1 00:03:10,124 --> 00:03:14,285 ปี 1988 2 00:03:14,374 --> 00:03:22,207 "จำนวนอาชญากรรมในอเมริกา พุ่งสูงขึ้น 400 %" 3 00:03:23,666 --> 00:03:26,247 "เกาะแมนฮัตตัน" 4 00:03:26,375 --> 00:03:28,036 เมืองนิวยอร์กที่เคยมีอิสระ 5 00:03:28,166 --> 00:03:32,032 กลายเป็นคุกที่มีการป้องกันแน่นหนา สำหรับทั้งประเทศ 6 00:03:32,667 --> 00:03:36,499 มีการสร้างกำแพงสูง 50 ฟุต ขึ้นตามแนวชายฝั่งนิวเจอร์ซี่ย์ 7 00:03:36,501 --> 00:03:40,242 ข้ามแม่น้ำฮาร์เล็ม และลัดเลาะไปตามชายฝั่งบรู๊คลิน 8 00:03:41,085 --> 00:03:43,575 กำแพงล้อมรอบตัวเกาะแมนฮัตตัน 9 00:03:44,751 --> 00:03:47,492 สะพานและเส้นทางน้ำถูกวางระเบิด 10 00:03:50,253 --> 00:03:54,664 กรมตำรวจสหรัฐอย่างเช่นกองทัพ ตั้งฐานทัพอยู่รอบๆ เกาะ 11 00:03:55,002 --> 00:03:59,914 ภายในคุกจึงไม่มีเจ้าหน้าที่ มีเพียงนักโทษและโลกที่พวกเขาสร้างขึ้น 12 00:04:02,379 --> 00:04:07,165 กฎก็แสนเรียบง่าย เมื่อเข้าไปแล้ว ก็ห้ามออกมา 13 00:04:09,879 --> 00:04:13,619 "ปี 1997" 14 00:04:13,754 --> 00:04:22,292 "ปัจจุบัน" 15 00:04:32,673 --> 00:04:36,163 4 สถานีนอร์ธเบย์ 17 มีนักโทษพยายามหลบหนี 16 00:04:36,298 --> 00:04:37,788 เป้าหมายอยู่ในมิดเบย์ 17 00:04:37,966 --> 00:04:40,250 มุ่งหน้าไปกำแพง 18 00:04:44,049 --> 00:04:48,006 เรือนจำคุ้มกันสูงสุด เกาะแมนฮัตตั้น 19 00:05:44,639 --> 00:05:49,299 พวกนายมีเวลา 10 วินาที ที่จะเลี้ยวกลับไปยังเกาะตามเดิม 20 00:06:42,311 --> 00:06:44,301 พวกหมอกำลังทำหน้าที่อยู่ 21 00:06:44,311 --> 00:06:45,800 จะวนรอบฐานเลิกกัน 22 00:06:46,936 --> 00:06:49,347 ยามฝั่งนี่เรห์มี่พูด ได้รับการยืนยันจากก็อตแธมแล้ว 23 00:06:49,478 --> 00:06:53,344 มีฆาตกรอยู่ทางใต้ 2 คนในน้ำตายหมดแล้ว 24 00:06:53,479 --> 00:06:55,968 - ยืนยัน 2 คน - ดีมาก 25 00:07:02,021 --> 00:07:03,885 แอร์แทฟฟิค นี่เรห์มี่พูด 26 00:07:04,771 --> 00:07:09,728 ศูนย์รักษาความปลอดภัย เกาะลิเบอร์ตี้ 27 00:08:29,864 --> 00:08:32,820 ทุกคนโปรดทราบ คุณกำลังเข้าสู่เขตของกองทัพ 28 00:08:32,947 --> 00:08:34,403 ห้ามพูดคุย ห้ามสูบบุหรี่ 29 00:08:34,780 --> 00:08:37,441 เดินตามเส้นสีส้มเพื่อเข้าพื้นที่ดำเนินการ 30 00:08:37,573 --> 00:08:41,189 เที่ยวบินต่อไปที่จะเข้าไปในคุก จะออกในอีก 2 ชั่วโมง 31 00:08:41,198 --> 00:08:45,188 คุณยังมีทางเลือกที่จะขอถูกประหารชีวิต และเผาศพ ณ ที่แห่งนี้ 32 00:08:45,323 --> 00:08:49,654 ถ้าตัดสินใจเลือกวิธีนี้ กรุณาติดต่อเจ้าหน้าที่ประจำการในเขตพื้นที่ 33 00:08:56,074 --> 00:08:57,314 หยุดก่อน 34 00:09:23,161 --> 00:09:26,242 มีปัญหาเรื่องเครื่องบินเล็ก... อยู่เหนือพื้นที่เขตหวงห้าม 35 00:09:26,369 --> 00:09:29,484 - อยู่แถวไหน - ห่างไป 7 ไมล์และใกล้เข้ามา 36 00:09:43,871 --> 00:09:47,487 ผมพยายามติดต่อไป 20 นาที แล้วยังติดต่อไม่ได้เลย 37 00:09:47,580 --> 00:09:49,661 ติดต่อได้ครั้งนึง เมื่อ 10 นาทีก่อน 38 00:09:49,872 --> 00:09:53,612 เขาบอกเขาคือเดวิด โฟร์ทีน แล้วเขาก็ตัดการติดต่อ 39 00:09:53,788 --> 00:09:55,698 เดวิด โฟร์ทีน ตอบด้วย 40 00:09:56,205 --> 00:09:59,161 เดวิด โฟร์ทีน รหัสการช่วยเหลือ 41 00:09:59,289 --> 00:10:04,700 เรียกที่ 7700 ติดต่อทาง 121.5 42 00:10:05,039 --> 00:10:06,779 ยังไม่มีการตอบรับครับ 43 00:10:08,081 --> 00:10:11,242 บายอนน์ ขอความช่วยเหลือที่เขตหวงห้ามด้วย 44 00:10:12,540 --> 00:10:14,405 - เขาเป็นใคร - ไม่รู้สิ 45 00:10:15,207 --> 00:10:18,447 - นายมีรหัสนี่ - ไม่มีเดวิด โฟร์ทีนในคอมพิวเตอร์ 46 00:10:18,541 --> 00:10:20,155 - ไม่มีเหรอ - รหัสไม่ได้ลงทะเบียน 47 00:10:20,332 --> 00:10:22,822 แจ้งวอชิงตันแล้ว เรารอคำตอบอยู่ 48 00:10:22,958 --> 00:10:24,198 ผมติดต่อได้แล้ว 49 00:10:28,458 --> 00:10:30,197 สายไปแล้วไอ้พวกบ้า 50 00:10:30,375 --> 00:10:34,832 ตอนนี้อาวุธชั้นเลิศของพวกแก ก็คงไม่สามารถช่วยเขาได้อีกแล้ว 51 00:10:34,917 --> 00:10:38,157 เรากำลังจะตก เราจะโหม่งพื้นแล้ว 52 00:10:38,710 --> 00:10:40,825 เดวิด โฟร์ทีนตอบด้วย 53 00:10:41,418 --> 00:10:43,079 รหัสมาแล้วครับ 54 00:10:46,752 --> 00:10:49,412 สถานะเครื่องบิน 55 00:10:49,544 --> 00:10:52,205 รหัส เดวิด 14 56 00:10:52,211 --> 00:10:55,826 ถอดรหัส แอร์ฟอร์ซวัน 57 00:11:06,379 --> 00:11:11,086 จงบอกคนของพวกแก ถ้ามันถามว่าผู้นำหายหัวไปไหน 58 00:11:11,088 --> 00:11:16,579 พวกเราคือกองทัพ... ปลดปล่อยแห่งชาติสหรัฐอเมริกา 59 00:11:16,714 --> 00:11:22,579 ในนามของคนงาน และทุกคนที่ถูกกดขี่ โดยชาติจักรวรรดินิยม 60 00:11:22,714 --> 00:11:27,330 เราขอระเบิดกรมตำรวจ ที่เป็นพวกเหยียดผิว และเหยียดมนุษย์ทิ้งซะ 61 00:11:27,464 --> 00:11:31,249 จะมีการปฏิวัติใด ดีไปกว่าการกำจัดตัวผู้นำทิ้ง 62 00:11:31,381 --> 00:11:35,042 ด้วยการส่งตัวไปทำลายคุก ที่ไร้มนุษยธรรมของมันเอง 63 00:11:35,424 --> 00:11:37,129 พวกผู้นำเหยียดผิว 64 00:11:37,215 --> 00:11:39,125 ปลดล็อคกระสวย 65 00:11:40,049 --> 00:11:41,333 เธอล็อคประตูนั่น 66 00:11:41,632 --> 00:11:43,042 ยิงล็อคทิ้งไม่ได้เหรอ 67 00:11:43,049 --> 00:11:47,039 - ไม่ได้ครับ เธอควบคุมความดันในห้อง - ลองถอดประตูจากบานพับดูสิ 68 00:11:47,049 --> 00:11:48,630 ไม่ได้ครับ 69 00:11:52,842 --> 00:11:54,581 ฉันจะไปที่กระสวย 70 00:12:06,177 --> 00:12:10,043 ท่านครับนี่คือเครื่องติดตาม ในกรณีที่ท่านหลุดไปจากกระสวยนี่ 71 00:12:10,135 --> 00:12:11,545 ผมได้เปิดเครื่องแล้ว 72 00:12:18,386 --> 00:12:21,967 ขอพระเจ้าคุ้มครองผม และพวกคุณทุกคนด้วย 73 00:12:30,054 --> 00:12:33,589 คอมพิวเตอร์ซีมูเลชั่น ตามรอยแอร์ฟอร์ซวัน 74 00:12:42,972 --> 00:12:45,837 - เครื่องตกแล้ว - มีกระสวยดีดตัว 75 00:12:50,598 --> 00:12:55,510 40 องศา 50 หลาจากจุดตก 76 00:12:57,056 --> 00:12:58,341 ฉันจะไปเอง 77 00:13:42,811 --> 00:13:46,097 วันดับเบิ้ลยูลาร์รี่ โอเว่อร์แบตเตอรี่ 78 