26,160 --> 01:21:28,910
عندما ذهبوا, أنا...غادرت.
792
01:21:32,680 --> 01:21:35,670
لكن بعدها...لماذا قلتِ...
793
01:21:35,800 --> 01:21:37,950
لا أعلم.
794
01:21:42,440 --> 01:21:44,710
لا استطيع الشرح.
795
01:21:47,200 --> 01:21:49,350
ليس الآن.
796
01:21:55,720 --> 01:21:57,430
عليّ أن أحرر نفسي.
797
01:21:57,560 --> 01:22:01,150
- أنني الملام. علمت ذلك عندما أتيت إلى هنا.
- أردت ذلك.
798
01:22:01,800 --> 01:22:03,950
أنا أردت ذلك
799
01:22:12,800 --> 01:22:14,750
(سارة)...
800
01:22:22,360 --> 01:22:24,710
أنه الأسم الأكثر عذوبةً.
801
01:22:30,800 --> 01:22:33,630
لطالما تخيلت يوماً كهذا اليوم.
802
01:22:36,000 --> 01:22:38,150
لقد كنت تواقةً لهذا اليوم.
803
01:22:40,400 --> 01:22:42,830
لقد كنت ضائعة منذ اللحظة التي رأيتكَ فيها.
804
01:22:48,800 --> 01:22:50,750
وأنا, أيضاً.
805
01:22:53,840 --> 01:22:55,990
عليّ الذهاب إلى (لايم)...
806
01:22:57,040 --> 01:22:59,670
...لأراها, لأخبرها.
807
01:23:01,400 --> 01:23:03,750
عليكِ أن تمهليني يوماً.
808
01:23:07,000 --> 01:23:09,350
ستنتظريني, أليس كذلك؟
809
01:23:12,440 --> 01:23:14,740
سأعود من أجلكِ.
810
01:23:43,960 --> 01:23:46,110
سأعود غداً.
811
01:23:51,440 --> 01:23:54,430
افعل ما تشاء...أو افعل ما عليك فعله.
812
01:23:56,040 --> 01:23:59,510
والآن بعد أن أعلم أن هنالك يوماً فعلاً أحببتني فيه...
813
01:23:59,640 --> 01:24:01,790
...استطيع أن أتحمل أي شيء.
814
01:24:07,880 --> 01:24:10,230
لقد اعطيتني القدرة على العيش.
815
01:24:36,760 --> 01:24:38,990
- جبن وبصل.
- ممتاز.
816
01:24:41,040 --> 01:24:44,910
- سوف أخسركِ. سوف أخسركِ!
- ماذا؟ سأذهب فقط إلى (لندن).
817
01:24:45,040 --> 01:24:46,790
- أمكثي الليلة.
- لا استطيع.
818
01:24:46,920 --> 01:24:49,270
- لمَّ لا؟ أنتِ امرأة حرة.
- أجل, أنا كذلك.
819
01:24:50,400 --> 01:24:52,510
- سأصبح مجنوناً!
- كلا, لست كذلك.
820
01:24:52,640 --> 01:24:56,630
- أريد وبشدة.
- حسناً, لقد كنت لديك...في (إكستر)!
821
01:24:56,760 --> 01:24:59,060
822
01:24:59,520 --> 01:25:01,670
المعذرة.
823
01:25:01,800 --> 01:25:03,870
إلى اللقاء.
824
01:25:25,600 --> 01:25:29,300
- شكراً. سأرى بنفسي.
825
01:25:29,440 --> 01:25:31,390
(تشارلز)!
826
01:25:33,680 --> 01:25:35,830
- اجلسي من فضلك.
- ما الأمر؟
827
01:25:35,960 --> 01:25:38,110
- (تشارلز), ما الأمر؟
- اجلسي
828
01:25:39,240 --> 01:25:41,700
حسناً, ما الذي حصل؟
829
01:25:42,520 --> 01:25:44,820
لماذا تنظر إليّ هكذا؟
830
01:25:46,360 --> 01:25:49,510
لأنني لا أعلم كيف ابدأ بقول ما عليّ قوله.
831
01:25:53,000 --> 01:25:56,110
- لقد أتيت لأخباركِ بالحقيقة.
- الحقيقة؟
832
01:25:56,560 --> 01:25:59,190
- أي حقيقة؟
- بأنني...
833
01:25:59,320 --> 01:26:03,230
...بعد بضع ساعات من التفكير العميق والأكثر إلياماً...
834
01:26:03,360 --> 01:26:05,920
حصلت على نتيجة...
وهي أنني لست جديراً بكِ.
835
01:26:06,040 --> 01:26:08,910
- لست جديراً؟
- أنني غير جدير كلياً.
836
01:26:09,760 --> 01:26:12,030
أوه! أنك تمزح.
837
01:26:13,560 --> 01:26:15,350
كلا.
