1
00:02:12,851 --> 00:02:18,851
Fort Apache the Bronx 1981
2
00:02:19,252 --> 00:02:21,550
Hei, uită-te la asta asta.
3
00:02:22,689 --> 00:02:24,850
Lucrează în tura de noapte.
4
00:02:26,760 --> 00:02:28,523
Nu îngheață?
5
00:02:28,595 --> 00:02:31,530
E atât de drogată,
are impresia că e în Bahamas.
6
00:02:32,732 --> 00:02:34,393
Uite că vine.
7
00:02:35,569 --> 00:02:37,366
Te distrezi, dragă?
8
00:02:37,437 --> 00:02:40,406
La naiba, eu mă distrez tot timpul.
9
00:02:40,474 --> 00:02:42,237
Eu sunt o fată distractivă.
10
00:02:42,309 --> 00:02:45,574
Atunci, du-te și distrează-te acasă, dragă.
Odihnește-te puțin.
11
00:02:45,645 --> 00:02:48,910
Să mă odihnesc? Nu am nevoie de odihnă.
12
00:02:48,982 --> 00:02:51,815
Lucrez la un caz, știi?
13
00:02:51,885 --> 00:02:54,410
Vreți să veniți să vă distrați cu mine?
14
00:02:54,488 --> 00:02:56,183
Nu acum, dragă.
15
00:02:56,256 --> 00:02:59,885
Am ceva frumos...
16
00:02:59,960 --> 00:03:02,326
Pentru cei mai frumoși din New York.
17
00:03:02,395 --> 00:03:05,364
Ei bine, suntem în timpul serviciului.
18
00:03:05,432 --> 00:03:08,595
La naiba, și eu sunt
în timpul S-E-R-V-I-C-I-U-L-U-I...
19
00:03:08,668 --> 00:03:11,330
Ca și voi.
20
00:03:11,404 --> 00:03:14,373
La naiba, un serviciu important.
21
00:03:14,441 --> 00:03:16,909
Doar să vă uitați la asta.
22
00:04:29,182 --> 00:04:31,616
Ce-i asta,
schimbul de focuri de la OK Corral?
23
00:04:31,685 --> 00:04:34,620
Atât timp cât sunt ucigași
de polițiști liberi, o să fiu pregătit.
24
00:04:34,688 --> 00:04:37,657
Nu contează câte pistoale ai.
Ai doar două mâini.
25
00:04:37,724 --> 00:04:39,715
Murphy nu are nevoie de metal.
26
00:04:39,793 --> 00:04:43,320
Tot ce trebuie să faci este să respiri
spre nenorociții ăștia, și o să renunțe.
27
00:04:43,396 --> 00:04:46,923
Nu-ți poți salva omul cu doar șase gloanțe,
poți să intri și cu un tanc.
28
00:04:47,000 --> 00:04:48,831
Îi știe careva pe ăia doi?
29
00:04:48,902 --> 00:04:50,995
Loomis era cu noi în mașină,
nu?
30
00:04:51,071 --> 00:04:53,596
Abia a ieșit de la academie.
Și ălalalt la fel.
31
00:04:53,673 --> 00:04:55,971
Și el era un începător?
Cum îl chema?
32
00:04:56,042 --> 00:04:57,509
Ce importanță are?
33
00:04:57,577 --> 00:05:00,569
Încă aveau cafeaua în mână
când și-au luat-o.
34
00:05:00,647 --> 00:05:03,172
În cap și în față,
de la distanță mică.
35
00:05:03,249 --> 00:05:05,080
Pare a fi o lovitură.
36
00:05:05,151 --> 00:05:07,915
Uită-te Beau Brummell.
37
00:05:07,988 --> 00:05:10,422
Ar putea lansa bombe
asupra Bronxului...
38
00:05:10,490 --> 00:05:14,586
Și ar sta să se gândească ce pantaloni
de jocheu i s-ar potrivi cu cravată.
39
00:05:14,661 --> 00:05:17,755
Ești gelos. Reacție tipică de
polițist eliminat, știi?
40
00:05:17,831 --> 00:05:20,925
Un tip are puțin stil,
încearcă să se ridice peste circumstanțe...
41
00:05:21,001 --> 00:05:22,764
și ar trebui să-l lovești.
42
00:05:22,836 --> 00:05:25,771
De asta avem nevoie,
de un polițist cu stil.
43
00:05:25,839 --> 00:05:29,104
Nu am 20 de ani în slujbă
ca tine, dragă.
44
00:05:29,175 --> 00:05:32,440
Uită-te la îmbrăcămintea aia.
Mă îmbrac pentru succes.
45
00:05:32,512 --> 00:05:34,707
Am o imagine a egoului, omule.
46
00:05:34,781 --> 00:05:37,375
Priviți doamnelor și domnilor.
Gura de un Milion de Dolari.
47
00:05:37,450 --> 00:05:41,113
Așteaptă până apar cu un
Bentley. Mda, un Bentley.
48
00:05:41,187 --> 00:05:43,781
Prinde-l!
Scoate-i acul din venă!
49
00:05:43,857 --> 00:05:46,849
- Hei, dobitocule, nu sunt drogat.
- Ajutați-mă și pe mine!
50
00:05:46,926 --> 00:05:48,791
Haide. Termină.
51
00:05:48,862 --> 00:05:51,626
- De ce mă acuzați?
- Expunere indecentă.
52
00:05:51,698 --> 00:05:54,030
Doar că-și arată fața
e expunere indecentă.
53
00:05:54,100 --> 00:05:55,431
Următorul pacient.
54
00:05:55,532 --> 00:05:57,331
La naiba, iar s-a stricat
tabloul de distribuție.
55
00:05:57,404 --> 00:05:59,167
Stai că-l verific eu.
56
00:05:59,239 --> 00:06:02,640
Pantuzzi, am nevoie de o mașină mâine
să-mi car gunoiul de aici.
57
00:06:02,709 --> 00:06:05,234
- Crezi că mă poți rezolva?
- Da, domnule.
58
00:06:05,311 --> 00:06:07,176
O să ne fie dor de tine, șefu'.
59
00:06:07,247 --> 00:06:09,408
În două zile, nici nu o să vă
mai aduceți aminte cum arăt.
60
00:06:09,482 --> 00:06:12,747
Măcar în ultimele mele zile
terminați cu prostiile.
61
00:06:12,819 --> 00:06:15,583
E în regulă totuși.
V-a fost ușor cu mine aici.
62
00:06:15,655 --> 00:06:17,714
Noul tip o să vă facă bucățele.
63
00:06:17,791 --> 00:06:20,282
Cine-i tipul cel nou?
64
00:06:20,360 --> 00:06:22,521
Căpitanul Dennis Connolly.
65
00:06:22,595 --> 00:06:25,359
Am auzit de el.
E un tip de la cartierul general.
66
00:06:25,432 --> 00:06:28,697
De la atâta pupat în fund,
se șterge la nas cu hârtie igienică.
67
00:06:28,768 --> 00:06:30,929
Au au!
Un erou de la cartierul general.
68
00:06:31,004 --> 00:06:33,268
Îi dau trei luni aici.
69
00:06:33,339 --> 00:06:36,365
Am pierdut doi băieți
pe 8-4 azi.
70
00:06:36,443 --> 00:06:38,809
Sunt sigur că știți toți despre asta.
71
00:06:38,878 --> 00:06:40,470
Reporterii sunt afară...
72
00:06:40,547 --> 00:06:44,813
și e o echipă specială din centru
ce lucrează la ciripit.
73
00:06:44,884 --> 00:06:49,253
Vor dispărea toți în vreo 2 ore,
dar noi tot aici vom fi.
74
00:06:50,623 --> 00:06:52,853
Acum, până rezolvăm treaba asta...
75
00:06:52,926 --> 00:06:55,121
Vom mișca țintele.
76
00:06:55,195 --> 00:06:57,561
Noi suntem cei care se mișcă.
77
00:06:57,630 --> 00:07:00,394
Nu e o idee rea
să-i lăsăm pe cei de aici să afle...
78
00:07:00,467 --> 00:07:02,662
s-a deschis sezonul de polițiști.
79
00:07:04,137 --> 00:07:07,402
Acum, voi, toți,
aveți informatorii voștri.
80
00:07:07,474 --> 00:07:10,170
Întrebați în sectoarele voastre,
răscoliți tot.
81
00:07:10,243 --> 00:07:12,177
Și nu vă bateți capul cu cei din centru.
82
00:07:12,245 --> 00:07:15,112
Noi trebuie să aflăm
informații despre asta.
83
00:07:15,181 --> 00:07:17,479
O să vă luați șuturi în fund
dacă nu aflăm.
84
00:07:18,852 --> 00:07:20,547
Bine? Destulă vorbă.
85
00:07:22,055 --> 00:07:25,582
În regulă.
Avem un viol asupra unei fete de 11 ani.
86
00:07:25,658 --> 00:07:29,685
Suspectul este descris ca fiind
de culoare, 1,90...
87
00:07:29,763 --> 00:07:32,857
108 kilograme, și încă e liber.
88
00:07:32,932 --> 00:07:35,264
Victima a putut să ne ofere
un portret robot.
89
00:07:35,335 --> 00:07:37,326
E la biroul principal.
90
00:07:37,403 --> 00:07:41,772
Avem plângeri că se joacă barbut
în spate la St. Anselmo's.
91
00:07:41,841 --> 00:07:43,604
Surorile au făcut plângere.
92
00:07:43,676 --> 00:07:46,201
Este sectorul lui Adam,
Boyd și Williams.
93
00:07:46,279 --> 00:07:49,077
Nu-i mutați în altă parte.
Arestați-i. Ați înțeles?
94
00:07:49,149 --> 00:07:52,607
Trebuie să-i facem să înțeleagă
să lase biserica și locul în pace.
95
00:07:52,685 --> 00:07:54,619
Avem un hoț Brockton.
96
00:07:54,687 --> 00:07:57,349
E un tip subțirel
cu pantofi de crimă...
97
00:07:57,423 --> 00:08:00,119
și o cască de pilot
din primul război mondial.
98
00:08:00,193 --> 00:08:03,685
Ați priceput? Fură poșete
de la doamnele înstărite.
99
00:08:03,763 --> 00:08:07,130
Acum, cum probabil știți deja,
căpitanul Dugan se retrage.
100
00:08:07,200 --> 00:08:10,761
Este înlocuit
de căpitanul Dennis Connolly.
101
00:08:10,837 --> 00:08:12,771
Am vrut să-i facem căpitanului
Dugan o petrecere...
102
00:08:12,839 --> 00:08:14,830
dar din cauza turelor
nu se poate.
103
00:08:14,908 --> 00:08:17,502
Așa că am strâns bani
să-i cumpărăm un cadou.
104
00:08:17,577 --> 00:08:21,479
Toți care vor să contribuie,
e o pușculiță pe masa sergentului.
105
00:08:23,149 --> 00:08:25,117
Terminați.
Sunteți liberi.
106
00:08:39,499 --> 00:08:42,024
Nu s-a dus niciodată.
107
00:08:42,101 --> 00:08:44,035
- Ba da, m-am dus!
- Ba nu te-ai dus!
108
00:08:56,816 --> 00:09:00,980
Cartierul va fi plin de staruri
cu toate camerele astea de filmat pe aici.
109
00:09:01,054 --> 00:09:03,989
Oamenii se vor călca în picioare
doar ca să ajungă la știri.
110
00:09:04,057 --> 00:09:07,823
Vezi multă agitație,
pentru că arată bine pe cameră.
111
00:09:07,894 --> 00:09:10,289
O crimă asupra unor polițiști
este un eveniment.
112
00:09:10,390 --> 00:09:11,489
Mare scofală.
113
00:09:11,564 --> 00:09:15,193
Puneți o bandă neagră în jurul pozei
și faceți-i o înmormântare de inspector.
114
00:09:15,268 --> 00:09:18,567
Și oameni din toată țara, care îi vor
trimite bani fostei tale neveste.
115
00:09:18,638 --> 00:09:20,572
I-ar plăcea ei asta.
116
00:09:20,640 --> 00:09:23,074
Între timp, nu avem nicio șansă
să facem un lanț...
117
00:09:23,142 --> 00:09:24,666
cu toate zalele astea.
118
00:09:24,744 --> 00:09:27,907
Privește partea bună totuși.
Numele noastre au apărut în ziar, nu?
119
00:09:27,981 --> 00:09:29,778
Putem fi foarte serioși la TV.
120
00:09:29,849 --> 00:09:32,682
Cu frumusețea ta, poate prinzi
o gagică cu bani.
121
00:09:32,752 --> 00:09:35,186
Serios? Nu cu norocul meu.
122
00:09:35,255 --> 00:09:39,123
Dacă ar ploua cu gagici cu bani,
eu m-aș alege cu Walter Cronkite.
123
00:09:40,927 --> 00:09:42,451
O să zbor!
124
00:09:42,528 --> 00:09:44,189
Vreau să zbor! Mira.
125
00:09:45,965 --> 00:09:49,298
Oameni buni, nu vreau să vă
împroșc cu sângele meu.
126
00:09:49,369 --> 00:09:51,530
Știu că o să vă fie dor de mine!
127
00:10:01,948 --> 00:10:03,711
Știe cineva cine-i tipul ăsta?
128
00:10:03,783 --> 00:10:06,616
Eu știu. E colegul meu de cameră,
și sper să-și rupă nenorocitul ăla de gât.
129
00:10:06,686 --> 00:10:08,711
Hai odată, Raquel.
Nu vrei să ne sărutăm și să ne giugiulim?
130
00:10:08,788 --> 00:10:10,722
La naiba, nu!
Mi-a furat peruca de Donna Summer.
131
00:10:10,790 --> 00:10:13,156
- Târfă.
- Tu ești administratorul?
132
00:10:13,226 --> 00:10:14,784
Da.
133
00:10:14,861 --> 00:10:16,453
Ai grijă de mașină.
134
00:10:20,033 --> 00:10:23,400
Nu mai știu nimic de Carl.
Nu știu ce se întâmplă cu el.
135
00:10:23,469 --> 00:10:28,270
- Cu ce te-ai dat, cu Chanel no. 5?
- Nu, e Windsong de Matchabelli.
136
00:10:28,341 --> 00:10:29,899
Carl!
137
00:10:31,144 --> 00:10:32,406
Pleacă de aici!
138
00:10:32,478 --> 00:10:34,309
Hei, Carl?
139
00:10:34,380 --> 00:10:37,645
Așteaptă un minut. Hai odată.
Mai gândește-te, bine?
140
00:10:39,085 --> 00:10:41,679
Ai putea deveni o vedetă
dacă ai vrea.
141
00:10:42,922 --> 00:10:47,154
Hai odată. Pune-ți peruca.
Să vedem cum arată.
142
00:10:47,226 --> 00:10:49,194
Tom Snyder a ajuns deja?
143
00:10:49,262 --> 00:10:52,288
- Nu. A zis să îl așteptăm.
- Tom!
144
00:10:52,365 --> 00:10:54,196
A zis să așteptăm aici.
145
00:10:54,267 --> 00:10:56,360
Tom Snyder! Tom!
146
00:10:59,839 --> 00:11:01,670
Vezi că vin, Tom!
147
00:11:01,741 --> 00:11:03,936
Carl, așteaptă! Nu!
148
00:11:04,010 --> 00:11:05,307
Cobor!
149
00:11:17,190 --> 00:11:19,715
Tom e aici?
Tom Snyder e aici?
150
00:11:19,792 --> 00:11:21,555
Toți oamenii ăștia.
Oamenii mei.
151
00:11:21,627 --> 00:11:23,561
Vă iubesc pe toți, oamenii mei.
152
00:11:23,629 --> 00:11:26,564
Aranjează-mi peruca!
Aranjează-mi peruca.
153
00:11:29,502 --> 00:11:31,993
Sunt o fată rea, fată rea
154
00:11:32,071 --> 00:11:34,232
O fată rea și obraznică
Beep, beep
155
00:11:36,075 --> 00:11:37,599
Yeah! Yeah!
156
00:11:37,677 --> 00:11:39,702
Termină! Tom Snyder!
157
00:11:39,779 --> 00:11:41,474
Vreau să vorbesc cu Tom Snyder!
158
00:11:41,547 --> 00:11:43,310
Așteaptă!
159
00:11:43,383 --> 00:11:45,977
Sunt o fată rea!
160
00:11:46,052 --> 00:11:48,520
O fată atât de rea și obraznică!
161
00:11:49,489 --> 00:11:52,720
Ultima șansă de dragoste
162
00:11:54,027 --> 00:11:57,554
Am nevoie de ultima șansă
Am nevoie de ultima șansă
163
00:11:57,630 --> 00:11:59,222
Pentru dragoste
164
00:11:59,298 --> 00:12:01,892
- Care-i problema?
- Un sinucigaș.
165
00:12:01,968 --> 00:12:04,630
Aici nu avem
facilități psihiatrice.
166
00:12:04,704 --> 00:12:06,194
Sedează-l.
167
00:12:06,272 --> 00:12:09,105
- Apoi dimineața trimite-l la Bellevue.
- Unde ți-e licența de medic?
168
00:12:09,175 --> 00:12:11,939
Acasă.
Vrei să vii să o vezi?
169
00:12:12,011 --> 00:12:14,605
Sora, verifică dacă tipul
ăsta are licență de medic.
170
00:12:14,680 --> 00:12:17,114
Ce vor face cu mine, Murphy?
171
00:12:17,183 --> 00:12:20,414
- Nu mai ai nevoie de cătușe.
- Nu vreau să mă duc la închisoare.
172
00:12:21,721 --> 00:12:24,053
Ai înțeles greșit, Carl.
173
00:12:24,123 --> 00:12:27,388
- Tipul ăsta nu merge la închisoare.
- În niciun caz. Nu-ți face griji.
174
00:12:27,460 --> 00:12:28,893
Hei, Isabella.
175
00:12:30,029 --> 00:12:34,591
Nu vom depune nicio plângere.
Trece-l doar ca fiind un pacient.
176
00:12:36,636 --> 00:12:38,365
Dacă tu zici.
177
00:12:38,438 --> 00:12:41,032
vezi, Carl?
Totul va fi bine.
178
00:12:43,076 --> 00:12:44,907
Sunt praf.
179
00:12:46,145 --> 00:12:47,737
Nu suntem toți?
180
00:12:48,981 --> 00:12:52,246
- Vom reveni să vedem dacă ești bine.
- Merci, Murphy.
181
00:12:52,318 --> 00:12:54,252
Va dura aproximativ o oră.
182
00:12:54,320 --> 00:12:56,413
- Bine. Să mergem să mâncăm ceva.
- Pa, Andy.
183
00:12:56,489 --> 00:12:58,423
Numai bine, șmechere.
Ai grijă de tine.
184
00:12:58,491 --> 00:13:00,254
Deci, ce vreți?
185
00:13:00,326 --> 00:13:03,022
Un meniu Porto Rican, Porto Rican
sau Porto Rican?
186
00:13:03,096 --> 00:13:04,586
Decizii, decizii.
187
00:13:06,032 --> 00:13:08,432
Ăla nu e omul nostru?
