1 00:00:40,520 --> 00:00:44,351 - C'est bon. Vous connaissez le chemin ? - Oui. Merci. 2 00:00:44,440 --> 00:00:48,188 Je suis désolée d'être encore en retard. Des problèmes de voiture. 3 00:00:54,491 --> 00:00:56,567 BUREAU DE FORMATION CONTINUE 4 00:01:07,462 --> 00:01:10,878 BON BOULOT POUR BONNES DACTYLLOS 5 00:01:22,143 --> 00:01:23,802 Salut. 6 00:04:09,510 --> 00:04:12,594 Bill, tu as tout laissé allumé, 7 00:04:12,680 --> 00:04:16,345 Les couverts sur la table, le frigo ouvert. 8 00:04:16,433 --> 00:04:19,553 - C'est vraiment dégueulasse ! - Salut, maman. 9 00:04:25,400 --> 00:04:28,520 - Personne n'a appelé ? - Non, pas ton petit ami. 10 00:04:28,612 --> 00:04:31,482 - Sûr ? - Je te le dirais. 11 00:04:31,573 --> 00:04:33,649 Pas de coup de fil. 12 00:04:33,741 --> 00:04:36,113 Comment tu L'entendrais, avec la radio ? 13 00:04:36,202 --> 00:04:37,862 J'ai de bonnes oreilles. 14 00:04:42,833 --> 00:04:45,159 Qu'est-ce que ça veut dire ? 15 00:04:46,712 --> 00:04:47,957 J'en sais rien. 16 00:04:50,341 --> 00:04:53,176 Pourquoi ton conseiller pédagogique veut-il me voir ? 17 00:04:53,302 --> 00:04:55,341 J'en sais rien. 18 00:04:56,680 --> 00:04:58,756 Ton nez s'allonge. 19 00:05:02,602 --> 00:05:05,722 - Tu as des ennuis ? - Ce n'est rien. Jette ça au panier. 20 00:05:09,609 --> 00:05:13,227 - Tu montes bientôt ? - Je finis ça et j'arrive. 21 00:06:28,809 --> 00:06:31,596 - Il est dans la chambre ! Cherche-le ! - Qui ? 22 00:06:31,687 --> 00:06:34,356 Cherche dans la chambre. 23 00:06:35,524 --> 00:06:37,433 Venez ici ! 24 00:06:40,445 --> 00:06:42,901 Fermées. Je regarde dans la salle de bains ! 25 00:06:46,242 --> 00:06:47,238 Dans les placards ! 26 00:06:53,374 --> 00:06:54,074 Vides. 27 00:06:54,292 --> 00:06:55,323 Cherche ! 28 00:07:19,691 --> 00:07:23,938 - Maman, il n'y a personne. - Appelle la police. 29 00:07:24,028 --> 00:07:28,524 Il n'y a personne. Tout est fermé, personne n'est entré par le garage. 30 00:07:29,325 --> 00:07:30,736 Tu n'as rien entendu ? 31 00:07:30,910 --> 00:07:32,534 Seulement quand tu as crié. 32 00:07:34,080 --> 00:07:36,701 Tu as dû faire un cauchemar. 33 00:07:38,209 --> 00:07:39,751 Arrêtez de pleurer ! 34 00:07:42,546 --> 00:07:45,037 Kim, tu as déjà eu des cauchemars. 35 00:07:45,424 --> 00:07:47,297 Maman en a fait un, c'est tout. 36 00:07:49,469 --> 00:07:51,545 Je suis désolée. 37 00:08:22,959 --> 00:08:25,035 Ça va, maman ? 38 00:10:44,969 --> 00:10:48,670 - Bill ! Ça s'approche ! - Quoi ? 39 00:10:48,765 --> 00:10:53,343 Il faut qu'on sorte de la maison ! Emmène les filles ! 40 00:10:56,689 --> 00:10:58,765 Allez, mon ange. Non ! 41 00:11:01,986 --> 00:11:04,062 Qu'est-ce qui se passe ? 42 00:11:15,749 --> 00:11:16,614 Les clés ! 43 00:11:16,833 --> 00:11:17,533 J'y vais ! 44 00:11:18,084 --> 00:11:18,998 Ne bouge pas ! 45 00:11:19,919 --> 00:11:21,663 Arrêtez de pleurer. 46 00:11:23,047 --> 00:11:25,087 Ne vous inquiétez pas. 47 00:12:37,368 --> 00:12:38,648 Tu as entendu ? 