1 00:01:15,560 --> 00:01:18,730 Sr. Bond, me alegro de haberle encontrado. 2 00:01:18,820 --> 00:01:22,110 Han llamado de su oficina. Han enviado un helicóptero. 3 00:01:22,190 --> 00:01:27,320 - Parece una emergencia. - Suele serlo. Gracias. 4 00:02:49,450 --> 00:02:52,120 Buenas tardes, Sr. Bond. 5 00:02:52,200 --> 00:02:56,920 No se preocupe por el piloto. Era uno de mis hombres menos valiosos. 6 00:03:02,470 --> 00:03:06,840 Vuela con Aerolíneas Control Remoto. 7 00:03:34,700 --> 00:03:38,580 Piénselo bien, 007. Hay un buen trecho hasta el suelo. 8 00:04:13,910 --> 00:04:17,840 Deseaba tanto que llegase este momento, Sr. Bond, 9 00:04:17,920 --> 00:04:21,340 que tengo la intención de disfrutarlo al máximo. 10 00:04:58,710 --> 00:05:02,460 ¿Es que no tiene ningún respeto por los muertos? 11 00:05:04,130 --> 00:05:06,430 Adiós, Sr. Bond. 12 00:05:06,510 --> 00:05:09,600 Espero que haya tenido un... suelo agradable. 13 00:05:28,120 --> 00:05:35,750 Está desapareciendo de mi imagen, pero el final no puede estar muy lejos. 14 00:06:15,250 --> 00:06:17,330 Podemos hacer un trato. 15 00:06:17,420 --> 00:06:22,010 ¡Le compraré picadillo! ¡Enlatado! 16 00:06:24,800 --> 00:06:29,760 - ¡Agárrese la melena! - ¡Bájeme! 17 00:06:29,890 --> 00:06:32,350 ¿Se quiere bajar? 18 00:10:27,260 --> 00:10:30,380 - ¿Qué tal va todo en cubierta? - Hace un día precioso. 19 00:10:30,470 --> 00:10:34,640 Estamos recogiendo las redes. Otra vez pescado para cenar. 20 00:10:44,400 --> 00:10:48,860 Datos del satélite ruso sobre la posición de la flota británica y americana. 21 00:10:48,940 --> 00:10:52,070 Verifíquelos e informe al Almirante. 22 00:10:53,910 --> 00:10:56,410 - Buenas tardes, señor. - Hola, Mac. 23 00:10:57,950 --> 00:11:00,000 Mi relevo. 24 00:11:43,960 --> 00:11:47,210 ¿De dónde demonios ha salido eso? 25 00:11:51,220 --> 00:11:54,550 - ¿Qué ocurre? - Se acerca un objeto no identificado. 26 00:12:08,110 --> 00:12:10,490 ¡Asegure la sala de operaciones! 27 00:12:11,570 --> 00:12:14,490 Destruya el sistema ATAC. 28 00:12:47,780 --> 00:12:49,030 MINISTERIO DE DEFENSA 29 00:12:55,450 --> 00:12:59,750 - El primer lord y el vicealmirante. - Hágalos pasar. 30 00:13:04,000 --> 00:13:09,050 Sr. Ministro, hemos perdido nuestro buque de vigilancia electrónica, el St Georges. 31 00:13:09,130 --> 00:13:12,300 Recibimos un mensaje rutinario a las 16:00 de ayer. 32 00:13:12,380 --> 00:13:15,890 Después, nada. Hemos divisado restos flotando esta mañana. 33 00:13:15,970 --> 00:13:18,020 Dios mío, Jack. 34 00:13:18,100 --> 00:13:22,650 - ¿Cuánta profundidad tiene el mar allí? - Me temo que no la suficiente. 35 00:13:25,730 --> 00:13:28,480 Sí, camarada ministro, en la costa de Albania. 36 00:13:28,570 --> 00:13:33,110 El supuesto barco espía británico que hemos estado vigilando. 37 00:13:33,200 --> 00:13:39,040 Tenemos posibilidades de obtener el transmisor ATAC. 38 00:13:40,540 --> 00:13:44,040 Por supuesto, no nos involucraremos directamente. 39 00:13:44,130 --> 00:13:51,930 Pero si sale al mercado, no deberíamos perder una oportunidad tan excepcional. 40 00:13:52,010 --> 00:13:58,430 Por eso ya me he puesto en contacto con nuestro amigo habitual en Grecia. 41 00:14:46,690 --> 00:14:48,730 Baja, vamos. 42 00:14:57,280 --> 00:15:01,910 - Dame un beso. - Te doy un pistacho. 43 00:15:09,590 --> 00:15:12,590 Sus cosas, señorita. 44 00:15:35,660 --> 00:15:39,870 - Gracias, cariño. - Hola, papá. 45 00:15:39,950 --> 00:15:43,210 Bienvenida a casa, Melina. Estás preciosa. 46 00:15:43,330 --> 00:15:46,250 Tu llamada desde Atenas fue toda una sorpresa. 47 00:15:46,340 --> 00:15:49,670 Tuve suerte de encontraros. Os fuisteis de Creta de repente. 48 00:15:49,760 --> 00:15:54,550 Quería seguir con la excavación del templo. ¿Ahora mismo no tienes nada que hacer? 49 00:15:54,680 --> 00:15:57,930 Sólo son unos días. Te echaré una mano. 50 00:15:58,010 --> 00:16:01,020 Es precioso, cariño. Gracias. 51 00:16:01,100 --> 00:16:04,020 Esto es para ti. Y pistachos para Max. 52 00:17:25,270 --> 00:17:28,480 Moneypenny, un recreo para la vista. 53 00:17:28,570 --> 00:17:33,200 - ¿Y qué me dices del resto? - Ahora iba a empezar con eso. 54 00:17:33,280 --> 00:17:40,120 Será mejor que entres. M no está. Tienes al ministro y al jefe de Estado Mayor. 55 00:17:40,200 --> 00:17:43,500 - Ahora mismo vuelvo. - No sé si podré esperar. 56 00:17:43,580 --> 00:17:46,460 ¿No te olvidas de algo? 57 00:17:46,540 --> 00:17:49,250 Ya que M no está... 58 00:17:54,550 --> 00:17:56,590 Ya está aquí, 007. 59 00:17:57,720 --> 00:17:59,600 Ministro. Jefe del Estado Mayor. 60 00:17:59,720 --> 00:18:02,390 ¿Conoce nuestro sistema ATAC? 61 00:18:02,480 --> 00:18:06,110 Comunicador de ataque automático. 62 00:18:06,190 --> 00:18:11,490 Con frecuencia ultra baja para ordenar a los submarinos que lancen los misiles. 63 00:18:11,570 --> 00:18:16,450 Hace cinco días, nuestro buque espía, el St Georges, fue hundido en el Jónico. 64 00:18:16,570 --> 00:18:18,780 Estaba equipado con un ATAC. 65 00:18:18,910 --> 00:18:25,080 Ese transmisor podría inutilizar nuestra flota Polaris al completo. 66 00:18:25,170 --> 00:18:27,210 Podrían emitir contraórdenes. 67 00:18:27,330 --> 00:18:33,130 Peor aún. Podrían ordenar a nuestros submarinos atacar nuestras ciudades. 68 00:18:33,220 --> 00:18:37,640 - ¿Han iniciado una operación de rescate? - Imposible. 69 00:18:37,720 --> 00:18:40,970 El St Georges se encontraba en la costa albanesa. 