1 00:02:12,851 --> 00:02:18,851 Fort Apache the Bronx 1981 2 00:02:19,252 --> 00:02:21,550 Hei, uită-te la asta asta. 3 00:02:22,689 --> 00:02:24,850 Lucrează în tura de noapte. 4 00:02:26,760 --> 00:02:28,523 Nu îngheață? 5 00:02:28,595 --> 00:02:31,530 E atât de drogată, are impresia că e în Bahamas. 6 00:02:32,732 --> 00:02:34,393 Uite că vine. 7 00:02:35,569 --> 00:02:37,366 Te distrezi, dragă? 8 00:02:37,437 --> 00:02:40,406 La naiba, eu mă distrez tot timpul. 9 00:02:40,474 --> 00:02:42,237 Eu sunt o fată distractivă. 10 00:02:42,309 --> 00:02:45,574 Atunci, du-te și distrează-te acasă, dragă. Odihnește-te puțin. 11 00:02:45,645 --> 00:02:48,910 Să mă odihnesc? Nu am nevoie de odihnă. 12 00:02:48,982 --> 00:02:51,815 Lucrez la un caz, știi? 13 00:02:51,885 --> 00:02:54,410 Vreți să veniți să vă distrați cu mine? 14 00:02:54,488 --> 00:02:56,183 Nu acum, dragă. 15 00:02:56,256 --> 00:02:59,885 Am ceva frumos... 16 00:02:59,960 --> 00:03:02,326 Pentru cei mai frumoși din New York. 17 00:03:02,395 --> 00:03:05,364 Ei bine, suntem în timpul serviciului. 18 00:03:05,432 --> 00:03:08,595 La naiba, și eu sunt în timpul S-E-R-V-I-C-I-U-L-U-I... 19 00:03:08,668 --> 00:03:11,330 Ca și voi. 20 00:03:11,404 --> 00:03:14,373 La naiba, un serviciu important. 21 00:03:14,441 --> 00:03:16,909 Doar să vă uitați la asta. 22 00:04:29,182 --> 00:04:31,616 Ce-i asta, schimbul de focuri de la OK Corral? 23 00:04:31,685 --> 00:04:34,620 Atât timp cât sunt ucigași de polițiști liberi, o să fiu pregătit. 24 00:04:34,688 --> 00:04:37,657 Nu contează câte pistoale ai. Ai doar două mâini. 25 00:04:37,724 --> 00:04:39,715 Murphy nu are nevoie de metal. 26 00:04:39,793 --> 00:04:43,320 Tot ce trebuie să faci este să respiri spre nenorociții ăștia, și o să renunțe. 27 00:04:43,396 --> 00:04:46,923 Nu-ți poți salva omul cu doar șase gloanțe, poți să intri și cu un tanc. 28 00:04:47,000 --> 00:04:48,831 Îi știe careva pe ăia doi? 29 00:04:48,902 --> 00:04:50,995 Loomis era cu noi în mașină, nu? 30 00:04:51,071 --> 00:04:53,596 Abia a ieșit de la academie. Și ălalalt la fel. 31 00:04:53,673 --> 00:04:55,971 Și el era un începător? Cum îl chema? 32 00:04:56,042 --> 00:04:57,509 Ce importanță are? 33 00:04:57,577 --> 00:05:00,569 Încă aveau cafeaua în mână când și-au luat-o. 34 00:05:00,647 --> 00:05:03,172 În cap și în față, de la distanță mică. 35 00:05:03,249 --> 00:05:05,080 Pare a fi o lovitură. 36 00:05:05,151 --> 00:05:07,915 Uită-te Beau Brummell. 37 00:05:07,988 --> 00:05:10,422 Ar putea lansa bombe asupra Bronxului... 38 00:05:10,490 --> 00:05:14,586 Și ar sta să se gândească ce pantaloni de jocheu i s-ar potrivi cu cravată. 39 00:05:14,661 --> 00:05:17,755 Ești gelos. Reacție tipică de polițist eliminat, știi? 40 00:05:17,831 --> 00:05:20,925 Un tip are puțin stil, încearcă să se ridice peste circumstanțe... 41 00:05:21,001 --> 00:05:22,764 și ar trebui să-l lovești. 42 00:05:22,836 --> 00:05:25,771 De asta avem nevoie, de un polițist cu stil. 43 00:05:25,839 --> 00:05:29,104 Nu am 20 de ani în slujbă ca tine, dragă. 44 00:05:29,175 --> 00:05:32,440 Uită-te la îmbrăcămintea aia. Mă îmbrac pentru succes. 45 00:05:32,512 --> 00:05:34,707 Am o imagine a egoului, omule. 46 00:05:34,781 --> 00:05:37,375 Priviți doamnelor și domnilor. Gura de un Milion de Dolari. 47 00:05:37,450 --> 00:05:41,113 Așteaptă până apar cu un Bentley. Mda, un Bentley. 48 00:05:41,187 --> 00:05:43,781 Prinde-l! Scoate-i acul din venă! 49 00:05:43,857 --> 00:05:46,849 - Hei, dobitocule, nu sunt drogat. - Ajutați-mă și pe mine! 50 00:05:46,926 --> 00:05:48,791 Haide. Termină. 51 00:05:48,862 --> 00:05:51,626 - De ce mă acuzați? - Expunere indecentă. 52 00:05:51,698 --> 00:05:54,030 Doar că-și arată fața e expunere indecentă. 53 00:05:54,100 --> 00:05:55,431 Următorul pacient. 54 00:05:55,532 --> 00:05:57,331 La naiba, iar s-a stricat tabloul de distribuție. 55 00:05:57,404 --> 00:05:59,167 Stai că-l verific eu. 56 00:05:59,239 --> 00:06:02,640 Pantuzzi, am nevoie de o mașină mâine să-mi car gunoiul de aici. 57 00:06:02,709 --> 00:06:05,234 - Crezi că mă poți rezolva? - Da, domnule. 58 00:06:05,311 --> 00:06:07,176 O să ne fie dor de tine, șefu'. 59 00:06:07,247 --> 00:06:09,408 În două zile, nici nu o să vă mai aduceți aminte cum arăt. 60 00:06:09,482 --> 00:06:12,747 Măcar în ultimele mele zile terminați cu prostiile. 61 00:06:12,819 --> 00:06:15,583 E în regulă totuși. V-a fost ușor cu mine aici. 62 00:06:15,655 --> 00:06:17,714 Noul tip o să vă facă bucățele. 63 00:06:17,791 --> 00:06:20,282 Cine-i tipul cel nou? 64 00:06:20,360 --> 00:06:22,521 Căpitanul Dennis Connolly. 65 00:06:22,595 --> 00:06:25,359 Am auzit de el. E un tip de la cartierul general. 66 00:06:25,432 --> 00:06:28,697 De la atâta pupat în fund, se șterge la nas cu hârtie igienică. 67 00:06:28,768 --> 00:06:30,929 Au au! Un erou de la cartierul general. 68 00:06:31,004 --> 00:06:33,268 Îi dau trei luni aici. 69 00:06:33,339 --> 00:06:36,365 Am pierdut doi băieți pe 8-4 azi. 70 00:06:36,443 --> 00:06:38,809 Sunt sigur că știți toți despre asta. 71 00:06:38,878 --> 00:06:40,470 Reporterii sunt afară... 72 00:06:40,547 --> 00:06:44,813 și e o echipă specială din centru ce lucrează la ciripit. 73 00:06:44,884 --> 00:06:49,253 Vor dispărea toți în vreo 2 ore, dar noi tot aici vom fi. 74 00:06:50,623 --> 00:06:52,853 Acum, până rezolvăm treaba asta... 75 00:06:52,926 --> 00:06:55,121 Vom mișca țintele. 76 00:06:55,195 --> 00:06:57,561 Noi suntem cei care se mișcă. 77 00:06:57,630 --> 00:07:00,394 Nu e o idee rea să-i lăsăm pe cei de aici să afle... 78 00:07:00,467 --> 00:07:02,662 s-a deschis sezonul de polițiști. 79 00:07:04,137 --> 00:07:07,402 Acum, voi, toți, aveți informatorii voștri. 80 00:07:07,474 --> 00:07:10,170 Întrebați în sectoarele voastre, răscoliți tot. 81 00:07:10,243 --> 00:07:12,177 Și nu vă bateți capul cu cei din centru. 82 00:07:12,245 --> 00:07:15,112 Noi trebuie să aflăm informații despre asta. 83 00:07:15,181 --> 00:07:17,479 O să vă luați șuturi în fund dacă nu aflăm. 84 00:07:18,852 --> 00:07:20,547 Bine? Destulă vorbă. 85 00:07:22,055 --> 00:07:25,582 În regulă. Avem un viol asupra unei fete de 11 ani. 86 00:07:25,658 --> 00:07:29,685 Suspectul este descris ca fiind de culoare, 1,90... 87 00:07:29,763 --> 00:07:32,857 108 kilograme, și încă e liber. 88 00:07:32,932 --> 00:07:35,264 Victima a putut să ne ofere un portret robot. 89 00:07:35,335 --> 00:07:37,326 E la biroul principal. 90 00:07:37,403 --> 00:07:41,772 Avem plângeri că se joacă barbut în spate la St. Anselmo's. 91 00:07:41,841 --> 00:07:43,604 Surorile au făcut plângere. 92 00:07:43,676 --> 00:07:46,201 Este sectorul lui Adam, Boyd și Williams. 93 00:07:46,279 --> 00:07:49,077 Nu-i mutați în altă parte. Arestați-i. Ați înțeles? 94 00:07:49,149 --> 00:07:52,607 Trebuie să-i facem să înțeleagă să lase biserica și locul în pace. 95 00:07:52,685 --> 00:07:54,619 Avem un hoț Brockton. 96 00:07:54,687 --> 00:07:57,349 E un tip subțirel cu pantofi de crimă... 97 00:07:57,423 --> 00:08:00,119 și o cască de pilot din primul război mondial. 98 00:08:00,193 --> 00:08:03,685 Ați priceput? Fură poșete de la doamnele înstărite. 99 00:08:03,763 --> 00:08:07,130 Acum, cum probabil știți deja, căpitanul Dugan se retrage. 100 00:08:07,200 --> 00:08:10,761 Este înlocuit de căpitanul Dennis Connolly. 101 00:08:10,837 --> 00:08:12,771 Am vrut să-i facem căpitanului Dugan o petrecere... 102 00:08:12,839 --> 00:08:14,830 dar din cauza turelor nu se poate. 103 00:08:14,908 --> 00:08:17,502 Așa că am strâns bani să-i cumpărăm un cadou. 104 00:08:17,577 --> 00:08:21,479 Toți care vor să contribuie, e o pușculiță pe masa sergentului. 105 00:08:23,149 --> 00:08:25,117 Terminați. Sunteți liberi. 106 00:08:39,499 --> 00:08:42,024 Nu s-a dus niciodată. 107 00:08:42,101 --> 00:08:44,035 - Ba da, m-am dus! - Ba nu te-ai dus! 108 00:08:56,816 --> 00:09:00,980 Cartierul va fi plin de staruri cu toate camerele astea de filmat pe aici. 109 00:09:01,054 --> 00:09:03,989 Oamenii se vor călca în picioare doar ca să ajungă la știri. 110 00:09:04,057 --> 00:09:07,823 Vezi multă agitație, pentru că arată bine pe cameră. 111 00:09:07,894 --> 00:09:10,289 O crimă asupra unor polițiști este un eveniment. 112 00:09:10,390 --> 00:09:11,489 Mare scofală. 113 00:09:11,564 --> 00:09:15,193 Puneți o bandă neagră în jurul pozei și faceți-i o înmormântare de inspector. 114 00:09:15,268 --> 00:09:18,567 Și oameni din toată țara, care îi vor trimite bani fostei tale neveste. 115 00:09:18,638 --> 00:09:20,572 I-ar plăcea ei asta. 116 00:09:20,640 --> 00:09:23,074 Între timp, nu avem nicio șansă să facem un lanț... 117 00:09:23,142 --> 00:09:24,666 cu toate zalele astea. 118 00:09:24,744 --> 00:09:27,907 Privește partea bună totuși. Numele noastre au apărut în ziar, nu? 119 00:09:27,981 --> 00:09:29,778 Putem fi foarte serioși la TV. 120 00:09:29,849 --> 00:09:32,682 Cu frumusețea ta, poate prinzi o gagică cu bani. 121 00:09:32,752 --> 00:09:35,186 Serios? Nu cu norocul meu. 122 00:09:35,255 --> 00:09:39,123 Dacă ar ploua cu gagici cu bani, eu m-aș alege cu Walter Cronkite. 123 00:09:40,927 --> 00:09:42,451 O să zbor! 124 00:09:42,528 --> 00:09:44,189 Vreau să zbor! Mira. 125 00:09:45,965 --> 00:09:49,298 Oameni buni, nu vreau să vă împroșc cu sângele meu. 126 00:09:49,369 --> 00:09:51,530 Știu că o să vă fie dor de mine! 127 00:10:01,948 --> 00:10:03,711 Știe cineva cine-i tipul ăsta? 128 00:10:03,783 --> 00:10:06,616 Eu știu. E colegul meu de cameră, și sper să-și rupă nenorocitul ăla de gât. 129 00:10:06,686 --> 00:10:08,711 Hai odată, Raquel. Nu vrei să ne sărutăm și să ne giugiulim? 130 00:10:08,788 --> 00:10:10,722 La naiba, nu! Mi-a furat peruca de Donna Summer. 131 00:10:10,790 --> 00:10:13,156 - Târfă. - Tu ești administratorul? 132 00:10:13,226 --> 00:10:14,784 Da. 133 00:10:14,861 --> 00:10:16,453 Ai grijă de mașină. 134 00:10:20,033 --> 00:10:23,400 Nu mai știu nimic de Carl. Nu știu ce se întâmplă cu el. 135 00:10:23,469 --> 00:10:28,270 - Cu ce te-ai dat, cu Chanel no. 5? - Nu, e Windsong de Matchabelli. 136 00:10:28,341 --> 00:10:29,899 Carl! 137 00:10:31,144 --> 00:10:32,406 Pleacă de aici! 138 00:10:32,478 --> 00:10:34,309 Hei, Carl? 139 00:10:34,380 --> 00:10:37,645 Așteaptă un minut. Hai odată. Mai gândește-te, bine? 140 00:10:39,085 --> 00:10:41,679 Ai putea deveni o vedetă dacă ai vrea. 141 00:10:42,922 --> 00:10:47,154 Hai odată. Pune-ți peruca. Să vedem cum arată. 142 00:10:47,226 --> 00:10:49,194 Tom Snyder a ajuns deja? 143 00:10:49,262 --> 00:10:52,288 - Nu. A zis să îl așteptăm. - Tom! 144 00:10:52,365 --> 00:10:54,196 A zis să așteptăm aici. 145 00:10:54,267 --> 00:10:56,360 Tom Snyder! Tom! 146 00:10:59,839 --> 00:11:01,670 Vezi că vin, Tom! 147 00:11:01,741 --> 00:11:03,936 Carl, așteaptă! Nu! 148 00:11:04,010 --> 00:11:05,307 Cobor! 149 00:11:17,190 --> 00:11:19,715 Tom e aici? Tom Snyder e aici? 150 00:11:19,792 --> 00:11:21,555 Toți oamenii ăștia. Oamenii mei. 151 00:11:21,627 --> 00:11:23,561 Vă iubesc pe toți, oamenii mei. 152 00:11:23,629 --> 00:11:26,564 Aranjează-mi peruca! Aranjează-mi peruca. 153 00:11:29,502 --> 00:11:31,993 Sunt o fată rea, fată rea 154 00:11:32,071 --> 00:11:34,232 O fată rea și obraznică Beep, beep 155 00:11:36,075 --> 00:11:37,599 Yeah! Yeah! 156 00:11:37,677 --> 00:11:39,702 Termină! Tom Snyder! 157 00:11:39,779 --> 00:11:41,474 Vreau să vorbesc cu Tom Snyder! 158 00:11:41,547 --> 00:11:43,310 Așteaptă! 159 00:11:43,383 --> 00:11:45,977 Sunt o fată rea! 160 00:11:46,052 --> 00:11:48,520 O fată atât de rea și obraznică! 161 00:11:49,489 --> 00:11:52,720 Ultima șansă de dragoste 162 00:11:54,027 --> 00:11:57,554 Am nevoie de ultima șansă Am nevoie de ultima șansă 163 00:11:57,630 --> 00:11:59,222 Pentru dragoste 164 00:11:59,298 --> 00:12:01,892 - Care-i problema? - Un sinucigaș. 165 00:12:01,968 --> 00:12:04,630 Aici nu avem facilități psihiatrice. 166 00:12:04,704 --> 00:12:06,194 Sedează-l. 167 00:12:06,272 --> 00:12:09,105 - Apoi dimineața trimite-l la Bellevue. - Unde ți-e licența de medic? 168 00:12:09,175 --> 00:12:11,939 Acasă. Vrei să vii să o vezi? 169 00:12:12,011 --> 00:12:14,605 Sora, verifică dacă tipul ăsta are licență de medic. 170 00:12:14,680 --> 00:12:17,114 Ce vor face cu mine, Murphy? 171 00:12:17,183 --> 00:12:20,414 - Nu mai ai nevoie de cătușe. - Nu vreau să mă duc la închisoare. 172 00:12:21,721 --> 00:12:24,053 Ai înțeles greșit, Carl. 173 00:12:24,123 --> 00:12:27,388 - Tipul ăsta nu merge la închisoare. - În niciun caz. Nu-ți face griji. 174 00:12:27,460 --> 00:12:28,893 Hei, Isabella. 175 00:12:30,029 --> 00:12:34,591 Nu vom depune nicio plângere. Trece-l doar ca fiind un pacient. 176 00:12:36,636 --> 00:12:38,365 Dacă tu zici. 177 00:12:38,438 --> 00:12:41,032 vezi, Carl? Totul va fi bine. 178 00:12:43,076 --> 00:12:44,907 Sunt praf. 179 00:12:46,145 --> 00:12:47,737 Nu suntem toți? 180 00:12:48,981 --> 00:12:52,246 - Vom reveni să vedem dacă ești bine. - Merci, Murphy. 181 00:12:52,318 --> 00:12:54,252 Va dura aproximativ o oră. 182 00:12:54,320 --> 00:12:56,413 - Bine. Să mergem să mâncăm ceva. - Pa, Andy. 183 00:12:56,489 --> 00:12:58,423 Numai bine, șmechere. Ai grijă de tine. 184 00:12:58,491 --> 00:13:00,254 Deci, ce vreți? 185 00:13:00,326 --> 00:13:03,022 Un meniu Porto Rican, Porto Rican sau Porto Rican? 