1 00:00:14,047 --> 00:00:16,982 "Le film que vous êtes sur le point de voir... 2 00:00:17,050 --> 00:00:19,985 raconte la vie de deux policiers... 3 00:00:20,053 --> 00:00:22,988 d'un commissariat du sud du Bronx, à New York. 4 00:00:23,056 --> 00:00:25,490 L'histoire étant axée sur le travail de la police... 5 00:00:25,558 --> 00:00:28,459 elle n'implique pas les membres de la communauté protégeant l'ordre... 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,622 public, et il n'y est pas question des individus ou des collectivités... 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,132 qui luttent pour redresser le Bronx." 8 00:00:48,581 --> 00:00:53,280 FORT APACHE LE BRONX 9 00:02:18,972 --> 00:02:21,270 Hé, regarde ça. 10 00:02:22,408 --> 00:02:24,569 Elle a assuré la garde de nuit. 11 00:02:26,479 --> 00:02:28,242 Elle se gèle pas ? 12 00:02:28,314 --> 00:02:31,249 Elle est tellement jetée qu'elle se croit aux Bahamas. 13 00:02:32,452 --> 00:02:34,113 La voilà. 14 00:02:35,288 --> 00:02:37,085 T'as fait la fête, chérie ? 15 00:02:37,157 --> 00:02:40,126 Merde, j'arrête pas de faire la fête. 16 00:02:40,193 --> 00:02:41,956 Je suis une fêtarde. 17 00:02:42,028 --> 00:02:45,293 Fais la fête chez toi, chérie. Repose-toi. 18 00:02:45,365 --> 00:02:48,630 J'ai pas besoin de me reposer. 19 00:02:48,701 --> 00:02:51,534 Je suis sur un coup, tu sais ? 20 00:02:51,604 --> 00:02:54,129 Vous voulez venir faire la fête avec moi ? 21 00:02:54,207 --> 00:02:55,902 Pas maintenant, chérie. 22 00:02:55,975 --> 00:02:59,604 J'ai tout ce qu'il y a de plus super... 23 00:02:59,679 --> 00:03:02,045 pour la crème de New York. 24 00:03:02,115 --> 00:03:05,084 On est sur un coup. 25 00:03:05,151 --> 00:03:08,314 Merde, moi aussi, je suis sur un coup... 26 00:03:08,388 --> 00:03:11,050 tout comme vous. 27 00:03:11,124 --> 00:03:14,093 Merde, un coup super important. 28 00:03:14,160 --> 00:03:16,628 Regardez un peu ça. 29 00:04:28,901 --> 00:04:31,335 Qu'est-ce que c'est, règlement de comptes à OK Corral ? 30 00:04:31,404 --> 00:04:34,339 Tant qu'il y aura des tueurs de flics, je serai prêt. 31 00:04:34,407 --> 00:04:37,376 Peu importe le nombre de pistolets. T'as seulement deux mains. 32 00:04:37,443 --> 00:04:39,434 Murphy n'a pas besoin de cet arsenal. 33 00:04:39,512 --> 00:04:43,039 Y a qu'à leur souffler dans le cou et ils abandonnent. 34 00:04:43,116 --> 00:04:46,643 Si t'as pas ton gars avec 6 balles, tu peux y aller avec un tank. 35 00:04:46,719 --> 00:04:48,550 Vous connaissez ces deux gars ? 36 00:04:48,621 --> 00:04:50,714 Loomis était dans la voiture avec nous, hein ? 37 00:04:50,790 --> 00:04:53,315 II sortait de l'académie. L'autre aussi. 38 00:04:53,393 --> 00:04:55,691 C'était un débutant, lui aussi ? Comment s'appelait-il ? 39 00:04:55,762 --> 00:04:57,229 Qu'est-ce que ça peut faire ? 40 00:04:57,297 --> 00:05:00,289 Ils avaient leur café à la main quand ils se sont pris ça. 41 00:05:00,366 --> 00:05:02,891 A la tête et au visage, presque à bout portant. 42 00:05:02,969 --> 00:05:04,800 Ça a l'air d'une descente. 43 00:05:04,871 --> 00:05:07,635 Regardez-moi ce tombeur ! 44 00:05:07,707 --> 00:05:10,141 Même si on lâchait des bombes sur le Bronx... 45 00:05:10,209 --> 00:05:14,305 il se demanderait encore quel caleçon est assorti à sa cravate. 46 00:05:14,380 --> 00:05:17,474 T'es jaloux. C'est une réaction typique de flic ! 47 00:05:17,550 --> 00:05:20,644 Quand un gars a un peu de classe, veut s'élever au-dessus de la masse... 48 00:05:20,720 --> 00:05:22,483 faut que tu l'écrases. 49 00:05:22,555 --> 00:05:25,490 On a vraiment besoin de ça, un flic qui a de la classe. 50 00:05:25,558 --> 00:05:28,823 J'ai pas 20 ans de service comme toi, vieux. 51 00:05:28,895 --> 00:05:32,160 Regarde-moi ces fripes. Je m'habille comme un gagnant. 52 00:05:32,231 --> 00:05:34,426 J'ai une image de marque, vieux. 53 00:05:34,500 --> 00:05:37,094 Mesdames et messieurs, l'homme au bagout d'un million de dollars ! 54 00:05:37,170 --> 00:05:40,833 Attends un peu que je vienne ici en Bentley ! 55 00:05:40,907 --> 00:05:43,501 Attrapez-le ! Enlevez-lui la seringue qu'il a au bras ! 56 00:05:43,576 --> 00:05:46,568 - Je suis pas un junkie, vieux. - Aidez-moi ! 57 00:05:46,646 --> 00:05:48,511 Allez, arrête ! 58 00:05:48,581 --> 00:05:51,345 - De quoi il est accusé ? - De pose indécente. 59 00:05:51,417 --> 00:05:53,749 Rien que de montrer sa bille, c'est indécent. 60 00:05:53,820 --> 00:05:57,051 Au suivant. Le standard est encore cassé. 61 00:05:57,123 --> 00:05:58,886 Je vais aller voir ça. 62 00:05:58,958 --> 00:06:02,359 Pantuzzi, demain, il me faudra une bagnole pour embarquer mes trucs. 63 00:06:02,428 --> 00:06:04,953 - Vous pouvez arranger ça ? - Oui, commissaire. 64 00:06:05,031 --> 00:06:06,896 Vous allez nous manquer, patron. 65 00:06:06,966 --> 00:06:09,127 Dans 2 jours, vous saurez plus à quoi je ressemble. 66 00:06:09,202 --> 00:06:12,467 Arrêtez vos conneries pour les deux jours qui me restent. 67 00:06:12,538 --> 00:06:15,302 Vous avez eu la belle vie avec moi. 68 00:06:15,375 --> 00:06:17,434 Le nouveau gars va vous couper en tranches. 69 00:06:17,510 --> 00:06:20,001 Qui est le nouveau gars ? 70 00:06:20,079 --> 00:06:22,240 L'inspecteur Dennis Connolly. 71 00:06:22,315 --> 00:06:25,079 J'ai entendu parler de lui. Le gars du quartier général. 72 00:06:25,151 --> 00:06:28,416 Il fait le lèche-cul depuis longtemps, il s'essuie avec du papier cul. 73 00:06:28,488 --> 00:06:30,649 Oy vey ! Le héros du quartier général. 74 00:06:30,723 --> 00:06:32,987 Je lui donne 3 mois, ici. 75 00:06:33,059 --> 00:06:36,085 On a perdu 2 gars dans la tranche 8-à-4, aujourd'hui. 76 00:06:36,162 --> 00:06:38,528 Vous avez dû en entendre parler. 77 00:06:38,598 --> 00:06:40,190 On a les reporters dehors... 78 00:06:40,266 --> 00:06:44,532 et il y a une équipe du centre qui veut faire cracher le morceau. 79 00:06:44,604 --> 00:06:48,973 Ils seront tous partis dans 2 heures et on sera toujours là. 80 00:06:50,343 --> 00:06:52,573 Jusqu'à ce qu'on solutionne ça... 81 00:06:52,645 --> 00:06:54,840 on déplace les gars sur de nouvelles cibles. 82 00:06:54,914 --> 00:06:57,280 Ceux d'entre nous qui peuvent se déplacer. 83 00:06:57,350 --> 00:07:00,114 C'est pas une bonne idée de faire savoir... 84 00:07:00,186 --> 00:07:02,381 que la chasse aux flics est ouverte. 85 00:07:03,856 --> 00:07:07,121 Alors, vous avez tous vos indics. 86 00:07:07,193 --> 00:07:09,889 Fouillez vos secteurs, remuez tout le monde. 87 00:07:09,962 --> 00:07:11,896 Et vous occupez pas des gars du centre. 88 00:07:11,964 --> 00:07:14,831 C'est à nous de chercher des infos là-dessus. 89 00:07:14,901 --> 00:07:17,199 On nous ratera pas, si vous le faites pas. 90 00:07:18,571 --> 00:07:20,266 D'accord ? J'en ai assez dit. 91 00:07:21,774 --> 00:07:25,301 Bien. On a le viol d'une fillette de 11 ans. 92 00:07:25,378 --> 00:07:29,405 Le suspect est "Un noir d' 1 m 95"... 93 00:07:29,482 --> 00:07:32,576 100 kgs, toujours en cavale. 94 00:07:32,652 --> 00:07:34,984 La victime a donné une vague description. 95 00:07:35,054 --> 00:07:37,045 Elle est à la réception. 96 00:07:37,123 --> 00:07:41,492 On s'est plaint d'un jeu de craps derrière Saint-Anselme. 97 00:07:41,561 --> 00:07:43,324 Ce sont les bonnes soeurs qui ont appelé. 98 00:07:43,396 --> 00:07:45,921 C'est le secteur d'Adam, Boyd et Williams. 99 00:07:45,998 --> 00:07:48,796 Les faites pas déguerpir. Arrêtez-les, d'accord ? 100 00:07:48,868 --> 00:07:52,326 Ils doivent comprendre qu'il faut foutre la paix à l'église. 101 00:07:52,405 --> 00:07:54,339 Suivez un gars dans a rue Brockton. 102 00:07:54,407 --> 00:07:57,069 C'est un type maigre aux chaussures de tôlard... 103 00:07:57,143 --> 00:07:59,839 et un casque de pilote de la 1 ère guerre mondiale. 104 00:07:59,912 --> 00:08:03,404 Il pique les sacs des dames qui vivent de l'aide sociale. 105 00:08:03,483 --> 00:08:06,850 Comme vous le savez, l'inspecteur Dugan prend sa retraite. 106 00:08:06,919 --> 00:08:10,480 Il a été remplacé par le commissaire Dennis Connolly. 107 00:08:10,556 --> 00:08:12,490 On allait faire une fête pour le commissaire Dugan... 108 00:08:12,558 --> 00:08:14,549 mais avec toutes les virées, ça n'a pas marché 109 00:08:14,627 --> 00:08:17,221 Alors, on fait une collecte pour lui acheter un cadeau. 110 00:08:17,296 --> 00:08:21,198 Il y a une tirelire sur le bureau du brigadier. 111 00:08:22,869 --> 00:08:24,837 Fichez le camp. Vous êtes congédiés. 112 00:08:29,275 --> 00:08:32,210 "Inspecteur Dugan" 113 00:08:39,218 --> 00:08:41,743 Elle n'y est jamais allée. 114 00:08:41,821 --> 00:08:43,755 - Si, j'y suis allée ! - Non ! 115 00:08:56,536 --> 00:09:00,700 Le quartier va être plein de vedettes avec toutes ces caméras. 116 00:09:00,773 --> 00:09:03,708 Les gens vont se buter juste pour passer aux nouvelles. 117 00:09:03,776 --> 00:09:07,542 On voit un tas d'incendies parce qu'ils font de l'effet à la télé. 118 00:09:07,613 --> 00:09:11,208 - Une tuerie de flics, c'est gros. - Tu parles. 119 00:09:11,284 --> 00:09:14,913 Il aura sa photo cernée de noir et un enterrement d'inspecteur. 120 00:09:14,987 --> 00:09:18,286 Et les gens enverront de l'argent à son ex-femme des 4 coins du pays. 121 00:09:18,357 --> 00:09:20,291 Ça lui plairait beaucoup ! 122 00:09:20,359 --> 00:09:22,793 En attendant, on n'a pas une chance de les coincer... 123 00:09:22,862 --> 00:09:24,386 avec tous ces pauvres mecs autour de nous. 124 00:09:24,463 --> 00:09:27,626 Regarde ça du bon côté. On aura notre nom dans le journal ! 125 00:09:27,700 --> 00:09:29,497 On peut devenir célèbres à la télé. 126 00:09:29,569 --> 00:09:32,402 Avec ta belle gueule, tu pourras te faire une présentatrice. 127 00:09:32,471 --> 00:09:34,905 Ah, ouais ? Pas avec ma chance. 128 00:09:34,974 --> 00:09:38,842 S'il pleuvait des présentatrices, je me taperais Walter Cronkite. 129 00:09:40,646 --> 00:09:42,170 Je vais voler ! 130 00:09:42,248 --> 00:09:43,909 Je veux voler ! Mira. 131 00:09:45,685 --> 00:09:49,018 Je veux pas vous éclabousser de sang, mes frères. 132 00:09:49,088 --> 00:09:51,249 Je sais que je vais vous manquer ! 133 00:10:01,667 --> 00:10:03,430 On connaît ce gars-là ? 134 00:10:03,502 --> 00:10:06,335 C'est mon camarade de chambre, j'espère qu'il va se casser le cou. 135 00:10:06,405 --> 00:10:08,430 Allons, Raquel. Tu veux pas faire la paix avec lui ? 136 00:10:08,507 --> 00:10:10,441 Sûrement pas ! II a volé ma perruque de Donna Summers. 137 00:10:10,509 --> 00:10:12,875 - La salope. - T'es le surveillant ? 138 00:10:12,945 --> 00:10:14,503 Ouais. 139 00:10:14,580 --> 00:10:16,172 Surveille la bagnole. 140 00:10:19,752 --> 00:10:23,119 Je ne sais pas ce qui se passe avec Carl, ce qui lui arrive. 141 00:10:23,189 --> 00:10:27,990 - Tu portes Chanel 5 ? - Non, c'est Windsong de Machiavelli. 142 00:10:28,060 --> 00:10:29,618 Carl ! 143 00:10:30,863 --> 00:10:32,125 Reste où tu es ! 144 00:10:32,198 --> 00:10:34,029 Hé, Carl ? 145 00:10:34,100 --> 00:10:37,365 Attends. Arrête. Réfléchis un peu, d'accord ? 146 00:10:38,804 --> 00:10:41,398 Tu peux devenir une vedette si tu en as envie. 147 00:10:42,642 --> 00:10:46,874 Mets la perruque ! Montre-nous à quoi elle ressemble. 148 00:10:46,946 --> 00:10:48,914 Tom Snyder est là ? 149 00:10:48,981 --> 00:10:52,007 - Non. Il veut que tu l'attendes. - Tom ! 150 00:10:52,084 --> 00:10:53,915 II a demandé que tu l'attendes ici. 151 00:10:53,986 --> 00:10:56,079 Tom Snyder ! Tom ! 152 00:10:59,558 --> 00:11:01,389 J'arrive, Tom ! 153 00:11:01,460 --> 00:11:03,655 Carl, attends ! Non ! 154 00:11:03,729 --> 00:11:05,026 Je descends ! 155 00:11:16,909 --> 00:11:19,434 Tom est là ? Tom Snyder est là ? 156 00:11:19,512 --> 00:11:21,275 Tous ces frères. Mes frères ! 157 00:11:21,347 --> 00:11:23,281 Je vous aime, mes frères. 158 00:11:23,349 --> 00:11:26,284 Oh, arrangez ma perruque ! Arrangez ma perruque. 159 00:11:29,221 --> 00:11:31,712 Oh, je suis une vilaine fille 160 00:11:31,791 --> 00:11:33,952 Une si vilaine fille Bip, bip 161 00:11:37,396 --> 00:11:39,421 Arrêtez ! Tom Snyder ! 162 00:11:39,498 --> 00:11:41,193 Je veux Tom Snyder ! 163 00:11:41,267 --> 00:11:43,030 Attendez ! 164 00:11:43,102 --> 00:11:45,696 Je suis une vilaine fille ! 165 00:11:45,771 --> 00:11:48,239 Une si vilaine fille ! 166 00:11:49,208 --> 00:11:52,439 Une dernière chance d'aimer 167 00:11:53,746 --> 00:11:57,273 J'ai besoin d'une dernière chance J'ai besoin d'une dernière danse 168 00:11:57,349 --> 00:11:58,941 D'amour 169 00:11:59,018 --> 00:12:01,612 - Que s'est-il passé ? - Il a voulu sauter d'un toit. 170 00:12:01,687 --> 00:12:04,349 On n'a pas de service psychiatrique, ici. 171 00:12:04,423 --> 00:12:05,913 Alors, donnez-lui des calmants. 172 00:12:05,991 --> 00:12:08,824 - Envoyez-le à Bellevue, demain. - Où est votre diplôme de médecine ? 173 00:12:08,894 --> 00:12:11,658 Chez moi. Vous voulez venir le voir ? 174 00:12:11,731 --> 00:12:14,325 Tu veux voir si ce gars est diplômé de médecine ? 175 00:12:14,400 --> 00:12:16,834 Qu'est-ce qu'ils vont faire de moi, Murphy ? 176 00:12:16,902 --> 00:12:20,133 - T'as pas besoin de menottes. - Je veux pas aller en prison. 177 00:12:21,440 --> 00:12:23,772 Tu te trompes, Carl. 178 00:12:23,843 --> 00:12:27,108 - Ce gars-là va pas en prison. - Bien sûr ! T'en fais pas pour ça. 179 00:12:27,179 --> 00:12:28,612 Hé, Isabella. 180 00:12:29,749 --> 00:12:34,311 On va pas porter plainte. Enregistrez-le comme patient. 181 00:12:36,355 --> 00:12:38,084 Comme vous voudrez. 182 00:12:38,157 --> 00:12:40,751 Tu vois, Carl ? Tout va bien se passer. 183 00:12:42,795 --> 00:12:44,626 Je suis vraiment jeté. 184 00:12:45,865 --> 00:12:47,457 On l'est tous, tu crois pas ? 185 00:12:48,701 --> 00:12:51,966 - On reviendra voir si ça va. - Merci, Murphy. 186 00:12:52,037 --> 00:12:53,971 Ça va prendre une heure. 