838
01:26:18,000 --> 01:26:20,750
هلّا تكرمت وشرحت لي ما الذي تقوله؟
839
01:26:22,120 --> 01:26:25,030
الشروط التي عرضها والدك كانت...كريمة للغاية.
840
01:26:25,160 --> 01:26:27,620
لكنك تحتقر فكرة الزواج من عائلة تجارية.
841
01:26:27,760 --> 01:26:30,950
- كلا, لا أحتقرها. أنا...
- إذاً ما الذي تقوله؟
842
01:26:33,040 --> 01:26:36,740
(إرنستينا), لقد أدركت
خلال هذه الأيام الأخيرة...
843
01:26:36,880 --> 01:26:40,790
...أنه إلى حد كبير جداً
جزء من احترامي لكِ كان مشيناً.
844
01:26:40,920 --> 01:26:45,110
لقد كنت مغوياً إلى حد كبير جداً بثروة والدكِ
أكثر من أن اهتمامي بالاعتراف بذلك.
845
01:26:45,240 --> 01:26:47,390
وبعد أن وجدت هذه أن تكون الحقيقة...
846
01:26:47,520 --> 01:26:49,790
أتقول...
847
01:26:49,920 --> 01:26:53,540
...بأنك لم...تحبني أبداً؟
848
01:26:57,000 --> 01:26:59,350
أنا لست جديراً بكِ.
849
01:27:08,200 --> 01:27:10,150
(تينا), يا عزيزتي.
850
01:27:16,720 --> 01:27:18,670
(تشارلز)؟
851
01:27:19,240 --> 01:27:21,510
أعلم أنني مدللة.
852
01:27:23,080 --> 01:27:26,110
أعلم أنني استثنائية.
853
01:27:28,240 --> 01:27:31,630
لكن تحت حبك وحمايتك...
854
01:27:32,600 --> 01:27:36,910
...أعتقد بأنني سأصبح...أفضل.
855
01:27:38,280 --> 01:27:40,740
سأفعل أي شيء, كما ترى.
856
01:27:40,880 --> 01:27:46,710
سوف...سأتخلى عن أي شيء لأجعلك سعيداً
857
01:27:59,080 --> 01:28:00,750
أنت تكذب.
858
01:28:02,440 --> 01:28:04,790
لقد حدث شيء آخر.
859
01:28:07,480 --> 01:28:09,430
أجل.
860
01:28:10,720 --> 01:28:12,670
من؟
861
01:28:14,960 --> 01:28:17,390
لا تعرفينها.
862
01:28:17,520 --> 01:28:19,750
ألا أعرفها؟
863
01:28:19,880 --> 01:28:22,710
لقد عرفتها...لعدة سنوات.
864
01:28:23,520 --> 01:28:26,190
لقد اعتقدت بأن العلاقة قد انقطعت.
865
01:28:26,320 --> 01:28:28,590
لقد اكشتفت في (لندن) بأنها لم تنقطع.
866
01:28:29,080 --> 01:28:32,150
- لماذا لم تخبرني؟
- كنت آمل أن أجنبكِ ألمها.
867
01:28:32,280 --> 01:28:34,630
أو أنك تشعر بالعار منها!
868
01:28:35,360 --> 01:28:37,660
من هي؟!
869
01:28:37,800 --> 01:28:42,190
من المرأة التي تكون حقيرة لدرجة أن
تجعل رجلاً يحنث بنذوره؟
870
01:28:43,040 --> 01:28:45,550
- يمكنني أن أخمن بأنها متزوجة.
- لن أتناقش بها.
871
01:28:45,680 --> 01:28:50,470
- لقد أتيت إلى هنا لأخباركِ بالحقيقة...
- الحقيقة؟! أنت كاذب!
872
01:28:51,600 --> 01:28:56,540
سيقوم والدي بتدمير سمعتك, سيدمر سمعتكما أنتما الاثنان!
873
01:28:56,840 --> 01:29:00,590
سوف يتم إحتقارك
ويبغضك جميع من يعرفك!
874
01:29:00,840 --> 01:29:03,950
ستكون مطارداً في أنكلترا!
875
01:29:02,840 --> 01:29:06,950
* عزيزي السيد (فريمان) *
876
01:29:07,560 --> 01:29:09,710
- أجل؟
877
01:29:11,360 --> 01:29:13,470
ماذا تريد بحق الجحيم؟ لم أقرع الجرس.
878
01:29:13,600 --> 01:29:17,510
لقد أحضرت لك كأساً من البراندي, يا سيدي.
لقد ظننت بأنك ربما تريدها.
879
01:29:19,680 --> 01:29:21,750
ليس الأمر صحيحاً أبداً, يا سيدي؟
880
01:29:22,800 --> 01:29:25,870
بلى, أنه صحيح. السيدة (فريمان) وأنا لن نتزوج بعد الآن.