186 00:13:03,096 --> 00:13:04,586 Decizii, decizii. 187 00:13:06,032 --> 00:13:08,432 Ăla nu e omul nostru? 188 00:13:08,501 --> 00:13:11,959 - Tipul cu casca de primul război mondial. - Eu nu vreau să alerg după el. 189 00:13:12,038 --> 00:13:15,940 Polițiștii mari și răi sunt aici, așa că nu jefuiește pe nimeni. 190 00:13:17,877 --> 00:13:21,335 - Nenorocitul! Chiar în fața noastră! - Să-l prindem. 191 00:14:23,843 --> 00:14:25,367 Murphy, Murphy, Murphy. 192 00:14:27,113 --> 00:14:29,047 Ai o țigară? 193 00:14:30,183 --> 00:14:33,209 - De ce nu l-ați împușcat pe nenorocit? - Tine. 194 00:14:33,286 --> 00:14:35,049 Da, chiar. 195 00:14:35,121 --> 00:14:37,453 Să împuști un hoț de poșete. M-ar fi crucificat. 196 00:14:37,523 --> 00:14:41,482 Puteai să zici că a scos cuțitul, te acopeream noi. 197 00:14:41,561 --> 00:14:43,927 Doar atât trebuie să faci, Murph. 198 00:14:43,996 --> 00:14:45,930 Pur și simplu le-o dai. 199 00:14:48,000 --> 00:14:51,834 Știu să arestez un tip la fel de bine ca tine, Morgan. 200 00:14:51,904 --> 00:14:55,840 O să faci atac de cord până să prinzi o cioară, Tarzan. 201 00:14:57,243 --> 00:14:58,733 Care-i problema lui? 202 00:15:00,046 --> 00:15:01,911 Crede că sunt liberal. 203 00:15:37,984 --> 00:15:40,475 Vino înapoi, dobitocule! 204 00:15:43,956 --> 00:15:47,722 Memoria mea nu-mi zice nimic. Nu-mi aduc aminte. Ce vrei? 205 00:15:49,962 --> 00:15:51,725 Biroul căpitanului Dugan. 206 00:15:54,800 --> 00:15:58,099 Nu verificați oamenii care vor să-l vadă pe comandant? 207 00:15:58,170 --> 00:16:00,161 Dacă eram un nebun cu un pistol? 208 00:16:00,239 --> 00:16:03,936 Căpitane Connolly, atunci nu ați mai fi un ofițer de poliție. 209 00:16:04,010 --> 00:16:05,500 Sau ai fi? 210 00:16:06,679 --> 00:16:08,112 Cum te numești, sergent? 211 00:16:09,181 --> 00:16:12,344 Șuturi în fund și interogator, nu, căpitane? 212 00:16:12,418 --> 00:16:14,682 Păi, eu sunt sergentul Anthony Pantuzzi. 213 00:16:14,754 --> 00:16:16,688 Am 22 de ani în slujba asta... 214 00:16:16,756 --> 00:16:20,783 și sunt gata să mă pensionez mâine dacă o să mă frece noul comandant. 215 00:16:20,860 --> 00:16:25,297 Mai bine iau jumătate de pensie decât să înghit prostiile altora. 216 00:16:25,364 --> 00:16:27,924 Biroul căpitanului Dugan este chiar pe dreapta... 217 00:16:28,000 --> 00:16:30,935 aproape de stradă pe cât poate. 218 00:16:31,003 --> 00:16:32,698 Mulțumesc, sergent. 219 00:16:39,412 --> 00:16:40,936 Intră. 220 00:16:41,013 --> 00:16:42,776 Căpitan Dugan. 221 00:16:42,848 --> 00:16:44,509 - Connolly. - Da. 222 00:16:45,685 --> 00:16:48,210 Ți-ai ales o zi minunată de a prelua conducerea. 223 00:16:48,287 --> 00:16:50,949 Locul a fost înghesuit de reporteri toată dimineața. 224 00:16:51,023 --> 00:16:53,787 Prima pagină din prima ta zi aici. 225 00:16:53,859 --> 00:16:56,623 - Îți plac conferințele de presă? - Fac parte din servici. 226 00:16:56,696 --> 00:16:58,186 Asta-i clar. 227 00:16:58,264 --> 00:17:00,459 Se spune că te-ai oferit ca voluntar. 228 00:17:01,467 --> 00:17:03,401 - Așa e. - Să-ți spun ceva. 229 00:17:03,469 --> 00:17:07,906 O să îți fie mai bine patrulând în Beirut decât aici. 230 00:17:07,973 --> 00:17:10,339 Teoretic ar trebui să ai ceva material pentru mine. 231 00:17:10,409 --> 00:17:12,001 Da, îl am. 232 00:17:12,078 --> 00:17:14,239 Patrulări prin cartier. 233 00:17:14,313 --> 00:17:16,804 Investigații în curs, locuri cu probleme... 234 00:17:16,882 --> 00:17:18,509 oameni din societate... 235 00:17:18,584 --> 00:17:20,245 evaluări ale personalului. 236 00:17:20,319 --> 00:17:23,345 Mă interesează procentul începătorilor și cel al veteranilor. 237 00:17:23,422 --> 00:17:25,356 Nu l-am pregătit astfel. 238 00:17:25,424 --> 00:17:27,915 Doi începători în aceeași mașină e o mare greșeală. 239 00:17:27,993 --> 00:17:30,518 O să dai vina pe mine pentru crima asta? 240 00:17:30,596 --> 00:17:33,224 Și o să fiu vinovat până se rezolvă. 241 00:17:33,299 --> 00:17:35,233 Cum e cu corupția? 242 00:17:35,301 --> 00:17:38,930 Toți angajații din secția mea sunt curați. 243 00:17:40,339 --> 00:17:43,536 Secția ta este cea mai nedisciplinată la capitolul absențe din tot orașul... 244 00:17:43,609 --> 00:17:45,372 cele mai multe reclamații de neputință... 245 00:17:45,444 --> 00:17:47,469 cel mai mare procent de oameni ce se dau bolnavi... 246 00:17:47,546 --> 00:17:51,277 cele mai puține condamnări per arest, și nu ai oameni care iau mită? 247 00:17:51,350 --> 00:17:54,012 Fac și ei un pic de circ pentru câțiva dolari... 248 00:17:54,086 --> 00:17:56,577 scutură puțin un pește pentru niște mărunțiș. 249 00:17:56,655 --> 00:17:58,088 Nimeni nu se îmbogățește aici. 250 00:17:58,157 --> 00:18:01,684 Nimeni nu face nimic. Oamenii ăștia nu sunt motivați. 251 00:18:01,761 --> 00:18:04,787 Motivați? Vreau să zic, asta e Siberia, Connolly. 252 00:18:04,864 --> 00:18:07,560 65% din oamenii de aici au fost transferați. 253 00:18:07,633 --> 00:18:10,568 Avem incuviințătorii, leneșii, papugii... 254 00:18:10,636 --> 00:18:12,661 tipi care au bătut guinea greșită... 255 00:18:12,738 --> 00:18:15,070 care au amendat un diplomat pentru parcare... 256 00:18:15,141 --> 00:18:18,577 au tras-o unei târfe cu gura mare sau au speriat un vânzător ambulant. 257 00:18:18,644 --> 00:18:21,204 Sunt mulți polițiști buni sub comanda ta. 258 00:18:21,280 --> 00:18:23,214 Tu ești cel care va cădea din post. 259 00:18:23,282 --> 00:18:26,217 Corect, dați vina pe Dugan. 260 00:18:26,285 --> 00:18:29,311 Sigur, dați liber la politicieni și tuturor celorlalți. 261 00:18:29,388 --> 00:18:31,982 Dați vina pe Dugan. E cel mai simplu. 262 00:18:32,057 --> 00:18:34,992 Ai o zonă de 40 de blocuri și 70,000 de oameni... 263 00:18:35,060 --> 00:18:37,893 ce se înghesuie ca sardinele, și își miros gazele unii altora... 264 00:18:37,963 --> 00:18:40,761 trăiesc ca gândacii, și asta e vina lui Dugan. 265 00:18:40,833 --> 00:18:43,859 Ai cel mai mic venit pe cap de locuitor, cea mai mare rată de șomaj... 266 00:18:43,936 --> 00:18:45,369 și asta e vina mea. 267 00:18:45,438 --> 00:18:48,202 De ce să nu mă chinui eu să le găsesc la toți un loc de muncă? 268 00:18:48,274 --> 00:18:51,209 Cea mai mare proporție de oameni ce nu vorbesc engleza... 269 00:18:51,277 --> 00:18:52,835 din tot orașul. 270 00:18:52,912 --> 00:18:57,246 E vina lui Dugan. De ce nu-i învață el engleza? 271 00:18:57,316 --> 00:19:01,082 4% din polițiști vorbesc spaniola. 272 00:19:01,153 --> 00:19:04,748 Hei, Dugan, ieși afară prin cartier și recrutează-i. 273 00:19:04,824 --> 00:19:07,452 Familii ce au ajutor social de mai bine de 3 generații. 274 00:19:07,526 --> 00:19:09,187 Bande de tineri... 275 00:19:09,261 --> 00:19:11,092 alcoolici, drogați... 276 00:19:11,163 --> 00:19:12,721 pești... 277 00:19:12,798 --> 00:19:14,390 târfe... 278 00:19:14,467 --> 00:19:16,628 maniaci... 279 00:19:16,702 --> 00:19:18,465 ucigași de polițiști. 280 00:19:18,537 --> 00:19:20,596 - Ai terminat? - Da, am terminat. 281 00:19:20,673 --> 00:19:24,109 Plec în Florida, Connolly. Mă duc la pescuit. 282 00:19:24,176 --> 00:19:26,770 Așa că poți să aduci toate computerele și computerele analogice... 283 00:19:26,846 --> 00:19:30,748 și toate tehnicile psihologice. 284 00:19:30,816 --> 00:19:33,250 Vreau să îți spun, acest cartier te va îngropa. 285 00:19:33,319 --> 00:19:38,154 E atâta mizerie în această secție cât să poți îngropa fiecare polițist din oraș. 286 00:19:50,970 --> 00:19:52,597 Ce citești? 287 00:19:54,473 --> 00:19:56,498 Iisuse. 288 00:19:56,575 --> 00:19:59,203 Iar o chestie din aia de prim ajutor în caz de infarct. 289 00:19:59,278 --> 00:20:02,941 De ce nu citești ceva normal ca Dick Tracy sau Pagini Aurii? 290 00:20:03,015 --> 00:20:06,280 Nu. Asta e foarte important. Vezi, tu nu înțelegi. 291 00:20:06,352 --> 00:20:10,186 Oamenii oferă un anumit mesaj prin felul cum se îmbracă. 292 00:20:10,256 --> 00:20:12,349 Serios? 293 00:20:12,424 --> 00:20:15,951 Nu o să mai fiu în pijamalele astea în vreo 2 ani. 294 00:20:16,028 --> 00:20:19,429 Cum rămâne cu polițistul fotomodel? Care-i mesajul lui? 295 00:20:26,138 --> 00:20:28,402 Despre ce naiba vorbești? 296 00:20:29,909 --> 00:20:33,174 - Târfa aia e cu două fețe! - Ține-o departe de străzi. 297 00:20:33,245 --> 00:20:37,511 Am scos-o la produs, și nu s-a întors cu nimic. 298 00:20:37,583 --> 00:20:40,416 Pe vremuri era cea mai tare târfă de pe stradă. 299 00:20:40,486 --> 00:20:43,250 - Nu-i chiar așa de rău. - Putea să facă pe oricine. 300 00:20:43,322 --> 00:20:45,688 Să-i scoată dintr-un nenorocit de Cadillac... 301 00:20:45,758 --> 00:20:48,784 să facă 75 pe FDR. 302 00:20:48,861 --> 00:20:53,355 Acum nu mai valorează nimic! Nimic, târfa naibii! 303 00:20:53,432 --> 00:20:55,491 Vrei să-i aduci tipului ăsta un beneficiu? 304 00:20:55,568 --> 00:20:59,402 Nu glumesc, omule. Târfa e nebună, omule. 305 00:20:59,471 --> 00:21:02,463 Fumează praful îngerilor, pricepi? 306 00:21:02,541 --> 00:21:05,601 Vreau să zic, chestia aia te înnebunește. 307 00:21:05,678 --> 00:21:08,442 Vreau să zic, nici eu nu pot s-o suport! 308 00:21:08,514 --> 00:21:10,709 Doar ține-o departe de străzi. 309 00:21:10,783 --> 00:21:13,479 Hai să facem să avem un sector curat. Hai. 310 00:21:13,552 --> 00:21:15,315 Da. 311 00:21:15,387 --> 00:21:17,378 Nu te știu? 312 00:21:17,456 --> 00:21:20,425 - Stăm în aceeași bancă? - Nu cred. 313 00:21:20,492 --> 00:21:22,392 Ușor, sălbaticule Bill. 314 00:21:22,461 --> 00:21:24,725 Doar scot portofelul. 315 00:21:24,797 --> 00:21:27,561 Vreau să-ți arăt permisul de conducere. 316 00:21:27,633 --> 00:21:29,260 Faină geacă. 317 00:21:29,335 --> 00:21:31,496 Ce ai zice să o tăi să iasă toți șobolanii? 318 00:21:31,570 --> 00:21:34,903 Haina asta costă mai mult decât câștigi tu într-un an, nenorocitule. 319 00:21:34,974 --> 00:21:36,236 Hai, îți știe numele. 320 00:21:36,308 --> 00:21:38,674 Ți-am zis că sunt cunoscut. 321 00:21:39,778 --> 00:21:43,179 - Asta-i a ta? - Da. Și e parcată legal. 322 00:21:45,017 --> 00:21:47,383 - Nenorocitule! - Ai un far stricat. 323 00:21:47,453 --> 00:21:49,148 La naiba! 324 00:21:49,221 --> 00:21:50,984 Ba, asta-i mașina mea! 325 00:21:52,391 --> 00:21:56,418 Nu ai ștergătoare. Nu încerca să mă cumperi, mizerabilule! 326 00:21:56,495 --> 00:21:59,658 Încearcă să mă mânjești din nou, și îți sucesc gâtul ca la clanță. 327 00:21:59,732 --> 00:22:01,666 Murph, oprește-te, omule. Hai. 328 00:22:01,734 --> 00:22:03,895 - Stai departe de străzi! - Hai, Murph! 329 00:22:05,237 --> 00:22:08,104 Ce ai pățit așa dintr-o dată? 330 00:22:08,173 --> 00:22:10,664 Nenorocitul crede că mă poate cumpăra pentru câțiva dolari. 331 00:22:10,743 --> 00:22:14,008 Așa cum a cumpărat și alți polițiști. Doar face afaceri. 332 00:22:14,079 --> 00:22:15,842 Ca și noi, nu? 333 00:22:15,914 --> 00:22:19,111 Trăim într-o lume pe care nu noi am făcut-o, omule. 334 00:22:19,184 --> 00:22:20,617 Stai departe de străzi! 335 00:22:20,686 --> 00:22:23,553 Totul e bine. Vino încoa', târfă. 336 00:22:23,622 --> 00:22:26,955 Ce-i cu tine, Charlotte? Acum îți pui omul pe mine. 337 00:22:27,026 --> 00:22:29,620 Ce naiba s-a întâmplat cu tine? Vino aici. 338 00:22:40,839 --> 00:22:42,272 O vrei? 339 00:23:49,675 --> 00:23:52,109 Care-i treaba cu chestiile astea indiene? 340 00:23:52,177 --> 00:23:54,543 Păi, secția e poreclită Fortul Apache. 341 00:23:54,613 --> 00:23:56,581 Oamenii îi zic așa, căpitane. 342 00:23:56,648 --> 00:24:00,175 Când cineva pleacă în vacanță, aduce câte un suvenir. 343 00:24:01,520 --> 00:24:05,183 Locul ăsta arată ca o fraternitate. 344 00:24:05,257 --> 00:24:09,023 - Dă-o jos, locotenente. - Nu e o idee prea bună, căpitane. 345 00:24:09,094 --> 00:24:11,619 Hai să revopsim locul ăsta. 346 00:24:11,697 --> 00:24:14,666 Asta e o problemă. Vopsitorii nu trec pe aici. 347 00:24:14,733 --> 00:24:17,896 Ar trebui să împrăștiem civilii ăia din fața secției. 348 00:24:17,970 --> 00:24:19,835 Nu putem face asta. 349 00:24:19,905 --> 00:24:21,429 Poftim? 350 00:24:21,507 --> 00:24:24,442 E singurul loc unde bătrânii ăia pot merge fără să fie jefuiți. 351 00:24:24,510 --> 00:24:27,445 E la fel cu mamele și cu copii. Asta nu e o secție de poliție. 352 00:24:27,513 --> 00:24:30,607 E un fort într-un teritoriu ostil. Înțelegi? 353 00:24:33,018 --> 00:24:34,645 Fortul Apache. 354 00:24:35,888 --> 00:24:37,788 Uite dispozițiile finale. 355 00:24:37,856 --> 00:24:40,450 - Cum îi mai merge? - Se odihnește. 356 00:24:40,526 --> 00:24:43,154 Îl trimitem în Bronx. Va fi bine. 357 00:24:43,228 --> 00:24:44,820 Vrei să mergem să bem ceva? 358 00:24:44,897 --> 00:24:48,492 Două sute de polițiști mă întreabă asta zilnic. De ce să îți zic "da" ție? 359 00:24:48,567 --> 00:24:50,501 Pentru că spui "da" la toți ceilalți. 360 00:24:50,569 --> 00:24:53,868 Atunci tu vei fi primul polițist căruia îi spun "nu". 361 00:24:57,042 --> 00:25:00,409 Uau, chiar te pricepi la femei. 362 00:25:00,479 --> 00:25:03,676 - E nebună după mine. Nu-ți dai seama? - Ba da. 363 00:25:03,749 --> 00:25:07,845 Într-un depozit abandonat aici, se fac afaceri cu droguri. 364 00:25:07,920 --> 00:25:09,313 Am făcut legătura cu spitalul. 365 00:25:09,414 --> 00:25:11,913 Cei de la narcotice au deja un om sub acoperire. 366 00:25:11,990 --> 00:25:14,083 - La spital? - Da. 367 00:25:14,159 --> 00:25:16,923 Au fost niște plângeri că s-a furat morfină... 