70 00:18:41,100 --> 00:18:45,060 Le pedimos a sir Timothy Havelock que encontrase los restos del naufragio. 71 00:18:45,150 --> 00:18:50,980 Antes de que informase, él y su mujer fueron asesinados por Héctor González. 72 00:18:51,070 --> 00:18:54,740 La policía griega ha identificado a González por la descripción 73 00:18:54,860 --> 00:18:58,780 ofrecida por Melina, la hija de Havelock. 74 00:18:58,870 --> 00:19:01,950 Operación Mar de fondo. Aquí tiene toda la información. 75 00:19:02,040 --> 00:19:08,210 González está en una finca de Madrid. Encuéntrelo y averigüe quién le contrató. 76 00:19:08,290 --> 00:19:09,920 SÓLO PARA SUS OJOS 77 00:21:39,660 --> 00:21:42,620 Una Walther PPK. 78 00:21:42,700 --> 00:21:45,920 Modelo estándar del servicio secreto británico. 79 00:21:46,000 --> 00:21:48,540 Con licencia para matar... 80 00:21:49,880 --> 00:21:51,920 o morir. 81 00:21:52,050 --> 00:21:54,220 Lleváoslo. 82 00:22:22,240 --> 00:22:24,370 Disculpe. 83 00:23:09,210 --> 00:23:11,500 No creo que te den la bienvenida. 84 00:23:27,390 --> 00:23:30,520 PROTECCIÓN ANTIRROBO 85 00:23:41,280 --> 00:23:45,620 - Espero que tengas coche. - Por aquí. 86 00:24:04,350 --> 00:24:06,390 ¡Rápido! 87 00:24:18,360 --> 00:24:21,030 - ¿Quién eres? - Era el asesino de mis padres. 88 00:24:21,120 --> 00:24:23,660 ¿Los Havelock? 89 00:24:23,740 --> 00:24:26,250 Lo siento. 90 00:24:31,130 --> 00:24:35,010 - ¿Cómo encontraste a González? - Gracias a una agencia de detectives. 91 00:24:35,090 --> 00:24:38,090 ¿Qué hacías tú allí? 92 00:24:38,180 --> 00:24:40,680 Me temo que tienen más caballos que nosotros. 93 00:24:56,240 --> 00:24:57,570 Disculpa. 94 00:25:10,380 --> 00:25:12,090 ¡Por abajo! 95 00:25:14,050 --> 00:25:16,510 No tan abajo. 96 00:25:29,690 --> 00:25:32,820 No te importa si conduzco yo, ¿verdad? 97 00:26:48,980 --> 00:26:52,230 Ve marcha atrás, deprisa. 98 00:27:54,460 --> 00:27:56,970 Me encanta conducir por el campo, ¿a ti no? 99 00:28:03,850 --> 00:28:05,270 ¡Agárrate fuerte! 100 00:28:30,830 --> 00:28:37,170 No nos han presentado, Melina. Me llamo Bond, James Bond. 101 00:28:43,470 --> 00:28:46,600 Hay un vuelo de Olympic a las 11. 102 00:28:48,980 --> 00:28:52,940 No creo que sea peligroso ir al aeropuerto ahora. 103 00:28:57,070 --> 00:29:00,490 - ¿Te encuentras bien? - Perfectamente. 104 00:29:00,570 --> 00:29:02,700 De verdad. 105 00:29:02,830 --> 00:29:07,040 - ¿Vas a volver al barco de tu padre? - Sí, voy a continuar con su trabajo. 106 00:29:07,120 --> 00:29:10,040 - Pero este asunto queda pendiente. - ¿Qué asunto? 107 00:29:10,120 --> 00:29:13,290 El hombre que pagó a González. 108 00:29:13,380 --> 00:29:16,010 Hay un proverbio chino: 109 00:29:16,090 --> 00:29:20,970 "Antes de clamar venganza, has de cavar dos tumbas". 110 00:29:21,050 --> 00:29:27,560 No espero que lo entiendas. Eres inglés, pero yo soy medio griega. 111 00:29:27,640 --> 00:29:33,980 Y las mujeres griegas, como Electra, siempre vengan a sus seres queridos. 112 00:29:34,110 --> 00:29:36,400 Tengo que irme. 113 00:29:42,530 --> 00:29:47,000 Tenía que interrogar a González, no dejar que la Srta. Havelock lo perforase. 114 00:29:47,120 --> 00:29:48,620 Lo sé, señor. 115 00:29:48,710 --> 00:29:52,840 Habrá que decirle a la primera ministra que la operación ha sido un fracaso. 116 00:29:52,920 --> 00:29:55,670 Se nos va a merendar vivos. 117 00:29:55,750 --> 00:29:59,680 Si vuelve a mirar la página 2, párrafo 4 de mi informe, 118 00:29:59,800 --> 00:30:02,970 advertirá que vi cómo alguien pagaba a González. 119 00:30:03,050 --> 00:30:07,770 Si fue por el asesinato de Havelock, todavía hay un atisbo de esperanza. 120 00:30:07,850 --> 00:30:11,940 - No le sigo. - Si pudiésemos identificar a la persona... 121 00:30:12,020 --> 00:30:14,980 ¿Por qué no prueba el identígrafo? 122 00:30:17,150 --> 00:30:20,280 Póngase en marcha, 007. 123 00:30:20,360 --> 00:30:22,030 Sr. Ministro. 124 00:30:27,830 --> 00:30:31,790 - Smithers, ¿qué tal el brazo? - Mejora rápidamente, señor. 125 00:30:33,630 --> 00:30:35,800 Convendría tenerlo a mano. 126 00:30:35,880 --> 00:30:40,050 - ¿Qué hace aquí, 007? - Identígrafo, Q. 127 00:30:51,020 --> 00:30:55,730 - ¿Clavando bajo la lluvia? - No tiene gracia. 128 00:30:55,860 --> 00:30:58,530 ¿Ha conseguido recomponer el Lotus? 129 00:30:58,610 --> 00:31:02,700 Prefiero hacer caso omiso de sus sarcasmos sobre nuestro equipo. 130 00:31:02,780 --> 00:31:06,910 - No lo encontrará gracioso en acción. - Desde luego que no. 131 00:31:12,630 --> 00:31:17,420 El identígrafo visual en 3D todavía está en fase experimental. 132 00:31:17,510 --> 00:31:23,760 Una vez obtenido un retrato robot, podemos compararlo con los archivos 133 00:31:23,890 --> 00:31:27,730 de la Sûreté, Interpol, CIA, el Mosad... 134 00:31:27,810 --> 00:31:33,560 Y la policía de Alemania Occidental. Ya me lo ha dicho cinco veces. 135 00:31:33,650 --> 00:31:35,690 Gracias. 136 00:31:39,360 --> 00:31:43,570 Describa al sujeto que desea identificar. Yo programaré la información. 137 00:31:43,660 --> 00:31:47,620 Varón caucásico. Treinta y muchos. 138 00:31:49,040 --> 00:31:52,380 Pelo: fino, castaño claro. 139 00:31:54,920 --> 00:31:57,050 Eso es. Con raya en medio. 140 00:31:57,170 --> 00:31:59,380 Espere un momento. 141 00:32:00,550 --> 00:32:04,140 Ojos: un poco más pequeños. 142 00:32:04,220 --> 00:32:08,060 Azules. Más grisáceos. 