188
00:13:08,501 --> 00:13:11,959
- Tipul cu casca de primul război mondial.
- Eu nu vreau să alerg după el.
189
00:13:12,038 --> 00:13:15,940
Polițiștii mari și răi sunt aici,
așa că nu jefuiește pe nimeni.
190
00:13:17,877 --> 00:13:21,335
- Nenorocitul! Chiar în fața noastră!
- Să-l prindem.
191
00:14:23,843 --> 00:14:25,367
Murphy, Murphy, Murphy.
192
00:14:27,113 --> 00:14:29,047
Ai o țigară?
193
00:14:30,183 --> 00:14:33,209
- De ce nu l-ați împușcat pe nenorocit?
- Tine.
194
00:14:33,286 --> 00:14:35,049
Da, chiar.
195
00:14:35,121 --> 00:14:37,453
Să împuști un hoț de poșete.
M-ar fi crucificat.
196
00:14:37,523 --> 00:14:41,482
Puteai să zici că a scos cuțitul,
te acopeream noi.
197
00:14:41,561 --> 00:14:43,927
Doar atât trebuie să faci, Murph.
198
00:14:43,996 --> 00:14:45,930
Pur și simplu le-o dai.
199
00:14:48,000 --> 00:14:51,834
Știu să arestez un tip
la fel de bine ca tine, Morgan.
200
00:14:51,904 --> 00:14:55,840
O să faci atac de cord
până să prinzi o cioară, Tarzan.
201
00:14:57,243 --> 00:14:58,733
Care-i problema lui?
202
00:15:00,046 --> 00:15:01,911
Crede că sunt liberal.
203
00:15:37,984 --> 00:15:40,475
Vino înapoi,
dobitocule!
204
00:15:43,956 --> 00:15:47,722
Memoria mea nu-mi zice nimic.
Nu-mi aduc aminte. Ce vrei?
205
00:15:49,962 --> 00:15:51,725
Biroul căpitanului Dugan.
206
00:15:54,800 --> 00:15:58,099
Nu verificați oamenii care vor
să-l vadă pe comandant?
207
00:15:58,170 --> 00:16:00,161
Dacă eram un nebun
cu un pistol?
208
00:16:00,239 --> 00:16:03,936
Căpitane Connolly, atunci nu ați
mai fi un ofițer de poliție.
209
00:16:04,010 --> 00:16:05,500
Sau ai fi?
210
00:16:06,679 --> 00:16:08,112
Cum te numești, sergent?
211
00:16:09,181 --> 00:16:12,344
Șuturi în fund și interogator,
nu, căpitane?
212
00:16:12,418 --> 00:16:14,682
Păi, eu sunt sergentul
Anthony Pantuzzi.
213
00:16:14,754 --> 00:16:16,688
Am 22 de ani în slujba asta...
214
00:16:16,756 --> 00:16:20,783
și sunt gata să mă pensionez
mâine dacă o să mă frece noul comandant.
215
00:16:20,860 --> 00:16:25,297
Mai bine iau jumătate de pensie
decât să înghit prostiile altora.
216
00:16:25,364 --> 00:16:27,924
Biroul căpitanului Dugan
este chiar pe dreapta...
217
00:16:28,000 --> 00:16:30,935
aproape de stradă pe cât poate.
218
00:16:31,003 --> 00:16:32,698
Mulțumesc, sergent.
219
00:16:39,412 --> 00:16:40,936
Intră.
220
00:16:41,013 --> 00:16:42,776
Căpitan Dugan.
221
00:16:42,848 --> 00:16:44,509
- Connolly.
- Da.
222
00:16:45,685 --> 00:16:48,210
Ți-ai ales o zi minunată de
a prelua conducerea.
223
00:16:48,287 --> 00:16:50,949
Locul a fost înghesuit de reporteri
toată dimineața.
224
00:16:51,023 --> 00:16:53,787
Prima pagină din
prima ta zi aici.
225
00:16:53,859 --> 00:16:56,623
- Îți plac conferințele de presă?
- Fac parte din servici.
226
00:16:56,696 --> 00:16:58,186
Asta-i clar.
227
00:16:58,264 --> 00:17:00,459
Se spune că
te-ai oferit ca voluntar.
228
00:17:01,467 --> 00:17:03,401
- Așa e.
- Să-ți spun ceva.
229
00:17:03,469 --> 00:17:07,906
O să îți fie mai bine patrulând
în Beirut decât aici.
230
00:17:07,973 --> 00:17:10,339
Teoretic ar trebui să ai ceva
material pentru mine.
231
00:17:10,409 --> 00:17:12,001
Da, îl am.
232
00:17:12,078 --> 00:17:14,239
Patrulări prin cartier.
233
00:17:14,313 --> 00:17:16,804
Investigații în curs,
locuri cu probleme...
234
00:17:16,882 --> 00:17:18,509
oameni din societate...
235
00:17:18,584 --> 00:17:20,245
evaluări ale personalului.
236
00:17:20,319 --> 00:17:23,345
Mă interesează procentul
începătorilor și cel al veteranilor.
237
00:17:23,422 --> 00:17:25,356
Nu l-am pregătit astfel.
238
00:17:25,424 --> 00:17:27,915
Doi începători în aceeași mașină
e o mare greșeală.
239
00:17:27,993 --> 00:17:30,518
O să dai vina pe mine
pentru crima asta?
240
00:17:30,596 --> 00:17:33,224
Și o să fiu vinovat
până se rezolvă.
241
00:17:33,299 --> 00:17:35,233
Cum e cu corupția?
242
00:17:35,301 --> 00:17:38,930
Toți angajații din secția
mea sunt curați.
243
00:17:40,339 --> 00:17:43,536
Secția ta este cea mai nedisciplinată
la capitolul absențe din tot orașul...
244
00:17:43,609 --> 00:17:45,372
cele mai multe reclamații de neputință...
245
00:17:45,444 --> 00:17:47,469
cel mai mare procent de oameni
ce se dau bolnavi...
246
00:17:47,546 --> 00:17:51,277
cele mai puține condamnări per arest,
și nu ai oameni care iau mită?
247
00:17:51,350 --> 00:17:54,012
Fac și ei un pic de circ
pentru câțiva dolari...
248
00:17:54,086 --> 00:17:56,577
scutură puțin un pește
pentru niște mărunțiș.
249
00:17:56,655 --> 00:17:58,088
Nimeni nu se îmbogățește aici.
250
00:17:58,157 --> 00:18:01,684
Nimeni nu face nimic.
Oamenii ăștia nu sunt motivați.
251
00:18:01,761 --> 00:18:04,787
Motivați?
Vreau să zic, asta e Siberia, Connolly.
252
00:18:04,864 --> 00:18:07,560
65% din oamenii de aici
au fost transferați.
253
00:18:07,633 --> 00:18:10,568
Avem incuviințătorii,
leneșii, papugii...
254
00:18:10,636 --> 00:18:12,661
tipi care au bătut guinea greșită...
255
00:18:12,738 --> 00:18:15,070
care au amendat un diplomat
pentru parcare...
256
00:18:15,141 --> 00:18:18,577
au tras-o unei târfe cu gura mare
sau au speriat un vânzător ambulant.
257
00:18:18,644 --> 00:18:21,204
Sunt mulți polițiști buni sub comanda ta.
258
00:18:21,280 --> 00:18:23,214
Tu ești cel care va cădea din post.
259
00:18:23,282 --> 00:18:26,217
Corect, dați vina pe Dugan.
260
00:18:26,285 --> 00:18:29,311
Sigur, dați liber la politicieni
și tuturor celorlalți.
261
00:18:29,388 --> 00:18:31,982
Dați vina pe Dugan.
E cel mai simplu.
262
00:18:32,057 --> 00:18:34,992
Ai o zonă de 40 de blocuri
și 70,000 de oameni...
263
00:18:35,060 --> 00:18:37,893
ce se înghesuie ca sardinele,
și își miros gazele unii altora...
264
00:18:37,963 --> 00:18:40,761
trăiesc ca gândacii,
și asta e vina lui Dugan.
265
00:18:40,833 --> 00:18:43,859
Ai cel mai mic venit pe cap de locuitor,
cea mai mare rată de șomaj...
266
00:18:43,936 --> 00:18:45,369
și asta e vina mea.
267
00:18:45,438 --> 00:18:48,202
De ce să nu mă chinui eu
să le găsesc la toți un loc de muncă?
268
00:18:48,274 --> 00:18:51,209
Cea mai mare proporție
de oameni ce nu vorbesc engleza...
269
00:18:51,277 --> 00:18:52,835
din tot orașul.
270
00:18:52,912 --> 00:18:57,246
E vina lui Dugan. De ce nu-i
învață el engleza?
271
00:18:57,316 --> 00:19:01,082
4% din polițiști vorbesc spaniola.
272
00:19:01,153 --> 00:19:04,748
Hei, Dugan, ieși afară prin
cartier și recrutează-i.
273
00:19:04,824 --> 00:19:07,452
Familii ce au ajutor social de
mai bine de 3 generații.
274
00:19:07,526 --> 00:19:09,187
Bande de tineri...
275
00:19:09,261 --> 00:19:11,092
alcoolici, drogați...
276
00:19:11,163 --> 00:19:12,721
pești...
277
00:19:12,798 --> 00:19:14,390
târfe...
278
00:19:14,467 --> 00:19:16,628
maniaci...
279
00:19:16,702 --> 00:19:18,465
ucigași de polițiști.
280
00:19:18,537 --> 00:19:20,596
- Ai terminat?
- Da, am terminat.
281
00:19:20,673 --> 00:19:24,109
Plec în Florida, Connolly.
Mă duc la pescuit.
282
00:19:24,176 --> 00:19:26,770
Așa că poți să aduci toate computerele
și computerele analogice...
283
00:19:26,846 --> 00:19:30,748
și toate tehnicile psihologice.
284
00:19:30,816 --> 00:19:33,250
Vreau să îți spun, acest cartier
te va îngropa.
285
00:19:33,319 --> 00:19:38,154
E atâta mizerie în această secție cât
să poți îngropa fiecare polițist din oraș.
286
00:19:50,970 --> 00:19:52,597
Ce citești?
287
00:19:54,473 --> 00:19:56,498
Iisuse.
288
00:19:56,575 --> 00:19:59,203
Iar o chestie din aia de prim ajutor
în caz de infarct.
289
00:19:59,278 --> 00:20:02,941
De ce nu citești ceva normal
ca Dick Tracy sau Pagini Aurii?
290
00:20:03,015 --> 00:20:06,280
Nu. Asta e foarte important.
Vezi, tu nu înțelegi.
291
00:20:06,352 --> 00:20:10,186
Oamenii oferă un anumit mesaj
prin felul cum se îmbracă.
292
00:20:10,256 --> 00:20:12,349
Serios?
293
00:20:12,424 --> 00:20:15,951
Nu o să mai fiu în pijamalele
astea în vreo 2 ani.
294
00:20:16,028 --> 00:20:19,429
Cum rămâne cu polițistul fotomodel?
Care-i mesajul lui?
295
00:20:26,138 --> 00:20:28,402
Despre ce naiba vorbești?
296
00:20:29,909 --> 00:20:33,174
- Târfa aia e cu două fețe!
- Ține-o departe de străzi.
297
00:20:33,245 --> 00:20:37,511
Am scos-o la produs,
și nu s-a întors cu nimic.
298
00:20:37,583 --> 00:20:40,416
Pe vremuri era cea mai tare
târfă de pe stradă.
299
00:20:40,486 --> 00:20:43,250
- Nu-i chiar așa de rău.
- Putea să facă pe oricine.
300
00:20:43,322 --> 00:20:45,688
Să-i scoată dintr-un nenorocit
de Cadillac...
301
00:20:45,758 --> 00:20:48,784
să facă 75 pe FDR.
302
00:20:48,861 --> 00:20:53,355
Acum nu mai valorează nimic!
Nimic, târfa naibii!
303
00:20:53,432 --> 00:20:55,491
Vrei să-i aduci tipului
ăsta un beneficiu?
304
00:20:55,568 --> 00:20:59,402
Nu glumesc, omule.
Târfa e nebună, omule.
305
00:20:59,471 --> 00:21:02,463
Fumează
praful îngerilor, pricepi?
306
00:21:02,541 --> 00:21:05,601
Vreau să zic, chestia aia te înnebunește.
307
00:21:05,678 --> 00:21:08,442
Vreau să zic, nici eu nu
pot s-o suport!
308
00:21:08,514 --> 00:21:10,709
Doar ține-o departe de străzi.
309
00:21:10,783 --> 00:21:13,479
Hai să facem să avem un sector curat.
Hai.
310
00:21:13,552 --> 00:21:15,315
Da.
311
00:21:15,387 --> 00:21:17,378
Nu te știu?
312
00:21:17,456 --> 00:21:20,425
- Stăm în aceeași bancă?
- Nu cred.
313
00:21:20,492 --> 00:21:22,392
Ușor, sălbaticule Bill.
314
00:21:22,461 --> 00:21:24,725
Doar scot portofelul.
315
00:21:24,797 --> 00:21:27,561
Vreau să-ți arăt permisul
de conducere.
316
00:21:27,633 --> 00:21:29,260
Faină geacă.
317
00:21:29,335 --> 00:21:31,496
Ce ai zice să o tăi să iasă
toți șobolanii?
318
00:21:31,570 --> 00:21:34,903
Haina asta costă mai mult decât
câștigi tu într-un an, nenorocitule.
319
00:21:34,974 --> 00:21:36,236
Hai, îți știe numele.
320
00:21:36,308 --> 00:21:38,674
Ți-am zis că sunt cunoscut.
321
00:21:39,778 --> 00:21:43,179
- Asta-i a ta?
- Da. Și e parcată legal.
322
00:21:45,017 --> 00:21:47,383
- Nenorocitule!
- Ai un far stricat.
323
00:21:47,453 --> 00:21:49,148
La naiba!
324
00:21:49,221 --> 00:21:50,984
Ba, asta-i mașina mea!
325
00:21:52,391 --> 00:21:56,418
Nu ai ștergătoare.
Nu încerca să mă cumperi, mizerabilule!
326
00:21:56,495 --> 00:21:59,658
Încearcă să mă mânjești din nou,
și îți sucesc gâtul ca la clanță.
327
00:21:59,732 --> 00:22:01,666
Murph, oprește-te, omule.
Hai.
328
00:22:01,734 --> 00:22:03,895
- Stai departe de străzi!
- Hai, Murph!
329
00:22:05,237 --> 00:22:08,104
Ce ai pățit așa dintr-o dată?
330
00:22:08,173 --> 00:22:10,664
Nenorocitul crede că mă poate
cumpăra pentru câțiva dolari.
331
00:22:10,743 --> 00:22:14,008
Așa cum a cumpărat și alți polițiști.
Doar face afaceri.
332
00:22:14,079 --> 00:22:15,842
Ca și noi, nu?
333
00:22:15,914 --> 00:22:19,111
Trăim într-o lume pe care nu
noi am făcut-o, omule.
334
00:22:19,184 --> 00:22:20,617
Stai departe de străzi!
335
00:22:20,686 --> 00:22:23,553
Totul e bine.
Vino încoa', târfă.
336
00:22:23,622 --> 00:22:26,955
Ce-i cu tine, Charlotte?
Acum îți pui omul pe mine.
337
00:22:27,026 --> 00:22:29,620
Ce naiba s-a întâmplat cu tine?
Vino aici.
338
00:22:40,839 --> 00:22:42,272
O vrei?
339
00:23:49,675 --> 00:23:52,109
Care-i treaba cu chestiile
astea indiene?
340
00:23:52,177 --> 00:23:54,543
Păi, secția
e poreclită Fortul Apache.
341
00:23:54,613 --> 00:23:56,581
Oamenii îi zic așa, căpitane.
342
00:23:56,648 --> 00:24:00,175
Când cineva pleacă în vacanță,
aduce câte un suvenir.
343
00:24:01,520 --> 00:24:05,183
Locul ăsta arată ca o fraternitate.
344
00:24:05,257 --> 00:24:09,023
- Dă-o jos, locotenente.
- Nu e o idee prea bună, căpitane.
345
00:24:09,094 --> 00:24:11,619
Hai să revopsim locul ăsta.
346
00:24:11,697 --> 00:24:14,666
Asta e o problemă.
Vopsitorii nu trec pe aici.
347
00:24:14,733 --> 00:24:17,896
Ar trebui să împrăștiem civilii
ăia din fața secției.
348
00:24:17,970 --> 00:24:19,835
Nu putem face asta.
349
00:24:19,905 --> 00:24:21,429
Poftim?
350
00:24:21,507 --> 00:24:24,442
E singurul loc unde bătrânii ăia
pot merge fără să fie jefuiți.
351
00:24:24,510 --> 00:24:27,445
E la fel cu mamele și cu copii.
Asta nu e o secție de poliție.
352
00:24:27,513 --> 00:24:30,607
E un fort într-un teritoriu ostil.
Înțelegi?
353
00:24:33,018 --> 00:24:34,645
Fortul Apache.
354
00:24:35,888 --> 00:24:37,788
Uite dispozițiile finale.
355
00:24:37,856 --> 00:24:40,450
- Cum îi mai merge?
- Se odihnește.
356
00:24:40,526 --> 00:24:43,154
Îl trimitem în Bronx.
Va fi bine.
357
00:24:43,228 --> 00:24:44,820
Vrei să mergem să bem ceva?
358
00:24:44,897 --> 00:24:48,492
Două sute de polițiști mă întreabă asta
zilnic. De ce să îți zic "da" ție?
359
00:24:48,567 --> 00:24:50,501
Pentru că spui "da" la toți ceilalți.
360
00:24:50,569 --> 00:24:53,868
Atunci tu vei fi primul polițist
căruia îi spun "nu".
361
00:24:57,042 --> 00:25:00,409
Uau, chiar te pricepi la femei.
362
00:25:00,479 --> 00:25:03,676
- E nebună după mine. Nu-ți dai seama?
- Ba da.
363
00:25:03,749 --> 00:25:07,845
Într-un depozit abandonat aici,
se fac afaceri cu droguri.
364
00:25:07,920 --> 00:25:09,313
Am făcut legătura cu spitalul.
365
00:25:09,414 --> 00:25:11,913
Cei de la narcotice au deja
un om sub acoperire.
366
00:25:11,990 --> 00:25:14,083
- La spital?
- Da.
367
00:25:14,159 --> 00:25:16,923
Au fost niște plângeri că s-a
furat morfină...
368
00:25:16,995 --> 00:25:19,156
Cocaină chirurgicală, seringi.
369
00:25:19,231 --> 00:25:22,530
deci, vânzări de droguri
chiar în spital.
370
00:25:24,203 --> 00:25:27,695
Poate că începătorii ăștia au
dat peste un furt în progres.
371
00:25:27,773 --> 00:25:30,298
Tipii ăia au fost împușcați
de aproape.
372
00:25:30,375 --> 00:25:33,344
Chiar și un începător ar face
ceva dacă vede ceva suspect.
373
00:25:36,515 --> 00:25:38,608
Nicio informație de pe stradă
până acum?