368 00:25:16,995 --> 00:25:19,156 Cocaină chirurgicală, seringi. 369 00:25:19,231 --> 00:25:22,530 deci, vânzări de droguri chiar în spital. 370 00:25:24,203 --> 00:25:27,695 Poate că începătorii ăștia au dat peste un furt în progres. 371 00:25:27,773 --> 00:25:30,298 Tipii ăia au fost împușcați de aproape. 372 00:25:30,375 --> 00:25:33,344 Chiar și un începător ar face ceva dacă vede ceva suspect. 373 00:25:36,515 --> 00:25:38,608 Nicio informație de pe stradă până acum? 374 00:25:38,684 --> 00:25:40,311 Glumești? 375 00:25:40,385 --> 00:25:44,879 Oriunde, cineva vede că un polițist este ucis, sună imediat la poliție. 376 00:25:44,957 --> 00:25:47,448 Aici, se închid toate ușile. 377 00:25:47,526 --> 00:25:50,222 Ar putea fi cel puțin 5 oameni acolo care să știe cine a făcut asta. 378 00:25:50,295 --> 00:25:53,230 Dar nu noi. 379 00:25:53,298 --> 00:25:55,596 Aici, căpitane, polițiștii sunt ca soții. 380 00:25:55,667 --> 00:25:57,532 Sunt ultimii care află. 381 00:26:00,739 --> 00:26:03,708 Nu vrea să iasă din ploaie? 382 00:26:03,775 --> 00:26:07,768 Nu a omorât-o. Probabil e cea mai bună chestie pe ziua de azi. 383 00:26:34,373 --> 00:26:37,137 - Despre ce a fost vorba? - Un telefon la urgențe. 384 00:26:37,209 --> 00:26:38,876 Sigur nu e fain să te plimbi prin clădiri întunecate 385 00:26:38,977 --> 00:26:40,576 cu atâția ucigași de polițiști în jur. 386 00:26:40,646 --> 00:26:42,307 Decizii, decizii. 387 00:27:16,615 --> 00:27:18,276 Bine, despre ce e vorba? 388 00:27:20,018 --> 00:27:21,542 Bine, stați. Stați. 389 00:27:28,293 --> 00:27:29,783 Bine. 390 00:27:32,664 --> 00:27:34,427 Hei, puștiule. Cum îți merge? 391 00:27:48,146 --> 00:27:50,444 Murph, cum spui "cameră"? 392 00:27:50,515 --> 00:27:53,484 Calle. Nu, asta-i stradă, cred. Sala. 393 00:28:04,296 --> 00:28:05,729 Va avea un bambino. 394 00:28:07,065 --> 00:28:08,828 Știi engleză? 395 00:28:08,900 --> 00:28:10,868 Da. 396 00:28:12,504 --> 00:28:14,597 - Câți ani ai? - Paisprezece. 397 00:28:14,673 --> 00:28:17,972 Te pricepi la copii, că acum o să îl ai pe al tău. 398 00:28:18,043 --> 00:28:20,011 - Nu. - Da. 399 00:28:21,079 --> 00:28:22,910 Trebuie. Știu. 400 00:28:22,981 --> 00:28:26,917 Ai ținut haina pe tine 4 luni. Nu ai zis la nimeni. 401 00:28:26,985 --> 00:28:29,146 Acum nu mai poți să ascunzi. 402 00:28:29,221 --> 00:28:31,485 E bine. O să te ajutăm noi, da? 403 00:28:31,556 --> 00:28:35,356 Trebuie să mă spăl pe mâini. Ai grijă să nu leșine. 404 00:28:35,427 --> 00:28:36,860 Hai. 405 00:28:38,096 --> 00:28:40,360 Trebuie să mă ajuți. 406 00:28:40,432 --> 00:28:42,093 Hai. 407 00:28:42,167 --> 00:28:44,362 Hai. E bine, e bine. 408 00:28:44,436 --> 00:28:45,926 Hai, Nina. 409 00:28:47,906 --> 00:28:50,875 Hai. Aproape ai reușit. 410 00:28:50,942 --> 00:28:52,773 Hai. Împinge. Împinge. 411 00:28:59,851 --> 00:29:01,216 Continuă. 412 00:29:03,121 --> 00:29:05,089 Hai că e bine. Hai că e bine. 413 00:29:07,259 --> 00:29:09,159 Vine, Nina. Vine. 414 00:29:11,296 --> 00:29:12,786 Bine. 415 00:29:24,242 --> 00:29:27,609 Dr. Silverman, sunați la birou, vă rog. 416 00:29:27,679 --> 00:29:30,876 Dr. Cosmo, e nevoie de dumneavoastră la chirurgie. 417 00:29:33,652 --> 00:29:35,813 Hei, frate. Care-i treaba? 418 00:29:35,887 --> 00:29:38,219 Ascultă. Fără credit de data asta. 419 00:29:38,290 --> 00:29:41,453 Îmi pare rău, frate. Am o insignă nou nouță. Cu însemne faine. 420 00:29:41,526 --> 00:29:44,154 - Ce pot face pentru tine? - O să fac un pachet. 421 00:29:44,229 --> 00:29:46,322 Pregătește-ți banii. 422 00:29:46,398 --> 00:29:48,423 Bani, bani, bani, bani. 423 00:29:49,835 --> 00:29:51,598 Bine, frate, ce vrei? 424 00:29:56,074 --> 00:29:58,099 Nu arăți prea bine. 425 00:29:58,176 --> 00:29:59,768 Asta va rezolva problema. 426 00:29:59,845 --> 00:30:01,779 Fă să fie două. O să te redreseze. 427 00:30:05,117 --> 00:30:08,052 Hei, Vă prind eu din urmă. Bine? 428 00:30:36,248 --> 00:30:39,183 Cred că voi vreți să îmi luați slujba. 429 00:30:42,721 --> 00:30:46,054 - Care-i problema lui? - Depresie postoperatorie. 430 00:30:46,124 --> 00:30:48,388 Tocmai a făcut un copil. 431 00:30:51,396 --> 00:30:52,829 Ești bine? 432 00:30:54,566 --> 00:30:55,999 Da. 433 00:30:56,067 --> 00:30:58,501 E a șaptesprezecea oară în toți cei 14 ani de muncă. 434 00:30:58,570 --> 00:31:01,835 Șaptesprezece. Ai putea fi un obstetrician. 435 00:31:03,575 --> 00:31:05,509 Ai nevoie de o băutură. 436 00:31:05,577 --> 00:31:07,204 Am nevoie de o asistentă. 437 00:31:07,279 --> 00:31:09,907 Tu aduci băutura, eu vin cu asistenta. 438 00:31:09,981 --> 00:31:11,881 Mă inviți în oraș? 439 00:31:12,784 --> 00:31:14,081 Poate. 440 00:31:14,152 --> 00:31:18,646 Sunt invitat în oraș zilnic de 200 de asistente. De ce ți-aș zice "da" ție? 441 00:31:18,723 --> 00:31:20,816 Pentru că spui "da" la toate celelalte. 442 00:31:23,528 --> 00:31:26,691 Vezi dacă mai poți ajunge aici la miezul nopții. 443 00:31:27,999 --> 00:31:31,196 Îți ia mai mult timp să te aranjezi, decât fostei mele. 444 00:31:31,269 --> 00:31:33,362 Dacă asta e o propunere, sunt deja logodită. 445 00:31:33,438 --> 00:31:36,032 - Îmi pare rău, prietene. - Omul are o întâlnire importantă diseară. 446 00:31:36,107 --> 00:31:37,802 Omul nostru o să marcheze. 447 00:31:37,876 --> 00:31:39,844 Omul se întâlnește cu logodnica lui diseară... 448 00:31:39,911 --> 00:31:42,505 Ceea ce înseamnă că omul va fi închis pe dinafară. 449 00:31:44,082 --> 00:31:46,346 Termină. Vorbești despre femeia vieții mele. 450 00:31:46,418 --> 00:31:49,785 Știi ce înseamnă când un băiat simpatic și catolic spune ce e îndrăgostit? 451 00:31:49,854 --> 00:31:51,845 Înseamnă că nu primește cho cha. 452 00:31:51,923 --> 00:31:53,891 Copilul nu primește cho cha. 453 00:31:53,959 --> 00:31:56,052 - Nicio cho cha. - Nici măcar un cho. 454 00:31:56,127 --> 00:31:58,186 Irlandez murdar, mâncător de cartofi. 455 00:31:58,263 --> 00:32:00,629 Ce știi tu despre stil? 456 00:32:01,566 --> 00:32:04,763 Ce știți voi toți despre stil? Uită-te la tine. 457 00:32:04,836 --> 00:32:08,203 Eu transmit un mesaj puternic diseară îmbrăcat așa. 458 00:32:08,273 --> 00:32:10,434 Și care-i ăla? 459 00:32:10,508 --> 00:32:12,100 Mesajul este: 460 00:32:13,545 --> 00:32:16,537 Ia-mă! Te rog ia-mă! 461 00:32:16,615 --> 00:32:20,711 De un an de zile ieșim în oraș. Deja mă doare spatele de anxietate. 462 00:32:20,785 --> 00:32:22,218 - Te rog! - Sărăcuțul de tine. 463 00:32:22,287 --> 00:32:23,720 Te rog ia-mă! 464 00:32:23,788 --> 00:32:27,383 O să avem nevoie de o mașină de poliție căptușită pentru prăjiturica asta. 465 00:32:47,646 --> 00:32:49,409 Nu credeam că o să vii. 466 00:32:52,317 --> 00:32:54,751 A trebuit să anulez întâlnirea cu Îngerii lui Charlie. 467 00:32:54,819 --> 00:32:56,343 Sper să nu regreți. 468 00:33:03,461 --> 00:33:05,486 Hei, cowboy! 469 00:33:05,563 --> 00:33:06,996 Durule. 470 00:33:10,935 --> 00:33:14,427 Ce face? Acum ieși cu surorile? 471 00:33:14,506 --> 00:33:18,465 Măcar are sens. Dacă ia ceva de la ea, măcar te poate trata. 472 00:33:21,112 --> 00:33:23,706 - Ai întâlnire? - Ce vei bea? 473 00:33:23,782 --> 00:33:25,716 - Bacardi și Cola. - Și eu. 474 00:33:25,784 --> 00:33:28,480 Nu ei bere? Ce s-a întâmplat, e ziua ta? 475 00:33:28,553 --> 00:33:31,488 - Să fie două. - Nu mă îmbeți pe mine. 476 00:33:31,556 --> 00:33:34,218 - Pe cât pariu? - Eu pariez pe gagică. 477 00:33:39,764 --> 00:33:43,723 - Vrei să participi și tu? - Scuză-mă! 478 00:33:44,903 --> 00:33:48,304 Tot timpul îmi întoarce spatele. Acum dintr-o dată vrea să vorbească cu mine. 479 00:33:48,373 --> 00:33:49,704 E geloasă. 480 00:34:10,395 --> 00:34:11,828 Theresa. 481 00:34:11,896 --> 00:34:13,659 Andy. 482 00:34:13,732 --> 00:34:15,859 Am pizza. Pizza. Hai. 483 00:34:18,503 --> 00:34:20,095 Deschide ușa din față. 484 00:34:20,171 --> 00:34:21,604 Hai. 485 00:34:33,051 --> 00:34:34,814 Andy, e trecut de miezul nopții. 486 00:34:34,886 --> 00:34:37,582 Doar lasă-mă să intru un minut. 487 00:34:37,655 --> 00:34:39,714 Deschide ușa. 488 00:34:39,791 --> 00:34:42,783 Pentru Dumnezeu, părinții mei dorm. 489 00:34:42,861 --> 00:34:46,922 Auzi, dacă nu vrei să face nimic, de ce ești îmbrăcată așa? 490 00:34:48,333 --> 00:34:50,767 Vrei să mă îmbrac în uniformă în pat? 491 00:34:52,270 --> 00:34:54,204 Lasă-mă să intru pentru o secundă. 492 00:34:54,272 --> 00:34:56,035 O secundă. Hai. 493 00:34:59,077 --> 00:35:00,942 Nu fă pe nebunul cu mine. 494 00:35:01,012 --> 00:35:04,846 Nu. Nu-ți fă griji. Doar mâncăm pizza, promit. 495 00:35:04,916 --> 00:35:07,214 Nu-ți fă griji. 496 00:35:18,363 --> 00:35:20,024 - E rău? - Da. 497 00:35:21,266 --> 00:35:23,359 Nu pot să cred că sunt la o întâlnire. 498 00:35:23,435 --> 00:35:25,699 Nu faci din astea tot timpul? 499 00:35:25,770 --> 00:35:27,533 Ce zici de niciodată? 500 00:35:27,605 --> 00:35:29,368 De ce? Ești căsătorit? 501 00:35:29,441 --> 00:35:31,602 Nu, nu sunt. 502 00:35:31,676 --> 00:35:33,610 Cel puțin, nu acum. 503 00:35:35,113 --> 00:35:36,637 Eu am fost. 504 00:35:36,714 --> 00:35:39,877 Nu știu de ce im bat capul cu chestia asta acum. 505 00:35:39,951 --> 00:35:42,715 Am divorțat. Nu e mare lucru. 506 00:35:42,787 --> 00:35:45,984 - Copii? - Da. Trei fete. 507 00:35:46,057 --> 00:35:48,025 Și, tu? 508 00:35:48,092 --> 00:35:50,185 Deci și eu ce? 509 00:35:50,261 --> 00:35:53,025 Păi, spune-mi câte ceva despre tine. 510 00:35:53,097 --> 00:35:56,032 Păi cam asta trebuie să faci la o întâlnire. 511 00:35:56,100 --> 00:35:59,035 Da, doar că nu-mi place să vorbesc despre mine. 512 00:35:59,103 --> 00:36:01,537 Păi nici mie nu-mi place să vorbesc despre mine. 513 00:36:01,606 --> 00:36:03,540 Păi hai să vorbim despre alți doi oameni. 514 00:36:07,212 --> 00:36:09,806 Eu îți spun despre tine, și tu îmi spui despre mine. 515 00:36:09,881 --> 00:36:11,815 Cine are dreptate primește o băutură. 516 00:36:11,883 --> 00:36:14,147 Bine. Tu începi. 517 00:36:14,219 --> 00:36:16,653 - Spunem direct? - Așa cum e. 518 00:36:25,964 --> 00:36:27,795 Familie săracă. Tu ești cea mai mare. 519 00:36:27,866 --> 00:36:31,825 Ai mulți frați și surori. Ai un frate la închisoare. 520 00:36:31,903 --> 00:36:33,495 Mama ta este bolnavă. 521 00:36:35,173 --> 00:36:37,698 Ai pritțe, și te-ai descurcat bine... 522 00:36:37,775 --> 00:36:39,709 Dar nu îți poți găsi de lucru decât aici. 523 00:36:39,777 --> 00:36:42,803 - Cum mă descurc? - Încă nu știu. 524 00:36:42,881 --> 00:36:46,476 Fumezi puțină iarbă, te prostești din când în când. 525 00:36:46,551 --> 00:36:49,543 Vrei să te măriți, dar nu prea ai ce alege. 526 00:36:50,455 --> 00:36:51,820 Gata? 527 00:36:51,890 --> 00:36:53,482 Da. 528 00:36:56,060 --> 00:36:58,722 Vii dintr-o familie de polițiști. 529 00:36:58,796 --> 00:37:02,596 Bunicul tău, tatăl tău și toți frații sunt polițiști. 530 00:37:02,667 --> 00:37:04,430 Toți prietenii tăi sunt polițiști. 531 00:37:04,502 --> 00:37:07,062 E bine că sunt și femei în poliție, altfel nu ai avea viață sexuală. 532 00:37:08,172 --> 00:37:09,833 Te îmbeți în fiecare seară. 533 00:37:11,242 --> 00:37:14,177 Crezi că toți bărbații sunt hoți și toate femeile sunt curve... 534 00:37:14,245 --> 00:37:17,408 și nu ai încredere în nimeni în afară de partenerul tău. 535 00:37:19,350 --> 00:37:20,783 E rândul meu. 536 00:37:20,852 --> 00:37:23,184 Nu. Băutura o plătesc eu. 537 00:37:23,254 --> 00:37:26,417 Theresa, sunt plin. 538 00:37:26,491 --> 00:37:29,790 Ai fi putut lua măcar o bucată. Nu te-ar fi omorât. 539 00:37:29,861 --> 00:37:32,455 Nu, cred că aș pune pe mine 45 de kilograme. 540 00:37:32,530 --> 00:37:35,931 "Cred că aș pune pe mine 45 de kilograme". 541 00:37:36,000 --> 00:37:39,026 - Am rezolva noi cumva. Hai. - Andy, termină. Părinții mei. 542 00:37:39,103 --> 00:37:40,536 Dorm. Nu-ți fă griji. 543 00:37:40,605 --> 00:37:43,540 Tata se trezește în fiecare noapte să bea un antiacid. 544 00:37:44,676 --> 00:37:47,167 Frate. 545 00:37:47,245 --> 00:37:48,842 Dacă problemele de stomac ale tatălui tău 546 00:37:48,943 --> 00:37:50,442 o să îmi strice viața sexuală, mai bine lasă. 547 00:37:51,516 --> 00:37:52,574 Hai încoace. 548 00:37:56,087 --> 00:37:57,918 Da, vin încoace. 549 00:38:08,299 --> 00:38:10,563 Nu crezi că vreau și eu? 550 00:38:12,403 --> 00:38:15,270 Nu știu. Vrei? 551 00:38:15,340 --> 00:38:17,308 Vreau. 552 00:38:17,375 --> 00:38:18,808 Vreau! 553 00:38:20,812 --> 00:38:23,337 Nu putem aștepta până ne căsătorim? 554 00:38:23,414 --> 00:38:26,008 Să așteptăm până ne căsătorim? 555 00:38:26,084 --> 00:38:28,018 Nu, vezi, nu înțelegi. 556 00:38:28,086 --> 00:38:31,283 Uiți că sunt polițist. 557 00:38:31,356 --> 00:38:34,120 Orice zi în care mă duc la lucru poate fi ultima. 558 00:38:34,192 --> 00:38:36,285 - Azi era cât pe aci să fim împușcați. - Nu vreau să aud. 559 00:38:36,361 --> 00:38:39,558 Cinci tipi au deschis focul. Au început să tragă. 560 00:38:48,940 --> 00:38:51,033 Așa mai merge. 561 00:38:58,282 --> 00:39:01,080 De cât timp ești polițist? 562 00:39:01,152 --> 00:39:02,847 De 18 ani. 563 00:39:02,920 --> 00:39:04,854 E prea mult. 564 00:39:04,922 --> 00:39:07,516 Ar fi trebuit să fii deja comisar. 565 00:39:07,592 --> 00:39:09,457 Parcă ești fosta mea nevastă. 566 00:39:09,527 --> 00:39:11,290 Nu, eu am ajuns detectiv. 