1 00:00:40,304 --> 00:00:44,136 - Hyvä. Menkää sisään. Osaatteko sinne? - Kyllä osaan. Kiitos. 2 00:00:44,225 --> 00:00:47,973 Anteeksi, että myöhästyin. Auto reistaili. Voitko uskoa? 3 00:00:54,276 --> 00:00:56,352 AIKUISKOULUTUSTOIMISTO 4 00:01:07,247 --> 00:01:10,663 HYVÄT KONEKIRJOITTAJAT SAAVAT HYVÄÄ PALKAA 5 00:01:21,511 --> 00:01:23,587 Hei hei. 6 00:04:09,300 --> 00:04:12,384 Hei, Bill. Jätit valot taas päälle. 7 00:04:12,470 --> 00:04:16,135 Astiat olivat pöydällä, jääkaapin ovi oli auki... 8 00:04:16,224 --> 00:04:19,343 - En pidä siitä. Paikka on sotkuinen. - Hei, äiti. 9 00:04:21,228 --> 00:04:23,304 - Hei. - Hei. 10 00:04:25,191 --> 00:04:28,310 - Soittiko kukaan? - Ei, poikaystäväsi ei soittanut. 11 00:04:28,402 --> 00:04:31,273 - Oletko varma? - Olisin kyllä kertonut. 12 00:04:31,363 --> 00:04:33,439 Puhelin ei ole soinut. 13 00:04:33,532 --> 00:04:37,660 - Miten kuulisit sen radion melulta? - Minulla on hyvä kuulo. 14 00:04:42,624 --> 00:04:44,950 Mistä tässä on kyse? 15 00:04:46,503 --> 00:04:48,579 En tiedä. 16 00:04:50,132 --> 00:04:52,967 Miksi koulukuraattori haluaa tavata minut? 17 00:04:53,051 --> 00:04:55,127 En tiedä, äiti. 18 00:04:56,471 --> 00:04:58,547 Sädekehäsi pätkii. 19 00:05:02,477 --> 00:05:05,513 - Oletko vaikeuksissa? - Ei tämä mitään, okei? 20 00:05:05,605 --> 00:05:08,096 Älä huoli siitä. Heitä se menemään. 21 00:05:09,401 --> 00:05:13,149 - Tuletko sisään pian? - Täytyy lopetella. Tulen ihan kohta. 22 00:06:23,389 --> 00:06:24,765 Äiti! 23 00:06:24,933 --> 00:06:26,842 - Billy! - Mitä? 24 00:06:28,603 --> 00:06:31,390 - Hän on huoneessa! Etsi huoneesta! - Kuka? 25 00:06:31,481 --> 00:06:34,150 Etsi huoneesta! 26 00:06:35,318 --> 00:06:37,643 - Tulkaa tänne. - Äiti! 27 00:06:40,239 --> 00:06:43,157 Ne ovat lukossa. Katson kylpyhuoneeseen. 28 00:06:46,203 --> 00:06:48,611 Katso vaatekaappiin! 29 00:06:53,127 --> 00:06:56,044 - Se on tyhjä. - Etsi muualtakin talosta! 30 00:07:19,486 --> 00:07:23,733 - Äiti, täällä ei ole ketään. - Soita poliisille. Soita poliisille. 31 00:07:23,823 --> 00:07:28,320 Talossa ei ole ketään. Etuovi on lukossa. Kukaan ei tullut autotallista. 32 00:07:28,411 --> 00:07:33,572 - Etkö nähnyt ketään? Tai kuullut? - En. Vain kirkaisusi. 33 00:07:33,666 --> 00:07:37,746 Äiti, näit varmaan pahaa unta, siinä kaikki. 34 00:07:37,837 --> 00:07:39,913 ÄIkää nyt, älkää itkekö. 35 00:07:42,258 --> 00:07:44,796 Kim. Sinähän olet nähnyt pahoja unia. 36 00:07:44,886 --> 00:07:46,962 Nyt äiti näki. Siinä kaikki. 37 00:07:49,265 --> 00:07:51,341 Anteeksi. 38 00:08:22,756 --> 00:08:24,832 - Oletko kunnossa, äiti? - Toki. 39 00:10:44,770 --> 00:10:48,470 - Bill! Jotain on tulossa! - Mitä? 40 00:10:48,565 --> 00:10:53,143 Meidän on lähdettävä. Meidän on lähdettävä täältä! Haetaan lapset! 41 00:10:56,489 --> 00:10:58,565 Tule, kulta. Ei! 42 00:11:01,786 --> 00:11:03,862 Mitä on tekeillä? 43 00:11:09,294 --> 00:11:11,370 Tulkaa, menkää autoon. 44 00:11:15,341 --> 00:11:17,500 - Hyvä Luoja. Avaimet. - Minä haen ne. 45 00:11:17,593 --> 00:11:21,461 - Jää tänne. Palaan ihan heti. - ÄIkää. ÄIkää itkekö. 46 00:11:21,556 --> 00:11:24,759 ÄIkää nyt. ÄIkää huolehtiko. Menemme vain jonnekin. 47 00:12:00,218 --> 00:12:03,005 Hitto. Hitto. 48 00:12:03,638 --> 00:12:05,714 Hitto. 49 00:12:37,004 --> 00:12:39,080 Kuulitko sen? 50 00:12:40,132 --> 00:12:42,967 - Kuulitko sen? - Kuulinko minkä? 51 00:13:07,159 --> 00:13:10,409 Haen tyynyjäja huopia. 52 00:13:10,495 --> 00:13:13,069 Billy, kulta, voitko auttaa? 53 00:13:17,210 --> 00:13:19,286 Hyvä. 54 00:13:21,756 --> 00:13:26,632 Noin. Katsotaanpa nyt. Julie nukkuu tuolla, Kim ja äiti täällä, ja... 55 00:13:26,719 --> 00:13:30,338 - Taisit päästä lattialle, Bill. - Kulta, tuletko sänkyyn? 56 00:13:30,431 --> 00:13:35,177 - Hetken päästä, George. - Tässä, me hoidamme tämän. Sinä vain... 57 00:13:35,269 --> 00:13:38,105 Kuuntele. Kiitos. 58 00:13:38,189 --> 00:13:41,060 Höpsis. Mitä varten hyvät ystävät muuten ovat? 59 00:13:41,150 --> 00:13:46,441 Äläkä ujostele, koskajääkaapissa on aamuksi paljon ruokaa... 60 00:13:46,530 --> 00:13:48,819 - Tiedäthän. - Joo. 61 00:13:48,908 --> 00:13:50,984 - Nuku hyvin. - Sinä myös. 62 00:13:51,077 --> 00:13:53,153 Hyvää yötä. 63 00:13:59,210 --> 00:14:02,127 - Oletko kunnossa? - Joo, jos sinä olet. 64 00:14:05,674 --> 00:14:10,301 En ymmärrä, äiti. En ymmärrä mitä on tekeillä. 65 00:14:11,597 --> 00:14:13,673 En minäkään. 66 00:14:16,476 --> 00:14:19,181 Oletko kunnossa? 67 00:14:19,271 --> 00:14:21,678 Mene nukkumaan, joohan? 68 00:14:21,773 --> 00:14:23,849 Mene nukkumaan. 69 00:15:09,320 --> 00:15:10,814 Hyvää huomenta. 70 00:15:10,905 --> 00:15:13,396 Carla, olen pahoillani. 71 00:15:13,490 --> 00:15:16,491 En aikonut säikäyttää sinua. Miten nukutti? 72 00:15:16,577 --> 00:15:19,910 Hyvin. Söimme jo murojaja minä keitin kahvia. Haluatko? 73 00:15:19,997 --> 00:15:22,285 Kyllä vain. Onko se vahvaa? 74 00:15:22,374 --> 00:15:25,375 - Tietysti keitin vahvaa. - Hyvä tyttö. 75 00:15:25,460 --> 00:15:27,667 - Haluatko maitoaja sokeria? - Joo. 76 00:15:30,465 --> 00:15:34,000 Hei, tämähän on mukavaa, minua palvellaan omassa kodissani. 77 00:15:35,178 --> 00:15:39,591 Entä George ja minä? Pitikö kuorsaamisemme teidät hereillä? 78 00:15:39,683 --> 00:15:42,256 - Ei. - Putosiko kukaan lapsista sohvalta? 79 00:15:42,352 --> 00:15:44,428 Ei. 80 00:15:48,817 --> 00:15:52,351 Eli... mitä teille oikein tapahtui eilen illalla? 81 00:15:53,154 --> 00:15:55,859 Ei mitään. Haluatko yhden vai kaksi sokeria? 82 00:15:55,949 --> 00:15:58,025 Kaksi. Kiitos. 83 00:15:58,368 --> 00:16:03,528 Eikö olekin kaunis päivä? Vanhan kunnon Kalifornian aurinkoa ei voita mikään. 84 00:16:03,623 --> 00:16:05,699 Minut raiskattiin. 85 00:16:06,584 --> 00:16:09,157 - Mitä? - Minut raiskattiin. 86 00:16:10,588 --> 00:16:14,965 Carla, kulta. Olen pahoillani. En aavistanutkaan. 87 00:16:15,718 --> 00:16:20,012 - Voi hyvänen aika. - Sisältä tuntuu karmealta. 88 00:16:21,056 --> 00:16:23,215 Miten se tapahtui? 89 00:16:26,729 --> 00:16:29,895 Tuota, olin yksin huoneessani ja... 90 00:16:31,733 --> 00:16:34,984 jokin tarttui minuun ja tukahdutti minua. 91 00:16:35,070 --> 00:16:37,193 - Soititko poliisille? - En. 92 00:16:37,281 --> 00:16:39,569 - Mikset? - Ei ollut mitään syytä. 93 00:16:39,658 --> 00:16:41,734 Miten niin? 94 00:16:42,786 --> 00:16:45,277 Siellä ei ollut ketään. 95 00:16:45,372 --> 00:16:50,413 - Tarkistitko ovetja ikkunat? - Lukossa. Siellä ei ollut ketään. 96 00:16:50,502 --> 00:16:55,958 Voi, Carla. Hetkinen. En todellakaan ymmärrä tätä. 97 00:16:56,049 --> 00:16:58,172 Sinun kimppuusi käytiin? Vai eikö? 98 00:16:58,259 --> 00:17:00,382 Niin tapahtui. 99 00:17:00,470 --> 00:17:02,593 Ja kun se... 100 00:17:02,680 --> 00:17:04,969 Kun se oli ohi, 101 00:17:05,058 --> 00:17:07,264 se hävisi. 102 00:17:07,352 --> 00:17:09,843 Kuin se ei olisi ollutkaan siellä. 103 00:17:12,732 --> 00:17:18,236 Tajuatko? Eihän siihen ole vastausta? Olen siis mennyt sekaisin. 104 00:17:18,571 --> 00:17:23,067 - Olen mennyt sekaisin kahdesti, Cindy. - Carla, käytätkö huumeita? 105 00:17:24,785 --> 00:17:26,861 En. En käytä huumeita. 106 00:17:28,330 --> 00:17:30,821 Sitten sinun pitää mennä lääkäriin. 107 00:17:32,668 --> 00:17:36,001 Carla, olet eräs vakaimmista tuntemistani ihmisistä. 108 00:17:36,088 --> 00:17:41,331 Etkä varmasti ole järjiltäsi. Mutta kun miehet, joita ei ole olemassa, 109 00:17:41,427 --> 00:17:44,926 alkavat yhdyntään kanssasi, on aika tavata hyvä psykiatri. 110 00:17:45,013 --> 00:17:47,053 - Minulla ei ole varaa. - Kyllä on. 111 00:17:47,140 --> 00:17:50,640 Betty Rivers käy yliopiston klinikalla. 112 00:17:50,727 --> 00:17:54,096 - Maksat minkäjaksat. - Inhoan ajatustakin. En ole hullu. 113 00:17:54,189 --> 00:17:57,605 Et tietenkään ole hullu. Minä en ole hullu, etkä sinäkään. 114 00:17:57,692 --> 00:18:00,018 Sinä saatat olla hullu. 115 00:18:00,111 --> 00:18:02,484 - Cindy, missä kahvi on? - Hän on hullu. 116 00:18:02,572 --> 00:18:04,648 Varmasti. 117 00:18:05,742 --> 00:18:11,033 Kuule. Mieti asiaa. Ole itsellesi rehellinen, niin kaikki järjestyy. 118 00:18:11,122 --> 00:18:13,364 - Mietin asiaa. - Kiltti tyttö. 119 00:18:13,458 --> 00:18:16,708 - Haluaisin kupin kahvia, kulta. - Tulossa, George. 120 00:18:19,922 --> 00:18:23,256 - Kuumana, kuten haluat sen. - Lähteekö hän tänään? 121 00:18:23,342 --> 00:18:26,427 Kulta, en ole ehtinyt puhua siitä hänen kanssaan... 122 00:18:26,512 --> 00:18:29,549 Jumalauta! Sanoit puhuvasi hänelle tänä aamuna. 123 00:18:29,640 --> 00:18:35,227 Puhun kyllä, mutta ensin kerron sinulle. Hänelle on tapahtunutjotain kamalaa. 124 00:18:35,312 --> 00:18:38,432 Hänet kai häädettiin, koska hän ei maksanut vuokraa. 125 00:18:38,524 --> 00:18:40,849 Ethän aio lainata hänelle enää rahaa. 126 00:18:40,943 --> 00:18:44,691 - Älä korota ääntäsi. - Voin korottaa ääntäni omassa kodissani. 127 00:18:44,780 --> 00:18:50,023 En halua loukata hänen tunteitaan. Hän on kärsinyt tarpeeksi. Hän on paras ystäväni. 128 00:18:50,119 --> 00:18:52,325 - Älä ala itkeä. - Hän on pulassa. 129 00:18:52,413 --> 00:18:54,903 - Jos hän on hyvä ystävä... - Älä huuda. 130 00:19:45,631 --> 00:19:48,122 Jäämmekö tänne koko yöksi, äiti? 131 00:20:51,362 --> 00:20:53,438 Jääkää tähän. 132 00:22:46,600 --> 00:22:49,435 Kuulitteko? 133 00:22:50,937 --> 00:22:53,095 Tehän kuulitte? 134 00:22:53,189 --> 00:22:55,763 - Minä kuulin, äiti. - Mikä se oli? 135 00:23:01,823 --> 00:23:04,361 Se tuli talon alta! 136 00:23:04,450 --> 00:23:07,202 - Billy, meidän on lähdettävä täältä! - Äiti! 137 00:23:08,287 --> 00:23:12,914 Ei, älä mene! Älä mene talon alle! Siellä on jotain! Älä! 138 00:23:13,000 --> 00:23:15,372 Äiti, jätä minut rauhaan. 139 00:23:16,295 --> 00:23:18,039 Tule takaisin! 140 00:23:18,130 --> 00:23:20,206 Bill, tule takaisin! 141 00:23:22,468 --> 00:23:24,875 Bill, meidän täytyy lähteä täältä! 142 00:23:26,680 --> 00:23:29,171 Vastaa minulle! Bill! 143 00:23:36,440 --> 00:23:38,931 Löysin sen. Tässä se on. Katso. 144 00:23:39,026 --> 00:23:41,647 Kun kosken tähän putkeen, siitä kuuluu ääni. 145 00:23:43,322 --> 00:23:45,361 Kuuletko? 146 00:23:46,533 --> 00:23:48,407 Kuka siihen sitten koski aiemmin? 147 00:24:00,755 --> 00:24:03,377 Äiti. Jätän oven auki, sopiiko? 148 00:24:03,466 --> 00:24:05,542 Hienoa. 149 00:24:41,211 --> 00:24:43,749 Eikö äitisi opettanut sinulle tapoja, 150 00:24:43,839 --> 00:24:48,417 ettei vieraista lähdetä hyvästelemättä? 151 00:24:48,510 --> 00:24:52,722 Sohva on näemmäjo varattu. Hyvä. Menen sitten sänkyyn. 152 00:24:53,724 --> 00:24:56,641 - Mitä sanoit Georgelle? - Sille hapannaamalle? 