00:13:48,020 --> 00:13:49,385 เรากำลังลดระดับ 79 00:13:50,687 --> 00:13:52,052 พบจุดตกแล้ว 80 00:16:00,575 --> 00:16:02,485 ถ้าแตะฉันมันตาย 81 00:16:02,909 --> 00:16:05,740 ถ้าไม่ขึ้นบินใน 30 วิมันตาย 82 00:16:05,909 --> 00:16:07,944 ถ้าขืนกลับมาอีก มันตาย 83 00:16:13,367 --> 00:16:15,153 20 วินาที 84 00:16:15,868 --> 00:16:17,529 ฉันพร้อมเจรจา 85 00:16:17,660 --> 00:16:21,366 - 19 18 - ต้องการอะไร 86 00:16:21,452 --> 00:16:24,238 17 16 87 00:16:24,619 --> 00:16:26,029 ขึ้นเครื่อง ไปเร็ว 88 00:16:55,122 --> 00:16:57,782 ครับ เขาอยู่นี่ท่านรองประธานาธิบดี 89 00:17:00,664 --> 00:17:01,824 ผมบ็อบ ฮอว์ก 90 00:17:04,040 --> 00:17:06,905 ไม่ได้ ถ้าเราส่งเฮลิคอปเตอร์เข้าไป พวกนั้นจะฆ่าท่าน 91 00:17:07,081 --> 00:17:08,945 โชคดีแล้วที่ท่านยังไม่ตาย 92 00:17:10,707 --> 00:17:11,822 พวกมันยังไม่เรียกร้องอะไร 93 00:17:11,916 --> 00:17:14,031 แต่กว่าพวกมัน จะนึกออกทุกอย่างคงสายไป 94 00:17:14,124 --> 00:17:16,205 บอกเขาว่าเราต้องทำตามแผนคุณ 95 00:17:17,249 --> 00:17:20,910 เรารอพรุ่งนี้ไม่ได้ถ้าเราต้องบุกยึดเกาะ มันคือทางออกสุดท้าย 96 00:17:21,082 --> 00:17:24,369 เวลา 8.45 ผมต้องได้คำอนุมัติให้บุก 97 00:17:25,875 --> 00:17:27,240 ขอบคุณ 98 00:17:34,751 --> 00:17:36,832 - ไปได้ - เขาอันตรายนะครับ 99 00:17:37,251 --> 00:17:38,911 ฉันรู้ ไม่เป็นไรหรอก 100 00:17:59,712 --> 00:18:03,077 - ฉันไม่โง่นะพลิสส์กิ้น - เรียกฉันสเนก 101 00:18:07,754 --> 00:18:13,871 เอสดี พลิสส์กิ้น อเมริกัน ประจำหน่วยรบพิเศษหน่วยแบล็คไลต์ 102 00:18:14,421 --> 00:18:16,832 2 เหรียญกล้าหาญ เลนินกราดและไซบีเรีย 103 00:18:16,922 --> 00:18:19,754 อายุน้อยสุด ที่ประธานาธิบดีมอบเหรียญให้ 104 00:18:21,048 --> 00:18:24,129 นายปล้นโรงเก็บของ ของรัฐต้องติดคุกตลอดชีวิต 105 00:18:24,256 --> 00:18:27,041 ถูกส่งตัวไปที่เรือนจำนักโทษที่นิวยอร์ก 106 00:18:27,173 --> 00:18:30,663 ฉันพร้อมจะเตะโด่งนายออกไป จากโลกนี้แล้วพ่อฮีโร่ 107 00:18:45,591 --> 00:18:46,706 นายเป็นใคร 108 00:18:46,883 --> 00:18:49,749 ฮอว์ก ผบ.ตร. 109 00:18:50,926 --> 00:18:52,506 บ็อบ ฮอว์ก 110 00:18:53,259 --> 00:18:55,589 หน่วยรบพิเศษเท็กซัสธันเดอร์ 111 00:18:55,759 --> 00:18:57,499 เราเคยได้ยินชื่อนายนะ 112 00:18:57,926 --> 00:18:59,416 มีเรื่องอะไรจะคุย 113 00:19:00,134 --> 00:19:01,590 เรามีข้อเสนอให้ 114 00:19:02,885 --> 00:19:07,000 นายจะได้รับอภัยโทษทุกความผิด ที่เคยทำในอเมริกา 115 00:19:07,801 --> 00:19:12,633 เกิดอุบัติเหตุ... หนึ่งชั่วโมงก่อน เครื่องบินเล็กตกในนิวยอร์กซิตี้ 116 00:19:12,761 --> 00:19:14,591 ประธานาธิบดีอยู่บนเครื่องนั่น 117 00:19:15,636 --> 00:19:17,217 ประธานาธิบดีไหน 118 00:19:17,303 --> 00:19:19,293 ไม่ตลกนะพลิสส์กิ้น 119 00:19:20,136 --> 00:19:23,592 นายเข้าไป หาท่านให้เจอพาตัวออกมาใน 24 ชั่วโมง 120 00:19:23,762 --> 00:19:26,047 - นายจะเป็นอิสระ - 24 ชั่วโมงเหรอ 121 00:19:26,346 --> 00:19:28,552 - ฉันยื่นข้อเสนอให้นะ - อย่ามาแหล 122 00:19:28,721 --> 00:19:30,927 - แลกกันตรงๆ เลย - ฉันจะคิดดูก่อน 123 00:19:31,095 --> 00:19:33,086 ไม่ได้ ให้คำตอบมา 124 00:19:33,262 --> 00:19:34,718 หาประธานาธิบดีใหม่เถอะ 125 00:19:34,804 --> 00:19:38,420 เราอยู่ในภาวะสงคราม ท่านจะตายไม่ได้ 126 00:19:38,597 --> 00:19:40,882 ฉันไม่สนเรื่องสงครามของนาย 127 00:19:41,764 --> 00:19:43,253 หรือประธานาธิบดีนั่น 128 00:19:44,264 --> 00:19:45,424 นั่นเหรอคำตอบ 129 00:19:45,597 --> 00:19:47,757 - ฉันกำลังคิดอยู่ - คิดดีๆ 130 00:19:56,349 --> 00:19:59,430 - ทำไมเลือกฉัน - นายบินเครื่องกอล์ฟไฟร์เข้าเลนินกราด 131 00:19:59,557 --> 00:20:02,297 นายรู้วิธีกบดานเงียบ เรามีแค่นาย 132 00:20:03,933 --> 00:20:06,264 ยังไงฉันก็ต้องไปที่นั่นอยู่แล้ว 133 00:20:07,891 --> 00:20:10,051 แต่อย่าคิดต้มฉันเซ็นเอกสารมาก่อน 134 00:20:10,433 --> 00:20:12,138 - รอออกมาก่อน - เดี๋ยวนี้ 135 00:20:12,767 --> 00:20:14,552 ฉันไม่โง่นะพลิสส์กิ้น 136 00:20:16,017 --> 00:20:17,632 เรียกฉันสเนก 137 00:20:19,601 --> 00:20:20,841 พวกมันมีรถขับ 138 00:20:20,976 --> 00:20:24,556 หลายคนเอาซากยานพาหนะ มาแปลงสภาพและนำมาใช้ 139 00:20:24,684 --> 00:20:29,892 คิดว่าพวกนั้นน่าจะมีแหล่งน้ำมันอยู่ในนั้น พลังงานด้วย ตามบ้านมีเครื่องปั่นไฟ 140 00:20:30,018 --> 00:20:34,600 หลายพื้นที่มีไฟถนน พวกเครซี่ อยู่ในทางใต้ดิน 141 00:20:35,311 --> 00:20:38,551 พวกมันยึดพื้นที่ใต้ดินไว้ ออกปล้นกลางคืน 142 00:20:40,186 --> 00:20:43,222 เครื่องติดตาม ส่งสัญญาณวิทยุได้ 15 นาที 143 00:20:43,353 --> 00:20:45,344 ถ้านายกดปุ่มเราจะตามรอยได้ 144 00:20:45,728 --> 00:20:49,594 เหมือนที่เลนินกราด แต่มีปุ่มที่ติดต่อทางเราได้ 145 00:21:00,188 --> 00:21:01,723 จะให้ลงที่จุดไหน 146 00:21:02,105 --> 00:21:04,594 ดาดฟ้าตึกเวิร์ลเทรดเป็นจุดเดียวที่ลงได้ 147 00:21:04,730 --> 00:21:07,436 พวกนั้นจะไม่เห็นนาย นายจะลงได้อิสระ 148 00:21:08,105 --> 00:21:10,095 บนดาดฟ้าจะมีลิฟต์อยู่ตัวหนึ่ง 149 00:21:10,731 --> 00:21:14,096 มันยังใช้งานได้ เราใช้มันแทรกซึมเข้าไปในคุก 150 00:21:15,148 --> 00:21:18,684 มีกล่องไฟอยู่ด้วย มันจะทำให้ลิฟต์ลงไปได้ถึงชั้น 50 151 00:21:18,773 --> 00:21:20,479 จากนั้นนายต้องเดินลง 152 00:21:21,315 --> 00:21:24,555 นายจะพบตำแหน่งประธานาธิบดี จากสัญญาณเครื่องที่ข้อมือท่าน 153 00:21:24,732 --> 00:21:29,268 มันจะส่งสัญญาณ... ชีพจร ใช้นี่ เครื่องจับสัญญาณ 154 00:21:29,399 --> 00:21:31,559 จะแสดงทิศทางและระยะห่าง 155 00:21:35,150 --> 00:21:38,731 สารต้านพิษอย่างแรง หยุดเชื้อแบคทีเรียและไวรัสได้ 24 ชั่วโมง 156 00:21:46,734 --> 00:21:48,645 - ถอดแจ็คเก็ตออกด้วย - ไม่ต้องฉีดก็ได้ 157 00:21:49,109 --> 00:21:50,440 เร็วเถอะพลิสส์กิ้น 158 