143 00:32:08,140 --> 00:32:11,100 Eso es, ya los tiene. Ahora, la nariz. 144 00:32:13,480 --> 00:32:16,650 Una nariz, no un plátano. 145 00:32:17,320 --> 00:32:20,320 Pare. Los labios más gruesos. 146 00:32:24,240 --> 00:32:27,250 La boca más ancha. Bien. 147 00:32:31,710 --> 00:32:34,000 Gracias. 148 00:32:34,130 --> 00:32:38,340 Gracias, Sharon. Puedes irte. Yo cerraré. 149 00:32:40,430 --> 00:32:44,180 Ya casi lo tenemos. Faltan las gafas. 150 00:32:44,260 --> 00:32:46,970 Montura de acero. 151 00:32:47,060 --> 00:32:49,730 Octagonal. 152 00:32:52,270 --> 00:32:55,060 Es nuestro hombre. 153 00:32:55,730 --> 00:32:58,440 Intentaré obtener una correspondencia. 154 00:33:14,710 --> 00:33:17,550 El hombre que buscamos es Emile Leopold Locque. 155 00:33:17,630 --> 00:33:23,890 Un agente del hampa de Bruselas. Es un asesino convicto. 156 00:33:24,010 --> 00:33:28,480 Escapó de la prisión de Namur estrangulando a su psiquiatra. 157 00:33:28,560 --> 00:33:32,060 Ha trabajado para los cárteles de la droga de Marsella y Hong Kong. 158 00:33:32,190 --> 00:33:34,650 Y ahora, para contrabandistas griegos. 159 00:33:34,770 --> 00:33:38,440 El servicio secreto italiano cree que se encuentra en Cortina. 160 00:33:39,150 --> 00:33:43,410 Ferrara se pondrá en contacto con usted allí. 161 00:33:43,490 --> 00:33:46,740 E intente no volver a echarlo todo a perder. 162 00:33:47,540 --> 00:33:52,170 Haré lo que pueda, señor. Le dejaré que cierre. 163 00:35:30,430 --> 00:35:35,980 - La nieve es mucho mejor en Innsbruck. - Pero no en Saint-Moritz. 164 00:35:36,070 --> 00:35:39,990 - Ferrara. - Bond, James. 165 00:35:40,070 --> 00:35:41,530 Luigi. 166 00:35:41,610 --> 00:35:44,530 Supongo que Londres le habrá informado. 167 00:35:44,620 --> 00:35:48,040 Si Locque está en Cortina, lo encontraremos. 168 00:35:48,160 --> 00:35:52,000 Tengo un contacto griego fiable aquí. Un anglófilo. 169 00:35:52,080 --> 00:35:54,920 Nos ayudó en una operación de contrabando. 170 00:35:55,000 --> 00:35:58,550 ¿Qué hace en Cortina? 171 00:36:02,930 --> 00:36:06,010 Pasa unos meses al año en un chalet que tiene aquí. 172 00:36:06,100 --> 00:36:10,060 Tiene negocios en navieras, seguros, prospecciones petrolíferas. 173 00:36:10,140 --> 00:36:14,060 Sabe todo lo que ocurre. Muy fiable. 174 00:36:14,150 --> 00:36:17,940 Los británicos le dieron una medalla por luchar con la resistencia. 175 00:36:18,020 --> 00:36:21,280 - Sí, pero ¿puedo verle? - Lo he organizado. 176 00:36:21,360 --> 00:36:24,120 Nos espera en la pista olímpica de patinaje. 177 00:36:41,260 --> 00:36:43,550 ¿Señor Kristatos? 178 00:36:45,640 --> 00:36:48,470 - Aris Kristatos. - James Bond. 179 00:36:48,560 --> 00:36:52,940 - ¿Le gustaría tomar un glühwein? - Buena idea, gracias. 180 00:36:54,020 --> 00:36:57,820 Bien, caballeros, ¿en qué puedo ayudarles? 181 00:36:57,900 --> 00:37:00,440 Quisiéramos información. 182 00:37:07,990 --> 00:37:11,500 Mi protegida. Una ganadora segura en las próximas Olimpiadas. 183 00:37:11,580 --> 00:37:16,340 Completamente entregada al patinaje, aunque es una inocente en el resto. 184 00:37:17,040 --> 00:37:21,760 El día que gane la medalla de oro será el más feliz de mi vida. 185 00:37:30,770 --> 00:37:35,480 Aquí tienes nuevos admiradores. Sr. Bond, Sr. Ferrara. Bibi Dahl. 186 00:37:35,610 --> 00:37:39,690 Y su entrenadora, Jacoba Brink, una patinadora de talla internacional. 187 00:37:39,780 --> 00:37:44,490 He visto patinar a la Srta. Brink. El mundo pronto la verá patinar a usted, Srta. Dahl. 188 00:37:44,610 --> 00:37:47,490 Sólo si se entrena más. 189 00:37:47,580 --> 00:37:53,000 - Tío, ¿puedo dejarlo ya? Estoy muerta. - Eso lo tiene que decidir la Srta. Brink. 190 00:37:53,080 --> 00:37:56,000 Vamos, Bibi. Media hora más. 191 00:37:56,090 --> 00:38:01,420 - ¿Me llevarás a ver el biatlón? - Sabes que tengo que trabajar esta tarde. 192 00:38:04,300 --> 00:38:08,100 Bibi quiere saber si usted puede acompañarla, Sr. Bond. 193 00:38:08,180 --> 00:38:11,350 Estaría más tranquilo si la acompañase. 194 00:38:14,020 --> 00:38:17,110 Será un placer. Me alojo en el Miramonte. 195 00:38:17,190 --> 00:38:18,860 ¡Genial! 196 00:38:19,690 --> 00:38:22,950 ¿En qué puedo ayudarles? 197 00:38:23,030 --> 00:38:27,490 - ¿Conoce a este hombre? - Locque. La mano derecha de Columbo. 198 00:38:27,620 --> 00:38:32,750 Milos Columbo. Implicado el año pasado en una operación de contrabando. 199 00:38:32,830 --> 00:38:37,920 Ése es el menor de sus delitos. Drogas, trata de blancas, asesinato a sueldo. 200 00:38:38,000 --> 00:38:43,220 En el hampa griega le llaman "Paloma". Un chiste de muy mal gusto. 201 00:38:43,300 --> 00:38:46,300 - ¿Dónde está esa "Paloma"? - En algún lugar de Grecia. 202 00:38:46,390 --> 00:38:49,390 Antes éramos como hermanos. Ahora me odia. 203 00:38:49,470 --> 00:38:54,520 Luchamos juntos en la resistencia griega y también contra los comunistas. 204 00:38:54,600 --> 00:38:58,230 Después de eso, nuestros caminos se separaron. 205 00:39:00,280 --> 00:39:03,070 Gracias por su tiempo, Sr. Kristatos. 206 00:39:03,150 --> 00:39:08,370 Ha sido un placer. Pronto me iré a Corfú. Si me entero de algo, llamaré a Ferrara. 207 00:39:19,590 --> 00:39:24,510 ¿Crees que Columbo dispone de medios para organizar una operación de rescate? 208 00:39:24,590 --> 00:39:29,390 Por supuesto que sí. Tiene una flota mercante en el Egeo. 209 00:39:29,470 --> 00:39:32,640 Llamaré a mi oficina de Milán. Tendrán más información. 