48 00:12:42,123 --> 00:12:43,665 Entendu quoi ? 49 00:13:07,647 --> 00:13:09,853 J'apporte des couvertures. 50 00:13:10,983 --> 00:13:13,355 Billy, tu peux m'aider ? 51 00:13:22,995 --> 00:13:26,992 On va mettre Julie là, Kim et maman ici. 52 00:13:27,207 --> 00:13:29,365 Tu dors par terre, Bill. 53 00:13:29,543 --> 00:13:30,918 Tu viens te coucher ? 54 00:13:31,086 --> 00:13:34,170 - Tout de suite, George. - On va faire ça. 55 00:13:35,757 --> 00:13:37,666 Et... merci. 56 00:13:38,509 --> 00:13:41,427 Arrête. A quoi servent les amis ? 57 00:13:41,596 --> 00:13:46,222 Ne vous gênez pas. Servez-vous dans le frigo. 58 00:13:49,270 --> 00:13:51,179 - Dors bien. - Toi aussi. 59 00:13:59,613 --> 00:14:00,526 Ça va ? 60 00:14:01,031 --> 00:14:02,608 Si tu vas bien. 61 00:14:06,119 --> 00:14:08,954 Maman, je ne comprends rien à tout ça. 62 00:14:11,958 --> 00:14:13,286 Moi non plus. 63 00:14:16,838 --> 00:14:18,213 Tu vas bien ? 64 00:14:19,674 --> 00:14:21,334 Endors-toi. 65 00:15:09,513 --> 00:15:11,007 Bonjour ! 66 00:15:11,098 --> 00:15:14,716 Pardon, je ne voulais pas te faire peur. 67 00:15:15,810 --> 00:15:16,676 Tu as bien dormi ? 68 00:15:16,770 --> 00:15:20,103 Bien. On a pris des corn-flakes. Tu veux du café ? 69 00:15:20,190 --> 00:15:22,348 Oui. Il est bien fort ? 70 00:15:22,567 --> 00:15:25,568 - Evidemment. - Super. 71 00:15:25,653 --> 00:15:27,859 - Au lait avec du sucre ? - Oui. 72 00:15:30,658 --> 00:15:34,192 C'est agréable de se faire servir chez soi. 73 00:15:35,371 --> 00:15:39,783 On vous a empêchés de dormir avec nos ronflements ? 74 00:15:39,875 --> 00:15:42,448 - Non. - Personne n'est tombé du divan ? 75 00:15:42,544 --> 00:15:44,620 Non. 76 00:15:49,009 --> 00:15:52,543 Qu'est-ce qui vous est arrivé hier soir ? 77 00:15:53,346 --> 00:15:56,051 Rien. Un sucre ou deux ? 78 00:15:56,140 --> 00:15:58,216 Deux, s'il te plaît. 79 00:15:58,559 --> 00:16:00,053 Quel temps splendide. 80 00:16:00,311 --> 00:16:03,727 Rien ne vaut le soleil de Californie. 81 00:16:03,814 --> 00:16:04,680 J'ai été violée. 82 00:16:07,610 --> 00:16:08,890 J'ai été violée. 83 00:16:10,154 --> 00:16:15,148 Oh, Carla. Je suis désolée. Je n'en savais rien. 84 00:16:17,869 --> 00:16:19,150 Je me sens sale. 85 00:16:20,622 --> 00:16:22,164 Que s'est-il passé ? 86 00:16:26,920 --> 00:16:30,123 J'étais seule dans ma chambre... 87 00:16:32,008 --> 00:16:34,415 quelque chose m'a saisie... étouffée... 88 00:16:35,136 --> 00:16:37,378 - Tu as appelé la police ? - Non. 89 00:16:37,471 --> 00:16:39,760 - Pourquoi ? - Inutile. 90 00:16:39,849 --> 00:16:41,925 Comment ça ? 91 00:16:42,977 --> 00:16:44,601 Il n'y avait personne. 92 00:16:45,562 --> 00:16:50,023 - Tu as vérifié les portes, les fenêtres ? - Tout était fermé, il n'y avait personne. 93 00:16:52,152 --> 00:16:58,356 Je ne comprends pas. Tu as vraiment été attaquée ? 94 00:16:58,533 --> 00:16:59,813 C'est arrivé. 95 00:17:00,618 --> 00:17:04,283 Et quand ça a été fini... 96 00:17:05,248 --> 00:17:06,658 il a disparu. 