00:21:54,443 --> 00:21:55,933 ฉันไม่ชอบเข็ม 159 00:22:03,319 --> 00:22:08,060 - 22 ชั่วโมง 59 นาที 57 วินาที - ไหนบอก 24 ชั่วโมงไง 160 00:22:08,612 --> 00:22:12,023 ใน 22 ชั่วโมงการประชุมซัมมิท ที่ฮาร์ตฟอร์ดจะจบลง 161 00:22:12,195 --> 00:22:14,606 จีนกับสหภาพโซเวียตคงกลับบ้านไปแล้ว 162 00:22:14,820 --> 00:22:18,401 ประธานาธิบดีอยู่ระหว่างเดินทาง ไปร่วมงานประชุมนี้ 163 00:22:19,279 --> 00:22:21,564 ท่านมีกระเป๋าเอกสารติดไปด้วยใบนึง 164 00:22:21,655 --> 00:22:23,485 มีเทปบันทึกเสียงข้างใน 165 00:22:23,488 --> 00:22:27,149 - มันต้องไปถึงฮาร์ตฟอร์ดใน 22 ชั่วโมง - เทปอะไรเหรอ 166 00:22:28,280 --> 00:22:31,520 - รู้เรื่องนิวเคลียร์ฟิวชั่นมั้ยล่ะ - รู้สิ 167 00:22:32,113 --> 00:22:34,398 มันคือทางรอดของมนุษย์พลิสส์กิ้น 168 00:22:34,572 --> 00:22:36,278 นายไม่รู้เรื่องแบบนั้นหรอกน่า 169 00:22:42,114 --> 00:22:45,445 ผมจะฉีดยาให้คุณ แต่คุณจะรู้สึกเจ็บหน่อยนะ 170 00:22:58,242 --> 00:22:59,823 แค่นั้นแหละพลิสส์กิ้น 171 00:23:05,201 --> 00:23:06,486 บอกเขาด้วย 172 00:23:07,451 --> 00:23:09,065 บอกอะไรฉัน 173 00:23:09,534 --> 00:23:13,490 เรื่องที่นาย อาจคิดเลี้ยว เครื่องร่อนกอล์ฟไฟร์กลับ 180 องศา 174 00:23:13,576 --> 00:23:15,316 และมุ่งหน้าไปยังแคนาดาไงล่ะ 175 00:23:16,534 --> 00:23:18,445 นายพูดถึงอะไรไอ้หน้าจืด 176 00:23:19,077 --> 00:23:22,363 เป็นความคิดฉันเองแหละ เป็นของที่เราคิดขึ้นมาเอง 177 00:23:22,494 --> 00:23:25,404 มีแคปซูลขนาดเล็กมาก อยู่ในเส้นเลือดนาย 178 00:23:25,410 --> 00:23:27,492 พวกมันเริ่มละลายตัวแล้ว 179 00:23:28,328 --> 00:23:31,238 ใน 22 ชั่วโมง ถ้าส่วนแคปซูลภายนอกละลายหมด 180 00:23:31,411 --> 00:23:34,367 ภายในแคปซูลจะมีตัวตรวจจับความร้อน 181 00:23:34,828 --> 00:23:38,614 ขนาดมันก็ไม่... ใหญ่เกินกว่าหัวเข็ม 182 00:23:39,454 --> 00:23:43,035 แต่ก็ถือว่าใหญ่พอ ที่จะระเบิดเส้นเลือดใหญ่นายได้ 183 00:23:43,121 --> 00:23:45,485 ทำให้นายตายได้ในเวลา 10-15 วินาที 184 00:23:45,621 --> 00:23:46,861 เอามันออกมาเดี๋ยวนี้ 185 00:23:46,996 --> 00:23:48,406 แคปซูลจะป้องกันมันไว้ 186 00:23:48,497 --> 00:23:49,782 15 นาที ก่อนชั่วโมงสุดท้าย 187 00:23:49,913 --> 00:23:53,120 เราสามารถตรวจหามันได้ ด้วยเครื่องเอกซเรย์ 188 00:24:01,498 --> 00:24:03,988 เราจะเอามันออกให้ถ้านายเจอตัวท่านแล้ว 189 00:24:04,123 --> 00:24:05,657 แล้วถ้าฉันกลับมาไม่ทันล่ะ 190 00:24:05,998 --> 00:24:10,329 จะไม่มีการประชุมซัมมิท หรือสเนก พลิสส์กิ้นอีก 191 00:24:13,249 --> 00:24:15,365 กลับมาเมื่อไหร่ฉันจะฆ่าแก 192 00:24:17,458 --> 00:24:19,197 เครื่องรอนายอยู่แล้ว 193 00:25:09,463 --> 00:25:10,918 ฉันพร้อมแล้ว 194 00:25:11,296 --> 00:25:12,411 21 ชั่วโมง 195 00:25:13,089 --> 00:25:14,919 ถ้าเกิดเขาตายแล้วล่ะ 196 00:25:15,588 --> 00:25:18,169 ถ้าฉันกลับมาโดยไม่มีเขา จะเอามันออกให้มั้ย 197 00:25:18,297 --> 00:25:20,412 พาตัวเขากับเทปกลับมา 198 00:25:21,130 --> 00:25:23,791 ถ้าเข้าไปนายก็ต้องพึ่งตัวเองแล้วนะ 199 00:25:23,965 --> 00:25:26,376 - หวังพึ่งนายก็ไม่ได้ใช่มั้ย - ไม่ 200 00:25:26,506 --> 00:25:27,871 ดี 201 00:25:54,300 --> 00:25:59,257 ทดสอบเครื่องติดตาม ตอน 20 ชั่วโมง 17 นาที 30 วินาที 202 00:26:16,636 --> 00:26:18,376 เห็นสัญญาณเป้าหมายรึยัง 203 00:26:21,887 --> 00:26:23,296 กำลังเข้าไป 204 00:26:46,139 --> 00:26:47,673 คงสักพักนะ 205 00:26:55,224 --> 00:26:56,633 ระดับสูงเท่าไหร่ 206 00:26:58,807 --> 00:27:00,047 พลิสส์กิ้น 207 00:27:00,808 --> 00:27:02,013 พลิสส์กิ้น 208 00:27:03,140 --> 00:27:04,425 พลิสส์กิ้น นายทำบ้าอะไร 209 00:27:04,516 --> 00:27:07,006 เล่นตามเกมส์ของฉัน ฉันกำลังเข้าไป 210 00:27:58,230 --> 00:27:59,935 พลิสส์กิ้น 211 00:28:00,896 --> 00:28:02,102 พลิสส์กิ้น 212 00:28:57,486 --> 00:29:01,396 ฉันอยู่ที่ชั้น 50 ของตึกเวิร์ลเทรดเซ็นเตอร์ 213 00:29:01,528 --> 00:29:03,188 เหมือนที่เลนินกราดเลยฮอว์ก 214 00:29:03,319 --> 00:29:05,150 เครื่องร่อนยังใช้ได้มั้ย 215 00:29:05,153 --> 00:29:07,484 ได้ แต่ตอนขึ้นคงลำบากหน่อย 216 00:29:08,195 --> 00:29:09,355 ฉันจะหาทางเอง 217 00:29:09,487 --> 00:29:11,442 เดินไปทางบันไดตะวันออก 218 00:29:11,529 --> 00:29:15,190 มันจะพานายลงไปที่ชั้นหนึ่ง ออกนอกตึกได้แจ้งฉันด้วย 219 00:31:16,250 --> 00:31:20,956 ฉันเจอเครื่องบินแล้ว ไม่มีใครรอดเลย 220 00:31:21,375 --> 00:31:23,114 เดี๋ยวก่อนนะ 221 00:31:27,042 --> 00:31:28,781 เจอสัญญาณแล้ว 222 00:31:30,834 --> 00:31:33,040 อยู่ทางตะวันตกเฉียงเหนือ 223 00:34:18,726 --> 00:34:22,182 เฮ้ นายคือสเนก พลิสส์กิ้นใช่มั้ย 224 00:34:24,393 --> 00:34:25,974 นายต้องการอะไร 225 00:34:26,102 --> 00:34:30,308 เปล่าหรอก นึกว่านายตายแล้ว 226 00:34:33,728 --> 00:34:37,934 นี่ นายไม่อยากลงไปที่นั่นหรอกสเนก 227 00:35:35,150 --> 00:35:37,811 ไงพวก หวัดดี 228 00:35:40,359 --> 00:35:43,815 บู๊ตสวยนี่ บู๊ตสวยนะ 229 00:35:43,985 --> 00:35:45,349 เฮ้ 230 00:35:50,776 --> 00:35:52,892 ใจเย็นๆ พวก 231 00:35:53,027 --> 00:35:56,358 ฉันจะไปแล้ว ไปเดี๋ยวนี้แหละ 232 00:36:23,071 --> 00:36:24,811 ประธานาธิบดีอยู่ไหน 233 00:36:25,905 --> 00:36:29,270 ฉันประธานาธิบดี ใช่ฉันประธานาธิบดี 234 00:36:29,364 --> 00:36:33,604 ฉัน... ฉันรู้ถ้าฉันมีไอ้นี่ล่ะก็ ฉันคือประธานาธิบดี 235 00:36:37,781 --> 00:36:39,316 เอามาจากไหน 236 00:36:39,490 --> 00:36:41,730 ฉันตื่นขึ้นมาแล้วมันก็อยู่ตรงนั้น 237 00:36:41,865 --> 00:36:43,651 เหมือนปาฏิหาริย์เลยแหละ 238 00:36:48,866 --> 00:36:50,481 โอ้ ให้ตายสิ 239 00:36:51,158 --> 00:36:55,489 ผม... มัน... มัน... มันอาจมีอะไรไปกระแทกตัวเครื่องก็ได้นะ 240 00:36:56,992 --> 00:36:58,447 ฮอว์ก 241 00:36:58,700 --> 00:36:59,815 