210 00:39:42,650 --> 00:39:46,620 Luego nos vemos, Luigi. 211 00:40:01,050 --> 00:40:03,130 ¿Es ésta la que quiere? 212 00:40:03,220 --> 00:40:07,550 Envíela al hotel Cristallo, por favor. 213 00:40:16,560 --> 00:40:19,070 Disculpe. 214 00:40:20,150 --> 00:40:22,610 ¿Qué desea? 215 00:40:22,700 --> 00:40:25,160 Quiero una docena de azucenas. 216 00:40:32,250 --> 00:40:34,580 Las recogeré más tarde. 217 00:40:41,590 --> 00:40:43,510 ¡Vamos, rápido! 218 00:40:59,770 --> 00:41:02,860 Envíelas a su funeral, ¿quiere? 219 00:41:06,450 --> 00:41:10,700 ¿Qué demonios haces en Cortina? 220 00:41:10,790 --> 00:41:14,120 - Tu telegrama. - ¿Qué telegrama? 221 00:41:14,210 --> 00:41:17,460 Decía que has localizado al hombre y que nos veríamos hoy aquí. 222 00:41:17,580 --> 00:41:21,090 Yo no te he enviado ningún telegrama. Vamos, sube. 223 00:41:22,550 --> 00:41:25,090 A la estación, por favor. 224 00:41:25,180 --> 00:41:28,760 - ¿Nos vamos? - Nosotros no, tú. Y ahora mismo. 225 00:41:28,850 --> 00:41:31,560 A mí no me dices lo que tengo que hacer. 226 00:41:48,160 --> 00:41:51,330 ¿Has encontrado al hombre que contrató a González? 227 00:41:51,410 --> 00:41:56,040 - Estoy en ello. - Está aquí, ¿verdad? 228 00:41:56,120 --> 00:41:59,210 Por eso has venido. Cochero, dé la vuelta. 229 00:42:01,210 --> 00:42:04,260 - Me quedo. - ¿Para clavarle una flecha en la espalda? 230 00:42:04,340 --> 00:42:07,340 Así nunca averiguaremos quién está detrás de todo esto. 231 00:42:07,470 --> 00:42:11,270 Asesinó a mis padres, no a los tuyos. Cochero, pare. 232 00:42:15,270 --> 00:42:17,100 Melina, mírame. 233 00:42:17,190 --> 00:42:22,780 Tuviste suerte, pero ahora te persiguen. El telegrama y las motos lo demuestran. 234 00:42:22,900 --> 00:42:26,780 - Deja que me encargue yo de esto. - ¿Tú? ¿Qué tiene que ver contigo? 235 00:42:26,870 --> 00:42:30,910 Sólo te puedo decir que es muy importante para nuestros países. 236 00:42:30,990 --> 00:42:33,910 ¿Más importante que mis padres? 237 00:42:35,960 --> 00:42:39,840 Tu padre creyó que era lo bastante importante para arriesgar su vida. 238 00:42:40,800 --> 00:42:44,630 Melina, por favor, confía en mí. Vuelve al Triana y espera. 239 00:42:44,720 --> 00:42:48,300 Averiguaré lo que pueda aquí, y después iré a Corfú. 240 00:42:48,470 --> 00:42:53,390 Volveré y esperaré, pero no por mucho tiempo. 241 00:42:53,480 --> 00:42:56,060 No tardaré. 242 00:43:44,030 --> 00:43:47,360 ¿No hay duchas en la pista de patinaje? 243 00:43:47,450 --> 00:43:49,450 ¿Cómo has entrado? 244 00:43:49,530 --> 00:43:53,370 Uno de los botones es un fan. Haría cualquier cosa por mí. 245 00:43:53,500 --> 00:43:56,670 Yo haría cualquier cosa por ti. 246 00:43:57,790 --> 00:44:01,550 Me halaga, Bibi, pero te estás entrenando. 247 00:44:01,670 --> 00:44:05,550 Qué tontería. Todo el mundo sabe que favorece el tono muscular. 248 00:44:05,630 --> 00:44:10,720 Pues empieza por favorecer tu tono muscular poniéndote la ropa. 249 00:44:13,180 --> 00:44:16,270 ¿No te gusto? 250 00:44:16,390 --> 00:44:22,400 Eres maravillosa, pero no creo que tu tío Ari lo aprobase. 251 00:44:22,530 --> 00:44:25,650 Cree que todavía soy virgen. 252 00:44:27,280 --> 00:44:32,700 Sí, bueno, ponte la ropa y te compraré un helado. 253 00:44:40,960 --> 00:44:43,130 ¿Nos vamos? 254 00:44:48,340 --> 00:44:50,760 ¿Nunca te paras a respirar? 255 00:44:50,890 --> 00:44:54,310 Por eso voy a ganar la medalla de oro. Control de la respiración. 256 00:44:54,390 --> 00:44:57,480 Bueno, no puedes perder. 257 00:45:02,110 --> 00:45:06,570 Los esquiadores están en la zona de tiro: está Wolf Ghul de Austria, 258 00:45:06,650 --> 00:45:11,280 Kerel Behrta de Suiza, Wolfgang Blatt de Holanda... 259 00:45:26,680 --> 00:45:31,060 Y ahora Eric Kriegler, el campeón de Europa del Este del pasado año. 260 00:45:31,140 --> 00:45:36,310 Alcanza a toda velocidad al campeón de Alemania Occidental, Hans Wolf. 261 00:45:39,610 --> 00:45:42,940 - Ahí está Eric Kriegler. - ¿El campeón de Alemania del Este? 262 00:45:44,150 --> 00:45:48,370 - ¿No te parece guapísimo? - Bibi, eres muy voluble. 263 00:45:53,450 --> 00:45:56,540 Vamos a verle disparar. 264 00:46:24,070 --> 00:46:27,950 ¡Tomamos una copa en la meta! 265 00:46:30,320 --> 00:46:34,540 - Tengo que dejarte. - No, quédate conmigo. 266 00:46:34,660 --> 00:46:37,040 Tengo una cita. 267 00:46:37,120 --> 00:46:40,460 ¿Vendrás a la pista de hielo a despedirte? 268 00:46:40,590 --> 00:46:43,050 No tardaremos en volver a Grecia. 269 00:46:43,130 --> 00:46:48,140 Está bien, pero si no puedo ir, no te hagas más mujer. 270 00:46:48,220 --> 00:46:51,890 El sexo opuesto no sobreviviría. 271 00:55:58,870 --> 00:56:03,290 No tardaré, Luigi. No juegues con estos interruptores. 272 00:56:18,470 --> 00:56:22,810 - ¿Por qué has tardado tanto? - Elegí una ruta pintoresca. 273 00:56:23,980 --> 00:56:27,070 Cuéntame más cosas de tu novio, Eric Kriegler. 274 00:56:27,150 --> 00:56:32,570 No fuma, sólo toma comida sana y ni siquiera habla con chicas. 275 00:56:32,660 --> 00:56:36,410 - Estás celoso. - Por supuesto. 276 00:56:36,490 --> 00:56:40,160 ¿Qué más me puedes contar de mi rival en tu corazón? 277 00:56:40,250 --> 00:56:43,580 Dicen que es un desertor de Alemania del Este. 278 00:56:43,670 --> 00:56:46,340 Es la hora de tu masaje. 279 00:56:55,640 --> 00:56:58,350 Podría comerte vivo. 280 00:57:01,270 --> 00:57:04,770 Hasta la vista, Sr. Bond, pero no adiós. 