1
00:01:15,560 --> 00:01:18,730
Sr. Bond, me alegro
de haberle encontrado.
2
00:01:18,820 --> 00:01:22,110
Han llamado de su oficina.
Han enviado un helicóptero.
3
00:01:22,190 --> 00:01:27,320
- Parece una emergencia.
- Suele serlo. Gracias.
4
00:02:49,450 --> 00:02:52,120
Buenas tardes, Sr. Bond.
5
00:02:52,200 --> 00:02:56,920
No se preocupe por el piloto.
Era uno de mis hombres menos valiosos.
6
00:03:02,470 --> 00:03:06,840
Vuela con Aerolíneas Control Remoto.
7
00:03:34,700 --> 00:03:38,580
Piénselo bien, 007.
Hay un buen trecho hasta el suelo.
8
00:04:13,910 --> 00:04:17,840
Deseaba tanto que llegase
este momento, Sr. Bond,
9
00:04:17,920 --> 00:04:21,340
que tengo la intención
de disfrutarlo al máximo.
10
00:04:58,710 --> 00:05:02,460
¿Es que no tiene
ningún respeto por los muertos?
11
00:05:04,130 --> 00:05:06,430
Adiós, Sr. Bond.
12
00:05:06,510 --> 00:05:09,600
Espero que haya tenido
un... suelo agradable.
13
00:05:28,120 --> 00:05:35,750
Está desapareciendo de mi imagen,
pero el final no puede estar muy lejos.
14
00:06:15,250 --> 00:06:17,330
Podemos hacer un trato.
15
00:06:17,420 --> 00:06:22,010
¡Le compraré picadillo!
¡Enlatado!
16
00:06:24,800 --> 00:06:29,760
- ¡Agárrese la melena!
- ¡Bájeme!
17
00:06:29,890 --> 00:06:32,350
¿Se quiere bajar?
18
00:10:27,260 --> 00:10:30,380
- ¿Qué tal va todo en cubierta?
- Hace un día precioso.
19
00:10:30,470 --> 00:10:34,640
Estamos recogiendo las redes.
Otra vez pescado para cenar.
20
00:10:44,400 --> 00:10:48,860
Datos del satélite ruso sobre la posición
de la flota británica y americana.
21
00:10:48,940 --> 00:10:52,070
Verifíquelos e informe al Almirante.
22
00:10:53,910 --> 00:10:56,410
- Buenas tardes, señor.
- Hola, Mac.
23
00:10:57,950 --> 00:11:00,000
Mi relevo.
24
00:11:43,960 --> 00:11:47,210
¿De dónde demonios ha salido eso?
25
00:11:51,220 --> 00:11:54,550
- ¿Qué ocurre?
- Se acerca un objeto no identificado.
26
00:12:08,110 --> 00:12:10,490
¡Asegure la sala de operaciones!
27
00:12:11,570 --> 00:12:14,490
Destruya el sistema ATAC.
28
00:12:47,780 --> 00:12:49,030
MINISTERIO DE DEFENSA
29
00:12:55,450 --> 00:12:59,750
- El primer lord y el vicealmirante.
- Hágalos pasar.
30
00:13:04,000 --> 00:13:09,050
Sr. Ministro, hemos perdido nuestro buque
de vigilancia electrónica, el St Georges.
31
00:13:09,130 --> 00:13:12,300
Recibimos un mensaje rutinario
a las 16:00 de ayer.
32
00:13:12,380 --> 00:13:15,890
Después, nada. Hemos divisado
restos flotando esta mañana.
33
00:13:15,970 --> 00:13:18,020
Dios mío, Jack.
34
00:13:18,100 --> 00:13:22,650
- ¿Cuánta profundidad tiene el mar allí?
- Me temo que no la suficiente.
35
00:13:25,730 --> 00:13:28,480
Sí, camarada ministro,
en la costa de Albania.
36
00:13:28,570 --> 00:13:33,110
El supuesto barco espía británico
que hemos estado vigilando.
37
00:13:33,200 --> 00:13:39,040
Tenemos posibilidades
de obtener el transmisor ATAC.
38
00:13:40,540 --> 00:13:44,040
Por supuesto,
no nos involucraremos directamente.
39
00:13:44,130 --> 00:13:51,930
Pero si sale al mercado, no deberíamos
perder una oportunidad tan excepcional.
40
00:13:52,010 --> 00:13:58,430
Por eso ya me he puesto en contacto
con nuestro amigo habitual en Grecia.
41
00:14:46,690 --> 00:14:48,730
Baja, vamos.
42
00:14:57,280 --> 00:15:01,910
- Dame un beso.
- Te doy un pistacho.
43
00:15:09,590 --> 00:15:12,590
Sus cosas, señorita.
44
00:15:35,660 --> 00:15:39,870
- Gracias, cariño.
- Hola, papá.
45
00:15:39,950 --> 00:15:43,210
Bienvenida a casa, Melina.
Estás preciosa.
46
00:15:43,330 --> 00:15:46,250
Tu llamada desde Atenas
fue toda una sorpresa.
47
00:15:46,340 --> 00:15:49,670
Tuve suerte de encontraros.
Os fuisteis de Creta de repente.
48
00:15:49,760 --> 00:15:54,550
Quería seguir con la excavación del templo.
¿Ahora mismo no tienes nada que hacer?
49
00:15:54,680 --> 00:15:57,930
Sólo son unos días.
Te echaré una mano.
50
00:15:58,010 --> 00:16:01,020
Es precioso, cariño. Gracias.
51
00:16:01,100 --> 00:16:04,020
Esto es para ti.
Y pistachos para Max.
52
00:17:25,270 --> 00:17:28,480
Moneypenny, un recreo para la vista.
53
00:17:28,570 --> 00:17:33,200
- ¿Y qué me dices del resto?
- Ahora iba a empezar con eso.
54
00:17:33,280 --> 00:17:40,120
Será mejor que entres. M no está.
Tienes al ministro y al jefe de Estado Mayor.
55
00:17:40,200 --> 00:17:43,500
- Ahora mismo vuelvo.
- No sé si podré esperar.
56
00:17:43,580 --> 00:17:46,460
¿No te olvidas de algo?
57
00:17:46,540 --> 00:17:49,250
Ya que M no está...
58
00:17:54,550 --> 00:17:56,590
Ya está aquí, 007.
59
00:17:57,720 --> 00:17:59,600
Ministro.
Jefe del Estado Mayor.
60
00:17:59,720 --> 00:18:02,390
¿Conoce nuestro sistema ATAC?
61
00:18:02,480 --> 00:18:06,110
Comunicador de ataque automático.
62
00:18:06,190 --> 00:18:11,490
Con frecuencia ultra baja para ordenar
a los submarinos que lancen los misiles.
63
00:18:11,570 --> 00:18:16,450
Hace cinco días, nuestro buque espía,
el St Georges, fue hundido en el Jónico.
64
00:18:16,570 --> 00:18:18,780
Estaba equipado con un ATAC.
65
00:18:18,910 --> 00:18:25,080
Ese transmisor podría inutilizar
nuestra flota Polaris al completo.
66
00:18:25,170 --> 00:18:27,210
Podrían emitir contraórdenes.
67
00:18:27,330 --> 00:18:33,130
Peor aún. Podrían ordenar a nuestros
submarinos atacar nuestras ciudades.
68
00:18:33,220 --> 00:18:37,640
- ¿Han iniciado una operación de rescate?
- Imposible.
69
00:18:37,720 --> 00:18:40,970
El St Georges se encontraba
en la costa albanesa.