ฉันฟังอยู่พลิสส์กิ้น 242 00:36:59,908 --> 00:37:03,865 ฉันไม่รู้พวกนายตามหาใครอยู่นะ แต่เขาไม่อยู่ที่นี่ 243 00:37:10,868 --> 00:37:13,199 เอาล่ะเตรียมเครื่องมือให้พร้อม ฉันจะออกไป 244 00:37:13,827 --> 00:37:15,612 เหลือเวลาอีก 18 ชั่วโมง 245 00:37:15,785 --> 00:37:17,319 ฟังฉันนะฮอว์ก 246 00:37:17,452 --> 00:37:21,159 ประธานาธิบดีตายไปแล้วเข้าใจมั้ย คงมีคนเชิญไปดินเนอร์มั้ง 247 00:37:21,494 --> 00:37:24,529 ถ้านายเอาเครื่องนั่นกลับมา ฉันจะยิงเครื่องนายซะ 248 00:37:24,661 --> 00:37:26,821 ถ้านายปีนออกมาฉันจะเผานายซะ 249 00:37:27,328 --> 00:37:28,909 เข้าใจรึเปล่าพลิสส์กิ้น 250 00:37:33,245 --> 00:37:35,610 ช่างเมตตากันจริงๆ นะ 251 00:40:51,474 --> 00:40:52,883 เป็นตำรวจเหรอ 252 00:40:54,557 --> 00:40:55,967 เปล่า 253 00:40:56,349 --> 00:40:57,509 แต่นายมีปืน 254 00:41:00,516 --> 00:41:01,925 มีบุหรี่มั้ย 255 00:41:11,642 --> 00:41:13,506 เอามือป้องไว้หน่อยสิ 256 00:41:13,559 --> 00:41:16,344 เงียบไว้แล้วดีเอง พวกมันไม่ได้ยินหรอก 257 00:41:18,559 --> 00:41:22,175 - นี่บุหรี่จริงนี่เพิ่งเข้ามาเหรอ - มันเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 258 00:41:23,226 --> 00:41:26,807 พวกเครซี่ สงสัยอาหารจะหมดแล้ว 259 00:41:29,102 --> 00:41:30,716 เธออยู่นี่เหรอ 260 00:41:31,561 --> 00:41:33,676 กับพวกสกัลล์เหรอ จะบ้าเหรอ 261 00:41:33,770 --> 00:41:35,350 ฉันอยู่กับพวกเติร์กแล้ว 262 00:41:35,686 --> 00:41:38,222 ตอนฟ้ามืดฉันกลับไปไม่ทัน เลยต้องติดอยู่นี่ทั้งคืน 263 00:41:38,353 --> 00:41:40,934 7 ชั่วโมงก่อนมีเครื่องบินตก ที่อะเวนิว 8 264 00:41:41,062 --> 00:41:42,268 เธอเห็นรึเปล่า 265 00:41:42,395 --> 00:41:43,601 ไม่เห็น 266 00:41:45,103 --> 00:41:46,718 บ้าเอ๊ย 267 00:41:49,396 --> 00:41:50,680 นายเป็นตำรวจ 268 00:41:50,812 --> 00:41:52,723 เป็นไอ้โง่ต่างหาก 269 00:41:55,688 --> 00:41:59,803 เดี๋ยวก่อนสิ ฉันรู้นายเป็นใคร 270 00:42:00,897 --> 00:42:04,387 - ใช่ แต่ข่าวว่านายตายแล้ว - ก็ตายแล้ว 271 00:42:05,522 --> 00:42:08,432 สเนก พลิสส์กิ้นตัวเป็นๆ นี่ 272 00:42:08,564 --> 00:42:11,600 - ว่าแต่นายกับปืนมาทำอะไรที่นี่ - มาตามหาคนๆ นึง 273 00:42:12,648 --> 00:42:14,182 - ใครล่ะ - ประธานาธิบดี 274 00:42:14,899 --> 00:42:18,310 โม้น่า เขาอยู่นี่จริงเหรอ 275 00:42:18,398 --> 00:42:19,729 ในนี้แหละ 276 00:42:23,816 --> 00:42:28,227 ถ้าหาเขาเจอ จะพาเขาออกไปเหรอ 277 00:42:31,567 --> 00:42:33,557 พาฉันไปด้วยได้มั้ย 278 00:42:34,776 --> 00:42:36,356 ทำไม 279 00:42:37,068 --> 00:42:39,228 ฉันคิดเหตุผลได้เยอะแยะเลย 280 00:44:41,205 --> 00:44:42,615 จะไปไหนล่ะเพื่อน 281 00:44:51,498 --> 00:44:56,204 ย่านคนเลวๆ สเนก นายไม่อยากเดิน จากโบเวอรี่ไปถนน 42 ตอนกลางดึกแน่ 282 00:44:56,331 --> 00:45:01,163 ฉันขับแท็กซี่อยู่นี่มา 30 ปี ฉันบอกได้เลย นายไม่ควรเดินอยู่แถวนี้ตอนกลางคืน 283 00:45:01,290 --> 00:45:05,371 จริงนะ พวกมันจะฆ่านายภายในเวลา ไม่ถึง 10 วินาทีด้วยซ้ำ 284 00:45:05,540 --> 00:45:07,495 ปกติฉันไม่มาแถวนี้หรอกนะ 285 00:45:07,582 --> 00:45:10,197 แต่... ฉันอยากมาดูโชว์นั่น 286 00:45:10,375 --> 00:45:14,240 ของแบบนั้นเหมือนได้ทองเลยรู้มั้ย เอาไปเลย 287 00:45:20,417 --> 00:45:23,906 นี่สเนก เข้ามา เมื่อไหร่เนี่ย ไม่ยักรู้พวกเขาจับนายได้ 288 00:45:24,876 --> 00:45:28,286 โห สเนก พลิสส์กิ้นนั่งรถฉัน 289 00:45:28,542 --> 00:45:30,497 ต้องไปโม้ให้เอ็ดดี้ฟัง 290 00:45:31,335 --> 00:45:32,869 นี่ เกาะแน่นๆ นะสเนก 291 00:45:40,543 --> 00:45:44,033 นี่เออ... นายไปทำอะไรที่นั่นเหรอสเนก 292 00:45:44,544 --> 00:45:46,000 ตามหาคนๆ นึง 293 00:45:46,169 --> 00:45:47,704 ทำไมไม่ถามฉันล่ะ 294 00:45:47,795 --> 00:45:49,534 ฉันรู้จักทุกคนในเมืองนี่ 295 00:45:50,087 --> 00:45:53,793 จริงนะ ฉันขับแท็กซี่มา 30 ปี ขับไอ้กระป๋องนี่แหละ 296 00:45:53,920 --> 00:45:55,660 ฉันจะถามนายแน่ 297 00:45:57,462 --> 00:45:59,952 - ประธานาธิบดีอยู่ไหน - ท่านดุ๊กจับเขาไว้ 298 00:46:00,088 --> 00:46:02,043 ทุกคนรู้ท่านดุ๊กจับเขาไว้ 299 00:46:02,171 --> 00:46:04,582 ไม่ต้องเอาปืนมาจ่อหัวฉันก็ยอมบอก 300 00:46:04,713 --> 00:46:07,919 - ดุ๊กนี่ใคร - ดุ๊กเหรอ ดุ๊กแห่งนิวยอร์กไง 301 00:46:08,130 --> 00:46:12,166 - เจ้าพ่อหมายเลข 1 เขาเป็นผู้มีอิทธิพล - งั้นก็ดีสิ 302 00:46:14,464 --> 00:46:16,169 ฉันอยากไปเจอเจ้าดุ๊กนี่ 303 00:46:16,339 --> 00:46:18,954 นายไปเจอเขาไม่ได้นะ นายจะบ้าเหรอ 304 00:46:19,090 --> 00:46:22,750 ไม่มีใครไปหาท่านดุ๊กหรอก ขืนไปเจอเขานายตายแน่ 305 00:46:48,592 --> 00:46:50,207 ฉันไม่ชอบจอดรถทิ้งไว้ 306 00:46:52,301 --> 00:46:54,541 ปกติฉันจะไม่ทิ้งมันเลย 307 00:46:58,218 --> 00:47:00,174 แต่นายเป็นกรณีพิเศษสเนก 308 00:47:27,262 --> 00:47:30,673 ไม่เป็นไรสเนก แถวนี้ปลอดภัยดี ไม่ต้องเป็นห่วง 309 00:47:34,097 --> 00:47:35,382 ขอบใจ 310 00:47:36,931 --> 00:47:39,796 - บ้านพวกเขาน่าอยู่นะ เหมือนป้อมเลย - พวกเขาเหรอ 311 00:47:39,972 --> 00:47:41,711 - ใช่ - นั่นใครมิทราบ 312 00:47:41,847 --> 00:47:43,212 ฉันเอง 313 00:47:43,556 --> 00:47:45,841 - ฉันไหนล่ะ - แค็บบี้ 314 00:47:46,765 --> 00:47:48,096 ต้องการอะไร 315 00:47:48,223 --> 00:47:52,089 - นี่ มีคนอยากเจอเบรน นี่เรื่องสำคัญนะ - ไปให้พ้นแค็บบี้ 316 00:47:52,224 --> 00:47:55,589 เขาคือสเนกนะ สเนก พลิสส์กิ้น 317 00:48:06,433 --> 00:48:09,343 - นายเหรอพลิสส์กิ้น - เขาอยากจะเจอเบรนแน่ะ 318 00:48:11,142 --> 00:48:12,348 เจอทำไม 319 00:48:20,601 --> 00:48:22,216 ฉันอยากเจอท่านดุ๊ก 320 00:48:40,520 --> 00:48:44,101 นี่ จำที่นี่ได้มั้ยสเนก มันเคยเป็นห้องสมุดประชาชน 321 00:48:44,895 --> 00:48:48,681 เจ้าเบรนนี่แจ๋ว ไปเลย มิสเตอร์แจ่มแจ๋ว 322 00:48:48,771 --> 00:48:49,977 