187 00:12:54,039 --> 00:12:56,132 - Bien, allons manger. - Au revoir, Andy. 188 00:12:56,208 --> 00:12:58,142 A plus tard, Slick. Prends soin de toi. 189 00:12:58,210 --> 00:12:59,973 Alors, qu'est-ce qu'on décide ? 190 00:13:00,045 --> 00:13:02,741 On mange portoricain, portoricain ou portoricain ? 191 00:13:02,815 --> 00:13:04,305 C'est un choix difficile. 192 00:13:05,751 --> 00:13:08,151 C'est pas notre gars ? 193 00:13:08,220 --> 00:13:11,678 - La casquette de la 1 ère guerre. - Je veux pas poursuivre ce gars. 194 00:13:11,757 --> 00:13:15,659 Les méchants policiers sont là, alors, n'arnaquez personne ! 195 00:13:17,596 --> 00:13:21,054 - Putain, juste sous notre nez ! - Attrapons-le. 196 00:14:23,562 --> 00:14:25,086 Murphy, Murphy, Murphy. 197 00:14:26,832 --> 00:14:28,766 T'as une cigarette ? 198 00:14:29,902 --> 00:14:32,928 - Pourquoi t'as pas tué ce connard ? - Tiens. 199 00:14:33,005 --> 00:14:34,768 Ouais, c'est ça. 200 00:14:34,840 --> 00:14:37,172 Si je tirais sur un voleur de sac, je me ferais crucifier. 201 00:14:37,243 --> 00:14:41,202 Si tu disais qu'il a sorti un couteau, on te couvrirait. 202 00:14:41,280 --> 00:14:43,646 C'est tout ce que t'as à faire, Murph. 203 00:14:43,716 --> 00:14:45,650 Tu leur mets tout sur le dos. 204 00:14:47,720 --> 00:14:51,554 Je sais buter un gars aussi bien que toi, Morgan. 205 00:14:51,624 --> 00:14:55,560 T'auras une crise cardiaque avant d'attraper un négro, Tarzan. 206 00:14:56,962 --> 00:14:58,452 Qu'est-ce qu'il a ? 207 00:14:59,765 --> 00:15:01,630 II croit que je suis libéral. 208 00:15:17,516 --> 00:15:20,280 "Commissariat du 41 ème" 209 00:15:37,703 --> 00:15:40,194 Reviens là, enfoiré ! 210 00:15:43,676 --> 00:15:47,442 Je ne m'en rappelle pas ! Que me voulez-vous ? 211 00:15:49,682 --> 00:15:51,445 Le bureau du commissaire Dugan. 212 00:15:54,520 --> 00:15:57,819 Ne surveillez-vous pas les gens qui veulent voir le commissaire ? 213 00:15:57,890 --> 00:15:59,881 Et si j'étais un cinglé armé d'un pistolet ? 214 00:15:59,959 --> 00:16:03,656 Vous ne seriez pas un policier, commissaire Connolly. 215 00:16:03,729 --> 00:16:05,219 Vous ne croyez pas ? 216 00:16:06,398 --> 00:16:07,831 Quel est votre nom, brigadier ? 217 00:16:08,901 --> 00:16:12,064 Vous engueulez le monde et vous prenez des noms, commissaire ? 218 00:16:12,137 --> 00:16:14,401 Je suis le brigadier Anthony Pantuzzi. 219 00:16:14,473 --> 00:16:16,407 Ça fait 22 ans que je fais ce métier... 220 00:16:16,475 --> 00:16:20,502 et je suis prêt à me retirer demain si mon chef me harcèle. 221 00:16:20,579 --> 00:16:25,016 J'accepterai une demi-pension avant d'accepter qu'on m'emmerde. 222 00:16:25,084 --> 00:16:27,644 Le bureau du commissaire Dugan est à droite... 223 00:16:27,720 --> 00:16:30,655 aussi près de la rue que possible. 224 00:16:30,723 --> 00:16:32,418 Merci, brigadier. 225 00:16:39,131 --> 00:16:40,655 Entrez. 226 00:16:40,733 --> 00:16:42,496 Commissaire Dugan. 227 00:16:42,568 --> 00:16:44,229 - Connolly. - Ouais. 228 00:16:45,404 --> 00:16:47,929 Vous avez vraiment choisi votre jour pour venir. 229 00:16:48,007 --> 00:16:50,669 On a passé la matinée à crouler sous les reporters. 230 00:16:50,743 --> 00:16:53,507 C'est le 1 er reportage et c'est votre 1 er jour. 231 00:16:53,579 --> 00:16:56,343 - Vous aimez les conférences de presse ? - Ça fait partie du boulot. 232 00:16:56,415 --> 00:16:57,905 Ça, c'est sûr. 233 00:16:57,983 --> 00:17:00,178 Il paraît que vous vous êtes porté volontaire pour ce boulot. 234 00:17:01,186 --> 00:17:03,120 - C'est vrai. - Je vais vous dire une chose. 235 00:17:03,188 --> 00:17:07,625 Vous feriez mieux d'aller à Beyrouth que de venir ici. 236 00:17:07,693 --> 00:17:10,059 Vous êtes censé avoir des informations pour moi. 237 00:17:10,129 --> 00:17:11,721 Oui, je les ai. 238 00:17:11,797 --> 00:17:13,958 Le quartier y est détaillé rue par rue. 239 00:17:14,033 --> 00:17:16,524 Les enquêtes actuelles, les endroits à problèmes... 240 00:17:16,602 --> 00:17:18,229 les communautés... 241 00:17:18,303 --> 00:17:19,964 l'évaluation personnelle. 242 00:17:20,039 --> 00:17:23,065 Combien de débutants par rapports aux anciens flics ? 243 00:17:23,142 --> 00:17:25,076 Je ne calcule pas ça de cette manière. 244 00:17:25,144 --> 00:17:27,635 C'est une erreur de mettre 2 débutants dans la même voiture. 245 00:17:27,713 --> 00:17:30,238 Alors, vous allez me blâmer pour cette tuerie ? 246 00:17:30,315 --> 00:17:32,943 Et on va me blâmer jusqu'à ce qu'on trouve le coupable. 247 00:17:33,018 --> 00:17:34,952 Et la corruption ? 248 00:17:35,020 --> 00:17:38,649 Tous les gars de mon commissariat sont nets. 249 00:17:40,059 --> 00:17:43,256 Votre commissariat détient le record d'absences de la ville... 250 00:17:43,328 --> 00:17:45,091 de demandes d'arrêt de travail pour incapacité... 251 00:17:45,164 --> 00:17:47,189 le plus haut pourcentage de gars malades, le moins... 252 00:17:47,266 --> 00:17:50,997 de condamnations par arrestation, et personne accepte rien de personne ? 253 00:17:51,070 --> 00:17:53,732 Même s'ils jouent un numéro gagnant pour un ou deux dollars... 254 00:17:53,806 --> 00:17:56,297 ou s'ils obtiennent quelques sous d'un maquereau... 255 00:17:56,375 --> 00:17:57,808 y a personne qui s'enrichit, ici. 256 00:17:57,876 --> 00:18:01,403 Y a personne qui fait quoi que ce soit, ils sont pas motivés. 257 00:18:01,480 --> 00:18:04,506 Motivés ? C'est la Sibérie, ici, Connolly. 258 00:18:04,583 --> 00:18:07,279 65% des hommes, ici, ont été transférés. 259 00:18:07,352 --> 00:18:10,287 On a hérité des, tire-au-flancs, des flemmards... 260 00:18:10,355 --> 00:18:12,380 des gars qui ont tabassé le mauvais gars... 261 00:18:12,458 --> 00:18:14,790 qui ont donné une contravention à un diplomate, ont baisé... 262 00:18:14,860 --> 00:18:18,296 une pute à la grande gueule ou fait casquer le mauvais trafiquant. 263 00:18:18,363 --> 00:18:20,923 Y a plein de bons policiers à vos ordres. 264 00:18:20,999 --> 00:18:22,933 Vous êtes celui qui n'est pas à la hauteur du boulot. 265 00:18:23,001 --> 00:18:25,936 C'est ça, blâmez Dugan. 266 00:18:26,004 --> 00:18:29,030 C'est ça, les politiciens et les autres n'ont rien à y voir ! 267 00:18:29,108 --> 00:18:31,702 Blâmez Dugan. C'est la solution de facilité. 268 00:18:31,777 --> 00:18:34,712 Vous avez un quartier de 70000 habitants... 269 00:18:34,780 --> 00:18:37,613 entassés comme des sardines, qui respirent l'odeur de leurs pets... 270 00:18:37,683 --> 00:18:40,481 et vivent comme des cafards, et c'est la faute à Dugan. 271 00:18:40,552 --> 00:18:43,578 Il y a les salaires le plus bas, le plus haut pourcentage de chômage... 272 00:18:43,655 --> 00:18:45,088 et c'est ma faute ! 273 00:18:45,157 --> 00:18:47,921 Pourquoi je suis pas dehors en train de leur donner du boulot ? 274 00:18:47,993 --> 00:18:50,928 C'est la plus forte population de gens ne parlant pas anglais... 275 00:18:50,996 --> 00:18:52,554 de la ville. 276 00:18:52,631 --> 00:18:56,965 C'est la faute à Dugan ! Pourquoi il leur apprend pas l'anglais ? 277 00:18:57,035 --> 00:19:00,801 Y a 4% de flics qui parlent espagnol. 278 00:19:00,873 --> 00:19:04,468 Hé, Dugan, magne-toi d'aller en recruter dans les quartiers pauvres ! 279 00:19:04,543 --> 00:19:07,171 Des familles qui reçoivent une aide sociale depuis 3 générations. 280 00:19:07,246 --> 00:19:08,907 Des gangs de jeunes... 281 00:19:08,981 --> 00:19:10,812 des ivrognes, des junkies... 282 00:19:10,883 --> 00:19:12,441 des maquereaux ! 283 00:19:12,518 --> 00:19:14,110 Des putes... 284 00:19:14,186 --> 00:19:16,347 des maniaques... 285 00:19:16,421 --> 00:19:18,184 des tueurs de flics. 286 00:19:18,257 --> 00:19:20,316 - Vous avez fini ? - Ouais, j'ai fini. 287 00:19:20,392 --> 00:19:23,828 Je pars en Floride, Connolly. Je vais aller pêcher. 288 00:19:23,896 --> 00:19:26,490 Alors, vous pouvez amener vos ordinateurs... 289 00:19:26,565 --> 00:19:30,467 et toutes vos techniques psychologiques. 290 00:19:30,536 --> 00:19:32,970 Ce quartier vous enterrera. 291 00:19:33,038 --> 00:19:37,873 Y a assez de crasse ici pour enterrer tous les flics malins de la ville. 292 00:19:47,352 --> 00:19:50,617 "S'habiller pour gagner" 293 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 Qu'est-ce que tu lis ? 294 00:19:54,193 --> 00:19:56,218 Bon sang ! 295 00:19:56,295 --> 00:19:58,923 Encore un de ces manuels d'aide à la con. 296 00:19:58,997 --> 00:20:02,660 Pourquoi tu lis pas un truc ordinaire, Dick Tracy ou le bottin ? 297 00:20:02,734 --> 00:20:05,999 Non, vieux. C'est crucial, ça. Tu comprends pas. 298 00:20:06,071 --> 00:20:09,905 Les gens transmettent un message en s'habillant d'une certaine façon. 299 00:20:09,975 --> 00:20:12,068 Ah, ouais ? 300 00:20:12,144 --> 00:20:15,671 Dans deux ans, je porterai plus ce pyjama. 301 00:20:15,747 --> 00:20:19,148 Et ce clown-là c'est quoi, son message ? 302 00:20:25,857 --> 00:20:28,121 Qu'est-ce que tu me racontes, putain ? 303 00:20:29,628 --> 00:20:32,893 - Elle est malhonnête, cette garce ! - Pas de ça dans la rue. 304 00:20:32,965 --> 00:20:37,231 Je la fais bosser, et elle revient sans rien ! 305 00:20:37,302 --> 00:20:40,135 C'était la pute la plus populaire du quartier. 306 00:20:40,205 --> 00:20:42,969 - C'est pas trop grave. - Elle pourrait tirer n'importe qui. 307 00:20:43,041 --> 00:20:45,407 Les tirer dans une putain de Cadillac... 308 00:20:45,477 --> 00:20:48,503 et faire 75 passes la journée. 309 00:20:48,580 --> 00:20:53,074 Mais elle vaut plus rien ! C'est une enfoirée de salope ! 310 00:20:53,151 --> 00:20:55,210 Tu comptes le dédommager, ce gars-là ? 311 00:20:55,287 --> 00:20:59,121 Je plaisante pas, vieux. Elle est jetée, cette salope. 312 00:20:59,191 --> 00:21:02,183 Elle fume de la poussière d'ange, vous comprenez ? 313 00:21:02,261 --> 00:21:05,321 C'est le genre de came qui rend fou. 314 00:21:05,397 --> 00:21:08,161 Je peux même pas la supporter ! 315 00:21:08,233 --> 00:21:10,428 Pas de ça dans la rue, d'accord ? 316 00:21:10,502 --> 00:21:13,198 On a un secteur réglo, ici. 317 00:21:13,272 --> 00:21:15,035 Ouais. 318 00:21:15,107 --> 00:21:17,098 Je vous connais pas, hein ? 319 00:21:17,175 --> 00:21:20,144 - On va à la même église ? - Je suppose que non. 320 00:21:20,212 --> 00:21:22,112 Doucement. 321 00:21:22,180 --> 00:21:24,444 Je voulais juste prendre mon portefeuille. 322 00:21:24,516 --> 00:21:27,280 Je veux vous montrer mon permis de conduire. 323 00:21:27,352 --> 00:21:28,979 C'est un beau manteau. 324 00:21:29,054 --> 00:21:31,215 Tu veux que je le coupe en deux et que je laisse partir les rats ? 325 00:21:31,290 --> 00:21:34,623 Ce manteau coûte plus cher que tes revenus de l'année, enfoiré. 326 00:21:34,693 --> 00:21:35,955 Il connaît ton nom. 327 00:21:36,028 --> 00:21:38,394 Je t'ai dit que j'étais célèbre. 328 00:21:39,498 --> 00:21:42,899 - C'est à toi, hein ? - Ouais, et elle est bien garée. 329 00:21:44,736 --> 00:21:47,102 - Oh, putain ! - Ce phare est défectueux. 330 00:21:47,172 --> 00:21:48,867 Oh, merde ! 331 00:21:48,940 --> 00:21:50,703 Vieux, c'est ma tire ! 332 00:21:52,110 --> 00:21:56,137 Pas d'essuie-glaces. N'essaie pas de m'acheter, saleté ! 333 00:21:56,214 --> 00:21:59,377 Graisse-moi encore la patte, et je transforme ta tête en purée. 334 00:21:59,451 --> 00:22:01,385 Murph, calme-toi, vieux. Viens. 335 00:22:01,453 --> 00:22:03,614 - Je veux pas de ça dans la rue ! - Viens, Murph ! 336 00:22:04,956 --> 00:22:07,823 Qu'est-ce qui t'arrive, tout d'un coup ? 337 00:22:07,893 --> 00:22:10,384 L'enfoiré pense qu'il peut m'acheter pour quelques dollars. 338 00:22:10,462 --> 00:22:13,727 Il a acheté plein d'autres flics. Il fait son boulot. 339 00:22:13,799 --> 00:22:15,562 Comme on fait le nôtre, pas vrai ? 340 00:22:15,634 --> 00:22:18,831 On vit dans un monde qu'on n'a pas fait, vieux. 341 00:22:18,904 --> 00:22:20,337 Je veux pas de ça dans la rue ! 342 00:22:20,405 --> 00:22:23,272 C'est cool. Viens là, espèce de garce. 343 00:22:23,342 --> 00:22:26,675 Qu'est-ce que t'as, Charlotte ? Tu l'as déchaîné après moi. 344 00:22:26,745 --> 00:22:29,339 Qu'est-ce qui te prend, putain ? Viens par ici. 345 00:22:40,559 --> 00:22:41,992 T'en veux ? 346 00:23:49,394 --> 00:23:51,828 C'est quoi, ces trucs indiens ? 347 00:23:51,897 --> 00:23:54,263 Le commissariat a été surnommé Fort Apache. 348 00:23:54,332 --> 00:23:56,300 Les hommes ont accroché ça, commissaire. 349 00:23:56,368 --> 00:23:59,895 Quand les gars vont en vacances, ils ramènent des souvenirs. 350 00:24:01,239 --> 00:24:04,902 Ça donne un air de famille à la maison. 351 00:24:04,976 --> 00:24:08,742 - Enlevez-moi ça. - C'est pas une bonne idée. 352 00:24:08,814 --> 00:24:11,339 On va tout faire repeindre. 353 00:24:11,416 --> 00:24:14,385 C'est un problème. Les peintres ne vont pas venir ici. 354 00:24:14,453 --> 00:24:17,616 On va devoir déplacer les gens qui sont devant le commissariat. 355 00:24:17,689 --> 00:24:19,554 On ne peut pas faire ça. 356 00:24:19,624 --> 00:24:21,148 Excusez-moi ? 357 00:24:21,226 --> 00:24:24,161 C'est le seul endroit où les vieux peuvent aller sans être dévalisés. 358 00:24:24,229 --> 00:24:27,164 Même chose avec les mères et les enfants. C'est pas un commissariat. 359 00:24:27,232 --> 00:24:30,326 C'est un fort dans un territoire hostile, vous comprenez ? 360 00:24:32,737 --> 00:24:34,364 Fort Apache. 361 00:24:35,607 --> 00:24:37,507 Voilà le document final. 362 00:24:37,576 --> 00:24:40,170 - Comment va-t-il ? - Il se repose, maintenant. 363 00:24:40,245 --> 00:24:42,873 On l'envoie à Bronx State. Tout ira bien pour lui. 364 00:24:42,948 --> 00:24:44,540 Vous voulez aller prendre un verre ? 365 00:24:44,616 --> 00:24:48,211 Deux cents flics m'invitent chaque jour, pourquoi je vous dirais oui ? 366 00:24:48,286 --> 00:24:50,220 Parce que vous dites oui à tous les autres. 367 00:24:50,288 --> 00:24:53,587 Alors, vous êtes le seul à qui je dis non. 368 00:24:56,761 --> 00:25:00,128 Tu sais vraiment y faire avec les femmes, hein ? 369 00:25:00,198 --> 00:25:03,395 - Elle est folle de moi. - Oh, ouais. 