97 00:17:07,542 --> 00:17:09,415 Comme s'il n'avait jamais été là. 98 00:17:15,466 --> 00:17:18,467 Il n'y a pas d'explication. Je débloque. 99 00:17:18,677 --> 00:17:20,385 Deux fois. 100 00:17:20,554 --> 00:17:22,214 Tu te drogues ? 101 00:17:24,975 --> 00:17:27,051 Non, je me drogue pas. 102 00:17:28,478 --> 00:17:30,601 Tu as besoin de voir un médecin. 103 00:17:32,774 --> 00:17:35,977 Tu es parfaitement équilibrée. 104 00:17:36,319 --> 00:17:38,892 Tu n'es absolument pas folle. 105 00:17:39,113 --> 00:17:43,193 Mais quand on est violentée par un être inexistant, 106 00:17:43,367 --> 00:17:45,241 on va voir un psychiatre. 107 00:17:45,328 --> 00:17:46,359 Je n'ai pas l'argent. 108 00:17:46,454 --> 00:17:51,448 A la clinique de la fac, on paie selon ses moyens. 109 00:17:51,625 --> 00:17:54,579 Ça me répugne. Je ne suis pas folle. 110 00:17:54,753 --> 00:17:57,873 Bien sûr que non. Ni toi, ni moi. 111 00:17:58,048 --> 00:17:59,542 Toi, peut-être. 112 00:18:00,342 --> 00:18:01,717 Ça vient, ce café ? 113 00:18:01,927 --> 00:18:03,255 Lui, il est fou. 114 00:18:06,598 --> 00:18:08,756 Penses-y un peu. 115 00:18:08,975 --> 00:18:11,680 Sois sincère, et ça s'arrangera. 116 00:18:13,604 --> 00:18:16,890 - Et mon café ? - J'arrive, George. 117 00:18:20,152 --> 00:18:23,438 - Bien chaud, comme tu l'aimes. - Elle s'en va ? 118 00:18:23,531 --> 00:18:26,615 Je n'ai pas eu l'occasion de vraiment lui parler. 119 00:18:26,700 --> 00:18:29,736 Mais merde, tu devais lui dire ce matin. 120 00:18:30,245 --> 00:18:35,488 D'abord je dois te dire ce qui lui est arrivé. 121 00:18:35,667 --> 00:18:38,621 Son proprio l'a sans doute expulsée. 122 00:18:38,712 --> 00:18:41,037 - Non. - Tu lui prêtes pas d'argent. 123 00:18:41,131 --> 00:18:44,879 - Ne me parle pas sur ce ton. - Je parle sur le ton qui me plaît. 124 00:18:44,968 --> 00:18:50,210 Je ne veux pas la blesser. Elle a beaucoup souffert. C'est ma meilleure amie. 125 00:18:50,306 --> 00:18:52,512 - Te mets pas à chialer. - Elle a des ennuis. 126 00:18:52,600 --> 00:18:55,091 - Si c'est vraiment une bonne amie... - Arrête de crier. 127 00:19:45,901 --> 00:19:47,893 On va passer la nuit ici ? 128 00:20:51,630 --> 00:20:52,958 Attendez ici. 129 00:22:46,906 --> 00:22:48,484 Vous avez entendu ? 130 00:22:51,160 --> 00:22:52,903 Vous avez entendu, n'est-ce pas ? 131 00:22:53,412 --> 00:22:54,657 J'ai entendu. 132 00:22:54,830 --> 00:22:55,993 Qu'est-ce que c'est ? 133 00:23:02,129 --> 00:23:03,291 Sous la maison ! 134 00:23:03,463 --> 00:23:06,417 Billy, reviens ! 135 00:23:08,552 --> 00:23:12,003 Ne va pas sous la maison ! Il y a quelque chose ! 136 00:23:26,902 --> 00:23:28,444 Réponds-moi ! 137 00:23:36,578 --> 00:23:38,903 J'ai trouvé ! Regarde ! 138 00:23:39,414 --> 00:23:41,905 Quand je touche ce tuyau, ça fait du bruit. 139 00:23:46,671 --> 00:23:48,296 Qui le touchait avant ? 140 00:24:01,894 --> 00:24:03,602 Je laisse la porte ouverte. 141 00:24:41,348 --> 00:24:44,053 Ta mère ne t'a pas appris 142 00:24:44,226 --> 00:24:47,310 à dire au revoir quand tu t'en vas ? 