881
01:29:26,000 --> 01:29:28,350
الآن اذهب. وأبقي فمك مغلقاً.
882
01:29:30,440 --> 01:29:33,390
- أسمعت ما قلت؟
- أجل, يا سيدي. فقط, مع الاحترام...
883
01:29:33,520 --> 01:29:36,510
- ...عليّ التفكير بوضعي.
- ماذا؟!
884
01:29:36,800 --> 01:29:39,750
أستقيم في (لندن) من الآن فصاعداً, يا سيدي؟
885
01:29:42,440 --> 01:29:46,190
- ربما علينا السفر للخارج.
- أوه, حسناً. يمكنني أن أنصحك, يا سيدي...
886
01:29:46,320 --> 01:29:49,990
...لن أرافقك. ولن أعود إلى (إكستر), أيضاً.
887
01:29:50,120 --> 01:29:54,270
سأترك خدمتك, كما تعين عليّ إنهاءه عندما بدأ كل هذا.
888
01:29:54,400 --> 01:29:56,780
- اذهب للجحيم!
- لست مولعاً باللامكان, يا سيدي...
889
01:29:56,920 --> 01:29:59,270
...كما أنني ربما أقابل صديقاً لك.
890
01:30:01,720 --> 01:30:03,710
- (سام)!
- إذا أردت لفت الانتباه...
891
01:30:03,840 --> 01:30:06,790
...اقرع الجرس لإحدى خادمات الفندق.
892
01:30:16,000 --> 01:30:17,190
انتظر هنا.
893
01:30:24,520 --> 01:30:27,670
- السيدة (وودروف) تنتظرني.
- السيدة الصغيرة غادرت, يا سيدي.
894
01:30:27,800 --> 01:30:30,230
- غادرت؟ أتقصدين خرجت؟
- كلا, يا سيدي. أقصد غادرت.
895
01:30:30,360 --> 01:30:33,310
- لقد استقلت القطار إلى (لندن) هذا العصر.
- ماذا؟
896
01:30:33,440 --> 01:30:37,390
لقد استقلت قطار الساعة الثالثة تماماً إلى (لندن).
لم تترك أي عنوان.
897
01:30:38,920 --> 01:30:41,300
- أنكِ تكذبين.
- إلى أين تذهب؟!
898
01:30:42,280 --> 01:30:44,510
يا سيدي! انتظر لحظة!
899
01:30:44,640 --> 01:30:46,670
ما الذي تفعله؟!
900
01:30:46,800 --> 01:30:49,750
- (سارة)؟
- سيدي! لا يمكنك القيام بذلك!
901
01:30:50,880 --> 01:30:53,440
ليس لديك الحق! أنك تتعدى على ممتلكات الغير!
902
01:30:54,280 --> 01:30:56,740
- هل سمعت ما قلته؟!
- اخرجي من هنا!
903
01:31:32,640 --> 01:31:34,910
مرحباً؟ مرحباً؟!
904
01:31:36,600 --> 01:31:38,750
الغرفة 516.
905
01:31:44,640 --> 01:31:48,260
- ما كان ذلك؟
- لا أعلم. لقد أغلق الهاتف.
906
01:31:48,400 --> 01:31:51,510
- من فعل ذلك؟
- لا أعلم. لم يقل.
907
01:31:55,320 --> 01:31:58,670
- ربما كان رقماً خاطئأَ.
- أجل, ربما.
908
01:32:02,840 --> 01:32:06,030
حسناً, سأحضر المزيد خلال لحظة. انتظر.
909
01:32:06,160 --> 01:32:08,590
عزيزي, من فضلك اذهب وألعب في الحديقة.
910
01:32:10,320 --> 01:32:12,880
- (لوسي)! (لوسي), لقد وجدتها.
- هل يمكنني تجربة البعض؟
911
01:32:17,680 --> 01:32:19,630
- هل أنت بخير؟
- أجل؟
912
01:32:20,640 --> 01:32:22,590
أجل.
913
01:32:23,400 --> 01:32:25,350
حسناً.
914
01:32:25,800 --> 01:32:28,790
أنصتي, ما رأيكِ بدعوة بعض الأشخاص
لتناول الغداء يو الأحد؟
915
01:32:28,920 --> 01:32:32,230
- أي أشخاص؟
- أوه, كما تعلمين, بعض أفراد الطاقم.
916
01:32:32,360 --> 01:32:33,830
حسناً.
917
01:32:33,960 --> 01:32:37,990
أوشك الفلم على الإنتهاء, ويجب على (أنا)
أن تعود إلى (أمريكا).
918
01:32:38,120 --> 01:32:40,230
كما تعلمين
919
01:32:40,360 --> 01:32:43,230
لا بأس. طالما ليست الوحدة بأكملها.