153 00:24:56,727 --> 00:25:01,187 Luulee, että olen siskon luona Resedassa. En tosin välitä siitä, mitä hän luulee. 154 00:25:01,273 --> 00:25:04,855 - Sen jälkeen miten hän käyttäytyi aamulla? - Ei se mitään. 155 00:25:04,943 --> 00:25:07,232 Höh. Minun pitäisi jättää hänet. 156 00:25:07,320 --> 00:25:09,776 Jos rohkenisin, jättäisinkin. 157 00:25:09,864 --> 00:25:12,616 Hänestä on tullut melkein paha tapa. 158 00:25:12,701 --> 00:25:15,073 Tiedätkö mitä? Olen ajatellut. 159 00:25:15,161 --> 00:25:17,831 Sinun pitäisi muuttaa tästä vanhasta talosta. 160 00:25:17,914 --> 00:25:20,037 Miten voisin? Ei minulla ole varaa. 161 00:25:20,124 --> 00:25:23,624 En maksanut viime vuokraa. Minulla on vuokrasopimus. Miten? 162 00:25:23,711 --> 00:25:26,119 Kun valmistut konekirjoituskurssilta, 163 00:25:26,214 --> 00:25:29,499 sinun pitäisi päästä tosi hyväpalkkaiseen hommaan, eikö? 164 00:25:29,592 --> 00:25:31,668 Toivon niin. Luotan siihen. 165 00:25:34,096 --> 00:25:38,426 Tiedätkö, Carly, kun Jerry tulee takaisin, 166 00:25:38,517 --> 00:25:41,435 teidän pitäisi mennä naimisiin. 167 00:25:42,313 --> 00:25:44,851 George sanoi, että hän ansaitsee hyvin. 168 00:25:44,940 --> 00:25:48,440 Hän rakastaa sinua paljon, ja palvoo lapsia täysin. 169 00:25:48,527 --> 00:25:53,070 Helkkari, tyttö. Mene avioon, niin elämä helpottuu. 170 00:25:53,157 --> 00:25:57,569 Mitäs se touhu oli, että sinä nukkuisit sohvalla? 171 00:25:57,661 --> 00:26:00,152 Kumman puolen haluat? 172 00:26:01,206 --> 00:26:04,160 Kumman puolen luulet? Hyvän puolen. 173 00:26:05,460 --> 00:26:12,079 Eipä sillä ole minulle väliä. Olen niin väsynyt, että nukkuisin vaikka kalliolla. 174 00:26:12,175 --> 00:26:14,334 - Hyvää yötä, kulta. - Hyvää yötä. 175 00:27:42,055 --> 00:27:46,847 Julie pitää perunalastuistaja Kim maissilastuista, onko selvä? 176 00:27:46,934 --> 00:27:50,932 Älä huoli. Minä puen, ruokin ja laitan heidät koulutielle ajoissa. 177 00:27:51,022 --> 00:27:53,061 - Olet loistava. Vaihdetaan. - Okei. 178 00:27:53,149 --> 00:27:55,474 - Kiitos. - Ei kestä. 179 00:27:55,568 --> 00:27:57,691 Näytät oikein sievältä. 180 00:27:57,778 --> 00:28:00,732 - Soitan myöhemmin. - Hyvä on. 181 00:28:00,823 --> 00:28:03,575 - Ethän anna Billyn myöhästyä koulusta? - En. 182 00:28:03,659 --> 00:28:05,735 - Moi. - Moi. 183 00:28:09,832 --> 00:28:11,990 Löytyykö vahvistimia? Rajoittimia? 184 00:28:13,711 --> 00:28:15,750 Paljonko minun pitäisiantaa Herralle? 185 00:28:21,844 --> 00:28:24,465 Mitä on tekeillä? Pysähdy! 186 00:28:24,888 --> 00:28:26,964 Pysähdy! 187 00:28:28,183 --> 00:28:29,463 Ei! 188 00:29:15,312 --> 00:29:17,934 Hei. 189 00:29:18,023 --> 00:29:20,099 Olen tohtori Sneiderman. 190 00:29:20,526 --> 00:29:24,025 Olen yksi tämän klinikan psykiatreista. 191 00:29:26,615 --> 00:29:31,111 Onko sinulla kylmä? Joskus ulkoaulasta käy veto. 192 00:29:34,623 --> 00:29:39,119 Kerropa, oliko tämä ensimmäinen kerta kun jotain tällaista tapahtui? 193 00:29:40,837 --> 00:29:42,497 Ei. 194 00:29:43,298 --> 00:29:46,833 Ei, ensimmäinen kerta oli erilainen. Minut raiskattiin. 195 00:29:49,888 --> 00:29:52,343 Missä? Kotonasi? 196 00:29:54,809 --> 00:29:56,885 Kuka sinut raiskasi? 197 00:29:57,771 --> 00:30:00,475 En tiedä. Siellä ei ollut ketään. 198 00:30:02,734 --> 00:30:06,399 Okei. Toisin sanoen sinua ei raiskannut todellinen mies? 199 00:30:08,031 --> 00:30:10,189 Hän haihtui. 200 00:30:10,283 --> 00:30:14,327 - Vai niin. Mutta tunsit hänet sisälläsi? - Ehdottomasti. 201 00:30:15,746 --> 00:30:17,822 Ja hän tuntui mieheltä? 202 00:30:17,915 --> 00:30:20,122 Isolta mieheltä. 203 00:30:20,209 --> 00:30:23,910 - Sattuiko se? - Kyllä, tietysti sattui. 204 00:30:26,298 --> 00:30:29,999 - Hän oli iljettävä. - Haistoitko siis hänet? 205 00:30:34,181 --> 00:30:36,257 Vai niin. Saiko hän siemensyöksyn? 206 00:30:41,647 --> 00:30:43,723 Luulen niin. 207 00:30:45,192 --> 00:30:48,027 Mutta kun poikani tuli sinne, siellä ei ollut ketään. 208 00:30:48,111 --> 00:30:50,187 Selvä. Mitä mieltä hän oli? 209 00:30:51,031 --> 00:30:53,189 Poikasi? 210 00:30:53,283 --> 00:30:55,952 Hän luuli, että näin unta. 211 00:30:57,162 --> 00:30:59,867 Entä mitä sinä luulet? 212 00:31:07,630 --> 00:31:10,168 Okei. Ei se mitään, Carla. 213 00:31:10,925 --> 00:31:14,709 Oliko tämä ainoa muu kerta, kun jotain tällaista tapahtui? 214 00:31:14,804 --> 00:31:19,513 Ei. Sama alkoi tapahtua toisen kerran ja... 215 00:31:20,643 --> 00:31:24,475 Se ei saanut minua. Menimme ystäväni asuntoon. 216 00:31:24,564 --> 00:31:27,933 Ja sitten tänä aamuna ajoin töihin... 217 00:31:29,235 --> 00:31:31,311 Ja hän yritti tappaa sinut? 218 00:31:34,031 --> 00:31:36,107 Mitä luulet? 219 00:31:37,743 --> 00:31:40,234 Sano vain, ole rehellinen. Kerro. 220 00:31:41,914 --> 00:31:44,405 - Luulet, että olen järjiltäni? - Järjiltäsi? 221 00:31:46,293 --> 00:31:48,914 Se tarkoittaa eri asioita eri ihmisille. 222 00:31:49,004 --> 00:31:51,080 Eli et voi tehdä mitään? 223 00:31:51,173 --> 00:31:54,090 En juuri nyt. Meidän täytyy selvittää ongelman syy. 224 00:31:54,176 --> 00:31:57,924 - Sillä välin minä kuolen. - Ei, enpä usko niin. 225 00:31:58,013 --> 00:32:01,596 Kuule, Carla. Teit oikein hyvin, kun tulit tänne. 226 00:32:01,683 --> 00:32:04,091 Olet sitoutunut parantumaan. 227 00:32:04,186 --> 00:32:08,682 Se on ensimmäinen ja vaikein askel. 228 00:32:10,192 --> 00:32:14,735 Haluaisin, että teet muutaman lääketieteellisen ja psykologisen testin. 229 00:32:14,821 --> 00:32:20,408 Ne ovat rutiinia. Mikään ei satuta, ei yllätyksiä. Siihen kuluu noin kaksi tuntia. 230 00:32:20,493 --> 00:32:25,700 Enimmäkseen se on tylsää. Arvostaisin sitä, ettet nukahtaisi testejä tehdessäsi. 231 00:32:25,790 --> 00:32:28,826 - Nyt hetikö? - Jos sinulta liikenee aikaa, sopiiko? 232 00:32:28,918 --> 00:32:31,789 Tule. Vien sinut labraan, käykö? 233 00:32:58,530 --> 00:33:01,567 - Miksi olet hereillä? - En saanut unta. 234 00:33:02,618 --> 00:33:04,694 Olin huolissani sinusta. 235 00:33:07,497 --> 00:33:09,573 Missä kaikki ovat? 236 00:33:09,666 --> 00:33:12,786 Billy puuhailee autotallissa. 237 00:33:12,878 --> 00:33:14,954 Ja Kim nukkuu jo. 238 00:33:18,675 --> 00:33:22,507 - Satuttiko lääkäri sinua? - Ei, muru. Me puhuimme vain. 239 00:33:23,430 --> 00:33:28,424 - Äiti, mitä kädellesi tapahtui? - Älä siitä huoli. Nuku vain. 240 00:33:36,067 --> 00:33:38,558 - Äiti? - Mitä? 241 00:33:38,653 --> 00:33:41,144 Järjestyykö kaikki? 242 00:33:42,532 --> 00:33:44,608 Tietysti järjestyy. 243 00:33:45,743 --> 00:33:48,412 - Rakastan sinua kovasti. - Niin minäkin sinua. 244 00:33:49,580 --> 00:33:51,656 Nuku nyt. 245 00:34:08,682 --> 00:34:11,968 - Millainen olo on? - Ihan hyvä. Vähän kankea. 246 00:34:12,061 --> 00:34:14,433 Entä auto? Voitko korjata sen? 247 00:34:14,521 --> 00:34:17,095 Voin korjata sen, mutta en halvalla. 248 00:34:17,191 --> 00:34:20,606 Kuule. Jos Jerry soittaa, älä kerro hänelle mitään, okei? 249 00:34:21,612 --> 00:34:23,688 Hyvää yötä. 250 00:34:24,698 --> 00:34:26,774 Hyvää yötä. 251 00:37:06,022 --> 00:37:08,228 Voi hyvä Luoja. 252 00:37:43,100 --> 00:37:45,555 Ei! 253 00:37:45,644 --> 00:37:47,720 Lopeta! 254 00:38:28,394 --> 00:38:30,802 Carla, tässä on rouva Hilliard. 255 00:38:31,772 --> 00:38:35,936 Hyppäisitkö vuoteelle ja näyttäisit, mistä puhut? 256 00:38:45,244 --> 00:38:47,735 Tässä näin. Tässä on yksi. 257 00:38:47,830 --> 00:38:50,535 Ja täällä. 258 00:38:50,624 --> 00:38:53,115 Ja selässä. Näetkö sen? 259 00:38:56,338 --> 00:38:58,414 Ja täällä näin. 260 00:39:00,759 --> 00:39:05,670 - Sanoitjotain reisistäsi? - Joo. 261 00:39:07,599 --> 00:39:10,172 Täällä. 262 00:39:10,268 --> 00:39:12,475 Ja täällä. 263 00:39:12,562 --> 00:39:16,430 Entä nuo nilkkojen mustelmat? Miten ne syntyivät? 264 00:39:19,819 --> 00:39:23,402 Kiitos oikein paljon, rouva Hilliard. Siinä kaikki. 265 00:39:27,160 --> 00:39:32,071 No niin, Carla, tulisitko alas ja rentoutuisit vähän, joohan? 266 00:39:33,916 --> 00:39:38,662 Okei. Voitko kertoa nyt noista nilkkojesi mustelmista? 267 00:39:38,755 --> 00:39:43,416 En ole varma. Tuntui kuin jalkojani olisi pidetty paikoillaan. 268 00:39:43,509 --> 00:39:45,585 Melkein kuin häntä olisi autettu. 269 00:39:47,054 --> 00:39:49,545 Tarkoitatko, ettei hän ollut yksin? 270 00:39:50,599 --> 00:39:53,470 Tuntui kuin kumpaakin jalkaa olisi pidellytjoku. 271 00:39:53,561 --> 00:39:57,605 Vai niin. Eli mitä sanot? Siellä oli kaksi muuta hänen kaltaistaan? 272 00:39:58,566 --> 00:40:01,353 Niin kai. Mutta ne tuntuivat pienemmiltä. 273 00:40:02,111 --> 00:40:04,068 Kuin lapsilta? 274 00:40:04,154 --> 00:40:07,986 - Ne eivät olleet lapsia. Ne ovat vahvoja. - Kääpiöitä? 275 00:40:08,325 --> 00:40:12,192 En tiedä mitä ne olivat. En nähnyt niitä. Tunsin ne. 276 00:40:13,789 --> 00:40:17,407 Nehän ovat todellisia? Purematja mustelmat ovat todellisia. 277 00:40:17,501 --> 00:40:20,786 Kyllä. Puremat ovat todellisia. Mustelmat ovat todellisia. 278 00:40:20,879 --> 00:40:23,915 Kipu on todellista. Tunteesi? Ne ovat todellisia. 279 00:40:25,175 --> 00:40:28,875 Ei, ei. Nämä ovat paikoissa, joihin en yltäisi itse puremaan. 280 00:40:28,970 --> 00:40:35,554 Olen nähnyt hysteriatapauksia, joista syntyy piiskanjälkiä, sokeutta, kuuroutta. 281 00:40:39,314 --> 00:40:43,062 - Eivätkö testit osoittaneet mitään? - Joo. 282 00:40:43,151 --> 00:40:48,987 Tiedämme, ettei sinussa ole lääketieteellisesti mitään vikaa. Ruumiillisesti siis. 283 00:40:49,073 --> 00:40:54,233 Sikäli kun voimme sanoa, älysi näyttää olevan normaali tai parempikin. 284 00:40:54,328 --> 00:40:57,365 Joten meille jää vain yksi alue tutkittavaksi. 285 00:40:57,456 --> 00:41:01,584 Varhainen psykologinen kehitys. Tunne-elämän kehitys. 286 00:41:01,669 --> 00:41:03,745 Mitä se tarkoittaa? 287 00:41:03,838 --> 00:41:08,665 Ajatuksena on se, että tietyt elämämme vaiheet eivät koskaan lakkaa. 288 00:41:08,759 --> 00:41:12,626 Ne jatkuvat sisällämme. Meissä kaikissa. Sinussaja minussa. 289 00:41:12,721 --> 00:41:15,391 Ja ne vaikuttavat meihin loppuelämämme. 290 00:41:15,474 --> 00:41:18,391 Tietyistä syistä ne palaavat. 291 00:41:18,477 --> 00:41:20,968 Joskus ne palaavat ryminällä. 292 00:41:21,063 --> 00:41:25,606 Ne voivat aiheuttaa luuloja, ahdistusta, harhoja... 293 00:41:27,152 --> 00:41:30,402 - Niin yksinkertaista. - Kuule, Carla. 294 00:41:30,489 --> 00:41:35,150 Aion antaa sinulle rauhoittavia lääkkeitä, sopiiko? 295 00:41:35,243 --> 00:41:39,739 Ne helpottavat ahdistusta, joka voi olla yhtä paha kuin itse harha. 296 00:41:39,831 --> 00:41:42,404 Ota kaksi ennen nukkumaanmenoa. 297 00:41:42,500 --> 00:41:46,794 Kun menet tänään kotiin, haluan, että otat pitkän kuuman kylvyn, 298 00:41:46,880 --> 00:41:51,376 panet lapset nukkumaan aikaisin, ja ettäjoku on koko ajan kanssasi, sopiiko? 