374
00:25:38,684 --> 00:25:40,311
Glumești?
375
00:25:40,385 --> 00:25:44,879
Oriunde, cineva vede că un polițist
este ucis, sună imediat la poliție.
376
00:25:44,957 --> 00:25:47,448
Aici, se închid toate ușile.
377
00:25:47,526 --> 00:25:50,222
Ar putea fi cel puțin 5 oameni acolo
care să știe cine a făcut asta.
378
00:25:50,295 --> 00:25:53,230
Dar nu noi.
379
00:25:53,298 --> 00:25:55,596
Aici, căpitane,
polițiștii sunt ca soții.
380
00:25:55,667 --> 00:25:57,532
Sunt ultimii care află.
381
00:26:00,739 --> 00:26:03,708
Nu vrea să iasă din ploaie?
382
00:26:03,775 --> 00:26:07,768
Nu a omorât-o. Probabil
e cea mai bună chestie pe ziua de azi.
383
00:26:34,373 --> 00:26:37,137
- Despre ce a fost vorba?
- Un telefon la urgențe.
384
00:26:37,209 --> 00:26:38,876
Sigur nu e fain să te plimbi
prin clădiri întunecate
385
00:26:38,977 --> 00:26:40,576
cu atâția ucigași de polițiști în jur.
386
00:26:40,646 --> 00:26:42,307
Decizii, decizii.
387
00:27:16,615 --> 00:27:18,276
Bine, despre ce e vorba?
388
00:27:20,018 --> 00:27:21,542
Bine, stați. Stați.
389
00:27:28,293 --> 00:27:29,783
Bine.
390
00:27:32,664 --> 00:27:34,427
Hei, puștiule. Cum îți merge?
391
00:27:48,146 --> 00:27:50,444
Murph, cum spui "cameră"?
392
00:27:50,515 --> 00:27:53,484
Calle. Nu, asta-i stradă,
cred. Sala.
393
00:28:04,296 --> 00:28:05,729
Va avea un bambino.
394
00:28:07,065 --> 00:28:08,828
Știi engleză?
395
00:28:08,900 --> 00:28:10,868
Da.
396
00:28:12,504 --> 00:28:14,597
- Câți ani ai?
- Paisprezece.
397
00:28:14,673 --> 00:28:17,972
Te pricepi la copii,
că acum o să îl ai pe al tău.
398
00:28:18,043 --> 00:28:20,011
- Nu.
- Da.
399
00:28:21,079 --> 00:28:22,910
Trebuie.
Știu.
400
00:28:22,981 --> 00:28:26,917
Ai ținut haina pe tine 4 luni.
Nu ai zis la nimeni.
401
00:28:26,985 --> 00:28:29,146
Acum nu mai poți să ascunzi.
402
00:28:29,221 --> 00:28:31,485
E bine.
O să te ajutăm noi, da?
403
00:28:31,556 --> 00:28:35,356
Trebuie să mă spăl pe mâini.
Ai grijă să nu leșine.
404
00:28:35,427 --> 00:28:36,860
Hai.
405
00:28:38,096 --> 00:28:40,360
Trebuie să mă ajuți.
406
00:28:40,432 --> 00:28:42,093
Hai.
407
00:28:42,167 --> 00:28:44,362
Hai.
E bine, e bine.
408
00:28:44,436 --> 00:28:45,926
Hai, Nina.
409
00:28:47,906 --> 00:28:50,875
Hai.
Aproape ai reușit.
410
00:28:50,942 --> 00:28:52,773
Hai. Împinge. Împinge.
411
00:28:59,851 --> 00:29:01,216
Continuă.
412
00:29:03,121 --> 00:29:05,089
Hai că e bine.
Hai că e bine.
413
00:29:07,259 --> 00:29:09,159
Vine, Nina.
Vine.
414
00:29:11,296 --> 00:29:12,786
Bine.
415
00:29:24,242 --> 00:29:27,609
Dr. Silverman,
sunați la birou, vă rog.
416
00:29:27,679 --> 00:29:30,876
Dr. Cosmo,
e nevoie de dumneavoastră la chirurgie.
417
00:29:33,652 --> 00:29:35,813
Hei, frate.
Care-i treaba?
418
00:29:35,887 --> 00:29:38,219
Ascultă.
Fără credit de data asta.
419
00:29:38,290 --> 00:29:41,453
Îmi pare rău, frate. Am o insignă nou nouță.
Cu însemne faine.
420
00:29:41,526 --> 00:29:44,154
- Ce pot face pentru tine?
- O să fac un pachet.
421
00:29:44,229 --> 00:29:46,322
Pregătește-ți banii.
422
00:29:46,398 --> 00:29:48,423
Bani, bani, bani, bani.
423
00:29:49,835 --> 00:29:51,598
Bine, frate, ce vrei?
424
00:29:56,074 --> 00:29:58,099
Nu arăți prea bine.
425
00:29:58,176 --> 00:29:59,768
Asta va rezolva problema.
426
00:29:59,845 --> 00:30:01,779
Fă să fie două.
O să te redreseze.
427
00:30:05,117 --> 00:30:08,052
Hei, Vă prind eu din urmă.
Bine?
428
00:30:36,248 --> 00:30:39,183
Cred că voi vreți să îmi luați slujba.
429
00:30:42,721 --> 00:30:46,054
- Care-i problema lui?
- Depresie postoperatorie.
430
00:30:46,124 --> 00:30:48,388
Tocmai a făcut un copil.
431
00:30:51,396 --> 00:30:52,829
Ești bine?
432
00:30:54,566 --> 00:30:55,999
Da.
433
00:30:56,067 --> 00:30:58,501
E a șaptesprezecea oară în toți
cei 14 ani de muncă.
434
00:30:58,570 --> 00:31:01,835
Șaptesprezece.
Ai putea fi un obstetrician.
435
00:31:03,575 --> 00:31:05,509
Ai nevoie de o băutură.
436
00:31:05,577 --> 00:31:07,204
Am nevoie de o asistentă.
437
00:31:07,279 --> 00:31:09,907
Tu aduci băutura,
eu vin cu asistenta.
438
00:31:09,981 --> 00:31:11,881
Mă inviți în oraș?
439
00:31:12,784 --> 00:31:14,081
Poate.
440
00:31:14,152 --> 00:31:18,646
Sunt invitat în oraș zilnic de 200
de asistente. De ce ți-aș zice "da" ție?
441
00:31:18,723 --> 00:31:20,816
Pentru că spui "da" la toate celelalte.
442
00:31:23,528 --> 00:31:26,691
Vezi dacă mai poți ajunge aici
la miezul nopții.
443
00:31:27,999 --> 00:31:31,196
Îți ia mai mult timp să te aranjezi,
decât fostei mele.
444
00:31:31,269 --> 00:31:33,362
Dacă asta e o propunere,
sunt deja logodită.
445
00:31:33,438 --> 00:31:36,032
- Îmi pare rău, prietene.
- Omul are o întâlnire importantă diseară.
446
00:31:36,107 --> 00:31:37,802
Omul nostru o să marcheze.
447
00:31:37,876 --> 00:31:39,844
Omul se întâlnește cu logodnica
lui diseară...
448
00:31:39,911 --> 00:31:42,505
Ceea ce înseamnă că omul va fi
închis pe dinafară.
449
00:31:44,082 --> 00:31:46,346
Termină.
Vorbești despre femeia vieții mele.
450
00:31:46,418 --> 00:31:49,785
Știi ce înseamnă când un băiat
simpatic și catolic spune ce e îndrăgostit?
451
00:31:49,854 --> 00:31:51,845
Înseamnă că nu primește
cho cha.
452
00:31:51,923 --> 00:31:53,891
Copilul nu primește cho cha.
453
00:31:53,959 --> 00:31:56,052
- Nicio cho cha.
- Nici măcar un cho.
454
00:31:56,127 --> 00:31:58,186
Irlandez murdar, mâncător de cartofi.
455
00:31:58,263 --> 00:32:00,629
Ce știi tu despre stil?
456
00:32:01,566 --> 00:32:04,763
Ce știți voi toți despre stil?
Uită-te la tine.
457
00:32:04,836 --> 00:32:08,203
Eu transmit un mesaj puternic
diseară îmbrăcat așa.
458
00:32:08,273 --> 00:32:10,434
Și care-i ăla?
459
00:32:10,508 --> 00:32:12,100
Mesajul este:
460
00:32:13,545 --> 00:32:16,537
Ia-mă!
Te rog ia-mă!
461
00:32:16,615 --> 00:32:20,711
De un an de zile ieșim în oraș.
Deja mă doare spatele de anxietate.
462
00:32:20,785 --> 00:32:22,218
- Te rog!
- Sărăcuțul de tine.
463
00:32:22,287 --> 00:32:23,720
Te rog ia-mă!
464
00:32:23,788 --> 00:32:27,383
O să avem nevoie de o mașină de
poliție căptușită pentru prăjiturica asta.
465
00:32:47,646 --> 00:32:49,409
Nu credeam că o să vii.
466
00:32:52,317 --> 00:32:54,751
A trebuit să anulez întâlnirea cu
Îngerii lui Charlie.
467
00:32:54,819 --> 00:32:56,343
Sper să nu regreți.
468
00:33:03,461 --> 00:33:05,486
Hei, cowboy!
469
00:33:05,563 --> 00:33:06,996
Durule.
470
00:33:10,935 --> 00:33:14,427
Ce face?
Acum ieși cu surorile?
471
00:33:14,506 --> 00:33:18,465
Măcar are sens. Dacă ia ceva de la ea,
măcar te poate trata.
472
00:33:21,112 --> 00:33:23,706
- Ai întâlnire?
- Ce vei bea?
473
00:33:23,782 --> 00:33:25,716
- Bacardi și Cola.
- Și eu.
474
00:33:25,784 --> 00:33:28,480
Nu ei bere?
Ce s-a întâmplat, e ziua ta?
475
00:33:28,553 --> 00:33:31,488
- Să fie două.
- Nu mă îmbeți pe mine.
476
00:33:31,556 --> 00:33:34,218
- Pe cât pariu?
- Eu pariez pe gagică.
477
00:33:39,764 --> 00:33:43,723
- Vrei să participi și tu?
- Scuză-mă!
478
00:33:44,903 --> 00:33:48,304
Tot timpul îmi întoarce spatele.
Acum dintr-o dată vrea să vorbească cu mine.
479
00:33:48,373 --> 00:33:49,704
E geloasă.
480
00:34:10,395 --> 00:34:11,828
Theresa.
481
00:34:11,896 --> 00:34:13,659
Andy.
482
00:34:13,732 --> 00:34:15,859
Am pizza.
Pizza. Hai.
483
00:34:18,503 --> 00:34:20,095
Deschide ușa din față.
484
00:34:20,171 --> 00:34:21,604
Hai.
485
00:34:33,051 --> 00:34:34,814
Andy, e trecut de miezul nopții.
486
00:34:34,886 --> 00:34:37,582
Doar lasă-mă să intru un minut.
487
00:34:37,655 --> 00:34:39,714
Deschide ușa.
488
00:34:39,791 --> 00:34:42,783
Pentru Dumnezeu,
părinții mei dorm.
489
00:34:42,861 --> 00:34:46,922
Auzi, dacă nu vrei să face nimic,
de ce ești îmbrăcată așa?
490
00:34:48,333 --> 00:34:50,767
Vrei să mă îmbrac în uniformă în pat?
491
00:34:52,270 --> 00:34:54,204
Lasă-mă să intru pentru o secundă.
492
00:34:54,272 --> 00:34:56,035
O secundă. Hai.
493
00:34:59,077 --> 00:35:00,942
Nu fă pe nebunul cu mine.
494
00:35:01,012 --> 00:35:04,846
Nu. Nu-ți fă griji.
Doar mâncăm pizza, promit.
495
00:35:04,916 --> 00:35:07,214
Nu-ți fă griji.
496
00:35:18,363 --> 00:35:20,024
- E rău?
- Da.
497
00:35:21,266 --> 00:35:23,359
Nu pot să cred că sunt la o întâlnire.
498
00:35:23,435 --> 00:35:25,699
Nu faci din astea tot timpul?
499
00:35:25,770 --> 00:35:27,533
Ce zici de niciodată?
500
00:35:27,605 --> 00:35:29,368
De ce? Ești căsătorit?
501
00:35:29,441 --> 00:35:31,602
Nu, nu sunt.
502
00:35:31,676 --> 00:35:33,610
Cel puțin, nu acum.
503
00:35:35,113 --> 00:35:36,637
Eu am fost.
504
00:35:36,714 --> 00:35:39,877
Nu știu de ce im bat capul
cu chestia asta acum.
505
00:35:39,951 --> 00:35:42,715
Am divorțat.
Nu e mare lucru.
506
00:35:42,787 --> 00:35:45,984
- Copii?
- Da. Trei fete.
507
00:35:46,057 --> 00:35:48,025
Și, tu?
508
00:35:48,092 --> 00:35:50,185
Deci și eu ce?
509
00:35:50,261 --> 00:35:53,025
Păi, spune-mi câte ceva despre tine.
510
00:35:53,097 --> 00:35:56,032
Păi cam asta trebuie să faci la
o întâlnire.
511
00:35:56,100 --> 00:35:59,035
Da, doar că nu-mi place să vorbesc
despre mine.
512
00:35:59,103 --> 00:36:01,537
Păi nici mie nu-mi place să
vorbesc despre mine.
513
00:36:01,606 --> 00:36:03,540
Păi hai să vorbim despre alți
doi oameni.
514
00:36:07,212 --> 00:36:09,806
Eu îți spun despre tine,
și tu îmi spui despre mine.
515
00:36:09,881 --> 00:36:11,815
Cine are dreptate primește o băutură.
516
00:36:11,883 --> 00:36:14,147
Bine. Tu începi.
517
00:36:14,219 --> 00:36:16,653
- Spunem direct?
- Așa cum e.
518
00:36:25,964 --> 00:36:27,795
Familie săracă.
Tu ești cea mai mare.
519
00:36:27,866 --> 00:36:31,825
Ai mulți frați și surori.
Ai un frate la închisoare.
520
00:36:31,903 --> 00:36:33,495
Mama ta este bolnavă.
521
00:36:35,173 --> 00:36:37,698
Ai pritțe, și te-ai descurcat bine...
522
00:36:37,775 --> 00:36:39,709
Dar nu îți poți găsi de
lucru decât aici.
523
00:36:39,777 --> 00:36:42,803
- Cum mă descurc?
- Încă nu știu.
524
00:36:42,881 --> 00:36:46,476
Fumezi puțină iarbă,
te prostești din când în când.
525
00:36:46,551 --> 00:36:49,543
Vrei să te măriți,
dar nu prea ai ce alege.
526
00:36:50,455 --> 00:36:51,820
Gata?
527
00:36:51,890 --> 00:36:53,482
Da.
528
00:36:56,060 --> 00:36:58,722
Vii dintr-o familie de polițiști.
529
00:36:58,796 --> 00:37:02,596
Bunicul tău, tatăl tău și toți
frații sunt polițiști.
530
00:37:02,667 --> 00:37:04,430
Toți prietenii tăi sunt polițiști.
531
00:37:04,502 --> 00:37:07,062
E bine că sunt și femei în poliție,
altfel nu ai avea viață sexuală.
532
00:37:08,172 --> 00:37:09,833
Te îmbeți în fiecare seară.
533
00:37:11,242 --> 00:37:14,177
Crezi că toți bărbații sunt hoți
și toate femeile sunt curve...
534
00:37:14,245 --> 00:37:17,408
și nu ai încredere în nimeni
în afară de partenerul tău.
535
00:37:19,350 --> 00:37:20,783
E rândul meu.
536
00:37:20,852 --> 00:37:23,184
Nu. Băutura o plătesc eu.
537
00:37:23,254 --> 00:37:26,417
Theresa, sunt plin.
538
00:37:26,491 --> 00:37:29,790
Ai fi putut lua măcar o bucată.
Nu te-ar fi omorât.
539
00:37:29,861 --> 00:37:32,455
Nu, cred că aș pune pe mine 45 de kilograme.
540
00:37:32,530 --> 00:37:35,931
"Cred că aș pune pe mine 45 de kilograme".
541
00:37:36,000 --> 00:37:39,026
- Am rezolva noi cumva. Hai.
- Andy, termină. Părinții mei.
542
00:37:39,103 --> 00:37:40,536
Dorm.
Nu-ți fă griji.
543
00:37:40,605 --> 00:37:43,540
Tata se trezește în fiecare noapte
să bea un antiacid.
544
00:37:44,676 --> 00:37:47,167
Frate.
545
00:37:47,245 --> 00:37:48,842
Dacă problemele de stomac
ale tatălui tău
546
00:37:48,943 --> 00:37:50,442
o să îmi strice viața sexuală,
mai bine lasă.
547
00:37:51,516 --> 00:37:52,574
Hai încoace.
548
00:37:56,087 --> 00:37:57,918
Da, vin încoace.
549
00:38:08,299 --> 00:38:10,563
Nu crezi că vreau și eu?
550
00:38:12,403 --> 00:38:15,270
Nu știu. Vrei?
551
00:38:15,340 --> 00:38:17,308
Vreau.
552
00:38:17,375 --> 00:38:18,808
Vreau!
553
00:38:20,812 --> 00:38:23,337
Nu putem aștepta până ne căsătorim?
554
00:38:23,414 --> 00:38:26,008
Să așteptăm până ne căsătorim?
555
00:38:26,084 --> 00:38:28,018
Nu, vezi, nu înțelegi.
556
00:38:28,086 --> 00:38:31,283
Uiți că sunt polițist.
557
00:38:31,356 --> 00:38:34,120
Orice zi în care mă duc la lucru
poate fi ultima.
558
00:38:34,192 --> 00:38:36,285
- Azi era cât pe aci să fim împușcați.
- Nu vreau să aud.
559
00:38:36,361 --> 00:38:39,558
Cinci tipi au deschis focul.
Au început să tragă.
560
00:38:48,940 --> 00:38:51,033
Așa mai merge.
561
00:38:58,282 --> 00:39:01,080
De cât timp ești polițist?
562
00:39:01,152 --> 00:39:02,847
De 18 ani.
563
00:39:02,920 --> 00:39:04,854
E prea mult.
564
00:39:04,922 --> 00:39:07,516
Ar fi trebuit să fii deja comisar.
565
00:39:07,592 --> 00:39:09,457
Parcă ești fosta mea nevastă.
566
00:39:09,527 --> 00:39:11,290
Nu, eu am ajuns detectiv.
567
00:39:11,362 --> 00:39:13,296
Am o insignă de aur.
568
00:39:14,465 --> 00:39:17,332
Nu am avut-o prea mult timp.
569
00:39:17,402 --> 00:39:19,427
Ce ai făcut?
570
00:39:19,504 --> 00:39:21,472
Hai. Zi ce ai făcut?
571
00:39:23,474 --> 00:39:25,567
M-am legat de un tip pe
Westchester Avenue.
572
00:39:25,643 --> 00:39:28,237
Mergea cu vreo 100 de km pe oră.