ท่านดุ๊กชอบเขามาก 323 00:48:51,938 --> 00:48:53,053 เธอเป็นใคร 324 00:48:53,230 --> 00:48:55,891 นั่นแม็กกี้ เด็กเบรนมัน 325 00:48:56,855 --> 00:48:59,344 ท่านดุ๊กยกเธอให้เบรนเพื่อเอาใจเขาน่ะ 326 00:49:00,147 --> 00:49:01,307 เข้าใจใช่มั้ย 327 00:49:04,606 --> 00:49:05,937 นึกว่าตายแล้ว 328 00:49:13,649 --> 00:49:16,059 เบรน เบร... เบรน 329 00:49:16,440 --> 00:49:17,975 ฉันพาใครมาหานายแน่ะ 330 00:49:20,774 --> 00:49:22,855 แฮโรลด์ เฮลล์แมน 331 00:49:26,691 --> 00:49:28,681 - สเนก - แฮโรลด์เหรอ 332 00:49:28,775 --> 00:49:32,981 หายหัวไปไหนมา นานมากแล้วนะ 333 00:49:33,109 --> 00:49:35,520 ไม่เห็นเล่าให้ฟังเลย ว่ารู้จักสเนก พลิสส์กิ้น 334 00:49:35,609 --> 00:49:39,565 ยอดเลยใช่มั้ย นี่เบรนฉันขอปันน้ำมัน จากนายหน่อยได้มั้ย 335 00:49:42,984 --> 00:49:44,939 นายยังจำฉันได้ด้วย 336 00:49:45,360 --> 00:49:49,441 ใช่ คนเราต้องจำอดีตได้สิ 337 00:49:50,111 --> 00:49:53,146 แคนซัสซิตี้ 4 ปีก่อน นายทรยศฉันนี่ 338 00:49:54,069 --> 00:49:57,480 - นายทิ้งฉันไว้ที่นั่น - นายมาสายนี่ 339 00:49:57,611 --> 00:49:59,896 เราเป็นเพื่อนกันแฮโรลด์ 340 00:50:00,112 --> 00:50:05,023 นาย ฉันกับเฟรสโน่ บ็อบ รู้มั้ยมันทำอะไรบ็อบ ห๊ะ 341 00:50:08,445 --> 00:50:11,560 อยากเห็นสมองมันกระจายเต็มแผนที่เหรอ ประธานาธิบดีอยู่ไหน 342 00:50:11,695 --> 00:50:14,731 - สาบานได้สเนกฉันไม่รู้ - อย่าโกหกฉันนะ 343 00:50:16,405 --> 00:50:19,066 - จะรู้ไปทำไม - ฉันอยากเจอเขา 344 00:50:19,780 --> 00:50:23,361 - นายทำงานให้ทางการแล้วสิ - ฉันจะช่วยล้างสมองให้มั้ย 345 00:50:23,489 --> 00:50:25,604 แม็กกี้ไม่รู้ว่าประธานาธิบดีอยู่ที่ไหน 346 00:50:25,781 --> 00:50:29,361 ถ้านายไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน นายก็คงหาตัวเขาไม่เจอแน่ 347 00:50:37,949 --> 00:50:39,904 ฉันจะพานายไปจากที่นี่ 348 00:50:40,116 --> 00:50:44,902 ใช่ เครื่องร่อนเจ็ท อยู่ห่างไปไม่กี่ช่วงตึกนี่เอง 349 00:50:46,491 --> 00:50:48,856 ที่นายต้องทำคือพาฉันไปหาเขา 350 00:50:49,158 --> 00:50:51,898 - ล้อเล่นรึเปล่า - จริงๆ เหรอ 351 00:50:51,991 --> 00:50:53,652 นี่ พาฉันไปด้วยซิ 352 00:50:55,367 --> 00:50:57,027 เรามีข้อตกลงแล้ว 353 00:50:57,867 --> 00:50:59,198 ไม่มีเครื่องร่อน 354 00:50:59,409 --> 00:51:00,865 เรามีประธานาธิบดี 355 00:51:01,118 --> 00:51:03,233 ท่านดุ๊กจะพาทุกคนออกไปจากที่นี่ 356 00:51:03,368 --> 00:51:04,902 ไม่มีทางหรอกที่รัก 357 00:51:06,159 --> 00:51:09,025 และฉันรู้สิ่งที่เธอกับท่านดุ๊กไม่รู้ 358 00:51:10,035 --> 00:51:13,866 เธอต้องรีบออกไปก่อนที่ ประธานาธิบดีจะไร้ความหมาย 359 00:51:14,035 --> 00:51:15,445 แกโกหก 360 00:51:16,744 --> 00:51:18,199 อาจไม่ใช่ก็ได้ 361 00:51:19,369 --> 00:51:21,905 ฉันรู้จักเขา ดูหน้าเขาสิ เขาโกหกแน่ 362 00:51:22,078 --> 00:51:24,033 ใช่แฮโรลด์ ฉันโกหกแก 363 00:51:25,370 --> 00:51:28,280 งั้นมาสนุกกัน ซึ่งฉันคงได้สนุกคนเดียวแน่ 364 00:51:28,370 --> 00:51:29,985 - เบรน - กล่อมเขาหน่อยสิน้อง 365 00:51:30,121 --> 00:51:31,576 เบรน เขาจะฆ่าเราทั้งคู่ 366 00:51:31,703 --> 00:51:34,068 - บอกเขาไปเถอะเบรน บอกไปสิ - ถ้าเราไม่บอกเขานะเบรน / ก็ได้ ก็ได้ 367 00:51:38,246 --> 00:51:40,406 นายมันฉลาดเสมอแฮโรลด์ 368 00:51:41,372 --> 00:51:43,612 แต่ฉันขออย่างนึงนะ 369 00:51:43,913 --> 00:51:45,824 อย่าเรียกฉันแฮโรลด์อีก 370 00:51:50,455 --> 00:51:53,571 นายทำงานให้กับ... เจ้าดุ๊กนี่เหรอ 371 00:51:53,997 --> 00:51:59,909 ใช่ ผลิตแก๊สให้เขา จัดหาอย่างอื่นให้เขา 372 00:51:59,915 --> 00:52:01,075 เช่นอะไร 373 00:52:01,957 --> 00:52:04,913 เช่นจะข้ามสะพานบนถนน 69 ที่มีระเบิดได้ไง 374 00:52:04,998 --> 00:52:06,613 ฉันรู้ระเบิดอยู่ตรงไหน 375 00:52:06,749 --> 00:52:09,534 เราได้พิมพ์เขียว มาจากชายคนหนึ่งที่รู้เส้นทาง 376 00:52:10,208 --> 00:52:12,572 ก่อนที่พวกนั้นจะยิงเขาตาย 377 00:52:12,749 --> 00:52:15,114 เราจัดคนไปเคลียร์ ลวดหนามด่านแรกออกไปแล้ว 378 00:52:15,208 --> 00:52:16,993 เป็นภาพที่น่าดูมาก 379 00:52:17,291 --> 00:52:21,373 คนทั้งเมืองเดินข้ามสะพานนั่น โดยมีประธานาธิบดีนำหน้า 380 00:52:21,458 --> 00:52:23,823 โอ้ คงจะมันส์กันน่าดู 381 00:52:24,917 --> 00:52:28,079 - ใช่ คงได้มันส์แน่ - เรามีสเนกแล้วนี่ 382 00:52:31,127 --> 00:52:34,458 นั่นท่านดุ๊กนี่ ฉันจำเสียงเครื่องยนต์ได้ 383 00:52:37,460 --> 00:52:39,121 อย่าหลอกท่านดุ๊กนะ 384 00:52:39,794 --> 00:52:41,409 ทุกคนรู้เรื่องนั้นดี 385 00:52:49,753 --> 00:52:51,538 แค็บบี้ไอ้ตาขาวเอ๊ย 386 00:52:57,462 --> 00:52:58,952 โธ่เบรน 387 00:52:59,462 --> 00:53:00,793 รีบไปกันเถอะ 388 00:54:07,803 --> 00:54:09,088 เขามาหาคุณแน่เบรน 389 00:54:09,219 --> 00:54:11,709 - เขาต้องการอะไร - ต้องการพิมพ์เขียวสะพาน 390 00:54:12,137 --> 00:54:14,718 ถ้าเขารู้ว่าฉันอยู่กับนายเขาฆ่าฉันแน่ 391 00:54:14,803 --> 00:54:17,965 - บ้าเอ๊ย พลิสส์กิ้นฉันไม่ควรฟังนาย - เราก็รีบแอบไปพาตัวประธานาธิบดีออกมาสิ 392 00:54:18,095 --> 00:54:20,801 ไม่มีทาง เขาอยู่อีกด้านของเมืองเรา ไม่มีรถด้วย 393 00:54:20,804 --> 00:54:22,839 - ฉันไม่ช่วยนายแล้ว - ใจเย็นๆ น่า 394 00:55:26,811 --> 00:55:29,596 มันเห็นเราแน่ เลี้ยวซ้าย เลี้ยวซ้ายเลย 395 00:55:38,103 --> 00:55:39,309 เบรน นี่บรอดเวย์นะ 396 00:55:39,478 --> 00:55:41,843 ฉันรู้ ฉันรู้ ดุ๊กไปทางอะเวนิว 7 บรอดเวย์ 397 00:55:41,979 --> 00:55:43,889 - ไม่ ใช่สิ - ใกล้กว่า 5 นาที 398 00:55:44,062 --> 00:55:45,552 ขับต่อไป 399 00:55:46,187 --> 00:55:47,643 บรอดเวย์มีอะไรเหรอ 400 00:55:57,772 --> 00:55:59,762 ให้ตายสิเพื่อน 401 00:56:09,648 --> 00:56:10,888 ช่วยหน่อยเบรน 402 00:56:43,776 --> 00:56:45,266 แม็กกี้ 403 00:57:11,529 --> 00:57:13,110 หาที่จับ 