299 00:41:51,467 --> 00:41:56,628 En halua, että olet yksin. Haluan, että saat nukuttua tänä yönä. Onko selvä? 300 00:41:56,723 --> 00:41:59,214 Tämä voi kestää kauan, vai mitä? 301 00:42:01,227 --> 00:42:04,762 Niin voi. Otetaanko yksi askel kerrallaan? 302 00:42:14,865 --> 00:42:16,941 Carla? Mitä sinä vielä? 303 00:42:17,034 --> 00:42:19,739 Odota hetki. Tulen sinne. Odota. 304 00:42:26,251 --> 00:42:28,825 Mikä hätänä? Mitä sinä vielä täällä teet? 305 00:42:28,921 --> 00:42:33,049 - Soitin taksin, kahdesti. Se ei tullut. - Ai jaa? Mikäs on uutta? 306 00:42:33,133 --> 00:42:37,878 - Parasta soittaa taas. - Haluaisitko kyydin? Autoni on täällä. 307 00:42:37,971 --> 00:42:42,799 - Ei, ihan totta. Ei se mitään. - Älä nyt. Auto on tässä. Ei siitä ole vaivaa. 308 00:42:55,864 --> 00:42:59,363 - Kiitos kyydistä. - Toki. Kunhan ajotyylini ei säikäyttänyt. 309 00:42:59,451 --> 00:43:02,368 Otan sen avulla selvää, luottavatko potilaat minuun. 310 00:43:07,375 --> 00:43:09,451 Siellä on jotain. 311 00:43:10,503 --> 00:43:12,994 Siellä todella on jotain. 312 00:43:13,923 --> 00:43:18,419 Carla, minua kiinnostaisi vilkaista sisälle. Sopisiko? 313 00:43:18,511 --> 00:43:20,587 - Hyvä on. - Oletko varma? 314 00:43:28,062 --> 00:43:30,138 - Hei, Bill. - Hei. 315 00:43:30,231 --> 00:43:32,307 Söivätkö lapset kunnolla? 316 00:43:32,399 --> 00:43:35,484 Menivät hakemaan pitsaa. Heidän pitäisi palata pian. 317 00:43:35,569 --> 00:43:38,060 - Tämä on tri Sneiderman. Tämä on Bill. - Terve. 318 00:43:38,197 --> 00:43:40,866 - Mitä kuuluu? - 64? - Joo. 319 00:43:40,949 --> 00:43:43,523 - Mikä kone siinä on? 215 vai 235? - 235. 320 00:43:43,619 --> 00:43:45,695 Hienoa. 321 00:43:57,465 --> 00:43:59,541 Tämäkö on tyttöjen huone? 322 00:44:01,177 --> 00:44:03,253 Söpö. 323 00:44:05,140 --> 00:44:07,713 Näyttäisitkö, missä kimppuusi hyökättiin? 324 00:44:07,809 --> 00:44:09,885 Hyvä on. 325 00:44:17,986 --> 00:44:20,062 Saanko? 326 00:44:26,661 --> 00:44:29,994 Okei. Sanoitjotain makuuhuoneesta, vai mitä? 327 00:44:30,081 --> 00:44:32,157 Tuolla. 328 00:44:46,513 --> 00:44:50,262 Carla, kotonasi ei kummittele. Ei sen enempää kuin autossasikaan. 329 00:44:51,602 --> 00:44:54,093 Miksi sitten näen ja tunnen niitäjuttuja? 330 00:44:55,689 --> 00:44:58,809 - Rupesin selittämään miksi... - Tiedän mitä sanoit. 331 00:44:58,900 --> 00:45:01,736 Nuoruuteni kauheudet voivat palata vainoamaan. 332 00:45:01,820 --> 00:45:03,896 Joo, olennaisesti. 333 00:45:05,490 --> 00:45:10,911 Minulle tapahtui kauheuksia, eikä lapsuuteni ollut normaali, mutta... 334 00:45:12,372 --> 00:45:15,373 Kuinka monen on? Oliko sinun? Monellako on normaali... 335 00:45:15,458 --> 00:45:18,210 Jotkut asiat ovat kauheampia kuin toiset. 336 00:45:18,294 --> 00:45:22,624 Jotkut lapset ovat herkempiä kuin toiset. 337 00:45:32,183 --> 00:45:34,259 Tee olosi mukavaksi. 338 00:45:35,228 --> 00:45:39,474 Luuletko todella, että puhuminen voi korjata kaiken? 339 00:45:39,565 --> 00:45:41,973 En tiedä, mutta se on hyvä alku. 340 00:45:42,068 --> 00:45:47,821 Hyvä on. Puhun suuni tyhjäksi, jos se lopettaa kaiken tämän. 341 00:45:47,907 --> 00:45:51,110 Lapsena koin jokaisen mahdollisen kliseen. 342 00:45:51,202 --> 00:45:55,282 Pelkäsin pimeää, pelkäsin isääni. 343 00:45:56,624 --> 00:46:01,332 Hän oli saarnaaja, jos voit uskoa. Hän puhui kuten raamatussa puhutaan. 344 00:46:01,420 --> 00:46:04,753 Tajusin 6-vuotiaana, etteivät kaikki puhu niin. Se oli sokki. 345 00:46:04,840 --> 00:46:06,916 Miksi pelkäsit häntä? 346 00:46:07,968 --> 00:46:11,384 Hän ei pidellyt minua niin kuin isän pitäisi pidellä tytärtään. 347 00:46:11,471 --> 00:46:13,797 Miten hän piteli sinua? 348 00:46:13,890 --> 00:46:17,224 - Tiedät mitä tarkoitan. - Tiesikö äitisi? 349 00:46:18,645 --> 00:46:20,721 Luulen niin. 350 00:46:22,524 --> 00:46:27,482 Joten karkasin, ja... pääsin New Yorkiin asti, jossa tapasin Marion. 351 00:46:28,488 --> 00:46:31,442 Billy on kuin hänen peilikuvansa. Se on hyvin outoa. 352 00:46:31,533 --> 00:46:34,866 Todellako? Hän oli kai komea. Billy on hyvännäköinen. 353 00:46:34,953 --> 00:46:37,029 Hän oli. 354 00:46:38,373 --> 00:46:41,077 Voitko kertoa hänestä? 355 00:46:41,167 --> 00:46:44,121 Olin 16. Se sanoo jo paljon. Olin... 356 00:46:44,212 --> 00:46:47,996 En ollut tavannut ketään hänenlaistaan. Hän oli jännittävä... 357 00:46:48,090 --> 00:46:50,795 Miten jännittävä? Jännittävä sängyssä? 358 00:46:50,885 --> 00:46:53,554 Joo. Hän oli jännittävä monella tavalla. 359 00:46:53,638 --> 00:46:56,888 Mutta pidit hänen kanssaan rakastelusta? 360 00:46:56,974 --> 00:46:59,430 Ensin, ja sitten se muuttui pahaksi. 361 00:46:59,518 --> 00:47:01,890 - Seksikö? - Kaikki muuttui pahaksi. 362 00:47:01,979 --> 00:47:06,724 Tulin raskaaksi. Ennen kuin huomasin, hän alkoi juopotella, käyttää huumeita... 363 00:47:06,817 --> 00:47:09,308 Se oli sotku. Kaikki oli yhtä sotkua. 364 00:47:10,404 --> 00:47:13,025 Mitä hänelle tapahtui? 365 00:47:13,115 --> 00:47:17,243 - Hän kuoli kun ajoi moottoripyörällään. - Vai niin. Miten vanha olit? 366 00:47:17,327 --> 00:47:20,577 - 16. - Juku. Eli Billy ei ollut vielä syntynyt? 367 00:47:20,664 --> 00:47:22,740 Ei. Tiesin, että olin raskaana. 368 00:47:25,627 --> 00:47:28,118 Miltä sinusta tuntui kun hän kuoli? 369 00:47:28,213 --> 00:47:31,913 - Miltä luulet minusta tuntuneen? - En tiedä. Kertoisitko? 370 00:47:32,008 --> 00:47:36,172 - Hän oli aviomieheni. - Tiedän. En silti tiedä, miltä se tuntui. 371 00:47:39,641 --> 00:47:42,760 Kiitin Jumalaa. Ihan tosi. Kiitin Jumalaa, kun hän kuoli. 372 00:47:49,067 --> 00:47:53,444 - Kiitin Jumalaa myös Bob Garrettista. - Bob Garrettista? 373 00:47:53,529 --> 00:47:56,020 - Julien ja Kimin isä. - Aivan, aivan. 374 00:47:56,115 --> 00:48:01,157 Hän oli vanhempi, hän tiesi paljon. Hän näytti, että elämä on hyvää. 375 00:48:02,330 --> 00:48:07,834 Että miesten ja naisten rakkaus on hyvää, tervettä. Lasten saaminen on hyvää. 376 00:48:07,918 --> 00:48:10,836 - Yksinkertaista. - Bob oli siis toinen aviomiehesi? 377 00:48:10,921 --> 00:48:15,749 - Ei. Emme menneet laillisesti avioon. - Missä hän on nyt? 378 00:48:15,843 --> 00:48:18,001 En tiedä. 379 00:48:18,095 --> 00:48:21,843 Hän ei koskaan viihtynyt yhdessä paikassa pitkään. 380 00:48:24,351 --> 00:48:26,509 Vaikuttavaa. 381 00:48:26,603 --> 00:48:29,521 - Mikä? - Mikäkö? Itsenäisyytesi. 382 00:48:29,606 --> 00:48:34,813 Se että tiedät kuka olet, mitä haluat, että pidät perheesi koossa. 383 00:48:38,031 --> 00:48:40,604 Tarvitsen apuasi. 384 00:48:40,700 --> 00:48:42,776 Todella tarvitsen. 385 00:48:43,703 --> 00:48:45,779 Enkä pane vastaan. 386 00:48:47,207 --> 00:48:52,996 Koskajos syy on minussa, jos minä aiheutan tämän, jos minä olen niin sairas, 387 00:48:53,087 --> 00:48:55,163 sitten minut on pysäytettävä. 388 00:48:57,425 --> 00:48:59,501 Muttajos syy ei ole minussa, 389 00:49:00,595 --> 00:49:07,178 meidän on sovittava, että hyväksymme sen ja keksimme miten pysäyttää sen, käykö? 390 00:49:07,268 --> 00:49:09,344 Selvä. 391 00:49:10,730 --> 00:49:12,806 - Äiti! - Olen täällä! 392 00:49:12,899 --> 00:49:14,974 - Äiti! - Hei. Hei, tytöt. 393 00:49:15,067 --> 00:49:17,143 - Miten menee? - Hyvin. 394 00:49:17,236 --> 00:49:19,941 - Tässä on tohtori Sneiderman. Kim ja Julie. - Hei. 395 00:49:20,030 --> 00:49:22,106 - Oletteko täynnä? - Joo. 396 00:49:22,199 --> 00:49:25,568 Eikö ole tilaajälkiruoalle? 397 00:49:25,661 --> 00:49:28,864 - Minun täytyy kai lähteä. - Okei. Saatan sinut ovelle. 398 00:49:28,956 --> 00:49:32,407 - Hei hei, tytöt. Oli kiva tavata. - Hei. 399 00:49:32,501 --> 00:49:35,704 - Minua hermostuttaa huominen. - Kokousko? 400 00:49:35,796 --> 00:49:38,417 Älä hassuttele. Se on pelkkää rutiinia. 401 00:49:38,507 --> 00:49:40,583 - Hyvää yötä. - Hei hei. 402 00:49:48,141 --> 00:49:51,142 Mutta täällä on silti jotain. 403 00:50:06,034 --> 00:50:08,785 - Äiti, en malta odottaa. - Okei. Älä vilkuile. 404 00:50:08,870 --> 00:50:12,073 Tämä on melkein täydellinen. 405 00:50:12,165 --> 00:50:14,288 Tämä on paras kohta. 406 00:50:14,375 --> 00:50:16,451 - Äiti! - Selvä. No niin. 407 00:50:16,544 --> 00:50:18,003 Odottakaa. ÄIkää katsoko. 408 00:50:18,087 --> 00:50:20,756 - Okei. Katsokaa nyt. - Äiti! 409 00:50:20,840 --> 00:50:24,458 - Haen itselleni tuolin. - Hei. Ette saa käyttää käsiä. ÄIkää. 410 00:50:24,552 --> 00:50:26,628 ÄIkää aloittako ilman minua. 411 00:50:32,810 --> 00:50:34,886 - Äiti! - Apua! 412 00:50:45,322 --> 00:50:48,157 Älä satuta minua! 413 00:50:48,242 --> 00:50:50,649 Irti! Irti! 414 00:51:15,894 --> 00:51:17,970 Auttakaa minua! 415 00:51:25,570 --> 00:51:29,235 Äiti! Äiti! 416 00:51:56,558 --> 00:52:01,350 No, tohtori Sneiderman selitti, että se oli kuin hyvin voimakas uni. 417 00:52:01,438 --> 00:52:03,514 Rouva Moran. 418 00:52:05,817 --> 00:52:07,893 Uskoitteko häntä? 419 00:52:08,945 --> 00:52:11,068 Minä yritin. 420 00:52:11,156 --> 00:52:13,861 Mutta ette... voi. 421 00:52:18,788 --> 00:52:21,244 Miksette? 422 00:52:21,333 --> 00:52:24,037 Hän satutti poikaani. Häneltä murtui ranne. 423 00:52:25,420 --> 00:52:27,496 Koska lapseni tuntevat sen. 424 00:52:29,215 --> 00:52:32,086 Koska ruumiissani on jälkiä. Ne ovat paikoissa... 425 00:52:32,176 --> 00:52:34,798 En voisi tehdä niitä itselleni edes unessa. 426 00:52:34,887 --> 00:52:37,378 Miksi hän hyökkää sinun kimppuusi, Carla, 427 00:52:38,266 --> 00:52:40,342 eikä kenenkään muun? 428 00:52:41,602 --> 00:52:43,678 En tiedä. 429 00:52:44,814 --> 00:52:47,980 - Hän kai valitsi minut. - Valitsi sinut? 430 00:52:48,067 --> 00:52:50,143 Miksi? 431 00:52:52,822 --> 00:52:55,313 Minä vedän kai häntä puoleeni. 432 00:52:56,534 --> 00:53:02,157 Kuvastaisiko se sinun naiseuttasi, jos hän jättäisi sinut? 433 00:53:02,247 --> 00:53:04,323 Tai jos parantuisit? 434 00:53:06,293 --> 00:53:10,622 Ei. Ei kuvastaisi. Vihaan tätä koko hommaa. 435 00:53:10,714 --> 00:53:14,463 Se on kuin painajainen, josta en voi herätä. Haluan eroon hänestä. 436 00:53:14,551 --> 00:53:18,418 Tietysti haluat, Carla. Ja me yritämme auttaa sinua. 437 00:53:19,264 --> 00:53:21,933 En tiedä paljonko tästä puhumisesta on apua. 438 00:53:22,017 --> 00:53:24,804 Se on meidän tapamme yrittää ymmärtää. 439 00:53:24,895 --> 00:53:28,762 Sepä ei ole auttanut toistaiseksi. Eikä tohtori Sneidermanin kanssa. 440 00:53:36,656 --> 00:53:40,784 Kuulkaa, anteeksi. Minun on haettava joku lentokentältä. Sopiiko? 441 00:53:40,869 --> 00:53:45,365 Tottakai. Ja kiitos oikein paljon, Carla, että voimme keskustella. 442 00:53:52,380 --> 00:53:55,167 - Aikamoinen nuori nainen. - Niinpä. 443 00:53:55,258 --> 00:53:58,958 - Miten tapasit hänet? - Olin päivystämässä klinikalla. 