70
00:18:41,100 --> 00:18:45,060
Le pedimos a sir Timothy Havelock
que encontrase los restos del naufragio.
71
00:18:45,150 --> 00:18:50,980
Antes de que informase, él y su mujer
fueron asesinados por Héctor González.
72
00:18:51,070 --> 00:18:54,740
La policía griega ha identificado
a González por la descripción
73
00:18:54,860 --> 00:18:58,780
ofrecida por Melina,
la hija de Havelock.
74
00:18:58,870 --> 00:19:01,950
Operación Mar de fondo.
Aquí tiene toda la información.
75
00:19:02,040 --> 00:19:08,210
González está en una finca de Madrid.
Encuéntrelo y averigüe quién le contrató.
76
00:19:08,290 --> 00:19:09,920
SÓLO PARA SUS OJOS
77
00:21:39,660 --> 00:21:42,620
Una Walther PPK.
78
00:21:42,700 --> 00:21:45,920
Modelo estándar
del servicio secreto británico.
79
00:21:46,000 --> 00:21:48,540
Con licencia para matar...
80
00:21:49,880 --> 00:21:51,920
o morir.
81
00:21:52,050 --> 00:21:54,220
Lleváoslo.
82
00:22:22,240 --> 00:22:24,370
Disculpe.
83
00:23:09,210 --> 00:23:11,500
No creo que te den la bienvenida.
84
00:23:27,390 --> 00:23:30,520
PROTECCIÓN ANTIRROBO
85
00:23:41,280 --> 00:23:45,620
- Espero que tengas coche.
- Por aquí.
86
00:24:04,350 --> 00:24:06,390
¡Rápido!
87
00:24:18,360 --> 00:24:21,030
- ¿Quién eres?
- Era el asesino de mis padres.
88
00:24:21,120 --> 00:24:23,660
¿Los Havelock?
89
00:24:23,740 --> 00:24:26,250
Lo siento.
90
00:24:31,130 --> 00:24:35,010
- ¿Cómo encontraste a González?
- Gracias a una agencia de detectives.
91
00:24:35,090 --> 00:24:38,090
¿Qué hacías tú allí?
92
00:24:38,180 --> 00:24:40,680
Me temo que tienen
más caballos que nosotros.
93
00:24:56,240 --> 00:24:57,570
Disculpa.
94
00:25:10,380 --> 00:25:12,090
¡Por abajo!
95
00:25:14,050 --> 00:25:16,510
No tan abajo.
96
00:25:29,690 --> 00:25:32,820
No te importa si conduzco yo, ¿verdad?
97
00:26:48,980 --> 00:26:52,230
Ve marcha atrás, deprisa.
98
00:27:54,460 --> 00:27:56,970
Me encanta conducir
por el campo, ¿a ti no?
99
00:28:03,850 --> 00:28:05,270
¡Agárrate fuerte!
100
00:28:30,830 --> 00:28:37,170
No nos han presentado, Melina.
Me llamo Bond, James Bond.
101
00:28:43,470 --> 00:28:46,600
Hay un vuelo de Olympic a las 11.
102
00:28:48,980 --> 00:28:52,940
No creo que sea peligroso
ir al aeropuerto ahora.
103
00:28:57,070 --> 00:29:00,490
- ¿Te encuentras bien?
- Perfectamente.
104
00:29:00,570 --> 00:29:02,700
De verdad.
105
00:29:02,830 --> 00:29:07,040
- ¿Vas a volver al barco de tu padre?
- Sí, voy a continuar con su trabajo.
106
00:29:07,120 --> 00:29:10,040
- Pero este asunto queda pendiente.
- ¿Qué asunto?
107
00:29:10,120 --> 00:29:13,290
El hombre que pagó a González.
108
00:29:13,380 --> 00:29:16,010
Hay un proverbio chino:
109
00:29:16,090 --> 00:29:20,970
"Antes de clamar venganza,
has de cavar dos tumbas".
110
00:29:21,050 --> 00:29:27,560
No espero que lo entiendas.
Eres inglés, pero yo soy medio griega.
111
00:29:27,640 --> 00:29:33,980
Y las mujeres griegas, como Electra,
siempre vengan a sus seres queridos.
112
00:29:34,110 --> 00:29:36,400
Tengo que irme.
113
00:29:42,530 --> 00:29:47,000
Tenía que interrogar a González,
no dejar que la Srta. Havelock lo perforase.
114
00:29:47,120 --> 00:29:48,620
Lo sé, señor.
115
00:29:48,710 --> 00:29:52,840
Habrá que decirle a la primera ministra
que la operación ha sido un fracaso.
116
00:29:52,920 --> 00:29:55,670
Se nos va a merendar vivos.
117
00:29:55,750 --> 00:29:59,680
Si vuelve a mirar la página 2,
párrafo 4 de mi informe,
118
00:29:59,800 --> 00:30:02,970
advertirá que vi cómo alguien
pagaba a González.
119
00:30:03,050 --> 00:30:07,770
Si fue por el asesinato de Havelock,
todavía hay un atisbo de esperanza.
120
00:30:07,850 --> 00:30:11,940
- No le sigo.
- Si pudiésemos identificar a la persona...
121
00:30:12,020 --> 00:30:14,980
¿Por qué no prueba el identígrafo?
122
00:30:17,150 --> 00:30:20,280
Póngase en marcha, 007.
123
00:30:20,360 --> 00:30:22,030
Sr. Ministro.
124
00:30:27,830 --> 00:30:31,790
- Smithers, ¿qué tal el brazo?
- Mejora rápidamente, señor.
125
00:30:33,630 --> 00:30:35,800
Convendría tenerlo a mano.
126
00:30:35,880 --> 00:30:40,050
- ¿Qué hace aquí, 007?
- Identígrafo, Q.
127
00:30:51,020 --> 00:30:55,730
- ¿Clavando bajo la lluvia?
- No tiene gracia.
128
00:30:55,860 --> 00:30:58,530
¿Ha conseguido recomponer el Lotus?
129
00:30:58,610 --> 00:31:02,700
Prefiero hacer caso omiso
de sus sarcasmos sobre nuestro equipo.
130
00:31:02,780 --> 00:31:06,910
- No lo encontrará gracioso en acción.
- Desde luego que no.
131
00:31:12,630 --> 00:31:17,420
El identígrafo visual en 3D
todavía está en fase experimental.
132
00:31:17,510 --> 00:31:23,760
Una vez obtenido un retrato robot,
podemos compararlo con los archivos
133
00:31:23,890 --> 00:31:27,730
de la Sûreté, Interpol, CIA, el Mosad...
134
00:31:27,810 --> 00:31:33,560
Y la policía de Alemania Occidental.
Ya me lo ha dicho cinco veces.
135
00:31:33,650 --> 00:31:35,690
Gracias.
136
00:31:39,360 --> 00:31:43,570
Describa al sujeto que desea identificar.
Yo programaré la información.
137
00:31:43,660 --> 00:31:47,620
Varón caucásico.
Treinta y muchos.
138
00:31:49,040 --> 00:31:52,380
Pelo: fino, castaño claro.
139
00:31:54,920 --> 00:31:57,050
Eso es. Con raya en medio.
140
00:31:57,170 --> 00:31:59,380
Espere un momento.
141
00:32:00,550 --> 00:32:04,140
Ojos: un poco más pequeños.
142
00:32:04,220 --> 00:32:08,060
Azules. Más grisáceos.
143
00:32:08,140 --> 00:32:11,100
Eso es, ya los tiene.