Era rupt de beat.
573
00:39:28,312 --> 00:39:30,177
Strada era a lui.
574
00:39:30,248 --> 00:39:32,910
Făcea parte dintr-o bandă.
575
00:39:32,984 --> 00:39:36,078
Îl băgasem cu ceva timp în urmă
pentru amenințare.
576
00:39:36,154 --> 00:39:40,250
Și, oricum, a doua zi,
tipul e lăsat liber.
577
00:39:40,324 --> 00:39:43,487
Trece cu Cadillacul pe lângă mine,
și îmi arată degetul.
578
00:39:43,561 --> 00:39:46,587
Și uite așa îmi râde direct în față.
579
00:39:46,664 --> 00:39:48,689
Imi spune, "O citație?"
580
00:39:48,766 --> 00:39:53,931
"Dumnezeule, avocatul meu o să aibă
grijă de asta chiar mâine, fraiere."
581
00:39:54,005 --> 00:39:56,098
Așa că m-am gândit...
582
00:39:56,174 --> 00:39:58,699
"Tipul ăsta chiar are dreptate.
Sunt un fraier."
583
00:39:58,776 --> 00:40:02,803
Așa că, m-am aplecat, i-am luat cheile
de la mașină și le-am aruncat în canal...
584
00:40:02,880 --> 00:40:06,179
și i-am zis, "Vezi dacă avocatul tău
poate rezolva asta mâine."
585
00:40:06,250 --> 00:40:10,209
Tipul se enervează și urlă la mine.
586
00:40:10,288 --> 00:40:11,721
Și...
587
00:40:12,957 --> 00:40:15,391
- I-am mâncat permisul de conducere.
- Cet?
588
00:40:15,460 --> 00:40:18,623
Da. Și imediat după aia,
i-am mâncat și actele mașinii.
589
00:40:18,696 --> 00:40:21,790
Actele erau mai gustoase decât
permisul.
590
00:40:21,866 --> 00:40:23,527
Și a zis...
591
00:40:23,601 --> 00:40:27,469
"Avocatul meu o să dea un singur telefon
și ești terminat."
592
00:40:27,538 --> 00:40:30,473
"Terminat?"
Așa că i-am râs în față.
593
00:40:32,243 --> 00:40:34,939
Avocatul a dat telefonul...
594
00:40:35,012 --> 00:40:37,503
mi-au luat insigna...
595
00:40:37,582 --> 00:40:40,813
Și m-au pus înapoi
în costumul ăsta de maimuță.
596
00:40:57,769 --> 00:41:00,237
Și acum, momentul adevărului.
597
00:41:00,304 --> 00:41:02,932
Da. Hei, fii atent,
mersi de băutură.
598
00:41:03,007 --> 00:41:04,941
Oricând.
599
00:41:05,009 --> 00:41:08,376
Să înțeleg că ar trebui să mă simt flatată
că nu încerci să te dai la mine.
600
00:41:08,446 --> 00:41:10,073
Înseamnă că mă respecți.
601
00:41:10,148 --> 00:41:12,844
Nu mă duc la petreceri
fără să fiu invitat.
602
00:41:13,851 --> 00:41:15,443
Vrei o invitație scrisă?
603
00:41:28,332 --> 00:41:31,961
- Ce-i asta, un bloc cu 5 etaje?
- Și eu stau la cinci.
604
00:41:32,804 --> 00:41:34,772
Hai să urcăm pe scările paradisului.
605
00:41:35,673 --> 00:41:37,163
Să mergem la tine.
606
00:41:37,241 --> 00:41:39,607
Te mai cheamă și altfel decât Murphy?
607
00:41:39,677 --> 00:41:41,941
Hei, nu e ceva personal.
608
00:41:42,013 --> 00:41:44,607
O să îmi aduc aminte că ai zis
asta când ajungem la tine.
609
00:41:44,682 --> 00:41:46,115
Ce?
610
00:41:46,184 --> 00:41:48,209
John Joseph Vincent III.
611
00:41:48,286 --> 00:41:50,049
Mulțumită?
612
00:41:50,121 --> 00:41:51,748
Un nume mare.
613
00:41:51,823 --> 00:41:53,586
Un om mare.
614
00:41:54,926 --> 00:41:56,518
Asta vom vedea.
615
00:42:15,546 --> 00:42:18,640
Nu ai nevoie de o prietenă.
Ai nevoie de o cameristă.
616
00:42:18,716 --> 00:42:21,048
Nu e una și aceeași chestie?
617
00:42:21,886 --> 00:42:24,548
Nu nu, dragă.
Ești în secolul greșit.
618
00:42:24,622 --> 00:42:27,022
Serios?
619
00:42:29,961 --> 00:42:31,394
Ajutor, poliția.
620
00:43:16,073 --> 00:43:18,041
Mă bucur că am făcut-o.
621
00:43:18,109 --> 00:43:19,542
Tu?
622
00:43:20,678 --> 00:43:22,270
Să mă bucur că am făcut ce?
623
00:43:23,514 --> 00:43:24,947
Deșteptule.
624
00:43:34,759 --> 00:43:36,249
Ți-a plăcut?
625
00:43:37,662 --> 00:43:39,596
Da, a fost bine.
626
00:43:42,233 --> 00:43:44,167
Doar bine?
627
00:43:45,469 --> 00:43:47,630
Nu a fost destul pepperoni...
628
00:43:47,705 --> 00:43:50,799
și anșoa avea gust de piele de pantofi.
629
00:43:50,875 --> 00:43:53,810
Și nu mă refeream la pizza.
Mă refeream la mine.
630
00:43:56,047 --> 00:43:57,480
La tine?
631
00:44:00,651 --> 00:44:03,142
Da, da, tu ai fost bine.
632
00:44:05,423 --> 00:44:07,357
Dar nu a fost destul pepperoni...
633
00:44:07,425 --> 00:44:09,689
și anșoa avea gust de piele de pantofi.
634
00:44:09,760 --> 00:44:12,251
Taci.
Doar taci.
635
00:44:12,330 --> 00:44:16,767
John Joseph Vincent Murphy III.
636
00:44:18,069 --> 00:44:19,696
M-ai strigat?
637
00:44:23,240 --> 00:44:24,673
J.J.
638
00:44:26,677 --> 00:44:28,941
Da, J.J. Așa o să te strig de acum
încolo.
639
00:44:29,013 --> 00:44:31,106
Ba nu.
640
00:44:31,182 --> 00:44:32,774
Murphy.
641
00:44:36,554 --> 00:44:38,146
Un polițist mare irlandez.
642
00:44:38,222 --> 00:44:40,315
Cum poți lucra într-un cartier ca ăsta?
643
00:44:40,391 --> 00:44:42,916
Crezi că nu-i pot înțelege
pe oamenii aceștia?
644
00:44:42,994 --> 00:44:45,827
Irlandezii sunt cam ca și
portoricanii.
645
00:44:45,896 --> 00:44:49,059
Ei sunt portoricanii din Anglia.
646
00:44:49,133 --> 00:44:52,728
Le place să bea, să danseze
și să cânte...
647
00:44:52,803 --> 00:44:54,964
să facă dragoste.
648
00:44:55,039 --> 00:44:57,234
Vorbesc despre cei de pe partea
cealaltă.
649
00:44:57,308 --> 00:44:59,242
Ceva li se întâmplă când ajung aici.
650
00:44:59,310 --> 00:45:02,404
Ajung o grămadă de preoți
inhibați...
651
00:45:02,480 --> 00:45:04,141
sau ticăloși de cartier.
652
00:45:10,654 --> 00:45:12,588
Despre ce naiba vorbesc?
653
00:46:56,393 --> 00:46:58,918
Nenorocitul!
654
00:46:58,996 --> 00:47:04,093
A trebuit să ies de pe autostradă
direct în junglă asta.
655
00:47:09,340 --> 00:47:11,501
Hai!
656
00:47:21,218 --> 00:47:23,152
Bună, iubărețule.
657
00:47:23,220 --> 00:47:25,154
Vrei să ieși?
658
00:47:31,896 --> 00:47:34,421
Hai.
Să merge la o plimbare.
659
00:47:34,498 --> 00:47:36,329
Cât mă costă?
660
00:47:36,400 --> 00:47:40,097
Păi, dacă vindeam așa ceva, dragă...
661
00:47:41,438 --> 00:47:43,429
sigur nu ți-ai fi permis.
662
00:47:44,842 --> 00:47:47,106
Dar ți-o dau și așa...
663
00:47:47,178 --> 00:47:48,941
pentru că mie îi place de tine.
664
00:47:57,788 --> 00:47:59,449
Ce mai faci?
665
00:48:00,925 --> 00:48:03,223
Ăsta nu e un motel, dragă...
666
00:48:03,294 --> 00:48:05,455
dar ar trebui să ajungă.
667
00:48:07,965 --> 00:48:09,899
Mie mi se pare bun.
668
00:48:17,641 --> 00:48:20,974
Nimeni nu poate să o
facă așa ca mine.
669
00:48:24,248 --> 00:48:26,682
Hai jos.
670
00:48:26,750 --> 00:48:28,684
Stai acolo.
671
00:48:30,321 --> 00:48:31,845
Da.
672
00:48:48,806 --> 00:48:50,239
Da.
673
00:49:17,501 --> 00:49:19,594
"Scorpio.
674
00:49:19,670 --> 00:49:23,766
Locurile libere vor lăsa loc de
locuri de muncă.
675
00:49:23,841 --> 00:49:25,968
Banii vor intra la începutul
lui iunie.
676
00:49:26,043 --> 00:49:28,568
Un vis devine realitate în
septembrie."
677
00:49:41,592 --> 00:49:43,526
Asta este viața.
678
00:49:43,594 --> 00:49:46,688
- Da. Doar să nu te obișnuiești cu ea.
- Ești un tip dur, nu?
679
00:49:46,764 --> 00:49:48,288
Corect.
680
00:49:53,370 --> 00:49:55,270
Nu ești un dur.
681
00:49:55,339 --> 00:49:57,603
Ești o pisicuță,
ca mine.
682
00:50:01,779 --> 00:50:03,269
Îmi fierbe apa.
683
00:50:03,347 --> 00:50:05,247
- Nu!
- Ba da.
684
00:50:21,231 --> 00:50:22,960
Hei, șmechere.
685
00:50:23,033 --> 00:50:25,763
Mamă, ce gălăgie.
Știi ce număr a fost ieri?
686
00:50:25,836 --> 00:50:27,895
- Care?
- Numărul 444.
687
00:50:27,971 --> 00:50:31,429
Cu excepția unei misiuni,
am încasat 3.200 de verzișori.
688
00:50:31,508 --> 00:50:34,306
Câteodată cred că pariorii au
Dumnezeul lor.
689
00:50:34,378 --> 00:50:37,609
O să te rogi la Dumnezeul tău când
o să îți descopere îndeletnicirile.
690
00:50:37,681 --> 00:50:39,706
Poate că o să iei 90 de zile
în loc de un an.
691
00:50:39,783 --> 00:50:42,650
Ești doar stresat pentru că
nu ți-ai pus-o aseară.
692
00:50:42,720 --> 00:50:45,245
- Cine ești tu, frații Joyce?
- Lasă-mă în pace.
693
00:50:48,459 --> 00:50:51,257
Hei, tataie, ar fi o muncă de
detectiv adevărat...
694
00:50:51,328 --> 00:50:53,660
dacă descopăr că ai fost jos
să pregătești strugurii?
695
00:50:53,731 --> 00:50:56,063
Am patru butoaie pregătite
pentru Crăciun.
696
00:50:56,133 --> 00:50:58,499
Am un tip care vine direct din
Jersey să îmi cumpere vinul.
697
00:50:58,569 --> 00:51:02,005
Tatăl meu e un contrabandist.
698
00:51:02,072 --> 00:51:05,508
Aș putea face o avere dacă mi-aș șantaja
propria familie fără să ies din casă.
699
00:51:08,345 --> 00:51:10,540
De ce râzi?
Termină.
700
00:51:10,614 --> 00:51:13,174
Nu te pune cu mine, șmechere.
701
00:51:13,250 --> 00:51:15,149
Care-i treaba cu Partidul Oamenilor
din Sudul Bronxului
702
00:51:15,250 --> 00:51:16,549
despre care se tot vorbește?
703
00:51:16,620 --> 00:51:19,680
Sunt revoluționari disco.
Înțelegi ce zic?
704
00:51:19,757 --> 00:51:22,624
Au bani de la stat să își deschidă
un magazin pe strada Fox.
705
00:51:22,693 --> 00:51:25,389
Fac o grămadă de muzică despre
cum urăsc ei polițiștii.
706
00:51:25,462 --> 00:51:26,895
Predică despre revolte armate...
707
00:51:26,964 --> 00:51:30,400
dar își petrec mare parte din timp
agățând gagici albe din Scarsdale.
708
00:51:31,835 --> 00:51:33,803
Dacey, urmărești?
709
00:51:33,871 --> 00:51:36,066
Da, le vom face o vizită.
710
00:51:36,140 --> 00:51:38,233
Dar mai bine mă duc la
Scarsdale prima dată.
711
00:51:38,308 --> 00:51:41,334
Și chiar aș face asta, pentru toate
ce la primim de la tine.
712
00:51:41,412 --> 00:51:43,972
Ce crezi că eu citesc minți?
713
00:51:45,082 --> 00:51:48,210
Ai vreo 50,000 potențiali ucigași
de polițiști în districtul ăsta.
714
00:51:48,285 --> 00:51:50,219
Vrei să-i răscolesc pe toți?
715
00:51:50,287 --> 00:51:52,546
Vreau să arestezi Partidul Oamenilor
din Sudul Bronxului
716
00:51:52,647 --> 00:51:54,246
și să-i aduci la interogatoriu.
717
00:51:54,324 --> 00:51:56,258
Asta vreau.
718
00:51:56,326 --> 00:51:58,191
Șefu' vrea fapte.
719
00:51:58,262 --> 00:52:01,925
Vom scoate niște unități anti
crimă pe fiecare tură.
720
00:52:01,999 --> 00:52:04,695
Oamenii vor fi îmbrăcați în civil,
mașini normale.
721
00:52:04,768 --> 00:52:08,226
Mulhearne și Tessitore.
Lane și Baker.
722
00:52:08,305 --> 00:52:11,365
- Corelli și Murphy.
- Corelli nu are haine de civil.
723
00:52:13,477 --> 00:52:16,105
Să poarte un frac.
Ce-mi pasă mie?
724
00:52:16,180 --> 00:52:19,479
Idea e să facem cât mai multe
arestări, ok?
725
00:52:19,550 --> 00:52:21,484
Vreau să zic și eu ceva, sergent.
726
00:52:21,552 --> 00:52:24,020
Încet, oameni buni.
Încet.
727
00:52:24,087 --> 00:52:27,716
Căpitanul vrea să zică ceva,
bine?
728
00:52:27,791 --> 00:52:30,726
Nu avansăm deloc în investigația...
729
00:52:30,794 --> 00:52:32,955
asasinării celor doi oameni.
730
00:52:34,364 --> 00:52:36,298
Cazul trebuie rezolvat...
731
00:52:36,366 --> 00:52:39,733
chiar dacă trebuie să luăm
măsuri disperate.
732
00:52:40,704 --> 00:52:43,434
Cu fiecare zi ce trece, pierdem
respect...
733
00:52:43,507 --> 00:52:45,168
față de cartier.
734
00:52:50,013 --> 00:52:51,105
Rezolvați-o.
735
00:52:59,223 --> 00:53:00,656
Începând cu tura asta...
736
00:53:00,724 --> 00:53:03,784
vreau să începeți să arestați.
737
00:53:04,862 --> 00:53:08,093
Toți știți că e plin de criminali.
738
00:53:08,165 --> 00:53:11,259
Până acum,
ați întors capul.
739
00:53:11,335 --> 00:53:13,269
Asta va înceta azi.
740
00:53:14,505 --> 00:53:16,803
Fiecare suspect care e arestat...
741
00:53:16,874 --> 00:53:19,365
va fi interogat de echipă.
742
00:53:20,511 --> 00:53:23,378
Îi arestăm, îi închidem...
743
00:53:23,447 --> 00:53:25,938
îi scuturăm și vedem ce scuipă.
744
00:53:26,016 --> 00:53:28,484
Și nu renunțăm până nu avem
niște indicii.
745
00:53:28,552 --> 00:53:29,985
Acum...
746
00:53:31,054 --> 00:53:34,888
nu aștept de la voi să faceți
asta pe gratis...
747
00:53:34,958 --> 00:53:37,222
așa că vă fac o ofertă.
748
00:53:38,629 --> 00:53:40,824
Prindeți pe careva care are informații...
749
00:53:40,898 --> 00:53:43,799
aveți o săptămână în plus
la concediu.
750
00:53:45,636 --> 00:53:49,572
Cine va avea grijă de secție
când suntem toți în vacanță?
751
00:53:49,640 --> 00:53:51,073
Domnule.
752
00:53:53,377 --> 00:53:54,639
Ce vrei să spui.
753
00:53:54,711 --> 00:53:58,238
Păi, am putea toți să ne plimbăm
cu nasul în codul penal...
754
00:53:58,315 --> 00:54:01,182
am putea face sute de
arestări pe zi.
755
00:54:02,419 --> 00:54:04,853
Închisorile vor fi pline,
și cartierul gol...
756
00:54:04,922 --> 00:54:07,982
dar nu te vei apropia nici cu
un pas e acele crime.
757
00:54:08,058 --> 00:54:10,356
Dacă ți-e frică să îți faci treaba,
Murphy...
758
00:54:10,427 --> 00:54:13,692
poți să rămâi aici și să cureți
wc-urile până la pensie.
759
00:54:14,798 --> 00:54:16,231
Taci din gură, Murphy.
760
00:54:16,300 --> 00:54:19,861
Cât despre voi ceilalți,
oferta rămâne valabilă.
761
00:54:19,937 --> 00:54:21,666
Două piste?
762
00:54:21,738 --> 00:54:24,468
Două săptămâni, și tot așa.
763
00:54:25,542 --> 00:54:27,567
Puteți să o numiți mită.
764
00:54:27,644 --> 00:54:30,169
Puteți să o numiți muncă adevărată.
765
00:54:30,247 --> 00:54:33,705
Dar iești afară și prindeți
ucigașii ăia de polițiști.
766
00:54:33,784 --> 00:54:36,378
Nu mă voi lega de cum acționați.
767
00:54:40,057 --> 00:54:43,788
Bine, gata.
Liber.
768
00:54:43,860 --> 00:54:46,624
Hai să mergem jos să ne schimbăm
în ceva mai confortabil.
769
00:54:46,697 --> 00:54:48,358
Hai.
770
00:54:51,301 --> 00:54:54,634
Mașini normale, haine civile,
minți limpede.
771
00:54:54,705 --> 00:54:57,799
Limpede, limpede.
De ce te implici mereu?
772
00:54:57,874 --> 00:54:59,808
Presimt o mustrare.
773
00:54:59,876 --> 00:55:03,312
Ai nevoie de una. Te apreciez eu
mai mult decât te apreciezi tu.