370 00:25:03,468 --> 00:25:07,564 Il y a un trafic de drogue dans un magasin abandonné. 371 00:25:07,639 --> 00:25:11,632 On a remonté ça jusqu'à l'hôpital. Les stups y ont mis un gars. 372 00:25:11,710 --> 00:25:13,803 - A l'hôpital ? - Ouais. 373 00:25:13,879 --> 00:25:16,643 Il y a eu des rapports de vols de morphine... 374 00:25:16,715 --> 00:25:18,876 de cocaïiïne chirurgicale, de seringues. 375 00:25:18,950 --> 00:25:22,249 On vend aussi de la drogue à l'hôpital. 376 00:25:23,922 --> 00:25:27,414 Ces débutants ont peut-être trébuché sur une affaire criminelle. 377 00:25:27,492 --> 00:25:30,017 Ces gars ont été tués à bout portant. 378 00:25:30,095 --> 00:25:33,064 Même un débutant fait un geste devant ce genre de chose. 379 00:25:36,234 --> 00:25:38,327 Pas d'informations du côté de la rue, pour l'instant ? 380 00:25:38,403 --> 00:25:40,030 Vous plaisantez ? 381 00:25:40,105 --> 00:25:44,599 Partout ailleurs, si on voit un flic se faire tuer, on fonce au téléphone. 382 00:25:44,676 --> 00:25:47,167 Ici, les portes se ferment. 383 00:25:47,245 --> 00:25:49,941 Il y a peut-être 5 personnes qui savent qui a fait le coup. 384 00:25:50,015 --> 00:25:52,950 Dans quelques heures, il y en aura peut-être 10, mais pas nous. 385 00:25:53,018 --> 00:25:55,316 Commissaire, ici, les flics sont comme des maris. 386 00:25:55,387 --> 00:25:57,252 Ils sont les derniers à être au courant. 387 00:26:00,458 --> 00:26:03,427 Elle est pas assez maligne pour s'abriter de la pluie ? 388 00:26:03,495 --> 00:26:07,488 II ne l'a pas tuée. C'est notre bonne action de la journée. 389 00:26:34,092 --> 00:26:36,856 - Qu'est-ce que c'était ? - Un appel d'ambulance. 390 00:26:36,928 --> 00:26:40,295 J'aime pas aller dans les coins sombres, avec ces tueurs de flics. 391 00:26:40,365 --> 00:26:42,026 Encore une décision difficile. 392 00:27:16,334 --> 00:27:17,995 Qu'est-ce qui se passe ? 393 00:27:19,738 --> 00:27:21,262 D'accord, attendez. 394 00:27:28,013 --> 00:27:29,503 D'accord. 395 00:27:32,384 --> 00:27:34,147 Hé, petit. Comment ça va ? 396 00:27:47,866 --> 00:27:50,164 Murph, comment tu dis "chambre" ? 397 00:27:50,235 --> 00:27:53,204 Calle. Non, ça, c'est "rue", je crois. Salla. 398 00:28:04,015 --> 00:28:05,448 Elle va avoir un bambino. 399 00:28:06,785 --> 00:28:08,548 Tu parles anglais ? 400 00:28:08,620 --> 00:28:10,588 Oui. 401 00:28:12,223 --> 00:28:14,316 - Quel âge tu as ? - Quatorze ans. 402 00:28:14,392 --> 00:28:17,691 Tu dois savoir des trucs sur les bébés, parce que le tien va naître. 403 00:28:17,762 --> 00:28:19,730 - Non. - Ouais. 404 00:28:20,799 --> 00:28:22,630 Il faut bien. Je sais. 405 00:28:22,701 --> 00:28:26,637 Tu as gardé ton manteau 4 mois. Tu n'as rien dit à personne. 406 00:28:26,705 --> 00:28:28,866 Tu ne peux plus mentir, maintenant. 407 00:28:28,940 --> 00:28:31,204 Ça ira. On va t'aider, d'accord ? 408 00:28:31,276 --> 00:28:35,076 Je vais me laver les mains. Fais gaffe qu'elle s'évanouisse pas. 409 00:28:35,146 --> 00:28:36,579 Allez. 410 00:28:37,816 --> 00:28:40,080 Tu dois m'aider. 411 00:28:40,151 --> 00:28:41,812 Allez. 412 00:28:41,886 --> 00:28:44,081 Allez. C'est bien, c'est bien. 413 00:28:44,155 --> 00:28:45,645 Allez, Nina. 414 00:28:47,625 --> 00:28:50,594 Allez. Tu y es presque. 415 00:28:50,662 --> 00:28:52,493 Allez, pousse, pousse ! 416 00:28:59,571 --> 00:29:00,936 Continue d'essayer. 417 00:29:02,841 --> 00:29:04,809 On y est. On y est. 418 00:29:06,978 --> 00:29:08,878 Ça vient, maintenant, Nina. Ça vient. 419 00:29:11,015 --> 00:29:12,505 C'est bien ! 420 00:29:23,962 --> 00:29:27,329 Docteur Silverman, appelez votre bureau. 421 00:29:27,398 --> 00:29:30,595 Docteur Cosmo, on vous demande en chirurgie. 422 00:29:33,371 --> 00:29:35,532 Hé, vieux. Quoi de neuf ? 423 00:29:35,607 --> 00:29:37,939 Pas de crédit, ce coup-ci. 424 00:29:38,009 --> 00:29:41,172 Désolé. J'en ai de la nouvelle. Bien coupée. 425 00:29:41,246 --> 00:29:43,874 - Qu'est-ce que vous voulez ? - J'en veux un sachet. 426 00:29:43,948 --> 00:29:46,041 Préparez votre fric. 427 00:29:46,117 --> 00:29:48,142 Le fric, le fric, le fric, le fric. 428 00:29:49,554 --> 00:29:51,317 D'accord, vieux, qu'est-ce que tu veux ? 429 00:29:55,794 --> 00:29:57,819 T'as pas bonne mine. 430 00:29:57,896 --> 00:29:59,488 Ça va te redresser. 431 00:29:59,564 --> 00:30:01,498 Prends-en deux. Ça va te redresser. 432 00:30:04,836 --> 00:30:07,771 Je vous verrai plus tard. D'accord ? 433 00:30:12,010 --> 00:30:14,103 "Pharmacie" 434 00:30:35,967 --> 00:30:38,902 Je crois que vous essayez de prendre mon boulot. 435 00:30:42,440 --> 00:30:45,773 - Qu'est-ce qu'il a ? - Une dépression post-opératoire. 436 00:30:45,844 --> 00:30:48,108 Il vient de faire naître un bébé. 437 00:30:51,115 --> 00:30:52,548 Ça va aller ? 438 00:30:54,285 --> 00:30:55,718 Oh, oui. 439 00:30:55,787 --> 00:30:58,221 C'est mon 17 ème en 14 ans passés ici. 440 00:30:58,289 --> 00:31:01,554 Dix-sept. Vous pourriez presque être un obstétricien. 441 00:31:03,294 --> 00:31:05,228 Vous avez besoin d'un remontant. 442 00:31:05,296 --> 00:31:06,923 J'ai besoin d'une infirmière. 443 00:31:06,998 --> 00:31:09,626 Fournissez la gnôle, je fournirai l'infirmière. 444 00:31:09,701 --> 00:31:11,601 Vous m'invitez à sortir ? 445 00:31:12,503 --> 00:31:13,800 Peut-être. 446 00:31:13,872 --> 00:31:18,366 200 infirmières m'invitent chaque jour. Pourquoi je vous dirais oui ? 447 00:31:18,443 --> 00:31:20,536 Parce que vous dites oui à tous les autres. 448 00:31:23,248 --> 00:31:26,411 Essayez de revenir ici à minuit. 449 00:31:27,719 --> 00:31:30,916 Tu mets plus de temps à te préparer que ma mère. 450 00:31:30,989 --> 00:31:33,082 Si c'est une proposition, je suis déjà fiancé. 451 00:31:33,157 --> 00:31:35,751 - Désolé, vieux. - Il a un sérieux rendez-vous. 452 00:31:35,827 --> 00:31:37,522 Il va l'emballer. 453 00:31:37,595 --> 00:31:39,563 Il va voir sa fiancée, ce soir... 454 00:31:39,631 --> 00:31:42,225 ça veut dire que tu vas la fermer. 455 00:31:43,801 --> 00:31:46,065 Ça suffit. Vous parlez de la femme que j'aime. 456 00:31:46,137 --> 00:31:49,504 Tu sais ce que ça veut dire quand un catholique est amoureux ? 457 00:31:49,574 --> 00:31:51,565 Ça veut dire qu'il n'aura pas de cho cha. 458 00:31:51,643 --> 00:31:53,611 Pas de cho cha pour le petit. 459 00:31:53,678 --> 00:31:55,771 - Pas de cho cha. - Pas même un cho. 460 00:31:55,847 --> 00:31:57,906 Espèce de mangeur de pommes de terre dépanaillé. 461 00:31:57,982 --> 00:32:00,348 Tu n'as aucun style ! 462 00:32:01,286 --> 00:32:04,483 Vous n'avez aucun style ! Regardez-vous ! 463 00:32:04,555 --> 00:32:07,922 Je vais transmettre un message très fort avec ces vêtements. 464 00:32:07,992 --> 00:32:10,153 Lequel ? 465 00:32:10,228 --> 00:32:11,820 Le message suivant... 466 00:32:13,264 --> 00:32:16,256 Prends-moi ! S'il te plaît, prends-moi ! 467 00:32:16,334 --> 00:32:20,430 On sort ensemble depuis un an. J'en ai mal au dos d'anxiété. 468 00:32:20,505 --> 00:32:21,938 - Je t'en prie ! - Pauvre chéri ! 469 00:32:22,006 --> 00:32:23,439 Prends-moi, je t'en prie ! 470 00:32:23,508 --> 00:32:27,103 On va avoir besoin d'une patrouille pour ce crétin. 471 00:32:47,365 --> 00:32:49,128 Je ne pensais pas que vous viendriez. 472 00:32:52,036 --> 00:32:54,470 J'ai dû annuler un rendez-vous avec Charlieís Angels. 473 00:32:54,539 --> 00:32:56,063 J'espère que vous ne le regretterez pas. 474 00:33:03,181 --> 00:33:05,206 Hé, cow-boy ! 475 00:33:05,283 --> 00:33:06,716 Hé. La terreur. 476 00:33:10,655 --> 00:33:14,147 Qu'est-ce qu'il fait ? II sort avec les infirmières ? 477 00:33:14,225 --> 00:33:18,184 Au moins, si elle lui file une maladie, elle le soignera. 478 00:33:20,832 --> 00:33:23,426 - Rendez-vous amoureux ? - Que prenez-vous ? 479 00:33:23,501 --> 00:33:25,435 - Un Bacardi avec un Coca. - Moi aussi. 480 00:33:25,503 --> 00:33:28,199 Pas de bière ? C'est votre anniversaire ? 481 00:33:28,272 --> 00:33:31,207 - Doublez-nous ça. - Vous n'allez pas me soûler. 482 00:33:31,275 --> 00:33:33,937 - Vous voulez parier ? - Je mise sur la jeune fille. 483 00:33:39,484 --> 00:33:43,443 - Vous voulez vous joindre à nous ? - Excusez-moi ! 484 00:33:44,622 --> 00:33:48,023 Elle est toujours glaciale. Tout d'un coup, elle veut parler. 485 00:33:48,092 --> 00:33:49,423 Elle est jalouse. 486 00:34:10,114 --> 00:34:11,547 Theresa. 487 00:34:11,616 --> 00:34:13,379 Chut, Andy. 488 00:34:13,451 --> 00:34:15,578 J'ai de la pizza. Viens. 489 00:34:18,222 --> 00:34:19,814 Ouvre la porte d'entrée. 490 00:34:19,891 --> 00:34:21,324 Allez ! 491 00:34:32,770 --> 00:34:34,533 Andy, il est plus de minuit. 492 00:34:34,605 --> 00:34:37,301 Laisse-moi entrer une minute ! 493 00:34:37,375 --> 00:34:39,434 Ouvre la porte. 494 00:34:39,510 --> 00:34:42,502 Pour l'amour de Dieu, mes parents dorment. 495 00:34:42,580 --> 00:34:46,641 Si tu veux rien faire, pourquoi tu portes des trucs comme ça ? 496 00:34:48,052 --> 00:34:50,486 Tu veux que je porte un uniforme de flic au lit ? 497 00:34:51,989 --> 00:34:53,923 Laisse-moi entrer une seconde. 498 00:34:53,991 --> 00:34:55,754 Une seconde. Viens. 499 00:34:58,796 --> 00:35:00,661 J'espère que tu vas pas faire le fou. 500 00:35:00,731 --> 00:35:04,565 Non, t'inquiète pas. On va manger la pizza, c'est tout. 501 00:35:04,635 --> 00:35:06,933 Ne t'inquiète de rien. 502 00:35:18,082 --> 00:35:19,743 - C'est mauvais ? - Oui ! 503 00:35:20,985 --> 00:35:23,078 Je peux pas croire que je sors avec quelqu'un. 504 00:35:23,154 --> 00:35:25,418 Vous faites pas ça tout le temps ? 505 00:35:25,490 --> 00:35:27,253 Je ne le fais jamais. 506 00:35:27,325 --> 00:35:29,088 Pourquoi ? Vous êtes marié ? 507 00:35:29,160 --> 00:35:31,321 Non, je ne le suis pas. 508 00:35:31,395 --> 00:35:33,329 Enfin, pas actuellement. 509 00:35:34,832 --> 00:35:36,356 Je l'étais. 510 00:35:36,434 --> 00:35:39,597 Je sais pas pourquoi j'ai tant d'ennuis dans ce domaine. 511 00:35:39,670 --> 00:35:42,434 Je suis divorcé. C'est pas un drame. 512 00:35:42,507 --> 00:35:45,704 - Des enfants ? - Oui. Trois filles. 513 00:35:45,776 --> 00:35:47,744 Et vous ? 514 00:35:47,812 --> 00:35:49,905 Moi, quoi ? 515 00:35:49,981 --> 00:35:52,745 Parlez-moi un peu de vous. 516 00:35:52,817 --> 00:35:55,752 C'est ce qu'on doit faire quand on sort ensemble, non ? 517 00:35:55,820 --> 00:35:58,755 Oui, mais je n'aime pas parler de moi-même. 518 00:35:58,823 --> 00:36:01,257 Moi non plus, je n'aime pas parler de moi-même. 519 00:36:01,325 --> 00:36:03,259 Alors, parlons des autres. 520 00:36:06,931 --> 00:36:09,525 Je vous parle de vous, et vous me parlez de moi. 521 00:36:09,600 --> 00:36:11,534 Celui qui est dans le vrai paie à boire à l'autre. 522 00:36:11,602 --> 00:36:13,866 D'accord. Vous commencez. 523 00:36:13,938 --> 00:36:16,372 - Réglo ? - Soyez direct. 524 00:36:25,683 --> 00:36:27,514 Famille pauvre. Vous êtes l'aînée. 525 00:36:27,585 --> 00:36:31,544 Beaucoup de frères et soeurs. Un frère en tôle. 526 00:36:31,622 --> 00:36:33,214 Votre mère est malade. 527 00:36:34,892 --> 00:36:37,417 Vous avez eu une bourse à l'école d'infirmières et y avez excellé... 528 00:36:37,495 --> 00:36:39,429 mais vous ne pouvez décrocher un travail ailleurs qu'ici. 529 00:36:39,497 --> 00:36:42,523 - Comment je me débrouille ? - Je ne sais pas encore. 530 00:36:42,600 --> 00:36:46,195 Vous fumez un peu de marijuana, vous sortez un peu avec des gars. 531 00:36:46,270 --> 00:36:49,262 Vous devriez vous marier, mais le choix n'est pas génial. 532 00:36:50,174 --> 00:36:51,539 Vous avez fini ? 533 00:36:51,609 --> 00:36:53,201 Ouais. 534 00:36:55,780 --> 00:36:58,442 Vous venez de trois générations de flics. 535 00:36:58,516 --> 00:37:02,316 Votre grand-père, votre père, vos frères, tous flics. 536 00:37:02,386 --> 00:37:04,149 Tous vos amis sont flics. 537 00:37:04,222 --> 00:37:06,782 S'il n'y avait pas de femmes flics vous n'auriez pas de vie sexuelle. 538 00:37:07,892 --> 00:37:09,553 Vous vous soûlez tous les soirs. 539 00:37:10,962 --> 00:37:13,897 Vous pensez que tous les hommes sont des voleurs et les femmes... 540 00:37:13,965 --> 00:37:17,128 des traînées et vous ne faites confiance qu'à votre partenaire. 541 00:37:19,070 --> 00:37:20,503 C'est ma tournée. 542 00:37:20,571 --> 00:37:22,903 Non. C'est moi qui paie les boissons. 543 00:37:22,974 --> 00:37:26,137 Theresa, je n'en peux plus. 544 00:37:26,210 --> 00:37:29,509 Tu aurais pu en prendre un morceau, ça ne te tuerait pas. 545 00:37:29,580 --> 00:37:32,174 Non, je prendrais juste 45 kilos. 546 00:37:32,250 --> 00:37:35,651 "Je prendrais juste 45 kgs." 547 00:37:35,720 --> 00:37:38,746 - On résoudra ça. Viens. - Andy, arrête. Mes parents ! 548 00:37:38,823 --> 00:37:40,256 Ils dorment. Ne t'inquiète pas. 549 00:37:40,324 --> 00:37:43,259 Mon père se lève chaque nuit pour manger des Brioschi. 550 00:37:44,395 --> 00:37:46,886 Oh, mon Dieu. 551 00:37:46,964 --> 00:37:50,161 Si l'estomac de ton père doit interférer avec ma vie sexuelle... 552 00:37:51,235 --> 00:37:52,293 Viens là. 553 00:37:55,806 --> 00:37:57,637 Oui, je viens. 554 00:38:08,019 --> 00:38:10,283 Tu crois que je n'en ai pas envie ? 555 00:38:12,123 --> 00:38:14,990 Je ne sais pas. Tu en as envie ? 556 00:38:15,059 --> 00:38:17,027 Oui. 557 00:38:17,094 --> 00:38:18,527 Oui ! 558 00:38:20,531 --> 00:38:23,056 Ça peut pas attendre jusqu'à ce qu'on se marie ? 559 00:38:23,134 --> 00:38:25,728 Attendre jusqu'à ce qu'on se marie ? 560 00:38:25,803 --> 00:38:27,737 Tu ne comprends pas. 561 00:38:27,805 --> 00:38:31,002 Tu oublie tout le temps que je suis flic. 562 00:38:31,075 --> 00:38:33,839 Chaque jour où je pars travailler pourrait être mon dernier. 563 00:38:33,911 --> 00:38:36,004 - Aujourd'hui, on a failli mourir. - Je ne veux pas entendre ça. 564 00:38:36,080 --> 00:38:39,277 Cinq gars ont tiré. Ils ont sorti des explosifs. 565 00:38:48,659 --> 00:38:50,752 J'aime mieux ça. 566 00:38:58,002 --> 00:39:00,800 Ça fait combien de temps que vous êtes flic ? 