Ahora, la nariz.
144
00:32:13,480 --> 00:32:16,650
Una nariz, no un plátano.
145
00:32:17,320 --> 00:32:20,320
Pare. Los labios más gruesos.
146
00:32:24,240 --> 00:32:27,250
La boca más ancha. Bien.
147
00:32:31,710 --> 00:32:34,000
Gracias.
148
00:32:34,130 --> 00:32:38,340
Gracias, Sharon.
Puedes irte. Yo cerraré.
149
00:32:40,430 --> 00:32:44,180
Ya casi lo tenemos.
Faltan las gafas.
150
00:32:44,260 --> 00:32:46,970
Montura de acero.
151
00:32:47,060 --> 00:32:49,730
Octagonal.
152
00:32:52,270 --> 00:32:55,060
Es nuestro hombre.
153
00:32:55,730 --> 00:32:58,440
Intentaré obtener una correspondencia.
154
00:33:14,710 --> 00:33:17,550
El hombre que buscamos
es Emile Leopold Locque.
155
00:33:17,630 --> 00:33:23,890
Un agente del hampa de Bruselas.
Es un asesino convicto.
156
00:33:24,010 --> 00:33:28,480
Escapó de la prisión de Namur
estrangulando a su psiquiatra.
157
00:33:28,560 --> 00:33:32,060
Ha trabajado para los cárteles
de la droga de Marsella y Hong Kong.
158
00:33:32,190 --> 00:33:34,650
Y ahora, para contrabandistas griegos.
159
00:33:34,770 --> 00:33:38,440
El servicio secreto italiano
cree que se encuentra en Cortina.
160
00:33:39,150 --> 00:33:43,410
Ferrara se pondrá en contacto con usted allí.
161
00:33:43,490 --> 00:33:46,740
E intente no volver a echarlo todo a perder.
162
00:33:47,540 --> 00:33:52,170
Haré lo que pueda, señor.
Le dejaré que cierre.
163
00:35:30,430 --> 00:35:35,980
- La nieve es mucho mejor en Innsbruck.
- Pero no en Saint-Moritz.
164
00:35:36,070 --> 00:35:39,990
- Ferrara.
- Bond, James.
165
00:35:40,070 --> 00:35:41,530
Luigi.
166
00:35:41,610 --> 00:35:44,530
Supongo que Londres
le habrá informado.
167
00:35:44,620 --> 00:35:48,040
Si Locque está en Cortina,
lo encontraremos.
168
00:35:48,160 --> 00:35:52,000
Tengo un contacto griego fiable aquí.
Un anglófilo.
169
00:35:52,080 --> 00:35:54,920
Nos ayudó
en una operación de contrabando.
170
00:35:55,000 --> 00:35:58,550
¿Qué hace en Cortina?
171
00:36:02,930 --> 00:36:06,010
Pasa unos meses al año
en un chalet que tiene aquí.
172
00:36:06,100 --> 00:36:10,060
Tiene negocios en navieras, seguros,
prospecciones petrolíferas.
173
00:36:10,140 --> 00:36:14,060
Sabe todo lo que ocurre. Muy fiable.
174
00:36:14,150 --> 00:36:17,940
Los británicos le dieron una medalla
por luchar con la resistencia.
175
00:36:18,020 --> 00:36:21,280
- Sí, pero ¿puedo verle?
- Lo he organizado.
176
00:36:21,360 --> 00:36:24,120
Nos espera en la pista olímpica de patinaje.
177
00:36:41,260 --> 00:36:43,550
¿Señor Kristatos?
178
00:36:45,640 --> 00:36:48,470
- Aris Kristatos.
- James Bond.
179
00:36:48,560 --> 00:36:52,940
- ¿Le gustaría tomar un glühwein?
- Buena idea, gracias.
180
00:36:54,020 --> 00:36:57,820
Bien, caballeros,
¿en qué puedo ayudarles?
181
00:36:57,900 --> 00:37:00,440
Quisiéramos información.
182
00:37:07,990 --> 00:37:11,500
Mi protegida. Una ganadora segura
en las próximas Olimpiadas.
183
00:37:11,580 --> 00:37:16,340
Completamente entregada al patinaje,
aunque es una inocente en el resto.
184
00:37:17,040 --> 00:37:21,760
El día que gane la medalla de oro
será el más feliz de mi vida.
185
00:37:30,770 --> 00:37:35,480
Aquí tienes nuevos admiradores.
Sr. Bond, Sr. Ferrara. Bibi Dahl.
186
00:37:35,610 --> 00:37:39,690
Y su entrenadora, Jacoba Brink,
una patinadora de talla internacional.
187
00:37:39,780 --> 00:37:44,490
He visto patinar a la Srta. Brink. El mundo
pronto la verá patinar a usted, Srta. Dahl.
188
00:37:44,610 --> 00:37:47,490
Sólo si se entrena más.
189
00:37:47,580 --> 00:37:53,000
- Tío, ¿puedo dejarlo ya? Estoy muerta.
- Eso lo tiene que decidir la Srta. Brink.
190
00:37:53,080 --> 00:37:56,000
Vamos, Bibi.
Media hora más.
191
00:37:56,090 --> 00:38:01,420
- ¿Me llevarás a ver el biatlón?
- Sabes que tengo que trabajar esta tarde.
192
00:38:04,300 --> 00:38:08,100
Bibi quiere saber
si usted puede acompañarla, Sr. Bond.
193
00:38:08,180 --> 00:38:11,350
Estaría más tranquilo si la acompañase.
194
00:38:14,020 --> 00:38:17,110
Será un placer.
Me alojo en el Miramonte.
195
00:38:17,190 --> 00:38:18,860
¡Genial!
196
00:38:19,690 --> 00:38:22,950
¿En qué puedo ayudarles?
197
00:38:23,030 --> 00:38:27,490
- ¿Conoce a este hombre?
- Locque. La mano derecha de Columbo.
198
00:38:27,620 --> 00:38:32,750
Milos Columbo. Implicado el año pasado
en una operación de contrabando.
199
00:38:32,830 --> 00:38:37,920
Ése es el menor de sus delitos.
Drogas, trata de blancas, asesinato a sueldo.
200
00:38:38,000 --> 00:38:43,220
En el hampa griega le llaman "Paloma".
Un chiste de muy mal gusto.
201
00:38:43,300 --> 00:38:46,300
- ¿Dónde está esa "Paloma"?
- En algún lugar de Grecia.
202
00:38:46,390 --> 00:38:49,390
Antes éramos como hermanos.
Ahora me odia.
203
00:38:49,470 --> 00:38:54,520
Luchamos juntos en la resistencia griega
y también contra los comunistas.
204
00:38:54,600 --> 00:38:58,230
Después de eso,
nuestros caminos se separaron.
205
00:39:00,280 --> 00:39:03,070
Gracias por su tiempo, Sr. Kristatos.
206
00:39:03,150 --> 00:39:08,370
Ha sido un placer. Pronto me iré a Corfú.
Si me entero de algo, llamaré a Ferrara.
207
00:39:19,590 --> 00:39:24,510
¿Crees que Columbo dispone de medios
para organizar una operación de rescate?
208
00:39:24,590 --> 00:39:29,390
Por supuesto que sí.
Tiene una flota mercante en el Egeo.
209
00:39:29,470 --> 00:39:32,640
Llamaré a mi oficina de Milán.
Tendrán más información.
210
00:39:42,650 --> 00:39:46,620
Luego nos vemos, Luigi.