774
00:55:03,380 --> 00:55:06,110
- Văd potențialul tău ascuns.
- Ai ochi buni.
775
00:55:06,183 --> 00:55:08,174
Un tip ca tine care știe atâtea?
776
00:55:08,251 --> 00:55:11,584
La naiba, ai putea cuceri lumea.
Dar tu te tragi înapoi.
777
00:55:11,655 --> 00:55:13,748
Vrei să fii guru meu?
778
00:55:13,824 --> 00:55:16,918
Vrei să mă înveți cum să dau
drumul la puterile interioare?
779
00:55:16,994 --> 00:55:18,928
Îți zic eu.
780
00:55:18,996 --> 00:55:22,397
Pot să îți dau niște sfaturi despre
studiile mele ce duc pe drumul succesului.
781
00:55:22,466 --> 00:55:23,831
- Da?
- Da.
782
00:55:23,900 --> 00:55:25,925
Primul lucru de care trebuie să
scapi...
783
00:55:26,003 --> 00:55:28,870
e problema cu autoritatea.
784
00:55:28,939 --> 00:55:31,237
Ai probleme cu primirea de ordine,
nu-i așa?
785
00:55:32,042 --> 00:55:34,704
Ai ceea ce se numește puțină
stimă de sine.
786
00:55:34,778 --> 00:55:37,542
Înainte să faci progrese în viață...
787
00:55:37,614 --> 00:55:40,447
trebuie să îți rezolvi sentimentele.
788
00:55:40,517 --> 00:55:42,747
Eu încerc,
dar sună tot timpul ocupat.
789
00:55:44,621 --> 00:55:46,555
Informatorul ăsta e de încredere?
790
00:55:46,623 --> 00:55:48,557
Acuși vom afla.
791
00:56:01,271 --> 00:56:03,432
- Îmi sun avocatul.
- Serios?
792
00:56:03,507 --> 00:56:06,340
- Lasă aia, o să ne distrăm.
- Hei, ce-i cu tine?
793
00:56:06,410 --> 00:56:09,106
O să îi dau nenorocitului ăsta
o bătaie! Hai!
794
00:56:09,179 --> 00:56:10,305
Ce-i cu el?
795
00:56:10,380 --> 00:56:12,678
E puțin supărat din cauza crimei
asupra polițiștilor.
796
00:56:12,749 --> 00:56:15,274
Eu nu sunt ucigaș de polițiști.
Polițiștii sunt clienții mei fideli.
797
00:56:15,352 --> 00:56:18,253
Nu vezi niciun avocat până nu termin
cu tine, grasule!
798
00:56:18,321 --> 00:56:20,585
Hei, hei, termină!
799
00:56:20,657 --> 00:56:22,648
Suntem aici ca să vedem dacă găsim
o pistă la cazul ăsta.
800
00:56:22,726 --> 00:56:26,753
Vorbește cu ciudatul de vizavi de
amfiteatru. Vinde arme de câteva săptămâni.
801
00:56:28,732 --> 00:56:31,701
Bine. Ia-o mai ușor. Calmează-te.
O să faci un atac de cord.
802
00:56:31,768 --> 00:56:34,430
Bine. Te rog nu-i spune că eu l-am
vândut.
803
00:56:34,504 --> 00:56:36,972
- O să mă omoare.
- Nu-ți fă griji.
804
00:56:37,040 --> 00:56:39,770
Ascultă, arestează-te.
Du-te așteaptă în dubă.
805
00:56:39,843 --> 00:56:42,209
Bine. Ai grijă. E rău.
806
00:56:42,279 --> 00:56:44,713
E praf mai tot timpul.
807
00:56:44,781 --> 00:56:47,181
Dă drumul la radioul ăla nenorocit
mai tot timpul.
808
00:56:47,250 --> 00:56:49,878
Unii oameni nu au niciun pic de respect.
809
00:57:04,568 --> 00:57:06,160
Vrei să intri?
810
00:57:06,236 --> 00:57:07,999
Nu aud niciun radio.
811
00:57:08,071 --> 00:57:10,665
Ar putea fi după ușă cu un M-60.
812
00:57:45,175 --> 00:57:46,437
La naiba.
813
00:57:46,510 --> 00:57:47,943
E ok.
814
00:57:56,620 --> 00:57:57,712
Foc!
815
00:58:04,060 --> 00:58:05,322
Frumoasă lovitură.
816
00:58:07,297 --> 00:58:08,321
Nu ea.
817
00:58:09,900 --> 00:58:11,492
Nu ea.
818
00:58:11,568 --> 00:58:13,160
Tipului ăstuia îi merge bine.
819
00:58:14,404 --> 00:58:15,462
El.
820
00:58:34,858 --> 00:58:37,258
Bine, iubitori ai sportului.
Poliția.
821
00:58:37,327 --> 00:58:39,158
Terminați.
822
00:59:06,289 --> 00:59:08,655
Bine, iubitori ai muzicii.
Jos din mașini.
823
00:59:08,725 --> 00:59:10,750
Ăsta e un raid. Mișcați.
824
00:59:10,827 --> 00:59:13,159
Jos din mașină pe asfalt. Mișcați.
825
00:59:13,230 --> 00:59:17,132
- Mai lasă-ne.
- Scuze. Îmi cer scuze.
826
00:59:17,200 --> 00:59:19,134
Ce zici de săptămâna trecută?
827
00:59:19,202 --> 00:59:22,069
Săptămâna trecută nu se pune.
Hai, John, să mergem.
828
00:59:24,074 --> 00:59:26,736
Hei, tu, să mergem.
Ieși. Ieși odată.
829
00:59:26,810 --> 00:59:29,301
Ia uite, avem o scenă.
830
00:59:29,379 --> 00:59:32,007
- Mișcă.
- Știu că vii.
831
00:59:32,082 --> 00:59:35,540
Nu ne-am mai văzut demult. Cum e?
Știu că e. Hai dispari.
832
00:59:35,619 --> 00:59:39,350
Andy, scoate tipii ăia din dubă.
O să mergem cu autobuzul.
833
00:59:39,422 --> 00:59:41,356
Cum îți merge?
Nu ne-am mai văzut demult.
834
00:59:41,424 --> 00:59:43,221
Haideți fetelor.
835
00:59:43,293 --> 00:59:46,592
Hai să mergem.
Nu suntem la picnic.
836
00:59:49,165 --> 00:59:51,099
Treabă a poliției.
Luăm noi autobuzul.
837
01:00:11,254 --> 01:00:12,949
Hei, ăsta e un bal.
838
01:00:13,050 --> 01:00:14,849
Tot timpul mi-am dorit să
conduc un autobuz.
839
01:00:14,925 --> 01:00:17,155
Hei, hai. Înveselește-te.
840
01:00:17,227 --> 01:00:20,219
Da, înveselește-te, înveselește-te.
841
01:00:20,297 --> 01:00:22,265
Avem un autobuz plin de ucigași
de polițiști.
842
01:00:22,332 --> 01:00:24,061
Super detectivul lovește din nou.
843
01:00:24,134 --> 01:00:26,466
Îl lași pe Connoly ăla să te facă iar.
844
01:00:26,536 --> 01:00:28,800
Uită de el.
Tipul e un costum gol.
845
01:00:28,872 --> 01:00:31,871
Se comportă de parcă suntem
o gașcă de fraieri.
846
01:00:31,972 --> 01:00:33,571
Tot ce vrem e să bem și să ne-o punem.
847
01:00:33,643 --> 01:00:37,135
La naiba, nu cred că nu e cineva aici
care să nu-și dea mâna dreaptă...
848
01:00:37,213 --> 01:00:39,147
să pună mâna pe cei care i-au ucis
pe cei doi băieți.
849
01:00:39,215 --> 01:00:42,582
Știu tipi care și-ar împușca mamele
și nu ar fi supărați.
850
01:00:42,652 --> 01:00:45,644
Nu putem întoarce cartierul pe dos...
851
01:00:45,722 --> 01:00:48,418
când cineva e omorât,
nici măcar un polițist.
852
01:01:12,182 --> 01:01:14,582
Să plecăm naibii de aici.
Ieși afară!
853
01:01:24,027 --> 01:01:26,894
Intră. Hai. Să mergem.
854
01:01:30,033 --> 01:01:32,399
Hangiu, avem nevoie de o cameră
peste noapte.
855
01:01:32,469 --> 01:01:35,029
Nu-i lăsa aici, Murphy.
Te rog, pune-i pe scări.
856
01:01:35,105 --> 01:01:38,074
O să-i notez după ce termin
aici. Te rog.
857
01:01:38,141 --> 01:01:40,166
O să fim aici toată noaptea
cu toții.
858
01:01:40,243 --> 01:01:42,302
Voi toți, ascultați!
859
01:01:42,379 --> 01:01:44,643
Notați-i pe toți,
apoi duceți-i...
860
01:01:44,714 --> 01:01:46,773
să poată vorbi detectivii cu ei.
861
01:02:02,098 --> 01:02:04,464
Vom trece ore suplimentare
petru toți cei de pe 8-la-4...
862
01:02:04,534 --> 01:02:06,468
ca să putem vorbi cu toți suspecții.
863
01:02:06,536 --> 01:02:09,994
Parcă suntem în gara Grand Central.
Cum o să scoatem următoarea tură?
864
01:02:10,073 --> 01:02:12,303
- Cioc, cioc.
- Ce-i?
865
01:02:12,375 --> 01:02:15,344
- Mai puțin și avem o revoltă.
- Unde?
866
01:02:15,412 --> 01:02:16,674
În Bronx.
867
01:02:16,746 --> 01:02:19,340
Nu te-aș fi deranjat dacă era
în Philadelphia.
868
01:02:24,054 --> 01:02:26,688
Cei de la investigații speciale au trimis
câțiva oameni la club
869
01:02:26,789 --> 01:02:27,888
și ăia s-au dus la război.
870
01:02:27,957 --> 01:02:31,688
Au raportate trei 10-13.
Mulțimea se îndreaptă spre secție.
871
01:02:31,761 --> 01:02:35,993
Cheamă toate mașinile din patrulă
și adu întăriri din Borough.
872
01:02:54,384 --> 01:02:56,909
Hei, ai o gură spurcată.
873
01:03:01,524 --> 01:03:03,185
Ce s-a întâmplat aici?
874
01:03:03,259 --> 01:03:05,659
Am intrat să-i interogăm,
și au început să se certe.
875
01:03:05,728 --> 01:03:07,753
De ce nu au fost informați ofițerii
de la birouri?
876
01:03:07,831 --> 01:03:11,767
De ce nu am fost eu informat de
ce se întâmplă aici?
877
01:03:11,835 --> 01:03:16,033
Tu ne-ai trimis. Trebuia să ne spui
ce o să ne aștepte.
878
01:03:35,658 --> 01:03:38,218
- Numele, vă rog.
- Nu-ți spun numele meu.
879
01:03:38,294 --> 01:03:41,286
Nu-ți spun nimic până nu-mi
spui de ce am fost arestați!
880
01:03:41,364 --> 01:03:42,991
Cooperează?
881
01:03:43,066 --> 01:03:45,000
Nici măcar nu sunt sociabili.
882
01:03:45,068 --> 01:03:48,731
Crezi că noi am ucis polițiștii?
Nu facem risipă de gloanțe.
883
01:03:49,906 --> 01:03:52,568
Vrei să te războiești cu mine,
durule?
884
01:03:52,642 --> 01:03:56,476
Am 17 asalturi și 5 asasinări de
ofițeri pe care trebuie să la rezolv.
885
01:03:56,546 --> 01:04:00,175
O să te agăț de cur de zidul secției
dacă te legi de mine.
886
01:04:00,250 --> 01:04:01,774
Ai înțeles?
887
01:04:01,851 --> 01:04:04,445
Am fost în ziua aia la o
prezentare despre forța nucleară...
888
01:04:04,521 --> 01:04:07,183
toată ziua.
889
01:04:07,257 --> 01:04:09,282
La Sarah Lawrence, omule.
890
01:04:09,359 --> 01:04:11,657
Vrei să verifici?
891
01:04:11,728 --> 01:04:14,925
Avem 500 de martori.
892
01:04:14,998 --> 01:04:19,264
Vrei să te pui cu 500 de fete
albe de la facultate, omule?
893
01:04:19,335 --> 01:04:22,463
- Hai fă-o.
- Da, înțepatule, du-te și verifică.
894
01:04:22,539 --> 01:04:24,473
Atunci poți să ne dai drumul.
895
01:04:24,541 --> 01:04:28,204
Hei, hei, înțepatule!
Vrei să îmi mai spui odată cum te cheamă?
896
01:04:28,278 --> 01:04:31,213
Dați drumul fraților!
Dați drumul fraților!
897
01:04:48,698 --> 01:04:51,030
Dați-mi voie, doamnelor.
Așa.
898
01:04:51,100 --> 01:04:53,398
Dă-te din drum. Perfect.
899
01:04:54,904 --> 01:04:57,702
N.G. Pe grămada aia de
revoluționari de acolo.
900
01:04:57,774 --> 01:04:59,470
Singura chestie după care trag,
e după păsărici.
901
01:04:59,571 --> 01:05:00,470
Dați drumul fraților!
902
01:05:00,643 --> 01:05:02,477
Dați drumul fraților!
903
01:05:47,690 --> 01:05:49,920
- Tu ești șeful?
- Aici nu sunt șefi, omule.
904
01:05:49,993 --> 01:05:52,484
- Doar un singur suflet cu un milion de voci
- Te interpui cu politia!
905
01:05:52,562 --> 01:05:55,224
- Dați drumul fraților din temniță.
- E o încălcare a legii.
906
01:05:55,298 --> 01:05:57,766
Dacă nu vă opriți activitatea,
o să vă arestez.
907
01:05:57,834 --> 01:06:00,803
Dai drumul fraților din
temnițele voastre, după care plecăm.
908
01:06:01,638 --> 01:06:03,833
Vă dau cinci minute să
o întindeți.
909
01:06:03,906 --> 01:06:06,170
Dați drumul fraților!
910
01:06:14,617 --> 01:06:18,178
- Dă-le cinci minute să se împrăștie.
- Am mai auzit noi din astea.
911
01:06:18,254 --> 01:06:21,519
Îi lași să se răcorească puțin,
și pleacă ei.
912
01:06:21,591 --> 01:06:24,321
Lasă-i cinci minute.
913
01:06:24,394 --> 01:06:27,022
După aia aruncă gaz lacrimogen.
914
01:06:41,911 --> 01:06:43,572
Dați drumul fraților!
915
01:06:50,687 --> 01:06:52,120
Gazează-i.
916
01:06:55,124 --> 01:06:57,820
Retragerea. Să mergem.
917
01:06:57,894 --> 01:07:00,556
Toată lumea înapoi.
Hai băieți. Înapoi.
918
01:07:00,630 --> 01:07:02,825
Înapoi. Hai.
919
01:07:05,101 --> 01:07:06,534
Bine, Jimmy.
920
01:07:07,804 --> 01:07:09,829
Dă drumul la gaze.
921
01:07:23,886 --> 01:07:27,014
- Ce naiba face?
- Se duce la război.
922
01:07:27,090 --> 01:07:28,148
Voi doi!
923
01:07:28,224 --> 01:07:30,158
- Veniți cu mine.
- Fiecare plătește pentru el?
924
01:07:30,226 --> 01:07:31,488
Ce ai zis?
925
01:07:31,561 --> 01:07:35,019
Nu am nicio problemă cu oamenii ăștia.
Doar faci lucrurile mai rele.
926
01:07:35,098 --> 01:07:37,999
Ai uitat cum se primesc ordinele,
polițistule?
927
01:07:55,485 --> 01:07:57,476
Prinde-l! Tipul în jachetă militară!
928
01:08:07,397 --> 01:08:10,161
- La naiba!
- Ai grijă!
929
01:08:10,233 --> 01:08:11,666
Sergent.
930
01:08:11,734 --> 01:08:14,168
Arestează omul ăsta pentru
instigare la violență...
931
01:08:14,237 --> 01:08:16,467
asalt, tentativa de asalt...
932
01:08:16,539 --> 01:08:19,064
anarhie, perturbarea liniștii.
933
01:08:19,142 --> 01:08:21,235
Și voi vă dați numele ca
ofițerii care l-ați arestat.
934
01:08:21,310 --> 01:08:24,074
După ce l-ați îndosariat,
aduceți prizonierul în camera de informare.
935
01:08:25,148 --> 01:08:28,447
Crezi că mă poți ține aici?
Așa crezi, nenoroci...
936
01:08:29,519 --> 01:08:31,180
Noi nu te vrem aici.
937
01:08:31,254 --> 01:08:33,916
Calmează-te, lasă-ne să te înregistrăm,
și îți dăm drumul peste o oră.
938
01:08:33,990 --> 01:08:37,619
- Poate revoluția să aștepte așa de mult?
- Va aștepta.
939
01:08:37,693 --> 01:08:39,627
Zi-i sergentului cum te cheamă.
940
01:09:43,192 --> 01:09:45,592
Să mergem la lucru!
941
01:09:45,661 --> 01:09:48,027
Vai, vai, ești într-o stare
bună azi.
942
01:09:48,097 --> 01:09:50,190
Sunt îndrăgostit.
943
01:09:50,266 --> 01:09:51,563
"Sunt îndrăgostit."
944
01:09:51,634 --> 01:09:55,195
La secția 41,
s-a comis un 10-13.
945
01:09:55,271 --> 01:09:58,934
Asistați polițiștii, 163 și Fox...
946
01:09:59,008 --> 01:10:00,999
la secția 41.
947
01:10:01,077 --> 01:10:02,669
S-a comis un 10-13.
948
01:10:27,737 --> 01:10:29,170
Ce naiba s-a întâmplat?
949
01:10:29,238 --> 01:10:32,730
Am ieșit pe focul ăsta, și au început
să ne bombardeze de pe acoperiș.
950
01:10:41,083 --> 01:10:42,175
Sus acolo!
951
01:10:45,655 --> 01:10:48,419
Murphy și Corelli,
urcați-vă pe acoperiș.
952
01:11:17,019 --> 01:11:18,646
- Poliția.
- Stai. Ofițeri de poliție.
953
01:11:18,721 --> 01:11:20,712
- Nu mișca.
- Fața la perete.
954
01:11:20,790 --> 01:11:24,089
Desfă picioarele.
Hai, desfă-le!
955
01:11:24,160 --> 01:11:26,094
Hai, desfă-le.
956
01:11:33,302 --> 01:11:35,463
- Omule, ce nai...
- Hei!
957
01:11:41,043 --> 01:11:44,240
Hai, să tragem un pui de somn
cu prietenii voștri de aici.
958
01:11:50,886 --> 01:11:53,320
- Fii atent la asta.
- Ce?
959
01:11:53,389 --> 01:11:56,586
Uită-te aici.
Dragoste tânără acolo sus pe acoperiș.
960
01:11:57,994 --> 01:11:59,655
E o întâlnire ieftină.
961
01:11:59,729 --> 01:12:01,754
În loc să se ducă la film,
se urcă pe acoperiș...