281 00:58:46,670 --> 00:58:50,880 Terminaré sobre las seis. Nos encontraremos aquí. 282 00:58:51,010 --> 00:58:54,050 ¡James! ¿Cómo sabías que estaba aquí? 283 00:58:54,180 --> 00:58:57,430 Llamé al Triana. Me dijeron que venías a puerto. 284 00:58:57,510 --> 00:59:01,730 Voy a hacer compras para el barco. Ven conmigo y hablamos. 285 00:59:32,840 --> 00:59:35,590 Creo que vas a necesitar esto. 286 01:00:01,370 --> 01:00:04,040 A mi padre le encantaba esta vista. 287 01:00:04,170 --> 01:00:08,290 - Ya veo por qué. - Veníamos muy a menudo. 288 01:00:08,380 --> 01:00:13,010 - ¿Corfú es tu hogar? - Mi verdadero hogar es el Triana. 289 01:00:13,090 --> 01:00:18,310 Las islas griegas, el norte de África, donde nos llevase el trabajo de mi padre. 290 01:00:19,970 --> 01:00:23,390 ¿Dejó algunos apuntes? Nos servirían de ayuda. 291 01:00:23,520 --> 01:00:26,440 No, no creo. 292 01:00:27,480 --> 01:00:29,980 Si te soy sincera, 293 01:00:30,070 --> 01:00:34,490 no he tenido el valor de entrar en su estudio desde que... 294 01:00:34,570 --> 01:00:36,660 Intenta no pensar en ello. 295 01:00:36,740 --> 01:00:41,200 Hoy tengo una reunión en el casino y puede que obtenga alguna pista. 296 01:01:11,990 --> 01:01:14,450 Estás sudando, Bunky. 297 01:01:15,870 --> 01:01:18,780 Buenas noches, contessa. 298 01:01:24,870 --> 01:01:26,960 ¿Su señoría? 299 01:01:29,130 --> 01:01:30,710 Quinientos mil. 300 01:01:30,800 --> 01:01:34,050 ¿Sólo la mitad? ¿No tienes valor? 301 01:01:34,130 --> 01:01:39,060 El valor no le hace frente a una banca hostil, condesa. 302 01:01:41,230 --> 01:01:42,560 ¡Bravo! 303 01:01:49,020 --> 01:01:51,860 Una noche de suerte. 304 01:02:08,840 --> 01:02:13,760 - La suerte sonríe al que se planta. - Si uno se fía de la suerte. 305 01:02:21,180 --> 01:02:24,440 ¿Quiere canjear estas fichas, por favor? 306 01:02:25,690 --> 01:02:29,190 Gracias. Disculpen. 307 01:02:47,330 --> 01:02:50,880 - ¿Un aperitivo? - Un ouzo, por favor. 308 01:02:52,880 --> 01:02:55,380 Y un whisky. 309 01:02:56,390 --> 01:02:57,850 ¿Y para comer? 310 01:02:57,930 --> 01:03:02,890 Unas gambas Preveza, ensalada y bourdetto. 311 01:03:02,980 --> 01:03:05,190 Tomaré lo mismo. 312 01:03:05,270 --> 01:03:09,320 ¿Puedo sugerirle un vino blanco Robola de Cefalonia, mi lugar natal? 313 01:03:09,400 --> 01:03:16,070 Perdone, pero es demasiado aromático para mí. Prefiero el Theotaki Aspro. 314 01:03:18,370 --> 01:03:24,500 Me he estado preguntando por qué le interesa Locque, el hombre de Columbo. 315 01:03:24,580 --> 01:03:30,420 Sé que Columbo trae heroína aquí para refinarla antes de enviarla a Inglaterra. 316 01:03:30,500 --> 01:03:36,340 Y creo que sé la respuesta. Usted es del departamento británico de narcóticos. 317 01:03:37,340 --> 01:03:40,430 - ¿Tengo razón? - Continúe. 318 01:03:42,810 --> 01:03:45,520 Le deseo suerte, amigo mío. 319 01:03:45,600 --> 01:03:49,690 No será fácil detenerle. Tiene buenos contactos. 320 01:03:49,770 --> 01:03:54,570 No podrá arrestarlo sin más. Tiene que encontrar otra forma. 321 01:03:55,070 --> 01:04:00,830 Quizá tenga que matarlo. ¿Eso le echa atrás? 322 01:04:02,950 --> 01:04:07,330 - Dígame dónde está. - Allí. Con la mujer de azul. 323 01:04:11,090 --> 01:04:14,340 Nos hacemos caso omiso, pero quería que le viese. 324 01:04:14,420 --> 01:04:18,550 Es un socio secreto de este casino. Pero estamos a salvo. 325 01:04:18,640 --> 01:04:21,640 No haría nada en su propio local. 326 01:04:21,770 --> 01:04:23,980 ¿Y la condesa? 327 01:04:24,100 --> 01:04:28,310 ¿Lisl? Una austriaca. Una amante bastante cara. 328 01:04:28,440 --> 01:04:33,400 Trabaja para el casino incitando al juego. Si apuesta, lo hace con dinero ajeno. 329 01:04:55,430 --> 01:04:59,680 No será fácil detenerle. Tiene buenos contactos. 330 01:04:59,760 --> 01:05:04,770 No podrá arrestarlo sin más. Tiene que encontrar otra forma. 331 01:05:04,850 --> 01:05:10,940 Quizá tenga que matarle. ¿Eso le echa atrás? 332 01:05:12,320 --> 01:05:15,450 Dígame dónde está. 333 01:05:28,630 --> 01:05:31,960 Eres repugnante. ¿Cómo te atreves a hablarme así? 334 01:05:32,050 --> 01:05:34,630 Te hablo como me da la gana. 335 01:05:34,760 --> 01:05:38,800 Siéntate. Estás montando un espectáculo. 336 01:05:40,430 --> 01:05:42,220 Vete de aquí. 337 01:05:42,310 --> 01:05:45,390 Nada me agradaría más. 338 01:05:52,780 --> 01:05:55,900 - Podría ser una oportunidad. - Podría ser una trampa. 339 01:05:55,990 --> 01:06:00,200 - Si uno se fía de la suerte. - Como quiera. Llévese mi coche. 340 01:06:00,280 --> 01:06:05,080 Iré a jugar al chemin. Dígale al chófer que vuelva a buscarme. 341 01:06:14,590 --> 01:06:16,550 Permítame. 342 01:06:16,630 --> 01:06:21,260 - ¿Puedo llevarla a casa? - No, gracias. Pediré un taxi. 343 01:06:21,350 --> 01:06:26,350 ¿No tiene valor? Además, le será difícil encontrar uno a estas horas de la noche. 344 01:06:27,480 --> 01:06:30,400 Bueno, parece usted un caballero. 345 01:06:30,480 --> 01:06:32,530 ¿Por qué no? 346 01:06:40,620 --> 01:06:42,870 Soy la condesa Lisl von Schlaf. 347 01:06:42,950 --> 01:06:48,880 Me llamo Bond. Estoy escribiendo una novela sobre contrabandistas griegos. 348 01:06:49,000 --> 01:06:52,710 - ¿Conoce a alguno? - ¿Cómo voy a conocer contrabandistas? 349 01:06:52,800 --> 01:06:59,140 Pensaba que una dama de su posición podría saber muchas cosas. 