444 00:53:59,053 --> 00:54:01,722 - Hän vain tupsahti sisään? - Kyllä kiitos. 445 00:54:01,806 --> 00:54:03,882 Kiitos. 446 00:54:04,683 --> 00:54:07,174 Näin se tapahtuu. 447 00:54:07,269 --> 00:54:09,641 - Joo. - Hän masturboi. 448 00:54:09,730 --> 00:54:14,475 Hän on keksinyt koko sirkuksen sen salaamiseksi, mitä kaikki tytöt tekevät. 449 00:54:14,568 --> 00:54:18,186 Kaikella kunnioituksella, se oli minunkin alkudiagnoosini. 450 00:54:18,280 --> 00:54:23,238 Mutta olemme kai yhtä mieltä siitä, ettei hän ole teini, jolla on identitettikriisi. 451 00:54:23,327 --> 00:54:26,992 Nyt hän sanoo, että hänen lapsensa tuntevat myös olion, joten... 452 00:54:27,080 --> 00:54:29,785 Se on joukkoharhaa. Folie à quatre. 453 00:54:31,084 --> 00:54:36,589 Hysteria on tarttuvaa. Kuka tahansa voi nähdäja kuulla olemattomia. 454 00:54:36,673 --> 00:54:39,246 Lapset vain tukevat hänen harhojaan. 455 00:54:39,342 --> 00:54:44,088 Klassista, mutta hänen mieleensä tulee hyvin vahvojaja selkeitä kuvia. 456 00:54:44,180 --> 00:54:47,134 Miksi hän menee niin pitkälle harhansa tukemiseksi? 457 00:54:47,225 --> 00:54:51,851 Phil, katso hänen korttiaan. Hän uskoo, että hänen isällään on insestihaluja. 458 00:54:51,938 --> 00:54:55,307 Rakastuu murrosikäiseen, tyypilliseen epäkypsään mieheen. 459 00:54:55,400 --> 00:54:59,444 Mies yrittää todistaa olevansa tosimies, eikä onnistu. Tyttö iskee... 460 00:54:59,529 --> 00:55:01,605 - Jerry Andersonin? - Ei, Garrettin. 461 00:55:01,697 --> 00:55:03,773 - Ai, Garrett. - Bob Garrett. 462 00:55:03,866 --> 00:55:07,069 Mies on hänen isänsä ikäinen. Alkaako kuvio hahmottua? 463 00:55:07,161 --> 00:55:12,915 - Joo. En tiedä olenko samaa mieltä. - Turvallista seksiä. Carlan elämäntarina. 464 00:55:13,000 --> 00:55:17,045 Hän on aina kieltäytynyt antautumasta todelliseen seksiin. 465 00:55:17,129 --> 00:55:19,585 - Hänellä on kolme lasta. - Mitä se todistaa? 466 00:55:19,673 --> 00:55:23,291 - Ei lastentekoon tarvita seksiä. - Siitä en ollutkaan tietoinen. 467 00:55:23,385 --> 00:55:25,461 - No nytpä tiedät. - Ei oikeaa seksiä. 468 00:55:25,554 --> 00:55:29,303 32 vuotta Carlajaksaa oikein mukavasti. 469 00:55:29,391 --> 00:55:32,558 Yhtäkkiä hän tapaa kaverin... Mikä hänen nimensä on? 470 00:55:32,644 --> 00:55:34,803 Jerry Andersonin? Nyt alkaa sytyttää. 471 00:55:34,897 --> 00:55:40,602 Okei. Ja pum! Hän ajautuu Dionysoksen fantasiaan. 472 00:55:40,694 --> 00:55:44,857 Etkö tajua? Tilanne, joka voi laukaista tällaisen romahduksen. 473 00:55:44,948 --> 00:55:47,569 - Mikä, Andersonko? - Varmasti. Tosi mies. Toki. 474 00:55:47,659 --> 00:55:52,285 Hän haluaa tosimiehen. Ei enää pelleilyä pentujen ja ukkojen kanssa. 475 00:55:52,372 --> 00:55:55,575 Ja kun oikea mies on vastassa, Carla notkuu. 476 00:55:55,667 --> 00:55:58,751 Hän sortuu lapselliseen todellisuuteen. 477 00:55:58,837 --> 00:56:02,455 Ehdotan, että kaivat syvemmältä. Voit löytää enemmän. 478 00:56:02,549 --> 00:56:08,172 Ja ehkä saat selville, että Carla ei ole sitä miltä näyttää. 479 00:56:08,680 --> 00:56:10,755 Kannatetaan. 480 00:56:20,733 --> 00:56:23,140 - Näytät erilaiselta. - Miten? 481 00:56:24,195 --> 00:56:27,528 En tiedä. Kasvot. Niillä on vakava ilme. 482 00:56:28,741 --> 00:56:30,817 - Niin on sinullakin. - Ehei. 483 00:56:32,036 --> 00:56:34,906 Silmäsi ovat muuttuneet tai jotain. 484 00:56:36,582 --> 00:56:38,658 Mikä on hätänä? 485 00:56:40,002 --> 00:56:43,453 Siitä on kauan. Tiedäthän, liian kauan. 486 00:56:44,339 --> 00:56:46,213 - Jokin on vialla? - Ei. 487 00:56:46,300 --> 00:56:47,248 - Billy? - Ei. 488 00:56:47,342 --> 00:56:49,299 Minä sitten? 489 00:56:49,386 --> 00:56:51,544 Älä viitsi. 490 00:56:51,638 --> 00:56:53,714 Ei. Ei mitään. Sitä... 491 00:56:54,891 --> 00:56:56,967 Minua vain pelottaa. 492 00:56:57,894 --> 00:57:05,060 Tiedäthän, kun et ole paikalla, pelkään menettäväni sinut, siinä kaikki. 493 00:57:05,151 --> 00:57:07,227 Et menetä minua, muru. 494 00:57:08,196 --> 00:57:10,438 Tulen hulluksi kun ajattelenkin sitä. 495 00:57:10,532 --> 00:57:12,608 Älä tule hulluksi. 496 00:57:14,869 --> 00:57:16,945 Entäjos tulisin? 497 00:57:18,790 --> 00:57:20,866 Entäjos tulisin hulluksi? 498 00:57:22,543 --> 00:57:25,663 Ethän sinä nyt aio ruveta hulluksi saman tien. 499 00:57:25,755 --> 00:57:28,921 Mitä tekisitjos tulisin? Jättäisitkö minut? 500 00:57:29,008 --> 00:57:31,084 Olisit yhä minun Carlani. 501 00:57:32,386 --> 00:57:34,462 Miksi puhut tällaisia? 502 00:57:35,556 --> 00:57:37,632 Oletko valmis yllätystäni varten? 503 00:57:38,934 --> 00:57:41,057 Joo. 504 00:57:41,145 --> 00:57:45,474 Lähden taas reissuun, Carla, mutta tämä on viimeinen kerta. 505 00:57:45,566 --> 00:57:47,689 Kun palaan, palaan lopullisesti. 506 00:57:47,776 --> 00:57:50,563 Tulen johtamaan LA:n konttoria. 507 00:57:50,654 --> 00:57:53,572 Meistä tulee perhe, Carly. Meistä kaikista. 508 00:57:59,454 --> 00:58:01,780 Ota minut mukaasi. 509 00:58:01,873 --> 00:58:05,741 Ole kiltti. Pistä minut taskuusi ja ota mukaan. 510 00:58:05,836 --> 00:58:10,296 En voi. Tiedät kyllä. Älä pyydä. Mitä sinä pyydät? 511 00:58:10,382 --> 00:58:14,593 - Ota sinut mukaan? Minne? Reissuun? - Tulen mukanasi minne vain. 512 00:58:15,345 --> 00:58:19,093 Okei. Entä työpaikkasi? Opintosi? Entä lapset? 513 00:58:19,182 --> 00:58:22,385 - Kuka heistä huolehtii? - Joo, olkoon. Okei. 514 00:58:22,477 --> 00:58:24,968 Olet oikeassa. Se oli pelkkä haave. 515 00:58:27,357 --> 00:58:31,935 Sinun täytyy mennä reissuun ja minun täytyy kestää se mitä kestän. 516 00:58:33,279 --> 00:58:37,407 Et ole kertonut minulle kaikkea. Mitä pirua sinä kestät? 517 00:58:37,491 --> 00:58:41,192 Olemista ilman sinua. Sitähän minun täytyy kestää. 518 00:58:41,287 --> 00:58:45,154 - Carla, kaikki muuttuu. - Toki. Kun sinä palaat. 519 00:58:46,125 --> 00:58:51,997 Vielä yksi matka. Tiedätkö, niinhän juttu on ollut tapaamisemme alusta lähtien. 520 00:58:52,089 --> 00:58:54,165 Vielä yksi matka. 521 00:58:58,178 --> 00:59:02,258 Ei, olen pahoillani. Ei huvita. Anteeksi. 522 00:59:06,019 --> 00:59:11,227 Kuule, minun... pitäisi kai mennä kotiin. On myöhäja pitää herätä varhain. Sopiiko? 523 00:59:12,526 --> 00:59:15,729 - Vien sinut kotiin. - Ei. Soita minulle taksi. 524 00:59:15,821 --> 00:59:17,897 Sinun ei tarvitse vaivautua. 525 01:03:27,932 --> 01:03:30,008 Voi Luoja. 526 01:03:55,668 --> 01:03:58,704 Painu ulos! Painu ulos! 527 01:04:14,978 --> 01:04:17,350 Miksi hajotit huoneesi ja huusit Billylle? 528 01:04:17,439 --> 01:04:19,764 - Sain orgasmin. - Mitä? 529 01:04:19,858 --> 01:04:22,100 Sain orgasmin. 530 01:04:22,194 --> 01:04:24,317 Orgasmin? 531 01:04:24,404 --> 01:04:29,232 Joo. Mutta hän huijasi minua. Minä nukuin. Nukuin ja näin unta. 532 01:04:32,287 --> 01:04:34,860 Ja minua hävettää. 533 01:04:35,415 --> 01:04:37,491 Minua hävettää. 534 01:04:39,627 --> 01:04:43,542 Carla, haluan, että kirjoittaudut sairaalaan. 535 01:04:44,883 --> 01:04:49,840 - Ei. En aio mennä mielisairaalaan. - Vain kahden viikon tarkkailujaksoksi. 536 01:04:49,929 --> 01:04:52,681 Se olisi sama asia. Tiedät sen. 537 01:04:52,765 --> 01:04:55,137 Voisimme vaatia sinuajäämään tänne. 538 01:04:55,226 --> 01:04:57,634 - Ette voisi. - Kyllä voisimme. 539 01:04:57,728 --> 01:05:01,228 - Itsemurhan yrittämisestä. - Mistä sinä puhut? 540 01:05:01,315 --> 01:05:03,604 Mitä sinä teit, kun ajoit kolarin? 541 01:05:03,693 --> 01:05:06,397 - Hän yritti tappaa minut. - Itsemurhayritys. 542 01:05:06,487 --> 01:05:10,271 - Voisimme hakea sinut tänne ennen iltaa. - Ette voi. 543 01:05:10,366 --> 01:05:13,900 - Ei ollut todistajia. Päätös on minun. - Pysyä sairaanako? 544 01:05:13,994 --> 01:05:18,537 Pysyä elossa. Vaikka luulisit mitä, hän on vahvempi kuin te. 545 01:05:18,624 --> 01:05:21,411 - Hän tappaa minutjos hänen täytyy. - Ettet parane? 546 01:05:21,502 --> 01:05:25,084 - Miksi haluat kutsua sitä. - Haluan kutsua sitäjuuri siksi. 547 01:05:25,172 --> 01:05:27,295 Miten aiot hoitaa Jerryn? 548 01:05:27,382 --> 01:05:30,585 Mitä voisin hoitaa hänet pehmustetusta sellistä? 549 01:05:30,677 --> 01:05:35,138 Entä lapsesi, Carla? On olemassa vaara, että vahingoitat lapsiasi. 550 01:05:35,223 --> 01:05:37,097 En. Heitä ei vahingoiteta. 551 01:05:37,184 --> 01:05:40,303 Billyltä murtui ranne. Vahingoitat heitä psyykkisesti. 552 01:05:40,395 --> 01:05:44,393 - Heillä ei ole mitään hätää. - Se ei ole heille sopiva ympäristö. 553 01:05:44,482 --> 01:05:49,607 Tiedän, että luulet minua hulluksi. Ei ole enää väliä, onko syy minussa vai jossain muussa. 554 01:05:49,696 --> 01:05:53,147 - Aiotko jäädä kotiin uhriksi? - Kyllä. Kyllä. 555 01:05:53,241 --> 01:05:57,452 Jään kotiin. Tapaan sinua. Menen sihteerikouluun ja etsin töitä. 556 01:05:57,537 --> 01:06:00,028 Mutta en suostu menemään sairaalaan. 557 01:06:00,123 --> 01:06:02,246 - Ja sinut hakataan ja... - Ei. Ei. 558 01:06:02,333 --> 01:06:04,290 Eikö? Miksei? 559 01:06:04,377 --> 01:06:06,868 Koska aion tehdä yhteistyötä. 560 01:06:20,392 --> 01:06:23,808 Carla, olet hyvin älykäs nainen. 561 01:06:23,896 --> 01:06:27,846 Kuuntelet ainajärkipuhetta, joten puhun sinulle järkevästi. 562 01:06:27,941 --> 01:06:30,693 Ei enää kysymyksiäja vastauksia, eihän? 563 01:06:30,778 --> 01:06:33,944 Kerran ihmiset uskoivat yliluonnolliseen. 564 01:06:34,031 --> 01:06:37,281 Tässä. Haluan, että katsot näitä kuvia. 565 01:06:37,743 --> 01:06:42,737 Aika pelottavia, häh? Lepakkoja, ihmissusia, lohikäärmeitä, piruja... 566 01:06:42,831 --> 01:06:44,907 Kaikenlaisia menninkäisiä, okei? 567 01:06:45,751 --> 01:06:48,538 Käyttivät ihmisiä muka sukupuolisesti hyväkseen. 568 01:06:48,628 --> 01:06:52,044 Ne tekivät muka ihmisiä raskaaksi. 569 01:06:52,132 --> 01:06:55,049 - Luuletko, että näitä on olemassa? - En ole tyhmä. 570 01:06:55,135 --> 01:06:58,385 En sanonut niin. Mutta miksi ihmiset näkivät niitä? 571 01:06:58,471 --> 01:07:02,089 Miksi luulet niin? Voitko arvata? 572 01:07:02,183 --> 01:07:06,133 Tiedätkö miksi? Sillä tavalla saattoi ilmaistajotain pelottavaa. 573 01:07:06,229 --> 01:07:09,064 - Se ei koske minua. - Se koskee paljonkin sinua. 574 01:07:09,148 --> 01:07:12,019 - Se ei koske minua. - Se koskee paljonkin sinua. 575 01:07:12,110 --> 01:07:14,186 Se koskee kamalan paljon sinua. 576 01:07:14,278 --> 01:07:18,572 Nämä aaveetja pirut olivat vain kuvittelua, mutta ihmiset näkivät niitä. 577 01:07:20,660 --> 01:07:27,872 Kuule, Carla, sanotaanpa että hyvän- tahtoinen mies haluaisi naapurinsa vaimoa. 578 01:07:27,958 --> 01:07:33,000 Hän tietää, että se on väärin, kärsii siitä, mutta halu vain lisääntyy. 579 01:07:33,088 --> 01:07:37,216 Halu voi olla pelottavaja voimakas tuntemus. Miten hän selvittää asian? 