920
01:32:43,360 --> 01:32:45,710
أوه, لا. فقط, كما تعلمين...
921
01:32:48,520 --> 01:32:50,470
حسناً.
922
01:32:58,600 --> 01:33:01,110
- مرحباً؟
- أأنت (ديفيد)؟ معك (مايك)
923
01:33:01,240 --> 01:33:04,270
سنقيم حفل عشاء يوم الأحد. أيمكنكما المجيء؟
924
01:33:04,400 --> 01:33:06,550
سأعطيك (أنا).
925
01:33:08,120 --> 01:33:10,230
- مرحباً؟
- أهذا أنتِ؟ أنه أنا.
926
01:33:10,880 --> 01:33:13,510
- مرحباً.
- أين أنتِ؟ لقد رحلتي
927
01:33:13,640 --> 01:33:15,910
- لم تكوني في غرفتك في الفندق
- ماذا؟
928
01:33:16,040 --> 01:33:18,390
- في (إكستر)
- أوه!
929
01:33:19,440 --> 01:33:21,590
تعالي إلى العشاء يوم الأحد.
930
01:33:22,960 --> 01:33:25,340
على كل حال, أحبكِ
931
01:33:25,480 --> 01:33:28,110
أوه, رائع. أنا...بالطبع, من دواعي سرورنا الحضور.
932
01:33:28,960 --> 01:33:31,340
- أنا سوف...أراك إذاً.
- لقد قلت بأنني أحبك!
933
01:33:31,480 --> 01:33:33,430
إلى اللقاء.
934
01:33:38,840 --> 01:33:40,990
العشاء يوم الأحد.
935
01:33:41,560 --> 01:33:44,910
"أستبلغ السيدة (سارة وودروف) بسرعة عن مكان تواجدها...
936
01:33:45,040 --> 01:33:47,110
...إلى (مونتيغو), (تشانسري لاين)."
937
01:33:47,240 --> 01:33:48,870
أجل, أنها تستحق ذلك, لو صح القول.
938
01:33:50,320 --> 01:33:52,270
الآن, السيد (سميثسون)...
939
01:33:52,400 --> 01:33:55,830
...أنا لن أتظاهر لك بأنها ستكون مهمة سهلة.
940
01:33:55,960 --> 01:33:58,950
لكن لدي أربعة رجال جيدين,
وسيقومون بالعمل حالاً.
941
01:33:59,080 --> 01:34:02,830
سنجرب المجالس التعليمية لجميع المدارس التابعة للكنيسة.
942
01:34:02,960 --> 01:34:06,710
وعلينا أيضاً البحث في تلك الوكالات النسائية الكهنوتية.
943
01:34:06,840 --> 01:34:10,350
- أنهم يكبرون كحريق هائل.
- أجل! أجل, وأين أيضاً؟
944
01:34:10,480 --> 01:34:14,150
وعلينا البحث في جميع معاهد الفتيات في (لندن).
945
01:34:14,280 --> 01:34:16,150
أجل.
946
01:34:16,280 --> 01:34:19,430
وعليّ أيضاً فحص
سجل الوفيات.
947
01:34:24,280 --> 01:34:26,390
جيد جداً.
948
01:34:26,520 --> 01:34:28,670
جرب كل شيء, يا سيد (غاريمز).
949
01:34:30,440 --> 01:34:33,000
سؤال أخير, يا سيدي, حتى هذه اللحظة.
950
01:34:33,560 --> 01:34:37,150
أترغب السيدة أن يتم العثور عليها,
ما رأيك, أو لن تقول شيئاً؟
951
01:34:38,600 --> 01:34:40,750
لا استطيع القول.
952
01:34:49,720 --> 01:34:51,870
سأعود خلال خمسة عشرة دقيقة.
953
01:34:54,840 --> 01:34:59,750
"نحن مكلفون من قبل السيد (إرنيست فريمان),
والد السيدة (إرنيستينا فريمان)...
954
01:34:59,880 --> 01:35:03,550
...أن نطلب إليك الحضور إلى هذه الغرف
الساعة الثالثة تماماً هذه الجمعة."
955
01:35:03,680 --> 01:35:08,350
"عدم الحضور سينظر إليه بوصفه إعترافاً بحقنا للمضي قدماً."
956
01:35:08,480 --> 01:35:12,510
- (أوبري وباغوت).
- وماذا يعني ذلك؟
957
01:35:12,640 --> 01:35:16,150
أنها تقصد بأنهم يشعرون بالتردد.
لكنهم لن يسمحوا لنا بالبقاء سويةً.
958
01:35:16,280 --> 01:35:19,820
تخميني هو أنه سيتم
الطلب منا أن نقوم بـ(الاعتراف بالجريمة).
959
01:35:20,880 --> 01:35:23,110
- ألكي أعترف بذنبي؟
- أجل.