567 00:39:00,871 --> 00:39:02,566 Dix-huit ans. 568 00:39:02,640 --> 00:39:04,574 C'est trop long. 569 00:39:04,642 --> 00:39:07,236 Vous devriez déjà être préfet de police. 570 00:39:07,311 --> 00:39:09,176 Vous parlez comme mon ex-femme. 571 00:39:09,246 --> 00:39:11,009 Non, je suis sorti inspecteur. 572 00:39:11,082 --> 00:39:13,016 On m'a donné une médaille. 573 00:39:14,185 --> 00:39:17,052 Je ne l'ai pas gardé longtemps. 574 00:39:17,121 --> 00:39:19,146 Qu'avez-vous fait ? 575 00:39:19,223 --> 00:39:21,191 Allons, qu'avez-vous fait ? 576 00:39:23,194 --> 00:39:25,287 J'ai pincé un gars dans Westchester Avenue. 577 00:39:25,363 --> 00:39:27,957 Il faisait du 90 km/heure. Il était vraiment soûl. 578 00:39:28,032 --> 00:39:29,897 Il était en plein milieu de la route. 579 00:39:29,967 --> 00:39:32,629 C'était un vaurien du quartier. 580 00:39:32,703 --> 00:39:35,797 Un gars que j'avais fait coffrer pour extorsion. 581 00:39:35,873 --> 00:39:39,969 En tout cas, le lendemain, il sort. 582 00:39:40,044 --> 00:39:43,207 Il prend le volant de sa, Cadillac et me montre le doigt. 583 00:39:43,280 --> 00:39:46,306 Et il m'éclate de rire au visage. 584 00:39:46,384 --> 00:39:48,409 Il m'a demandé: "Une citation ?" 585 00:39:48,486 --> 00:39:53,651 II m'a dit: "Mon avocat va s'occuper de toi demain, connard". 586 00:39:53,724 --> 00:39:55,817 Alors j'ai dit... 587 00:39:55,893 --> 00:39:58,418 "Ce gars a raison, je suis un connard !" 588 00:39:58,496 --> 00:40:02,523 Alors, j'ai attrapé ses clés de voiture et les ai jetées... 589 00:40:02,600 --> 00:40:05,899 dans l'égout en disant: "On s'occupera de ça demain". 590 00:40:05,970 --> 00:40:09,929 Le gars sautait dans tous les sens en me criant dessus. 591 00:40:10,007 --> 00:40:11,440 Et... 592 00:40:12,676 --> 00:40:15,110 - j'ai mangé son permis de conduire. - Quoi ? 593 00:40:15,179 --> 00:40:18,342 Ouais, et ensuite, sa carte grise. 594 00:40:18,416 --> 00:40:21,510 La carte grise avait meilleur goût que le permis de conduire. 595 00:40:21,585 --> 00:40:23,246 Alors, il a dit... 596 00:40:23,320 --> 00:40:27,188 "Mon avocat va passer un appel et vous serez fini" 597 00:40:27,258 --> 00:40:30,193 J'ai répondu "Fini ?" et je lui ai éclaté de rire au visage. 598 00:40:31,962 --> 00:40:34,658 L'avocat a passé l'appel... 599 00:40:34,732 --> 00:40:37,223 ils m'ont enlevé ma médaille... 600 00:40:37,301 --> 00:40:40,532 et m'ont fait remettre mon uniforme de zouave. 601 00:40:57,488 --> 00:40:59,956 Le moment de vérité. 602 00:41:00,024 --> 00:41:02,652 Ouais. Merci pour m'avoir offert à boire. 603 00:41:02,726 --> 00:41:04,660 Quand vous voudrez. 604 00:41:04,728 --> 00:41:08,095 Je suis flattée que vous ne preniez pas d'initiative. 605 00:41:08,165 --> 00:41:09,792 Ça veut dire que vous me respectez. 606 00:41:09,867 --> 00:41:12,563 Je ne vais pas aux fêtes où je ne suis pas invité. 607 00:41:13,571 --> 00:41:15,163 Vous voulez un carton d'invitation ? 608 00:41:28,052 --> 00:41:31,681 - Il n'y a pas d'ascenseur ? - Et je suis au cinquième. 609 00:41:32,523 --> 00:41:34,491 Montons ces marches qui mènent au paradis. 610 00:41:35,392 --> 00:41:36,882 Allons plutôt chez vous. 611 00:41:36,961 --> 00:41:39,327 Vous avez un autre nom que Murphy ? 612 00:41:39,396 --> 00:41:41,660 Hé, ne devenez pas trop familière. 613 00:41:41,732 --> 00:41:44,326 Je me rappellerai de ça quand on arrivera chez vous. 614 00:41:44,401 --> 00:41:45,834 Quoi ? 615 00:41:45,903 --> 00:41:47,928 John Joseph Vincent III. 616 00:41:48,005 --> 00:41:49,768 Vous êtes satisfaite ? 617 00:41:49,840 --> 00:41:51,467 C'est un grand nom. 618 00:41:51,542 --> 00:41:53,305 Pour un grand homme. 619 00:41:54,645 --> 00:41:56,237 On va voir ça. 620 00:42:15,266 --> 00:42:18,360 Tu n'as pas besoin d'une petite amie, mais d'une bonne ! 621 00:42:18,435 --> 00:42:20,767 C'est pas la même chose ? 622 00:42:21,605 --> 00:42:24,267 Non, chéri. Tu t'es trompé de siècle. 623 00:42:24,341 --> 00:42:26,741 Oui ? 624 00:42:29,680 --> 00:42:31,113 Police, au secours ! 625 00:43:15,793 --> 00:43:17,761 Je suis contente qu'on l'ait fait. 626 00:43:17,828 --> 00:43:19,261 Et toi ? 627 00:43:20,397 --> 00:43:21,989 Contente qu'on ait fait quoi ? 628 00:43:23,233 --> 00:43:24,666 Tu fais le malin ! 629 00:43:34,478 --> 00:43:35,968 Ça t'a plu ? 630 00:43:37,381 --> 00:43:39,315 Ouais, c'était pas mal. 631 00:43:41,952 --> 00:43:43,886 Juste pas mal ? 632 00:43:45,189 --> 00:43:47,350 Y avait pas assez de pepperoni... 633 00:43:47,424 --> 00:43:50,518 et les anchois avaient un goût de chaussure en cuir. 634 00:43:50,594 --> 00:43:53,529 Je ne parle pas de la pizza. Je parle de moi. 635 00:43:55,766 --> 00:43:57,199 Oh, toi ? 636 00:44:00,371 --> 00:44:02,862 Oui, tu étais bien. 637 00:44:05,142 --> 00:44:07,076 Mais il n'y avait pas assez de pepperoni... 638 00:44:07,144 --> 00:44:09,408 et les anchois avaient un goût de chaussure en cuir. 639 00:44:09,480 --> 00:44:11,971 Ferme-la ! Ferme-la ! 640 00:44:12,049 --> 00:44:16,486 John Joseph Vincent Murphy III. 641 00:44:17,788 --> 00:44:19,415 Tu m'as appelé ? 642 00:44:22,960 --> 00:44:24,393 J.J. 643 00:44:26,397 --> 00:44:28,661 Oui,J.J. Je vais t'appeler comme ça, maintenant. 644 00:44:28,732 --> 00:44:30,825 Non, sûrement pas ! 645 00:44:30,901 --> 00:44:32,493 Murphy. 646 00:44:36,273 --> 00:44:37,865 Un flic irlandais ! 647 00:44:37,941 --> 00:44:40,034 Comment peux-tu travailler dans un quartier comme celui-ci ? 648 00:44:40,110 --> 00:44:42,635 Tu crois que je ne peux pas comprendre ces gens-là ? 649 00:44:42,713 --> 00:44:45,546 Les Irlandais sont très semblables aux Portoricains. 650 00:44:45,616 --> 00:44:48,779 Ce sont les Portoricains anglais. 651 00:44:48,852 --> 00:44:52,447 Ils aiment boire, danser, chanter... 652 00:44:52,523 --> 00:44:54,684 et faire l'amour. 653 00:44:54,758 --> 00:44:56,953 Je parle de ceux qui sont de l'autre côté. 654 00:44:57,027 --> 00:44:58,961 Quelque chose se passe en eux quand ils arrivent ici. 655 00:44:59,029 --> 00:45:02,123 Ils deviennent des prêtres radins... 656 00:45:02,199 --> 00:45:03,860 ou des rebouteux. 657 00:45:10,374 --> 00:45:12,308 Qu'est-ce que je raconte ? 658 00:46:56,113 --> 00:46:58,638 Putain de merde ! 659 00:46:58,715 --> 00:47:03,812 II faut que je sorte de l'autoroute pour aller dans cette jungle. 660 00:47:09,059 --> 00:47:11,220 Allez ! 661 00:47:20,938 --> 00:47:22,872 Bonsoir, chéri. 662 00:47:22,940 --> 00:47:24,874 Tu veux venir avec moi ? 663 00:47:31,615 --> 00:47:34,140 Viens. Allons faire une petite promenade. 664 00:47:34,218 --> 00:47:36,049 C'est combien ? 665 00:47:36,119 --> 00:47:39,816 Si je te faisais payer, chéri... 666 00:47:41,158 --> 00:47:43,149 tu pourrais pas te le permettre. 667 00:47:44,561 --> 00:47:46,825 Mais je vais m'en passer... 668 00:47:46,897 --> 00:47:48,660 parce que tu me plais. 669 00:47:57,507 --> 00:47:59,168 Comment ça va ? 670 00:48:00,644 --> 00:48:02,942 C'est pas un motel, chéri... 671 00:48:03,013 --> 00:48:05,174 mais ça fera bien l'affaire. 672 00:48:07,684 --> 00:48:09,618 Ça m'a l'air bien. 673 00:48:17,361 --> 00:48:20,694 Personne ne le fait comme moi. 674 00:48:23,967 --> 00:48:26,401 Descends. 675 00:48:26,470 --> 00:48:28,404 Assieds-toi là. 676 00:48:30,040 --> 00:48:31,564 Oui. 677 00:48:48,525 --> 00:48:49,958 Oui. 678 00:49:17,220 --> 00:49:19,313 "Scorpion. 679 00:49:19,389 --> 00:49:23,485 Les loisirs vous montreront la possibilité d'un emploi. 680 00:49:23,560 --> 00:49:25,687 L'argent viendra au début du mois de juin. 681 00:49:25,762 --> 00:49:28,287 Une fantaisie se concrétisera en septembre." 682 00:49:41,311 --> 00:49:43,245 C'est la vie. 683 00:49:43,313 --> 00:49:46,407 - Ne t'y habitue pas trop. - Tu es une dure, hein ? 684 00:49:46,483 --> 00:49:48,007 Tout juste. 685 00:49:53,090 --> 00:49:54,990 Tu n'es pas dure. 686 00:49:55,058 --> 00:49:57,322 Tu es un gentil chaton, comme moi. 687 00:50:01,498 --> 00:50:02,988 Mon eau boue. 688 00:50:03,066 --> 00:50:04,966 - Non ! - Oui. 689 00:50:20,951 --> 00:50:22,680 Hé, punk. 690 00:50:22,753 --> 00:50:25,483 Bon sang, quel coup. Tu sais quel chiffre c'était, hier ? 691 00:50:25,555 --> 00:50:27,614 - Lequel ? - Le 444. 692 00:50:27,691 --> 00:50:31,149 On a rassemblé 3200 dollars. 693 00:50:31,228 --> 00:50:34,026 Parfois, je pense que les bookmasters ont un saint. 694 00:50:34,097 --> 00:50:37,328 Tu devras prier ce saint quand ils vont pincer ton petit manège. 695 00:50:37,401 --> 00:50:39,426 Ça te fera peut-être plonger pour 90 jours au lieu d'un an. 696 00:50:39,503 --> 00:50:42,370 T'es juste tendu parce que t'as pas baisé, cette nuit ! 697 00:50:42,439 --> 00:50:44,964 - Qui es-tu, Joyce Brothers ? - Laisse-moi tranquille. 698 00:50:48,178 --> 00:50:50,976 Hé, papa, ce serait un bon boulot de flic... 699 00:50:51,048 --> 00:50:53,380 de penser que tu étais en bas en train de presser les raisins ? 700 00:50:53,450 --> 00:50:55,782 J'ai quatre tonneaux prêts pour Noël. 701 00:50:55,852 --> 00:50:58,218 Ce gars vient du New Jersey pour acheter mon vin. 702 00:50:58,288 --> 00:51:01,724 Mon frère est un bookmaster, mon père est un bootlegger. 703 00:51:01,792 --> 00:51:05,228 Je pourrais gagner une fortune rien qu'en balançant ma famille. 704 00:51:08,065 --> 00:51:10,260 Pourquoi tu ris ? Arrête. 705 00:51:10,333 --> 00:51:12,893 Ne commence pas, punk. 706 00:51:12,969 --> 00:51:16,268 C'est quoi, ce parti populaire du Bronx du sud ? 707 00:51:16,339 --> 00:51:19,399 Ce sont des révolutionnaires disco, tu vois ce que je veux dire ? 708 00:51:19,476 --> 00:51:22,343 Ils ont obtenu de l'argent de l'Etat pour ouvrir un magasin dans Fox Street. 709 00:51:22,412 --> 00:51:25,108 Ils disent à tout le monde qu'ils haïiïssent les flics. 710 00:51:25,182 --> 00:51:26,615 Ils prêchent la révolte armée... 711 00:51:26,683 --> 00:51:30,119 Ils passent leur temps à emballer des filles blanches de Scarsdale. 712 00:51:31,555 --> 00:51:33,523 Dacey, vous assurerez le suivi ? 713 00:51:33,590 --> 00:51:35,785 Ouais, on va leur rendre visite. 714 00:51:35,859 --> 00:51:37,952 On ira peut-être d'abord à Scarsdale. 715 00:51:38,028 --> 00:51:41,054 C'est tout aussi bien, vu ce que vous faites ici. 716 00:51:41,131 --> 00:51:43,691 Vous croyez que je peux lire les pensées des gens ? 717 00:51:44,801 --> 00:51:47,929 II y a 50000 tueurs de flics dans ce quartier. 718 00:51:48,004 --> 00:51:49,938 Vous voulez que je les arrête tous ? 719 00:51:50,006 --> 00:51:53,965 Je veux que vous fassiez venir le parti du Bronx pour un interrogatoire. 720 00:51:54,044 --> 00:51:55,978 Voilà ce que je veux. 721 00:51:56,046 --> 00:51:57,911 Le patron veut des actes. 722 00:51:57,981 --> 00:52:01,644 On va prendre des équipes anti-crime à chacune de nos virées. 723 00:52:01,718 --> 00:52:04,414 Ils seront en vêtements passe-partout, dans une voiture anonyme. 724 00:52:04,488 --> 00:52:07,946 Mulhearne et Tessitore. Lane and Baker. 725 00:52:08,024 --> 00:52:11,084 - Corelli et Murphy. - Corelli n'a rien de passe-partout. 726 00:52:13,196 --> 00:52:15,824 Il peut porter un smoking. Quelle importance ! 727 00:52:15,899 --> 00:52:19,198 II faut qu'on prenne sur le fait un maximum de crimes. 728 00:52:19,269 --> 00:52:21,203 J'aimerais vous demander une minute. 729 00:52:21,271 --> 00:52:23,739 Attendez, les gars. Attendez. 730 00:52:23,807 --> 00:52:27,436 Le commissaire a quelque chose à vous dire, d'accord ? 731 00:52:27,511 --> 00:52:30,446 Notre enquête sur le crime de nos deux hommes... 732 00:52:30,514 --> 00:52:32,675 n'avance pas du tout. 733 00:52:34,084 --> 00:52:36,018 Cette affaire doit être éclaircie... 734 00:52:36,086 --> 00:52:39,453 même s'il me faut prendre des mesures extraordinaires pour cela. 735 00:52:40,423 --> 00:52:43,153 Chaque jour, nous perdons un peu plus de respect... 736 00:52:43,226 --> 00:52:44,887 dans le quartier. 737 00:52:49,733 --> 00:52:50,825 Ramassez-le. 738 00:52:58,942 --> 00:53:00,375 A partir d'aujourd'hui... 739 00:53:00,443 --> 00:53:03,503 je veux que vous fassiez des arrestations. 740 00:53:04,581 --> 00:53:07,812 Vous êtes tous au courant des situations criminelles. 741 00:53:07,884 --> 00:53:10,978 Jusqu'à présent, vous avez regardé dans l'autre direction. 742 00:53:11,054 --> 00:53:12,988 Ça doit cesser. 743 00:53:14,224 --> 00:53:16,522 Chaque suspect qui arrivera ici... 744 00:53:16,593 --> 00:53:19,084 sera questionné par la force d'intervention. 745 00:53:20,230 --> 00:53:23,097 On va les amener ici, les coffrer... 746 00:53:23,166 --> 00:53:25,657 les bousculer, et on va voir s'ils vont cracher le morceau. 747 00:53:25,735 --> 00:53:28,203 Et on va pas s'arrêter avant d'avoir une piste. 748 00:53:28,271 --> 00:53:29,704 A présent... 749 00:53:30,774 --> 00:53:34,608 je sais que vous ne ferez rien pour rien... 750 00:53:34,678 --> 00:53:36,942 alors, je vous propose un marché. 751 00:53:38,348 --> 00:53:40,543 Si vous nous trouvez quelqu'un qui puisse nous donnes des infos... 752 00:53:40,617 --> 00:53:43,518 vous aurez une semaine de plus de vacances. 753 00:53:45,355 --> 00:53:49,291 Qui va garder la boutique quand on sera tous en vacances ? 754 00:53:49,359 --> 00:53:50,792 Commissaire. 755 00:53:53,096 --> 00:53:54,358 Je ne vous comprends pas. 756 00:53:54,431 --> 00:53:57,958 Si on se balade tous le nez plongé dans le code pénal... 757 00:53:58,034 --> 00:54:00,901 on pourra arrêter cent cloches par jour. 758 00:54:02,138 --> 00:54:04,572 Les prisons seront pleines, le quartier sera vide... 759 00:54:04,641 --> 00:54:07,701 et vous ne serez pas plus prêt de solutionner ces meurtres. 760 00:54:07,777 --> 00:54:10,075 Si vous avez peur de faire votre boulot de policier, Murphy... 761 00:54:10,146 --> 00:54:13,411 vous pouvez rester ici et nettoyer les chiottes jusqu'à la retraite. 762 00:54:14,517 --> 00:54:15,950 Fermez votre gueule, Murphy. 