143 00:24:48,438 --> 00:24:52,934 Le divan est occupé. Bon, je prends le lit. 144 00:24:53,902 --> 00:24:55,526 Qu'est-ce que tu as dit à George ? 145 00:24:56,821 --> 00:24:58,814 Il me croit avec ma sœur. 146 00:24:58,990 --> 00:25:03,367 D'ailleurs je m'en fous, après la manière dont il s'est conduit. 147 00:25:05,163 --> 00:25:09,290 Si j'avais le courage, je le quitterais. 148 00:25:10,084 --> 00:25:12,290 C'est devenu une mauvaise habitude. 149 00:25:12,962 --> 00:25:17,707 Peut-être que tu devrais déménager. 150 00:25:18,008 --> 00:25:19,633 Je n'ai pas assez d'argent. 151 00:25:20,302 --> 00:25:23,386 J'ai le loyer en retard et un bail... 152 00:25:23,805 --> 00:25:26,474 Après cette école de secrétariat, 153 00:25:26,641 --> 00:25:29,097 tu devrais trouver un bon travail. 154 00:25:29,644 --> 00:25:31,304 Je compte bien dessus. 155 00:25:34,274 --> 00:25:38,603 Quand Jerry reviendra, 156 00:25:38,694 --> 00:25:41,612 vous devriez vraiment vous marier. 157 00:25:42,531 --> 00:25:44,654 George dit qu'il gagne un maximum. 158 00:25:45,117 --> 00:25:48,451 Il t'aime, il adore les enfants. 159 00:25:48,662 --> 00:25:52,327 Epouse-le, tu rouleras sur l'or. 160 00:25:53,417 --> 00:25:56,832 Qu'est-ce que c'est que cette histoire, dormir sur le divan ? 161 00:25:57,963 --> 00:25:59,373 Quel côté tu prends ? 162 00:26:01,675 --> 00:26:04,379 Devine : le bon côté ! 163 00:26:05,720 --> 00:26:10,797 Ça m'est égal. Je vais dormir comme une masse. 164 00:26:12,351 --> 00:26:14,510 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 165 00:27:43,772 --> 00:27:45,764 ...et des frites pour Kim. 166 00:27:46,983 --> 00:27:51,111 T'en fais pas, ils vont déjeuner, se préparer et je les enverrai à l'école. 167 00:27:51,195 --> 00:27:53,235 - T'es géniale. Je t'achète. - OK. 168 00:27:53,322 --> 00:27:55,648 - Merci. - De rien. 169 00:27:55,741 --> 00:27:57,864 Comme tu es jolie. 170 00:27:57,952 --> 00:28:00,869 - Je t'appelle plus tard. - D'accord. 171 00:28:00,955 --> 00:28:03,742 - Il ne faut pas que Bill parte en retard. - Non. 172 00:29:18,195 --> 00:29:19,654 Docteur Sneiderman. 173 00:29:20,697 --> 00:29:23,235 Du département psychiatrique de la clinique. 174 00:29:26,828 --> 00:29:27,943 Vous avez froid ? 175 00:29:28,121 --> 00:29:30,576 Il y a parfois un courant d'air. 176 00:29:34,877 --> 00:29:37,997 C'est la première fois qu'un tel incident vous arrive ? 177 00:29:43,385 --> 00:29:46,386 Non. La première fois, j'ai été violée. 178 00:29:50,184 --> 00:29:51,843 Où ? Chez vous ? 179 00:29:54,813 --> 00:29:56,355 Par qui ? 180 00:29:57,983 --> 00:30:00,355 Je ne sais pas. Il n'y avait personne. 181 00:30:02,987 --> 00:30:06,439 Ce n'est pas un être réel qui vous a violée ? 182 00:30:08,368 --> 00:30:09,945 Il s'est évaporé. 183 00:30:12,330 --> 00:30:14,488 - Mais vous l'avez senti en vous ? - Oui. 184 00:30:15,958 --> 00:30:17,701 Il ressemblait à un homme ? 