962
01:12:01,831 --> 01:12:04,265
și se uită cum ard clădirile.
963
01:12:05,668 --> 01:12:07,761
UItă-te la păsăricile alea.
964
01:12:07,837 --> 01:12:10,738
Da, Morgan și Finley,
ce cuplu de șmecheri, nu?
965
01:12:10,806 --> 01:12:12,569
Hei, Morgan!
966
01:12:12,642 --> 01:12:14,576
Nu te aud.
967
01:12:15,878 --> 01:12:18,472
Ce... Hei!
968
01:12:19,982 --> 01:12:21,074
Stai!
969
01:12:21,150 --> 01:12:23,448
Morgan, dobitocule!
970
01:12:23,519 --> 01:12:26,454
Lasă copilul în pace.
Hei, nu a făcut nimic.
971
01:12:26,522 --> 01:12:28,353
Stai!
972
01:12:28,424 --> 01:12:30,153
Lasă-mă jos!
973
01:12:30,226 --> 01:12:31,693
- Stai!
- Hei!
974
01:12:43,839 --> 01:12:45,101
Ai văzut?
975
01:12:47,543 --> 01:12:49,943
Eu nu am văzut nimic.
976
01:13:10,533 --> 01:13:13,991
Vreți vă rog să plecați?
977
01:13:14,070 --> 01:13:16,595
Nu o să se întâmple nimic.
978
01:13:16,672 --> 01:13:20,233
Am vrea să fiți
și voi cooperanți.
979
01:13:20,309 --> 01:13:24,006
Stați în spatele liniilor. Cooperați
cu departamentul vostru de poliție.
980
01:13:24,080 --> 01:13:26,014
Vreți vă rog să plecați acasă?
981
01:13:27,349 --> 01:13:30,614
Dați-vă vă rog puțin înapoi.
Doar dați-vă înapoi.
982
01:13:30,686 --> 01:13:32,313
Mulțumesc foarte mult.
983
01:13:39,895 --> 01:13:41,829
Nu vreau să văd pe nimeni rănit.
984
01:13:56,912 --> 01:13:59,574
Nu mă simt prea elegant în seara asta.
985
01:14:02,985 --> 01:14:04,577
Partenere?
986
01:14:04,653 --> 01:14:06,086
Ești bine?
987
01:14:09,859 --> 01:14:11,793
Murph?
988
01:14:11,861 --> 01:14:13,852
Ce vrei să spui cu, "bine"?
989
01:14:15,331 --> 01:14:18,266
Vreau să spun, că nu o să ieși și
o să faci pe nebunul, nu?
990
01:14:18,334 --> 01:14:19,767
Cam cum?
991
01:14:20,836 --> 01:14:23,031
Nu știu.
Asta mă sperie.
992
01:14:24,273 --> 01:14:26,468
Hai să bem ceva.
993
01:14:26,542 --> 01:14:30,103
Știi, lucrez aici
de 18 ani.
994
01:14:30,179 --> 01:14:32,943
Cred că fiecare minut
e trecut pe fața mea.
995
01:14:34,250 --> 01:14:36,218
Din fiecare picătură de sânge,
de bătăi, de nenorociri.
996
01:14:36,285 --> 01:14:37,616
Nu aici, Murph.
997
01:14:37,686 --> 01:14:41,247
Aș putea intra în Grand Central Station,
toată lumea ar ști că am fost polițist.
998
01:14:41,323 --> 01:14:43,450
Oamenii știu doar ce le spui.
999
01:14:43,526 --> 01:14:47,053
- Ai putea păcăli pe oricine.
- Te privesc direct în ochi.
1000
01:14:47,797 --> 01:14:50,425
- Și știi ce văd?
- Ăsta nu e locul pentru așa ceva.
1001
01:14:50,499 --> 01:14:54,060
Văd copilul ăla căzând
de pe acoperiș.
1002
01:14:54,136 --> 01:14:56,400
Te privesc în ochi,
și exact asta văd.
1003
01:14:56,472 --> 01:14:59,236
O să treacă. Știi că va trece.
1004
01:15:01,310 --> 01:15:04,245
Sunt curios cum o să arate
fața mea mâine.
1005
01:15:33,843 --> 01:15:35,674
Ce naiba cauți
în mașina mea?
1006
01:15:48,057 --> 01:15:51,026
Cadavrul a fost descoperit
după incendiu.
1007
01:15:51,093 --> 01:15:52,390
Moartea a survenit...
1008
01:15:52,461 --> 01:15:55,396
de răni dintr-o căzătură.
1009
01:15:55,464 --> 01:15:58,365
Acum, avem martori care spun că...
1010
01:15:58,434 --> 01:16:02,131
doi polițiști au aruncat
decedatul de pe acoperiș.
1011
01:16:02,204 --> 01:16:04,297
Are cineva ceva de spus?
1012
01:16:06,976 --> 01:16:09,001
Eu nu am aruncat pe nimeni
de pe acoperiș.
1013
01:16:09,078 --> 01:16:10,545
Eu nu am aruncat pe nimeni.
1014
01:16:10,613 --> 01:16:12,638
Stai puțin.
În ce zi a fost asta?
1015
01:16:12,715 --> 01:16:13,807
Donahue.
1016
01:16:13,883 --> 01:16:15,510
Nu încerca să schimbi
subiectul făcând glume.
1017
01:16:15,584 --> 01:16:16,983
Scuze, căpitane.
1018
01:16:18,053 --> 01:16:19,179
Altceva?
1019
01:16:19,255 --> 01:16:21,689
Poate că unul din acei martori
l-au aruncat de pe acoperiș...
1020
01:16:21,757 --> 01:16:24,021
și încearcă să dea vina pe noi.
1021
01:16:24,093 --> 01:16:25,253
Și eu m-am gândit la asta.
1022
01:16:25,327 --> 01:16:28,023
Toată lumea încearcă să
ne dărâme, căpitane.
1023
01:16:28,097 --> 01:16:30,998
Mai ales aici.
Oamenilor nu le plac polițiștii aici.
1024
01:16:31,066 --> 01:16:32,931
Știu asta.
1025
01:16:33,002 --> 01:16:35,596
Voiam doar să trec în evidență
cu voi lucrul ăsta.
1026
01:16:35,671 --> 01:16:37,901
Voi fi alături de voi tot timpul
pentru asta...
1027
01:16:37,973 --> 01:16:41,374
atât timp cât sunt sigur
că sunteți curați.
1028
01:16:42,811 --> 01:16:43,903
Asta-i tot.
1029
01:16:45,447 --> 01:16:47,881
Murphy, poți să mai
stai o secundă?
1030
01:17:04,500 --> 01:17:07,663
Nu am auzit să negi nimic
din toate astea.
1031
01:17:07,736 --> 01:17:10,000
Nu-mi place să o ard
aiurea în public.
1032
01:17:11,073 --> 01:17:14,099
Vreau să te uiți în ochii mei și să îmi spui
că nu știi nimic despre crima aia.
1033
01:17:15,177 --> 01:17:17,111
Eu nu am aruncat niciun
copil de pe acoperiș.
1034
01:17:17,179 --> 01:17:18,908
Și nici nu știi cine a făcut-o.
1035
01:17:18,981 --> 01:17:21,108
Mă întrebi sau
îmi spui?
1036
01:17:21,183 --> 01:17:22,650
Ieși afară.
1037
01:17:31,660 --> 01:17:33,594
Ce s-a întâmplat? Ce-a zis?
1038
01:17:33,662 --> 01:17:36,529
Nimic. M-a scos de pe
lista de Crăciun.
1039
01:17:37,733 --> 01:17:40,793
Termină cu prostiile și
spune-ne ce s-a întâmplat.
1040
01:17:40,869 --> 01:17:43,702
- Ascultă...
- Hei, hei!
1041
01:17:43,772 --> 01:17:46,866
Vrei să te duci în camera ta?
Omul nu are chef de vorbă acum.
1042
01:17:54,516 --> 01:17:57,280
Deci îl aduc pe tipul ăsta.
1043
01:17:57,353 --> 01:18:00,049
Îl ridică. Mâinile lui...
1044
01:18:00,122 --> 01:18:01,987
Mâinile lui sunt legate la spate.
1045
01:18:02,057 --> 01:18:04,491
Are 95 de urme de gloanțe.
1046
01:18:08,897 --> 01:18:12,663
Hei, Murph, vino aici și
alătură-te petrecerii.
1047
01:18:12,735 --> 01:18:14,862
- Unde pleci cu aia?
- Îți aduc berea aici.
1048
01:18:14,937 --> 01:18:16,404
Las-o!
1049
01:18:20,709 --> 01:18:22,108
Sigur.
1050
01:18:38,160 --> 01:18:40,458
Timpul strângerii.
Bine, fetițo, hai.
1051
01:18:40,529 --> 01:18:44,295
Hai, mamă. Pregătește banii.
Omul ăsta are nevoie de pâine.
1052
01:18:51,607 --> 01:18:54,474
E în regulă.
E doar puțin drogată.
1053
01:18:54,543 --> 01:18:57,034
Ți-ai găsit o nouă bătrână?
1054
01:18:57,112 --> 01:18:59,171
Hei, fetițo, care-i treaba?
1055
01:18:59,248 --> 01:19:01,716
Nu-ți fă probleme pentru ea.
E în regulă.
1056
01:19:01,784 --> 01:19:03,718
Nu-mi fac probleme.
1057
01:19:04,953 --> 01:19:07,148
- Sunt interesat.
- Hei, Jose.
1058
01:19:07,222 --> 01:19:10,658
Toată lumea știe că ai o parte.
Hai să ne vedem afaceri, în regulă?
1059
01:19:10,726 --> 01:19:13,251
Hai, zbate-te.
Ia banii. Ia banii!
1060
01:19:13,328 --> 01:19:14,420
Mișcă!
1061
01:19:19,568 --> 01:19:22,435
Jose, de ce nu te calmezi, omule?
Nu te mai prosti cu curva.
1062
01:19:22,504 --> 01:19:25,337
La naiba, omule.
Cred că m-am îndrăgostit.
1063
01:19:27,810 --> 01:19:29,243
Hei, fetițo.
1064
01:19:29,644 --> 01:19:35,644
w w w. s u b t i t r a r i- n o i. r o
1065
01:19:37,086 --> 01:19:39,350
Frumușelule.
1066
01:19:39,421 --> 01:19:41,446
Da, fetițo, asta sunt eu.
1067
01:19:44,093 --> 01:19:47,585
Ai văzut vreodată un șarpe...
1068
01:19:47,663 --> 01:19:49,096
Mititelule?
1069
01:20:03,445 --> 01:20:05,538
Hei, Hernando, fii atent aici, frate.
1070
01:20:05,614 --> 01:20:07,548
Uite ce spectacol.
1071
01:20:11,186 --> 01:20:14,678
Un șarpe are un dans...
1072
01:20:14,756 --> 01:20:17,384
și un șarpe are un stil.
1073
01:20:19,528 --> 01:20:23,897
Și un șarpe se va cățăra
pe tine tot timpul...
1074
01:20:23,966 --> 01:20:27,026
și o să îți arate zâmbetul ăla...
1075
01:20:27,102 --> 01:20:30,003
cu limba ieșită afară.
1076
01:20:30,072 --> 01:20:32,006
Da, dragă, fă-o.
1077
01:20:41,316 --> 01:20:44,843
Un șarpe
e un ucigaș cu sânge rece, dragă.
1078
01:20:46,255 --> 01:20:48,189
Dar ție nu-ți pasă...
1079
01:20:49,391 --> 01:20:52,121
că ești prea ocupat să privești.
1080
01:20:53,862 --> 01:20:55,989
Târfa naibii!
1081
01:20:56,064 --> 01:20:57,497
Arunc-o!
1082
01:20:59,334 --> 01:21:00,699
Mi-a tăiat fața!
1083
01:21:02,871 --> 01:21:05,533
- Zdreanțo.
- Arunc-o!
1084
01:21:11,680 --> 01:21:13,614
Ai ucis-o!
1085
01:21:22,024 --> 01:21:23,457
La naiba.
1086
01:21:29,565 --> 01:21:31,226
E moartă.
Dumnezeule, e moartă.
1087
01:21:31,300 --> 01:21:33,700
Taci! În primul rând e vina ta
că ai adus-o aici.
1088
01:21:42,744 --> 01:21:43,836
Nu era polițistă.
1089
01:21:43,912 --> 01:21:46,346
Nu era nimeni, omule. Învelește-o.
Hai s-o scoatem de aici.
1090
01:21:47,583 --> 01:21:49,642
Rulează asta.
Ridică-te. Treci înapoi!
1091
01:21:49,718 --> 01:21:52,380
Treci acolo! Hai.
1092
01:21:53,655 --> 01:21:55,088
La naiba.
1093
01:21:58,994 --> 01:22:00,859
O să bei ceva cu
mine sau nu?
1094
01:22:12,207 --> 01:22:15,540
Murph, ce părere ai de fiul
ăla de curvă?
1095
01:22:15,611 --> 01:22:17,169
Connolly.
1096
01:22:17,246 --> 01:22:18,679
Căpitan Connolly.
1097
01:22:19,748 --> 01:22:22,911
Clovnul ăla pe care îl
îmbracă ca polițist.
1098
01:22:22,985 --> 01:22:24,919
Banana aia a dracului.
1099
01:22:26,054 --> 01:22:29,080
Cu cine are impresia că se joacă,
cu un începător de rahat?
1100
01:22:30,158 --> 01:22:33,127
Lucrez aici de prea mult timp.
Știi ce zic?
1101
01:22:33,195 --> 01:22:37,291
Da, poate că mă prind că am băgat la zdup
sau că i-am mai tras-o la un alta...
1102
01:22:38,634 --> 01:22:41,194
sau pentru că am făcut
scandal într-o bodegă.
1103
01:22:42,204 --> 01:22:44,900
Nu am spus niciodată că sunt
cel mai deștept tip din lume...
1104
01:22:44,973 --> 01:22:47,237
dar când vine cu martorii
ăștia de rahat...
1105
01:22:48,477 --> 01:22:50,877
Au martori, Einstein.
1106
01:22:50,946 --> 01:22:52,436
Surzi și proști, nu?
1107
01:22:52,514 --> 01:22:54,505
În viață.
1108
01:22:54,583 --> 01:22:56,574
Din ăia care te pot băga la zdup.
1109
01:23:00,489 --> 01:23:02,787
Hei, Murph!
1110
01:23:08,063 --> 01:23:09,997
Murphy, vino aici!
1111
01:23:14,002 --> 01:23:16,368
Despre ce vorbiți?
1112
01:23:16,438 --> 01:23:20,374
Au găsit-o pe gagica aia mică ce
se ascundea în spatele gropii de gunoi.
1113
01:23:20,442 --> 01:23:22,137
Care gagică?
1114
01:23:22,210 --> 01:23:24,269
Da, m-au prins și pe mine
și pe Corelli.
1115
01:23:25,047 --> 01:23:26,776
O treabă de polițiști numărul unu.
1116
01:23:26,848 --> 01:23:29,442
Saracul copil nu deranja pe nimeni,
și tu-l arunci de pe acoperiș!
1117
01:23:29,518 --> 01:23:31,179
Tu să taci naibii!
1118
01:23:31,253 --> 01:23:34,245
Nenorocitul naibii, aș vrea să
fiu destul de bărbat să te raportez!
1119
01:24:56,138 --> 01:24:58,902
Nenorocitule,
o să te raportez!
1120
01:24:58,974 --> 01:25:01,602
- Tacă-ți gura!
- O să mă raportezi?
1121
01:25:01,676 --> 01:25:03,769
Mă aduci aici pentru așa ceva?
1122
01:25:03,845 --> 01:25:06,245
Trebuie să despart doi polițiști să
nu se ucidă unul pe altul?
1123
01:25:06,314 --> 01:25:10,250
"O să te raportez," rahatule.
Ai noroc că nu te împușc.
1124
01:25:10,318 --> 01:25:13,879
Acum, pleacă de aici.
Înfige-ți mașina într-un copac.
1125
01:25:19,261 --> 01:25:22,856
Ia mâinile de pe mine!
Ia mâna!
1126
01:25:24,099 --> 01:25:27,466
Du-l acasă.
Mâine suni și zici că ești bolnav.
1127
01:25:27,536 --> 01:25:29,470
Nu am nevoie de nimeni
să mă ducă acasă.
1128
01:25:29,538 --> 01:25:30,971
Nimeni!
1129
01:25:32,274 --> 01:25:35,539
Hai, termină!
Taci din gură!
1130
01:25:36,678 --> 01:25:40,512
E în regulă, omule.
O să avem grijă de fereastră.
1131
01:25:40,582 --> 01:25:42,948
În regulă,
hai să plecăm naibii de aici!
1132
01:26:20,322 --> 01:26:21,755
Micul dejun.
1133
01:26:23,592 --> 01:26:25,583
Cum ai intrat în asta?
1134
01:26:25,660 --> 01:26:28,686
Clendennon m-a sunat.
M-am gândit că ești aici.
1135
01:26:29,898 --> 01:26:32,662
- Aici.
- Îți place să fii mama temniței?
1136
01:26:32,734 --> 01:26:35,430
Sunt prietenul tău, nu?
Eu am grijă de tine.
1137
01:26:35,504 --> 01:26:37,438
Mă bucur că m-a sunat.
1138
01:26:46,681 --> 01:26:49,115
O să îi raportez pe Morgan și Finley.
1139
01:26:50,218 --> 01:26:52,152
Mă acoperi?
1140
01:26:57,459 --> 01:26:58,892
De ce nu?
1141
01:27:04,299 --> 01:27:06,733
Au ucis copilul ăla fără niciun motiv.
1142
01:27:07,836 --> 01:27:09,929
- Oricum nu-s buni de nimic.
- Știu asta.
1143
01:27:10,005 --> 01:27:11,802
Și?
1144
01:27:11,873 --> 01:27:13,898
Nu pot fi un informator.
1145
01:27:13,975 --> 01:27:17,467
Copilu-i mort. Nu putem să-l ajutăm.
Doar ne băgăm în belele.
1146
01:27:22,150 --> 01:27:24,983
Deci îi lăsăm pe ăia doi să scape
de crimă, nu?
1147
01:27:25,053 --> 01:27:27,317
Încă un portorican mort.
De ce îți faci griji pentru asta?
1148
01:27:27,389 --> 01:27:29,687
- Nu am zis asta.
- E cartierul, e lumea.
1149
01:27:29,758 --> 01:27:31,726
E asta, e cealaltă.
1150
01:27:31,793 --> 01:27:34,318
Oamenii sunt destul de distruși,
încă puțin oricum nu contează.
1151
01:27:34,396 --> 01:27:36,591
- Nici asta nu am zis-o.
- Suntem polițiști.
1152
01:27:36,692 --> 01:27:37,991
Trebuie să rămânem împreună.
1153
01:27:38,066 --> 01:27:40,000
Trebuie să ne acoperim unul pe altul.
1154
01:27:41,836 --> 01:27:45,101
Pe de altă parte, dacă copilul ăla
ar fi fost irlandez sau italian...