567 00:39:11,362 --> 00:39:13,296 Am o insignă de aur. 568 00:39:14,465 --> 00:39:17,332 Nu am avut-o prea mult timp. 569 00:39:17,402 --> 00:39:19,427 Ce ai făcut? 570 00:39:19,504 --> 00:39:21,472 Hai. Zi ce ai făcut? 571 00:39:23,474 --> 00:39:25,567 M-am legat de un tip pe Westchester Avenue. 572 00:39:25,643 --> 00:39:28,237 Mergea cu vreo 100 de km pe oră. Era rupt de beat. 573 00:39:28,312 --> 00:39:30,177 Strada era a lui. 574 00:39:30,248 --> 00:39:32,910 Făcea parte dintr-o bandă. 575 00:39:32,984 --> 00:39:36,078 Îl băgasem cu ceva timp în urmă pentru amenințare. 576 00:39:36,154 --> 00:39:40,250 Și, oricum, a doua zi, tipul e lăsat liber. 577 00:39:40,324 --> 00:39:43,487 Trece cu Cadillacul pe lângă mine, și îmi arată degetul. 578 00:39:43,561 --> 00:39:46,587 Și uite așa îmi râde direct în față. 579 00:39:46,664 --> 00:39:48,689 Imi spune, "O citație?" 580 00:39:48,766 --> 00:39:53,931 "Dumnezeule, avocatul meu o să aibă grijă de asta chiar mâine, fraiere." 581 00:39:54,005 --> 00:39:56,098 Așa că m-am gândit... 582 00:39:56,174 --> 00:39:58,699 "Tipul ăsta chiar are dreptate. Sunt un fraier." 583 00:39:58,776 --> 00:40:02,803 Așa că, m-am aplecat, i-am luat cheile de la mașină și le-am aruncat în canal... 584 00:40:02,880 --> 00:40:06,179 și i-am zis, "Vezi dacă avocatul tău poate rezolva asta mâine." 585 00:40:06,250 --> 00:40:10,209 Tipul se enervează și urlă la mine. 586 00:40:10,288 --> 00:40:11,721 Și... 587 00:40:12,957 --> 00:40:15,391 - I-am mâncat permisul de conducere. - Cet? 588 00:40:15,460 --> 00:40:18,623 Da. Și imediat după aia, i-am mâncat și actele mașinii. 589 00:40:18,696 --> 00:40:21,790 Actele erau mai gustoase decât permisul. 590 00:40:21,866 --> 00:40:23,527 Și a zis... 591 00:40:23,601 --> 00:40:27,469 "Avocatul meu o să dea un singur telefon și ești terminat." 592 00:40:27,538 --> 00:40:30,473 "Terminat?" Așa că i-am râs în față. 593 00:40:32,243 --> 00:40:34,939 Avocatul a dat telefonul... 594 00:40:35,012 --> 00:40:37,503 mi-au luat insigna... 595 00:40:37,582 --> 00:40:40,813 Și m-au pus înapoi în costumul ăsta de maimuță. 596 00:40:57,769 --> 00:41:00,237 Și acum, momentul adevărului. 597 00:41:00,304 --> 00:41:02,932 Da. Hei, fii atent, mersi de băutură. 598 00:41:03,007 --> 00:41:04,941 Oricând. 599 00:41:05,009 --> 00:41:08,376 Să înțeleg că ar trebui să mă simt flatată că nu încerci să te dai la mine. 600 00:41:08,446 --> 00:41:10,073 Înseamnă că mă respecți. 601 00:41:10,148 --> 00:41:12,844 Nu mă duc la petreceri fără să fiu invitat. 602 00:41:13,851 --> 00:41:15,443 Vrei o invitație scrisă? 603 00:41:28,332 --> 00:41:31,961 - Ce-i asta, un bloc cu 5 etaje? - Și eu stau la cinci. 604 00:41:32,804 --> 00:41:34,772 Hai să urcăm pe scările paradisului. 605 00:41:35,673 --> 00:41:37,163 Să mergem la tine. 606 00:41:37,241 --> 00:41:39,607 Te mai cheamă și altfel decât Murphy? 607 00:41:39,677 --> 00:41:41,941 Hei, nu e ceva personal. 608 00:41:42,013 --> 00:41:44,607 O să îmi aduc aminte că ai zis asta când ajungem la tine. 609 00:41:44,682 --> 00:41:46,115 Ce? 610 00:41:46,184 --> 00:41:48,209 John Joseph Vincent III. 611 00:41:48,286 --> 00:41:50,049 Mulțumită? 612 00:41:50,121 --> 00:41:51,748 Un nume mare. 613 00:41:51,823 --> 00:41:53,586 Un om mare. 614 00:41:54,926 --> 00:41:56,518 Asta vom vedea. 615 00:42:15,546 --> 00:42:18,640 Nu ai nevoie de o prietenă. Ai nevoie de o cameristă. 616 00:42:18,716 --> 00:42:21,048 Nu e una și aceeași chestie? 617 00:42:21,886 --> 00:42:24,548 Nu nu, dragă. Ești în secolul greșit. 618 00:42:24,622 --> 00:42:27,022 Serios? 619 00:42:29,961 --> 00:42:31,394 Ajutor, poliția. 620 00:43:16,073 --> 00:43:18,041 Mă bucur că am făcut-o. 621 00:43:18,109 --> 00:43:19,542 Tu? 622 00:43:20,678 --> 00:43:22,270 Să mă bucur că am făcut ce? 623 00:43:23,514 --> 00:43:24,947 Deșteptule. 624 00:43:34,759 --> 00:43:36,249 Ți-a plăcut? 625 00:43:37,662 --> 00:43:39,596 Da, a fost bine. 626 00:43:42,233 --> 00:43:44,167 Doar bine? 627 00:43:45,469 --> 00:43:47,630 Nu a fost destul pepperoni... 628 00:43:47,705 --> 00:43:50,799 și anșoa avea gust de piele de pantofi. 629 00:43:50,875 --> 00:43:53,810 Și nu mă refeream la pizza. Mă refeream la mine. 630 00:43:56,047 --> 00:43:57,480 La tine? 631 00:44:00,651 --> 00:44:03,142 Da, da, tu ai fost bine. 632 00:44:05,423 --> 00:44:07,357 Dar nu a fost destul pepperoni... 633 00:44:07,425 --> 00:44:09,689 și anșoa avea gust de piele de pantofi. 634 00:44:09,760 --> 00:44:12,251 Taci. Doar taci. 635 00:44:12,330 --> 00:44:16,767 John Joseph Vincent Murphy III. 636 00:44:18,069 --> 00:44:19,696 M-ai strigat? 637 00:44:23,240 --> 00:44:24,673 J.J. 638 00:44:26,677 --> 00:44:28,941 Da, J.J. Așa o să te strig de acum încolo. 639 00:44:29,013 --> 00:44:31,106 Ba nu. 640 00:44:31,182 --> 00:44:32,774 Murphy. 641 00:44:36,554 --> 00:44:38,146 Un polițist mare irlandez. 642 00:44:38,222 --> 00:44:40,315 Cum poți lucra într-un cartier ca ăsta? 643 00:44:40,391 --> 00:44:42,916 Crezi că nu-i pot înțelege pe oamenii aceștia? 644 00:44:42,994 --> 00:44:45,827 Irlandezii sunt cam ca și portoricanii. 645 00:44:45,896 --> 00:44:49,059 Ei sunt portoricanii din Anglia. 646 00:44:49,133 --> 00:44:52,728 Le place să bea, să danseze și să cânte... 647 00:44:52,803 --> 00:44:54,964 să facă dragoste. 648 00:44:55,039 --> 00:44:57,234 Vorbesc despre cei de pe partea cealaltă. 649 00:44:57,308 --> 00:44:59,242 Ceva li se întâmplă când ajung aici. 650 00:44:59,310 --> 00:45:02,404 Ajung o grămadă de preoți inhibați... 651 00:45:02,480 --> 00:45:04,141 sau ticăloși de cartier. 652 00:45:10,654 --> 00:45:12,588 Despre ce naiba vorbesc? 653 00:46:56,393 --> 00:46:58,918 Nenorocitul! 654 00:46:58,996 --> 00:47:04,093 A trebuit să ies de pe autostradă direct în junglă asta. 655 00:47:09,340 --> 00:47:11,501 Hai! 656 00:47:21,218 --> 00:47:23,152 Bună, iubărețule. 657 00:47:23,220 --> 00:47:25,154 Vrei să ieși? 658 00:47:31,896 --> 00:47:34,421 Hai. Să merge la o plimbare. 659 00:47:34,498 --> 00:47:36,329 Cât mă costă? 660 00:47:36,400 --> 00:47:40,097 Păi, dacă vindeam așa ceva, dragă... 661 00:47:41,438 --> 00:47:43,429 sigur nu ți-ai fi permis. 662 00:47:44,842 --> 00:47:47,106 Dar ți-o dau și așa... 663 00:47:47,178 --> 00:47:48,941 pentru că mie îi place de tine. 664 00:47:57,788 --> 00:47:59,449 Ce mai faci? 665 00:48:00,925 --> 00:48:03,223 Ăsta nu e un motel, dragă... 666 00:48:03,294 --> 00:48:05,455 dar ar trebui să ajungă. 667 00:48:07,965 --> 00:48:09,899 Mie mi se pare bun. 668 00:48:17,641 --> 00:48:20,974 Nimeni nu poate să o facă așa ca mine. 669 00:48:24,248 --> 00:48:26,682 Hai jos. 670 00:48:26,750 --> 00:48:28,684 Stai acolo. 671 00:48:30,321 --> 00:48:31,845 Da. 672 00:48:48,806 --> 00:48:50,239 Da. 673 00:49:17,501 --> 00:49:19,594 "Scorpio. 674 00:49:19,670 --> 00:49:23,766 Locurile libere vor lăsa loc de locuri de muncă. 675 00:49:23,841 --> 00:49:25,968 Banii vor intra la începutul lui iunie. 676 00:49:26,043 --> 00:49:28,568 Un vis devine realitate în septembrie." 677 00:49:41,592 --> 00:49:43,526 Asta este viața. 678 00:49:43,594 --> 00:49:46,688 - Da. Doar să nu te obișnuiești cu ea. - Ești un tip dur, nu? 679 00:49:46,764 --> 00:49:48,288 Corect. 680 00:49:53,370 --> 00:49:55,270 Nu ești un dur. 681 00:49:55,339 --> 00:49:57,603 Ești o pisicuță, ca mine. 682 00:50:01,779 --> 00:50:03,269 Îmi fierbe apa. 683 00:50:03,347 --> 00:50:05,247 - Nu! - Ba da. 684 00:50:21,231 --> 00:50:22,960 Hei, șmechere. 685 00:50:23,033 --> 00:50:25,763 Mamă, ce gălăgie. Știi ce număr a fost ieri? 686 00:50:25,836 --> 00:50:27,895 - Care? - Numărul 444. 687 00:50:27,971 --> 00:50:31,429 Cu excepția unei misiuni, am încasat 3.200 de verzișori. 688 00:50:31,508 --> 00:50:34,306 Câteodată cred că pariorii au Dumnezeul lor. 689 00:50:34,378 --> 00:50:37,609 O să te rogi la Dumnezeul tău când o să îți descopere îndeletnicirile. 690 00:50:37,681 --> 00:50:39,706 Poate că o să iei 90 de zile în loc de un an. 691 00:50:39,783 --> 00:50:42,650 Ești doar stresat pentru că nu ți-ai pus-o aseară. 692 00:50:42,720 --> 00:50:45,245 - Cine ești tu, frații Joyce? - Lasă-mă în pace. 693 00:50:48,459 --> 00:50:51,257 Hei, tataie, ar fi o muncă de detectiv adevărat... 694 00:50:51,328 --> 00:50:53,660 dacă descopăr că ai fost jos să pregătești strugurii? 695 00:50:53,731 --> 00:50:56,063 Am patru butoaie pregătite pentru Crăciun. 696 00:50:56,133 --> 00:50:58,499 Am un tip care vine direct din Jersey să îmi cumpere vinul. 697 00:50:58,569 --> 00:51:02,005 Tatăl meu e un contrabandist. 698 00:51:02,072 --> 00:51:05,508 Aș putea face o avere dacă mi-aș șantaja propria familie fără să ies din casă. 699 00:51:08,345 --> 00:51:10,540 De ce râzi? Termină. 700 00:51:10,614 --> 00:51:13,174 Nu te pune cu mine, șmechere. 701 00:51:13,250 --> 00:51:15,149 Care-i treaba cu Partidul Oamenilor din Sudul Bronxului 702 00:51:15,250 --> 00:51:16,549 despre care se tot vorbește? 703 00:51:16,620 --> 00:51:19,680 Sunt revoluționari disco. Înțelegi ce zic? 704 00:51:19,757 --> 00:51:22,624 Au bani de la stat să își deschidă un magazin pe strada Fox. 705 00:51:22,693 --> 00:51:25,389 Fac o grămadă de muzică despre cum urăsc ei polițiștii. 706 00:51:25,462 --> 00:51:26,895 Predică despre revolte armate... 707 00:51:26,964 --> 00:51:30,400 dar își petrec mare parte din timp agățând gagici albe din Scarsdale. 708 00:51:31,835 --> 00:51:33,803 Dacey, urmărești? 709 00:51:33,871 --> 00:51:36,066 Da, le vom face o vizită. 710 00:51:36,140 --> 00:51:38,233 Dar mai bine mă duc la Scarsdale prima dată. 711 00:51:38,308 --> 00:51:41,334 Și chiar aș face asta, pentru toate ce la primim de la tine. 712 00:51:41,412 --> 00:51:43,972 Ce crezi că eu citesc minți? 713 00:51:45,082 --> 00:51:48,210 Ai vreo 50,000 potențiali ucigași de polițiști în districtul ăsta. 714 00:51:48,285 --> 00:51:50,219 Vrei să-i răscolesc pe toți? 715 00:51:50,287 --> 00:51:52,546 Vreau să arestezi Partidul Oamenilor din Sudul Bronxului 716 00:51:52,647 --> 00:51:54,246 și să-i aduci la interogatoriu. 717 00:51:54,324 --> 00:51:56,258 Asta vreau. 718 00:51:56,326 --> 00:51:58,191 Șefu' vrea fapte. 719 00:51:58,262 --> 00:52:01,925 Vom scoate niște unități anti crimă pe fiecare tură. 720 00:52:01,999 --> 00:52:04,695 Oamenii vor fi îmbrăcați în civil, mașini normale. 721 00:52:04,768 --> 00:52:08,226 Mulhearne și Tessitore. Lane și Baker. 722 00:52:08,305 --> 00:52:11,365 - Corelli și Murphy. - Corelli nu are haine de civil. 723 00:52:13,477 --> 00:52:16,105 Să poarte un frac. Ce-mi pasă mie? 724 00:52:16,180 --> 00:52:19,479 Idea e să facem cât mai multe arestări, ok? 725 00:52:19,550 --> 00:52:21,484 Vreau să zic și eu ceva, sergent. 726 00:52:21,552 --> 00:52:24,020 Încet, oameni buni. Încet. 727 00:52:24,087 --> 00:52:27,716 Căpitanul vrea să zică ceva, bine? 728 00:52:27,791 --> 00:52:30,726 Nu avansăm deloc în investigația... 729 00:52:30,794 --> 00:52:32,955 asasinării celor doi oameni. 730 00:52:34,364 --> 00:52:36,298 Cazul trebuie rezolvat... 731 00:52:36,366 --> 00:52:39,733 chiar dacă trebuie să luăm măsuri disperate. 732 00:52:40,704 --> 00:52:43,434 Cu fiecare zi ce trece, pierdem respect... 733 00:52:43,507 --> 00:52:45,168 față de cartier. 734 00:52:50,013 --> 00:52:51,105 Rezolvați-o. 735 00:52:59,223 --> 00:53:00,656 Începând cu tura asta... 736 00:53:00,724 --> 00:53:03,784 vreau să începeți să arestați. 737 00:53:04,862 --> 00:53:08,093 Toți știți că e plin de criminali. 738 00:53:08,165 --> 00:53:11,259 Până acum, ați întors capul. 739 00:53:11,335 --> 00:53:13,269 Asta va înceta azi. 740 00:53:14,505 --> 00:53:16,803 Fiecare suspect care e arestat... 741 00:53:16,874 --> 00:53:19,365 va fi interogat de echipă. 742 00:53:20,511 --> 00:53:23,378 Îi arestăm, îi închidem... 743 00:53:23,447 --> 00:53:25,938 îi scuturăm și vedem ce scuipă. 744 00:53:26,016 --> 00:53:28,484 Și nu renunțăm până nu avem niște indicii. 745 00:53:28,552 --> 00:53:29,985 Acum... 746 00:53:31,054 --> 00:53:34,888 nu aștept de la voi să faceți asta pe gratis... 747 00:53:34,958 --> 00:53:37,222 așa că vă fac o ofertă. 748 00:53:38,629 --> 00:53:40,824 Prindeți pe careva care are informații... 749 00:53:40,898 --> 00:53:43,799 aveți o săptămână în plus la concediu. 750 00:53:45,636 --> 00:53:49,572 Cine va avea grijă de secție când suntem toți în vacanță? 751 00:53:49,640 --> 00:53:51,073 Domnule. 752 00:53:53,377 --> 00:53:54,639 Ce vrei să spui. 753 00:53:54,711 --> 00:53:58,238 Păi, am putea toți să ne plimbăm cu nasul în codul penal... 754 00:53:58,315 --> 00:54:01,182 am putea face sute de arestări pe zi. 755 00:54:02,419 --> 00:54:04,853 Închisorile vor fi pline, și cartierul gol... 756 00:54:04,922 --> 00:54:07,982 dar nu te vei apropia nici cu un pas e acele crime. 757 00:54:08,058 --> 00:54:10,356 Dacă ți-e frică să îți faci treaba, Murphy... 758 00:54:10,427 --> 00:54:13,692 poți să rămâi aici și să cureți wc-urile până la pensie. 759 00:54:14,798 --> 00:54:16,231 Taci din gură, Murphy. 760 00:54:16,300 --> 00:54:19,861 Cât despre voi ceilalți, oferta rămâne valabilă. 761 00:54:19,937 --> 00:54:21,666 Două piste? 762 00:54:21,738 --> 00:54:24,468 Două săptămâni, și tot așa. 763 00:54:25,542 --> 00:54:27,567 Puteți să o numiți mită. 764 00:54:27,644 --> 00:54:30,169 Puteți să o numiți muncă adevărată. 765 00:54:30,247 --> 00:54:33,705 Dar iești afară și prindeți ucigașii ăia de polițiști. 