763 00:54:16,019 --> 00:54:19,580 Mon offre tient toujours pour le restant d'entre vous. 764 00:54:19,656 --> 00:54:21,385 Si y a deux pistes ? 765 00:54:21,458 --> 00:54:24,188 Ce sera deux semaines, et ainsi de suite. 766 00:54:25,262 --> 00:54:27,287 C'est de la corruption ! 767 00:54:27,364 --> 00:54:29,889 C'est du boulot de policier dévoué à son travail. 768 00:54:29,966 --> 00:54:33,424 Sortez, et ramenez-nous ces tueurs de flics. 769 00:54:33,503 --> 00:54:36,097 Je ne vous interrogerai pas sur vos motifs. 770 00:54:39,776 --> 00:54:43,507 Arrêtez ! Vous êtes congédiés. 771 00:54:43,580 --> 00:54:46,344 Descendons nous mettre des vêtements plus confortables. 772 00:54:46,416 --> 00:54:48,077 Viens. 773 00:54:51,021 --> 00:54:54,354 Une tire passe-partout, des fringues passe-partout, une tête passe-partout. 774 00:54:54,424 --> 00:54:57,518 Du passe-partout ! Pourquoi tu te minimises toujours ? 775 00:54:57,594 --> 00:54:59,528 Je sens que je vais avoir un sermon. 776 00:54:59,596 --> 00:55:03,032 Tu en as besoin. Je t'apprécie plus que tu ne t'apprécies toi-même. 777 00:55:03,099 --> 00:55:05,829 - Je vois tes talents cachés. - T'as de bons yeux. 778 00:55:05,902 --> 00:55:07,893 Un gars comme toi, qui a tant de qualités ! 779 00:55:07,971 --> 00:55:11,304 Merde, tu pourrais conquérir le monde, et tu te freines constamment. 780 00:55:11,374 --> 00:55:13,467 Tu vas être mon gourou, hein ? 781 00:55:13,543 --> 00:55:16,637 Tu vas me dire comment je dois libérer cette force cachée ? 782 00:55:16,713 --> 00:55:18,647 Je vais te le dire. 783 00:55:18,715 --> 00:55:22,116 En te donnant des tuyaux basés sur mon analyse de la route du succès. 784 00:55:22,185 --> 00:55:23,550 - Ah, ouais ? - Ouais. 785 00:55:23,620 --> 00:55:25,645 La 1 ère chose que tu vas devoir résoudre... 786 00:55:25,722 --> 00:55:28,589 c'est le problème que tu as avec l'autorité. 787 00:55:28,658 --> 00:55:30,956 Tu as du mal à recevoir des ordres, hein ? 788 00:55:31,761 --> 00:55:34,423 Tu as ce qu'on appelle un sentiment d'infériorité. 789 00:55:34,497 --> 00:55:37,261 Avant de pouvoir progresser dans la vie... 790 00:55:37,334 --> 00:55:40,167 tu vas devoir laisser s'exprimer tes sentiments. 791 00:55:40,236 --> 00:55:42,466 C'est ce que j'essaie de faire, mais j'arrive pas à les joindre. 792 00:55:44,341 --> 00:55:46,275 On peut compter sur cet indic ? 793 00:55:46,343 --> 00:55:48,277 On le saura très bientôt. 794 00:56:00,990 --> 00:56:03,151 - Je vais appeler mon avocat. - Ah, ouais ? 795 00:56:03,226 --> 00:56:06,059 - Laisse tomber ce truc-là. - Qu'est-ce qui te prend ? 796 00:56:06,129 --> 00:56:08,825 Je vais lui donner une leçon ! 797 00:56:08,898 --> 00:56:10,024 Qu'est-ce qui lui prend ? 798 00:56:10,100 --> 00:56:12,398 II est bouleversé à cause du meurtre de ces deux flics. 799 00:56:12,469 --> 00:56:14,994 J'suis pas un tueur de flics. Les flics sont mes meilleurs clients. 800 00:56:15,071 --> 00:56:17,972 Tu verras pas ton avocat avant que je t'aie réglé ton compte ! 801 00:56:18,041 --> 00:56:20,305 Hé, arrête, tu veux ! 802 00:56:20,377 --> 00:56:22,368 On veut savoir si on peut avoir une piste sur cette affaire. 803 00:56:22,445 --> 00:56:26,472 Parlez au salaud d'en face. Il fait du trafic d'armes ! 804 00:56:28,451 --> 00:56:31,420 D'accord, calme-toi. Tu vas avoir une crise cardiaque. 805 00:56:31,488 --> 00:56:34,150 Ne lui dites pas que je l'ai balancé ! 806 00:56:34,224 --> 00:56:36,692 - Il me tuera. - T'inquiète pas. 807 00:56:36,760 --> 00:56:39,490 Tu peux te mettre sous mandat d'arrêt. Va dans le van. 808 00:56:39,562 --> 00:56:41,928 Faites attention ! II est mauvais ! 809 00:56:41,998 --> 00:56:44,432 II est drogué et plane en permanence ! 810 00:56:44,501 --> 00:56:46,901 II fait hurler la radio à toutes heures du jour. 811 00:56:46,970 --> 00:56:49,598 Y a des gens qui pensent vraiment pas aux autres. 812 00:57:04,287 --> 00:57:05,879 Tu veux entrer ? 813 00:57:05,955 --> 00:57:07,718 J'entends pas la radio. 814 00:57:07,791 --> 00:57:10,385 Il pourrait être assis derrière la porte avec un M-60. 815 00:57:44,894 --> 00:57:46,156 Merde. 816 00:57:46,229 --> 00:57:47,662 C'est bon. 817 00:57:56,339 --> 00:57:57,431 Au feu ! 818 00:58:03,780 --> 00:58:05,042 C'est pas mal ! 819 00:58:07,016 --> 00:58:08,040 Pas elle. 820 00:58:09,619 --> 00:58:11,211 Pas elle. 821 00:58:11,287 --> 00:58:12,879 Il se débrouille bien, ce gars-là. 822 00:58:14,123 --> 00:58:15,181 Lui. 823 00:58:34,577 --> 00:58:36,977 D'accord, les sportifs. Police. 824 00:58:37,046 --> 00:58:38,877 Arrêtez ça ! 825 00:59:06,009 --> 00:59:08,375 D'accord, les mélomanes. Sortez de vos voitures. 826 00:59:08,444 --> 00:59:10,469 C'est une descente. Allez ! 827 00:59:10,547 --> 00:59:12,879 On sort de sa voiture et on va sur la chaussée. 828 00:59:12,949 --> 00:59:16,851 - Foutez-nous la paix, putain. - Je suis désolé. 829 00:59:16,920 --> 00:59:18,854 Et la semaine dernière, vieux ? 830 00:59:18,922 --> 00:59:21,789 La semaine dernière compte pas. Viens, John, Allons-y. 831 00:59:23,793 --> 00:59:26,455 Hé, toi, allons-y. Sors, vieux. 832 00:59:26,529 --> 00:59:29,020 Faut y aller. 833 00:59:29,098 --> 00:59:31,726 - Dépêchez-vous. - Je sais que tu vas venir. 834 00:59:31,801 --> 00:59:35,259 Ça fait un bail ! Comment ça va ? 835 00:59:35,338 --> 00:59:39,069 Andy, sors ces gars du van. On va prendre un bus. 836 00:59:39,142 --> 00:59:41,076 Comment ça va ? Ça fait un bail ! 837 00:59:41,144 --> 00:59:42,941 Venez, mesdames. 838 00:59:43,012 --> 00:59:46,311 Allez ! C'est pas un pique-nique. 839 00:59:48,885 --> 00:59:50,819 Priorité de la police. On prend le bus. 840 01:00:10,974 --> 01:00:14,569 C'est vraiment génial ! J'ai toujours voulu conduire un bus. 841 01:00:14,644 --> 01:00:16,874 Hé, détends-toi. 842 01:00:16,946 --> 01:00:19,938 Ouais, "Détends-toi" ! 843 01:00:20,016 --> 01:00:21,984 On a un bus plein de tueurs de flics. 844 01:00:22,051 --> 01:00:23,780 Le fin limier a encore frappé. 845 01:00:23,853 --> 01:00:26,185 Tu te laisses emmerder par ce con de Connolly. 846 01:00:26,255 --> 01:00:28,519 N'y pense plus. C'est que de l'air, ce gars-là. 847 01:00:28,591 --> 01:00:33,290 Il agit comme si on était une armée de branleurs bons à boire et à baiser. 848 01:00:33,363 --> 01:00:36,855 Y a pas un gars chez nous qui donnerait pas son bras droit... 849 01:00:36,933 --> 01:00:38,867 pour pincer les gars qui ont tué ces deux flics. 850 01:00:38,935 --> 01:00:42,302 Y a des gars qui tueraient leur mère sans ciller. 851 01:00:42,372 --> 01:00:45,364 On peut pas épurer tout un quartier... 852 01:00:45,441 --> 01:00:48,137 à chaque fois qu'un mec se fait tuer, même si c'est un flic. 853 01:00:48,211 --> 01:00:50,975 "Parti populaire du Bronx - La ville doit compter sur ses habitants" 854 01:01:11,901 --> 01:01:14,301 Foutons le camp d'ici, putain ! Tire-toi ! 855 01:01:23,746 --> 01:01:26,613 Venez par ici, allez ! 856 01:01:29,752 --> 01:01:32,118 Aubergiste, on veut des chambres pour la nuit. 857 01:01:32,188 --> 01:01:34,748 Ne les laisse pas là, Murphy. Rassemble-les dans l'escalier. 858 01:01:34,824 --> 01:01:37,793 Je m'en occuperai après en avoir fini avec ceux-là. 859 01:01:37,860 --> 01:01:39,885 On sera là toute la nuit avec ce groupe-là. 860 01:01:39,962 --> 01:01:42,021 Ecoutez-moi, les gars ! 861 01:01:42,098 --> 01:01:44,362 Emmenez-les dans les bureaux... 862 01:01:44,434 --> 01:01:46,493 pour que les inspecteurs puissent leur parler. 863 01:02:01,818 --> 01:02:04,184 On autorise les heures supplémentaires pour les gars de 8 à 4 heures... 864 01:02:04,253 --> 01:02:06,187 pour qu'on puisse s'occuper des suspects. 865 01:02:06,255 --> 01:02:09,713 On se croirait à la gare Grand Central. Comment on va pouvoir s'en occuper ? 866 01:02:09,792 --> 01:02:12,022 - Toc-toc. - Qu'y a-t-il ? 867 01:02:12,095 --> 01:02:15,064 - On a une émeute qui bat son plein. - Où ça ? 868 01:02:15,131 --> 01:02:16,393 Dans le Bronx ! 869 01:02:16,466 --> 01:02:19,060 Je ne vous ennuierais pas si on était à Philadelphie. 870 01:02:23,773 --> 01:02:27,607 Ils ont envoyé des gars dans ce club politique et ils sont en guerre. 871 01:02:27,677 --> 01:02:31,408 On a déjà eu trois 10-13. La foule se dirige vers le commissariat. 872 01:02:31,481 --> 01:02:35,713 Appelez toutes les patrouilles de police et demandez des renforts. 873 01:02:54,103 --> 01:02:56,628 Hé, t'as vraiment un langage de merde. 874 01:03:01,244 --> 01:03:02,905 Que s'est-il passé ? 875 01:03:02,979 --> 01:03:05,379 On a voulu les interroger, ils nous ont donné du fil à retordre. 876 01:03:05,448 --> 01:03:07,473 Pourquoi mes hommes de la station n'ont pas été informés de ça ? 877 01:03:07,550 --> 01:03:11,486 Pourquoi on ne m'a pas informé du soutien qu'ont tous ces gens ? 878 01:03:11,554 --> 01:03:15,752 Vous nous avez envoyés ici, vous auriez dû nous prévenir ! 879 01:03:35,378 --> 01:03:37,938 - Votre nom, s'il vous plaît. - Je vous dirai pas mon nom. 880 01:03:38,014 --> 01:03:41,006 On dira rien tant qu'on saura pas pourquoi on est arrêtés ! 881 01:03:41,083 --> 01:03:42,710 Ils veulent coopérer ? 882 01:03:42,785 --> 01:03:44,719 Ils sont même pas civilisés. 883 01:03:44,787 --> 01:03:48,450 Vous croyez qu'on a tué vos flics ? On gâcherait pas nos balles pour ça. 884 01:03:49,625 --> 01:03:52,287 Tu veux la guerre, grande gueule ? 885 01:03:52,361 --> 01:03:56,195 Je dois enquêter sur 17 agressions de policiers et 5 meurtres ! 886 01:03:56,265 --> 01:03:59,894 Je te clouerai le cul aux murs du commissariat si tu m'emmerdes. 887 01:03:59,969 --> 01:04:01,493 Tu comprends ? 888 01:04:01,571 --> 01:04:04,165 On était à une discussion sur la puissance nucléaire... 889 01:04:04,240 --> 01:04:06,902 toute la journée, ce jour-là. 890 01:04:06,976 --> 01:04:09,001 A Sarah Lawrence, vieux. 891 01:04:09,078 --> 01:04:11,376 Tu veux vérifier ? 892 01:04:11,447 --> 01:04:14,644 On a 500 témoins. 893 01:04:14,717 --> 01:04:18,983 Tu veux te farcir 500 nanas de la fac, vieux ? 894 01:04:19,055 --> 01:04:22,183 - Allez-y donc. - Allez vérifier ! 895 01:04:22,258 --> 01:04:24,192 Après ça, vous pourrez nous libérer. 896 01:04:24,260 --> 01:04:27,923 Arrête, pauvre mec. Tu vas me donner ton nom ? 897 01:04:27,997 --> 01:04:30,932 Libérez nos frères ! Libérez nos frères ! 898 01:04:48,417 --> 01:04:50,749 Laissez-moi passer, mesdames. C'est ça. 899 01:04:50,820 --> 01:04:53,118 Dégagez le passage, très bien. 900 01:04:54,624 --> 01:04:57,422 Y a rien du côté de ces révolutionnaires. 901 01:04:57,493 --> 01:05:00,189 - Ils ne tuent que les castors. - Libérez nos frères ! 902 01:05:00,263 --> 01:05:02,197 Libérez nos frères ! 903 01:05:47,410 --> 01:05:49,640 - C'est toi, le chef ? - Y a pas de chef, ici, vieux. 904 01:05:49,712 --> 01:05:52,203 - Juste une âme et des millions de voix. - Vous interférez avec la police ! 905 01:05:52,281 --> 01:05:54,943 - Sortez nos frères de ce cachot. - C'est une violation de la loi. 906 01:05:55,017 --> 01:05:57,485 Si vous ne vous arrêtez pas, vous serez sous mandat d'arrêt. 907 01:05:57,553 --> 01:06:00,522 Laissez nos frère sortir de vos cachots, et on partira. 908 01:06:01,357 --> 01:06:03,552 Je vous donne 5 minutes pour vous disperser. 909 01:06:03,626 --> 01:06:05,890 Libérez nos frères ! 910 01:06:14,337 --> 01:06:17,898 - Donnez-leur 5 minutes. - On a déjà eu ce genre de chose. 911 01:06:17,974 --> 01:06:21,239 Si on les laisse se calmer, ils vont s'en aller. 912 01:06:21,310 --> 01:06:24,040 Donnez-leur 5 minutes. 913 01:06:24,113 --> 01:06:26,741 Puis, envoyez les gaz lacrimogènes sur la foule. 914 01:06:41,630 --> 01:06:43,291 Libérez nos frères ! 915 01:06:50,406 --> 01:06:51,839 Envoyez-leur les gaz. 916 01:06:54,844 --> 01:06:57,540 Reculez. 917 01:06:57,613 --> 01:07:00,275 Reculez tous. Allez, les gars. 918 01:07:00,349 --> 01:07:02,544 Reculez. 919 01:07:04,820 --> 01:07:06,253 Allez, Jimmy. 920 01:07:07,523 --> 01:07:09,548 Lâchez les gaz. 921 01:07:23,606 --> 01:07:26,734 - Qu'est-ce qu'il fabrique ? - Il part en guerre. 922 01:07:26,809 --> 01:07:27,867 Vous deux ! 923 01:07:27,943 --> 01:07:29,877 - Venez avec moi. - On sort dîner ? 924 01:07:29,945 --> 01:07:31,207 Qu'avez-vous dit ? 925 01:07:31,280 --> 01:07:34,738 Je n'ai rien contre ces gens. Vous aggravez les choses ! 926 01:07:34,817 --> 01:07:37,718 Vous ne savez plus suivre les ordres ? 927 01:07:55,204 --> 01:07:57,195 Attrapez-le ! 928 01:08:07,116 --> 01:08:09,880 - Bon sang ! - Attention ! 929 01:08:09,952 --> 01:08:11,385 Brigadier. 930 01:08:11,454 --> 01:08:13,888 Arrêtez cet homme pour incitation à l'émeute... 931 01:08:13,956 --> 01:08:16,186 agression, tentative d'agression... 932 01:08:16,258 --> 01:08:18,783 anarchie criminelle, perturbation de l'ordre public. 933 01:08:18,861 --> 01:08:20,954 Les policiers qui l'ont arrêté, donnez vos noms. 934 01:08:21,030 --> 01:08:23,794 Quand on l'aura enregistré, amenez votre prisonnier au bureau. 935 01:08:24,867 --> 01:08:28,166 Tu crois que tu peux me retenir ici ? Tu crois ça, enfoiré ! 936 01:08:29,238 --> 01:08:30,899 On veut pas de toi ici. 937 01:08:30,973 --> 01:08:33,635 Calme-toi, laisse-nous t'arrêter, tu seras dehors dans une heure. 938 01:08:33,709 --> 01:08:37,338 - La révolution peut attendre ? - Elle attendra. 939 01:08:37,413 --> 01:08:39,347 Donne ton nom au gentil brigadier. 940 01:09:35,638 --> 01:09:38,072 "Bar" 941 01:09:42,912 --> 01:09:45,312 Mettons-nous au travail ! 942 01:09:45,381 --> 01:09:47,747 Tu es bien positif, aujourd'hui ! 943 01:09:47,816 --> 01:09:49,909 Je suis amoureux. 944 01:09:49,985 --> 01:09:51,282 "Je suis amoureux !" 945 01:09:51,353 --> 01:09:54,914 Au 41 ème commissariat, un rapport de 10-13. 946 01:09:54,990 --> 01:09:58,653 Assistez le policier 163 et Fox... 947 01:09:58,727 --> 01:10:00,718 Au 41 ème commissariat. 948 01:10:00,796 --> 01:10:02,388 Rapport d'un 10-13. 949 01:10:27,456 --> 01:10:28,889 Qu'est-ce qui s'est passé, bon sang ? 950 01:10:28,958 --> 01:10:32,450 On est venus pour un incendie, ils nous ont bombardés du toit ! 