350 01:06:59,220 --> 01:07:02,560 - Se lo agradecería enormemente. - ¿Cuánto? 351 01:07:02,640 --> 01:07:03,890 Mucho. 352 01:07:04,770 --> 01:07:07,900 Me encantan los hombres agradecidos. 353 01:07:37,510 --> 01:07:40,100 ¿Puedo llamarla mañana? 354 01:07:40,220 --> 01:07:45,890 Tengo champán y ostras en la nevera. ¿Por qué no entra a tomar algo? 355 01:07:49,360 --> 01:07:52,440 No le necesitaré más esta noche. 356 01:08:19,140 --> 01:08:21,810 - Chinchín. - Salud. 357 01:08:28,770 --> 01:08:31,610 Se me escapa el camisón. 358 01:08:31,690 --> 01:08:34,150 Lo mismo que tu acento. 359 01:08:35,530 --> 01:08:38,070 - ¿Manchester? - Cerca. 360 01:08:38,160 --> 01:08:40,580 Liverpool. 361 01:08:40,660 --> 01:08:45,750 Fue una actuación muy entretenida la que hicisteis tú y el dueño de esto. 362 01:08:45,870 --> 01:08:48,540 ¿Qué fue lo que te susurró Columbo? 363 01:08:48,620 --> 01:08:52,210 Que eras un espía. Que averiguase más sobre ti. 364 01:08:53,460 --> 01:08:56,300 ¿Y has averiguado algo? 365 01:08:56,380 --> 01:08:59,090 Desde luego. 366 01:09:23,830 --> 01:09:28,210 Cuando te vayas, puedes coger mi coche. 367 01:09:28,330 --> 01:09:33,670 Eso parece una despedida. Estaba deseando que llegase el desayuno. 368 01:10:13,340 --> 01:10:16,260 ¡Lisl, vuelve! 369 01:10:49,210 --> 01:10:50,830 Sube... 370 01:11:03,310 --> 01:11:05,560 Adiós, condesa. 371 01:11:54,820 --> 01:11:58,400 - ¿Qué debería hacer con usted? - No podrá arrestarlo sin más. 372 01:11:58,490 --> 01:12:00,700 Tiene que encontrar otra forma. 373 01:12:00,780 --> 01:12:05,580 Quizá tenga que matarle. ¿Eso le echa atrás? 374 01:12:06,790 --> 01:12:08,460 Dígame dónde está. 375 01:12:08,540 --> 01:12:13,250 Estoy aquí, Sr. Bond del servicio secreto británico. 376 01:12:13,340 --> 01:12:17,970 Pero le digo que es Kristatos a quien busca, no a mí. 377 01:12:18,760 --> 01:12:24,510 Le habló de sí mismo. Él es quien tiene buenos contactos. 378 01:12:24,600 --> 01:12:26,980 Locque trabaja para él, no para mí. 379 01:12:27,100 --> 01:12:33,060 Sí, me dedico al contrabando de oro, diamantes, cigarrillos, pistachos. 380 01:12:33,150 --> 01:12:35,480 Pero no de heroína. 381 01:12:35,570 --> 01:12:37,530 Siéntese. 382 01:12:37,610 --> 01:12:42,160 Eso se lo dejo a él, cuando no está ocupado trabajando para Rusia. 383 01:12:42,240 --> 01:12:46,370 - Contra mi país y el suyo. - Mi país le concedió una medalla. 384 01:12:46,450 --> 01:12:50,040 Sí, lo sé. Pero otros murieron por ello. 385 01:12:50,120 --> 01:12:54,590 Durante la lucha en Creta, era un agente doble. 386 01:12:55,710 --> 01:12:58,630 Medalla del rey. 387 01:12:58,720 --> 01:13:04,060 Me reiría si mi corazón no estuviese tan apenado por lo de mi pobre Lisl. 388 01:13:05,890 --> 01:13:09,730 ¿Qué ganaría Kristatos con tenderle una trampa? 389 01:13:09,850 --> 01:13:14,980 Sé demasiadas cosas sobre él. Quiere quitarme de en medio. 390 01:13:15,110 --> 01:13:20,660 Si utiliza a un agente británico para hacer el trabajo sucio, 391 01:13:20,740 --> 01:13:24,080 puede que su gobierno le dé otra medalla. 392 01:13:24,160 --> 01:13:28,120 - ¿Por qué iba a creerle? - Se lo demostraré esta noche. 393 01:13:28,210 --> 01:13:33,000 Iremos juntos a su almacén en Albania. 394 01:13:35,170 --> 01:13:37,550 Si no doy parte mañana, 395 01:13:37,630 --> 01:13:43,100 mis hombres y la policía griega al completo se le echarán encima. 396 01:13:43,180 --> 01:13:48,600 No se preocupe. Mañana seremos buenos amigos. 397 01:13:50,190 --> 01:13:52,980 Bebamos por ello. 398 01:13:53,060 --> 01:13:55,400 Esperaré a mañana. 399 01:14:07,290 --> 01:14:09,410 Puede que le haga falta esto. 400 01:14:10,540 --> 01:14:12,580 Sé juzgar a la gente. 401 01:14:12,710 --> 01:14:17,760 Sr. Bond, usted tiene lo que los griegos llamamos thrassos. 402 01:14:17,840 --> 01:14:19,420 Agallas. 403 01:14:21,550 --> 01:14:24,100 Usted también, Sr. Columbo. 404 01:14:31,690 --> 01:14:34,610 Salud. 405 01:15:13,610 --> 01:15:15,400 ¡Locque! 406 01:16:34,060 --> 01:16:35,520 Cuidado. 407 01:16:41,150 --> 01:16:44,160 Santos. Nikos. 408 01:16:51,420 --> 01:16:56,750 Escafandra de buzo JIM para operaciones de rescate a más de 90 m de profundidad. 409 01:17:10,440 --> 01:17:12,770 Opio puro. 410 01:17:12,900 --> 01:17:15,820 Es un viejo truco. Kristatos se los sabe todos. 411 01:17:58,650 --> 01:18:01,490 Saque a sus hombres de aquí. Ahora mismo. 412 01:20:05,620 --> 01:20:09,040 Creo que le dejó esto a Ferrara. 413 01:20:26,180 --> 01:20:28,470 Padecía de vértigo. 414 01:21:58,940 --> 01:22:03,660 - ¿Dónde se hundió el St Georges? - No lo sabemos con exactitud. 415 01:22:03,780 --> 01:22:08,410 Tuvo que ser por esta zona. Tu padre usó el templo como tapadera. 416 01:22:08,490 --> 01:22:14,540 Kristatos le asesinó para poder encontrar el St Georges primero. 417 01:22:16,830 --> 01:22:18,920 ¿Cómo puedo servir de ayuda? 418 01:22:19,000 --> 01:22:22,090 ¿Dónde guardaba tu padre el cuaderno de bitácora? 419 01:22:22,220 --> 01:22:24,260 Cuaderno de bitácora. 420 01:22:24,340 --> 01:22:29,140 Mi padre y él fueron compañeros durante 30 años. Lo repite todo. 421 01:22:32,020 --> 01:22:34,140 Dame un beso. 422 01:22:34,230 --> 01:22:37,400 - ¿Cómo se llama? - Max. 423 01:22:37,480 --> 01:22:39,570 Gracias. 424 01:22:46,620 --> 01:22:49,620 - Es taquigrafía. - Usaba un tipo especial. 425 01:22:49,740 --> 01:22:53,080 Yo era la única que podía descifrarla. 