580 01:07:37,301 --> 01:07:41,678 Hän keksii olennon. Ilkeän, ruman, pahaluontoisen olion, 581 01:07:41,764 --> 01:07:44,967 joka on kuva hänen omasta halustaan, Carla. 582 01:07:45,058 --> 01:07:49,352 - Minun ei tarvitse keksiä mitään. - Älä nyt, Carla. Tarvitsee toki. 583 01:07:49,438 --> 01:07:53,850 Pelkäsit isääsi. Hän käytti sinua hyväkseen. Tulit raskaaksi 16-vuotiaana. 584 01:07:53,942 --> 01:07:56,611 - Pää kiinni! - Kaveri tappoi pilvessä itsensä. 585 01:07:56,695 --> 01:07:59,980 - Lopeta! - Toinen jätti sinulle kaksi lasta. Lopeta! 586 01:08:00,073 --> 01:08:02,149 Älä nyt. Tee tehtäväsi, Carla. 587 01:08:02,242 --> 01:08:05,492 - Mitä perheesi piti pahana? - Kaikenlaisia asioita. 588 01:08:05,578 --> 01:08:09,576 Tunnemme perhettäsi tarpeeksi hyvin tietääksemme. Lapsenakin tiesit. 589 01:08:09,666 --> 01:08:12,371 - He pelkäsivät seksiä. - Seksi. Seksi. Seksi. 590 01:08:12,460 --> 01:08:16,789 He pelkäsivät seksiä. Täsmälleen. Käytetäänpä vähän mielikuvitustamme? 591 01:08:16,881 --> 01:08:21,258 Yritetään sovittaajuttuja yhteen. Oliosi on symboli, Carla. 592 01:08:21,344 --> 01:08:24,345 - Minkä symboli? - En tiedä. Ehkä saamme selville. 593 01:08:24,430 --> 01:08:30,017 - Se voisi olla yksi henkilö, jonkun pelko... - En piileksi keltään tai miltään! 594 01:08:30,102 --> 01:08:34,017 Puhutaan vierailijaystävästäsi. Vierailijakuvitelmastasi. 595 01:08:34,106 --> 01:08:37,143 - Olen kyllästynyt tähän. - Mitä tiedämme hänestä? 596 01:08:37,234 --> 01:08:39,357 Käytetään sanojasi. Mitä tiedämme? 597 01:08:39,445 --> 01:08:44,154 Tiedämme, että hän on iso ja vahva. Hänen vahvuutensa on pelottavaa. 598 01:08:44,241 --> 01:08:46,400 Sanoit, että uskomattoman vahva. 599 01:08:46,493 --> 01:08:51,072 Miksi hän tarvitsee apua? Hänellähän on kaksi apulaista? Kaksi pikkuista? 600 01:08:51,165 --> 01:08:56,123 Sinun sanojasi. Yksi iso ja kaksi pientä. Billy on hyvännäköinen, hän on vahva. 601 01:08:56,211 --> 01:08:59,165 - Olet rivo! - Sinulla on vaikeaa Jerryn kanssa. 602 01:08:59,256 --> 01:09:02,589 - Rauhoitu... Carla! - Rauhoitun, mutten täällä! 603 01:09:11,226 --> 01:09:13,799 Hän puhui kahdesta pienestä ja yhdestä isosta. 604 01:09:13,895 --> 01:09:17,430 Hän vihjaili, että haluaisin rakastella Billyn kanssa. 605 01:09:20,568 --> 01:09:22,644 Se oli aivan rivoa, tiedätkö? 606 01:09:22,737 --> 01:09:25,655 - Todella. - Se oli rivoa. Sille ei ole muuta sanaa. 607 01:09:25,740 --> 01:09:29,820 - Hän taisi mennä liian pitkälle. - Niin meni. Se oli iljettävää, sairasta. 608 01:09:29,911 --> 01:09:34,786 - Hänen täytyy tutkailla kipeisiin... - Ei se ollut tutkailua. En mene takaisin. 609 01:09:34,874 --> 01:09:37,910 - Odota. Ehkä kiivastuit liikaa. - En mene takaisin. 610 01:09:38,002 --> 01:09:39,829 - Muru? - Mitä? 611 01:09:39,921 --> 01:09:43,539 - Oletko valmis lähtemään? - Olen, George. Viiden minuutin päästä. 612 01:09:43,633 --> 01:09:49,172 - Menen autoon. En halua myöhästyä. - Okei. Emme me myöhästy. 613 01:09:51,098 --> 01:09:56,175 En halua aiheuttaa hankaluuksia sinun ja Georgen välille. Ei olisi pitänyt tunkeilla. 614 01:09:56,270 --> 01:09:59,853 Meidän täytyy näyttäytyä tylsällä häävastaanotolla. 615 01:09:59,940 --> 01:10:02,063 Se on tärkeää Georgelle, tiedätkö? 616 01:10:02,151 --> 01:10:06,694 - Nähdään sitten huomenna. - Ei, jää tänne. Palaamme tunnin päästä. 617 01:10:06,780 --> 01:10:11,157 Kuuntele nyt, Carla. Meidän on puhuttava tästä vielä lisää. Carla? 618 01:10:12,536 --> 01:10:15,109 - Odotathan täällä kunnes palaan? - Joo. 619 01:10:15,205 --> 01:10:19,534 Ole kiltti. Näytät niin väsyneeltä. Istuutuisitko ja söisitjotain? 620 01:10:19,626 --> 01:10:22,746 - Pidä hauskaa. - Selvä. Nähdään kohta. 621 01:10:22,838 --> 01:10:24,914 Okei. 622 01:10:49,655 --> 01:10:52,989 Hei, Bill. Miten tytötjaksavat? Miten kaikki? Kunnossa? 623 01:10:55,369 --> 01:10:59,237 Sneiderman? Ethän kertonut missä olen? En halua puhua hänelle. 624 01:10:59,331 --> 01:11:04,788 Hyvä. Kuule, tiedät numeron tänne. Jos tulee ongelmia, soita, joohan? 625 01:11:04,879 --> 01:11:07,204 Tulen kotiin parin tunnin päästä. 626 01:11:07,298 --> 01:11:09,374 Hyvä on. 627 01:12:02,810 --> 01:12:04,933 - Mitä tuo oli? - Kuuluiko se meiltä? 628 01:12:54,986 --> 01:12:57,607 Carly? 629 01:12:57,697 --> 01:13:01,232 Voi Herran jestas. Carly. 630 01:13:16,507 --> 01:13:19,294 Kristus, hän on hajottanut paikan. 631 01:13:19,385 --> 01:13:22,920 Eikä hajottanut. Näithän sinä. 632 01:13:23,597 --> 01:13:26,302 Hän ei olisi pystynyt tähän. 633 01:13:26,392 --> 01:13:30,092 Molemmat näimme sen omin silmin. Seisoimme tuossaja näimme sen. 634 01:13:30,187 --> 01:13:34,019 - Tekö näitte sen? - Kyllä. Kyllä näimme. Me näimme sen. 635 01:13:34,108 --> 01:13:37,726 - Tekö näitte sen? - Anna minulle anteeksi, Carly. 636 01:13:37,820 --> 01:13:41,520 Annathan? Minun ei olisi pitänyt lähettää sinua sille klinikalle. 637 01:13:41,615 --> 01:13:44,699 - Tekö näitte sen? - Olen niin pahoillani. 638 01:13:44,785 --> 01:13:46,861 - Annathan anteeksi. - Te näitte sen. 639 01:13:48,997 --> 01:13:51,073 Te näitte sen! 640 01:13:53,376 --> 01:13:55,452 Te näitte sen! 641 01:14:16,399 --> 01:14:18,475 SALATIETEET/ASTROLOGIA 642 01:14:19,193 --> 01:14:21,519 Carla? Katso. 643 01:14:21,612 --> 01:14:24,103 Mahdottoman epätodennäköisyys. 644 01:14:25,992 --> 01:14:30,155 - Psyykkinen itsepuolustus. - Tämä on hienoa. 645 01:14:30,246 --> 01:14:34,872 Katso näitä. Aion mennä katsomaan psykologian osastosta. 646 01:14:34,959 --> 01:14:37,450 Katsotaan Rogers McGibbonia, käykö? 647 01:14:37,545 --> 01:14:41,838 Ei se ole niin hyvä tapaus. Ilmiötä ei ole varmennettu riippumattomasti. 648 01:14:41,924 --> 01:14:44,047 Siinä on paljon klassisia kuvioita. 649 01:14:44,134 --> 01:14:48,512 Kylmät kohdat, haju, esineiden liikkuminen satunnaisesti. 650 01:14:48,597 --> 01:14:51,800 Ja, tässä tapauksessa, ilmestyksen näkyminen. 651 01:14:51,892 --> 01:14:56,103 Mutta ilmestyksen näkyminen ja esineiden äkillinen liikkuminen 652 01:14:56,188 --> 01:14:58,476 vain eivät satu samanaikaisesti. 653 01:14:58,899 --> 01:15:01,603 Anteeksi. 654 01:15:01,693 --> 01:15:03,769 Anteeksi. Kyllä sattuvat. 655 01:15:03,862 --> 01:15:06,400 Minulle on sattunut kaikki. 656 01:15:08,116 --> 01:15:09,195 Onko? 657 01:15:09,951 --> 01:15:14,031 Kaikki irtosi ja meni hulluksi, ja koko paikka tärisi. 658 01:15:14,122 --> 01:15:16,198 Kuin maanjäristyksessä? 659 01:15:17,000 --> 01:15:19,954 Ei. Paljon voimakkaammin kuin maanjäristyksessä. 660 01:15:20,044 --> 01:15:23,045 Yritin päästä ulos, ja halusin saada lapset ulos. 661 01:15:23,131 --> 01:15:27,211 Kutsuin Billiä. Hän oli huoneessaan. Ovi pamahti. Se oli kamalaa... 662 01:15:27,301 --> 01:15:31,002 - Missä Billy on nyt? - Autotallissa. Voitte puhua hänen... 663 01:15:31,097 --> 01:15:34,845 - Oviko pamahti noin? - Voimakkaammin. Paljon voimakkaammin. 664 01:15:37,186 --> 01:15:41,647 Ja kylpyhuone. Täällä... Tiedättekin siitä hyökkäyksestä. 665 01:15:41,732 --> 01:15:48,150 Tämä oli se ovi. Se oli jumissa. En päässyt ulos. Yritin, enkä päässyt ulos siitä. 666 01:15:48,239 --> 01:15:50,315 Se oli jumissa sinä iltana. 667 01:15:50,991 --> 01:15:53,067 Joo. 668 01:15:54,453 --> 01:15:58,664 Tässä on tyttöjen huone. He nukkuvat nyt, enkä halua häiritä heitä. 669 01:15:58,749 --> 01:16:01,666 - Nukkuivatko he kun hyökkäys tapahtui? - Joo, he... 670 01:16:01,752 --> 01:16:03,709 Hyväunisia. 671 01:16:03,795 --> 01:16:06,832 - Joo. - Se on yksi lasten hyvistä puolista. 672 01:16:08,759 --> 01:16:14,927 Olohuone. Täällä Billy koki salamoinnin. Kuin häneen olisi osunut salamoita. 673 01:16:15,015 --> 01:16:17,885 - Häneltä murtui ranne... - Sähköpurkauksia? 674 01:16:17,976 --> 01:16:22,554 - Kuin häneen olisi osunut salamoita... - Kuin valokaari? 675 01:16:22,647 --> 01:16:24,723 Oliko se niin kuin? 676 01:16:26,443 --> 01:16:28,601 Ettekö te usko minua? 677 01:16:28,695 --> 01:16:32,989 Rouva Moran, olkaa hyväja ymmärtäkää. Haluamme uskoa teitä. Paljon. 678 01:16:33,074 --> 01:16:35,647 Haluamme tehdä tämän oikein, rouva Moran. 679 01:16:35,743 --> 01:16:37,950 - Haluatteko kahvia? - Joo, toki. 680 01:16:38,037 --> 01:16:40,113 Joo. Se olisi kivaa. 681 01:16:54,720 --> 01:16:57,294 - Jestas. Haistatko? - Jeesus. 682 01:16:59,308 --> 01:17:01,384 Karmeaa. 683 01:17:16,533 --> 01:17:18,609 Näettekö? 684 01:17:19,536 --> 01:17:21,659 En valehdellut. 685 01:17:21,747 --> 01:17:25,365 Rouva Moran, luulen, että meidän sittenkin kannattaisi 686 01:17:25,459 --> 01:17:30,453 asettaa tänne laitteitamme, joita meillä on autossa. 687 01:17:30,547 --> 01:17:32,872 - Joo. - Joo. 688 01:18:13,839 --> 01:18:16,211 Joe! 689 01:18:16,300 --> 01:18:18,423 Gene, viedään hänet pois täältä. 690 01:18:18,886 --> 01:18:21,673 Rouva Moran, oletteko kunnossa? 691 01:18:22,014 --> 01:18:24,090 Rouva Moran? 692 01:18:28,687 --> 01:18:32,270 - Gene, häivytään täältä. - Ei, älkää pelätkö. 693 01:18:34,359 --> 01:18:36,897 Hän on heikko. 694 01:18:41,700 --> 01:18:43,823 Hän on heikko! 695 01:18:47,539 --> 01:18:50,990 - Hän ei voi koskea meihin! - Gene, kuvaa! 696 01:18:52,877 --> 01:18:55,333 En voi uskoa sitä. 697 01:18:55,421 --> 01:18:58,091 Hän ei voi koskea meihin. 698 01:18:58,800 --> 01:19:01,587 Kuole, senkin äpärä! Kuole! 699 01:19:05,515 --> 01:19:08,006 Kuole! 700 01:19:09,518 --> 01:19:12,389 Et voi koskea meihin! 701 01:19:12,480 --> 01:19:14,971 Kuole! 702 01:19:22,907 --> 01:19:27,818 Hän kuoli. 703 01:19:28,579 --> 01:19:32,446 Hän ei voi enää satuttaa minua, kun olette täällä. Hän ei voi satuttaa. 704 01:19:35,002 --> 01:19:38,951 Voi kiitos, Jumala. Voi kiitos, Jumala. 705 01:19:40,299 --> 01:19:42,624 - Näitkö sen? Saitko kuvan? - Luulen niin. 706 01:19:42,718 --> 01:19:44,794 Voi, kiitos! 707 01:19:45,762 --> 01:19:48,882 - Haen lapset. - Tarvitsemme ioni-ilmaisimen... 708 01:19:49,474 --> 01:19:52,973 Hei, herätkää. Herätkää kaikki. Päivä on upea. 709 01:19:53,061 --> 01:19:55,599 Upea päivä. Tulkaa tänne. Tulkaa tänne. 710 01:19:58,024 --> 01:20:02,567 Eikö olekin kaunis päivä? Eikö olekin kaunis päivä? Tulkaa. 711 01:20:05,365 --> 01:20:09,612 Tarkistitteko johdot? Se voisi olla oikosulku. Virtavuoto. 712 01:20:09,702 --> 01:20:14,744 Hän puhuu sille, kuin se olisi todellinen. Kuin se eläisi ja hän tuntisi sen. 713 01:20:14,832 --> 01:20:19,790 - Onko mahdollista, että hän näki harhoja? - Miten harhasta voi ottaa valokuvan? 714 01:20:19,879 --> 01:20:23,212 Tämä näyttääjonkinlaiselta sähköpurkaukselta. 715 01:20:23,883 --> 01:20:26,208 Entä tämä haarautuma? Tässä näin? 716 01:20:26,302 --> 01:20:30,002 Eikö tämä voisi olla pää? Eikö tämä voisi olla hartia? 