951 01:10:40,803 --> 01:10:41,895 Là-haut ! 952 01:10:45,374 --> 01:10:48,138 Murphy et Corelli, montez sur le toit ! 953 01:11:16,739 --> 01:11:18,366 - Police. - Arrêtez. Police. 954 01:11:18,440 --> 01:11:20,431 - Bougez plus. - Contre le mur. 955 01:11:20,509 --> 01:11:23,808 Ecartez les jambes. Ecartez-les ! 956 01:11:23,879 --> 01:11:25,813 Allez, écartez-les. 957 01:11:33,022 --> 01:11:35,183 Bon sang... 958 01:11:40,763 --> 01:11:43,960 Tu peux faire une petite sieste avec ton copain. 959 01:11:50,606 --> 01:11:53,040 - Regarde-moi ça. - Quoi ? 960 01:11:53,108 --> 01:11:56,305 Regarde ça. Y a des amoureux sur le toit, là-bas. 961 01:11:57,713 --> 01:11:59,374 Ça coûte pas cher. 962 01:11:59,448 --> 01:12:01,473 Au lieu d'aller au cinéma, ils montent sur un toit... 963 01:12:01,550 --> 01:12:03,984 et regardent brûler le quartier. 964 01:12:05,387 --> 01:12:07,480 Regarde-les, ces cons ! 965 01:12:07,556 --> 01:12:10,457 Morgan et Finley, Quelle paire de grandes gueules ! 966 01:12:10,526 --> 01:12:12,289 Hé, Morgan ! 967 01:12:12,361 --> 01:12:14,295 Ils peuvent pas t'entendre. 968 01:12:15,597 --> 01:12:18,191 Que... Hé ! 969 01:12:19,702 --> 01:12:20,794 Attendez ! 970 01:12:20,869 --> 01:12:23,167 Morgan, connard ! 971 01:12:23,238 --> 01:12:26,173 Laisse le gosse tranquille ! II a rien fait ! 972 01:12:26,241 --> 01:12:28,072 Arrêtez ! 973 01:12:28,143 --> 01:12:29,872 Laisse-moi descendre ! 974 01:12:29,945 --> 01:12:31,412 Arrête ! 975 01:12:43,559 --> 01:12:44,821 Tu as vu ça ? 976 01:12:47,262 --> 01:12:49,662 J'ai rien vu du tout. 977 01:13:10,252 --> 01:13:13,710 Dispersez-vous, voulez-vous ? 978 01:13:13,789 --> 01:13:16,314 II ne se passera rien. 979 01:13:16,392 --> 01:13:19,953 On aimerait avoir votre coopération. 980 01:13:20,028 --> 01:13:23,725 Restez derrière les barricades. Coopérez avec votre poste de police. 981 01:13:23,799 --> 01:13:25,733 Rentrez chez vous, s'il vous plaît ! 982 01:13:27,069 --> 01:13:30,334 Reculez, je vous prie. Reculez. 983 01:13:30,406 --> 01:13:32,033 Merci beaucoup. 984 01:13:39,615 --> 01:13:41,549 Je ne veux pas qu'il y ait des blessés. 985 01:13:56,632 --> 01:13:59,294 J'ai pas envie de m'habiller, ce soir. 986 01:14:02,704 --> 01:14:04,296 Vieux ? 987 01:14:04,373 --> 01:14:05,806 Ça va ? 988 01:14:09,578 --> 01:14:11,512 Murph ? 989 01:14:11,580 --> 01:14:13,571 Que veux-tu dire par "Ça va" ? 990 01:14:15,050 --> 01:14:17,985 Tu vas pas sortir et faire quelque chose de fou, hein ? 991 01:14:18,053 --> 01:14:19,486 Comme quoi ? 992 01:14:20,556 --> 01:14:22,751 Je ne sais pas. C'est ce qui me fait peur. 993 01:14:23,992 --> 01:14:26,187 Sortons prendre un verre. 994 01:14:26,261 --> 01:14:29,822 Tu sais, ça fait 18 ans que je fais ce boulot. 995 01:14:29,898 --> 01:14:32,662 Chaque minute de ce boulot a marqué mon visage. 996 01:14:33,969 --> 01:14:35,937 Tout ce sang, ces coups, cette vermine. 997 01:14:36,004 --> 01:14:37,335 Pas ici, Murph. 998 01:14:37,406 --> 01:14:40,967 Si je traverse la gare Grand Central, on peut voir que je suis un flic. 999 01:14:41,043 --> 01:14:43,170 Les gens ne savent que ce qu'on leur dit. 1000 01:14:43,245 --> 01:14:46,772 - On peut berner n'importe qui. - Je te regarde droit dans les yeux. 1001 01:14:47,516 --> 01:14:50,144 - Et tu sais ce que je vois ? - Ne parle pas de ça ici. 1002 01:14:50,219 --> 01:14:53,780 Je vois ce gosse qui est tombé du toit. 1003 01:14:53,856 --> 01:14:56,120 Je te regarde droit dans les yeux, et voilà ce que je vois. 1004 01:14:56,191 --> 01:14:58,955 Ça passera. Tu sais que ça passera 1005 01:15:01,029 --> 01:15:03,964 Je me demande à quoi mon visage va ressembler demain. 1006 01:15:33,562 --> 01:15:35,393 Qu'est-ce que tu fous dans ma voiture ? 1007 01:15:47,776 --> 01:15:50,745 Le corps a été découvert après l'incendie. 1008 01:15:50,812 --> 01:15:52,109 La mort a été causée... 1009 01:15:52,180 --> 01:15:55,115 par des blessures provoquées par une chute. 1010 01:15:55,183 --> 01:15:58,084 On a des témoins qui disent qu'ils ont vu... 1011 01:15:58,153 --> 01:16:01,850 deux flics jeter le défunt du haut d'un toit. 1012 01:16:01,924 --> 01:16:04,017 Quelqu'un a quelque chose à dire ? 1013 01:16:06,695 --> 01:16:08,720 Je n'ai jeté personne d'un toit. 1014 01:16:08,797 --> 01:16:10,264 Je n'ai jeté personne. 1015 01:16:10,332 --> 01:16:12,357 Une minute. C'était quel jour, déjà ? 1016 01:16:12,434 --> 01:16:13,526 Donahue. 1017 01:16:13,602 --> 01:16:15,229 N'essayez pas de plaisanter là-dessus. 1018 01:16:15,304 --> 01:16:16,703 Désolé, inspecteur. 1019 01:16:17,773 --> 01:16:18,899 Il y a autre chose ? 1020 01:16:18,974 --> 01:16:21,408 Peut-être que l'un des témoins a jeté le défunt d'un toit... 1021 01:16:21,476 --> 01:16:23,740 et essaie de nous mettre ça sur le dos. 1022 01:16:23,812 --> 01:16:24,972 Ça m'a effleuré. 1023 01:16:25,047 --> 01:16:27,743 Tout le monde essaie toujours de nous démolir, inspecteur. 1024 01:16:27,816 --> 01:16:30,717 Surtout ici. Les gens n'aiment pas les flics, ici. 1025 01:16:30,786 --> 01:16:32,651 J'en suis conscient. 1026 01:16:32,721 --> 01:16:35,315 Je voulais que vous me donniez un compte-rendu. 1027 01:16:35,390 --> 01:16:37,620 Je vous soutiendrai jusqu'au bout... 1028 01:16:37,693 --> 01:16:41,094 tant que je pense que vous êtes réglos. 1029 01:16:42,531 --> 01:16:43,623 C'est tout. 1030 01:16:45,167 --> 01:16:47,601 Murphy, restez ici une seconde. 1031 01:17:04,219 --> 01:17:07,382 Je ne vous ai pas entendu nier quoi que ce soit. 1032 01:17:07,456 --> 01:17:09,720 Je n'aime pas faire de la lèche en public. 1033 01:17:10,792 --> 01:17:13,818 Regardez-moi en face et dites-moi que vous ne savez rien sur ce meurtre. 1034 01:17:14,896 --> 01:17:16,830 Je n'ai pas jeté un gosse du haut d'un toit. 1035 01:17:16,898 --> 01:17:18,627 Et vous ne savez pas qui l'a fait. 1036 01:17:18,700 --> 01:17:20,827 Vous me le dites ou vous me le demandez ? 1037 01:17:20,902 --> 01:17:22,369 Sortez d'ici. 1038 01:17:31,380 --> 01:17:33,314 Que s'est-il passé ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 1039 01:17:33,382 --> 01:17:36,249 Rien. Il m'a retiré de sa liste de Noël. 1040 01:17:37,452 --> 01:17:40,512 Arrête de faire l'andouille, dis-nous ce qui s'est passé. 1041 01:17:40,589 --> 01:17:43,422 Ecoute... 1042 01:17:43,492 --> 01:17:46,586 Laisse-le tranquille, il a pas envie de parler, maintenant. 1043 01:17:54,236 --> 01:17:57,000 Ils amènent ce gars. 1044 01:17:57,072 --> 01:17:59,768 Ils le hissent jusqu'à eux... 1045 01:17:59,841 --> 01:18:01,706 Ses mains sont attachées derrière son dos. 1046 01:18:01,777 --> 01:18:04,211 Il a 95 blessures de balles. 1047 01:18:08,617 --> 01:18:12,383 Hé, Murph, viens te joindre à nous. 1048 01:18:12,454 --> 01:18:14,581 - Où allez-vous comme ça ? - J'amène votre bière là-bas. 1049 01:18:14,656 --> 01:18:16,123 Laissez-la ici ! 1050 01:18:20,429 --> 01:18:21,828 D'accord. 1051 01:18:35,811 --> 01:18:37,802 "Nettoyez votre propre attirail" 1052 01:18:37,879 --> 01:18:40,177 C'est l'heure de rassembler le fric. Allez, ma petite. 1053 01:18:40,248 --> 01:18:44,014 Allez, prépare le fric. Ce gars-là a besoin d'oseille. 1054 01:18:51,326 --> 01:18:54,193 Elle est OK. Elle plane juste un peu trop. 1055 01:18:54,262 --> 01:18:56,753 Tu t'es trouvé une nouvelle nana, hein ? 1056 01:18:56,832 --> 01:18:58,891 Hé, qu'est-ce que t'as, chérie ? 1057 01:18:58,967 --> 01:19:01,435 T'inquiète pas pour elle. Elle est OK. 1058 01:19:01,503 --> 01:19:03,437 J'suis pas inquiet. 1059 01:19:04,673 --> 01:19:06,868 - J'suis intéressé. - Hé, José. 1060 01:19:06,942 --> 01:19:10,378 Faut que tu viennes, faut parler affaires, OK ? 1061 01:19:10,445 --> 01:19:12,970 Allez, vieux. Cherche le fric ! Cherche le fric ! 1062 01:19:13,048 --> 01:19:14,140 Dépêche-toi ! 1063 01:19:19,287 --> 01:19:22,154 José, t'arrêtes de déconner ? Laisse la garce tranquille. 1064 01:19:22,224 --> 01:19:25,057 Merde, vieux. Je suis amoureux. 1065 01:19:27,529 --> 01:19:28,962 Hé, chérie. 1066 01:19:36,805 --> 01:19:39,069 Joli petit garçon. 1067 01:19:39,141 --> 01:19:41,166 Ouais, chérie. 1068 01:19:43,812 --> 01:19:47,304 Tu as déjà vu un serpent... 1069 01:19:47,382 --> 01:19:48,815 mon petit garçon ? 1070 01:20:03,165 --> 01:20:05,258 Hernando, regarde un peu ça, vieux ! 1071 01:20:05,333 --> 01:20:07,267 Regarde son numéro ! 1072 01:20:10,906 --> 01:20:14,398 Un serpent danse... 1073 01:20:14,476 --> 01:20:17,104 un serpent a du style. 1074 01:20:19,247 --> 01:20:23,616 Un serpent te surprendra à chaque fois... 1075 01:20:23,685 --> 01:20:26,745 avec son sourire... 1076 01:20:26,822 --> 01:20:29,723 la langue tendue vers toi. 1077 01:20:29,791 --> 01:20:31,725 Oh, ouais, chérie, vas-y. 1078 01:20:41,036 --> 01:20:44,563 Ce serpent est une tueuse qui a le sang froid, chéri. 1079 01:20:45,974 --> 01:20:47,908 Mais tu t'en fiches... 1080 01:20:49,110 --> 01:20:51,840 parce que t'es trop occupé à mater. 1081 01:20:53,582 --> 01:20:55,709 Sale pute ! 1082 01:20:55,784 --> 01:20:57,217 Lâche ça ! 1083 01:20:59,054 --> 01:21:00,419 Elle m'a coupé ! 1084 01:21:02,591 --> 01:21:05,253 - Salope. - Lâche ça ! 1085 01:21:11,399 --> 01:21:13,333 Tu l'as tuée ! 1086 01:21:21,743 --> 01:21:23,176 Oh, merde. 1087 01:21:29,284 --> 01:21:30,945 Elle est morte. Oh, mon Dieu, elle est morte. 1088 01:21:31,019 --> 01:21:33,419 Ta gueule ! C'est de ta faute, elle aurait pas dû être ici. 1089 01:21:42,464 --> 01:21:43,556 C'est rien ! 1090 01:21:43,632 --> 01:21:46,066 C'est personne ! Emballons-la et sortons-la d'ici. 1091 01:21:47,302 --> 01:21:49,361 Roule ce truc-là. Lève-toi ! 1092 01:21:49,437 --> 01:21:52,099 Viens là ! 1093 01:21:53,375 --> 01:21:54,808 Merde. 1094 01:21:58,713 --> 01:22:00,578 Tu vas prendre un verre avec moi, oui ou non ? 1095 01:22:11,927 --> 01:22:15,260 Murph, qu'est-ce que tu penses de cet enfoiré, hein ? 1096 01:22:15,330 --> 01:22:16,888 Connolly. 1097 01:22:16,965 --> 01:22:18,398 Le commissaire Connolly. 1098 01:22:19,467 --> 01:22:22,630 Ce clown qui a un uniforme de flic. 1099 01:22:22,704 --> 01:22:24,638 Ce putain de débile. 1100 01:22:25,774 --> 01:22:28,800 Il croit qu'il a affaire à un putain de débutant ? 1101 01:22:29,878 --> 01:22:32,847 Ça fait trop longtemps que je fais ce boulot ! 1102 01:22:32,914 --> 01:22:37,010 Ils peuvent me pincer pour un petit coup de baise... 1103 01:22:38,353 --> 01:22:40,913 ou même pour une descente dans une épicerie. 1104 01:22:41,923 --> 01:22:44,619 J'ai jamais dit que j'étais un gars super intelligent... 1105 01:22:44,693 --> 01:22:46,957 mais en ce qui concerne cette foutaise de témoins... 1106 01:22:48,196 --> 01:22:50,596 Ils ont des témoins, Einstein. 1107 01:22:50,665 --> 01:22:52,155 Des sourds-muets, hein ? 1108 01:22:52,233 --> 01:22:54,224 Des vrais. 1109 01:22:54,302 --> 01:22:56,293 Le genre qui te fait coffrer. 1110 01:23:00,208 --> 01:23:02,506 Hé, Murph ! 1111 01:23:07,782 --> 01:23:09,716 Murphy, viens là ! 1112 01:23:13,722 --> 01:23:16,088 Qu'est-ce que tu racontes ? 1113 01:23:16,157 --> 01:23:20,093 Ils ont la petite nana qui se cachait, ce jour-là. 1114 01:23:20,161 --> 01:23:21,856 Quelle nana ? 1115 01:23:21,930 --> 01:23:23,989 Et ils ont Corelli et moi ! 1116 01:23:24,766 --> 01:23:26,495 Un brillant boulot de flic ! 1117 01:23:26,568 --> 01:23:29,162 Le pauvre gosse embêtait personne, et tu le jettes du haut du toit ! 1118 01:23:29,237 --> 01:23:30,898 Ferme ta gueule ! 1119 01:23:30,972 --> 01:23:33,964 Salopard, j'aimerais avoir le cran de te dénoncer ! 1120 01:24:55,857 --> 01:24:58,621 Enfoiré, Je vais te dénoncer ! 1121 01:24:58,693 --> 01:25:01,321 - Ferme ta gueule ! - Vous allez faire un rapport ? 1122 01:25:01,396 --> 01:25:03,489 Faut que je vienne ici pour assister à ça ? 1123 01:25:03,565 --> 01:25:05,965 Faut que j'empêche deux flics de s'entretuer ? 1124 01:25:06,034 --> 01:25:09,970 "Faire un rapport" ! T'as de la chance que je te descende pas ! 1125 01:25:10,038 --> 01:25:13,599 Fous le camp d'ici. Va planter ta bagnole contre un arbre ! 1126 01:25:18,980 --> 01:25:22,575 Ne me touchez pas, putain ! Foutez le camp ! 1127 01:25:23,818 --> 01:25:27,185 Ramenez-le chez lui. Fais-toi porter malade, demain. 1128 01:25:27,255 --> 01:25:29,189 J'ai besoin de personne pour me ramener chez moi. 1129 01:25:29,257 --> 01:25:30,690 De personne ! 1130 01:25:31,993 --> 01:25:35,258 Allez, tirez-vous ! Vos gueules ! 1131 01:25:36,397 --> 01:25:40,231 D'accord, vieux. On te paiera ta fenêtre. 1132 01:25:40,301 --> 01:25:42,667 D'accord, foutons le camp d'ici ! 1133 01:25:58,052 --> 01:26:01,988 "Le parc du Bronx 'La roche verte' Aidez-nous à le construire !" 1134 01:26:20,041 --> 01:26:21,474 Ton petit déjeuner. 1135 01:26:23,311 --> 01:26:25,302 Comment t'es au courant ? 1136 01:26:25,380 --> 01:26:28,406 Clendennon m'a appelé. J'ai pensé que tu serais ici. 1137 01:26:29,617 --> 01:26:32,381 - Tiens. - T'aimes être une maman poule ? 1138 01:26:32,453 --> 01:26:35,149 Je suis ton ami, pas vrai ? Alors, je veille sur toi. 1139 01:26:35,223 --> 01:26:37,157 Je suis content qu'il m'ait appelé. 1140 01:26:46,401 --> 01:26:48,835 Je vais dénoncer Morgan et Finley. 1141 01:26:49,938 --> 01:26:51,872 Tu vas me soutenir ? 1142 01:26:57,178 --> 01:26:58,611 Pourquoi pas ? 1143 01:27:04,018 --> 01:27:06,452 Ils ont tué ce gosse sans raison. 1144 01:27:07,555 --> 01:27:09,648 - Ils sont mauvais. - Je sais ça. 1145 01:27:09,724 --> 01:27:11,521 Alors ? 1146 01:27:11,593 --> 01:27:13,618 Je ne peux pas être un mouchard. 1147 01:27:13,695 --> 01:27:17,187 Le gosse est mort. On va juste s'attirer des ennuis. 1148 01:27:21,869 --> 01:27:24,702 On va laisser ces 2 gars courir après avoir commis un meurtre ? 1149 01:27:24,772 --> 01:27:27,036 Un autre Portoricain est mort. C'est pas une histoire ! 1150 01:27:27,108 --> 01:27:29,406 - Je n'ai pas dit ça. - C'est le quartier, le monde ! 