766 00:54:33,784 --> 00:54:36,378 Nu mă voi lega de cum acționați. 767 00:54:40,057 --> 00:54:43,788 Bine, gata. Liber. 768 00:54:43,860 --> 00:54:46,624 Hai să mergem jos să ne schimbăm în ceva mai confortabil. 769 00:54:46,697 --> 00:54:48,358 Hai. 770 00:54:51,301 --> 00:54:54,634 Mașini normale, haine civile, minți limpede. 771 00:54:54,705 --> 00:54:57,799 Limpede, limpede. De ce te implici mereu? 772 00:54:57,874 --> 00:54:59,808 Presimt o mustrare. 773 00:54:59,876 --> 00:55:03,312 Ai nevoie de una. Te apreciez eu mai mult decât te apreciezi tu. 774 00:55:03,380 --> 00:55:06,110 - Văd potențialul tău ascuns. - Ai ochi buni. 775 00:55:06,183 --> 00:55:08,174 Un tip ca tine care știe atâtea? 776 00:55:08,251 --> 00:55:11,584 La naiba, ai putea cuceri lumea. Dar tu te tragi înapoi. 777 00:55:11,655 --> 00:55:13,748 Vrei să fii guru meu? 778 00:55:13,824 --> 00:55:16,918 Vrei să mă înveți cum să dau drumul la puterile interioare? 779 00:55:16,994 --> 00:55:18,928 Îți zic eu. 780 00:55:18,996 --> 00:55:22,397 Pot să îți dau niște sfaturi despre studiile mele ce duc pe drumul succesului. 781 00:55:22,466 --> 00:55:23,831 - Da? - Da. 782 00:55:23,900 --> 00:55:25,925 Primul lucru de care trebuie să scapi... 783 00:55:26,003 --> 00:55:28,870 e problema cu autoritatea. 784 00:55:28,939 --> 00:55:31,237 Ai probleme cu primirea de ordine, nu-i așa? 785 00:55:32,042 --> 00:55:34,704 Ai ceea ce se numește puțină stimă de sine. 786 00:55:34,778 --> 00:55:37,542 Înainte să faci progrese în viață... 787 00:55:37,614 --> 00:55:40,447 trebuie să îți rezolvi sentimentele. 788 00:55:40,517 --> 00:55:42,747 Eu încerc, dar sună tot timpul ocupat. 789 00:55:44,621 --> 00:55:46,555 Informatorul ăsta e de încredere? 790 00:55:46,623 --> 00:55:48,557 Acuși vom afla. 791 00:56:01,271 --> 00:56:03,432 - Îmi sun avocatul. - Serios? 792 00:56:03,507 --> 00:56:06,340 - Lasă aia, o să ne distrăm. - Hei, ce-i cu tine? 793 00:56:06,410 --> 00:56:09,106 O să îi dau nenorocitului ăsta o bătaie! Hai! 794 00:56:09,179 --> 00:56:10,305 Ce-i cu el? 795 00:56:10,380 --> 00:56:12,678 E puțin supărat din cauza crimei asupra polițiștilor. 796 00:56:12,749 --> 00:56:15,274 Eu nu sunt ucigaș de polițiști. Polițiștii sunt clienții mei fideli. 797 00:56:15,352 --> 00:56:18,253 Nu vezi niciun avocat până nu termin cu tine, grasule! 798 00:56:18,321 --> 00:56:20,585 Hei, hei, termină! 799 00:56:20,657 --> 00:56:22,648 Suntem aici ca să vedem dacă găsim o pistă la cazul ăsta. 800 00:56:22,726 --> 00:56:26,753 Vorbește cu ciudatul de vizavi de amfiteatru. Vinde arme de câteva săptămâni. 801 00:56:28,732 --> 00:56:31,701 Bine. Ia-o mai ușor. Calmează-te. O să faci un atac de cord. 802 00:56:31,768 --> 00:56:34,430 Bine. Te rog nu-i spune că eu l-am vândut. 803 00:56:34,504 --> 00:56:36,972 - O să mă omoare. - Nu-ți fă griji. 804 00:56:37,040 --> 00:56:39,770 Ascultă, arestează-te. Du-te așteaptă în dubă. 805 00:56:39,843 --> 00:56:42,209 Bine. Ai grijă. E rău. 806 00:56:42,279 --> 00:56:44,713 E praf mai tot timpul. 807 00:56:44,781 --> 00:56:47,181 Dă drumul la radioul ăla nenorocit mai tot timpul. 808 00:56:47,250 --> 00:56:49,878 Unii oameni nu au niciun pic de respect. 809 00:57:04,568 --> 00:57:06,160 Vrei să intri? 810 00:57:06,236 --> 00:57:07,999 Nu aud niciun radio. 811 00:57:08,071 --> 00:57:10,665 Ar putea fi după ușă cu un M-60. 812 00:57:45,175 --> 00:57:46,437 La naiba. 813 00:57:46,510 --> 00:57:47,943 E ok. 814 00:57:56,620 --> 00:57:57,712 Foc! 815 00:58:04,060 --> 00:58:05,322 Frumoasă lovitură. 816 00:58:07,297 --> 00:58:08,321 Nu ea. 817 00:58:09,900 --> 00:58:11,492 Nu ea. 818 00:58:11,568 --> 00:58:13,160 Tipului ăstuia îi merge bine. 819 00:58:14,404 --> 00:58:15,462 El. 820 00:58:34,858 --> 00:58:37,258 Bine, iubitori ai sportului. Poliția. 821 00:58:37,327 --> 00:58:39,158 Terminați. 822 00:59:06,289 --> 00:59:08,655 Bine, iubitori ai muzicii. Jos din mașini. 823 00:59:08,725 --> 00:59:10,750 Ăsta e un raid. Mișcați. 824 00:59:10,827 --> 00:59:13,159 Jos din mașină pe asfalt. Mișcați. 825 00:59:13,230 --> 00:59:17,132 - Mai lasă-ne. - Scuze. Îmi cer scuze. 826 00:59:17,200 --> 00:59:19,134 Ce zici de săptămâna trecută? 827 00:59:19,202 --> 00:59:22,069 Săptămâna trecută nu se pune. Hai, John, să mergem. 828 00:59:24,074 --> 00:59:26,736 Hei, tu, să mergem. Ieși. Ieși odată. 829 00:59:26,810 --> 00:59:29,301 Ia uite, avem o scenă. 830 00:59:29,379 --> 00:59:32,007 - Mișcă. - Știu că vii. 831 00:59:32,082 --> 00:59:35,540 Nu ne-am mai văzut demult. Cum e? Știu că e. Hai dispari. 832 00:59:35,619 --> 00:59:39,350 Andy, scoate tipii ăia din dubă. O să mergem cu autobuzul. 833 00:59:39,422 --> 00:59:41,356 Cum îți merge? Nu ne-am mai văzut demult. 834 00:59:41,424 --> 00:59:43,221 Haideți fetelor. 835 00:59:43,293 --> 00:59:46,592 Hai să mergem. Nu suntem la picnic. 836 00:59:49,165 --> 00:59:51,099 Treabă a poliției. Luăm noi autobuzul. 837 01:00:11,254 --> 01:00:12,949 Hei, ăsta e un bal. 838 01:00:13,050 --> 01:00:14,849 Tot timpul mi-am dorit să conduc un autobuz. 839 01:00:14,925 --> 01:00:17,155 Hei, hai. Înveselește-te. 840 01:00:17,227 --> 01:00:20,219 Da, înveselește-te, înveselește-te. 841 01:00:20,297 --> 01:00:22,265 Avem un autobuz plin de ucigași de polițiști. 842 01:00:22,332 --> 01:00:24,061 Super detectivul lovește din nou. 843 01:00:24,134 --> 01:00:26,466 Îl lași pe Connoly ăla să te facă iar. 844 01:00:26,536 --> 01:00:28,800 Uită de el. Tipul e un costum gol. 845 01:00:28,872 --> 01:00:31,871 Se comportă de parcă suntem o gașcă de fraieri. 846 01:00:31,972 --> 01:00:33,571 Tot ce vrem e să bem și să ne-o punem. 847 01:00:33,643 --> 01:00:37,135 La naiba, nu cred că nu e cineva aici care să nu-și dea mâna dreaptă... 848 01:00:37,213 --> 01:00:39,147 să pună mâna pe cei care i-au ucis pe cei doi băieți. 849 01:00:39,215 --> 01:00:42,582 Știu tipi care și-ar împușca mamele și nu ar fi supărați. 850 01:00:42,652 --> 01:00:45,644 Nu putem întoarce cartierul pe dos... 851 01:00:45,722 --> 01:00:48,418 când cineva e omorât, nici măcar un polițist. 852 01:01:12,182 --> 01:01:14,582 Să plecăm naibii de aici. Ieși afară! 853 01:01:24,027 --> 01:01:26,894 Intră. Hai. Să mergem. 854 01:01:30,033 --> 01:01:32,399 Hangiu, avem nevoie de o cameră peste noapte. 855 01:01:32,469 --> 01:01:35,029 Nu-i lăsa aici, Murphy. Te rog, pune-i pe scări. 856 01:01:35,105 --> 01:01:38,074 O să-i notez după ce termin aici. Te rog. 857 01:01:38,141 --> 01:01:40,166 O să fim aici toată noaptea cu toții. 858 01:01:40,243 --> 01:01:42,302 Voi toți, ascultați! 859 01:01:42,379 --> 01:01:44,643 Notați-i pe toți, apoi duceți-i... 860 01:01:44,714 --> 01:01:46,773 să poată vorbi detectivii cu ei. 861 01:02:02,098 --> 01:02:04,464 Vom trece ore suplimentare petru toți cei de pe 8-la-4... 862 01:02:04,534 --> 01:02:06,468 ca să putem vorbi cu toți suspecții. 863 01:02:06,536 --> 01:02:09,994 Parcă suntem în gara Grand Central. Cum o să scoatem următoarea tură? 864 01:02:10,073 --> 01:02:12,303 - Cioc, cioc. - Ce-i? 865 01:02:12,375 --> 01:02:15,344 - Mai puțin și avem o revoltă. - Unde? 866 01:02:15,412 --> 01:02:16,674 În Bronx. 867 01:02:16,746 --> 01:02:19,340 Nu te-aș fi deranjat dacă era în Philadelphia. 868 01:02:24,054 --> 01:02:26,688 Cei de la investigații speciale au trimis câțiva oameni la club 869 01:02:26,789 --> 01:02:27,888 și ăia s-au dus la război. 870 01:02:27,957 --> 01:02:31,688 Au raportate trei 10-13. Mulțimea se îndreaptă spre secție. 871 01:02:31,761 --> 01:02:35,993 Cheamă toate mașinile din patrulă și adu întăriri din Borough. 872 01:02:54,384 --> 01:02:56,909 Hei, ai o gură spurcată. 873 01:03:01,524 --> 01:03:03,185 Ce s-a întâmplat aici? 874 01:03:03,259 --> 01:03:05,659 Am intrat să-i interogăm, și au început să se certe. 875 01:03:05,728 --> 01:03:07,753 De ce nu au fost informați ofițerii de la birouri? 876 01:03:07,831 --> 01:03:11,767 De ce nu am fost eu informat de ce se întâmplă aici? 877 01:03:11,835 --> 01:03:16,033 Tu ne-ai trimis. Trebuia să ne spui ce o să ne aștepte. 878 01:03:35,658 --> 01:03:38,218 - Numele, vă rog. - Nu-ți spun numele meu. 879 01:03:38,294 --> 01:03:41,286 Nu-ți spun nimic până nu-mi spui de ce am fost arestați! 880 01:03:41,364 --> 01:03:42,991 Cooperează? 881 01:03:43,066 --> 01:03:45,000 Nici măcar nu sunt sociabili. 882 01:03:45,068 --> 01:03:48,731 Crezi că noi am ucis polițiștii? Nu facem risipă de gloanțe. 883 01:03:49,906 --> 01:03:52,568 Vrei să te războiești cu mine, durule? 884 01:03:52,642 --> 01:03:56,476 Am 17 asalturi și 5 asasinări de ofițeri pe care trebuie să la rezolv. 885 01:03:56,546 --> 01:04:00,175 O să te agăț de cur de zidul secției dacă te legi de mine. 886 01:04:00,250 --> 01:04:01,774 Ai înțeles? 887 01:04:01,851 --> 01:04:04,445 Am fost în ziua aia la o prezentare despre forța nucleară... 888 01:04:04,521 --> 01:04:07,183 toată ziua. 889 01:04:07,257 --> 01:04:09,282 La Sarah Lawrence, omule. 890 01:04:09,359 --> 01:04:11,657 Vrei să verifici? 891 01:04:11,728 --> 01:04:14,925 Avem 500 de martori. 892 01:04:14,998 --> 01:04:19,264 Vrei să te pui cu 500 de fete albe de la facultate, omule? 893 01:04:19,335 --> 01:04:22,463 - Hai fă-o. - Da, înțepatule, du-te și verifică. 894 01:04:22,539 --> 01:04:24,473 Atunci poți să ne dai drumul. 895 01:04:24,541 --> 01:04:28,204 Hei, hei, înțepatule! Vrei să îmi mai spui odată cum te cheamă? 896 01:04:28,278 --> 01:04:31,213 Dați drumul fraților! Dați drumul fraților! 897 01:04:48,698 --> 01:04:51,030 Dați-mi voie, doamnelor. Așa. 898 01:04:51,100 --> 01:04:53,398 Dă-te din drum. Perfect. 899 01:04:54,904 --> 01:04:57,702 N.G. Pe grămada aia de revoluționari de acolo. 900 01:04:57,774 --> 01:04:59,470 Singura chestie după care trag, e după păsărici. 901 01:04:59,571 --> 01:05:00,470 Dați drumul fraților! 902 01:05:00,643 --> 01:05:02,477 Dați drumul fraților! 903 01:05:47,690 --> 01:05:49,920 - Tu ești șeful? - Aici nu sunt șefi, omule. 904 01:05:49,993 --> 01:05:52,484 - Doar un singur suflet cu un milion de voci - Te interpui cu politia! 905 01:05:52,562 --> 01:05:55,224 - Dați drumul fraților din temniță. - E o încălcare a legii. 906 01:05:55,298 --> 01:05:57,766 Dacă nu vă opriți activitatea, o să vă arestez. 907 01:05:57,834 --> 01:06:00,803 Dai drumul fraților din temnițele voastre, după care plecăm. 908 01:06:01,638 --> 01:06:03,833 Vă dau cinci minute să o întindeți. 909 01:06:03,906 --> 01:06:06,170 Dați drumul fraților! 910 01:06:14,617 --> 01:06:18,178 - Dă-le cinci minute să se împrăștie. - Am mai auzit noi din astea. 911 01:06:18,254 --> 01:06:21,519 Îi lași să se răcorească puțin, și pleacă ei. 912 01:06:21,591 --> 01:06:24,321 Lasă-i cinci minute. 913 01:06:24,394 --> 01:06:27,022 După aia aruncă gaz lacrimogen. 914 01:06:41,911 --> 01:06:43,572 Dați drumul fraților! 915 01:06:50,687 --> 01:06:52,120 Gazează-i. 916 01:06:55,124 --> 01:06:57,820 Retragerea. Să mergem. 917 01:06:57,894 --> 01:07:00,556 Toată lumea înapoi. Hai băieți. Înapoi. 918 01:07:00,630 --> 01:07:02,825 Înapoi. Hai. 919 01:07:05,101 --> 01:07:06,534 Bine, Jimmy. 920 01:07:07,804 --> 01:07:09,829 Dă drumul la gaze. 921 01:07:23,886 --> 01:07:27,014 - Ce naiba face? - Se duce la război. 922 01:07:27,090 --> 01:07:28,148 Voi doi! 923 01:07:28,224 --> 01:07:30,158 - Veniți cu mine. - Fiecare plătește pentru el? 924 01:07:30,226 --> 01:07:31,488 Ce ai zis? 925 01:07:31,561 --> 01:07:35,019 Nu am nicio problemă cu oamenii ăștia. Doar faci lucrurile mai rele. 926 01:07:35,098 --> 01:07:37,999 Ai uitat cum se primesc ordinele, polițistule? 927 01:07:55,485 --> 01:07:57,476 Prinde-l! Tipul în jachetă militară! 928 01:08:07,397 --> 01:08:10,161 - La naiba! - Ai grijă! 929 01:08:10,233 --> 01:08:11,666 Sergent. 930 01:08:11,734 --> 01:08:14,168 Arestează omul ăsta pentru instigare la violență... 931 01:08:14,237 --> 01:08:16,467 asalt, tentativa de asalt... 932 01:08:16,539 --> 01:08:19,064 anarhie, perturbarea liniștii. 933 01:08:19,142 --> 01:08:21,235 Și voi vă dați numele ca ofițerii care l-ați arestat. 934 01:08:21,310 --> 01:08:24,074 După ce l-ați îndosariat, aduceți prizonierul în camera de informare. 935 01:08:25,148 --> 01:08:28,447 Crezi că mă poți ține aici? Așa crezi, nenoroci... 936 01:08:29,519 --> 01:08:31,180 Noi nu te vrem aici. 937 01:08:31,254 --> 01:08:33,916 Calmează-te, lasă-ne să te înregistrăm, și îți dăm drumul peste o oră. 938 01:08:33,990 --> 01:08:37,619 - Poate revoluția să aștepte așa de mult? - Va aștepta. 939 01:08:37,693 --> 01:08:39,627 Zi-i sergentului cum te cheamă. 940 01:09:43,192 --> 01:09:45,592 Să mergem la lucru! 941 01:09:45,661 --> 01:09:48,027 Vai, vai, ești într-o stare bună azi. 942 01:09:48,097 --> 01:09:50,190 Sunt îndrăgostit. 943 01:09:50,266 --> 01:09:51,563 "Sunt îndrăgostit." 944 01:09:51,634 --> 01:09:55,195 La secția 41, s-a comis un 10-13. 945 01:09:55,271 --> 01:09:58,934 Asistați polițiștii, 163 și Fox... 946 01:09:59,008 --> 01:10:00,999 la secția 41. 947 01:10:01,077 --> 01:10:02,669 S-a comis un 10-13. 948 01:10:27,737 --> 01:10:29,170 Ce naiba s-a întâmplat? 949 01:10:29,238 --> 01:10:32,730 Am ieșit pe focul ăsta, și au început să ne bombardeze de pe acoperiș. 950 01:10:41,083 --> 01:10:42,175 Sus acolo! 951 01:10:45,655 --> 01:10:48,419 Murphy și Corelli, urcați-vă pe acoperiș. 952 01:11:17,019 --> 01:11:18,646 - Poliția. - Stai. Ofițeri de poliție. 