717 01:20:30,598 --> 01:20:34,216 Meistä tämä valokuva on todiste, tohtori Cooley. 718 01:20:35,561 --> 01:20:37,637 En tiedä. 719 01:20:38,856 --> 01:20:43,019 Kestää kauan, ennen kuin saatte käsiinne mitään luotettavaa. 720 01:20:43,110 --> 01:20:46,146 Teidän on tarkistettava kaikki muut mahdollisuudet. 721 01:20:46,530 --> 01:20:50,610 Entä haju? Ja tärinä? Klassista poltergeistin toimintaa. 722 01:20:50,701 --> 01:20:53,192 Voisi myös olla kuollut kissaja maanvärinää. 723 01:20:56,123 --> 01:21:01,746 En tiedä, mitä luulette löytäneenne, mutta te leikitte tulella. 724 01:21:01,836 --> 01:21:06,130 Ehdotan, että aloitatte normaalista maailmastaja liikutte sieltä ulospäin. 725 01:21:06,883 --> 01:21:09,208 Tarvitsemme siihen lisää laitteita. 726 01:21:09,302 --> 01:21:12,220 Ehkä annan valtuudet kun aika koittaa. 727 01:21:14,849 --> 01:21:18,218 - Sanoitteko, että hän kävi psykiatrilla? - Aivan oikein. 728 01:21:18,311 --> 01:21:22,143 - Haluaisin tietää diagnoosin. - Hän kävi psykiatrin luona täällä. 729 01:21:42,251 --> 01:21:44,789 Joo, tuota, teemme parhaamme. 730 01:21:44,879 --> 01:21:48,330 Täällä on paljon ihmisiä, paljon väkeä, joo. 731 01:21:48,424 --> 01:21:52,172 Johdotamme paikkaa kaikkea mahdollista liikettä varten. 732 01:21:52,261 --> 01:21:56,923 Kuvaamme myös röntgenfilmin. Ei, ripustamme johtojaja sellaista... 733 01:21:57,015 --> 01:21:59,304 Anteeksi. Etsin Carla Morania. 734 01:21:59,393 --> 01:22:03,473 - Oletteko tullut tarkkailemaan ilmiöitä? - Tarkkailemaan ilmiöitä? 735 01:22:03,563 --> 01:22:07,146 En, olen Phil Sneiderman, psykiatri. Carla on potilaani. 736 01:22:07,234 --> 01:22:10,104 Ai, hei. Olen Gene Kraft, psykologian osastosta. 737 01:22:10,195 --> 01:22:13,279 Hauska tavata. Mitä psykologiaa? Kliinistä? Tri Morris? 738 01:22:13,365 --> 01:22:18,739 - Ei. Parapsykologiaa. Tohtori Cooley. - Gene? Gene, annatko minulle teippirullan. 739 01:22:18,828 --> 01:22:21,663 - Joo. - Mitä te teette näillä vehkeillä? 740 01:22:21,748 --> 01:22:25,033 Yritämme koota tietoja näistä ilmiöistä. 741 01:22:25,126 --> 01:22:30,121 Todellako? Te olette kai sitten katsoneet sänkyjen altaja kaapeista. 742 01:22:30,214 --> 01:22:33,465 Emme jätä kiveäkään kääntämättä. Mutta kiitos vinkistä. 743 01:22:33,551 --> 01:22:38,509 Olemme löytäneet kiinnostavia sähkö- muodostelmia, ehkä entiteetin aiheuttamia. 744 01:22:38,598 --> 01:22:42,132 Entiteetin? Tiedättekö, toivottavasti annatte anteeksi, 745 01:22:42,226 --> 01:22:46,971 muttajos haluatte TV:hen taivuttamaan lusikoita, viihdyttämään, minulle sopii. 746 01:22:47,064 --> 01:22:49,686 Mutta nainen on potilaani. Tämä ei auta häntä. 747 01:22:49,775 --> 01:22:52,397 Kiitos ammattilaisen mielipiteestänne, tri... 748 01:22:52,486 --> 01:22:55,404 - Sneiderman. - Sneiderman. 749 01:22:56,699 --> 01:22:59,024 - Missä Carla on? - Hän on perällä. 750 01:23:04,415 --> 01:23:10,334 Enpä usko, koska ette ole ollut täällä sen aikana. 751 01:23:10,420 --> 01:23:12,496 Carla? 752 01:23:15,801 --> 01:23:17,877 - Hei. - Hei. 753 01:23:18,887 --> 01:23:21,425 Sinulla on paljon seuraa. 754 01:23:21,515 --> 01:23:25,014 Et tullut sovittuun aikaan eilen. Olin huolissani sinusta. 755 01:23:25,101 --> 01:23:27,177 Oletpa suloinen. 756 01:23:28,063 --> 01:23:31,313 - Näytät upealta. - Olo ei ole ollut koskaan parempi. 757 01:23:31,399 --> 01:23:33,475 Todellako? 758 01:23:33,568 --> 01:23:36,818 Kuule, voisimmeko mennä juttelemaan jonnekin? 759 01:23:38,239 --> 01:23:40,315 Joo. 760 01:23:41,117 --> 01:23:44,533 En moiti sinua, kun et tullut. Painostin sinua liikaa. 761 01:23:44,620 --> 01:23:48,488 Sinun täytyy ymmärtääjotain. Minusta tuntuu nyt hienolta. 762 01:23:48,583 --> 01:23:52,165 Hyökkäyksiä ei ole tapahtunut. Minulla ei ole syytä tavata sinua. 763 01:23:52,253 --> 01:23:56,381 Muistatko kirjan, jonka näytin sinulle? Lepakotja lohikäärmeet? 764 01:23:56,465 --> 01:24:01,376 - Niitä he etsivät. Kuvitelmia. - Ei, heillä on valokuvia. 765 01:24:03,139 --> 01:24:07,006 Kuule, Carla. Entä jos tehdään kaupat, käykö? 766 01:24:08,769 --> 01:24:14,392 Käyt vastaanotollani, mutta tiedemiesystäväsi jäävät auttamaan. 767 01:24:14,483 --> 01:24:18,018 - En näe aihetta. - Kuin kävisit kahden eri lääkärin luona, 768 01:24:18,111 --> 01:24:22,061 saisit eri mielipiteitä, luuspesialistin ja verispesialistin. 769 01:24:22,157 --> 01:24:25,906 - Mieluummin en. - Mikset? Mitä menetettävää sinulla on? 770 01:24:26,370 --> 01:24:29,489 Uskoin sinuun. Tiedät, että uskoin. 771 01:24:29,581 --> 01:24:35,204 Minun tarvitsi uskoa. Mutta aina kun löysit jotain uutta, jotain pahempaa sattui. 772 01:24:35,295 --> 01:24:37,868 Ja kyllästyin kuulemaan, että se lähtisi pois 773 01:24:37,964 --> 01:24:41,582 heti kun pääsisimme perusongelmaan, ikään kuin se olisi minussa. 774 01:24:41,676 --> 01:24:43,752 Se on sinussa, Carla. 775 01:24:44,846 --> 01:24:46,922 Minusta sinun on parasta lähteä. 776 01:24:54,564 --> 01:24:58,727 - Hei, Billy. Billy. Billy! - Joo? 777 01:24:58,818 --> 01:25:01,938 Tee minulle palvelus. Älä teeskentele ensi kerralla. 778 01:25:02,029 --> 01:25:06,323 Kun äitisi luulee näkevänsä jotain, hän haluaa, että tuet häntä. 779 01:25:06,409 --> 01:25:09,659 Kun tuet, hänelle on vaikeampi vakuuttaa, että se on harha. 780 01:25:09,745 --> 01:25:14,822 - Käteni ei murtunut teeskentelemällä. - Tähän on looginen selitys. 781 01:25:14,917 --> 01:25:18,167 Jos välität äidistäsi, et teeskentele ensi kerralla. 782 01:25:18,254 --> 01:25:23,081 Minä kyllä välitän äidistä. Mutta en teeskennellyt. En valehtele teille. 783 01:25:31,767 --> 01:25:33,843 Tiedätkö miksei hän tule takaisin? 784 01:25:33,936 --> 01:25:37,636 Jotkut mulkut tukevat hänen kuvitelmiaan. Näkisitpä talon. 785 01:25:37,731 --> 01:25:41,396 Katselevat niitä vierailuja. Paikasta etsitään entiteettejä. 786 01:25:41,485 --> 01:25:43,643 - Kutsuvat entiteetiksi. - Mitkä mulkut? 787 01:25:43,737 --> 01:25:47,604 En tiedä. Sanovat olevansa yliopistosta. Parapsykologiaa. 788 01:25:49,534 --> 01:25:51,159 Joku tohtori Cooley. 789 01:25:51,244 --> 01:25:56,072 Elizabeth Cooley. Parapsykologiaa. Hämäräperäistä psykologiaa. 790 01:25:57,125 --> 01:26:00,410 - Okei. Miten heistä päästään eroon? - No ei kovin helposti. 791 01:26:00,503 --> 01:26:05,046 He eivät ole käärmeöljyn kauppiaita, Phil. He ovat muka akateemisia veljiä. 792 01:26:05,133 --> 01:26:08,584 Höpsis. He ovat vaarallisia. He ruokkivat hänen harhaansa. 793 01:26:08,678 --> 01:26:12,426 Kun he ovat vääntäneet hänet kuiviin, hän on järjiltään, tai pahempaa. 794 01:26:12,515 --> 01:26:16,559 Sille ei voi tehdä paljon mitään laillisesti eikä lääketieteellisesti. 795 01:26:16,644 --> 01:26:20,060 Se on hänen elämänsä, hänen talonsa, hänen harhansa. 796 01:26:20,147 --> 01:26:24,560 Kukaan ei voi koskea häneen niin kauan kun hän on laillisesti tervejärkinen. 797 01:26:48,925 --> 01:26:51,001 Tule. 798 01:26:53,138 --> 01:26:55,629 Tule, näyttäydy, senkin pelkuri. 799 01:26:58,143 --> 01:27:02,437 Nyt kun voimat ovat kanssani, katsotaanpa miten urhea olet. 800 01:27:22,166 --> 01:27:25,416 Eikö sinulla ole sisua muuhun? 801 01:27:25,962 --> 01:27:31,501 Parit valonväläytykset? Älä viitsi. Emme halua ilotulitusta, haluamme sinut! 802 01:27:31,967 --> 01:27:34,755 Näyttäydy, senkin pirulainen! 803 01:27:41,894 --> 01:27:44,301 Oletko ansassa tässä ympäristössä? 804 01:27:48,025 --> 01:27:50,101 Ilmestytkö meille nyt? 805 01:27:53,906 --> 01:27:55,982 Et ilmesty. 806 01:27:57,075 --> 01:28:01,867 Et ilmesty, koska olet helvetistä tullut piru, ja sinua pelottaa. 807 01:28:04,124 --> 01:28:06,697 Odotat kunnes olen yksin, etkö vain? 808 01:28:06,793 --> 01:28:10,292 Sitten tulet esiin satuttamaan minua, satuttamaan lapsiani. 809 01:28:40,534 --> 01:28:42,610 Näyttäydy. 810 01:28:45,331 --> 01:28:47,407 Näyttäydy. 811 01:29:26,246 --> 01:29:28,322 Joe, laita valot päälle. 812 01:29:37,423 --> 01:29:40,590 - Näittekö sen? - Kyllä, rouva Moran. Me näimme sen. 813 01:29:42,595 --> 01:29:44,671 Kiitos. Poistuisitteko hetkeksi? 814 01:29:54,607 --> 01:29:57,276 - Onko se ohi? - Toistaiseksi. 815 01:29:57,359 --> 01:29:59,435 Oletko kunnossa? 816 01:29:59,528 --> 01:30:01,687 Selvä. Menen nukkumaan, sopiiko? 817 01:30:01,780 --> 01:30:03,903 - Okei. - Hyvää yötä. 818 01:30:03,991 --> 01:30:06,612 - Nähdään. Anteeksi. - Hyvää yötä, Billy. 819 01:30:09,913 --> 01:30:12,700 Kiitos. Lähdemme kohtapuolin. 820 01:30:12,791 --> 01:30:15,364 - Miksi olette hereillä? - Onko kaikki hyvin? 821 01:30:15,460 --> 01:30:18,794 - Kuulimme sinut, äiti. - Kaikki on hyvin. Tulkaa. 822 01:30:20,716 --> 01:30:25,093 - No? - En ole ennen nähnyt mitään sellaista. 823 01:30:26,054 --> 01:30:29,637 Luuletko, että olimme jonkinlaisessa hypnoositilassa 824 01:30:29,724 --> 01:30:33,259 ja se oli joukkoharha? 825 01:30:33,353 --> 01:30:39,023 Olen aina uskonut, että on eri olemassaolon tasoja, 826 01:30:39,109 --> 01:30:41,184 selkeästi erillisiä. 827 01:30:43,154 --> 01:30:46,108 Ja me, ihmisinä, elämme vain yhdessä. 828 01:30:47,825 --> 01:30:54,113 Eikö ole mahdollista, ettäjokin ulkopuolinen äly, jokin ruumiiton entiteetti, 829 01:30:54,207 --> 01:30:57,042 siirtyisi meidän olemisen tasollemme? 830 01:30:57,501 --> 01:31:00,835 - Miten todistamme sen? - Meidän täytyy eristää se. 831 01:31:01,756 --> 01:31:06,916 Meidän on houkuteltava se jotenkin kontrolloituun tilanteeseen. 832 01:31:14,310 --> 01:31:18,354 - Hyvää yötä, rouva Moran. Kiitos. - Hyvää yötä, rouva Moran. 833 01:31:18,439 --> 01:31:22,602 Meillä on tosi hyviä ideoita miten jatkaa. Kiitos paljon. 834 01:31:24,403 --> 01:31:26,728 - Sinullahan on nauha? - Joo. 835 01:31:30,575 --> 01:31:33,660 - Jerry. - Hei, söpöläinen. 836 01:31:33,745 --> 01:31:35,821 Anteeksi. 837 01:31:39,543 --> 01:31:42,033 - Mikä maksaa? - Mikset soittanut? 838 01:31:42,128 --> 01:31:46,624 Soitin. Joka kerta puhelimeen vastasi eri ääni. Mitä on tekeillä? 839 01:31:47,425 --> 01:31:50,260 Nuo ihmiset ovat yliopistosta. 840 01:31:50,345 --> 01:31:53,096 Yliopistosta? 841 01:31:53,181 --> 01:31:56,347 Minulla oli ikävä. Katso, minä vapisen. 842 01:31:56,434 --> 01:31:58,592 Taitaa olla parasta ottaa ryyppy. 843 01:31:58,686 --> 01:32:00,762 Minulla on hyvää viiniä. 844 01:32:02,690 --> 01:32:06,059 - Siitä vain. Minun ei ehkä pitäisi. - Otat lasillisen. 845 01:32:06,152 --> 01:32:08,228 Tämä on kotiintuloni. Ota vain. 846 01:32:10,906 --> 01:32:13,232 Mistä siinä oli kyse? 847 01:32:14,785 --> 01:32:17,027 He yrittävät auttaa. 848 01:32:17,121 --> 01:32:19,659 - Auttaa ketä? - Minua. 849 01:32:20,666 --> 01:32:22,742 En tiedä mitä tarkoitat. 850 01:32:26,005 --> 01:32:28,460 Olen ollut sairas, Jerry. 851 01:32:28,549 --> 01:32:30,625 Sairas? Millä lailla sairas? 