185 00:30:17,960 --> 00:30:19,288 Un homme grand. 186 00:30:20,212 --> 00:30:21,540 Vous avez souffert ? 187 00:30:22,464 --> 00:30:24,587 Bien sûr que j'ai souffert. 188 00:30:26,426 --> 00:30:28,004 Il était fétide. 189 00:30:28,595 --> 00:30:30,137 Il sentait ? 190 00:30:34,559 --> 00:30:36,599 A-t-il éjaculé ? 191 00:30:41,816 --> 00:30:43,061 Je crois. 192 00:30:45,278 --> 00:30:47,947 Quand mon fils est entré, il n'y avait personne. 193 00:30:48,781 --> 00:30:51,735 Qu'a-t-il pensé ? 194 00:30:53,535 --> 00:30:55,078 Que j'avais rêvé. 195 00:30:57,414 --> 00:30:58,956 Et à votre avis ? 196 00:31:07,799 --> 00:31:09,293 D'accord, Carla. 197 00:31:11,219 --> 00:31:13,888 C'est la seule fois que c'est arrivé ? 198 00:31:16,391 --> 00:31:19,676 Il a recommencé une autre fois et... 199 00:31:20,978 --> 00:31:23,647 il ne m'a pas eue. Nous sommes partis. 200 00:31:24,857 --> 00:31:28,273 Et ce matin, j'allais à mon travail... 201 00:31:29,236 --> 00:31:30,434 Il a voulu vous tuer ? 202 00:31:34,575 --> 00:31:35,985 Que pensez-vous ? 203 00:31:37,953 --> 00:31:40,159 Soyez sincère. Dites-moi. 204 00:31:42,123 --> 00:31:43,452 Vous me croyez folle ? 205 00:31:46,669 --> 00:31:48,578 Ça veut dire bien des choses. 206 00:31:49,255 --> 00:31:50,797 Vous ne pouvez rien ? 207 00:31:51,090 --> 00:31:54,210 Pas avant de connaître le problème. 208 00:31:54,302 --> 00:31:55,547 Je serai morte. 209 00:31:55,970 --> 00:31:57,250 Je ne crois pas. 210 00:31:58,389 --> 00:32:01,425 Vous avez bien fait de venir. 211 00:32:01,976 --> 00:32:04,098 C'est un engagement à guérir. 212 00:32:04,353 --> 00:32:06,844 C'est le premier pas, le plus difficile. 213 00:32:10,442 --> 00:32:14,605 J'aimerais vous faire passer quelques tests psychologiques. 214 00:32:14,738 --> 00:32:15,900 Des tests de routine. 215 00:32:15,989 --> 00:32:18,361 Ça ne fait pas mal. Sans surprise. 216 00:32:19,242 --> 00:32:21,780 Ça dure deux heures. C'est ennuyeux. 217 00:32:21,953 --> 00:32:24,360 Ne vous endormez pas en les passant. 218 00:32:26,040 --> 00:32:26,906 Tout de suite ? 219 00:32:27,083 --> 00:32:30,783 Si vous avez le temps. Je vous accompagne. 220 00:32:58,696 --> 00:33:00,190 Tu n'es pas couchée ? 221 00:33:00,406 --> 00:33:02,114 Je ne peux pas dormir. 222 00:33:02,742 --> 00:33:05,030 Je m'inquiétais pour toi. 223 00:33:07,663 --> 00:33:09,288 Où sont les autres ? 224 00:33:09,623 --> 00:33:12,375 Billy travaille dans le garage. 225 00:33:13,043 --> 00:33:14,917 Et Kim dort. 226 00:33:18,799 --> 00:33:20,672 Le médecin t'a fait mal ? 227 00:33:20,842 --> 00:33:22,882 Non, on a seulement parlé. 228 00:33:23,386 --> 00:33:25,295 Tu as quoi à la main ? 229 00:33:25,472 --> 00:33:27,595 Ce n'est rien. Endors-toi. 230 00:33:38,734 --> 00:33:41,403 Tout va s'arranger ? 231 00:33:42,696 --> 00:33:44,772 Bien sûr. 232 00:33:45,824 --> 00:33:48,576 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 233 00:33:49,661 --> 00:33:51,369 Endors-toi. 234 00:34:08,638 --> 00:34:09,717 Ça va ? 