1151 01:27:29,477 --> 01:27:31,445 C'est ceci, c'est cela. 1152 01:27:31,512 --> 01:27:34,037 Les gens se farcissent tant de merde, un peu plus, un peu moins ! 1153 01:27:34,115 --> 01:27:37,710 - Je n'ai pas dit ça. - On est flics. On doit s'épauler. 1154 01:27:37,785 --> 01:27:39,719 On doit s'épauler. 1155 01:27:41,556 --> 01:27:44,821 Et si ce gosse était italien ou irlandais... 1156 01:27:44,892 --> 01:27:46,826 Il n'aurait pas vécu ici pour commencer. 1157 01:27:46,894 --> 01:27:50,421 Il serait mort en Irlande ou en Italie, assassiné par les siens. 1158 01:27:50,498 --> 01:27:52,261 Tu lis les papiers. 1159 01:27:52,333 --> 01:27:55,393 On va pas changer le monde en dénonçant deux flics. 1160 01:27:55,470 --> 01:27:58,997 C'est de la parlote, Andy, et tu le sais. 1161 01:27:59,073 --> 01:28:01,940 On sait ce qui est juste. On n'a pas les tripes de le faire. 1162 01:28:02,010 --> 01:28:04,808 Les tripes, tu dis ? 1163 01:28:04,879 --> 01:28:07,143 La cervelle, tu veux dire ? 1164 01:28:07,215 --> 01:28:09,877 Je traverserais un incendie avec toi, tu le sais. 1165 01:28:09,951 --> 01:28:12,044 Mais je dois vivre avec ces gars. 1166 01:28:12,120 --> 01:28:14,281 Si tu dénonces un flic, t'es fini. 1167 01:28:14,355 --> 01:28:16,482 T'as plus qu'à quitter la police et changer de ville. 1168 01:28:16,557 --> 01:28:19,390 Même si tu te fais transférer, ta réputation te suit partout. 1169 01:28:26,567 --> 01:28:28,728 Ça en vaut pas la peine. 1170 01:28:28,803 --> 01:28:31,465 Surtout quand ça rend service à personne. 1171 01:28:34,208 --> 01:28:37,075 Je suis pas un mouchard, Murph. Désolé. 1172 01:28:38,579 --> 01:28:41,047 - C'est ce que je serais ? - Ces gars-là ont des familles. 1173 01:28:41,115 --> 01:28:43,743 - C'est ce que je serais pour toi ? - Tu veux que je le dise ? 1174 01:28:43,818 --> 01:28:46,480 Si tu dénonces deux flics, t'es un cafard, ouais. 1175 01:28:53,895 --> 01:28:56,386 Viens, partons d'ici. 1176 01:28:56,464 --> 01:28:58,728 Va manger quelque chose, prendre une douche, ça ira mieux. 1177 01:28:58,800 --> 01:29:01,530 Tu veux pas passer ton jour de congé dans le Bronx ! 1178 01:29:05,940 --> 01:29:07,373 Viens ! 1179 01:29:21,789 --> 01:29:26,055 C'est ça, dépasse-moi comme si j'étais un pauvre ivrogne. 1180 01:29:28,429 --> 01:29:30,522 Déplace ta voiture avant d'avoir une contravention. 1181 01:29:31,899 --> 01:29:33,366 Ils ne m'attraperont pas vivant. 1182 01:29:34,469 --> 01:29:35,731 Que t'est-il arrivé ? 1183 01:29:39,907 --> 01:29:41,932 J'ai essayé de séduire un oran-outang. 1184 01:29:43,044 --> 01:29:44,841 Ce serait bien ton style ! 1185 01:29:56,724 --> 01:29:58,919 Tu as encore faim ? 1186 01:30:03,331 --> 01:30:05,265 - Tu as froid ? - Oh, oui. 1187 01:30:12,940 --> 01:30:14,407 C'est ton heure de déjeuner ? 1188 01:30:14,475 --> 01:30:16,340 C'est mon jour de congé. 1189 01:30:16,411 --> 01:30:19,209 Tu n'as rien de mieux à faire de ton temps libre ? 1190 01:30:19,280 --> 01:30:20,713 Pas vraiment. 1191 01:30:22,016 --> 01:30:24,211 Je suis un gars solitaire, tu sais ? 1192 01:30:24,285 --> 01:30:26,776 - Pauvre chéri. - C'est pas si terrible que ça. 1193 01:30:26,854 --> 01:30:29,516 Je savais pas que j'étais solitaire avant de te rencontrer. 1194 01:30:29,590 --> 01:30:32,024 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1195 01:30:32,093 --> 01:30:34,288 Je sortais boire, je regardais un match de foot... 1196 01:30:35,530 --> 01:30:38,226 avec une caisse de bières. 1197 01:30:39,300 --> 01:30:41,234 Ça a l'air séduisant. 1198 01:30:41,302 --> 01:30:43,236 C'était pas mal. 1199 01:30:47,508 --> 01:30:50,966 Tout d'un coup, je me sens seul et je commence à penser à toi. 1200 01:30:53,314 --> 01:30:55,646 Je prends peut-être ça trop au sérieux. 1201 01:30:57,118 --> 01:30:58,847 J'ai besoin d'un bon bain chaud. 1202 01:31:00,254 --> 01:31:02,085 Un bain moussant. 1203 01:31:02,156 --> 01:31:05,250 Je garde ça pour la visite des enfants. 1204 01:31:05,326 --> 01:31:07,556 Ils connaissent toutes les danses 1205 01:31:07,628 --> 01:31:10,188 Dans le sud de la France 1206 01:31:25,246 --> 01:31:27,180 Tu as l'air d'une starlette d'Hollywood. 1207 01:31:27,248 --> 01:31:29,045 Tu veux prendre ma photo ? 1208 01:31:29,116 --> 01:31:31,107 Je vais la prendre, ta photo ! 1209 01:32:14,562 --> 01:32:18,191 Tu as l'air d'un petit gosse quand tu fais ça. 1210 01:32:18,266 --> 01:32:19,927 Où tu vas ? 1211 01:32:20,001 --> 01:32:22,868 Chez moi ! Je ne peux pas rester ici pour toujours. 1212 01:32:22,937 --> 01:32:24,370 Bien sûr que oui. 1213 01:32:25,540 --> 01:32:27,599 Mais ce ne serait pas aussi drôle. 1214 01:32:27,675 --> 01:32:30,235 C'est ton opinion. 1215 01:32:31,045 --> 01:32:32,979 Rendors-toi. 1216 01:32:37,351 --> 01:32:38,443 Tu es gentil. 1217 01:32:38,519 --> 01:32:41,249 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Rien. 1218 01:32:41,322 --> 01:32:43,790 Je dois rentrer chez moi. 1219 01:32:48,296 --> 01:32:49,524 Je sais que je te plais. 1220 01:32:51,832 --> 01:32:53,766 Je dois partir. 1221 01:32:58,706 --> 01:33:02,039 - Tu veux aller planer ? - De quoi tu parles ? 1222 01:33:04,211 --> 01:33:07,237 J'ai vu les marques, derrière tes jambes. 1223 01:33:08,382 --> 01:33:10,475 Quand on couche avec un flic, on n'a pas de secrets. 1224 01:33:13,387 --> 01:33:15,582 Ouais, je veux planer. 1225 01:33:16,757 --> 01:33:19,385 Je veux plonger tout de suite. 1226 01:33:19,460 --> 01:33:21,394 Tu piges, chéri ? 1227 01:33:22,897 --> 01:33:25,195 Vous, les flics, vous êtes bizarres. 1228 01:33:26,334 --> 01:33:28,666 Vous voyez tout, mais vous ne savez rien. 1229 01:33:33,007 --> 01:33:34,338 Tu veux aller planer ? 1230 01:33:34,408 --> 01:33:37,468 Tu crois que je suis une junkie ? Que je peux pas m'en passer ? 1231 01:33:39,146 --> 01:33:41,171 Tu vois, c'est ce que je veux dire. 1232 01:33:41,248 --> 01:33:44,615 Même si tu vis dans ce quartier toute ta vie, tu comprendras rien. 1233 01:33:49,156 --> 01:33:51,681 Je plane de temps en temps... 1234 01:33:51,759 --> 01:33:55,286 comme tous les autres à l'hôpital, même les docteurs. 1235 01:33:55,363 --> 01:33:58,196 - Comme tout le monde dans le pays. - C'est ça. 1236 01:33:58,265 --> 01:34:01,826 C'est pas tout le monde qui s'enfonce une seringue dans les veines. 1237 01:34:09,443 --> 01:34:12,276 L'héro, c'est comme des vacances, pour moi. 1238 01:34:12,346 --> 01:34:13,779 Tu sais ? 1239 01:34:15,483 --> 01:34:18,919 Quelques heures sur un radeau des Caraïibes. 1240 01:34:18,986 --> 01:34:21,853 Je ne prends pas des vacances tous les jours. 1241 01:34:21,922 --> 01:34:23,856 Je n'en ai pas besoin. 1242 01:34:26,661 --> 01:34:28,891 En d'autres termes, je ne suis pas une junkie ! 1243 01:34:31,666 --> 01:34:33,793 Si tu en veux tant que ça, laisse-moi te la donner. 1244 01:34:34,602 --> 01:34:35,933 - Toi ? - Oui. 1245 01:34:36,003 --> 01:34:38,437 On la garde au commissariat pour la filer aux indics. 1246 01:34:38,506 --> 01:34:39,973 Y en a plein. 1247 01:34:40,041 --> 01:34:43,499 Laisse-moi te la fournir jusqu'à ce que tu t'arrêtes. 1248 01:34:45,346 --> 01:34:49,715 Je pensais que tu allais me faire un sermon pour me faire arrêter. 1249 01:34:52,086 --> 01:34:56,489 Tu vois, même si tu vis avec un flic, tu les comprendras jamais. 1250 01:35:02,630 --> 01:35:05,121 Je sais ce que ce baiser veut dire. 1251 01:35:05,199 --> 01:35:07,667 Je vais te ramener chez toi. 1252 01:35:09,003 --> 01:35:11,904 Et si on sortait du Bronx, un de ces soirs ? 1253 01:35:11,972 --> 01:35:15,032 - C'est une bonne idée. - On irait voir un spectacle. 1254 01:35:15,109 --> 01:35:18,374 - Bien sûr. - Un petit changement de décor. 1255 01:35:18,446 --> 01:35:21,347 Mais ça reste dans ta tête où que tu ailles. 1256 01:35:21,415 --> 01:35:24,145 Tu sais, parfois, je suis quelque part... 1257 01:35:24,218 --> 01:35:26,379 et en me retournant très vite... 1258 01:35:26,454 --> 01:35:29,355 j'ai l'impression de voir du sang sur tous les murs. 1259 01:35:30,658 --> 01:35:33,092 Ou bien, je vois un vieil homme assis dans le parc... 1260 01:35:33,160 --> 01:35:36,926 et tout d'un coup, sa bouche s'ouvre et il est mort. 1261 01:35:37,798 --> 01:35:39,857 Je croise des gens qui rient... 1262 01:35:39,934 --> 01:35:43,267 mais moi, je crois qu'ils crient... 1263 01:35:43,337 --> 01:35:45,931 Ouais, il y a des choses qu'on peut pas se sortir de la tête. 1264 01:35:49,343 --> 01:35:51,277 Tu sais, ce gosse ? 1265 01:35:51,345 --> 01:35:53,540 Ce gosse qui a été tué, l'autre jour ? 1266 01:35:53,614 --> 01:35:55,775 Jeté d'un toit. 1267 01:35:55,850 --> 01:35:58,284 Tu ne vas pas me dire que c'est toi qui as fait ça ? 1268 01:35:59,754 --> 01:36:02,120 C'est un soulagement pour moi, On a pensé que c'étaient les flics. 1269 01:36:02,189 --> 01:36:04,054 Vous avez pensé ça, hein ? Juste comme ça ? 1270 01:36:04,125 --> 01:36:06,491 Oui, les gens leur jetaient des ordures dessus. 1271 01:36:06,560 --> 01:36:08,790 Ce gosse ne faisait rien de mal. 1272 01:36:12,099 --> 01:36:14,567 Mon partenaire et moi, on était sur le toit d'en face. 1273 01:36:14,635 --> 01:36:17,126 Deux gars de notre commissariat... 1274 01:36:17,204 --> 01:36:19,138 sont arrivés et l'ont jeté du haut du toit. 1275 01:36:21,008 --> 01:36:23,238 Tu comprends ce que je te dis ? 1276 01:36:23,310 --> 01:36:25,608 Ça veut dire que je sais qui a tué ce gosse. 1277 01:36:25,679 --> 01:36:27,340 Tu me demandes ce qu'il faut que tu fasses ? 1278 01:36:30,317 --> 01:36:32,012 Je ne sais pas. 1279 01:36:32,086 --> 01:36:36,182 Ne te complique pas la vie parce que ça ne fait aucune différence. 1280 01:36:36,257 --> 01:36:39,158 Tu ne vas pas le ressusciter, quoi que tu fasses. 1281 01:36:39,226 --> 01:36:42,059 - Si tu cafardes ces 2 flics... - "Cafardes" hein ? 1282 01:36:42,129 --> 01:36:44,689 C'est de ça que tu parles, non ? 1283 01:36:44,765 --> 01:36:48,496 Si tu voyais mon frère jeter un gosse d'un toit, ce serait simple. 1284 01:36:48,569 --> 01:36:50,594 Tu l'arrêterais en une seconde. 1285 01:36:50,671 --> 01:36:53,640 C'est parce que ce sont des flics que ça te donne un cas de conscience. 1286 01:36:53,707 --> 01:36:56,198 - J'ai tort ? - Laisse-moi descendre. 1287 01:36:57,278 --> 01:36:58,609 Ne parle pas comme ça. 1288 01:36:58,679 --> 01:37:00,943 Laisse-moi descendre ! 1289 01:37:01,015 --> 01:37:03,540 - Tu ne vis pas ici. - Je préfère marcher. 1290 01:37:03,617 --> 01:37:05,551 - Il pleut ! - Laisse-moi descendre ! 1291 01:37:16,430 --> 01:37:17,863 Au revoir, baby. 1292 01:37:20,367 --> 01:37:21,959 Je te reverrai ? 1293 01:37:22,036 --> 01:37:24,368 Oui, bien sûr, si tu veux. 1294 01:37:37,818 --> 01:37:41,049 La garce de l'hôpital, elle est encore avec ce flic. 1295 01:37:41,121 --> 01:37:43,180 Elle s'éclate avec lui, hein ? 1296 01:37:43,257 --> 01:37:47,318 Elle va le conduire chez nous. Putain de traînée. 1297 01:37:47,394 --> 01:37:50,557 Tu es jaloux, c'est tout. 1298 01:37:50,631 --> 01:37:53,725 Jaloux ? Qu'est-ce que j'en ferais de cette traînée-là ? 1299 01:37:53,801 --> 01:37:56,998 Je parle pas de cette salope. Je parle du flic. 1300 01:37:57,071 --> 01:38:00,063 C'est plus ton genre, hein, Joselito ? 1301 01:38:00,140 --> 01:38:02,074 Arrête tes conneries, vieux. 1302 01:38:02,142 --> 01:38:04,076 Je vais la buter, cette garce. 1303 01:38:11,151 --> 01:38:13,551 Ça te retombera dessus. 1304 01:38:13,621 --> 01:38:16,852 Pourquoi tu te calmes pas ? T'es trop excité. 1305 01:38:16,924 --> 01:38:19,859 Laisse-moi m'en occuper, d'accord ? 1306 01:38:19,927 --> 01:38:22,293 Le gars est derrière elle. 1307 01:38:25,499 --> 01:38:26,796 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1308 01:38:28,903 --> 01:38:31,303 Je vais rien faire du tout, vieux. 1309 01:38:35,743 --> 01:38:36,937 Tu vas la brûler ? 1310 01:38:38,679 --> 01:38:40,977 Non, mon vieux. 1311 01:38:41,048 --> 01:38:43,243 Elle se brûlera toute seule. 1312 01:38:44,618 --> 01:38:46,552 Viens là, vieux. 1313 01:38:54,728 --> 01:38:57,754 C'est du sérieux, vieux. C'est pas des blagues. 1314 01:38:59,099 --> 01:39:01,693 Je vais faire valser son univers... 1315 01:39:01,769 --> 01:39:04,932 et s'entortiller sa culotte. 1316 01:39:05,005 --> 01:39:08,463 Tout droit sortie du réchaud. 1317 01:39:08,542 --> 01:39:09,975 Ouais. 1318 01:39:12,613 --> 01:39:14,672 C'est pour elle. 1319 01:39:14,748 --> 01:39:16,682 C'est pour elle. 1320 01:39:28,996 --> 01:39:31,157 Hé, baby ! Viens ! 1321 01:39:31,231 --> 01:39:33,563 Viens t'abriter du froid ! 1322 01:39:35,970 --> 01:39:37,130 Comment ça va ? 1323 01:41:18,272 --> 01:41:20,604 "Urgences" 1324 01:42:00,214 --> 01:42:01,647 Ça va ? 1325 01:42:10,891 --> 01:42:12,984 Quoi de neuf, vieux ? 1326 01:42:13,060 --> 01:42:15,051 J'ai un message de ta petite amie. 1327 01:42:15,129 --> 01:42:17,154 - Elle m'a dit de te donner ça. - D'accord. 1328 01:42:17,231 --> 01:42:20,325 Quoi de neuf, vieux ? Comment tu vas ? 1329 01:42:20,400 --> 01:42:22,459 Où est ton gars, José ? 1330 01:42:22,536 --> 01:42:24,470 II se fait faire un massage. 1331 01:42:24,538 --> 01:42:27,098 Ouais, d'accord. Il vient pas avec toi ? 1332 01:42:27,174 --> 01:42:29,768 Non, vieux, il a des trucs à faire. 1333 01:42:29,843 --> 01:42:32,437 J'ai des trucs à faire. Ça te fait rien, vieux ? 1334 01:42:32,513 --> 01:42:35,448 Je dois y aller, vieux. Prends soin de toi. 1335 01:42:37,818 --> 01:42:39,217 Tout ira bien. 1336 01:42:39,286 --> 01:42:42,346 - T'es amoureux de José ou quoi ? - Tu vas aller nulle part. 1337 01:42:42,422 --> 01:42:45,789 Attends, vieux. Il nous faut son partenaire. 1338 01:42:45,859 --> 01:42:48,225 José ! 1339 01:42:48,295 --> 01:42:51,162 José, c'est une descente ! Bougez plus ! 1340 01:42:51,231 --> 01:42:53,222 Restez là. Bougez plus ! 1341 01:42:53,300 --> 01:42:54,460 Posez vos pistolets. 1342 01:42:54,535 --> 01:42:57,129 Posez-les ou je vous fais sauter la cervelle ! 1343 01:42:58,872 --> 01:43:01,568 Mettez les mains au-dessus de la tête. 1344 01:43:01,642 --> 01:43:04,167 Ne me faites pas répéter, bon sang ! 