211
00:40:01,050 --> 00:40:03,130
¿Es ésta la que quiere?
212
00:40:03,220 --> 00:40:07,550
Envíela al hotel Cristallo, por favor.
213
00:40:16,560 --> 00:40:19,070
Disculpe.
214
00:40:20,150 --> 00:40:22,610
¿Qué desea?
215
00:40:22,700 --> 00:40:25,160
Quiero una docena de azucenas.
216
00:40:32,250 --> 00:40:34,580
Las recogeré más tarde.
217
00:40:41,590 --> 00:40:43,510
¡Vamos, rápido!
218
00:40:59,770 --> 00:41:02,860
Envíelas a su funeral, ¿quiere?
219
00:41:06,450 --> 00:41:10,700
¿Qué demonios haces en Cortina?
220
00:41:10,790 --> 00:41:14,120
- Tu telegrama.
- ¿Qué telegrama?
221
00:41:14,210 --> 00:41:17,460
Decía que has localizado al hombre
y que nos veríamos hoy aquí.
222
00:41:17,580 --> 00:41:21,090
Yo no te he enviado ningún telegrama.
Vamos, sube.
223
00:41:22,550 --> 00:41:25,090
A la estación, por favor.
224
00:41:25,180 --> 00:41:28,760
- ¿Nos vamos?
- Nosotros no, tú. Y ahora mismo.
225
00:41:28,850 --> 00:41:31,560
A mí no me dices lo que tengo que hacer.
226
00:41:48,160 --> 00:41:51,330
¿Has encontrado al hombre
que contrató a González?
227
00:41:51,410 --> 00:41:56,040
- Estoy en ello.
- Está aquí, ¿verdad?
228
00:41:56,120 --> 00:41:59,210
Por eso has venido.
Cochero, dé la vuelta.
229
00:42:01,210 --> 00:42:04,260
- Me quedo.
- ¿Para clavarle una flecha en la espalda?
230
00:42:04,340 --> 00:42:07,340
Así nunca averiguaremos
quién está detrás de todo esto.
231
00:42:07,470 --> 00:42:11,270
Asesinó a mis padres, no a los tuyos.
Cochero, pare.
232
00:42:15,270 --> 00:42:17,100
Melina, mírame.
233
00:42:17,190 --> 00:42:22,780
Tuviste suerte, pero ahora te persiguen.
El telegrama y las motos lo demuestran.
234
00:42:22,900 --> 00:42:26,780
- Deja que me encargue yo de esto.
- ¿Tú? ¿Qué tiene que ver contigo?
235
00:42:26,870 --> 00:42:30,910
Sólo te puedo decir que es
muy importante para nuestros países.
236
00:42:30,990 --> 00:42:33,910
¿Más importante que mis padres?
237
00:42:35,960 --> 00:42:39,840
Tu padre creyó que era lo bastante
importante para arriesgar su vida.
238
00:42:40,800 --> 00:42:44,630
Melina, por favor, confía en mí.
Vuelve al Triana y espera.
239
00:42:44,720 --> 00:42:48,300
Averiguaré lo que pueda aquí,
y después iré a Corfú.
240
00:42:48,470 --> 00:42:53,390
Volveré y esperaré,
pero no por mucho tiempo.
241
00:42:53,480 --> 00:42:56,060
No tardaré.
242
00:43:44,030 --> 00:43:47,360
¿No hay duchas en la pista de patinaje?
243
00:43:47,450 --> 00:43:49,450
¿Cómo has entrado?
244
00:43:49,530 --> 00:43:53,370
Uno de los botones es un fan.
Haría cualquier cosa por mí.
245
00:43:53,500 --> 00:43:56,670
Yo haría cualquier cosa por ti.
246
00:43:57,790 --> 00:44:01,550
Me halaga, Bibi,
pero te estás entrenando.
247
00:44:01,670 --> 00:44:05,550
Qué tontería. Todo el mundo sabe
que favorece el tono muscular.
248
00:44:05,630 --> 00:44:10,720
Pues empieza por favorecer
tu tono muscular poniéndote la ropa.
249
00:44:13,180 --> 00:44:16,270
¿No te gusto?
250
00:44:16,390 --> 00:44:22,400
Eres maravillosa,
pero no creo que tu tío Ari lo aprobase.
251
00:44:22,530 --> 00:44:25,650
Cree que todavía soy virgen.
252
00:44:27,280 --> 00:44:32,700
Sí, bueno, ponte la ropa
y te compraré un helado.
253
00:44:40,960 --> 00:44:43,130
¿Nos vamos?
254
00:44:48,340 --> 00:44:50,760
¿Nunca te paras a respirar?
255
00:44:50,890 --> 00:44:54,310
Por eso voy a ganar la medalla de oro.
Control de la respiración.
256
00:44:54,390 --> 00:44:57,480
Bueno, no puedes perder.
257
00:45:02,110 --> 00:45:06,570
Los esquiadores están en la zona de tiro:
está Wolf Ghul de Austria,
258
00:45:06,650 --> 00:45:11,280
Kerel Behrta de Suiza,
Wolfgang Blatt de Holanda...
259
00:45:26,680 --> 00:45:31,060
Y ahora Eric Kriegler, el campeón
de Europa del Este del pasado año.
260
00:45:31,140 --> 00:45:36,310
Alcanza a toda velocidad al campeón
de Alemania Occidental, Hans Wolf.
261
00:45:39,610 --> 00:45:42,940
- Ahí está Eric Kriegler.
- ¿El campeón de Alemania del Este?
262
00:45:44,150 --> 00:45:48,370
- ¿No te parece guapísimo?
- Bibi, eres muy voluble.
263
00:45:53,450 --> 00:45:56,540
Vamos a verle disparar.
264
00:46:24,070 --> 00:46:27,950
¡Tomamos una copa en la meta!
265
00:46:30,320 --> 00:46:34,540
- Tengo que dejarte.
- No, quédate conmigo.
266
00:46:34,660 --> 00:46:37,040
Tengo una cita.
267
00:46:37,120 --> 00:46:40,460
¿Vendrás a la pista de hielo a despedirte?
268
00:46:40,590 --> 00:46:43,050
No tardaremos en volver a Grecia.
269
00:46:43,130 --> 00:46:48,140
Está bien, pero si no puedo ir,
no te hagas más mujer.
270
00:46:48,220 --> 00:46:51,890
El sexo opuesto no sobreviviría.
271
00:55:58,870 --> 00:56:03,290
No tardaré, Luigi.
No juegues con estos interruptores.
272
00:56:18,470 --> 00:56:22,810
- ¿Por qué has tardado tanto?
- Elegí una ruta pintoresca.
273
00:56:23,980 --> 00:56:27,070
Cuéntame más cosas
de tu novio, Eric Kriegler.
274
00:56:27,150 --> 00:56:32,570
No fuma, sólo toma comida sana
y ni siquiera habla con chicas.
275
00:56:32,660 --> 00:56:36,410
- Estás celoso.
- Por supuesto.
276
00:56:36,490 --> 00:56:40,160
¿Qué más me puedes contar
de mi rival en tu corazón?
277
00:56:40,250 --> 00:56:43,580
Dicen que es un desertor
de Alemania del Este.
278
00:56:43,670 --> 00:56:46,340
Es la hora de tu masaje.
279
00:56:55,640 --> 00:56:58,350
Podría comerte vivo.
280
00:57:01,270 --> 00:57:04,770
Hasta la vista, Sr. Bond, pero no adiós.
281
00:58:46,670 --> 00:58:50,880
Terminaré sobre las seis.