404 00:57:45,700 --> 00:57:48,656 เขาอยู่โบกี้คันที่ 3 ใกล้กองไฟสุดท้าย 405 00:57:57,409 --> 00:57:59,024 เอาล่ะเขาคงจะเข้าประตูหน้า 406 00:57:59,159 --> 00:58:00,945 เรามีเวลา... 5 นาที 407 00:58:01,076 --> 00:58:03,611 ถ้านายไม่กลับมาที่รถใน 4 นาที ก็ช่วยตัวเองนะ 408 00:58:03,742 --> 00:58:05,982 ไปถึงที่นั่น นายก็จ้อไปเรื่อยๆ 409 00:58:41,830 --> 00:58:43,320 ไงพวก 410 00:58:50,831 --> 00:58:53,696 ไง เป็นยังไงบ้าง อากาศเย็นไปหน่อยนะ 411 00:58:54,956 --> 00:58:56,412 ต้องการอะไรเบรน 412 00:58:56,582 --> 00:58:59,071 ดุ๊กบอกให้เรารอข้างใน เขากำลังมาแล้ว 413 00:58:59,165 --> 00:59:00,780 ไม่เห็นเขาบอกอะไรเราเลย 414 00:59:00,915 --> 00:59:04,655 อ๋อ เขาไม่จำเป็นต้องบอกทุกคนนี่ เพราะงั้นแหละเขาถึงเป็นท่านดุ๊ก 415 00:59:05,458 --> 00:59:07,618 ทำไมเราไม่รอเขาอยู่ข้างนอกก่อนล่ะ 416 00:59:07,749 --> 00:59:10,284 แล้ว... ทำไมเราไม่ไปรอข้างในล่ะ 417 00:59:10,583 --> 00:59:14,415 - เพราะฉันได้รับคำสั่ง ก็เท่านั้น - นายได้รับคำสั่งพิเศษอย่างงั้นเหรอ 418 00:59:14,500 --> 00:59:20,536 คำสั่งพิเศษเออ... เบรน คำสั่งสำหรับฉันคือห้ามให้ใคร... เข้าข้างใน 419 00:59:21,500 --> 00:59:23,206 ประธานาธิบดีอยู่ข้างในแล้วนี่ 420 00:59:23,334 --> 00:59:26,324 นายได้พูดคุยถกประเด็นการเมือง กับเขารึเปล่าล่ะ 421 00:59:27,376 --> 00:59:30,332 เจ้าเบรนนี่มันแสบจริงๆ นะ 422 00:59:30,793 --> 00:59:33,408 ชอบแส่ไปซะทุกเรื่องเหมือนหมาเลย 423 00:59:33,960 --> 00:59:35,824 ก็มันมีน้ำมันนี่ 424 00:59:40,836 --> 00:59:42,450 มองหาสวรรค์อะไร 425 00:59:57,171 --> 00:59:58,706 มาจากข้างนอกเหรอ 426 00:59:59,005 --> 01:00:01,245 - เลิกสั่นได้แล้ว - ไม่ไหวหรอก 427 01:00:01,337 --> 01:00:02,452 นายเป็นใคร 428 01:00:02,588 --> 01:00:04,374 ฮอว์กส่งผมมา เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 429 01:00:04,505 --> 01:00:07,745 ฉันไปแน่ นายพูดถูกฉันต้องไปแล้ว เงียบหน่อยสิ 430 01:00:57,469 --> 01:01:00,050 จับตัวได้แล้ว มาดูสิ 431 01:01:13,304 --> 01:01:15,089 เขาเป็นเพื่อนนายเหรอ 432 01:01:16,095 --> 01:01:18,335 มันเอาปืนจี้ฉัน ฉันเลยต้องทำตาม 433 01:01:20,804 --> 01:01:22,384 อาฮะ 434 01:01:31,263 --> 01:01:32,753 แม็กกี้ 435 01:01:45,348 --> 01:01:46,803 แกเป็นใคร 436 01:01:55,224 --> 01:01:57,555 ฉันถามว่าแกเป็นใคร 437 01:01:58,516 --> 01:02:01,347 สเนก พลิสส์กิ้น ดุ๊ก พวกนั้นส่งเขาเข้ามา 438 01:02:01,349 --> 01:02:03,464 มีเรื่องสำคัญ เราต้องใช้เขา 439 01:02:17,351 --> 01:02:20,682 สเนก พลิสส์กิ้น 440 01:02:25,102 --> 01:02:26,807 เคยได้ยินเรื่องแก... 441 01:02:38,687 --> 01:02:40,893 ได้ข่าวว่าแกตายแล้ว 442 01:03:02,856 --> 01:03:05,812 นี่ศูนย์ควบคุมความปลอดภัย หน่วยลาดตระเวน 443 01:03:05,898 --> 01:03:08,058 แสงอินฟราเรด สแกนไม่พบอะไรเลย 444 01:03:08,190 --> 01:03:09,475 ส่องไฟไม่พบอะไร 445 01:03:09,732 --> 01:03:13,348 ไม่มีไฟตามท้องถนน ไม่มีใครเคลื่อนไหวเลย 446 01:03:13,732 --> 01:03:16,972 หน่วยอากาศเรียกศูนย์ควบคุม 447 01:03:17,107 --> 01:03:22,189 สแกนอินฟราเรดไม่พบอะไรเลย ส่องไฟแล้ว ไม่พบการเคลื่อนไหวเลย 448 01:03:22,357 --> 01:03:24,938 ตรวจไม่พบสิ่งผิดปกติใดๆ เลย 449 01:03:36,359 --> 01:03:38,349 - เราต้องบุกเข้าไปเดี๋ยวนี้ - เราต้องรอ 450 01:03:38,485 --> 01:03:41,566 - คุณกำลังขัดคำสั่งผมฮอว์ก - นี่มันคุกของผม ผมออกคำสั่ง 451 01:03:41,693 --> 01:03:46,275 - ผมยกเลิกคำสั่งคุณ - ลองดูสิ / ตอบด้วย ตอบด้วย 452 01:03:46,694 --> 01:03:50,149 นี่ศูนย์ควบคุมหน่วยลาดตระเวน 4 453 01:03:50,944 --> 01:03:54,309 สแกนไม่พบสิ่งผิดปกติ จะวนดูอีกรอบเปลี่ยน 454 01:03:56,111 --> 01:03:58,271 สแกนดูให้ทั่วอีกรอบ 455 01:03:59,028 --> 01:04:02,190 ไม่พบการเคลื่อนไหวเลย จะวนดูอีกรอบเปลี่ยน 456 01:04:02,403 --> 01:04:04,984 หน่วยลาดตระเวนแจ้งศูนย์ 457 01:04:06,237 --> 01:04:09,523 ยังไม่พบการเคลื่อนไหวใดๆ จากการสแกนแสงอินฟราเรด 458 01:04:09,654 --> 01:04:12,359 ยังไม่พบการเคลื่อนไหว 459 01:04:13,404 --> 01:04:16,486 ยังไม่พบการเคลื่อนไหวใดๆ เลย ทราบแล้วเปลี่ยน 460 01:04:45,991 --> 01:04:48,823 เย้... 461 01:04:55,284 --> 01:04:57,695 เฮ้... 462 01:05:06,160 --> 01:05:07,945 เย้... 463 01:05:16,203 --> 01:05:18,193 อย่าขยับสเนก 464 01:05:26,287 --> 01:05:28,823 เย้ 465 01:05:35,288 --> 01:05:37,073 ฉันต้องการพิมพ์เขียว 466 01:05:37,829 --> 01:05:41,445 เอ่อ... มันอยู่ที่บ้านฉันดุ๊ก แต่ดุ๊ก 467 01:05:42,206 --> 01:05:44,820 เจ้าพลิสส์กิ้นมันพูดถึงเรื่องจำกัดเวลา 468 01:05:45,122 --> 01:05:47,658 - จำกัดเวลาอะไร - หมอนั่น 469 01:05:47,748 --> 01:05:51,909 มีแต่เรื่องตอแหล ฉันสอนอะไรนายบ้าง 470 01:05:53,831 --> 01:05:59,618 เอ่อ.. นายคือ.. ท่านดุ๊กแห่งนิว.. นิวยอร์ก นายคือหมายเลข 1 471 01:06:00,040 --> 01:06:01,325 ฉันไม่ได้ยินเลย 472 01:06:02,499 --> 01:06:08,866 นาย... นายคือท่านดุ๊กแห่งนิวยอร์ก นายคือหมายเลข 1 473 01:06:10,333 --> 01:06:12,073 ไปเอาพิมพ์เขียวมา 474 01:06:13,250 --> 01:06:17,081 ดุ๊ก อย่าฆ่าพลิสส์กิ้นนะ เราต้องใช้เขา 475 01:06:20,375 --> 01:06:22,206 ไปได้แล้วเบรน 476 01:06:30,210 --> 01:06:32,666 เย้... 