235 00:34:09,889 --> 00:34:11,763 Juste un peu raide. 236 00:34:12,183 --> 00:34:14,175 Tu peux réparer la voiture ? 237 00:34:14,602 --> 00:34:16,511 Oui, mais ça coûtera du fric. 238 00:34:17,271 --> 00:34:20,272 Si Jerry appelle, ne lui dis rien. 239 00:34:21,775 --> 00:34:23,851 Bonne nuit. 240 00:34:24,861 --> 00:34:26,937 Bonne nuit. 241 00:38:29,594 --> 00:38:31,172 Carla, voici Mme Hilliard. 242 00:38:31,721 --> 00:38:34,010 Voulez-vous nous montrer ? 243 00:38:50,698 --> 00:38:52,607 Et dans le dos. Vous voyez ? 244 00:39:00,916 --> 00:39:02,624 Et les cuisses ? 245 00:39:12,593 --> 00:39:15,263 D'où viennent les marques aux chevilles ? 246 00:39:19,975 --> 00:39:22,098 Merci, Mme Hilliard. 247 00:39:27,316 --> 00:39:29,807 Descendez de là et mettez-vous à l'aise. 248 00:39:33,989 --> 00:39:37,571 Pouvez-vous me parler de vos chevilles maintenant ? 249 00:39:38,785 --> 00:39:40,196 Je ne sais pas... 250 00:39:40,453 --> 00:39:45,080 C'est comme si on l'avait aidé... en me tenant les jambes. 251 00:39:46,751 --> 00:39:49,123 Autrement dit, il n'était pas seul ? 252 00:39:50,379 --> 00:39:52,123 Quelqu'un à chaque jambe. 253 00:39:53,799 --> 00:39:56,088 Il y en avait deux autres ? 254 00:39:58,762 --> 00:40:00,755 On dirait bien. Mais plus petits. 255 00:40:02,266 --> 00:40:03,676 Comme des enfants ? 256 00:40:04,017 --> 00:40:06,224 Non, pas des enfants. Forts. 257 00:40:06,937 --> 00:40:08,135 Des nains ? 258 00:40:08,355 --> 00:40:10,928 Je ne sais pas. Je ne les voyais pas. 259 00:40:13,902 --> 00:40:15,312 C'est réel, n'est-ce pas ? 260 00:40:15,487 --> 00:40:17,526 Ces morsures, ces bleus sont réels. 261 00:40:17,739 --> 00:40:20,360 Les morsures et les bleus, oui. 262 00:40:21,117 --> 00:40:23,987 La douleur est réelle. Vos impressions sont réelles. 263 00:40:25,204 --> 00:40:27,956 Je n'aurais pas pu me faire ces morsures. 264 00:40:29,166 --> 00:40:33,460 Carla, j'ai vu des hystériques se faire battre, 265 00:40:33,796 --> 00:40:35,872 devenir aveugles ou sourds. 266 00:40:39,426 --> 00:40:41,465 Vos tests n'ont rien montré ? 267 00:40:44,014 --> 00:40:47,050 Que vous n'avez rien, médicalement. 268 00:40:47,309 --> 00:40:48,851 Physiologiquement. 269 00:40:49,352 --> 00:40:54,061 Votre intellect fonctionne aussi bien, sinon mieux, que la normale. 270 00:40:54,482 --> 00:40:57,352 Ce qui nous laisse un domaine à explorer. 271 00:40:57,568 --> 00:41:00,688 Le développement psycho-émotionnel précoce. 272 00:41:01,864 --> 00:41:03,027 C'est-à-dire ? 273 00:41:03,908 --> 00:41:08,616 Certaines périodes de notre vie ne meurent jamais. 274 00:41:08,871 --> 00:41:12,702 Elles continuent d'exister en nous. En vous, en moi. 275 00:41:12,875 --> 00:41:15,412 Elles nous affectent toute notre vie durant. 276 00:41:15,585 --> 00:41:17,329 Parfois elles reviennent. 277 00:41:17,796 --> 00:41:20,713 Parfois elles reviennent pour se venger. 278 00:41:21,216 --> 00:41:25,924 Elles provoquent des illusions, des angoisses, des hallucinations. 