Nos encontraremos aquí.
282
00:58:51,010 --> 00:58:54,050
¡James! ¿Cómo sabías que estaba aquí?
283
00:58:54,180 --> 00:58:57,430
Llamé al Triana.
Me dijeron que venías a puerto.
284
00:58:57,510 --> 00:59:01,730
Voy a hacer compras para el barco.
Ven conmigo y hablamos.
285
00:59:32,840 --> 00:59:35,590
Creo que vas a necesitar esto.
286
01:00:01,370 --> 01:00:04,040
A mi padre le encantaba esta vista.
287
01:00:04,170 --> 01:00:08,290
- Ya veo por qué.
- Veníamos muy a menudo.
288
01:00:08,380 --> 01:00:13,010
- ¿Corfú es tu hogar?
- Mi verdadero hogar es el Triana.
289
01:00:13,090 --> 01:00:18,310
Las islas griegas, el norte de África,
donde nos llevase el trabajo de mi padre.
290
01:00:19,970 --> 01:00:23,390
¿Dejó algunos apuntes?
Nos servirían de ayuda.
291
01:00:23,520 --> 01:00:26,440
No, no creo.
292
01:00:27,480 --> 01:00:29,980
Si te soy sincera,
293
01:00:30,070 --> 01:00:34,490
no he tenido el valor de entrar
en su estudio desde que...
294
01:00:34,570 --> 01:00:36,660
Intenta no pensar en ello.
295
01:00:36,740 --> 01:00:41,200
Hoy tengo una reunión en el casino
y puede que obtenga alguna pista.
296
01:01:11,990 --> 01:01:14,450
Estás sudando, Bunky.
297
01:01:15,870 --> 01:01:18,780
Buenas noches, contessa.
298
01:01:24,870 --> 01:01:26,960
¿Su señoría?
299
01:01:29,130 --> 01:01:30,710
Quinientos mil.
300
01:01:30,800 --> 01:01:34,050
¿Sólo la mitad?
¿No tienes valor?
301
01:01:34,130 --> 01:01:39,060
El valor no le hace frente
a una banca hostil, condesa.
302
01:01:41,230 --> 01:01:42,560
¡Bravo!
303
01:01:49,020 --> 01:01:51,860
Una noche de suerte.
304
01:02:08,840 --> 01:02:13,760
- La suerte sonríe al que se planta.
- Si uno se fía de la suerte.
305
01:02:21,180 --> 01:02:24,440
¿Quiere canjear estas fichas, por favor?
306
01:02:25,690 --> 01:02:29,190
Gracias.
Disculpen.
307
01:02:47,330 --> 01:02:50,880
- ¿Un aperitivo?
- Un ouzo, por favor.
308
01:02:52,880 --> 01:02:55,380
Y un whisky.
309
01:02:56,390 --> 01:02:57,850
¿Y para comer?
310
01:02:57,930 --> 01:03:02,890
Unas gambas Preveza,
ensalada y bourdetto.
311
01:03:02,980 --> 01:03:05,190
Tomaré lo mismo.
312
01:03:05,270 --> 01:03:09,320
¿Puedo sugerirle un vino blanco
Robola de Cefalonia, mi lugar natal?
313
01:03:09,400 --> 01:03:16,070
Perdone, pero es demasiado aromático
para mí. Prefiero el Theotaki Aspro.
314
01:03:18,370 --> 01:03:24,500
Me he estado preguntando por qué
le interesa Locque, el hombre de Columbo.
315
01:03:24,580 --> 01:03:30,420
Sé que Columbo trae heroína aquí
para refinarla antes de enviarla a Inglaterra.
316
01:03:30,500 --> 01:03:36,340
Y creo que sé la respuesta. Usted es
del departamento británico de narcóticos.
317
01:03:37,340 --> 01:03:40,430
- ¿Tengo razón?
- Continúe.
318
01:03:42,810 --> 01:03:45,520
Le deseo suerte, amigo mío.
319
01:03:45,600 --> 01:03:49,690
No será fácil detenerle.
Tiene buenos contactos.
320
01:03:49,770 --> 01:03:54,570
No podrá arrestarlo sin más.
Tiene que encontrar otra forma.
321
01:03:55,070 --> 01:04:00,830
Quizá tenga que matarlo.
¿Eso le echa atrás?
322
01:04:02,950 --> 01:04:07,330
- Dígame dónde está.
- Allí. Con la mujer de azul.
323
01:04:11,090 --> 01:04:14,340
Nos hacemos caso omiso,
pero quería que le viese.
324
01:04:14,420 --> 01:04:18,550
Es un socio secreto de este casino.
Pero estamos a salvo.
325
01:04:18,640 --> 01:04:21,640
No haría nada en su propio local.
326
01:04:21,770 --> 01:04:23,980
¿Y la condesa?
327
01:04:24,100 --> 01:04:28,310
¿Lisl? Una austriaca.
Una amante bastante cara.
328
01:04:28,440 --> 01:04:33,400
Trabaja para el casino incitando al juego.
Si apuesta, lo hace con dinero ajeno.
329
01:04:55,430 --> 01:04:59,680
No será fácil detenerle.
Tiene buenos contactos.
330
01:04:59,760 --> 01:05:04,770
No podrá arrestarlo sin más.
Tiene que encontrar otra forma.
331
01:05:04,850 --> 01:05:10,940
Quizá tenga que matarle.
¿Eso le echa atrás?
332
01:05:12,320 --> 01:05:15,450
Dígame dónde está.
333
01:05:28,630 --> 01:05:31,960
Eres repugnante.
¿Cómo te atreves a hablarme así?
334
01:05:32,050 --> 01:05:34,630
Te hablo como me da la gana.
335
01:05:34,760 --> 01:05:38,800
Siéntate.
Estás montando un espectáculo.
336
01:05:40,430 --> 01:05:42,220
Vete de aquí.
337
01:05:42,310 --> 01:05:45,390
Nada me agradaría más.
338
01:05:52,780 --> 01:05:55,900
- Podría ser una oportunidad.
- Podría ser una trampa.
339
01:05:55,990 --> 01:06:00,200
- Si uno se fía de la suerte.
- Como quiera. Llévese mi coche.
340
01:06:00,280 --> 01:06:05,080
Iré a jugar al chemin.
Dígale al chófer que vuelva a buscarme.
341
01:06:14,590 --> 01:06:16,550
Permítame.
342
01:06:16,630 --> 01:06:21,260
- ¿Puedo llevarla a casa?
- No, gracias. Pediré un taxi.
343
01:06:21,350 --> 01:06:26,350
¿No tiene valor? Además, le será difícil
encontrar uno a estas horas de la noche.
344
01:06:27,480 --> 01:06:30,400
Bueno, parece usted un caballero.
345
01:06:30,480 --> 01:06:32,530
¿Por qué no?
346
01:06:40,620 --> 01:06:42,870
Soy la condesa Lisl von Schlaf.
347
01:06:42,950 --> 01:06:48,880
Me llamo Bond. Estoy escribiendo
una novela sobre contrabandistas griegos.
348
01:06:49,000 --> 01:06:52,710
- ¿Conoce a alguno?
- ¿Cómo voy a conocer contrabandistas?
349
01:06:52,800 --> 01:06:59,140
Pensaba que una dama de su posición
podría saber muchas cosas.
350
01:06:59,220 --> 01:07:02,560
- Se lo agradecería enormemente.
- ¿Cuánto?
351
01:07:02,640 --> 01:07:03,890
Mucho.