960
01:35:23,680 --> 01:35:27,150
وهكذا بالضبط. أنا خائف بأننا علينا أن نتوقع وثيقة شنيعة.
961
01:35:28,160 --> 01:35:30,510
لكني استطيع أن أنصحك فحسب أن توقعها.
962
01:35:31,480 --> 01:35:32,620
ليس لدينا أي قضية.
963
01:35:33,200 --> 01:35:35,760
تذكري التنورة ستصبح رمادية.
964
01:35:40,400 --> 01:35:42,630
أوه, أجل.
965
01:35:42,760 --> 01:35:45,550
أوه, أنه رائع. أنه رائع.
966
01:35:45,680 --> 01:35:47,950
- أنني سأحبها في هذه.
- حسناً.
967
01:35:48,600 --> 01:35:53,990
"أنا, (تشارلز هينري سميثسون), وفقط
برغبتي لإعلان الحقيقة, اعترف بأنه أولاً:
968
01:35:54,400 --> 01:35:57,110
...أنني تعاقدت على الزواج
بالسيدة (إرنستينا فريمان)."
969
01:35:57,240 --> 01:36:01,190
"ثانياً: لم أمنح أي سبب على الإطلاق
لأحنث بعقدي الرسمي."
970
01:36:01,320 --> 01:36:05,070
"ثالثاً: لقد كنت مطلعاً تماماً وبالكامل إلى مكانتها في المجتمع...
971
01:36:05,200 --> 01:36:08,270
...وإلى شخصيتها, ميراث زواجها
وآفاقها المستقبلية...
972
01:36:08,400 --> 01:36:10,750
...قبل تقدمي لطلب يدها."
973
01:36:10,880 --> 01:36:14,910
"رابعاً: قمت بحنث هذا العقد بدون أي تبرير على الإطلاق...
974
01:36:15,040 --> 01:36:18,470
...بالاضافة إلى أنانيتي وشهوتي الإجرامية."
975
01:36:18,600 --> 01:36:23,720
"خامساً: أقمت علاقة غرامية سرية
مع شخص يدعى (سارة وودروف)."
976
01:36:23,840 --> 01:36:27,430
"سادساً: سلوكي طيلة هذا الأمر كان مشيناً."
977
01:36:27,560 --> 01:36:31,750
"وبهذا أكون فقدت وإلى الأبد الحق بأعتباري رجلاً نبيلاً."
978
01:36:31,880 --> 01:36:36,230
"الطرف المتضرر قد يجعل كل ما ترغبه بهذه الوثيقة."
979
01:36:39,560 --> 01:36:43,260
- يحق لك أن تنسحب معي...
- لن يكون يكون ضرورياً.
980
01:36:43,400 --> 01:36:47,150
لكن لديّ سؤال واحد. ماذا...
981
01:36:47,280 --> 01:36:52,110
..."الطرف المتضرر قد يجعل كل ما ترغبه بهذه...الوثيقة."
تعني؟
982
01:36:52,240 --> 01:36:54,230
أنها تعني تماماً ماتقوله.
983
01:36:54,360 --> 01:36:58,350
هي قد ترغب بنشرها على سبيل المثال في جريدة
(ذا تايمز).
984
01:36:58,480 --> 01:37:01,510
- وأتريد أن تكون حرة لفعل ذلك؟
- هي تريد ذلك بالفعل.
985
01:37:05,640 --> 01:37:06,830
سأوقع.
986
01:38:59,960 --> 01:39:02,110
مهلاً, هناك! مهلاً!
987
01:39:40,800 --> 01:39:44,310
هيا, اخرج!
اطردها! لقد سرقتني!
988
01:39:45,120 --> 01:39:47,070
اخرج!
989
01:39:50,640 --> 01:39:52,510
اتصل بالشرطة!
990
01:39:52,640 --> 01:39:55,590
لا تدعها تهرب!
هيا, اتصل بالشرطة!
991
01:40:44,880 --> 01:40:47,030
أوه! أوه, أنني متأسف. أنا...
992
01:41:08,640 --> 01:41:11,590
- مرحباً. لقد رأيتك عبر النافذة.
- أهلاً. هل أنتِ (ليزي)؟
993
01:41:11,720 --> 01:41:14,590
- أجل, أنها أنا.
- هل يمكننا الدخول؟
994
01:41:14,720 --> 01:41:16,990
- ادخلوا.
- مرحباً, يا (أنا).
995
01:41:17,120 --> 01:41:19,990
مرحباً, يا (سونيا). تسعدني رؤيتك.
996
01:41:24,040 --> 01:41:27,580
- أتريدين مزيداً من النبيذ؟
- رجاءً. بعضاً من النبيذ الأبيض.
997
01:41:30,840 --> 01:41:32,470
13-14.