426 01:22:56,130 --> 01:22:59,050 Hizo varios salidas con el Neptuno. 427 01:22:59,130 --> 01:23:03,170 - ¿Qué es el Neptuno? - Nuestro submarino biplaza. 428 01:23:03,260 --> 01:23:08,470 Por lo que dice aquí, vio una campana de inmersión aquí. 429 01:23:09,220 --> 01:23:12,390 Una prospección petrolífera. Kristatos. 430 01:23:14,600 --> 01:23:19,320 Tres días más tarde, avistó un barco hundido en la misma zona. 431 01:23:19,400 --> 01:23:21,190 ¿Y? 432 01:23:21,280 --> 01:23:25,820 Ése fue su último apunte. El día que fue asesinado. 433 01:23:27,240 --> 01:23:31,700 El aire no nos servirá a esa profundidad. Hace falta una mezcla de oxígeno y helio. 434 01:23:31,790 --> 01:23:35,210 Tengo todo el equipo necesario a bordo. 435 01:23:35,290 --> 01:23:38,130 Cuantas menos personas sepan sobre esto, mejor. 436 01:23:38,210 --> 01:23:43,010 Les daré permiso a todos para bajar a tierra, menos al oficial y dos tripulantes. 437 01:25:10,720 --> 01:25:18,360 178 metros. La mezcla de oxígeno-helio a esa profundidad nos durará ocho minutos. 438 01:25:18,440 --> 01:25:21,780 ¿La tripulación no habrá destruido el transmisor? 439 01:25:21,860 --> 01:25:25,530 Sólo si les dio tiempo a accionar el temporizador. 440 01:25:56,940 --> 01:25:59,860 Tenemos visita ahí abajo. 441 01:26:06,910 --> 01:26:11,790 Ahorra el suministro de gas. Habla sólo cuando sea necesario. 442 01:27:01,630 --> 01:27:05,130 Espero que estuviese cenando solo. 443 01:27:29,030 --> 01:27:32,490 - Será mejor que vuelvas al submarino. - No, me quedo. 444 01:27:43,710 --> 01:27:47,050 Eso debe de ser el puente de mando. 445 01:28:08,070 --> 01:28:10,120 Eureka. 446 01:28:18,830 --> 01:28:22,670 "Temporizador de destrucción bajo la palanca a la derecha del ATAC 447 01:28:22,800 --> 01:28:28,470 controlado por el circuito de cable circular del cargador de seguridad". 448 01:28:28,590 --> 01:28:33,890 El temporizador marca un minuto. No accionaron la palanca. 449 01:28:39,980 --> 01:28:43,480 El transmisor con una carga termita. 450 01:29:00,380 --> 01:29:02,500 Toma esto. 451 01:29:02,590 --> 01:29:08,010 "Para anular el conmutador vibrador, cortar los cables de la siguiente forma". 452 01:29:09,600 --> 01:29:10,970 Tenazas. 453 01:29:30,780 --> 01:29:32,330 Destornillador. 454 01:29:49,140 --> 01:29:51,800 Ya está. Salgamos de aquí. 455 01:30:56,290 --> 01:30:59,130 - No lo conseguiré. - Lo conseguiremos los dos. 456 01:31:04,210 --> 01:31:07,720 Vuelve al submarino, deprisa. Yo lo entretendré. 457 01:34:28,680 --> 01:34:31,760 - ¡Intenta cerrar el CO2! - Eso intento. 458 01:35:54,310 --> 01:35:56,520 INDICADOR DE PROFUNDIDAD 459 01:36:01,060 --> 01:36:04,860 ¡Cuidado! Tiene 5.000 años de antigüedad. 460 01:36:43,690 --> 01:36:47,650 Gracias, Sr. Bond. Nos ha ahorrado el trabajo de desactivarlo. 461 01:36:47,780 --> 01:36:50,150 Apostis, coge eso. 462 01:36:53,450 --> 01:36:57,330 - ¿Dónde están mis tripulantes? - Pronto se reunirá con ellos. 463 01:36:58,040 --> 01:37:02,080 Deje ir a la chica. Le daré el doble de lo que le paguen. 464 01:37:02,210 --> 01:37:08,380 Nunca me echo atrás en un trato. Perjudicaría a mi reputación. 465 01:37:25,480 --> 01:37:28,240 Lo entregaré y volveré con el dinero. 466 01:37:28,320 --> 01:37:33,870 La voz de la KGB. El trato fue que nos encontraríamos donde yo indicase. 467 01:37:34,530 --> 01:37:38,200 Cuando paguen, les entregaré el transmisor. 468 01:37:38,290 --> 01:37:43,290 - No lo pierdas de vista, Apostis. - Yo tampoco lo haré. ¿Adónde vamos? 469 01:37:43,380 --> 01:37:47,670 Llevaremos el ATAC a San Cirilo. 470 01:37:47,760 --> 01:37:50,760 Organizaré la recogida. 471 01:37:56,390 --> 01:38:00,980 Véndale la herida. No queremos que haya sangre en el agua. 472 01:38:01,060 --> 01:38:03,400 - De momento. - Asesino. 473 01:38:04,110 --> 01:38:08,490 Acaba de quemar su último cartucho, Srta. Havelock. 474 01:38:11,660 --> 01:38:15,330 Déjeles las piernas libres. Serán un cebo muy apetitoso. 475 01:38:25,250 --> 01:38:29,260 - No creí que fuese a acabar así. - Aún no estamos muertos. 476 01:38:55,910 --> 01:38:57,370 Agárrate fuerte. 477 01:39:22,650 --> 01:39:25,320 Da la vuelta. Pasaremos otra vez. 478 01:39:30,400 --> 01:39:32,910 ¡Coge aire! 479 01:40:27,960 --> 01:40:29,380 ¡Otra vez! 480 01:41:22,690 --> 01:41:24,100 Dejadlo. 481 01:41:27,020 --> 01:41:29,610 Arróllalos. 482 01:41:47,130 --> 01:41:49,340 ¡Sígueme! 483 01:42:33,840 --> 01:42:37,720 Son pasto de los tiburones. Vamos a puerto. 484 01:42:58,950 --> 01:43:01,040 Gracias. 485 01:43:04,960 --> 01:43:08,920 - Dame un beso. - Ahora no, Max. 486 01:43:09,050 --> 01:43:11,800 Kristatos sigue vivo. 487 01:43:11,880 --> 01:43:15,640 Estará de camino a Moscú o a La Habana. 488 01:43:15,720 --> 01:43:19,350 - No lo cogeremos nunca. - Ni al ATAC. 489 01:43:19,470 --> 01:43:22,890 ATAC a San Cirilo. 490 01:43:27,650 --> 01:43:30,070 ATAC a San Cirilo. 491 01:44:36,720 --> 01:44:39,140 Perdóneme, padre, porque he pecado. 492 01:44:39,220 --> 01:44:42,600 Por no decir algo peor, 007. 493 01:44:43,390 --> 01:44:46,060 Su mensaje ha desorientado al gobierno. 494 01:44:46,150 --> 01:44:53,240 Por ahora, hemos localizado 439 San Cirilos en Grecia. 495 01:44:53,320 --> 01:44:57,660 Dios sabe a cuál de ellos se habrá llevado Kristatos el ATAC. 496 01:44:57,740 --> 01:45:01,040 Conozco a una persona bien informada. 497 01:45:15,090 --> 01:45:19,010 San Cirilo, donde nos escondíamos de los alemanes. 