852 01:32:31,718 --> 01:32:34,969 Juttuja on sattunut minulle... yöllä. 853 01:32:36,765 --> 01:32:39,682 - Painajaisiako? - Joo. 854 01:32:39,768 --> 01:32:42,852 Kuin painajaisia. Täsmälleen. Tarkoitan... 855 01:32:43,814 --> 01:32:49,270 Ihmiset, joita näit talossa, ovat psykologeja, tohtoreita. 856 01:32:49,361 --> 01:32:55,446 Heillä on teoria, että talossa on jotain, joka estää minua nukkumasta, 857 01:32:55,533 --> 01:32:57,859 ja he yrittävät korjata sen. 858 01:33:00,663 --> 01:33:04,032 Eräät niistä näyttivät aika nuorilta tohtoreiksi. 859 01:33:04,125 --> 01:33:06,912 - Oletko vihainen? - Kyse ei ole vihastumisesta. 860 01:33:07,003 --> 01:33:09,672 - Olet vihainen. - Joo, kun kerran kysyit. 861 01:33:09,756 --> 01:33:13,587 Kuka tuo opiskelijoita kotiinsa, koska ei saa nukuttua? 862 01:33:13,676 --> 01:33:18,255 - Jos ei nukuta, ota pilleri, mene lääkäriin. - En pidä pirskeitä. Ihan totta. 863 01:33:18,347 --> 01:33:22,641 Pyydän yksinkertaista selitystä. En vieläkään tiedä, mikä sinua vaivaa. 864 01:33:22,727 --> 01:33:25,763 - Siis ethän kohtele minua kuin tolloa? - Anteeksi. 865 01:33:25,855 --> 01:33:29,188 Luota minuun. Kerro vain, mitä pirua on tekeillä. 866 01:33:30,651 --> 01:33:36,903 En tiedä. Tarkoitan, etten tiedä mitä eroa on sillä, mitä tapahtuu 867 01:33:36,991 --> 01:33:40,324 ja sillä, mitä luulen tapahtuvan. 868 01:33:40,411 --> 01:33:43,411 En tiedä muuta kuin että se alkoi silloin kun lähdit. 869 01:33:43,497 --> 01:33:47,708 Enkä sano sitä moittiakseni tai syyttääkseni, mutta silloin se alkoi. 870 01:33:47,793 --> 01:33:50,284 Mikä alkoi silloin, Carly? Mikä? 871 01:33:53,173 --> 01:33:55,249 Hyvä on. 872 01:33:56,426 --> 01:33:59,131 Okei. Minun... 873 01:33:59,221 --> 01:34:02,886 kimppuuni käytiin. Sitä ei enää tapahdu, joten älä huoli. 874 01:34:02,974 --> 01:34:05,465 Kimppuusi käytiin? Kuka? Kuka kävi? 875 01:34:05,560 --> 01:34:07,766 Ei kukaan. 876 01:34:08,813 --> 01:34:10,889 Ei kukaan, ketä voi nähdä. 877 01:34:10,982 --> 01:34:15,027 Voi Luoja. Se kuulostaa hullulta. Se oli kuin kammottava uni. 878 01:34:15,111 --> 01:34:20,354 Hitto. En osaa selittää sitä. Se kuulostaa hullulta aina kun selitän sen. 879 01:34:20,450 --> 01:34:23,237 - Se kuulostaa hullulta. - Voi, kulta. 880 01:34:25,955 --> 01:34:29,953 Carla. Tiedätkö, että olin hetken ajan huolissani? 881 01:34:30,042 --> 01:34:35,463 Luulin, että kimppuusi oli oikeasti käyty. Luulin, ettäjoku kävi kimppuusi. 882 01:34:37,883 --> 01:34:40,421 Muru. 883 01:34:40,511 --> 01:34:44,461 Tiedän mikset saa unta. Mutta olen nyt kanssasi. 884 01:34:46,225 --> 01:34:50,721 Takaan etteivät ne unet tai painajaiset, tai mitä piruja ne ovatkin, 885 01:34:50,813 --> 01:34:52,852 vaivaa sinua enää. 886 01:34:54,691 --> 01:34:58,107 Koska minäjään nyt tänne. Ei enää matkoja. 887 01:34:58,195 --> 01:35:00,686 Ei enää yhden illan juttuja, beibi. 888 01:35:01,615 --> 01:35:04,320 Tästä lähtien olemme yhdessä ikuisesti. 889 01:35:16,504 --> 01:35:18,580 Mennään sänkyyn. 890 01:35:20,550 --> 01:35:22,626 Voimmeko mennä sinun asuntoosi? 891 01:35:24,387 --> 01:35:30,176 Muista, olen kanssasi. Ja niin kauan kuin olen, mitään pahaa ei tapahdu. 892 01:35:30,852 --> 01:35:32,928 Uskotko niin? 893 01:35:34,647 --> 01:35:37,399 Toin sinulle jotain. 894 01:35:38,651 --> 01:35:40,727 Mitä? Mitä tässä on? 895 01:35:40,820 --> 01:35:42,896 Kohta näet. 896 01:35:49,328 --> 01:35:51,997 Se on kaunis. 897 01:35:52,081 --> 01:35:54,157 - Täyttä silkkiä. - Tuntuu hyvältä. 898 01:35:56,543 --> 01:35:58,619 Mene panemaan se päällesi. 899 01:35:59,296 --> 01:36:01,917 Mene. Tämä on kotiintuloni. Pue se päälle. 900 01:36:42,463 --> 01:36:45,797 Kuule, kulta. Tiedätkö mitä mietin. Jos me... 901 01:36:45,883 --> 01:36:49,881 Ole hyvä. Auta minua. Auta minua, ole hyvä. 902 01:36:53,516 --> 01:36:55,592 Auta minua. 903 01:37:33,263 --> 01:37:35,339 Lopeta. 904 01:37:35,640 --> 01:37:37,799 - Lopeta. Pois kimpusta. - Auta. 905 01:37:38,935 --> 01:37:41,604 Lopeta! Lopeta! 906 01:37:42,397 --> 01:37:44,473 Senkin perkele! 907 01:37:46,067 --> 01:37:49,401 Vitun paskiainen! Senkin perkele! 908 01:37:54,701 --> 01:37:56,777 Okei. Hän selviää kyllä. 909 01:37:56,869 --> 01:38:01,282 Hän on vieläkin aikajärkyttynyt, joten älä viivy liian kauan, joohan? 910 01:38:01,374 --> 01:38:03,497 Mene. Hän todella haluaa nähdä sinut. 911 01:38:03,584 --> 01:38:06,870 Käänny oikealle tuolta. Ensimmäinen oikealla. 912 01:38:06,962 --> 01:38:09,251 Älä viivy liian kauan, ole hyvä. 913 01:38:12,218 --> 01:38:16,381 Okei, Jerry. Hän selviää kyllä. Vain lievä aivotärähdys. 914 01:38:17,723 --> 01:38:21,222 Herran kiitos siitä, tohtori. Herran kiitos. 915 01:38:21,310 --> 01:38:25,557 Kuule, mikset mene katsomaan häntä? Hän haluaisi nähdä sinut. 916 01:38:25,647 --> 01:38:29,016 En millään, tohtori. En voi mennä hänen lähelleen. 917 01:38:30,485 --> 01:38:35,028 - En tajua mitä siellä tapahtuu. - Mitä tarkoitat? Hän tarvitsee sinua. 918 01:38:35,115 --> 01:38:37,985 Minä rakastin häntä. 919 01:38:38,076 --> 01:38:40,152 Aioin mennä hänen kanssaan naimisiin. 920 01:38:41,496 --> 01:38:46,917 - Olisin kestänyt kaiken. Sairauden, syövän. - Se on sairaus, Jerry. Sama asia. 921 01:38:47,002 --> 01:38:50,417 - Ei se, mikä asuu hänen kanssaan. - Jerry, se on sairaus. 922 01:38:50,505 --> 01:38:54,337 Yritä saada se perille. Se on hänen mielessään. Siellä ei ollut ketään. 923 01:38:54,426 --> 01:38:57,759 - Siellä ei ollut ketään. - Älä sano niin. Siellä oli joku. 924 01:38:57,846 --> 01:38:59,921 - Siis oli siellä. - Hyvä on, hyvä on. 925 01:39:00,014 --> 01:39:05,768 En nähnyt häntä omin silmin, mutta siellä oli joku. Näin kun... 926 01:39:05,853 --> 01:39:09,056 Se oli kuin joku puristaisi häntä. Painaisi häntä. 927 01:39:09,148 --> 01:39:12,149 Näin, kun hänen rintojaan kosketeltiin. 928 01:39:14,237 --> 01:39:20,072 Näin kun sormet puristelivat hänen rintojaan, mutta en nähnyt sormia. 929 01:39:20,910 --> 01:39:23,401 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. Ei se mitään. 930 01:39:26,957 --> 01:39:31,334 - Hei, mitä pirua te teette täällä? - Vierailemme ystävän luona. 931 01:39:33,005 --> 01:39:35,377 - Minun on mentävä nyt. - Ei, ei. 932 01:39:35,466 --> 01:39:40,009 - Jerry. Hän tarvitsee sinua. Kovasti. - Ei se mitään. Minun täytyy lähteä. 933 01:39:40,095 --> 01:39:42,551 Hei, Jerry... 934 01:39:43,390 --> 01:39:45,762 - Katso minua. - Kiitos kun soitit, Billy. 935 01:39:45,851 --> 01:39:48,176 - Tule. - En. Haluan jäädä äidin luo. 936 01:39:48,270 --> 01:39:50,512 Tule. Meidän täytyy lähteä. 937 01:39:50,605 --> 01:39:52,812 Jutellaan myöhemmin, äiti. 938 01:39:52,899 --> 01:39:55,188 Toivottavasti voitte hyvin, rouva Moran. 939 01:39:55,277 --> 01:39:59,689 - Tulen takaisin. - Meidän ei olisi pitänyt lähteä. Anteeksi. 940 01:40:00,156 --> 01:40:05,317 Nyt ei ehkä ole paras hetki sanoa näin, mutta pelkäämme puolestanne. 941 01:40:06,913 --> 01:40:09,997 Keksimme jotain, joka saattaa auttaa. 942 01:40:10,083 --> 01:40:13,783 Haluamme eristää olion ja tehdä sen liikkumattomaksi. 943 01:40:14,504 --> 01:40:19,379 Tarvitsemme suostumuksenne. Teidän täytyy olla siitä täysin tietoinen. 944 01:40:20,092 --> 01:40:23,711 Sitä, mitä meillä on mielessä, ei ole yritetty aiemmin. 945 01:40:23,804 --> 01:40:26,509 Ryhdymme kaikkiin mahdollisiin varotoimiin. 946 01:40:31,270 --> 01:40:35,599 Teen mitä vain... päästäkseni eroon hänestä. 947 01:40:38,944 --> 01:40:43,606 Jerry oli hänelle ainoa kosketus oikeaan elämään. Haluan, että ne kaksi karkotetaan. 948 01:40:43,699 --> 01:40:45,775 En keksi mitä voisin tehdä. 949 01:40:46,910 --> 01:40:52,331 Mene dekaanin luo. Ehkä hän voi tehdäjotain. Vetää ne hiipparit pois. 950 01:40:52,416 --> 01:40:54,492 Tajuatko mitä pyydät? 951 01:40:54,585 --> 01:40:58,203 Se merkitsee kuukauden väittelyä. Siitä voi tulla monimutkaista. 952 01:41:00,173 --> 01:41:02,249 Pelkästään Carla Moranin vuoksi? 953 01:41:04,052 --> 01:41:06,923 Jonkun on huolehdittava hänestä. 954 01:41:07,013 --> 01:41:11,924 Päästä irti, Phil. Et voi valita. Ammattimaisesti etkä henkilökohtaisesti. 955 01:41:14,896 --> 01:41:18,479 Kuten näette, tässä on tuore leikkoruusu. 956 01:41:18,566 --> 01:41:21,484 Ja tässä astiassa on nestemäistä heliumia. 957 01:41:21,569 --> 01:41:25,816 280 pakkasastetta. Se on kylmin tunnettu aine. 958 01:41:25,907 --> 01:41:30,734 Kaikki mikäjäätyy tässä lämpötilassa hajoaa herkimmästäkin kosketuksesta. 959 01:41:45,718 --> 01:41:49,667 Yritämme todeta, onko sillä entiteetillä massa. 960 01:41:50,431 --> 01:41:56,017 Jos sillä on, meidän pitäisi pystyä pakastamaan se, 961 01:41:56,103 --> 01:42:00,564 todentaa sen olemassaolo, todistaa, ettei se ole vain psyykkinen projektio... 962 01:42:00,941 --> 01:42:03,977 - Se toimii. ...vaan itsenäinen voima 963 01:42:04,069 --> 01:42:08,197 joltain toiselta todellisuuden tasolta, jota ei ole eristetty. 964 01:42:08,699 --> 01:42:11,534 Siellä hän on. 965 01:42:12,577 --> 01:42:14,653 Rouva Moran. 966 01:42:16,915 --> 01:42:19,406 Antakaa kun otan laukkunne. 967 01:42:19,501 --> 01:42:24,412 Mukava nähdä teidät. Meitä kaikkia jännittää kokeilun aloittaminen. 968 01:42:26,382 --> 01:42:28,838 - Tervetuloa. - Rouva Moran? 969 01:42:29,427 --> 01:42:31,550 Nähdään myöhemmin. 970 01:42:33,139 --> 01:42:36,140 Oletteko järjestänyt hoidon lapsillenne? 971 01:42:36,225 --> 01:42:38,633 - He ovat ystävän luona. - Hyvä. 972 01:42:38,728 --> 01:42:41,219 Antakaa kun vien teidät uuteen kotiinne. 973 01:42:44,233 --> 01:42:48,445 Emme valitettavasti voi tarjota kaikkia mukavuuksia, 974 01:42:48,529 --> 01:42:51,732 mutta toivomme, että se tuntuu viihtyisältä. 975 01:42:52,283 --> 01:42:54,774 - Ja tutulta. - Katsokaa minne astutte. 976 01:42:58,539 --> 01:43:01,456 Kaikki ovat uurastaneet kotinne kopion luomiseksi. 977 01:43:01,542 --> 01:43:05,242 - Käytimme tosin eri värejä. - Ja muitakin eroja on. 978 01:43:05,337 --> 01:43:09,335 Ei valokatkaisimia. Meidän täytyy hallita sähköjä. 979 01:43:10,509 --> 01:43:13,296 Tässä on tietysti lastenhuone. 980 01:43:13,387 --> 01:43:15,463 Sänky on väärässä paikassa. 981 01:43:15,555 --> 01:43:18,011 Silläpä ei ole väliä. 982 01:43:18,100 --> 01:43:23,390 Huoneissa ei ole kattoa. Televisiotarkkailun vuoksi. 983 01:43:24,648 --> 01:43:29,808 Paitsi tietysti kylpyhuoneessa. Siinä on katto, muttei vesijohtoja. 984 01:43:30,987 --> 01:43:35,448 Toimitamme kaiken tarvitsemanne veden. Tuo on kemiallinen käymälä. 985 01:43:38,620 --> 01:43:42,154 - Näyttääkö tämä tutulta? - Se on hyvä simulaatio. 986 01:43:50,048 --> 01:43:52,373 ÄIkää vaihtako vaatteita täällä. 