477 01:07:48,176 --> 01:07:50,757 พวกที่อยู่ในสวนข้างล่างน่ะ เห็นพวกเขามั้ย 478 01:07:51,384 --> 01:07:55,375 หน่วยลาดตระเวน 10 เรียกศูนย์ควบคุม ได้ยินเราเรียกมั้ย 479 01:07:55,551 --> 01:07:59,883 ได้ภาพจากอินฟราเรดแล้ว เรากำลังส่งสัญญาณเข้าไป 480 01:08:00,052 --> 01:08:02,713 มีปัญหากับพวกนักโทษในเซ็นทรัลปาร์ก 481 01:08:03,636 --> 01:08:07,343 พวกนั้นโบกมือให้เรา ตรงจุดส่งมอบอาหาร 482 01:08:07,678 --> 01:08:09,292 พวกเขาโบกเรียกเรา 483 01:08:56,517 --> 01:08:59,928 ฉันเองก็ยังไม่แน่ใจเลยว่า ไอ้พลิสส์กิ้นมันพูดความจริงหรือเปล่า 484 01:09:00,058 --> 01:09:01,844 ฉันเกลียดไอ้หมอนี่ชะมัด 485 01:09:03,184 --> 01:09:06,844 - เขาเข้ามาที่นี่นะ - ใช่ ใช่ แล้วไงล่ะ 486 01:09:09,100 --> 01:09:10,510 เขาร่อนเครื่องร่อนและต้องเอาเครื่องขึ้น 487 01:09:10,601 --> 01:09:14,967 ซึ่งคงไม่ใช่ที่เซ็นทรัลปาร์กมีต้นไม้เยอะไป พอร์ตออโธริตี้ก็อยู่ต่ำเกินไป 488 01:09:15,060 --> 01:09:18,925 มันจะต้องเป็นที่... ที่ๆ สูงมาก 489 01:09:20,185 --> 01:09:22,675 ตึกเวิร์ลเทรดเซ็นเตอร์ ใช่แน่ 490 01:09:23,310 --> 01:09:24,845 ตรงนี้แหละ ตึกเวิร์ลเทรดเซ็นเตอร์ 491 01:09:24,894 --> 01:09:29,009 มันเป็นจุดที่ สามารถเอาเครื่องขึ้น ได้ง่ายกว่า จะเอาเครื่องลงแน่นอน 492 01:09:32,103 --> 01:09:36,809 ต้องนิรโทษกรรมนักโทษในนิวยอร์กซิตี้ เพื่อแลกกับตัวประธานาธิบดี 493 01:09:36,978 --> 01:09:39,810 สะพานถนน 69 พรุ่งนี้ตอนเที่ยง 494 01:09:39,896 --> 01:09:42,510 - อย่าตุกติกไม่ยังงั้นมันตาย - เทปอยู่ที่ไหน 495 01:09:42,771 --> 01:09:44,056 ไม่มีนี่ 496 01:09:48,772 --> 01:09:50,261 ของพลิสส์กิ้นนี่ 497 01:09:50,730 --> 01:09:52,970 คนของคุณช่วยได้มากเลยนะ 498 01:09:55,231 --> 01:09:57,596 ให้เฮลิคอปเตอร์สตาร์ทเครื่อง เราจะเข้าไป 499 01:10:11,899 --> 01:10:13,308 พลิสส์กิ้น 500 01:12:54,414 --> 01:12:56,620 พวกมันส่งมือดีที่สุดมา 501 01:12:57,790 --> 01:13:02,872 พรุ่งนี้เมื่อเราเดินข้ามถนนสาย 69... ไปสู่อิสรภาพ 502 01:13:04,332 --> 01:13:09,369 เราจะให้มือดีที่สุดของพวกมันนำหน้า... แต่มีเฉพาะหัว 503 01:13:22,001 --> 01:13:23,740 ติดอยู่หน้ารถฉัน 504 01:13:30,460 --> 01:13:31,825 สู้กันได้แล้ว 505 01:14:14,297 --> 01:14:16,537 โรมีโร่ เอาหมวกมาจากไหน 506 01:14:16,673 --> 01:14:18,833 - เอามาจากแค็บบี้ - เหรอ 507 01:14:18,965 --> 01:14:21,046 - เราแลกเปลี่ยนกัน - แลกอะไร 508 01:14:21,465 --> 01:14:24,580 - นายเป็นกังวลอะไรงั้นเหรอ - ขอพบประธานาธิบดี 509 01:14:24,757 --> 01:14:26,667 - ใครสั่งล่ะ - ท่านดุ๊ก 510 01:14:26,757 --> 01:14:28,088 เขาไม่ได้สั่งนี่ 511 01:14:28,757 --> 01:14:31,042 - ฉันจะบอกเขานายไม่ให้เข้า - เดี๋ยวก่อนสิ 512 01:14:32,091 --> 01:14:34,207 - ทำไม - เขามีบางอย่างซ่อนอยู่ในเสื้อ 513 01:14:34,383 --> 01:14:36,123 - และท่านดุ๊กต้องการมัน - อะไรล่ะ 514 01:14:36,259 --> 01:14:38,214 - เดี๋ยวจะให้ดู - บอกมาก่อนสิ 515 01:14:38,300 --> 01:14:41,961 แคปซูลไซยาไนด์ ท่านดุ๊กไม่ต้องการศพประธานาธิบดี 516 01:14:44,093 --> 01:14:45,673 ทุกๆ คน 517 01:14:47,717 --> 01:14:49,048 ประธานาธิบดี 518 01:15:02,594 --> 01:15:03,925 ไซยาไนด์เหรอ 519 01:15:04,302 --> 01:15:06,883 ใช่ เขาจะใช้มันวันพรุ่งนี้ 520 01:15:07,428 --> 01:15:09,713 นายอย่ามาแหลดีกว่าน่า 521 01:15:10,845 --> 01:15:13,550 นายไม่ควรเข้ามาในนี้เบรน 522 01:16:15,935 --> 01:16:17,845 - ไปเร็ว - ชู่ว... 523 01:17:11,649 --> 01:17:15,434 สเนกๆ ๆ ๆ... 524 01:17:15,607 --> 01:17:18,768 สเนกๆ ๆ ๆ... 525 01:17:18,899 --> 01:17:21,981 สเนกๆ ๆ ๆ... 526 01:17:22,108 --> 01:17:24,393 สเนกๆ ๆ ๆ... 527 01:17:24,650 --> 01:17:26,480 เครื่องติดตามเหลือเวลา... 528 01:17:26,650 --> 01:17:30,357 หนึ่งชั่วโมง 35 นาที 27 วินาที 529 01:17:30,484 --> 01:17:31,690 ฮอว์ก 530 01:17:32,276 --> 01:17:35,732 สเนกๆ ๆ ๆ... 531 01:17:35,901 --> 01:17:39,391 สเนกๆ ๆ ๆ... 532 01:17:39,527 --> 01:17:42,938 สเนกๆ ๆ ๆ... 533 01:17:43,069 --> 01:17:50,094 สเนกๆ ๆ ๆ... 534 01:17:50,236 --> 01:17:53,567 สเนกๆ ๆ ๆ... 535 01:17:53,653 --> 01:17:57,768 สเนกๆ ๆ ๆ... 536 01:17:57,903 --> 01:18:01,393 สเนกๆ ๆ ๆ... 537 01:18:01,529 --> 01:18:04,940 - สเนกๆ ๆ... - ฟังทางนี้ ฟังทางนี้ 538 01:18:05,737 --> 01:18:07,477 ฟังทางนี้ 539 01:18:08,321 --> 01:18:12,277 ประธานาธิบดีหายไป เบรนเอาตัวไปแล้ว 540 01:18:32,782 --> 01:18:36,068 ฮอว์ก เจอสัญญาณพลิสส์กิ้นแล้ว 541 01:18:38,116 --> 01:18:41,026 แจ้งทางวิทยุ ทุกคนรอก่อน ห้ามเคลื่อนไหว 542 01:18:43,700 --> 01:18:45,485 เขากำลังไปที่ตึกเวิร์ลเทรด 543 01:18:46,658 --> 01:18:48,898 นึกแล้วไอ้บ้านั่นยังไม่ตายแน่ 544 01:18:49,200 --> 01:18:50,406 อยู่ในตึกแล้ว 545 01:19:10,703 --> 01:19:14,409 - หายไปแล้ว - สัญญาณอยู่ได้นานแค่ 15 นาที 546 01:19:14,578 --> 01:19:16,909 สั่งเฮลิคอปเตอร์ให้ประจำที่ ให้สแตนด์บายไว้ 547 01:19:17,036 --> 01:19:18,866 อาจมีใครกดปุ่มนั่นก็ได้ 548 01:19:20,287 --> 01:19:22,447 มีแต่พลิสส์กิ้นที่รู้ ว่ามีปุ่มสัญญาณปลอดภัย 549 01:19:22,954 --> 01:19:26,035 เราต้องให้เวลาเขาอีกสักหน่อย เพื่อให้แน่ใจ 550 01:19:46,123 --> 01:19:47,953 ไอ้พวกชั้นต่ำเอ๊ย 551 01:19:48,331 --> 01:19:50,241 มันป่าเถื่อนประธานาธิบดี 552 01:20:08,458 --> 01:20:10,288 สาบานได้ฉันคิดว่านายตายแล้ว 553 01:20:10,417 --> 01:20:11,702 นายกับคนอื่นต่างหากล่ะ 554 01:20:11,792 --> 01:20:13,452 ตรงล็อบบี้รถนายใช่มั้ย 555 01:20:13,625 --> 01:20:15,240 - ใช่ - กุญแจล่ะ 556 01:20:15,375 --> 01:20:19,412 เร็ว เร็ว พิมพ์เขียวสะพานด้วย 557 01:20:19,626 --> 01:20:22,616 - เร็วสิเร็ว - มีฉันคนเดียวที่อ่านพิมพ์เขียวได้ 558 01:20:22,793 --> 01:20:24,124 หลีกไปให้พ้นแฮโรลด์ 559 01:20:24,251 --> 01:20:26,912 อีกอย่างนายอ่านพิมพ์เขียว ตอนขับรถไม่ได้แน่ 560 01:20:27,002 --> 01:20:30,208 - นายต้องการเรา - นายไม่ควรทรยศฉันซ้ำสอง เบรน 561 01:20:30,377 --> 01:20:31,287 ไหนดูสิ 562 01:20:31,419 --> 01:20:32,875 - พวกนั้นยิงมัน - เทปล่ะ 563 01:20:33,003 --> 01:20:35,708 - หายไป ไม่รู้อยู่ไหน - ฉันรู้ 564 01:20:39,295 --> 01:20:42,330 สาบานได้สเนกฉันรู้มันอยู่ไหน พาเราด้วยแล้วฉันจะพาไปเอา 565 01:20:45,378 --> 01:20:46,493 บ้าเอ๊ย 566 01:21:03,964 --> 01:21:07,125 - อย่าพูด หายใจเข้า - หายใจอยู่ 567 01:21:07,256 --> 01:21:10,121 - เร็วเข้าสิ เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้วนะ - เป็นอะไร 568 01:21:11,506 --> 01:21:13,245 - รถเสีย - อะไรนะ 569 01:21:14,048 --> 01:21:16,254 - อะไรกัน - นี่ ถือไว้ 570 01:21:20,549 --> 01:21:22,630 รถเสียเหรอ 571 01:21:36,383 --> 01:21:37,294 ไงดุ๊ก 572 01:21:44,175 --> 01:21:46,381 ข้อตกลงหมดอายุแล้วสเนก 573 01:21:46,467 --> 01:21:49,173 นายกับเบรนรีบบอกลากันซะดีกว่า 574 01:22:17,596 --> 01:22:22,178 ไปเร็ว... ไปสิ 575 01:22:31,180 --> 01:22:32,215 - มีระเบิด 3 ลูกตรงนี้ - ฉันไม่ทำให้นายผิดหวังแน่สเนก 576 01:22:32,306 --> 01:22:34,637 - ฉันกลับมาแล้ว / พวกมันตามมาแล้ว - พอเดินไปอีก 2 ไมล์ จะมีอีก 3 ลูก 577 01:22:36,098 --> 01:22:38,509 - มันจะอยู่รวมกันเป็นกลุ่มนะ - เทปอยู่ไหนเบรน 578 01:22:38,639 --> 01:22:40,129 - เฮ้ - เทปอะไร / มันอยู่ไหน 579 01:22:40,265 --> 01:22:43,005 - เทปในกระเป๋าไง - อ๋อ เทปนั่น อยู่นี่ไง 580 01:22:43,932 --> 01:22:46,217 - นายเอาหมวกแลกกับโรมีโร่มาเหรอ - รู้ได้ไง 581 01:22:47,182 --> 01:22:48,762 ดู ดู 582 01:22:50,099 --> 01:22:51,929 การค้นพบว่าทริเทียม... 583 01:22:52,182 --> 01:22:57,219 สร้างความเสียหายทางชีววิทยาได้ หนึ่งในหนึ่งล้านของไอโอดีน... 584 01:22:58,058 --> 01:22:59,343 นี่ ส่งเทปนั่นมา 585 01:22:59,475 --> 01:23:00,760 ยังให้ไม่ได้ 586 01:23:29,186 --> 01:23:31,597 - ช้าหน่อย ช้าหน่อยสิ - ลุยไปเลยสเนก 587 01:24:31,693 --> 01:24:33,478 ช้าหน่อยได้มั้ยสเนก 588 01:24:33,651 --> 01:24:35,185 คิดว่าข้างหน้ามีระเบิด 3 ลูก 589 01:24:35,484 --> 01:24:36,894 คิดเหรอ 590 01:24:46,153 --> 01:24:50,143 ชิดซ้ายไว้ ชิดซ้ายไว้ ชิดซ้ายและหมุนพวงมาลัยทันทีตอนฉันบอก 591 01:24:50,153 --> 01:24:52,063 ฉันว่านายเหยียบเร็วไปสเนก 592 01:24:52,986 --> 01:24:54,317 โอเค หมุนเลย 593 01:25:27,115 --> 01:25:30,480 ฉันบอกให้หมุนทางขวา ไอ้บ้าเอ๊ย 594 01:25:44,992 --> 01:25:47,402 ชิดขวาไว้ ชิดขวาไว้ 595 01:25:47,992 --> 01:25:51,403 อยู่ตรงนี้แหละ ระวังให้ดี หยุดก่อน 596 01:25:52,075 --> 01:25:53,906 ไม่ ให้ตายสิ 597 01:26:11,369 --> 01:26:12,949 เบรน 598 01:26:15,620 --> 01:26:17,610 เดินหน้าต่อไป 599 01:26:26,621 --> 01:26:28,156 แม็กกี้ 600 01:26:31,163 --> 01:26:34,949 เขาตายแล้ว ไปกันเถอะ 601 01:27:44,795 --> 01:27:48,285 สถานี 19 พวกเขาพบรถ 2 คัน บนสะพานถนน 69 602 01:27:48,421 --> 01:27:50,456 - ใช่พลิสส์กิ้นมั้ย - รถแท็กซี่กับคาดิลแล็ค 603 01:27:50,670 --> 01:27:53,160 - รถแล่นทับระเบิดมี 4 คนออกมา - 14 นาที 604 01:27:53,296 --> 01:27:54,877 สั่งรถจี๊ปไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 605 01:27:55,005 --> 01:27:59,745 โครเนนเบิร์ก ไปที่สถานี 19 พวกเขากำลังข้ามสะพาน 606 01:28:07,672 --> 01:28:10,003 ประธานาธิบดี หน่วยรักษาความปลอดภัย 607 01:28:10,173 --> 01:28:11,958 ทุกหน่วยเตรียมตัวให้พร้อม 608 01:28:12,048 --> 01:28:16,379 ขอย้ำ ทุกหน่วยเตรียมตัวให้พร้อม เฮลิคอปเตอร์ เดี๋ยวนี้ 609 01:28:16,506 --> 01:28:19,121 หน่วยอากาศ หน่วยประจำกำแพงอย่าเพิ่งยิง 610 01:28:19,215 --> 01:28:21,626 ขอย้ำ อย่ายิงประธานาธิบดี 611 01:28:21,758 --> 01:28:24,042 ยานพาหนะ... เตรียมพร้อม 612 01:28:24,215 --> 01:28:26,751 ขอย้ำ ยานพาหนะเตรียมพร้อม 613 01:29:07,595 --> 01:29:09,381 ส่งลงไป 614 01:29:40,599 --> 01:29:41,883 ดึงขึ้นมา 615 01:29:55,975 --> 01:29:59,215 ใช่ แกคือ... หมายเลขหนึ่ง 616 01:29:59,351 --> 01:30:02,341 รู้มั้ยดุ๊ก แกคือท่านดุ๊ก 617 01:30:05,768 --> 01:30:08,053 แก... คือท่านดุ๊ก 618 01:30:09,726 --> 01:30:11,307 แกคือหมายเลขหนึ่ง 619 01:30:13,352 --> 01:30:14,808 ขึ้นมาเลย 620 01:30:49,521 --> 01:30:50,761 เทปล่ะพลิสส์กิ้น 621 01:31:04,398 --> 01:31:05,854 เรียบร้อย 622 01:31:36,360 --> 01:31:39,646 ถ่ายทอดสดนะครับท่าน พวกเขารู้เรื่องนี้แล้วพวกเขาเอ่อ... 623 01:31:39,818 --> 01:31:41,274 รอคำแถลงของท่าน 624 01:31:42,818 --> 01:31:44,103 ได้ 625 01:31:46,444 --> 01:31:49,025 - หยุดก่อน - อ๋อ ไม่เป็นไร 626 01:31:55,195 --> 01:31:58,811 ฉันเอ่อ... อยากขอบใจนาย 627 01:32:00,196 --> 01:32:03,357 นายต้องการอะไร บอกมาได้เลย 628 01:32:03,529 --> 01:32:05,484 ขอเวลาท่านสักเดี๋ยว 629 01:32:06,696 --> 01:32:08,152 อีก 3 นาทีครับ 630 01:32:08,738 --> 01:32:11,694 เออ... ว่าไง 631 01:32:12,197 --> 01:32:14,232 เราพาท่านออกมา 632 01:32:15,030 --> 01:32:18,691 ทำให้มีคนตายมากมาย ผมแค่อยากรู้ท่านรู้สึกยังไง 633 01:32:18,697 --> 01:32:23,609 อ๋อ คือ... ฉันอยากขอบใจพวกเขา 634 01:32:24,031 --> 01:32:27,067 ประเทศเรารู้สึกซาบซึ้ง ในการเสียสละครั้งนี้ 635 01:32:33,491 --> 01:32:38,278 ฟังนะเอ่อ... ฉันจะออกอากาศในอีก... 2 นาทีครึ่งแล้ว 636 01:32:38,366 --> 01:32:39,651 ครับผม 637 01:33:08,036 --> 01:33:09,741 นายจะฆ่าฉันรึยังสเนก 638 01:33:10,994 --> 01:33:12,949 ฉันเหนื่อยมากแล้ว 639 01:33:13,911 --> 01:33:15,697 ไว้ทีหลังเถอะ 640 01:33:16,203 --> 01:33:18,239 ฉันมีข้อเสนอให้นายอีกอย่าง 641 01:33:18,953 --> 01:33:21,159 ฉันอยากให้นายลองคิดทบทวนอีกรอบ 642 01:33:22,787 --> 01:33:28,494 ฉันอยากเสนองานให้... เรากำลังจะจัดทีมสเนก 643 01:33:33,080 --> 01:33:35,411 ฉันชื่อพลิสส์กิ้น 644 01:33:45,748 --> 01:33:47,829 เริ่มถ่ายทอดแล้วครับท่าน 645 01:33:48,998 --> 01:33:54,660 สวัสดีทุกท่าน ถึงผมจะไม่ได้ไปปรากฏตัวที่นั่น 646 01:33:54,791 --> 01:33:57,997 ในการประชุม... ซัมมิทครั้งสำคัญ 647 01:33:58,999 --> 01:34:00,863 ผมขอให้ท่านฟัง... 648 01:34:01,749 --> 01:34:07,615 ด้วยความหวัง... ว่าประเทศชาติที่ยิ่งใหญ่ของเรา... 649 01:34:07,750 --> 01:34:11,706 จะเรียนรู้ที่จะอยู่... อย่างสงบ 650 01:39:14,353 --> 01:39:15,152 [THAI]