498 01:45:19,100 --> 01:45:24,560 Sólo Kristatos convertiría un monasterio abandonado en su refugio personal. 499 01:45:24,690 --> 01:45:29,230 He estudiado este sitio durante años para una ocasión como ésta. 500 01:45:30,360 --> 01:45:36,160 Nos separamos aquí. El mejor acceso es la cara derecha, alejada del edificio. 501 01:45:36,280 --> 01:45:42,160 Diríjase al cobertizo de la izquierda, donde están la cesta y el cabrestante. 502 01:45:42,290 --> 01:45:45,120 Sólo puede manejarse desde el interior. 503 01:45:45,790 --> 01:45:47,880 Buena suerte. 504 01:45:56,640 --> 01:46:00,140 - Debí haber traído a más gente. - Cuenta con el factor sorpresa. 505 01:46:00,220 --> 01:46:04,390 - Sólo somos cinco hombres. - Y una mujer. 506 01:46:55,780 --> 01:47:00,160 18, 19, 20... 507 01:47:01,290 --> 01:47:03,040 50 más. 508 01:47:03,120 --> 01:47:08,750 Tenía que estar patinando en Oslo. ¿Por qué estamos en este lugar? 509 01:47:08,880 --> 01:47:14,380 Ha habido un cambio de planes. Nos vamos a Cuba por unos meses. 510 01:47:14,470 --> 01:47:17,760 Podrás patinar en privado. Yo seré tu público. 511 01:47:17,890 --> 01:47:22,270 Pues menudo rollo. ¡Quiero ganar la medalla de oro! 512 01:47:22,390 --> 01:47:25,810 - Todos lo queremos. - Yo sé lo que quieres. 513 01:47:25,890 --> 01:47:29,020 Pero eres muy viejo para mí. Yo me largo. 514 01:47:29,900 --> 01:47:33,360 ¡La has envenenado en mi contra! 515 01:47:33,490 --> 01:47:35,950 No te alteres, Ari. Déjala en paz. 516 01:47:36,070 --> 01:47:41,660 Haré contigo, Jacoba Brink, lo mismo que con los que me traicionan. 517 01:47:50,750 --> 01:47:54,930 Bibi, eres muy joven. 518 01:47:56,340 --> 01:48:00,600 - Necesitas un padrino. - Encontraremos otro. 519 01:48:00,680 --> 01:48:05,640 Comprueba la guardia. Avísame en cuanto llegue el helicóptero. 520 01:53:19,090 --> 01:53:22,050 Apostis. Uno de los matones de Kristatos. 521 01:56:05,850 --> 01:56:08,270 Hazlo callar. 522 01:56:12,360 --> 01:56:14,650 Cierra la puerta. 523 01:56:24,030 --> 01:56:27,160 Date prisa si no quieres que me vaya sin ti. 524 01:56:27,290 --> 01:56:30,830 Sabes que nunca te dejaré. 525 01:56:33,460 --> 01:56:35,880 Tu general llega tarde. 526 01:56:35,960 --> 01:56:38,550 Sólo el mal tiempo podría retrasarlo. 527 01:56:52,730 --> 01:56:56,900 Cubrid las ventanas. Vamos. 528 01:56:56,990 --> 01:56:59,700 Está bien, déjalo. 529 01:57:06,910 --> 01:57:08,580 Está bien. 530 01:57:08,660 --> 01:57:10,500 Atrás. 531 01:57:18,920 --> 01:57:21,390 Vamos. 532 01:57:21,510 --> 01:57:24,350 Ahora voy yo. 533 01:57:37,530 --> 01:57:40,280 ¡La puerta! 534 01:57:40,360 --> 01:57:43,030 ¿Dónde está Kristatos? Y no levantes la voz. 535 01:57:43,120 --> 01:57:46,700 Le vamos a abandonar. No debe saberlo hasta que nos hayamos ido. 536 01:57:46,790 --> 01:57:49,580 La ayudaremos si nos ayuda. 537 01:58:03,390 --> 01:58:07,180 - ¿Dónde están los guardias? - Por aquí. 538 01:58:58,610 --> 01:59:00,240 Muévete. 539 01:59:03,780 --> 01:59:07,330 - ¿Dónde está Kristatos? - Al otro lado del patio. 540 01:59:07,450 --> 01:59:10,120 Será mejor que te quedes aquí. 541 01:59:18,380 --> 01:59:20,930 ¿Dónde está Brink? ¿Qué le has hecho? 542 01:59:21,050 --> 01:59:24,470 - Vete a tu cuarto. - ¡Vete a la mierda! 543 01:59:56,670 --> 01:59:58,960 Suéltala. 544 02:01:21,170 --> 02:01:24,260 - ¿Dónde está Kristatos? - Se ha ido con el ATAC. 545 02:01:35,190 --> 02:01:38,650 ¡Vas a pagar por ello! 546 02:01:52,790 --> 02:01:57,630 No, Melina. Ésa no es la solución. Lo entregaremos a la policía griega. 547 02:01:57,710 --> 02:01:59,760 Apártate de mi camino. 548 02:02:00,470 --> 02:02:05,260 Está bien. Pero prepárate para cavar las dos tumbas. 549 02:02:42,510 --> 02:02:47,810 Se acabó la tensión, camarada. Usted no lo tiene, yo tampoco. 550 02:03:21,300 --> 02:03:25,340 Parece que Bibi ha encontrado un nuevo padrino. 551 02:03:34,060 --> 02:03:38,320 - ¿Cómo va todo? - He conectado con el satélite. 552 02:03:38,400 --> 02:03:41,030 Podemos intentar llamar a Bond. 553 02:03:41,150 --> 02:03:44,530 - ¿Y la primera ministra? - Está preparada. 554 02:03:48,490 --> 02:03:51,790 ¿Sabes lo que me gustaría? 555 02:03:51,910 --> 02:03:54,040 No sabría decirte. 556 02:03:54,170 --> 02:03:56,380 Un baño a la luz de la luna. 557 02:04:00,510 --> 02:04:03,470 007, ¿está ahí? 558 02:04:12,600 --> 02:04:15,310 Bond, ¿está ahí? 559 02:04:16,770 --> 02:04:19,030 Sólo para tus ojos. 560 02:04:24,950 --> 02:04:27,490 - ¡Ahí está! - Conecte con la primera ministra. 561 02:04:31,450 --> 02:04:34,120 Ya contesto yo, Denis. 562 02:04:37,630 --> 02:04:39,800 El Sr. Bond, primera ministra. 563 02:04:42,880 --> 02:04:46,760 Quería llamarle personalmente para decirle lo satisfechos que estamos 564 02:04:46,890 --> 02:04:49,970 de que su misión haya sido un éxito. Gracias. 565 02:04:50,060 --> 02:04:53,230 - Gracias. - No me lo agradezca, Sr. Bond. 566 02:04:53,310 --> 02:04:58,440 Su valor y su ingenio son el orgullo de la nación. 567 02:04:58,570 --> 02:05:01,490 Denis y yo estamos deseando conocerle. 568 02:05:01,570 --> 02:05:03,610 Si hay algo que pueda hacer por usted... 569 02:05:03,740 --> 02:05:09,080 - Dame un beso. - Vaya, Sr. Bond. 570 02:05:09,160 --> 02:05:12,750 Creo que estamos teniendo problemas con la línea, señora. 571 02:05:13,250 --> 02:05:17,170 Idiota. Póngame con él. 572 02:05:19,920 --> 02:05:22,510 ¡Bond! ¿Se ha vuelto loco?