352
01:07:04,770 --> 01:07:07,900
Me encantan los hombres agradecidos.
353
01:07:37,510 --> 01:07:40,100
¿Puedo llamarla mañana?
354
01:07:40,220 --> 01:07:45,890
Tengo champán y ostras en la nevera.
¿Por qué no entra a tomar algo?
355
01:07:49,360 --> 01:07:52,440
No le necesitaré más esta noche.
356
01:08:19,140 --> 01:08:21,810
- Chinchín.
- Salud.
357
01:08:28,770 --> 01:08:31,610
Se me escapa el camisón.
358
01:08:31,690 --> 01:08:34,150
Lo mismo que tu acento.
359
01:08:35,530 --> 01:08:38,070
- ¿Manchester?
- Cerca.
360
01:08:38,160 --> 01:08:40,580
Liverpool.
361
01:08:40,660 --> 01:08:45,750
Fue una actuación muy entretenida
la que hicisteis tú y el dueño de esto.
362
01:08:45,870 --> 01:08:48,540
¿Qué fue lo que te susurró Columbo?
363
01:08:48,620 --> 01:08:52,210
Que eras un espía.
Que averiguase más sobre ti.
364
01:08:53,460 --> 01:08:56,300
¿Y has averiguado algo?
365
01:08:56,380 --> 01:08:59,090
Desde luego.
366
01:09:23,830 --> 01:09:28,210
Cuando te vayas, puedes coger mi coche.
367
01:09:28,330 --> 01:09:33,670
Eso parece una despedida.
Estaba deseando que llegase el desayuno.
368
01:10:13,340 --> 01:10:16,260
¡Lisl, vuelve!
369
01:10:49,210 --> 01:10:50,830
Sube...
370
01:11:03,310 --> 01:11:05,560
Adiós, condesa.
371
01:11:54,820 --> 01:11:58,400
- ¿Qué debería hacer con usted?
- No podrá arrestarlo sin más.
372
01:11:58,490 --> 01:12:00,700
Tiene que encontrar otra forma.
373
01:12:00,780 --> 01:12:05,580
Quizá tenga que matarle.
¿Eso le echa atrás?
374
01:12:06,790 --> 01:12:08,460
Dígame dónde está.
375
01:12:08,540 --> 01:12:13,250
Estoy aquí, Sr. Bond
del servicio secreto británico.
376
01:12:13,340 --> 01:12:17,970
Pero le digo que es Kristatos
a quien busca, no a mí.
377
01:12:18,760 --> 01:12:24,510
Le habló de sí mismo.
Él es quien tiene buenos contactos.
378
01:12:24,600 --> 01:12:26,980
Locque trabaja para él, no para mí.
379
01:12:27,100 --> 01:12:33,060
Sí, me dedico al contrabando de oro,
diamantes, cigarrillos, pistachos.
380
01:12:33,150 --> 01:12:35,480
Pero no de heroína.
381
01:12:35,570 --> 01:12:37,530
Siéntese.
382
01:12:37,610 --> 01:12:42,160
Eso se lo dejo a él, cuando no está
ocupado trabajando para Rusia.
383
01:12:42,240 --> 01:12:46,370
- Contra mi país y el suyo.
- Mi país le concedió una medalla.
384
01:12:46,450 --> 01:12:50,040
Sí, lo sé.
Pero otros murieron por ello.
385
01:12:50,120 --> 01:12:54,590
Durante la lucha en Creta,
era un agente doble.
386
01:12:55,710 --> 01:12:58,630
Medalla del rey.
387
01:12:58,720 --> 01:13:04,060
Me reiría si mi corazón no estuviese
tan apenado por lo de mi pobre Lisl.
388
01:13:05,890 --> 01:13:09,730
¿Qué ganaría Kristatos
con tenderle una trampa?
389
01:13:09,850 --> 01:13:14,980
Sé demasiadas cosas sobre él.
Quiere quitarme de en medio.
390
01:13:15,110 --> 01:13:20,660
Si utiliza a un agente británico
para hacer el trabajo sucio,
391
01:13:20,740 --> 01:13:24,080
puede que su gobierno le dé otra medalla.
392
01:13:24,160 --> 01:13:28,120
- ¿Por qué iba a creerle?
- Se lo demostraré esta noche.
393
01:13:28,210 --> 01:13:33,000
Iremos juntos a su almacén en Albania.
394
01:13:35,170 --> 01:13:37,550
Si no doy parte mañana,
395
01:13:37,630 --> 01:13:43,100
mis hombres y la policía griega
al completo se le echarán encima.
396
01:13:43,180 --> 01:13:48,600
No se preocupe.
Mañana seremos buenos amigos.
397
01:13:50,190 --> 01:13:52,980
Bebamos por ello.
398
01:13:53,060 --> 01:13:55,400
Esperaré a mañana.
399
01:14:07,290 --> 01:14:09,410
Puede que le haga falta esto.
400
01:14:10,540 --> 01:14:12,580
Sé juzgar a la gente.
401
01:14:12,710 --> 01:14:17,760
Sr. Bond, usted tiene
lo que los griegos llamamos thrassos.
402
01:14:17,840 --> 01:14:19,420
Agallas.
403
01:14:21,550 --> 01:14:24,100
Usted también, Sr. Columbo.
404
01:14:31,690 --> 01:14:34,610
Salud.
405
01:15:13,610 --> 01:15:15,400
¡Locque!
406
01:16:34,060 --> 01:16:35,520
Cuidado.
407
01:16:41,150 --> 01:16:44,160
Santos. Nikos.
408
01:16:51,420 --> 01:16:56,750
Escafandra de buzo JIM para operaciones
de rescate a más de 90 m de profundidad.
409
01:17:10,440 --> 01:17:12,770
Opio puro.
410
01:17:12,900 --> 01:17:15,820
Es un viejo truco.
Kristatos se los sabe todos.
411
01:17:58,650 --> 01:18:01,490
Saque a sus hombres de aquí.
Ahora mismo.
412
01:20:05,620 --> 01:20:09,040
Creo que le dejó esto a Ferrara.
413
01:20:26,180 --> 01:20:28,470
Padecía de vértigo.
414
01:21:58,940 --> 01:22:03,660
- ¿Dónde se hundió el St Georges?
- No lo sabemos con exactitud.
415
01:22:03,780 --> 01:22:08,410
Tuvo que ser por esta zona.
Tu padre usó el templo como tapadera.
416
01:22:08,490 --> 01:22:14,540
Kristatos le asesinó para poder
encontrar el St Georges primero.
417
01:22:16,830 --> 01:22:18,920
¿Cómo puedo servir de ayuda?
418
01:22:19,000 --> 01:22:22,090
¿Dónde guardaba tu padre
el cuaderno de bitácora?
419
01:22:22,220 --> 01:22:24,260
Cuaderno de bitácora.
420
01:22:24,340 --> 01:22:29,140
Mi padre y él fueron compañeros
durante 30 años. Lo repite todo.
421
01:22:32,020 --> 01:22:34,140
Dame un beso.
422
01:22:34,230 --> 01:22:37,400
- ¿Cómo se llama?
- Max.
423
01:22:37,480 --> 01:22:39,570
Gracias.
424
01:22:46,620 --> 01:22:49,620
- Es taquigrafía.
- Usaba un tipo especial.
425
01:22:49,740 --> 01:22:53,080
Yo era la única que podía descifrarla.
426
01:22:56,130 --> 01:22:59,050
Hizo varios salidas con el Neptuno.