998
01:41:42,760 --> 01:41:46,150
- هل يمكنني الحصول على مشروب؟
- حسناً. هل علينا الذهاب وإحضار مشروب؟
999
01:41:46,720 --> 01:41:49,070
- اعذروني للحظة.
- 14-للكل
1000
01:41:50,560 --> 01:41:53,630
عليّ القول, لديهم حديقة رائعة, أليس كذلك؟
1001
01:41:53,760 --> 01:41:56,030
- أجل.
- هادئة جداً.
1002
01:41:57,480 --> 01:42:01,070
بالطبع, هي تبدو هادئة جداً,
أليست كذلك؟ الزوجة.
1003
01:42:03,720 --> 01:42:07,870
انظري إلى فتاتهم الصغيرة.
أليست جميلة؟ كشيء صغير جميل.
1004
01:42:08,000 --> 01:42:10,270
ألستِ أنتِ شيء صغير جميل؟
1005
01:42:10,400 --> 01:42:13,030
- من صنع هذا الثوب لكِ؟
- لا أعلم.
1006
01:42:13,160 --> 01:42:15,910
- أتحظون بوقت جيد؟
- جيد جداً
1007
01:42:19,440 --> 01:42:21,630
هل قرروا كيف سينهون الفلم؟
1008
01:42:21,760 --> 01:42:25,030
- انهاءه؟
- سمعت بأنهم يستمرون بتغيير النص.
1009
01:42:25,160 --> 01:42:29,150
- كلا, على الإطلاق. أين سمعت ذلك؟
- حسناً, هناك نهايتان في الكتاب.
1010
01:42:29,280 --> 01:42:31,950
نهاية سعيدة
ونهاية تعيسة, صحيح؟
1011
01:42:32,080 --> 01:42:35,590
سنلجأ للنهاية الأولى
أقصد النهاية الثانية.
1012
01:42:35,720 --> 01:42:38,830
- أي واحدة هي تلك؟
- ألم تخبرك (أنا)؟
1013
01:42:38,960 --> 01:42:41,110
1014
01:42:41,240 --> 01:42:43,620
(ماندرز). (ماندرز)!
1015
01:42:43,760 --> 01:42:45,910
هيا. فتاة مطيعة. هيا.
1016
01:42:46,520 --> 01:42:50,470
هناك فتاة مطيعة. أجل.
1017
01:42:56,760 --> 01:42:58,710
أوه!
1018
01:42:59,400 --> 01:43:02,310
أنها حديقة...رائعة حقاً.
1019
01:43:08,040 --> 01:43:10,830
- من أعتنى بها لأجلك؟
- أنا فعلت.
1020
01:43:13,200 --> 01:43:16,390
- بمفردكِ؟
- أجل, عموماً.
1021
01:43:16,520 --> 01:43:20,470
- ماذا بشأن (مايك)؟ هل ساعدكِ؟
- أوه, عندما كان هنا.
1022
01:43:20,600 --> 01:43:22,750
قليلاً.
1023
01:43:22,880 --> 01:43:25,830
أنه كسول إلى حد ما, في الواقع.
1024
01:43:31,280 --> 01:43:33,470
أنا حقاً...أحسدك.
1025
01:43:35,240 --> 01:43:37,390
تحسديني؟ لماذا؟
1026
01:43:38,600 --> 01:43:40,550
حسناً...
1027
01:43:44,560 --> 01:43:47,710
لقدرتك على إنشاء حديقة رائعة كهذه.
1028
01:43:49,240 --> 01:43:52,190
أوه, لم أكن لأنزعج من أن أحسد نفسي لو كنت مكانكِ.
1029
01:43:58,160 --> 01:44:00,720
أتريدين شراباً؟
1030
01:44:00,840 --> 01:44:02,470
أجل.
1031
01:44:02,640 --> 01:44:05,390
مقطوعة (سوناتا) لـ(موزارت).
1032
01:44:22,240 --> 01:44:26,510
- أريد أن أريك شيئاً ما.
- حسناً, عزيزتي. اذهبي وأريه المومياء.
1033
01:44:43,120 --> 01:44:45,070
(أنا).
1034
01:44:48,520 --> 01:44:50,870
- هذه نقية بحق الجحيم.
- أعلم.
1035
01:44:51,840 --> 01:44:53,310
- (مايك)...
- علينا التحدث.
1036
01:44:53,440 --> 01:44:55,590
- حسناً. ليس الآن.
- متى؟
1037
01:44:56,760 --> 01:45:00,070
- (ويندرمير).
- لكن ذلك مشهدنا الأخير.
1038
01:45:00,200 --> 01:45:02,990
- بطريقة لائقة كما يجب..
- ما الذي سنقوله؟
1039
01:45:03,120 --> 01:45:05,750
- علينا أن نقرر ماذا نريد.
- أعلم.
1040
01:45:05,880 --> 01:45:09,550
- هل رأيت (أنا)؟
- أعتقد بأنها في الطابق العلوي.