953 01:11:18,721 --> 01:11:20,712 - Nu mișca. - Fața la perete. 954 01:11:20,790 --> 01:11:24,089 Desfă picioarele. Hai, desfă-le! 955 01:11:24,160 --> 01:11:26,094 Hai, desfă-le. 956 01:11:33,302 --> 01:11:35,463 - Omule, ce nai... - Hei! 957 01:11:41,043 --> 01:11:44,240 Hai, să tragem un pui de somn cu prietenii voștri de aici. 958 01:11:50,886 --> 01:11:53,320 - Fii atent la asta. - Ce? 959 01:11:53,389 --> 01:11:56,586 Uită-te aici. Dragoste tânără acolo sus pe acoperiș. 960 01:11:57,994 --> 01:11:59,655 E o întâlnire ieftină. 961 01:11:59,729 --> 01:12:01,754 În loc să se ducă la film, se urcă pe acoperiș... 962 01:12:01,831 --> 01:12:04,265 și se uită cum ard clădirile. 963 01:12:05,668 --> 01:12:07,761 UItă-te la păsăricile alea. 964 01:12:07,837 --> 01:12:10,738 Da, Morgan și Finley, ce cuplu de șmecheri, nu? 965 01:12:10,806 --> 01:12:12,569 Hei, Morgan! 966 01:12:12,642 --> 01:12:14,576 Nu te aud. 967 01:12:15,878 --> 01:12:18,472 Ce... Hei! 968 01:12:19,982 --> 01:12:21,074 Stai! 969 01:12:21,150 --> 01:12:23,448 Morgan, dobitocule! 970 01:12:23,519 --> 01:12:26,454 Lasă copilul în pace. Hei, nu a făcut nimic. 971 01:12:26,522 --> 01:12:28,353 Stai! 972 01:12:28,424 --> 01:12:30,153 Lasă-mă jos! 973 01:12:30,226 --> 01:12:31,693 - Stai! - Hei! 974 01:12:43,839 --> 01:12:45,101 Ai văzut? 975 01:12:47,543 --> 01:12:49,943 Eu nu am văzut nimic. 976 01:13:10,533 --> 01:13:13,991 Vreți vă rog să plecați? 977 01:13:14,070 --> 01:13:16,595 Nu o să se întâmple nimic. 978 01:13:16,672 --> 01:13:20,233 Am vrea să fiți și voi cooperanți. 979 01:13:20,309 --> 01:13:24,006 Stați în spatele liniilor. Cooperați cu departamentul vostru de poliție. 980 01:13:24,080 --> 01:13:26,014 Vreți vă rog să plecați acasă? 981 01:13:27,349 --> 01:13:30,614 Dați-vă vă rog puțin înapoi. Doar dați-vă înapoi. 982 01:13:30,686 --> 01:13:32,313 Mulțumesc foarte mult. 983 01:13:39,895 --> 01:13:41,829 Nu vreau să văd pe nimeni rănit. 984 01:13:56,912 --> 01:13:59,574 Nu mă simt prea elegant în seara asta. 985 01:14:02,985 --> 01:14:04,577 Partenere? 986 01:14:04,653 --> 01:14:06,086 Ești bine? 987 01:14:09,859 --> 01:14:11,793 Murph? 988 01:14:11,861 --> 01:14:13,852 Ce vrei să spui cu, "bine"? 989 01:14:15,331 --> 01:14:18,266 Vreau să spun, că nu o să ieși și o să faci pe nebunul, nu? 990 01:14:18,334 --> 01:14:19,767 Cam cum? 991 01:14:20,836 --> 01:14:23,031 Nu știu. Asta mă sperie. 992 01:14:24,273 --> 01:14:26,468 Hai să bem ceva. 993 01:14:26,542 --> 01:14:30,103 Știi, lucrez aici de 18 ani. 994 01:14:30,179 --> 01:14:32,943 Cred că fiecare minut e trecut pe fața mea. 995 01:14:34,250 --> 01:14:36,218 Din fiecare picătură de sânge, de bătăi, de nenorociri. 996 01:14:36,285 --> 01:14:37,616 Nu aici, Murph. 997 01:14:37,686 --> 01:14:41,247 Aș putea intra în Grand Central Station, toată lumea ar ști că am fost polițist. 998 01:14:41,323 --> 01:14:43,450 Oamenii știu doar ce le spui. 999 01:14:43,526 --> 01:14:47,053 - Ai putea păcăli pe oricine. - Te privesc direct în ochi. 1000 01:14:47,797 --> 01:14:50,425 - Și știi ce văd? - Ăsta nu e locul pentru așa ceva. 1001 01:14:50,499 --> 01:14:54,060 Văd copilul ăla căzând de pe acoperiș. 1002 01:14:54,136 --> 01:14:56,400 Te privesc în ochi, și exact asta văd. 1003 01:14:56,472 --> 01:14:59,236 O să treacă. Știi că va trece. 1004 01:15:01,310 --> 01:15:04,245 Sunt curios cum o să arate fața mea mâine. 1005 01:15:33,843 --> 01:15:35,674 Ce naiba cauți în mașina mea? 1006 01:15:48,057 --> 01:15:51,026 Cadavrul a fost descoperit după incendiu. 1007 01:15:51,093 --> 01:15:52,390 Moartea a survenit... 1008 01:15:52,461 --> 01:15:55,396 de răni dintr-o căzătură. 1009 01:15:55,464 --> 01:15:58,365 Acum, avem martori care spun că... 1010 01:15:58,434 --> 01:16:02,131 doi polițiști au aruncat decedatul de pe acoperiș. 1011 01:16:02,204 --> 01:16:04,297 Are cineva ceva de spus? 1012 01:16:06,976 --> 01:16:09,001 Eu nu am aruncat pe nimeni de pe acoperiș. 1013 01:16:09,078 --> 01:16:10,545 Eu nu am aruncat pe nimeni. 1014 01:16:10,613 --> 01:16:12,638 Stai puțin. În ce zi a fost asta? 1015 01:16:12,715 --> 01:16:13,807 Donahue. 1016 01:16:13,883 --> 01:16:15,510 Nu încerca să schimbi subiectul făcând glume. 1017 01:16:15,584 --> 01:16:16,983 Scuze, căpitane. 1018 01:16:18,053 --> 01:16:19,179 Altceva? 1019 01:16:19,255 --> 01:16:21,689 Poate că unul din acei martori l-au aruncat de pe acoperiș... 1020 01:16:21,757 --> 01:16:24,021 și încearcă să dea vina pe noi. 1021 01:16:24,093 --> 01:16:25,253 Și eu m-am gândit la asta. 1022 01:16:25,327 --> 01:16:28,023 Toată lumea încearcă să ne dărâme, căpitane. 1023 01:16:28,097 --> 01:16:30,998 Mai ales aici. Oamenilor nu le plac polițiștii aici. 1024 01:16:31,066 --> 01:16:32,931 Știu asta. 1025 01:16:33,002 --> 01:16:35,596 Voiam doar să trec în evidență cu voi lucrul ăsta. 1026 01:16:35,671 --> 01:16:37,901 Voi fi alături de voi tot timpul pentru asta... 1027 01:16:37,973 --> 01:16:41,374 atât timp cât sunt sigur că sunteți curați. 1028 01:16:42,811 --> 01:16:43,903 Asta-i tot. 1029 01:16:45,447 --> 01:16:47,881 Murphy, poți să mai stai o secundă? 1030 01:17:04,500 --> 01:17:07,663 Nu am auzit să negi nimic din toate astea. 1031 01:17:07,736 --> 01:17:10,000 Nu-mi place să o ard aiurea în public. 1032 01:17:11,073 --> 01:17:14,099 Vreau să te uiți în ochii mei și să îmi spui că nu știi nimic despre crima aia. 1033 01:17:15,177 --> 01:17:17,111 Eu nu am aruncat niciun copil de pe acoperiș. 1034 01:17:17,179 --> 01:17:18,908 Și nici nu știi cine a făcut-o. 1035 01:17:18,981 --> 01:17:21,108 Mă întrebi sau îmi spui? 1036 01:17:21,183 --> 01:17:22,650 Ieși afară. 1037 01:17:31,660 --> 01:17:33,594 Ce s-a întâmplat? Ce-a zis? 1038 01:17:33,662 --> 01:17:36,529 Nimic. M-a scos de pe lista de Crăciun. 1039 01:17:37,733 --> 01:17:40,793 Termină cu prostiile și spune-ne ce s-a întâmplat. 1040 01:17:40,869 --> 01:17:43,702 - Ascultă... - Hei, hei! 1041 01:17:43,772 --> 01:17:46,866 Vrei să te duci în camera ta? Omul nu are chef de vorbă acum. 1042 01:17:54,516 --> 01:17:57,280 Deci îl aduc pe tipul ăsta. 1043 01:17:57,353 --> 01:18:00,049 Îl ridică. Mâinile lui... 1044 01:18:00,122 --> 01:18:01,987 Mâinile lui sunt legate la spate. 1045 01:18:02,057 --> 01:18:04,491 Are 95 de urme de gloanțe. 1046 01:18:08,897 --> 01:18:12,663 Hei, Murph, vino aici și alătură-te petrecerii. 1047 01:18:12,735 --> 01:18:14,862 - Unde pleci cu aia? - Îți aduc berea aici. 1048 01:18:14,937 --> 01:18:16,404 Las-o! 1049 01:18:20,709 --> 01:18:22,108 Sigur. 1050 01:18:38,160 --> 01:18:40,458 Timpul strângerii. Bine, fetițo, hai. 1051 01:18:40,529 --> 01:18:44,295 Hai, mamă. Pregătește banii. Omul ăsta are nevoie de pâine. 1052 01:18:51,607 --> 01:18:54,474 E în regulă. E doar puțin drogată. 1053 01:18:54,543 --> 01:18:57,034 Ți-ai găsit o nouă bătrână? 1054 01:18:57,112 --> 01:18:59,171 Hei, fetițo, care-i treaba? 1055 01:18:59,248 --> 01:19:01,716 Nu-ți fă probleme pentru ea. E în regulă. 1056 01:19:01,784 --> 01:19:03,718 Nu-mi fac probleme. 1057 01:19:04,953 --> 01:19:07,148 - Sunt interesat. - Hei, Jose. 1058 01:19:07,222 --> 01:19:10,658 Toată lumea știe că ai o parte. Hai să ne vedem afaceri, în regulă? 1059 01:19:10,726 --> 01:19:13,251 Hai, zbate-te. Ia banii. Ia banii! 1060 01:19:13,328 --> 01:19:14,420 Mișcă! 1061 01:19:19,568 --> 01:19:22,435 Jose, de ce nu te calmezi, omule? Nu te mai prosti cu curva. 1062 01:19:22,504 --> 01:19:25,337 La naiba, omule. Cred că m-am îndrăgostit. 1063 01:19:27,810 --> 01:19:29,243 Hei, fetițo. 1064 01:19:29,644 --> 01:19:35,644 w w w. s u b t i t r a r i- n o i. r o 1065 01:19:37,086 --> 01:19:39,350 Frumușelule. 1066 01:19:39,421 --> 01:19:41,446 Da, fetițo, asta sunt eu. 1067 01:19:44,093 --> 01:19:47,585 Ai văzut vreodată un șarpe... 1068 01:19:47,663 --> 01:19:49,096 Mititelule? 1069 01:20:03,445 --> 01:20:05,538 Hei, Hernando, fii atent aici, frate. 1070 01:20:05,614 --> 01:20:07,548 Uite ce spectacol. 1071 01:20:11,186 --> 01:20:14,678 Un șarpe are un dans... 1072 01:20:14,756 --> 01:20:17,384 și un șarpe are un stil. 1073 01:20:19,528 --> 01:20:23,897 Și un șarpe se va cățăra pe tine tot timpul... 1074 01:20:23,966 --> 01:20:27,026 și o să îți arate zâmbetul ăla... 1075 01:20:27,102 --> 01:20:30,003 cu limba ieșită afară. 1076 01:20:30,072 --> 01:20:32,006 Da, dragă, fă-o. 1077 01:20:41,316 --> 01:20:44,843 Un șarpe e un ucigaș cu sânge rece, dragă. 1078 01:20:46,255 --> 01:20:48,189 Dar ție nu-ți pasă... 1079 01:20:49,391 --> 01:20:52,121 că ești prea ocupat să privești. 1080 01:20:53,862 --> 01:20:55,989 Târfa naibii! 1081 01:20:56,064 --> 01:20:57,497 Arunc-o! 1082 01:20:59,334 --> 01:21:00,699 Mi-a tăiat fața! 1083 01:21:02,871 --> 01:21:05,533 - Zdreanțo. - Arunc-o! 1084 01:21:11,680 --> 01:21:13,614 Ai ucis-o! 1085 01:21:22,024 --> 01:21:23,457 La naiba. 1086 01:21:29,565 --> 01:21:31,226 E moartă. Dumnezeule, e moartă. 1087 01:21:31,300 --> 01:21:33,700 Taci! În primul rând e vina ta că ai adus-o aici. 1088 01:21:42,744 --> 01:21:43,836 Nu era polițistă. 1089 01:21:43,912 --> 01:21:46,346 Nu era nimeni, omule. Învelește-o. Hai s-o scoatem de aici. 1090 01:21:47,583 --> 01:21:49,642 Rulează asta. Ridică-te. Treci înapoi! 1091 01:21:49,718 --> 01:21:52,380 Treci acolo! Hai. 1092 01:21:53,655 --> 01:21:55,088 La naiba. 1093 01:21:58,994 --> 01:22:00,859 O să bei ceva cu mine sau nu? 1094 01:22:12,207 --> 01:22:15,540 Murph, ce părere ai de fiul ăla de curvă? 1095 01:22:15,611 --> 01:22:17,169 Connolly. 1096 01:22:17,246 --> 01:22:18,679 Căpitan Connolly. 1097 01:22:19,748 --> 01:22:22,911 Clovnul ăla pe care îl îmbracă ca polițist. 1098 01:22:22,985 --> 01:22:24,919 Banana aia a dracului. 1099 01:22:26,054 --> 01:22:29,080 Cu cine are impresia că se joacă, cu un începător de rahat? 1100 01:22:30,158 --> 01:22:33,127 Lucrez aici de prea mult timp. Știi ce zic? 1101 01:22:33,195 --> 01:22:37,291 Da, poate că mă prind că am băgat la zdup sau că i-am mai tras-o la un alta... 1102 01:22:38,634 --> 01:22:41,194 sau pentru că am făcut scandal într-o bodegă. 1103 01:22:42,204 --> 01:22:44,900 Nu am spus niciodată că sunt cel mai deștept tip din lume... 1104 01:22:44,973 --> 01:22:47,237 dar când vine cu martorii ăștia de rahat... 1105 01:22:48,477 --> 01:22:50,877 Au martori, Einstein. 1106 01:22:50,946 --> 01:22:52,436 Surzi și proști, nu? 1107 01:22:52,514 --> 01:22:54,505 În viață. 1108 01:22:54,583 --> 01:22:56,574 Din ăia care te pot băga la zdup. 1109 01:23:00,489 --> 01:23:02,787 Hei, Murph! 1110 01:23:08,063 --> 01:23:09,997 Murphy, vino aici! 1111 01:23:14,002 --> 01:23:16,368 Despre ce vorbiți? 1112 01:23:16,438 --> 01:23:20,374 Au găsit-o pe gagica aia mică ce se ascundea în spatele gropii de gunoi. 1113 01:23:20,442 --> 01:23:22,137 Care gagică? 1114 01:23:22,210 --> 01:23:24,269 Da, m-au prins și pe mine și pe Corelli. 1115 01:23:25,047 --> 01:23:26,776 O treabă de polițiști numărul unu. 1116 01:23:26,848 --> 01:23:29,442 Saracul copil nu deranja pe nimeni, și tu-l arunci de pe acoperiș! 1117 01:23:29,518 --> 01:23:31,179 Tu să taci naibii! 1118 01:23:31,253 --> 01:23:34,245 Nenorocitul naibii, aș vrea să fiu destul de bărbat să te raportez! 1119 01:24:56,138 --> 01:24:58,902 Nenorocitule, o să te raportez! 1120 01:24:58,974 --> 01:25:01,602 - Tacă-ți gura! - O să mă raportezi? 1121 01:25:01,676 --> 01:25:03,769 Mă aduci aici pentru așa ceva? 1122 01:25:03,845 --> 01:25:06,245 Trebuie să despart doi polițiști să nu se ucidă unul pe altul? 1123 01:25:06,314 --> 01:25:10,250 "O să te raportez," rahatule. Ai noroc că nu te împușc. 1124 01:25:10,318 --> 01:25:13,879 Acum, pleacă de aici. Înfige-ți mașina într-un copac. 1125 01:25:19,261 --> 01:25:22,856 Ia mâinile de pe mine! Ia mâna! 1126 01:25:24,099 --> 01:25:27,466 Du-l acasă. Mâine suni și zici că ești bolnav. 1127 01:25:27,536 --> 01:25:29,470 Nu am nevoie de nimeni să mă ducă acasă. 1128 01:25:29,538 --> 01:25:30,971 Nimeni! 1129 01:25:32,274 --> 01:25:35,539 Hai, termină! Taci din gură! 1130 01:25:36,678 --> 01:25:40,512 E în regulă, omule. O să avem grijă de fereastră. 1131 01:25:40,582 --> 01:25:42,948 În regulă, hai să plecăm naibii de aici! 1132 01:26:20,322 --> 01:26:21,755 Micul dejun. 1133 01:26:23,592 --> 01:26:25,583 Cum ai intrat în asta? 1134 01:26:25,660 --> 01:26:28,686 Clendennon m-a sunat. M-am gândit că ești aici. 1135 01:26:29,898 --> 01:26:32,662 - Aici. - Îți place să fii mama temniței? 1136 01:26:32,734 --> 01:26:35,430 Sunt prietenul tău, nu? Eu am grijă de tine. 1137 01:26:35,504 --> 01:26:37,438 Mă bucur că m-a sunat. 1138 01:26:46,681 --> 01:26:49,115 O să îi raportez pe Morgan și Finley. 1139 01:26:50,218 --> 01:26:52,152 Mă acoperi? 1140 01:26:57,459 --> 01:26:58,892 De ce nu? 1141 01:27:04,299 --> 01:27:06,733 Au ucis copilul ăla fără niciun motiv. 1142 01:27:07,836 --> 01:27:09,929 - Oricum nu-s buni de nimic. - Știu asta. 1143 01:27:10,005 --> 01:27:11,802 Și? 1144 01:27:11,873 --> 01:27:13,898 Nu pot fi un informator. 1145 01:27:13,975 --> 01:27:17,467 Copilu-i mort. Nu putem să-l ajutăm. Doar ne băgăm în belele. 1146 01:27:22,150 --> 01:27:24,983 Deci îi lăsăm pe ăia doi să scape de crimă, nu? 1147 01:27:25,053 --> 01:27:27,317 Încă un portorican mort. De ce îți faci griji pentru asta? 1148 01:27:27,389 --> 01:27:29,687 - Nu am zis asta. - E cartierul, e lumea. 