987 01:43:52,467 --> 01:43:57,259 Televisiokamera seuraa teitä. Ja Gene, joka hoitaa sitä. 988 01:44:00,808 --> 01:44:03,595 Keittiö aiheuttipienen ongelman. 989 01:44:04,770 --> 01:44:10,013 Ei kaasua. Mutta täällä on keittolevyja täysi jääkaappi. 990 01:44:10,109 --> 01:44:12,185 Vähän kuin leiriytymistä. 991 01:44:16,990 --> 01:44:20,324 Rouva Moran? Haluaisin näyttää teille nytjotain. 992 01:44:22,704 --> 01:44:27,283 Eikö näytäkin aika lailla taloltanne? Olohuone. Toimme kirjanne. 993 01:44:27,376 --> 01:44:29,452 Seisokaa tuolla kanssani. 994 01:44:38,220 --> 01:44:41,635 Rouva Moran, tämä on suoja-alue, josta puhuimme. 995 01:44:41,723 --> 01:44:46,136 Kaksinkertaiset, paksut, lämpökäsitellyt lasilevyt, välissä on tyhjiö. 996 01:44:46,227 --> 01:44:51,470 Järjestelmä on varma. Emme voi käyttää heliumia ennen kuin olette suojassa. 997 01:44:51,566 --> 01:44:53,891 Kun käskemme teitä menemään suoja-alueelle, 998 01:44:53,985 --> 01:44:57,685 haluamme, että tulette tähän paikkaan mahdollisimman pian. 999 01:44:57,780 --> 01:45:00,450 Me hoidamme loput. 1000 01:45:06,873 --> 01:45:10,158 Onko selvä? Nyt meidän täytyy valmistautua. 1001 01:45:10,251 --> 01:45:13,086 Tehkää olonne niin mukavaksi kuin voitte. 1002 01:45:13,170 --> 01:45:17,382 Mutta ette ole yksin. Jos tarvitsette jotain, pyytäkää epäröimättä. 1003 01:45:20,302 --> 01:45:22,378 Minua ei pelota. 1004 01:45:23,597 --> 01:45:26,883 Jos saatte sen kiinni, minua ei pelota. 1005 01:45:29,019 --> 01:45:31,095 Hei. Minne luulette menevänne? 1006 01:45:31,188 --> 01:45:33,264 - Onko Cooleyn kokeilu täällä? - Joo. 1007 01:45:33,357 --> 01:45:35,978 Olen lääketieteellisestä. Tohtori Sneiderman. 1008 01:45:36,068 --> 01:45:38,144 Menkää sisään, tohtori. 1009 01:46:08,850 --> 01:46:12,384 Carla, haluaisin puhua kanssasikahden. 1010 01:46:12,895 --> 01:46:15,849 Voimmeko jutellajossain? 1011 01:46:20,444 --> 01:46:23,315 Kahden kesken? 1012 01:46:23,406 --> 01:46:25,482 Kylpyhuoneessa. 1013 01:46:35,584 --> 01:46:37,992 Heillä on täällä aikamoinen järjestelmä. 1014 01:46:39,004 --> 01:46:42,539 He tekivät luonnollisen ympäristön, jotta se tulisi tänne. 1015 01:46:42,633 --> 01:46:46,002 Todellako? Niinkö he sanovat sinulle? 1016 01:46:46,094 --> 01:46:49,463 - Niin he tekevät. - Ja sinä uskot heitä? 1017 01:46:49,556 --> 01:46:51,881 Kyllä vain. 1018 01:46:51,975 --> 01:46:55,842 He ovat vaarallisia huijareita, Carla. Olet heidän koe-eläimensä. 1019 01:46:57,898 --> 01:47:02,310 Carla, tiedätkö, että tuolla on nesteheliumtankkeja? 1020 01:47:02,402 --> 01:47:04,608 Tiedätkö mihin nestehelium pystyy? 1021 01:47:04,696 --> 01:47:06,772 - Tietysti. - Tietysti. Todellako? 1022 01:47:06,865 --> 01:47:09,403 Tiedätkö mitä molekyylien ja atomihiukkasten 1023 01:47:09,492 --> 01:47:12,197 pysähtyminen ja aineen hajottaminen merkitsee? 1024 01:47:12,287 --> 01:47:14,410 - Okei. - Okei? 1025 01:47:14,497 --> 01:47:16,988 Miten niin, okei? 1026 01:47:17,083 --> 01:47:21,496 Siten, että kuolisin mieluummin kuin jatkaisin tällaista elämistä. 1027 01:47:21,587 --> 01:47:25,715 - Ymmärrätkö sen? - Kyllä, ymmärrän sen. 1028 01:47:25,800 --> 01:47:31,174 Aivan. Ymmärrän myös, että minä välitän kovasti siitä mitä sinulle tapahtuu. 1029 01:47:32,264 --> 01:47:37,222 Kovasti. Ja tiedän, että sisimmässäsi 1030 01:47:37,311 --> 01:47:41,060 tiedät mitä eroa todellisuudella ja kuvitelmalla on. 1031 01:47:42,024 --> 01:47:44,266 Carla, katso minuun. Carla. 1032 01:47:44,360 --> 01:47:49,734 Järkemme, älymme. Se on ainoa asia, joka erottaa meidät muista eläinlajeista. 1033 01:47:49,823 --> 01:47:54,402 Minä välitän sinusta. Carla, älä eristäydy nyt. 1034 01:47:54,495 --> 01:48:00,663 On tosi tärkeää, että pysyt yhteydessä edes yhteen henkilöön, joka välittää sinusta. 1035 01:48:02,753 --> 01:48:06,168 - En tiedä mitä yrität sanoa. - Minä selitän mitä. 1036 01:48:06,256 --> 01:48:09,173 Sitä, että me voimme olla yhteydessä. 1037 01:48:10,093 --> 01:48:13,094 En halua olla yhteydessä. 1038 01:48:15,765 --> 01:48:17,841 Hyvä on. 1039 01:48:29,904 --> 01:48:31,980 Hei. Odottaisitko hetkisen? 1040 01:48:32,907 --> 01:48:35,113 Ihan totta. Haluan puhua sinulle. 1041 01:48:35,201 --> 01:48:38,534 Sinua pitää kehua. Et anna periksi. 1042 01:48:39,956 --> 01:48:42,707 Kuule. Mene pois. Ja pysy poissa. 1043 01:48:42,792 --> 01:48:45,330 Okei. Kuuntele sinä minua, Buck Rogers, okei? 1044 01:48:45,419 --> 01:48:48,420 - Jos sinä tai apurisi satutatte häntä... - Vartija. 1045 01:48:48,506 --> 01:48:52,799 ...vien tiedät oikeuteen. Saatte etsiä haamujanne vankilasta. 1046 01:48:52,885 --> 01:48:55,672 Näetkö nämä kasvot? En tahdo nähdä niitä enää. 1047 01:48:55,763 --> 01:48:58,170 - Selväjuttu. - Hei, Mehan. 1048 01:48:58,974 --> 01:49:04,431 Olet saattanut naruttaa kaikkia, muttet minua. Aion käräyttää sinutja sen hyypiön. 1049 01:49:04,521 --> 01:49:08,139 - Kerron hänelle. - Tulkaa. Lähdetään. 1050 01:49:08,233 --> 01:49:10,309 Kyllä, herra. 1051 01:49:14,614 --> 01:49:18,398 Rouva Moran, siirrymme nytyöajan tilaan. 1052 01:49:53,361 --> 01:49:55,852 Voin melkein maistaa sen. 1053 01:49:55,946 --> 01:49:58,616 Odota, Gene. Odota. 1054 01:49:58,699 --> 01:50:01,024 Ja rukoile. 1055 01:50:05,122 --> 01:50:10,626 Tohtori Sneiderman on täällä, Frank. Cooley kuulemme käyttää tappavia laitteita. 1056 01:50:10,711 --> 01:50:13,831 Nestemäistä heliumia. Herra ties mitä muuta. 1057 01:50:14,882 --> 01:50:20,006 Frank. Frank, eipä nyt hermostuta. Yritän vain saada näkemyksesi asiasta. 1058 01:50:22,097 --> 01:50:24,588 Kyllä, tajuan, että sinä päätät. 1059 01:50:27,310 --> 01:50:29,599 En saa hänestä enää selvää. 1060 01:50:29,688 --> 01:50:31,976 Tarvitsemmeko hyväksynnän häneltä? 1061 01:50:32,065 --> 01:50:34,936 Sinun pitää oppia paljon yliopistopolitiikasta. 1062 01:50:35,026 --> 01:50:37,102 Vitut politiikasta. 1063 01:50:39,239 --> 01:50:43,533 - Minne menet? - Aion hakea hänet niiden hullujen käsistä. 1064 01:50:47,914 --> 01:50:52,540 - Mikset anna hänen laukaista suojusta? - Liian vaarallista. 1065 01:50:54,587 --> 01:50:56,580 Hei! 1066 01:50:56,672 --> 01:50:58,546 - Hei! Mitä sinä puuhaat? - Carla. 1067 01:50:58,633 --> 01:51:01,206 - Hei! - Carla? 1068 01:51:01,302 --> 01:51:04,338 Carla! Carla, tule. Me lähdemme täältä. 1069 01:51:04,430 --> 01:51:07,799 Enkä lähde. Älä. Päästä irti hänestä. 1070 01:51:07,892 --> 01:51:10,893 - Vie hänet pois täältä. - Rauhoitu. Rauhoitu. 1071 01:51:10,978 --> 01:51:13,303 Keneenkään ei tarvitse sattua. 1072 01:51:13,397 --> 01:51:16,268 Päästä hänet, vartija. Mitä te haluatte, tohtori? 1073 01:51:16,358 --> 01:51:19,893 - Haluan hänet pois täältä, tohtori. - Niin ei tapahdu. 1074 01:51:19,987 --> 01:51:25,229 Jos haluatte seurata tätä koetta, menkää koppiin. Meillä ei ole salattavaa. 1075 01:51:25,325 --> 01:51:29,193 Olen pahoillani tästä, rouva Moran. Kaikki järjestyy kyllä. 1076 01:51:29,288 --> 01:51:32,703 - En halua keneenkään sattuvan. - Yrittäkää rauhoittua. 1077 01:51:32,791 --> 01:51:35,329 Hän tulee kanssamme yläkerran koppiin. 1078 01:51:35,419 --> 01:51:39,084 Yrittäkää vain levätä. Se on tärkeintä. 1079 01:51:39,172 --> 01:51:41,248 Selvä. 1080 01:51:56,022 --> 01:51:58,430 Weber. Joo. 1081 01:51:58,524 --> 01:52:02,688 Joo, kaikki hyvin, Elizabeth. Rauhoitu. Tulen hakemaan hänet. 1082 01:52:26,969 --> 01:52:29,045 NESTEHELIUM 1083 01:52:43,402 --> 01:52:45,643 Portaita ylös, tohtori. 1084 01:52:45,737 --> 01:52:48,228 Kiitos. 1085 01:53:25,484 --> 01:53:27,810 - Avasiko joku oven? - Se on täällä. 1086 01:53:28,321 --> 01:53:31,321 Rouva Moran, siirtykää suoja-alueelle. 1087 01:53:32,491 --> 01:53:35,860 Rouva Moran, siirtykää suoja-alueelle. 1088 01:53:35,953 --> 01:53:38,491 Rouva Moran, siirtykää suoja-alueelle. 1089 01:53:41,875 --> 01:53:43,951 Suoja-alueelle. 1090 01:53:46,547 --> 01:53:50,924 ÄIkää hätääntykö, rouva Moran. Siirrymme hätätilaan. 1091 01:53:52,219 --> 01:53:54,757 - Älä pane kompressoria käyntiin. - En pannut. 1092 01:53:54,846 --> 01:53:58,096 - Miten niin et? - Se käynnistyi. 1093 01:55:00,828 --> 01:55:04,528 - Mikä on tilanne? - Ei hyvä. 1094 01:55:57,716 --> 01:55:59,792 Hyvä on. 1095 01:56:00,970 --> 01:56:03,046 Hyvä on, paskiainen. 1096 01:56:04,348 --> 01:56:06,424 Lopetan juoksemisen. 1097 01:56:07,810 --> 01:56:10,016 Tee mitä tahdot. 1098 01:56:12,397 --> 01:56:14,473 Kaikessa rauhassa, kaveri. 1099 01:56:18,487 --> 01:56:22,698 Kaikessa rauhassa. Olen todella kiitollinen levosta. 1100 01:56:23,533 --> 01:56:27,448 Olen kyllästynyt pelkäämään. 1101 01:56:28,705 --> 01:56:31,990 Joten siitä vain, todella. Siitä vain. 1102 01:56:32,083 --> 01:56:35,618 Voit tehdä minulle mitä vain haluat. 1103 01:56:35,712 --> 01:56:39,081 Voit kiduttaa minua, tappaa minut, mitä vain. 1104 01:56:41,509 --> 01:56:43,585 Mutta et saa minua omaksesi. 1105 01:56:45,930 --> 01:56:48,006 Et voi koskea minuun. 1106 01:56:51,018 --> 01:56:53,391 Se kuuluu minulle. 1107 01:57:06,408 --> 01:57:08,282 Carla! 1108 01:57:54,747 --> 01:57:58,662 Saimme sen kiinni. Se on ansassa. 1109 01:58:28,906 --> 01:58:31,231 Voi Herra isä. 1110 01:58:39,082 --> 01:58:41,158 Carla? 1111 01:58:43,044 --> 01:58:45,120 Carla? 1112 01:58:53,513 --> 01:58:56,051 Hukkasimme sen. 1113 01:58:56,141 --> 01:58:58,217 Emme saaneet mitään. 1114 01:59:00,228 --> 01:59:02,304 Se ei ole totta. 1115 01:59:03,356 --> 01:59:05,432 Saimme jotain. 1116 01:59:07,819 --> 01:59:09,895 Saimme silminnäkijän. 1117 01:59:11,864 --> 01:59:13,940 Emmekö saaneetkin? 1118 01:59:15,576 --> 01:59:19,159 - Mitä? - Näithän sinä sen? 1119 01:59:21,707 --> 01:59:24,792 Jotain. Näin jotain. 1120 01:59:27,630 --> 01:59:32,126 Mutta en tiedä. En... en tiedä. 1121 01:59:34,011 --> 01:59:38,174 Tuossa hässäkässä se olisi voinut olla mitä vain. 1122 01:59:40,476 --> 01:59:42,598 Senkin paskiainen. 1123 02:00:47,374 --> 02:00:53,412 Tervetuloa kotiin, vittu. 1124 02:01:44,055 --> 02:01:46,546 Äiti! 1125 02:01:46,640 --> 02:01:49,677 Carla, miten ihmeessä ehdit tänne ennen meitä? 1126 02:01:49,768 --> 02:01:54,015 Elokuvajonka olette nähneet on kuvitteellinen kertomus 1127 02:01:54,106 --> 02:01:56,811 todellisista tapahtumista 1128 02:01:56,900 --> 02:02:00,565 Los Angelesissa, Kaliforniassa, lokakuussa 1976. 1129 02:02:11,331 --> 02:02:13,620 Yliluonnollisen tutkijat pitävät 1130 02:02:13,709 --> 02:02:17,837 tapausta eräänä parapsykologian historian erikoisimpana. 1131 02:02:17,921 --> 02:02:21,254 Oikea Carla Moran asuu nykyään Teksasissa lastensa kanssa. 1132 02:02:28,598 --> 02:02:34,221 Tiheydeltään ja voimakkuudeltaan vähentyneet hyökkäykset... jatkuvat. 1133 02:02:43,237 --> 02:02:47,105 Suomenkielinen tekstitys: Visiontext Teppo Palosaari 1134 02:05:03,499 --> 02:05:05,575 FINNISH