1041
01:45:09,680 --> 01:45:11,830
قادمة.
1042
01:45:12,960 --> 01:45:16,740
(سونيا)...شكراً لكِ.
كانت فترة العصر رائعة جداً.
1043
01:45:17,760 --> 01:45:20,750
- لقد قضيت وقتاً ممتعاً.
- شكراً لكِ.
1044
01:45:20,880 --> 01:45:23,180
- تسعدني مقابلتك.
- أنتِ أيضاً.
1045
01:45:24,240 --> 01:45:27,780
- حظاً موفقاً مع المشهد الأخير.
- شكراً لكِ! سنحتاجه.
1046
01:45:53,240 --> 01:45:59,380
* بعد ثلاث سنوات *
1047
01:46:16,840 --> 01:46:18,630
سيدي, برقية لكَ.
1048
01:46:20,960 --> 01:46:22,910
سيدي؟
1049
01:46:37,660 --> 01:46:41,210
لقد تم العثور عليها
تحت إسم السيدة (روف وود)
مونتاجيو
1050
01:47:59,720 --> 01:48:01,790
- صباح الخير.
- صباح النور.
1051
01:48:01,920 --> 01:48:04,550
- أنا (توم إليوت). من أنت؟
- أدعى (سميثسون).
1052
01:48:04,680 --> 01:48:09,430
- أمي وأبي في الخارج.
- أجل. لقد كنت أبحث عن السيدة (روف وود).
1053
01:48:09,560 --> 01:48:11,710
سأعثر عليها لأجلك.
1054
01:48:16,400 --> 01:48:19,750
- ضع ذلك هناك.
- أيتها السيدة (روف وود)؟
1055
01:48:22,400 --> 01:48:26,910
- أيتها السيدة (روف وود)؟
- أنها برفقة (راتشيل) و(وليم).
1056
01:48:27,040 --> 01:48:29,190
- أيتها السيدة (روف وود)؟
- أجل؟
1057
01:48:31,000 --> 01:48:33,110
- شخص ما يريد رؤيتكِ.
- حسناً.
1058
01:48:33,240 --> 01:48:36,780
أنها تعمل, لكنها لا تمانع ان تتم مقاطعتها.
1059
01:49:08,080 --> 01:49:10,230
- أيتها السيدة (روف وود)؟
1060
01:49:10,360 --> 01:49:12,310
أيها السيد (سميثسون)؟
1061
01:49:14,040 --> 01:49:17,390
لقد أخبرني المحامي أنكِ تسكنين في هذا العنوان.
1062
01:49:17,520 --> 01:49:20,150
- لا أعلم من قبل من.
- من قبلي.
1063
01:49:22,200 --> 01:49:24,350
من قبلك؟
1064
01:49:26,640 --> 01:49:29,910
لقد قضيت ثلاث سنوات أبحث عنكِ
1065
01:49:30,040 --> 01:49:32,420
لقد أنهيت خطوبتي.
1066
01:49:32,560 --> 01:49:37,830
لقد عدت من أجلكِ لأصطحبكِ معي,
لأتزوجك...وكنتِ قد رحلتي.
1067
01:49:37,960 --> 01:49:42,190
والآن بعد كل تلك السنين
اخترتي أن تتركيني أعلم بأنك على قيد الحياة. لماذا؟
1068
01:49:42,320 --> 01:49:44,670
لم أتمكن من فعل الكثير بعد هذا.
1069
01:49:45,840 --> 01:49:49,110
- لقد تزوجتي.
- أوه, كلا, لم أفعل.
1070
01:49:50,280 --> 01:49:52,790
شققت طريقي كأرملة في هذا العالم.
1071
01:49:53,800 --> 01:49:58,030
- ما هذا المنزل؟
- هو مهندس معماري. يدعى (إليوت).
1072
01:49:58,160 --> 01:50:00,870
لقد منحوني ملجئاً منذ وقت طويل.
1073
01:50:01,000 --> 01:50:05,830
أنا مدرسة أولادهم,
لكن...أنا حرة لأقوم بعملي الخاص.
1074
01:50:05,960 --> 01:50:08,310
أنهم يشجعونه.
1075
01:50:08,440 --> 01:50:11,030
- أتلك لكِ؟
- أجل. نعم.
1076
01:50:14,800 --> 01:50:17,150
لقد عثرتِ على موهبتك.
1077
01:50:19,120 --> 01:50:21,150
لماذا غادرتِ (إكستر)؟
1078
01:50:21,280 --> 01:50:24,430
أخبرتيني أنكِ تحبيني.
لقد أظهرت حبكِ لي.
1079
01:50:30,080 --> 01:50:32,230
أجيبيني!
1080
01:50:35,600 --> 01:50:39,630
كان هناك غضب شديد في داخلي...في ذلك الوقت.