1149 01:27:29,758 --> 01:27:31,726 E asta, e cealaltă. 1150 01:27:31,793 --> 01:27:34,318 Oamenii sunt destul de distruși, încă puțin oricum nu contează. 1151 01:27:34,396 --> 01:27:36,591 - Nici asta nu am zis-o. - Suntem polițiști. 1152 01:27:36,692 --> 01:27:37,991 Trebuie să rămânem împreună. 1153 01:27:38,066 --> 01:27:40,000 Trebuie să ne acoperim unul pe altul. 1154 01:27:41,836 --> 01:27:45,101 Pe de altă parte, dacă copilul ăla ar fi fost irlandez sau italian... 1155 01:27:45,173 --> 01:27:47,107 În primul rând nu ar fi locuit aici. 1156 01:27:47,175 --> 01:27:50,702 Ar fi fost spulberat în Irlanda, sau în Italia ucis de ai lui. 1157 01:27:50,779 --> 01:27:52,542 Și tu citești ziarele. 1158 01:27:52,614 --> 01:27:55,674 Nu o să schimbăm lumea raportând doi polițiști. 1159 01:27:55,750 --> 01:27:59,277 Astea-s vorbe, Andy, și știi asta. 1160 01:27:59,354 --> 01:28:02,221 Amândoi știm ce-i bine. Nu avem curajul să o facem. 1161 01:28:02,290 --> 01:28:05,088 Curaj? Despre ce vorbești, curaj? 1162 01:28:05,160 --> 01:28:07,424 Vrei să spui inteligență, nu? 1163 01:28:07,495 --> 01:28:10,157 La naiba, aș merge prin foc pentru tine, și știi că aș face asta. 1164 01:28:10,231 --> 01:28:12,324 Dar trebuie să trăiesc cu tipii ăștia. 1165 01:28:12,400 --> 01:28:14,561 Raportezi un polițist, și ești terminat. 1166 01:28:14,636 --> 01:28:16,763 Poți să-ți dai demisia și să te muți din oraș. 1167 01:28:16,838 --> 01:28:19,671 Chiar dacă te transferi, reputația te urmărește. 1168 01:28:26,848 --> 01:28:29,009 Nu se merită. 1169 01:28:29,084 --> 01:28:31,746 Mai ales dacă nu faci un bine nimănui. 1170 01:28:34,489 --> 01:28:37,356 Nu sunt un informator, Murph. Îmi pare rău. 1171 01:28:38,860 --> 01:28:41,328 - Și asta aș fi eu? - Tipii ăștia au familie. 1172 01:28:41,396 --> 01:28:44,024 - Asta aș fi eu pentru tine? - Vrei să ți-o spun? 1173 01:28:44,099 --> 01:28:46,761 Raportezi doi polițiști, ești un informator, da. 1174 01:28:54,175 --> 01:28:56,666 Hai, să plecăm de aici. 1175 01:28:56,745 --> 01:28:59,009 Mănâncă ceva, fă un duș, o să te simți mai bine. 1176 01:28:59,080 --> 01:29:01,810 Doar nu vrei să îți petreci ziua liberă în Bronx, nu? 1177 01:29:06,221 --> 01:29:07,654 Hai! 1178 01:29:22,070 --> 01:29:26,336 Corect. Așa, scapă de mine ca și cum aș fi un bețiv de pe stradă. 1179 01:29:28,710 --> 01:29:30,803 Mai bine îți miști mașina înainte să primești o amendă. 1180 01:29:32,180 --> 01:29:33,647 N-o să mă prindă niciodată viu. 1181 01:29:34,749 --> 01:29:36,011 Ce s-a întâmplat cu tine? 1182 01:29:40,188 --> 01:29:42,213 Am încercat să fac sex cu un urangutan. 1183 01:29:43,324 --> 01:29:45,121 Asta-i cam de viteza ta. 1184 01:29:57,005 --> 01:29:59,200 Iți mai e foame? 1185 01:30:03,611 --> 01:30:05,545 - Ți-e frig? - Da. 1186 01:30:13,221 --> 01:30:14,688 Asta-i ora prânzului? 1187 01:30:14,756 --> 01:30:16,621 Sunt liber azi. 1188 01:30:16,691 --> 01:30:19,489 Nu ai altceva mai bunde făcut cu timpul liber? 1189 01:30:19,561 --> 01:30:20,994 Nu chiar. 1190 01:30:22,297 --> 01:30:24,492 Sunt un tip singuratic, știi? 1191 01:30:24,566 --> 01:30:27,057 - Sărăcuțul de tine. - Nu-i chiar așa de rău. 1192 01:30:27,135 --> 01:30:29,797 Nici nu știam că sunt singur până te-am întâlnit pe tine. 1193 01:30:29,871 --> 01:30:32,305 Asta ce înseamnă? 1194 01:30:32,373 --> 01:30:34,568 Aș ieși să beau, m-aș duce la femei... 1195 01:30:35,810 --> 01:30:38,506 aș sta acasă, m-aș uita la un meci cu un six-pack de bere. 1196 01:30:39,581 --> 01:30:41,515 Pare o viață faină. 1197 01:30:41,583 --> 01:30:43,517 Era bine. 1198 01:30:47,789 --> 01:30:51,247 Și apoi dintr-o dată aș deveni singur și m-aș gândi la tine. 1199 01:30:53,595 --> 01:30:55,927 Poate că iau asta prea în serios. 1200 01:30:57,398 --> 01:30:59,127 Am nevoie de o baie fierbinte. 1201 01:31:00,535 --> 01:31:02,366 Cu spumă. 1202 01:31:02,437 --> 01:31:05,531 Păstrez asta când vin copii în vizită. 1203 01:31:05,607 --> 01:31:07,837 Dar ei poartă pantaloni 1204 01:31:07,909 --> 01:31:10,469 În partea de sud a Franței 1205 01:31:25,527 --> 01:31:27,461 Poftim, arăți ca un star de Hollywood. 1206 01:31:27,529 --> 01:31:29,326 Vrei să-mi faci o poză? 1207 01:31:29,397 --> 01:31:31,388 Îți fac o poză. 1208 01:32:14,843 --> 01:32:18,472 Arăți ca un copilaș când faci așa. 1209 01:32:18,546 --> 01:32:20,207 Unde mergi? 1210 01:32:20,281 --> 01:32:23,148 Acasă, omule. Nu pot sta aici o veșnicie. 1211 01:32:23,218 --> 01:32:24,651 Ba da, sigur că poți. 1212 01:32:25,820 --> 01:32:27,879 Nu ar mai fi la fel de plăcut. 1213 01:32:27,956 --> 01:32:30,516 Vorbește pentru tine. 1214 01:32:31,326 --> 01:32:33,260 Pune-te înapoi la somn. 1215 01:32:37,632 --> 01:32:38,724 Ești drăguț. 1216 01:32:38,800 --> 01:32:41,530 - Ce-i cu tine? - Nimic. 1217 01:32:41,603 --> 01:32:44,071 Trebuie doar să ajung înapoi acasă. 1218 01:32:48,576 --> 01:32:49,804 Știu că îți place de mine. 1219 01:32:52,113 --> 01:32:54,047 Trebuie să plec. 1220 01:32:58,987 --> 01:33:02,320 - Trebuie să te droghezi? - Despre ce vorbești? 1221 01:33:04,492 --> 01:33:07,518 Am văzut urmele de pe spatele picioarelor tale. 1222 01:33:08,663 --> 01:33:10,756 Când ți-o pui cu un polițist, nu mai ai secrete. 1223 01:33:13,668 --> 01:33:15,863 Da, omule, vreau să mă droghez. 1224 01:33:17,038 --> 01:33:19,666 Vreau să pic imediat. 1225 01:33:19,741 --> 01:33:21,675 Pricepi, baby? 1226 01:33:23,177 --> 01:33:25,475 Știi, voi polițiștii sunteți ciudați. 1227 01:33:26,614 --> 01:33:28,946 Parcă ai vedea tot, dar nu știi nimic. 1228 01:33:33,288 --> 01:33:34,619 Vrei să te droghezi? 1229 01:33:34,689 --> 01:33:37,749 Uite, crezi că sunt o drogată? Crezi că sunt dependentă? 1230 01:33:39,427 --> 01:33:41,452 Vezi, despre asta vorbesc. 1231 01:33:41,529 --> 01:33:44,896 Ai putea sta în cartierul ăsta o veșnicie și tot nu ai înțelege. 1232 01:33:49,437 --> 01:33:51,962 Mă droghez, așa din când în când... 1233 01:33:52,040 --> 01:33:55,567 ca toți ceilalți din spital, până și doctorii. 1234 01:33:55,643 --> 01:33:58,476 - Ca toți din țara asta. - Asta așa-i. 1235 01:33:58,546 --> 01:34:02,107 Nu toți din țara asta își bagă ace în venă. 1236 01:34:09,724 --> 01:34:12,557 Drogurile sunt ca o vacanță pentru mine. 1237 01:34:12,627 --> 01:34:14,060 Pricepi? 1238 01:34:15,763 --> 01:34:19,199 Câteva ore plutind pe o plută în Caraibe. 1239 01:34:19,267 --> 01:34:22,134 Nu-mi iau vacanță în fiecare zi. 1240 01:34:22,203 --> 01:34:24,137 Nu am nevoie. 1241 01:34:26,941 --> 01:34:29,171 Cu alte cuvinte, nu sunt o drogată, bine? 1242 01:34:31,946 --> 01:34:34,073 Dacă îți trebuie așa tare, lasă-mă pe mine să îți aduc. 1243 01:34:34,882 --> 01:34:36,213 - Tu? - Da. 1244 01:34:36,284 --> 01:34:38,718 Avem așa ceva la secție să le dăm informatorilor. 1245 01:34:38,786 --> 01:34:40,253 Avem tone. 1246 01:34:40,321 --> 01:34:43,779 Lasă-mă să am grijă de tine până îți revii. 1247 01:34:45,626 --> 01:34:49,995 Credeam că o să îmi ții predică cum să mă las de ele. 1248 01:34:52,367 --> 01:34:56,770 Vezi, ai putea sta lângă polițiști o veșnicie, și nu i-ai înțelege niciodată. 1249 01:35:02,910 --> 01:35:05,401 Da, păi, știu ce înseamnă sărutul ăla. 1250 01:35:05,480 --> 01:35:07,948 O să te conduc acasă. 1251 01:35:09,283 --> 01:35:12,184 Ce ar fi să ieșim din Bronx într-o seară? 1252 01:35:12,253 --> 01:35:15,313 - Sună bine. - Mergem în centru, vedem un spectacol. 1253 01:35:15,390 --> 01:35:18,655 - Sigur. - Să schimbăm peisajul. 1254 01:35:18,726 --> 01:35:21,627 Totuși, îți rămâne în minte oriunde te duci. 1255 01:35:21,696 --> 01:35:24,426 Știi, câteodată sunt în unele locuri... 1256 01:35:24,499 --> 01:35:26,660 și mă întorc brusc... 1257 01:35:26,734 --> 01:35:29,635 și mă gândesc că văd sânge peste tot ca în sala de urgențe. 1258 01:35:30,938 --> 01:35:33,372 Sau văd un bătrân stând în parc pe bancă... 1259 01:35:33,441 --> 01:35:37,207 și, pentru o secundă, mi se pare că gura lui se deschide și brusc e mort. 1260 01:35:38,079 --> 01:35:40,138 Oamenii trec pe lângă tine, râzând... 1261 01:35:40,214 --> 01:35:43,547 doar ca tu crezi că zbiară. 1262 01:35:43,618 --> 01:35:46,212 Da, unele lucruri nu ți le poți scoate din minte. 1263 01:35:49,624 --> 01:35:51,558 Știi copilul ăla? 1264 01:35:51,626 --> 01:35:53,821 Copilul ăla care a fost ucis zilele trecute? 1265 01:35:53,895 --> 01:35:56,056 Aruncat de pe bloc. 1266 01:35:56,130 --> 01:35:58,564 Doar nu o să îmi spui că tu l-ai aruncat, nu? 1267 01:36:00,034 --> 01:36:02,400 Ce ușurare, pentru că noi ne-am gândit că au fost polițiști. 1268 01:36:02,470 --> 01:36:04,335 Chiar așa? Pur și simplu? 1269 01:36:04,405 --> 01:36:06,771 Da, oamenii aruncau cu gunoi în ei. 1270 01:36:06,841 --> 01:36:09,071 Copilul asta nu făcuse nimic. 1271 01:36:12,380 --> 01:36:14,848 Eu și partenerul meu eram pe acoperișul alăturat. 1272 01:36:14,916 --> 01:36:17,407 Doi tipi de la secția noastră... 1273 01:36:17,485 --> 01:36:19,419 au venit și l-au aruncat. 1274 01:36:21,289 --> 01:36:23,519 Înțelegi ce îți spun? 1275 01:36:23,591 --> 01:36:25,889 Adică, știu cine l-a omorât. 1276 01:36:25,960 --> 01:36:27,621 Și mă întrebi pe mine ce să faci? 1277 01:36:30,598 --> 01:36:32,293 Nu știu. 1278 01:36:32,366 --> 01:36:36,462 Fă să fie bine pentru tine pentru că nu contează oricum. 1279 01:36:36,537 --> 01:36:39,438 Nu o să îl învii niciodată orice ai face. 1280 01:36:39,507 --> 01:36:42,340 - Dacă îi sifonezi pe ăia doi... - Sifonez? 1281 01:36:42,410 --> 01:36:44,970 Despre asta vorbești, nu? 1282 01:36:45,046 --> 01:36:47,777 Dacă l-ai fi văzut pe fratele meu aruncându-l de pe bloc, 1283 01:36:47,878 --> 01:36:48,777 n-ar fi nicio problemă. 1284 01:36:48,850 --> 01:36:50,875 L-ai aresta într-o secundă. 1285 01:36:50,952 --> 01:36:53,921 Doar pentru că sunt polițiști ai mustrări de conștiință. 1286 01:36:53,988 --> 01:36:56,479 - E greșit? - Lasă-mă să cobor. 1287 01:36:57,558 --> 01:36:58,889 Nu vorbi așa. 1288 01:36:58,960 --> 01:37:01,224 Lasă-mă să cobor. 1289 01:37:01,295 --> 01:37:03,820 - Dar nu stai aici. - Merg pe jos mai departe. 1290 01:37:03,898 --> 01:37:05,832 - Dar plouă. - Lasă-mă să cobor! 1291 01:37:16,711 --> 01:37:18,144 Pa, pa, dragă. 1292 01:37:20,648 --> 01:37:22,240 O să te mai revăd? 1293 01:37:22,316 --> 01:37:24,648 Sigur. Sigur, dacă tu vrei. 1294 01:37:38,099 --> 01:37:41,330 Târfa de la spital, iar e cu polițistul ăla. 1295 01:37:41,402 --> 01:37:43,461 Și-o pune cu el? 1296 01:37:43,538 --> 01:37:47,599 O să-l ducă direct la noi. Târfa naibii. 1297 01:37:47,675 --> 01:37:50,838 Doar ești gelos, atât. 1298 01:37:50,912 --> 01:37:54,006 Gelos? Ce naiba aș vrea cu o curvă ca aia? 1299 01:37:54,081 --> 01:37:57,278 Nu vorbesc despre curvă. Vorbesc despre polițist. 1300 01:37:57,351 --> 01:38:00,343 Îți cam place, nu, Joselito? 1301 01:38:00,421 --> 01:38:02,355 Hai. Termină ca prostiile, omule. 1302 01:38:02,423 --> 01:38:04,357 O să scap de curva aia. 1303 01:38:11,432 --> 01:38:13,832 Știi, asta o să te urmărească. 1304 01:38:13,901 --> 01:38:17,132 De ce nu te calmezi, omule? Te emoționezi prea tare. 1305 01:38:17,205 --> 01:38:20,140 De ce nu mă lași să am grijă de asta, în regulă? 1306 01:38:20,208 --> 01:38:22,574 Vreau să spun, tipul ăsta anchetează cazul. 1307 01:38:25,780 --> 01:38:27,077 Ce o să faci? 1308 01:38:29,183 --> 01:38:31,583 Nu o să fac nimic, omule. 1309 01:38:36,023 --> 01:38:37,217 O să îi dai foc? 1310 01:38:38,960 --> 01:38:41,258 Nu, frate. 1311 01:38:41,329 --> 01:38:43,524 O să se ardă singură. 1312 01:38:44,899 --> 01:38:46,833 Vino aici, frate. 1313 01:38:55,009 --> 01:38:58,035 Asta-i o treabă serioasă, Neal. Asta nu-i o chestie aiurea. 1314 01:38:59,380 --> 01:39:01,974 O să-i zgudui lumea. 1315 01:39:02,049 --> 01:39:05,212 O să-i fac chiloțeii să se învârtă. 1316 01:39:05,286 --> 01:39:08,744 Direct marfă pură, fără amestecuri. 1317 01:39:08,823 --> 01:39:10,256 Da. 1318 01:39:12,893 --> 01:39:14,852 Aici stă. 1319 01:39:15,029 --> 01:39:16,963 Aici stă. 1320 01:39:29,277 --> 01:39:31,438 Hei, dragă! Hai. 1321 01:39:31,512 --> 01:39:33,844 Intră la căldură. 1322 01:39:36,250 --> 01:39:37,410 Cum mai ești? 1323 01:42:00,494 --> 01:42:01,927 Ești bine? 1324 01:42:11,172 --> 01:42:13,265 Care-i treaba, frate? 1325 01:42:13,340 --> 01:42:15,331 Am un mesaj de la prietena ta. 1326 01:42:15,409 --> 01:42:17,434 - Mi-a zis să îți dau asta, frate. - În regulă. 1327 01:42:17,511 --> 01:42:20,605 Deci, care-i treaba, frate? Cum mai ești? 1328 01:42:20,681 --> 01:42:22,740 Bine. Unde-i băiatul tău, Jose? 1329 01:42:22,817 --> 01:42:24,751 S-a dus la masaj. 1330 01:42:24,819 --> 01:42:27,379 Da, da, bine. Nu vine cu tine? 1331 01:42:27,455 --> 01:42:30,049 Nu, frate, are ceva treburi acum. 1332 01:42:30,124 --> 01:42:32,718 Eu am treburi de făcut. Poți să îi dai drumul, frate? 1333 01:42:32,793 --> 01:42:35,728 Tre să plec, frate, serios. Ai grijă de tine, bine? 1334 01:42:38,098 --> 01:42:39,497 O să fii bine. 1335 01:42:39,567 --> 01:42:42,627 - Ești îndrăgostit de Jose cumva? - Nu pleci nicăieri. 1336 01:42:42,703 --> 01:42:46,070 Stai, omule. Trebuie să-l prindem și pe partenerul lui. 1337 01:42:46,140 --> 01:42:48,506 Jose! 1338 01:42:48,576 --> 01:42:51,443 Jose, e o capcană! Nu mișca! Stai! 1339 01:42:51,512 --> 01:42:53,503 Stai. Nu mișca! 1340 01:42:53,581 --> 01:42:54,741 Pune arma jos. 1341 01:42:54,815 --> 01:42:57,409 Pune-le jos sau îți zbor creierii! 