1155
01:27:45,173 --> 01:27:47,107
În primul rând nu ar fi
locuit aici.
1156
01:27:47,175 --> 01:27:50,702
Ar fi fost spulberat în Irlanda,
sau în Italia ucis de ai lui.
1157
01:27:50,779 --> 01:27:52,542
Și tu citești ziarele.
1158
01:27:52,614 --> 01:27:55,674
Nu o să schimbăm lumea raportând
doi polițiști.
1159
01:27:55,750 --> 01:27:59,277
Astea-s vorbe, Andy,
și știi asta.
1160
01:27:59,354 --> 01:28:02,221
Amândoi știm ce-i bine.
Nu avem curajul să o facem.
1161
01:28:02,290 --> 01:28:05,088
Curaj? Despre ce vorbești, curaj?
1162
01:28:05,160 --> 01:28:07,424
Vrei să spui inteligență, nu?
1163
01:28:07,495 --> 01:28:10,157
La naiba, aș merge prin foc pentru tine,
și știi că aș face asta.
1164
01:28:10,231 --> 01:28:12,324
Dar trebuie să trăiesc cu tipii ăștia.
1165
01:28:12,400 --> 01:28:14,561
Raportezi un polițist,
și ești terminat.
1166
01:28:14,636 --> 01:28:16,763
Poți să-ți dai demisia și
să te muți din oraș.
1167
01:28:16,838 --> 01:28:19,671
Chiar dacă te transferi,
reputația te urmărește.
1168
01:28:26,848 --> 01:28:29,009
Nu se merită.
1169
01:28:29,084 --> 01:28:31,746
Mai ales dacă nu faci un bine
nimănui.
1170
01:28:34,489 --> 01:28:37,356
Nu sunt un informator, Murph.
Îmi pare rău.
1171
01:28:38,860 --> 01:28:41,328
- Și asta aș fi eu?
- Tipii ăștia au familie.
1172
01:28:41,396 --> 01:28:44,024
- Asta aș fi eu pentru tine?
- Vrei să ți-o spun?
1173
01:28:44,099 --> 01:28:46,761
Raportezi doi polițiști,
ești un informator, da.
1174
01:28:54,175 --> 01:28:56,666
Hai, să plecăm de aici.
1175
01:28:56,745 --> 01:28:59,009
Mănâncă ceva, fă un duș,
o să te simți mai bine.
1176
01:28:59,080 --> 01:29:01,810
Doar nu vrei să îți petreci ziua liberă
în Bronx, nu?
1177
01:29:06,221 --> 01:29:07,654
Hai!
1178
01:29:22,070 --> 01:29:26,336
Corect. Așa, scapă de mine ca
și cum aș fi un bețiv de pe stradă.
1179
01:29:28,710 --> 01:29:30,803
Mai bine îți miști mașina
înainte să primești o amendă.
1180
01:29:32,180 --> 01:29:33,647
N-o să mă prindă niciodată viu.
1181
01:29:34,749 --> 01:29:36,011
Ce s-a întâmplat cu tine?
1182
01:29:40,188 --> 01:29:42,213
Am încercat să fac sex cu un
urangutan.
1183
01:29:43,324 --> 01:29:45,121
Asta-i cam de viteza ta.
1184
01:29:57,005 --> 01:29:59,200
Iți mai e foame?
1185
01:30:03,611 --> 01:30:05,545
- Ți-e frig?
- Da.
1186
01:30:13,221 --> 01:30:14,688
Asta-i ora prânzului?
1187
01:30:14,756 --> 01:30:16,621
Sunt liber azi.
1188
01:30:16,691 --> 01:30:19,489
Nu ai altceva mai bunde
făcut cu timpul liber?
1189
01:30:19,561 --> 01:30:20,994
Nu chiar.
1190
01:30:22,297 --> 01:30:24,492
Sunt un tip singuratic,
știi?
1191
01:30:24,566 --> 01:30:27,057
- Sărăcuțul de tine.
- Nu-i chiar așa de rău.
1192
01:30:27,135 --> 01:30:29,797
Nici nu știam că sunt singur
până te-am întâlnit pe tine.
1193
01:30:29,871 --> 01:30:32,305
Asta ce înseamnă?
1194
01:30:32,373 --> 01:30:34,568
Aș ieși să beau, m-aș duce la femei...
1195
01:30:35,810 --> 01:30:38,506
aș sta acasă, m-aș uita la un meci
cu un six-pack de bere.
1196
01:30:39,581 --> 01:30:41,515
Pare o viață faină.
1197
01:30:41,583 --> 01:30:43,517
Era bine.
1198
01:30:47,789 --> 01:30:51,247
Și apoi dintr-o dată aș deveni
singur și m-aș gândi la tine.
1199
01:30:53,595 --> 01:30:55,927
Poate că iau asta prea în serios.
1200
01:30:57,398 --> 01:30:59,127
Am nevoie de o baie fierbinte.
1201
01:31:00,535 --> 01:31:02,366
Cu spumă.
1202
01:31:02,437 --> 01:31:05,531
Păstrez asta când vin copii în vizită.
1203
01:31:05,607 --> 01:31:07,837
Dar ei poartă pantaloni
1204
01:31:07,909 --> 01:31:10,469
În partea de sud a Franței
1205
01:31:25,527 --> 01:31:27,461
Poftim, arăți ca un star de
Hollywood.
1206
01:31:27,529 --> 01:31:29,326
Vrei să-mi faci o poză?
1207
01:31:29,397 --> 01:31:31,388
Îți fac o poză.
1208
01:32:14,843 --> 01:32:18,472
Arăți ca un copilaș
când faci așa.
1209
01:32:18,546 --> 01:32:20,207
Unde mergi?
1210
01:32:20,281 --> 01:32:23,148
Acasă, omule.
Nu pot sta aici o veșnicie.
1211
01:32:23,218 --> 01:32:24,651
Ba da, sigur că poți.
1212
01:32:25,820 --> 01:32:27,879
Nu ar mai fi la fel de plăcut.
1213
01:32:27,956 --> 01:32:30,516
Vorbește pentru tine.
1214
01:32:31,326 --> 01:32:33,260
Pune-te înapoi la somn.
1215
01:32:37,632 --> 01:32:38,724
Ești drăguț.
1216
01:32:38,800 --> 01:32:41,530
- Ce-i cu tine?
- Nimic.
1217
01:32:41,603 --> 01:32:44,071
Trebuie doar să ajung înapoi acasă.
1218
01:32:48,576 --> 01:32:49,804
Știu că îți place de mine.
1219
01:32:52,113 --> 01:32:54,047
Trebuie să plec.
1220
01:32:58,987 --> 01:33:02,320
- Trebuie să te droghezi?
- Despre ce vorbești?
1221
01:33:04,492 --> 01:33:07,518
Am văzut urmele de pe spatele
picioarelor tale.
1222
01:33:08,663 --> 01:33:10,756
Când ți-o pui cu un polițist,
nu mai ai secrete.
1223
01:33:13,668 --> 01:33:15,863
Da, omule, vreau să mă droghez.
1224
01:33:17,038 --> 01:33:19,666
Vreau să pic imediat.
1225
01:33:19,741 --> 01:33:21,675
Pricepi, baby?
1226
01:33:23,177 --> 01:33:25,475
Știi, voi polițiștii sunteți ciudați.
1227
01:33:26,614 --> 01:33:28,946
Parcă ai vedea tot,
dar nu știi nimic.
1228
01:33:33,288 --> 01:33:34,619
Vrei să te droghezi?
1229
01:33:34,689 --> 01:33:37,749
Uite, crezi că sunt o drogată?
Crezi că sunt dependentă?
1230
01:33:39,427 --> 01:33:41,452
Vezi, despre asta vorbesc.
1231
01:33:41,529 --> 01:33:44,896
Ai putea sta în cartierul ăsta o veșnicie
și tot nu ai înțelege.
1232
01:33:49,437 --> 01:33:51,962
Mă droghez, așa din când în când...
1233
01:33:52,040 --> 01:33:55,567
ca toți ceilalți din spital,
până și doctorii.
1234
01:33:55,643 --> 01:33:58,476
- Ca toți din țara asta.
- Asta așa-i.
1235
01:33:58,546 --> 01:34:02,107
Nu toți din țara asta își bagă
ace în venă.
1236
01:34:09,724 --> 01:34:12,557
Drogurile sunt ca o vacanță pentru mine.
1237
01:34:12,627 --> 01:34:14,060
Pricepi?
1238
01:34:15,763 --> 01:34:19,199
Câteva ore plutind pe o plută
în Caraibe.
1239
01:34:19,267 --> 01:34:22,134
Nu-mi iau vacanță în fiecare zi.
1240
01:34:22,203 --> 01:34:24,137
Nu am nevoie.
1241
01:34:26,941 --> 01:34:29,171
Cu alte cuvinte,
nu sunt o drogată, bine?
1242
01:34:31,946 --> 01:34:34,073
Dacă îți trebuie așa tare,
lasă-mă pe mine să îți aduc.
1243
01:34:34,882 --> 01:34:36,213
- Tu?
- Da.
1244
01:34:36,284 --> 01:34:38,718
Avem așa ceva la secție să le
dăm informatorilor.
1245
01:34:38,786 --> 01:34:40,253
Avem tone.
1246
01:34:40,321 --> 01:34:43,779
Lasă-mă să am grijă de tine
până îți revii.
1247
01:34:45,626 --> 01:34:49,995
Credeam că o să îmi ții predică
cum să mă las de ele.
1248
01:34:52,367 --> 01:34:56,770
Vezi, ai putea sta lângă polițiști
o veșnicie, și nu i-ai înțelege niciodată.
1249
01:35:02,910 --> 01:35:05,401
Da, păi,
știu ce înseamnă sărutul ăla.
1250
01:35:05,480 --> 01:35:07,948
O să te conduc acasă.
1251
01:35:09,283 --> 01:35:12,184
Ce ar fi să ieșim din Bronx
într-o seară?
1252
01:35:12,253 --> 01:35:15,313
- Sună bine.
- Mergem în centru, vedem un spectacol.
1253
01:35:15,390 --> 01:35:18,655
- Sigur.
- Să schimbăm peisajul.
1254
01:35:18,726 --> 01:35:21,627
Totuși, îți rămâne în minte
oriunde te duci.
1255
01:35:21,696 --> 01:35:24,426
Știi,
câteodată sunt în unele locuri...
1256
01:35:24,499 --> 01:35:26,660
și mă întorc brusc...
1257
01:35:26,734 --> 01:35:29,635
și mă gândesc că văd sânge peste tot
ca în sala de urgențe.
1258
01:35:30,938 --> 01:35:33,372
Sau văd un bătrân stând
în parc pe bancă...
1259
01:35:33,441 --> 01:35:37,207
și, pentru o secundă, mi se pare că
gura lui se deschide și brusc e mort.
1260
01:35:38,079 --> 01:35:40,138
Oamenii trec pe lângă tine,
râzând...
1261
01:35:40,214 --> 01:35:43,547
doar ca tu crezi că zbiară.
1262
01:35:43,618 --> 01:35:46,212
Da, unele lucruri nu ți le
poți scoate din minte.
1263
01:35:49,624 --> 01:35:51,558
Știi copilul ăla?
1264
01:35:51,626 --> 01:35:53,821
Copilul ăla care a fost ucis
zilele trecute?
1265
01:35:53,895 --> 01:35:56,056
Aruncat de pe bloc.
1266
01:35:56,130 --> 01:35:58,564
Doar nu o să îmi spui
că tu l-ai aruncat, nu?
1267
01:36:00,034 --> 01:36:02,400
Ce ușurare, pentru că noi
ne-am gândit că au fost polițiști.
1268
01:36:02,470 --> 01:36:04,335
Chiar așa? Pur și simplu?
1269
01:36:04,405 --> 01:36:06,771
Da, oamenii aruncau cu gunoi
în ei.
1270
01:36:06,841 --> 01:36:09,071
Copilul asta nu făcuse nimic.
1271
01:36:12,380 --> 01:36:14,848
Eu și partenerul meu eram
pe acoperișul alăturat.
1272
01:36:14,916 --> 01:36:17,407
Doi tipi de la secția noastră...
1273
01:36:17,485 --> 01:36:19,419
au venit și l-au aruncat.
1274
01:36:21,289 --> 01:36:23,519
Înțelegi ce îți spun?
1275
01:36:23,591 --> 01:36:25,889
Adică,
știu cine l-a omorât.
1276
01:36:25,960 --> 01:36:27,621
Și mă întrebi pe mine ce să faci?
1277
01:36:30,598 --> 01:36:32,293
Nu știu.
1278
01:36:32,366 --> 01:36:36,462
Fă să fie bine pentru tine
pentru că nu contează oricum.
1279
01:36:36,537 --> 01:36:39,438
Nu o să îl învii niciodată
orice ai face.
1280
01:36:39,507 --> 01:36:42,340
- Dacă îi sifonezi pe ăia doi...
- Sifonez?
1281
01:36:42,410 --> 01:36:44,970
Despre asta vorbești, nu?
1282
01:36:45,046 --> 01:36:47,777
Dacă l-ai fi văzut pe fratele meu
aruncându-l de pe bloc,
1283
01:36:47,878 --> 01:36:48,777
n-ar fi nicio problemă.
1284
01:36:48,850 --> 01:36:50,875
L-ai aresta într-o secundă.
1285
01:36:50,952 --> 01:36:53,921
Doar pentru că sunt polițiști ai
mustrări de conștiință.
1286
01:36:53,988 --> 01:36:56,479
- E greșit?
- Lasă-mă să cobor.
1287
01:36:57,558 --> 01:36:58,889
Nu vorbi așa.
1288
01:36:58,960 --> 01:37:01,224
Lasă-mă să cobor.
1289
01:37:01,295 --> 01:37:03,820
- Dar nu stai aici.
- Merg pe jos mai departe.
1290
01:37:03,898 --> 01:37:05,832
- Dar plouă.
- Lasă-mă să cobor!
1291
01:37:16,711 --> 01:37:18,144
Pa, pa, dragă.
1292
01:37:20,648 --> 01:37:22,240
O să te mai revăd?
1293
01:37:22,316 --> 01:37:24,648
Sigur. Sigur, dacă tu vrei.
1294
01:37:38,099 --> 01:37:41,330
Târfa de la spital,
iar e cu polițistul ăla.
1295
01:37:41,402 --> 01:37:43,461
Și-o pune cu el?
1296
01:37:43,538 --> 01:37:47,599
O să-l ducă direct la noi.
Târfa naibii.
1297
01:37:47,675 --> 01:37:50,838
Doar ești gelos, atât.
1298
01:37:50,912 --> 01:37:54,006
Gelos? Ce naiba aș vrea cu
o curvă ca aia?
1299
01:37:54,081 --> 01:37:57,278
Nu vorbesc despre curvă.
Vorbesc despre polițist.
1300
01:37:57,351 --> 01:38:00,343
Îți cam place,
nu, Joselito?
1301
01:38:00,421 --> 01:38:02,355
Hai.
Termină ca prostiile, omule.
1302
01:38:02,423 --> 01:38:04,357
O să scap de curva aia.
1303
01:38:11,432 --> 01:38:13,832
Știi, asta o să te urmărească.
1304
01:38:13,901 --> 01:38:17,132
De ce nu te calmezi, omule?
Te emoționezi prea tare.
1305
01:38:17,205 --> 01:38:20,140
De ce nu mă lași să am grijă
de asta, în regulă?
1306
01:38:20,208 --> 01:38:22,574
Vreau să spun, tipul ăsta anchetează cazul.
1307
01:38:25,780 --> 01:38:27,077
Ce o să faci?
1308
01:38:29,183 --> 01:38:31,583
Nu o să fac nimic, omule.
1309
01:38:36,023 --> 01:38:37,217
O să îi dai foc?
1310
01:38:38,960 --> 01:38:41,258
Nu, frate.
1311
01:38:41,329 --> 01:38:43,524
O să se ardă singură.
1312
01:38:44,899 --> 01:38:46,833
Vino aici, frate.
1313
01:38:55,009 --> 01:38:58,035
Asta-i o treabă serioasă, Neal.
Asta nu-i o chestie aiurea.
1314
01:38:59,380 --> 01:39:01,974
O să-i zgudui lumea.
1315
01:39:02,049 --> 01:39:05,212
O să-i fac chiloțeii să se învârtă.
1316
01:39:05,286 --> 01:39:08,744
Direct marfă pură, fără amestecuri.
1317
01:39:08,823 --> 01:39:10,256
Da.
1318
01:39:12,893 --> 01:39:14,852
Aici stă.
1319
01:39:15,029 --> 01:39:16,963
Aici stă.
1320
01:39:29,277 --> 01:39:31,438
Hei, dragă! Hai.
1321
01:39:31,512 --> 01:39:33,844
Intră la căldură.
1322
01:39:36,250 --> 01:39:37,410
Cum mai ești?
1323
01:42:00,494 --> 01:42:01,927
Ești bine?
1324
01:42:11,172 --> 01:42:13,265
Care-i treaba, frate?
1325
01:42:13,340 --> 01:42:15,331
Am un mesaj de la prietena ta.
1326
01:42:15,409 --> 01:42:17,434
- Mi-a zis să îți dau asta, frate.
- În regulă.
1327
01:42:17,511 --> 01:42:20,605
Deci, care-i treaba, frate?
Cum mai ești?
1328
01:42:20,681 --> 01:42:22,740
Bine. Unde-i băiatul tău, Jose?
1329
01:42:22,817 --> 01:42:24,751
S-a dus la masaj.
1330
01:42:24,819 --> 01:42:27,379
Da, da, bine.
Nu vine cu tine?
1331
01:42:27,455 --> 01:42:30,049
Nu, frate, are ceva treburi
acum.
1332
01:42:30,124 --> 01:42:32,718
Eu am treburi de făcut.
Poți să îi dai drumul, frate?
1333
01:42:32,793 --> 01:42:35,728
Tre să plec, frate, serios.
Ai grijă de tine, bine?
1334
01:42:38,098 --> 01:42:39,497
O să fii bine.
1335
01:42:39,567 --> 01:42:42,627
- Ești îndrăgostit de Jose cumva?
- Nu pleci nicăieri.
1336
01:42:42,703 --> 01:42:46,070
Stai, omule.
Trebuie să-l prindem și pe partenerul lui.
1337
01:42:46,140 --> 01:42:48,506
Jose!
1338
01:42:48,576 --> 01:42:51,443
Jose, e o capcană!
Nu mișca! Stai!
1339
01:42:51,512 --> 01:42:53,503
Stai. Nu mișca!
1340
01:42:53,581 --> 01:42:54,741
Pune arma jos.
1341
01:42:54,815 --> 01:42:57,409
Pune-le jos sau îți zbor creierii!
1342
01:42:59,153 --> 01:43:01,849
Pune mâinile după cap.
1343
01:43:01,922 --> 01:43:04,447
Nu mă fă să repet,
la naiba!
1344
01:43:05,860 --> 01:43:07,760
Jose, ia armele, frate.
1345
01:43:11,999 --> 01:43:15,196
Stai acolo. Mișcă.