427
01:22:59,130 --> 01:23:03,170
- ¿Qué es el Neptuno?
- Nuestro submarino biplaza.
428
01:23:03,260 --> 01:23:08,470
Por lo que dice aquí,
vio una campana de inmersión aquí.
429
01:23:09,220 --> 01:23:12,390
Una prospección petrolífera. Kristatos.
430
01:23:14,600 --> 01:23:19,320
Tres días más tarde,
avistó un barco hundido en la misma zona.
431
01:23:19,400 --> 01:23:21,190
¿Y?
432
01:23:21,280 --> 01:23:25,820
Ése fue su último apunte.
El día que fue asesinado.
433
01:23:27,240 --> 01:23:31,700
El aire no nos servirá a esa profundidad.
Hace falta una mezcla de oxígeno y helio.
434
01:23:31,790 --> 01:23:35,210
Tengo todo el equipo necesario a bordo.
435
01:23:35,290 --> 01:23:38,130
Cuantas menos personas
sepan sobre esto, mejor.
436
01:23:38,210 --> 01:23:43,010
Les daré permiso a todos para bajar a tierra,
menos al oficial y dos tripulantes.
437
01:25:10,720 --> 01:25:18,360
178 metros. La mezcla de oxígeno-helio
a esa profundidad nos durará ocho minutos.
438
01:25:18,440 --> 01:25:21,780
¿La tripulación no habrá
destruido el transmisor?
439
01:25:21,860 --> 01:25:25,530
Sólo si les dio tiempo
a accionar el temporizador.
440
01:25:56,940 --> 01:25:59,860
Tenemos visita ahí abajo.
441
01:26:06,910 --> 01:26:11,790
Ahorra el suministro de gas.
Habla sólo cuando sea necesario.
442
01:27:01,630 --> 01:27:05,130
Espero que estuviese cenando solo.
443
01:27:29,030 --> 01:27:32,490
- Será mejor que vuelvas al submarino.
- No, me quedo.
444
01:27:43,710 --> 01:27:47,050
Eso debe de ser el puente de mando.
445
01:28:08,070 --> 01:28:10,120
Eureka.
446
01:28:18,830 --> 01:28:22,670
"Temporizador de destrucción
bajo la palanca a la derecha del ATAC
447
01:28:22,800 --> 01:28:28,470
controlado por el circuito de cable
circular del cargador de seguridad".
448
01:28:28,590 --> 01:28:33,890
El temporizador marca un minuto.
No accionaron la palanca.
449
01:28:39,980 --> 01:28:43,480
El transmisor con una carga termita.
450
01:29:00,380 --> 01:29:02,500
Toma esto.
451
01:29:02,590 --> 01:29:08,010
"Para anular el conmutador vibrador,
cortar los cables de la siguiente forma".
452
01:29:09,600 --> 01:29:10,970
Tenazas.
453
01:29:30,780 --> 01:29:32,330
Destornillador.
454
01:29:49,140 --> 01:29:51,800
Ya está. Salgamos de aquí.
455
01:30:56,290 --> 01:30:59,130
- No lo conseguiré.
- Lo conseguiremos los dos.
456
01:31:04,210 --> 01:31:07,720
Vuelve al submarino, deprisa.
Yo lo entretendré.
457
01:34:28,680 --> 01:34:31,760
- ¡Intenta cerrar el CO2!
- Eso intento.
458
01:35:54,310 --> 01:35:56,520
INDICADOR DE PROFUNDIDAD
459
01:36:01,060 --> 01:36:04,860
¡Cuidado!
Tiene 5.000 años de antigüedad.
460
01:36:43,690 --> 01:36:47,650
Gracias, Sr. Bond.
Nos ha ahorrado el trabajo de desactivarlo.
461
01:36:47,780 --> 01:36:50,150
Apostis, coge eso.
462
01:36:53,450 --> 01:36:57,330
- ¿Dónde están mis tripulantes?
- Pronto se reunirá con ellos.
463
01:36:58,040 --> 01:37:02,080
Deje ir a la chica.
Le daré el doble de lo que le paguen.
464
01:37:02,210 --> 01:37:08,380
Nunca me echo atrás en un trato.
Perjudicaría a mi reputación.
465
01:37:25,480 --> 01:37:28,240
Lo entregaré y volveré con el dinero.
466
01:37:28,320 --> 01:37:33,870
La voz de la KGB. El trato fue que
nos encontraríamos donde yo indicase.
467
01:37:34,530 --> 01:37:38,200
Cuando paguen,
les entregaré el transmisor.
468
01:37:38,290 --> 01:37:43,290
- No lo pierdas de vista, Apostis.
- Yo tampoco lo haré. ¿Adónde vamos?
469
01:37:43,380 --> 01:37:47,670
Llevaremos el ATAC a San Cirilo.
470
01:37:47,760 --> 01:37:50,760
Organizaré la recogida.
471
01:37:56,390 --> 01:38:00,980
Véndale la herida.
No queremos que haya sangre en el agua.
472
01:38:01,060 --> 01:38:03,400
- De momento.
- Asesino.
473
01:38:04,110 --> 01:38:08,490
Acaba de quemar
su último cartucho, Srta. Havelock.
474
01:38:11,660 --> 01:38:15,330
Déjeles las piernas libres.
Serán un cebo muy apetitoso.
475
01:38:25,250 --> 01:38:29,260
- No creí que fuese a acabar así.
- Aún no estamos muertos.
476
01:38:55,910 --> 01:38:57,370
Agárrate fuerte.
477
01:39:22,650 --> 01:39:25,320
Da la vuelta.
Pasaremos otra vez.
478
01:39:30,400 --> 01:39:32,910
¡Coge aire!
479
01:40:27,960 --> 01:40:29,380
¡Otra vez!
480
01:41:22,690 --> 01:41:24,100
Dejadlo.
481
01:41:27,020 --> 01:41:29,610
Arróllalos.
482
01:41:47,130 --> 01:41:49,340
¡Sígueme!
483
01:42:33,840 --> 01:42:37,720
Son pasto de los tiburones.
Vamos a puerto.
484
01:42:58,950 --> 01:43:01,040
Gracias.
485
01:43:04,960 --> 01:43:08,920
- Dame un beso.
- Ahora no, Max.
486
01:43:09,050 --> 01:43:11,800
Kristatos sigue vivo.
487
01:43:11,880 --> 01:43:15,640
Estará de camino a Moscú o a La Habana.
488
01:43:15,720 --> 01:43:19,350
- No lo cogeremos nunca.
- Ni al ATAC.
489
01:43:19,470 --> 01:43:22,890
ATAC a San Cirilo.
490
01:43:27,650 --> 01:43:30,070
ATAC a San Cirilo.
491
01:44:36,720 --> 01:44:39,140
Perdóneme, padre, porque he pecado.
492
01:44:39,220 --> 01:44:42,600
Por no decir algo peor, 007.
493
01:44:43,390 --> 01:44:46,060
Su mensaje ha desorientado al gobierno.
494
01:44:46,150 --> 01:44:53,240
Por ahora, hemos localizado
439 San Cirilos en Grecia.
495
01:44:53,320 --> 01:44:57,660
Dios sabe a cuál de ellos
se habrá llevado Kristatos el ATAC.
496
01:44:57,740 --> 01:45:01,040
Conozco a una persona bien informada.
497
01:45:15,090 --> 01:45:19,010
San Cirilo,
donde nos escondíamos de los alemanes.
498
01:45:19,100 --> 01:45:24,560
Sólo Kristatos convertiría un monasterio
abandonado en su refugio personal.