279 00:41:27,263 --> 00:41:28,508 Comme c'est simple. 280 00:41:30,558 --> 00:41:34,935 Je vais vous donner des tranquillisants. 281 00:41:35,313 --> 00:41:38,100 Ils atténueront l'angoisse 282 00:41:38,274 --> 00:41:40,017 qui peut être aussi affreuse que l'illusion. 283 00:41:40,192 --> 00:41:42,019 Prenez-en deux avant de dormir. 284 00:41:42,528 --> 00:41:46,608 En rentrant, prenez un bain. Détendez-vous. 285 00:41:46,782 --> 00:41:48,940 Couchez vos enfants de bonne heure. 286 00:41:49,117 --> 00:41:51,525 Soyez toujours avec quelqu'un. 287 00:41:51,703 --> 00:41:54,870 Jamais seule. Je veux que vous dormiez. 288 00:41:56,916 --> 00:41:58,992 Ça va prendre du temps... 289 00:42:01,296 --> 00:42:04,878 C'est probable. Avançons pas à pas. 290 00:42:16,143 --> 00:42:18,895 Que faites-vous... ? Attendez, je viens. 291 00:42:26,361 --> 00:42:28,437 Qu'est-ce qui ne va pas ? 292 00:42:28,863 --> 00:42:31,568 Le taxi n'est pas arrivé. 293 00:42:31,741 --> 00:42:32,939 Pas possible ! 294 00:42:33,117 --> 00:42:34,446 Je vais rappeler. 295 00:42:34,619 --> 00:42:37,536 Je peux vous déposer. Ma voiture est ici. 296 00:42:38,122 --> 00:42:42,120 - Non merci, ça ira. - Pas d'histoires. Ça ne me dérange pas. 297 00:42:55,973 --> 00:42:57,383 Merci de m'avoir ramenée. 298 00:42:57,557 --> 00:43:01,721 Vous avez eu peur ? C'est important que mes patients me fassent confiance. 299 00:43:07,400 --> 00:43:08,775 Il y a quelque chose. 300 00:43:10,570 --> 00:43:12,397 Il y a vraiment quelque chose. 301 00:43:13,990 --> 00:43:16,777 J'aimerais aller voir à l'intérieur. 302 00:43:18,661 --> 00:43:20,737 D'accord. 303 00:43:30,464 --> 00:43:32,456 Les filles ont mangé ? 304 00:43:32,549 --> 00:43:35,633 Elles sont allées acheter une pizza. 305 00:43:35,719 --> 00:43:37,842 - Le Dr Sneiderman, Billy. - Bonsoir. 306 00:43:38,346 --> 00:43:41,015 - Enchanté. Un modèle de 64 ? - Oui. 307 00:43:41,099 --> 00:43:43,672 - Tu as du 215 ou du 235 ? - Du 235. 308 00:43:57,573 --> 00:43:59,197 La chambre des filles ? 309 00:44:05,163 --> 00:44:07,452 Où ont eu lieu les agressions ? 310 00:44:26,642 --> 00:44:29,014 Vous parliez de la chambre à coucher. 311 00:44:30,062 --> 00:44:31,058 Par là. 312 00:44:46,786 --> 00:44:50,237 Votre maison n'est pas plus hantée que votre voiture. 313 00:44:51,749 --> 00:44:54,240 Alors, pourquoi je sens ces choses ? 314 00:44:55,837 --> 00:44:58,956 - Je vous expliquais... - Oui, je sais ce que vous avez dit. 315 00:44:59,048 --> 00:45:01,883 Des horreurs de ma jeunesse reviennent me hanter. 316 00:45:01,967 --> 00:45:04,043 C'est ça en gros. 317 00:45:05,679 --> 00:45:07,506 Il y a eu des horreurs. 318 00:45:07,681 --> 00:45:10,765 Je n'ai pas eu une enfance normale. 319 00:45:12,477 --> 00:45:15,348 Mais qui a eu une enfance normale ? Vous ? 320 00:45:15,772 --> 00:45:18,061 Certaines choses sont plus horribles, 321 00:45:18,358 --> 00:45:20,813 certains enfants plus sensibles. 322 00:45:32,121 --> 00:45:33,663 Installez-vous. 323 00:45:36,500 --> 00:45:39,335 Vous pensez qu'on peut tout résoudre en parlant ? 