Acolo. Nu mișca.
1346
01:43:15,269 --> 01:43:18,329
Tu, ridică-te! Ridică-te!
Ridică-te, la naiba!
1347
01:43:18,405 --> 01:43:21,374
Secția 41,
se raportează un 10-13.
1348
01:43:21,442 --> 01:43:25,776
Spitalul Jefferson.
Repet, Spitalul Jefferson.
1349
01:43:25,846 --> 01:43:28,212
- Probabil e prietena ta.
- Se raportează un 10-13.
1350
01:43:28,282 --> 01:43:31,046
- Nu se mai satură, nu?
- Spitalul Jefferson.
1351
01:43:54,008 --> 01:43:55,498
Ce se întâmplă?
1352
01:43:55,576 --> 01:43:58,010
Cei de la narcotice au ratat o arestare.
Dealerii s-au prins.
1353
01:43:58,078 --> 01:44:00,672
Au luat ostatici niște doctori,
asistente și pacienți.
1354
01:44:00,748 --> 01:44:02,238
Asistente? Pe cine?
1355
01:44:02,316 --> 01:44:05,581
Sunt în biroul administratorului
la etajul șase.
1356
01:44:05,653 --> 01:44:07,086
Știi cum îi cheamă?
1357
01:44:07,154 --> 01:44:10,248
O să aflăm când îi eliberăm.
Dacă îi eliberăm.
1358
01:44:10,324 --> 01:44:13,157
Vezi dacă e pe aici.
Va trebui să evacuăm spitalul.
1359
01:44:13,227 --> 01:44:15,923
E imposibil.
Avem pacienți care nu pot umbla.
1360
01:44:15,996 --> 01:44:19,159
- O să-i cărăm noi afară.
- Vă rog. Se pare că nu înțelegeți.
1361
01:44:19,233 --> 01:44:22,600
- Oamenii ăștia sunt disperați.
- Vreți să-i lăsăm să scape?
1362
01:44:22,670 --> 01:44:25,696
De ce nu? Dacă știi cine sunt,
poți să-i prinzi mai târziu.
1363
01:44:25,773 --> 01:44:27,707
Luați-l de aici!
1364
01:44:27,775 --> 01:44:29,868
Te-ai făcut înțeles.
Ia-o mai ușor.
1365
01:44:29,944 --> 01:44:32,208
Asistente și asistenți,
vă rog mutați toți pacienții...
1366
01:44:32,279 --> 01:44:34,213
înapoi în camerele lor
imediat.
1367
01:44:34,281 --> 01:44:36,943
Stați cu ei
și baricadați ușile.
1368
01:44:37,017 --> 01:44:40,214
Evacuați sala de operații.
Suspendați toate tratamentele.
1369
01:44:44,224 --> 01:44:46,158
Scoateți oamenii ăștia de aici!
1370
01:44:50,064 --> 01:44:52,157
- Cum îl cheamă?
- Hernando.
1371
01:45:06,013 --> 01:45:07,981
Hernando! Ascultă.
1372
01:45:08,048 --> 01:45:11,313
Ești de pe aici.
Știi că nu o să plecăm.
1373
01:45:11,385 --> 01:45:14,081
De ce nu lași oamenii ăia să plece și
ieși afară?
1374
01:45:14,154 --> 01:45:16,179
De ce?
Zi-mi de ce.
1375
01:45:16,256 --> 01:45:19,282
Să-mi petrec restul vieții în
închisoare? Nu!
1376
01:45:19,360 --> 01:45:21,692
Nu eu, dragă! Nu!
1377
01:45:21,762 --> 01:45:25,698
Mai bine vii cu o ofertă mai bună.
Toată lumea rămâne aici cu mine.
1378
01:45:25,766 --> 01:45:28,360
O să veniți după mine,
și asta înseamnă...
1379
01:45:28,435 --> 01:45:31,700
ca o să mă omorâți,
și asta înseamnă că o să moară și ei.
1380
01:45:31,772 --> 01:45:33,967
Ascultă, locotenente.
1381
01:45:34,041 --> 01:45:37,704
Dacă sunt în antecameră,
camera administratorului e goală.
1382
01:45:39,113 --> 01:45:42,947
Poate putem băga doi oameni...
1383
01:45:43,017 --> 01:45:44,951
să intre prin spate.
1384
01:45:45,019 --> 01:45:47,010
Trebuie să riscăm.
1385
01:45:47,087 --> 01:45:49,453
- Știi planurile?
- Sigur.
1386
01:45:49,523 --> 01:45:52,287
- Fă-mi un desen.
- Cam liniște, nu?
1387
01:45:52,359 --> 01:45:56,455
Discutați?
Vă gândiți?
1388
01:45:56,530 --> 01:45:58,464
Crezi că nu vorbesc serios?
1389
01:46:06,974 --> 01:46:08,236
Vino aici!
1390
01:46:08,308 --> 01:46:10,037
Ridică-te! Treci acolo!
1391
01:46:11,111 --> 01:46:13,136
Vă gândiți?
1392
01:46:15,983 --> 01:46:17,416
Taci, la naiba!
1393
01:46:17,484 --> 01:46:19,543
Toți, liniște!
1394
01:46:19,620 --> 01:46:21,019
Nu mișca!
1395
01:46:21,088 --> 01:46:23,022
Cu tine vorbesc!
Haide!
1396
01:46:24,224 --> 01:46:26,749
E un doctor aici care are nevoie de doctor!
1397
01:46:26,827 --> 01:46:28,692
O să aibă nevoie de antreprenori!
1398
01:46:28,762 --> 01:46:31,595
- O să trebuiască să intrăm.
- Vine trupa de negociatori.
1399
01:46:31,665 --> 01:46:34,759
N-o să negociez cu el.
O să omoare oameni acolo.
1400
01:46:34,835 --> 01:46:37,269
- Ce vrei să spui?
- Nenorocitul tocmai a împușcat pe careva.
1401
01:46:37,337 --> 01:46:39,999
Spune-le celor de la urgențe să
își pună echipamentul.
1402
01:46:40,074 --> 01:46:42,508
Aveți sugestii pe cine
putem ademeni?
1403
01:46:42,576 --> 01:46:44,669
E alegerea mea.
Rămân cu asta.
1404
01:46:44,745 --> 01:46:47,771
- Merg eu cu tine.
- Trebuie să urcăm pe aici.
1405
01:46:47,848 --> 01:46:50,373
- Câte arme au?
- Patru cel puțin.
1406
01:46:50,451 --> 01:46:52,885
- Da?
- Uite.
1407
01:46:58,358 --> 01:47:00,383
Ne trebuie ceva timp.
1408
01:47:02,162 --> 01:47:04,756
Mai exact, două minute.
După aia intri tu.
1409
01:47:06,066 --> 01:47:07,556
O să-i ținem ocupați.
1410
01:47:07,634 --> 01:47:09,397
Zece-patru.
1411
01:47:11,505 --> 01:47:14,303
- Spune-i să își sincronizeze ceasurile.
- Sincronizați-vă ceasurile.
1412
01:47:15,309 --> 01:47:16,833
- Acum.
- Acum.
1413
01:47:49,710 --> 01:47:51,644
Hei, hai.
Vorbește cu noi.
1414
01:47:51,712 --> 01:47:54,078
Nu vorbesc cu voi, porcilor.
1415
01:47:54,148 --> 01:47:56,082
Vorbesc numai cu comisarul.
1416
01:47:56,150 --> 01:47:58,482
E pe drum,
nu te agita.
1417
01:48:36,256 --> 01:48:37,689
Taci!
1418
01:48:41,428 --> 01:48:43,123
Toți, liniște! Liniște!
1419
01:48:43,197 --> 01:48:44,630
Am zis liniște!
1420
01:48:44,698 --> 01:48:46,290
Ridică-te!
Treci la perete!
1421
01:48:46,366 --> 01:48:50,029
Treceți la perete,
fir-ar, toți! Mișcați-vă!
1422
01:48:50,103 --> 01:48:52,162
Mișcați-vă cururile la ușă!
1423
01:48:53,240 --> 01:48:56,141
- Hai, mișcă! Mișcă!
- Omule, treci la ușă!
1424
01:48:56,210 --> 01:48:58,007
Fă ce-ți spune, curvo! Mișcă!
1425
01:48:58,078 --> 01:49:00,876
Când intră poliția, dragă,
tu vei fi prima care o ia.
1426
01:49:00,948 --> 01:49:02,381
Mă auzi?
1427
01:49:05,118 --> 01:49:07,484
E nebun! E nebun!
1428
01:49:07,554 --> 01:49:09,579
Taci din gură! Taci din gură!
1429
01:49:16,230 --> 01:49:17,162
Nu mișca!
1430
01:49:30,577 --> 01:49:32,169
Ieși! Hai.
Să mergem!
1431
01:49:33,146 --> 01:49:35,706
Ieșiți afară! Hai!
Scoate oamenii ăștia afară.
1432
01:49:37,618 --> 01:49:40,587
- Ești bine?
- Nu știu unde-i.
1433
01:49:40,654 --> 01:49:42,087
Lăsați-mă să trec.
1434
01:50:04,978 --> 01:50:06,240
Ce s-a întâmplat?
1435
01:50:08,782 --> 01:50:10,079
Supradoză.
1436
01:50:19,059 --> 01:50:20,993
Trebuie să o fac să se miște.
1437
01:50:22,095 --> 01:50:23,790
E moartă. S-a terminat.
1438
01:50:25,632 --> 01:50:27,793
Hai. Mișcă.
1439
01:50:27,868 --> 01:50:29,358
Mișcă-te.
1440
01:50:29,436 --> 01:50:31,700
Hai. Poți să o faci.
1441
01:50:31,772 --> 01:50:33,967
Haide! Haide!
1442
01:50:34,041 --> 01:50:35,633
Mișcă-te!
1443
01:50:36,877 --> 01:50:39,744
Haide. Fă-o!
1444
01:50:50,590 --> 01:50:52,922
Dragă. Murphy, Murphy.
1445
01:50:54,594 --> 01:50:56,221
Hai.
1446
01:50:58,065 --> 01:51:00,158
Renunță, Murph.
1447
01:51:01,601 --> 01:51:03,535
Hai.
Ajută-mă.
1448
01:52:52,612 --> 01:52:54,045
'Neața, Murph.
1449
01:53:01,021 --> 01:53:02,511
Cum ești?
1450
01:53:23,043 --> 01:53:24,704
Ce s-a întâmplat, Murphy?
1451
01:53:26,113 --> 01:53:28,707
Deci, ce s-a întâmplat?
Nu citesc gânduri.
1452
01:53:30,784 --> 01:53:32,479
Ai un martor.
1453
01:53:36,556 --> 01:53:38,490
Ce vrea să însemne asta?
1454
01:53:39,659 --> 01:53:41,854
Ai probleme să vorbești?
1455
01:53:41,928 --> 01:53:44,761
Scrie pe o hârtie.
Și bag-o pe sub ușă.
1456
01:53:44,831 --> 01:53:49,393
Morgan și Finley sunt cei pe care îi vrei.
Ei l-au aruncat pe băiat de pe acoperiș.
1457
01:53:49,469 --> 01:53:51,300
De unde știi?
1458
01:53:51,371 --> 01:53:53,134
I-am văzut.
1459
01:53:53,206 --> 01:53:54,798
Sunt un martor.
1460
01:53:59,813 --> 01:54:01,280
Pantuzzi.
1461
01:54:01,348 --> 01:54:04,112
Cere cu oficiul Bronx AD A
la telefon.
1462
01:54:04,184 --> 01:54:07,711
Îmi trebuie un procuror și un
stenograf aici imediat.
1463
01:54:10,090 --> 01:54:13,582
Ți-a trebuit mult să vii cu
știrea asta.
1464
01:54:17,731 --> 01:54:19,892
Ce vrea să însemne asta?
1465
01:54:21,401 --> 01:54:23,926
Păi, ce vrea să însemne?
1466
01:54:24,004 --> 01:54:26,029
Nu-i așa că-i ciudat?
1467
01:54:26,106 --> 01:54:29,405
Să fiu un sifonar e ultima mea
treabă oficială.
1468
01:54:30,310 --> 01:54:32,471
Ești un polițist bun.
1469
01:54:32,546 --> 01:54:35,037
Nu cred că ai fi bun la altceva.
1470
01:54:35,115 --> 01:54:37,709
O să candidez la președenție.
Ce-ți pasă?
1471
01:54:37,784 --> 01:54:41,550
Am nevoie de toți polițiștii buni
ca să pot conduce secția asta cum trebuie.
1472
01:54:41,621 --> 01:54:43,384
- Cum trebuie?
- Da.
1473
01:54:44,457 --> 01:54:48,553
Cum trebuie.
Ca la carte, nu-i așa?
1474
01:54:48,628 --> 01:54:52,724
Ai făcut mai multe valuri într-o lună
decât a făcut Dugan în cinci ani...
1475
01:54:52,799 --> 01:54:55,427
și cu ce te-ai ales
cu polițiștii ucigași?
1476
01:54:55,502 --> 01:54:58,266
Cu ce te-ai ales a fost
o sută de arestări de boschetari...
1477
01:54:58,338 --> 01:55:01,171
încă o clădire în flăcări și
un copil mort.
1478
01:55:04,678 --> 01:55:09,206
Iisuse, mi-am târât fundul prin secția asta
timp de 14 ani.
1479
01:55:09,282 --> 01:55:10,943
E prea mult.
1480
01:55:12,285 --> 01:55:15,448
Mă simt la fel de ars
ca și clădirile alea de pe strada Charlotte.
1481
01:55:15,522 --> 01:55:17,456
Nu fac niciun bine nimănui.
1482
01:55:18,892 --> 01:55:21,986
Și tu ți-ai băgat nasul în cartea aia
așa de adânc...
1483
01:55:22,062 --> 01:55:24,155
că nici nu mai vezi
ce se întâmplă în jur.
1484
01:55:24,231 --> 01:55:28,099
Nu sunt mândru de ce s-a întâmplat
aici, dar eu văd.
1485
01:55:29,502 --> 01:55:31,766
Văd oamenii de aici.
1486
01:55:31,838 --> 01:55:34,602
Nu doar târfele,
peștii și drogații...
1487
01:55:34,674 --> 01:55:38,110
dar pe cei care încearcă
să facă ceva aici.
1488
01:55:38,178 --> 01:55:41,773
Și vreau să știe cine
conduce secția asta.
1489
01:55:41,848 --> 01:55:45,477
Vreau să știe că secția ăsta nu e un club
cu un circ de ciudați...
1490
01:55:45,552 --> 01:55:49,488
ci casa legii
și legea înseamnă ceva...
1491
01:55:49,556 --> 01:55:51,547
și că e aici să-i servească.
1492
01:55:51,625 --> 01:55:53,820
Asta-i cartea, Murphy.
1493
01:55:53,893 --> 01:55:55,827
Știi tu o variantă mai bună?
1494
01:55:58,732 --> 01:56:03,669
Dacă am putea să luăm tot cartierul
și să-l aruncăm în East River...
1495
01:56:03,737 --> 01:56:05,671
cu tot cu noi doi.
1496
01:56:05,739 --> 01:56:07,570
Prostii!
1497
01:56:07,641 --> 01:56:11,008
Vrei să renunți? Din partea mea.
Eu nu sunt așa.
1498
01:56:13,246 --> 01:56:15,578
Asta-i bine, căpitane.
Asta-i bine.
1499
01:56:16,750 --> 01:56:18,911
Continuă să încerci.
Eu renunț.
1500
01:56:18,985 --> 01:56:20,509
Nu vrei asta?
1501
01:56:21,688 --> 01:56:23,952
Păstrează-l pentru curățat.
1502
01:56:25,692 --> 01:56:27,683
- Merci.
- Eu mulțumesc.
1503
01:56:34,534 --> 01:56:37,697
Trebuie să mergi la marele
juriu mâine.
1504
01:56:38,938 --> 01:56:40,906
Da, știu.
1505
01:56:40,974 --> 01:56:44,205
Oamenii vor afla până atunci.
1506
01:56:44,277 --> 01:56:46,711
Au văzut stenograful venind aici.
1507
01:56:46,780 --> 01:56:50,546
Știu că nu mi-am dictat
povestea vieții mele.
1508
01:56:50,617 --> 01:56:52,778
Știu deja.
1509
01:56:52,852 --> 01:56:54,114
Da.
1510
01:56:54,187 --> 01:56:57,623
Oricum, păstrează astea pentru o vreme.
1511
01:56:58,858 --> 01:57:01,224
Poți să mi le arunci înapoi
oricând.
1512
01:57:01,294 --> 01:57:03,125
Eu nu plec niciunde.
1513
01:57:25,385 --> 01:57:27,376
Nu mișca!
1514
01:57:29,522 --> 01:57:31,615
Iisuse!
Am crezut că vor să mă omoare.
1515
01:57:31,691 --> 01:57:33,659
Nu meriți să fii omorât.
1516
01:57:36,396 --> 01:57:38,762
Nu fi prea sigur.
1517
01:57:38,832 --> 01:57:40,857
I-am turnat pe Morgan și Finley.
1518
01:57:40,934 --> 01:57:44,870
Serios? Ce altceva mai e nou?
Mi-am dat seama că o vei face.
1519
01:57:44,938 --> 01:57:47,702
- Asta înseamnă că o să te citeze.
- Știu.
1520
01:57:47,774 --> 01:57:50,937
- Ce o să faci?
- Lasă-mă să explic astfel.
1521
01:57:51,010 --> 01:57:53,945
Nu o să încalc jurământul ca
să îi protejez pe ăia doi nenorociți.
1522
01:57:54,013 --> 01:57:56,948
- Ai putea spune că nu ai văzut nimic.
- Și să te las să atârni așa?
1523
01:57:57,016 --> 01:58:00,213
Ce fel de ciudat aș fi dacă aș face
una ca asta?
1524
01:58:00,286 --> 01:58:03,050
Știi părerea mea despre tine.
1525
01:58:03,123 --> 01:58:06,650
M-aș lupta cu întreaga lume
pentru tine.
1526
01:58:06,726 --> 01:58:08,921
- Suntem parteneri, dragă.
- Nu mai suntem.
1527
01:58:09,963 --> 01:58:12,124
- Ce vrei să spui?
- Mi-am depus demisia.
1528
01:58:12,198 --> 01:58:15,964
Ce? O să mă lași singur aici în
mijlocul lumii ăsteia?
1529
01:58:16,035 --> 01:58:17,969
Pur și simplu nu mai suport.
1530
01:58:19,139 --> 01:58:20,401
Uite.
1531
01:58:20,473 --> 01:58:22,566
Uită-te la asta.
1532
01:58:22,642 --> 01:58:25,236
- O să îl lași să scape?
- Sigur că da.
1533
01:58:25,311 --> 01:58:27,541
Acum sunt civil.
Pot să mă uit în altă parte.
1534
01:58:27,614 --> 01:58:29,741
Da, sigur.
Mie-mi spui.
1535
01:58:30,142 --> 01:58:36,142
Fort Apache the Bronx 1981