499
01:45:24,690 --> 01:45:29,230
He estudiado este sitio durante años
para una ocasión como ésta.
500
01:45:30,360 --> 01:45:36,160
Nos separamos aquí. El mejor acceso
es la cara derecha, alejada del edificio.
501
01:45:36,280 --> 01:45:42,160
Diríjase al cobertizo de la izquierda,
donde están la cesta y el cabrestante.
502
01:45:42,290 --> 01:45:45,120
Sólo puede manejarse desde el interior.
503
01:45:45,790 --> 01:45:47,880
Buena suerte.
504
01:45:56,640 --> 01:46:00,140
- Debí haber traído a más gente.
- Cuenta con el factor sorpresa.
505
01:46:00,220 --> 01:46:04,390
- Sólo somos cinco hombres.
- Y una mujer.
506
01:46:55,780 --> 01:47:00,160
18, 19, 20...
507
01:47:01,290 --> 01:47:03,040
50 más.
508
01:47:03,120 --> 01:47:08,750
Tenía que estar patinando en Oslo.
¿Por qué estamos en este lugar?
509
01:47:08,880 --> 01:47:14,380
Ha habido un cambio de planes.
Nos vamos a Cuba por unos meses.
510
01:47:14,470 --> 01:47:17,760
Podrás patinar en privado.
Yo seré tu público.
511
01:47:17,890 --> 01:47:22,270
Pues menudo rollo.
¡Quiero ganar la medalla de oro!
512
01:47:22,390 --> 01:47:25,810
- Todos lo queremos.
- Yo sé lo que quieres.
513
01:47:25,890 --> 01:47:29,020
Pero eres muy viejo para mí.
Yo me largo.
514
01:47:29,900 --> 01:47:33,360
¡La has envenenado en mi contra!
515
01:47:33,490 --> 01:47:35,950
No te alteres, Ari.
Déjala en paz.
516
01:47:36,070 --> 01:47:41,660
Haré contigo, Jacoba Brink,
lo mismo que con los que me traicionan.
517
01:47:50,750 --> 01:47:54,930
Bibi, eres muy joven.
518
01:47:56,340 --> 01:48:00,600
- Necesitas un padrino.
- Encontraremos otro.
519
01:48:00,680 --> 01:48:05,640
Comprueba la guardia.
Avísame en cuanto llegue el helicóptero.
520
01:53:19,090 --> 01:53:22,050
Apostis.
Uno de los matones de Kristatos.
521
01:56:05,850 --> 01:56:08,270
Hazlo callar.
522
01:56:12,360 --> 01:56:14,650
Cierra la puerta.
523
01:56:24,030 --> 01:56:27,160
Date prisa si no quieres
que me vaya sin ti.
524
01:56:27,290 --> 01:56:30,830
Sabes que nunca te dejaré.
525
01:56:33,460 --> 01:56:35,880
Tu general llega tarde.
526
01:56:35,960 --> 01:56:38,550
Sólo el mal tiempo podría retrasarlo.
527
01:56:52,730 --> 01:56:56,900
Cubrid las ventanas.
Vamos.
528
01:56:56,990 --> 01:56:59,700
Está bien, déjalo.
529
01:57:06,910 --> 01:57:08,580
Está bien.
530
01:57:08,660 --> 01:57:10,500
Atrás.
531
01:57:18,920 --> 01:57:21,390
Vamos.
532
01:57:21,510 --> 01:57:24,350
Ahora voy yo.
533
01:57:37,530 --> 01:57:40,280
¡La puerta!
534
01:57:40,360 --> 01:57:43,030
¿Dónde está Kristatos?
Y no levantes la voz.
535
01:57:43,120 --> 01:57:46,700
Le vamos a abandonar.
No debe saberlo hasta que nos hayamos ido.
536
01:57:46,790 --> 01:57:49,580
La ayudaremos si nos ayuda.
537
01:58:03,390 --> 01:58:07,180
- ¿Dónde están los guardias?
- Por aquí.
538
01:58:58,610 --> 01:59:00,240
Muévete.
539
01:59:03,780 --> 01:59:07,330
- ¿Dónde está Kristatos?
- Al otro lado del patio.
540
01:59:07,450 --> 01:59:10,120
Será mejor que te quedes aquí.
541
01:59:18,380 --> 01:59:20,930
¿Dónde está Brink?
¿Qué le has hecho?
542
01:59:21,050 --> 01:59:24,470
- Vete a tu cuarto.
- ¡Vete a la mierda!
543
01:59:56,670 --> 01:59:58,960
Suéltala.
544
02:01:21,170 --> 02:01:24,260
- ¿Dónde está Kristatos?
- Se ha ido con el ATAC.
545
02:01:35,190 --> 02:01:38,650
¡Vas a pagar por ello!
546
02:01:52,790 --> 02:01:57,630
No, Melina. Ésa no es la solución.
Lo entregaremos a la policía griega.
547
02:01:57,710 --> 02:01:59,760
Apártate de mi camino.
548
02:02:00,470 --> 02:02:05,260
Está bien. Pero prepárate
para cavar las dos tumbas.
549
02:02:42,510 --> 02:02:47,810
Se acabó la tensión, camarada.
Usted no lo tiene, yo tampoco.
550
02:03:21,300 --> 02:03:25,340
Parece que Bibi
ha encontrado un nuevo padrino.
551
02:03:34,060 --> 02:03:38,320
- ¿Cómo va todo?
- He conectado con el satélite.
552
02:03:38,400 --> 02:03:41,030
Podemos intentar llamar a Bond.
553
02:03:41,150 --> 02:03:44,530
- ¿Y la primera ministra?
- Está preparada.
554
02:03:48,490 --> 02:03:51,790
¿Sabes lo que me gustaría?
555
02:03:51,910 --> 02:03:54,040
No sabría decirte.
556
02:03:54,170 --> 02:03:56,380
Un baño a la luz de la luna.
557
02:04:00,510 --> 02:04:03,470
007, ¿está ahí?
558
02:04:12,600 --> 02:04:15,310
Bond, ¿está ahí?
559
02:04:16,770 --> 02:04:19,030
Sólo para tus ojos.
560
02:04:24,950 --> 02:04:27,490
- ¡Ahí está!
- Conecte con la primera ministra.
561
02:04:31,450 --> 02:04:34,120
Ya contesto yo, Denis.
562
02:04:37,630 --> 02:04:39,800
El Sr. Bond, primera ministra.
563
02:04:42,880 --> 02:04:46,760
Quería llamarle personalmente
para decirle lo satisfechos que estamos
564
02:04:46,890 --> 02:04:49,970
de que su misión
haya sido un éxito. Gracias.
565
02:04:50,060 --> 02:04:53,230
- Gracias.
- No me lo agradezca, Sr. Bond.
566
02:04:53,310 --> 02:04:58,440
Su valor y su ingenio
son el orgullo de la nación.
567
02:04:58,570 --> 02:05:01,490
Denis y yo estamos deseando conocerle.
568
02:05:01,570 --> 02:05:03,610
Si hay algo que pueda hacer por usted...
569
02:05:03,740 --> 02:05:09,080
- Dame un beso.
- Vaya, Sr. Bond.
570
02:05:09,160 --> 02:05:12,750
Creo que estamos teniendo
problemas con la línea, señora.
571
02:05:13,250 --> 02:05:17,170
Idiota. Póngame con él.
572
02:05:19,920 --> 02:05:22,510
¡Bond! ¿Se ha vuelto loco?