1342 01:42:59,153 --> 01:43:01,849 Pune mâinile după cap. 1343 01:43:01,922 --> 01:43:04,447 Nu mă fă să repet, la naiba! 1344 01:43:05,860 --> 01:43:07,760 Jose, ia armele, frate. 1345 01:43:11,999 --> 01:43:15,196 Stai acolo. Mișcă. Acolo. Nu mișca. 1346 01:43:15,269 --> 01:43:18,329 Tu, ridică-te! Ridică-te! Ridică-te, la naiba! 1347 01:43:18,405 --> 01:43:21,374 Secția 41, se raportează un 10-13. 1348 01:43:21,442 --> 01:43:25,776 Spitalul Jefferson. Repet, Spitalul Jefferson. 1349 01:43:25,846 --> 01:43:28,212 - Probabil e prietena ta. - Se raportează un 10-13. 1350 01:43:28,282 --> 01:43:31,046 - Nu se mai satură, nu? - Spitalul Jefferson. 1351 01:43:54,008 --> 01:43:55,498 Ce se întâmplă? 1352 01:43:55,576 --> 01:43:58,010 Cei de la narcotice au ratat o arestare. Dealerii s-au prins. 1353 01:43:58,078 --> 01:44:00,672 Au luat ostatici niște doctori, asistente și pacienți. 1354 01:44:00,748 --> 01:44:02,238 Asistente? Pe cine? 1355 01:44:02,316 --> 01:44:05,581 Sunt în biroul administratorului la etajul șase. 1356 01:44:05,653 --> 01:44:07,086 Știi cum îi cheamă? 1357 01:44:07,154 --> 01:44:10,248 O să aflăm când îi eliberăm. Dacă îi eliberăm. 1358 01:44:10,324 --> 01:44:13,157 Vezi dacă e pe aici. Va trebui să evacuăm spitalul. 1359 01:44:13,227 --> 01:44:15,923 E imposibil. Avem pacienți care nu pot umbla. 1360 01:44:15,996 --> 01:44:19,159 - O să-i cărăm noi afară. - Vă rog. Se pare că nu înțelegeți. 1361 01:44:19,233 --> 01:44:22,600 - Oamenii ăștia sunt disperați. - Vreți să-i lăsăm să scape? 1362 01:44:22,670 --> 01:44:25,696 De ce nu? Dacă știi cine sunt, poți să-i prinzi mai târziu. 1363 01:44:25,773 --> 01:44:27,707 Luați-l de aici! 1364 01:44:27,775 --> 01:44:29,868 Te-ai făcut înțeles. Ia-o mai ușor. 1365 01:44:29,944 --> 01:44:32,208 Asistente și asistenți, vă rog mutați toți pacienții... 1366 01:44:32,279 --> 01:44:34,213 înapoi în camerele lor imediat. 1367 01:44:34,281 --> 01:44:36,943 Stați cu ei și baricadați ușile. 1368 01:44:37,017 --> 01:44:40,214 Evacuați sala de operații. Suspendați toate tratamentele. 1369 01:44:44,224 --> 01:44:46,158 Scoateți oamenii ăștia de aici! 1370 01:44:50,064 --> 01:44:52,157 - Cum îl cheamă? - Hernando. 1371 01:45:06,013 --> 01:45:07,981 Hernando! Ascultă. 1372 01:45:08,048 --> 01:45:11,313 Ești de pe aici. Știi că nu o să plecăm. 1373 01:45:11,385 --> 01:45:14,081 De ce nu lași oamenii ăia să plece și ieși afară? 1374 01:45:14,154 --> 01:45:16,179 De ce? Zi-mi de ce. 1375 01:45:16,256 --> 01:45:19,282 Să-mi petrec restul vieții în închisoare? Nu! 1376 01:45:19,360 --> 01:45:21,692 Nu eu, dragă! Nu! 1377 01:45:21,762 --> 01:45:25,698 Mai bine vii cu o ofertă mai bună. Toată lumea rămâne aici cu mine. 1378 01:45:25,766 --> 01:45:28,360 O să veniți după mine, și asta înseamnă... 1379 01:45:28,435 --> 01:45:31,700 ca o să mă omorâți, și asta înseamnă că o să moară și ei. 1380 01:45:31,772 --> 01:45:33,967 Ascultă, locotenente. 1381 01:45:34,041 --> 01:45:37,704 Dacă sunt în antecameră, camera administratorului e goală. 1382 01:45:39,113 --> 01:45:42,947 Poate putem băga doi oameni... 1383 01:45:43,017 --> 01:45:44,951 să intre prin spate. 1384 01:45:45,019 --> 01:45:47,010 Trebuie să riscăm. 1385 01:45:47,087 --> 01:45:49,453 - Știi planurile? - Sigur. 1386 01:45:49,523 --> 01:45:52,287 - Fă-mi un desen. - Cam liniște, nu? 1387 01:45:52,359 --> 01:45:56,455 Discutați? Vă gândiți? 1388 01:45:56,530 --> 01:45:58,464 Crezi că nu vorbesc serios? 1389 01:46:06,974 --> 01:46:08,236 Vino aici! 1390 01:46:08,308 --> 01:46:10,037 Ridică-te! Treci acolo! 1391 01:46:11,111 --> 01:46:13,136 Vă gândiți? 1392 01:46:15,983 --> 01:46:17,416 Taci, la naiba! 1393 01:46:17,484 --> 01:46:19,543 Toți, liniște! 1394 01:46:19,620 --> 01:46:21,019 Nu mișca! 1395 01:46:21,088 --> 01:46:23,022 Cu tine vorbesc! Haide! 1396 01:46:24,224 --> 01:46:26,749 E un doctor aici care are nevoie de doctor! 1397 01:46:26,827 --> 01:46:28,692 O să aibă nevoie de antreprenori! 1398 01:46:28,762 --> 01:46:31,595 - O să trebuiască să intrăm. - Vine trupa de negociatori. 1399 01:46:31,665 --> 01:46:34,759 N-o să negociez cu el. O să omoare oameni acolo. 1400 01:46:34,835 --> 01:46:37,269 - Ce vrei să spui? - Nenorocitul tocmai a împușcat pe careva. 1401 01:46:37,337 --> 01:46:39,999 Spune-le celor de la urgențe să își pună echipamentul. 1402 01:46:40,074 --> 01:46:42,508 Aveți sugestii pe cine putem ademeni? 1403 01:46:42,576 --> 01:46:44,669 E alegerea mea. Rămân cu asta. 1404 01:46:44,745 --> 01:46:47,771 - Merg eu cu tine. - Trebuie să urcăm pe aici. 1405 01:46:47,848 --> 01:46:50,373 - Câte arme au? - Patru cel puțin. 1406 01:46:50,451 --> 01:46:52,885 - Da? - Uite. 1407 01:46:58,358 --> 01:47:00,383 Ne trebuie ceva timp. 1408 01:47:02,162 --> 01:47:04,756 Mai exact, două minute. După aia intri tu. 1409 01:47:06,066 --> 01:47:07,556 O să-i ținem ocupați. 1410 01:47:07,634 --> 01:47:09,397 Zece-patru. 1411 01:47:11,505 --> 01:47:14,303 - Spune-i să își sincronizeze ceasurile. - Sincronizați-vă ceasurile. 1412 01:47:15,309 --> 01:47:16,833 - Acum. - Acum. 1413 01:47:49,710 --> 01:47:51,644 Hei, hai. Vorbește cu noi. 1414 01:47:51,712 --> 01:47:54,078 Nu vorbesc cu voi, porcilor. 1415 01:47:54,148 --> 01:47:56,082 Vorbesc numai cu comisarul. 1416 01:47:56,150 --> 01:47:58,482 E pe drum, nu te agita. 1417 01:48:36,256 --> 01:48:37,689 Taci! 1418 01:48:41,428 --> 01:48:43,123 Toți, liniște! Liniște! 1419 01:48:43,197 --> 01:48:44,630 Am zis liniște! 1420 01:48:44,698 --> 01:48:46,290 Ridică-te! Treci la perete! 1421 01:48:46,366 --> 01:48:50,029 Treceți la perete, fir-ar, toți! Mișcați-vă! 1422 01:48:50,103 --> 01:48:52,162 Mișcați-vă cururile la ușă! 1423 01:48:53,240 --> 01:48:56,141 - Hai, mișcă! Mișcă! - Omule, treci la ușă! 1424 01:48:56,210 --> 01:48:58,007 Fă ce-ți spune, curvo! Mișcă! 1425 01:48:58,078 --> 01:49:00,876 Când intră poliția, dragă, tu vei fi prima care o ia. 1426 01:49:00,948 --> 01:49:02,381 Mă auzi? 1427 01:49:05,118 --> 01:49:07,484 E nebun! E nebun! 1428 01:49:07,554 --> 01:49:09,579 Taci din gură! Taci din gură! 1429 01:49:16,230 --> 01:49:17,162 Nu mișca! 1430 01:49:30,577 --> 01:49:32,169 Ieși! Hai. Să mergem! 1431 01:49:33,146 --> 01:49:35,706 Ieșiți afară! Hai! Scoate oamenii ăștia afară. 1432 01:49:37,618 --> 01:49:40,587 - Ești bine? - Nu știu unde-i. 1433 01:49:40,654 --> 01:49:42,087 Lăsați-mă să trec. 1434 01:50:04,978 --> 01:50:06,240 Ce s-a întâmplat? 1435 01:50:08,782 --> 01:50:10,079 Supradoză. 1436 01:50:19,059 --> 01:50:20,993 Trebuie să o fac să se miște. 1437 01:50:22,095 --> 01:50:23,790 E moartă. S-a terminat. 1438 01:50:25,632 --> 01:50:27,793 Hai. Mișcă. 1439 01:50:27,868 --> 01:50:29,358 Mișcă-te. 1440 01:50:29,436 --> 01:50:31,700 Hai. Poți să o faci. 1441 01:50:31,772 --> 01:50:33,967 Haide! Haide! 1442 01:50:34,041 --> 01:50:35,633 Mișcă-te! 1443 01:50:36,877 --> 01:50:39,744 Haide. Fă-o! 1444 01:50:50,590 --> 01:50:52,922 Dragă. Murphy, Murphy. 1445 01:50:54,594 --> 01:50:56,221 Hai. 1446 01:50:58,065 --> 01:51:00,158 Renunță, Murph. 1447 01:51:01,601 --> 01:51:03,535 Hai. Ajută-mă. 1448 01:52:52,612 --> 01:52:54,045 'Neața, Murph. 1449 01:53:01,021 --> 01:53:02,511 Cum ești? 1450 01:53:23,043 --> 01:53:24,704 Ce s-a întâmplat, Murphy? 1451 01:53:26,113 --> 01:53:28,707 Deci, ce s-a întâmplat? Nu citesc gânduri. 1452 01:53:30,784 --> 01:53:32,479 Ai un martor. 1453 01:53:36,556 --> 01:53:38,490 Ce vrea să însemne asta? 1454 01:53:39,659 --> 01:53:41,854 Ai probleme să vorbești? 1455 01:53:41,928 --> 01:53:44,761 Scrie pe o hârtie. Și bag-o pe sub ușă. 1456 01:53:44,831 --> 01:53:49,393 Morgan și Finley sunt cei pe care îi vrei. Ei l-au aruncat pe băiat de pe acoperiș. 1457 01:53:49,469 --> 01:53:51,300 De unde știi? 1458 01:53:51,371 --> 01:53:53,134 I-am văzut. 1459 01:53:53,206 --> 01:53:54,798 Sunt un martor. 1460 01:53:59,813 --> 01:54:01,280 Pantuzzi. 1461 01:54:01,348 --> 01:54:04,112 Cere cu oficiul Bronx AD A la telefon. 1462 01:54:04,184 --> 01:54:07,711 Îmi trebuie un procuror și un stenograf aici imediat. 1463 01:54:10,090 --> 01:54:13,582 Ți-a trebuit mult să vii cu știrea asta. 1464 01:54:17,731 --> 01:54:19,892 Ce vrea să însemne asta? 1465 01:54:21,401 --> 01:54:23,926 Păi, ce vrea să însemne? 1466 01:54:24,004 --> 01:54:26,029 Nu-i așa că-i ciudat? 1467 01:54:26,106 --> 01:54:29,405 Să fiu un sifonar e ultima mea treabă oficială. 1468 01:54:30,310 --> 01:54:32,471 Ești un polițist bun. 1469 01:54:32,546 --> 01:54:35,037 Nu cred că ai fi bun la altceva. 1470 01:54:35,115 --> 01:54:37,709 O să candidez la președenție. Ce-ți pasă? 1471 01:54:37,784 --> 01:54:41,550 Am nevoie de toți polițiștii buni ca să pot conduce secția asta cum trebuie. 1472 01:54:41,621 --> 01:54:43,384 - Cum trebuie? - Da. 1473 01:54:44,457 --> 01:54:48,553 Cum trebuie. Ca la carte, nu-i așa? 1474 01:54:48,628 --> 01:54:52,724 Ai făcut mai multe valuri într-o lună decât a făcut Dugan în cinci ani... 1475 01:54:52,799 --> 01:54:55,427 și cu ce te-ai ales cu polițiștii ucigași? 1476 01:54:55,502 --> 01:54:58,266 Cu ce te-ai ales a fost o sută de arestări de boschetari... 1477 01:54:58,338 --> 01:55:01,171 încă o clădire în flăcări și un copil mort. 1478 01:55:04,678 --> 01:55:09,206 Iisuse, mi-am târât fundul prin secția asta timp de 14 ani. 1479 01:55:09,282 --> 01:55:10,943 E prea mult. 1480 01:55:12,285 --> 01:55:15,448 Mă simt la fel de ars ca și clădirile alea de pe strada Charlotte. 1481 01:55:15,522 --> 01:55:17,456 Nu fac niciun bine nimănui. 1482 01:55:18,892 --> 01:55:21,986 Și tu ți-ai băgat nasul în cartea aia așa de adânc... 1483 01:55:22,062 --> 01:55:24,155 că nici nu mai vezi ce se întâmplă în jur. 1484 01:55:24,231 --> 01:55:28,099 Nu sunt mândru de ce s-a întâmplat aici, dar eu văd. 1485 01:55:29,502 --> 01:55:31,766 Văd oamenii de aici. 1486 01:55:31,838 --> 01:55:34,602 Nu doar târfele, peștii și drogații... 1487 01:55:34,674 --> 01:55:38,110 dar pe cei care încearcă să facă ceva aici. 1488 01:55:38,178 --> 01:55:41,773 Și vreau să știe cine conduce secția asta. 1489 01:55:41,848 --> 01:55:45,477 Vreau să știe că secția ăsta nu e un club cu un circ de ciudați... 1490 01:55:45,552 --> 01:55:49,488 ci casa legii și legea înseamnă ceva... 1491 01:55:49,556 --> 01:55:51,547 și că e aici să-i servească. 1492 01:55:51,625 --> 01:55:53,820 Asta-i cartea, Murphy. 1493 01:55:53,893 --> 01:55:55,827 Știi tu o variantă mai bună? 1494 01:55:58,732 --> 01:56:03,669 Dacă am putea să luăm tot cartierul și să-l aruncăm în East River... 1495 01:56:03,737 --> 01:56:05,671 cu tot cu noi doi. 1496 01:56:05,739 --> 01:56:07,570 Prostii! 1497 01:56:07,641 --> 01:56:11,008 Vrei să renunți? Din partea mea. Eu nu sunt așa. 1498 01:56:13,246 --> 01:56:15,578 Asta-i bine, căpitane. Asta-i bine. 1499 01:56:16,750 --> 01:56:18,911 Continuă să încerci. Eu renunț. 1500 01:56:18,985 --> 01:56:20,509 Nu vrei asta? 1501 01:56:21,688 --> 01:56:23,952 Păstrează-l pentru curățat. 1502 01:56:25,692 --> 01:56:27,683 - Merci. - Eu mulțumesc. 1503 01:56:34,534 --> 01:56:37,697 Trebuie să mergi la marele juriu mâine. 1504 01:56:38,938 --> 01:56:40,906 Da, știu. 1505 01:56:40,974 --> 01:56:44,205 Oamenii vor afla până atunci. 1506 01:56:44,277 --> 01:56:46,711 Au văzut stenograful venind aici. 1507 01:56:46,780 --> 01:56:50,546 Știu că nu mi-am dictat povestea vieții mele. 1508 01:56:50,617 --> 01:56:52,778 Știu deja. 1509 01:56:52,852 --> 01:56:54,114 Da. 1510 01:56:54,187 --> 01:56:57,623 Oricum, păstrează astea pentru o vreme. 1511 01:56:58,858 --> 01:57:01,224 Poți să mi le arunci înapoi oricând. 1512 01:57:01,294 --> 01:57:03,125 Eu nu plec niciunde. 1513 01:57:25,385 --> 01:57:27,376 Nu mișca! 1514 01:57:29,522 --> 01:57:31,615 Iisuse! Am crezut că vor să mă omoare. 1515 01:57:31,691 --> 01:57:33,659 Nu meriți să fii omorât. 1516 01:57:36,396 --> 01:57:38,762 Nu fi prea sigur. 1517 01:57:38,832 --> 01:57:40,857 I-am turnat pe Morgan și Finley. 1518 01:57:40,934 --> 01:57:44,870 Serios? Ce altceva mai e nou? Mi-am dat seama că o vei face. 1519 01:57:44,938 --> 01:57:47,702 - Asta înseamnă că o să te citeze. - Știu. 1520 01:57:47,774 --> 01:57:50,937 - Ce o să faci? - Lasă-mă să explic astfel. 1521 01:57:51,010 --> 01:57:53,945 Nu o să încalc jurământul ca să îi protejez pe ăia doi nenorociți. 1522 01:57:54,013 --> 01:57:56,948 - Ai putea spune că nu ai văzut nimic. - Și să te las să atârni așa? 1523 01:57:57,016 --> 01:58:00,213 Ce fel de ciudat aș fi dacă aș face una ca asta? 1524 01:58:00,286 --> 01:58:03,050 Știi părerea mea despre tine. 1525 01:58:03,123 --> 01:58:06,650 M-aș lupta cu întreaga lume pentru tine. 1526 01:58:06,726 --> 01:58:08,921 - Suntem parteneri, dragă. - Nu mai suntem. 1527 01:58:09,963 --> 01:58:12,124 - Ce vrei să spui? - Mi-am depus demisia. 1528 01:58:12,198 --> 01:58:15,964 Ce? O să mă lași singur aici în mijlocul lumii ăsteia? 1529 01:58:16,035 --> 01:58:17,969 Pur și simplu nu mai suport. 1530 01:58:19,139 --> 01:58:20,401 Uite. 1531 01:58:20,473 --> 01:58:22,566 Uită-te la asta. 1532 01:58:22,642 --> 01:58:25,236 - O să îl lași să scape? - Sigur că da. 1533 01:58:25,311 --> 01:58:27,541 Acum sunt civil. Pot să mă uit în altă parte. 1534 01:58:27,614 --> 01:58:29,741 Da, sigur. Mie-mi spui. 1535 01:58:30,142 --> 01:58:36,142 Fort Apache the Bronx 1981