1345 01:43:05,579 --> 01:43:07,479 José, attrape les pistolets, vieux ! 1346 01:43:11,718 --> 01:43:14,915 Bougez plus. Restez comme vous êtes. 1347 01:43:14,988 --> 01:43:18,048 Toi, lève-toi ! Lève-toi, putain ! 1348 01:43:18,125 --> 01:43:21,094 Commissariat du 41 ème, rapport d'un 10-13. 1349 01:43:21,161 --> 01:43:25,495 Hôpital Jefferson. Je répète, hôpital Jefferson. 1350 01:43:25,566 --> 01:43:27,932 - Ça doit être ta petite amie. - Rapport d'un 10-13. 1351 01:43:28,001 --> 01:43:30,765 - Il t'en faut toujours plus ! - Hôpital Jefferson. 1352 01:43:53,727 --> 01:43:55,217 Que se passe-t-il ? 1353 01:43:55,295 --> 01:43:57,729 Les stups ont raté leur prise. Les trafiquants ont pris le dessus. 1354 01:43:57,798 --> 01:44:00,392 Ils ont pris des docteurs, des infirmières et des patients en ôtages. 1355 01:44:00,467 --> 01:44:01,957 Des infirmières ? Où sont-elles ? 1356 01:44:02,035 --> 01:44:05,300 Dans le bureau de l'administrateur, au sixième étage. 1357 01:44:05,372 --> 01:44:06,805 Vous avez des noms ? 1358 01:44:06,873 --> 01:44:09,967 On prendra leurs noms quand on les fera sortir, si on les fait sortir. 1359 01:44:10,043 --> 01:44:12,876 Va voir si elle est là. On va faire évacuer l'hôpital. 1360 01:44:12,946 --> 01:44:15,642 C'est impossible. On a des patients qu'on ne peut pas mettre en ambulance. 1361 01:44:15,716 --> 01:44:18,879 - On les portera dehors. - Vous ne comprenez pas. 1362 01:44:18,952 --> 01:44:22,319 - Ces hommes sont désespérés. - Vous voulez les laisser partir ? 1363 01:44:22,389 --> 01:44:25,415 Si vous savez qui ils sont, vous pourrez les chercher plus tard ! 1364 01:44:25,492 --> 01:44:27,426 Eloignez-le de ma vue ! 1365 01:44:27,494 --> 01:44:29,587 Vous vous êtes fait comprendre. Calmez-vous. 1366 01:44:29,663 --> 01:44:31,927 Les infirmières sont priées de reconduire immédiatement... 1367 01:44:31,999 --> 01:44:33,933 leurs patients dans leurs chambres. 1368 01:44:34,001 --> 01:44:36,663 Restez avec eux et barricadez les portes. 1369 01:44:36,737 --> 01:44:39,934 Sortez de la salle d'opération. Arrêtez toutes thérapies. 1370 01:44:43,944 --> 01:44:45,878 Faites sortir ces gens d'ici ! 1371 01:44:49,783 --> 01:44:51,876 - Quel est son nom ? - Hernando. 1372 01:45:01,795 --> 01:45:04,161 "Administration" 1373 01:45:05,732 --> 01:45:07,700 Hernando ! Ecoute ! 1374 01:45:07,768 --> 01:45:11,033 Tu sais que ça ne te conduit nulle part. 1375 01:45:11,104 --> 01:45:13,800 Pourquoi ne laisses-tu pas ces gens partir ? 1376 01:45:13,874 --> 01:45:15,899 Pourquoi ? Dis-moi pourquoi ! 1377 01:45:15,976 --> 01:45:19,002 Pour passer le reste de ma vie en prison ? Non ! 1378 01:45:19,079 --> 01:45:21,411 Pas moi, baby ! 1379 01:45:21,481 --> 01:45:25,417 Tu devras trouver une meilleure offre. Tout le monde reste avec moi. 1380 01:45:25,485 --> 01:45:28,079 Tu vas devoir venir me chercher... 1381 01:45:28,155 --> 01:45:31,420 tu vas devoir me tuer, et ça veut dire qu'ils devront partir aussi. 1382 01:45:31,491 --> 01:45:33,686 Ecoutez. 1383 01:45:33,760 --> 01:45:37,423 Le bureau de l'administrateur doit être vide. 1384 01:45:38,832 --> 01:45:42,666 On peut y mettre deux gars... 1385 01:45:42,736 --> 01:45:44,670 qui entreraient par derrière. 1386 01:45:44,738 --> 01:45:46,729 C'est un risque à courir. 1387 01:45:46,807 --> 01:45:49,173 - Vous en connaissez la disposition ? - Oui. 1388 01:45:49,242 --> 01:45:52,006 - Faites un dessin. - Silence, hein ? 1389 01:45:52,079 --> 01:45:56,175 Vous êtes en train de discuter de ça ? 1390 01:45:56,249 --> 01:45:58,183 Vous ne me prenez pas au sérieux ? 1391 01:46:06,693 --> 01:46:07,955 Viens là ! 1392 01:46:08,028 --> 01:46:09,757 Lève-toi ! Viens là ! 1393 01:46:10,831 --> 01:46:12,856 Vous êtes en train de réfléchir ? 1394 01:46:15,702 --> 01:46:17,135 Votre gueule, putain ! 1395 01:46:17,204 --> 01:46:19,263 Votre gueule à tous ! 1396 01:46:19,339 --> 01:46:20,738 Bougez plus ! 1397 01:46:20,807 --> 01:46:22,741 Je vous parle ! 1398 01:46:23,944 --> 01:46:26,469 II y a un docteur, ici, qui a besoin d'un docteur ? 1399 01:46:26,546 --> 01:46:28,411 Bientôt, ils vont avoir besoin de croque-morts ! 1400 01:46:28,482 --> 01:46:31,315 - On va devoir y entrer. - La force d'intervention arrive. 1401 01:46:31,385 --> 01:46:34,479 Je ne vais pas négocier avec lui. Il descend des gens, là-dedans. 1402 01:46:34,554 --> 01:46:36,988 - Que voulez-vous dire ? - Le salopard vient de tuer quelqu'un. 1403 01:46:37,057 --> 01:46:39,719 Dites aux urgences d'y aller doucement. 1404 01:46:39,793 --> 01:46:42,227 Vous savez sur qui on peut compter ? 1405 01:46:42,295 --> 01:46:44,388 C'est mon terrain. Je m'y tiens. 1406 01:46:44,464 --> 01:46:47,490 - Je t'accompagne. - On doit y aller de ce côté. 1407 01:46:47,567 --> 01:46:50,092 - Ils ont combien de pistolets ? - Quatre pour sûr. 1408 01:46:50,170 --> 01:46:52,604 - Ouais ? - Regarde. 1409 01:46:58,078 --> 01:47:00,103 On va avoir besoin d'un peu de temps. 1410 01:47:01,882 --> 01:47:04,476 Deux minutes exactement. Ensuite, vous entrez 1411 01:47:05,786 --> 01:47:07,276 On va les occuper. 1412 01:47:07,354 --> 01:47:09,117 Dix-quatre. 1413 01:47:11,224 --> 01:47:14,022 - Dis-leur de nous chronométrer. - Chronométrez-nous. 1414 01:47:15,028 --> 01:47:16,552 - Maintenant ! - Maintenant ! 1415 01:47:49,429 --> 01:47:51,363 Hé, parle-nous ! 1416 01:47:51,431 --> 01:47:53,797 Je vous parle pas à vous, crétins... 1417 01:47:53,867 --> 01:47:55,801 Je veux parler. À votre chef. 1418 01:47:55,869 --> 01:47:58,201 Il va arriver, alors, ne perd pas patience. 1419 01:48:35,976 --> 01:48:37,409 Votre gueule ! 1420 01:48:41,147 --> 01:48:42,842 Silence, tout le monde ! 1421 01:48:42,916 --> 01:48:44,349 J'ai dit, silence ! 1422 01:48:44,417 --> 01:48:46,009 Levez-vous ! Mettez-vous contre le mur ! 1423 01:48:46,086 --> 01:48:49,749 Contre le mur, Putain, vous tous ! 1424 01:48:49,823 --> 01:48:51,882 Bougez-vous le cul, contre la porte ! 1425 01:48:52,959 --> 01:48:55,860 - Vite, vite ! - Contre la porte ! 1426 01:48:55,929 --> 01:48:57,726 Fais ce qu'il dit, salope ! 1427 01:48:57,797 --> 01:49:00,595 Quand les flics arriveront, tu seras la 1 ère à trinquer. 1428 01:49:00,667 --> 01:49:02,100 T'entends ? 1429 01:49:04,838 --> 01:49:07,204 II est fou ! II est fou ! 1430 01:49:07,274 --> 01:49:09,299 Votre gueule ! 1431 01:49:15,949 --> 01:49:16,881 Bougez plus ! 1432 01:49:30,297 --> 01:49:31,889 Dehors ! Allons-y ! 1433 01:49:32,866 --> 01:49:35,426 Sortez d'ici ! Faites sortir ces gens. 1434 01:49:37,337 --> 01:49:40,306 - Ça va ? - Je ne sais pas où elle est. 1435 01:49:40,373 --> 01:49:41,806 Laissez-moi passer. 1436 01:50:04,698 --> 01:50:05,960 Qu'est-il arrivé ? 1437 01:50:08,501 --> 01:50:09,798 Une overdose. 1438 01:50:18,778 --> 01:50:20,712 Il faut la faire bouger. 1439 01:50:21,815 --> 01:50:23,510 Elle est morte. C'est fini ! 1440 01:50:25,352 --> 01:50:27,513 Allez, bouge ! 1441 01:50:27,587 --> 01:50:29,077 Continue de bouger. 1442 01:50:29,155 --> 01:50:31,419 Allez, tu peux y arriver. 1443 01:50:31,491 --> 01:50:33,686 Allez ! Allez ! 1444 01:50:33,760 --> 01:50:35,352 Bouge ! 1445 01:50:36,596 --> 01:50:39,463 Allez, vas-y ! 1446 01:50:50,310 --> 01:50:52,642 Oh, chérie. Murphy, Murphy. 1447 01:50:54,314 --> 01:50:55,941 Allez ! 1448 01:50:57,784 --> 01:50:59,877 Laisse, Murph. 1449 01:51:01,321 --> 01:51:03,255 Allez. Aidez-moi. 1450 01:52:52,332 --> 01:52:53,765 Bonjour, Murph. 1451 01:53:00,740 --> 01:53:02,230 Comment ça va ? 1452 01:53:22,762 --> 01:53:24,423 Qu'y a-t-il, Murphy ? 1453 01:53:25,832 --> 01:53:28,426 Qu'est-ce qu'il y a ? Je ne lis pas vos pensées. 1454 01:53:30,503 --> 01:53:32,198 Vous avez votre indic. 1455 01:53:36,276 --> 01:53:38,210 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1456 01:53:39,379 --> 01:53:41,574 Vous avez du mal à cracher le morceau ? 1457 01:53:41,648 --> 01:53:44,481 Ecrivez sur un papier et glissez-le sous la porte. 1458 01:53:44,551 --> 01:53:49,113 Morgan et Finley ont jeté. Le gosse du haut du toit. 1459 01:53:49,189 --> 01:53:51,020 Comment le savez-vous ? 1460 01:53:51,090 --> 01:53:52,853 Je les ai vus faire. 1461 01:53:52,926 --> 01:53:54,518 Je suis témoin. 1462 01:53:59,532 --> 01:54:00,999 Pantuzzi. 1463 01:54:01,067 --> 01:54:03,831 Appelez-moi le procureur du Bronx. 1464 01:54:03,903 --> 01:54:07,430 Je veux un procureur et un sténo, et vite ! 1465 01:54:09,809 --> 01:54:13,301 Vous avez vraiment pris votre temps avec cette nouvelle. 1466 01:54:17,450 --> 01:54:19,611 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1467 01:54:21,120 --> 01:54:23,645 De quoi ça a l'air ? 1468 01:54:23,723 --> 01:54:25,748 C'est drôle, non ? 1469 01:54:25,825 --> 01:54:29,124 Mon dernier rôle officiel, c'est d'être un indic. 1470 01:54:30,029 --> 01:54:32,190 Vous êtes un bon flic. 1471 01:54:32,265 --> 01:54:34,756 Je ne crois pas que vous soyez bon à quoi que ce soit d'autre. 1472 01:54:34,834 --> 01:54:37,428 Je vais être candidat à la présidence, si ça vous intéresse. 1473 01:54:37,503 --> 01:54:41,269 Il me faut tous les bons flics pour que ça tourne correctement. 1474 01:54:41,341 --> 01:54:43,104 - Correctement ? - Ouais. 1475 01:54:44,177 --> 01:54:48,273 Correctement, c'est selon le code pénal, hein ? 1476 01:54:48,348 --> 01:54:52,444 Vous avez fait plus de vagues en 15 jours que Dugan en 5 ans... 1477 01:54:52,518 --> 01:54:55,146 et vous n'avez même pas pincé vos tueurs de flics ! 1478 01:54:55,221 --> 01:54:57,985 Ça vous a valu l'arrestation de cent vauriens... 1479 01:54:58,057 --> 01:55:00,890 un autre bâtiment en feu et la mort d'un gosse. 1480 01:55:04,397 --> 01:55:08,925 Ça fait 14 ans que je traîne autour de ce commissariat. 1481 01:55:09,002 --> 01:55:10,663 C'est trop. 1482 01:55:12,005 --> 01:55:15,168 Je suis aussi vidé que les bâtisses de Charlotte Street. 1483 01:55:15,241 --> 01:55:17,175 Je ne fais de bien à personne. 1484 01:55:18,611 --> 01:55:21,705 Et vous êtes tellement plongé dans votre code... 1485 01:55:21,781 --> 01:55:23,874 que vous ne voyez même pas ce qui se passe ici. 1486 01:55:23,950 --> 01:55:27,818 Je n'en suis pas fier, mais je le vois. 1487 01:55:29,222 --> 01:55:31,486 Je vois les gens qui sont là. 1488 01:55:31,557 --> 01:55:34,321 Pas juste les putes, les maquereaux et les junkies... 1489 01:55:34,394 --> 01:55:37,830 mais tous ceux qui essaient de construire quelque chose, ici. 1490 01:55:37,897 --> 01:55:41,492 Et je veux qu'ils sachent qui fait tourner le commissariat. 1491 01:55:41,567 --> 01:55:45,196 Que le commissariat n'est pas un lieu d'attractions de foire... 1492 01:55:45,271 --> 01:55:49,207 mais le temple de la loi, que la loi signifie quelque chose... 1493 01:55:49,275 --> 01:55:51,266 et qu'elle est là pour les servir. 1494 01:55:51,344 --> 01:55:53,539 C'est ça, le code, Murphy. 1495 01:55:53,613 --> 01:55:55,547 Vous avez une meilleure idée ? 1496 01:55:58,451 --> 01:56:03,388 On pourrait prendre tout le quartier et le balancer dans East River... 1497 01:56:03,456 --> 01:56:05,390 et vous et moi avec lui. 1498 01:56:05,458 --> 01:56:07,289 Foutaises ! 1499 01:56:07,360 --> 01:56:10,727 Vous voulez démissionner ? Je ne suis pas fait de ce bois-là. 1500 01:56:12,966 --> 01:56:15,298 C'est bien, commissaire. Très bien. 1501 01:56:16,469 --> 01:56:18,630 Continuez. Je démissionne. 1502 01:56:18,705 --> 01:56:20,229 Vous ne voulez pas de ça ? 1503 01:56:21,407 --> 01:56:23,671 Gardez-le pour le balayeur. 1504 01:56:25,411 --> 01:56:27,402 - Merci. - C'est moi. 1505 01:56:34,253 --> 01:56:37,416 Vous devrez aller voir le grand jury, demain. 1506 01:56:38,658 --> 01:56:40,626 Ouais, je sais. 1507 01:56:40,693 --> 01:56:43,924 Les gars seront au courant bien avant ça. 1508 01:56:43,997 --> 01:56:46,431 Ils ont vu le sténo venir ici. 1509 01:56:46,499 --> 01:56:50,265 Ils savent que je ne dicte pas mes mémoires. 1510 01:56:50,336 --> 01:56:52,497 Ils sont au courant. 1511 01:56:52,572 --> 01:56:53,834 Ouais. 1512 01:56:53,906 --> 01:56:57,342 Gardez ça encore un peu. 1513 01:56:58,578 --> 01:57:00,944 Vous pourrez toujours me le jeter à la tête. 1514 01:57:01,014 --> 01:57:02,845 Je serai là. 1515 01:57:05,251 --> 01:57:07,185 "Commissaire en chef" 1516 01:57:25,104 --> 01:57:27,095 Bougez plus ! 1517 01:57:29,242 --> 01:57:31,335 Bon sang ! Je croyais que c'était une attaque. 1518 01:57:31,411 --> 01:57:33,379 T'en vaux pas la peine ! 1519 01:57:36,115 --> 01:57:38,481 N'en sois pas si sûr. 1520 01:57:38,551 --> 01:57:40,576 Je viens de dénoncer Morgan et Finley. 1521 01:57:40,653 --> 01:57:44,589 Ah, ouais ? Et alors ? Je pensais que tu le ferais. 1522 01:57:44,657 --> 01:57:47,421 - Ils vont te convoquer. - Je sais. 1523 01:57:47,493 --> 01:57:50,656 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Je vais te le dire en 2 mots. 1524 01:57:50,730 --> 01:57:53,665 Je vais pas commettre un parjure pour protéger ces 2 salauds. 1525 01:57:53,733 --> 01:57:56,668 - Tu pourrais dire que t'as rien vu. - Et te laisser comme ça ? 1526 01:57:56,736 --> 01:57:59,933 Je serais un sacré salaud si je faisais une chose pareille ! 1527 01:58:00,006 --> 01:58:02,770 Tu sais ce que je pense, vieux. 1528 01:58:02,842 --> 01:58:06,369 Je me battrais contre le monde entier, pour toi. 1529 01:58:06,446 --> 01:58:08,641 - On est partenaires, baby. - Plus maintenant... 1530 01:58:09,682 --> 01:58:11,843 - Que veux-tu dire ? - J'ai démissionné. 1531 01:58:11,918 --> 01:58:15,684 Tu vas me laisser seul dans ce point chaud du monde occidental ? 1532 01:58:15,755 --> 01:58:17,689 Je peux plus supporter tout ça. 1533 01:58:18,858 --> 01:58:20,120 Regarde. 1534 01:58:20,193 --> 01:58:22,286 Regarde-moi ça. 1535 01:58:22,361 --> 01:58:24,955 - Tu vas le laisser s'en tirer ? - Y a interêt. 1536 01:58:25,031 --> 01:58:27,261 Je suis un civil, maintenant. Je peux regarder de l'autre côté. 1537 01:58:27,333 --> 01:58:29,460 Ouais, c'est ça ! Je te crois !