1081
01:50:40,640 --> 01:50:43,550
مرارة, حسد.
1082
01:50:45,520 --> 01:50:49,710
لقد فرضت نفسي عليك, عالمةً
بأنه لديك إلتزامات أخرى.
1083
01:50:51,040 --> 01:50:53,190
لقد كان غير جديراً!
1084
01:50:53,320 --> 01:50:57,750
لقد رأيت بعد رحيلك بأن عليّ تدمير ما بدأ بيننا!
1085
01:50:58,760 --> 01:51:01,190
أتقولين بأنكِ لم تحبيني أبداً؟
1086
01:51:03,840 --> 01:51:06,790
- لا يمكنني القول.
- لكن كان عليكِ قول ذلك!
1087
01:51:08,320 --> 01:51:10,470
عليك قول "أنا بمنتهى الشر".
1088
01:51:10,600 --> 01:51:13,110
"لقد استعملته كأداة".
1089
01:51:13,480 --> 01:51:15,310
"لم أكترث بذلك طيلة هذا الوقت...
1090
01:51:15,440 --> 01:51:18,390
...هو لم يرَ امرأة تقارن بي....
1091
01:51:19,280 --> 01:51:22,190
...وبأن حياته كانت خاوية بدوني...
1092
01:51:22,320 --> 01:51:24,310
...وبأنه ضحى بكل شيء من أجلي."
1093
01:51:24,440 --> 01:51:26,590
- قولي ذلك!
- كلا. كلا.
1094
01:51:28,960 --> 01:51:32,110
لماذا سألتني هنا؟
ماذا تريد مني؟
1095
01:51:33,240 --> 01:51:36,070
- لقد رأيت إعلانات الجرائد...
- هل رأيتهم؟
1096
01:51:36,200 --> 01:51:39,510
- هل قرأتهم, ولم تفعلي شيئاً؟
- لقد غيرت اسمي.
1097
01:51:39,640 --> 01:51:42,100
لقد دمرتِ حياتي
وأخذتِ السرور بفعلك ذلك!
1098
01:51:42,240 --> 01:51:47,030
أنك تخطىء الحكم بحقي
لقد أخذتني هذه المرة لأعثر على حياتي الخاصة!
1099
01:51:48,600 --> 01:51:53,190
لقد أخذتي هذه المرة
لأعثر على...حريتي.
1100
01:51:53,320 --> 01:51:55,910
- حرية؟!
- أجل.
1101
01:51:56,040 --> 01:51:59,110
لتقومي بالسخرية من الحب
من جميع الاحاسيس الانسانية؟
1102
01:51:59,240 --> 01:52:03,470
هل هذا ما كانت تعنيه لكِ (إكستر)؟
صفقة واحدة وجيزة من اللحم, فقط هكذا؟
1103
01:52:03,600 --> 01:52:05,110
لقد غرستِ خنجراً في داخلي...
1104
01:52:05,240 --> 01:52:08,350
...و(حريتكِ) أعطتكِ الأذن
لتلويها في قلبي؟!
1105
01:52:08,480 --> 01:52:10,430
- حسناً, ليس بعد الآن.
- كلا!
1106
01:52:10,560 --> 01:52:12,510
أجل!
1107
01:52:24,640 --> 01:52:26,590
أيها السيد (سيمثسون)...
1108
01:52:30,360 --> 01:52:33,390
...لقد دعيتك إلى هنا لاطلب منك المغفرة.
1109
01:52:40,880 --> 01:52:43,110
لقد أحببتني مرة.
1110
01:52:45,280 --> 01:52:48,350
إذا ما زلت تحبني, بإمكانك مسامحتي
1111
01:52:48,480 --> 01:52:51,950
أعلم...أعلم أنه حقك التام لتلعنني
1112
01:52:54,000 --> 01:52:56,150
لكن إذا كنت...
1113
01:52:57,360 --> 01:52:59,510
...ما تزال تحبني...
1114
01:53:06,960 --> 01:53:10,580
فيتوجب عليّ...مسامحتكِ
1115
01:53:13,680 --> 01:53:15,830
أجل, يتوجب عليك ذلك
1116
01:54:26,120 --> 01:54:28,110
- (أنا). أنتِ ذاهبة.
- أجل.
1117
01:54:29,000 --> 01:54:31,560
- إلى اللقاء. رحلة موفقة.
- مع السلامة.
1118
01:55:20,760 --> 01:55:22,710
(مايك)!
1119
01:55:22,840 --> 01:55:24,990
أوه, هل أنت ذاهب؟
1120
01:55:26,560 --> 01:55:28,510
اعتني بنفسكِ
1121
01:56:04,000 --> 01:56:05,950
(سارة)!
1122
01:56:07,000 --> 01:56:20,950
مـــع تحيـــات
تجمـــع أفـــلام العـــراق