324 00:45:39,503 --> 00:45:41,745 Je ne sais pas. Mais c'est un bon départ. 325 00:45:43,632 --> 00:45:46,337 Je serais intarissable si ça pouvait aider. 326 00:45:48,136 --> 00:45:52,216 J'ai vécu tous les clichés possibles sur l'enfance. 327 00:45:53,224 --> 00:45:55,597 La peur du noir, la peur de mon père. 328 00:45:56,561 --> 00:46:00,938 C'était un prêtre. Il nous vouvoyait. 329 00:46:01,315 --> 00:46:04,898 J'ai appris à six ans que tout le monde ne parlait pas comme ça. 330 00:46:05,069 --> 00:46:06,896 Pourquoi aviez-vous peur de lui ? 331 00:46:07,863 --> 00:46:11,030 Il ne me touchait pas comme un père aurait dû. 332 00:46:11,450 --> 00:46:12,861 Comment vous touchait-il ? 333 00:46:13,953 --> 00:46:17,571 - Vous me comprenez. - Votre mère le savait ? 334 00:46:18,749 --> 00:46:20,124 Je suppose. 335 00:46:22,669 --> 00:46:24,745 Alors je me suis enfuie. 336 00:46:25,338 --> 00:46:27,627 A New York, où j'ai rencontré Mario. 337 00:46:28,633 --> 00:46:31,468 Billy est son portrait craché. C'est étrange. 338 00:46:31,719 --> 00:46:35,053 Alors il devait être beau. 339 00:46:35,306 --> 00:46:36,681 Il était beau. 340 00:46:38,476 --> 00:46:39,851 Parlez-moi de lui. 341 00:46:41,062 --> 00:46:44,062 J'avais 16 ans. Ça explique beaucoup de choses. 342 00:46:44,273 --> 00:46:46,978 Il était extraordinaire. Excitant. 343 00:46:48,235 --> 00:46:49,777 Excitant au lit ? 344 00:46:50,988 --> 00:46:53,739 Oui, ça aussi. De bien des manières. 345 00:46:53,949 --> 00:46:55,776 Vous aimiez faire l'amour avec lui ? 346 00:46:57,119 --> 00:46:59,158 Au début. Ensuite ça a mal tourné. 347 00:46:59,621 --> 00:47:00,819 Sexuellement ? 348 00:47:01,039 --> 00:47:03,708 Tout. Je me suis retrouvée enceinte. 349 00:47:04,042 --> 00:47:08,502 Il s'est mis à boire, à se droguer. Tout allait de travers. 350 00:47:10,548 --> 00:47:11,663 Qu'est-il devenu ? 351 00:47:13,509 --> 00:47:15,585 Il s'est tué en moto. 352 00:47:15,928 --> 00:47:17,339 Vous aviez quel âge ? 353 00:47:17,763 --> 00:47:18,629 Seize ans. 354 00:47:18,806 --> 00:47:20,964 Billy n'était pas né ? 355 00:47:21,976 --> 00:47:23,351 J'étais enceinte. 356 00:47:25,813 --> 00:47:27,271 Quel effet vous a fait sa mort ? 357 00:47:28,357 --> 00:47:31,808 - A votre avis ? - Je ne sais pas. Dites-moi. 358 00:47:32,152 --> 00:47:36,315 - C'était mon mari. - Ça ne me dit pas ce que vous avez ressenti. 359 00:47:40,076 --> 00:47:42,947 J'ai remercié Dieu pour sa mort. 360 00:47:49,251 --> 00:47:53,581 - Et pour Bob Garrett. - Bob Garrett ? 361 00:47:53,839 --> 00:47:55,879 - Le père de Julie et Kim. - Ah oui, d'accord. 362 00:47:56,258 --> 00:48:01,299 Il était plus âgé, plus sage. Il m'a montré que la vie est belle. 363 00:48:02,806 --> 00:48:08,844 Qu'il est bon de s'aimer. D'avoir des enfants. 364 00:48:09,104 --> 00:48:11,180 C'était votre second mari ? 365 00:48:11,356 --> 00:48:13,514 Nous n'avons jamais été mariés. 366 00:48:14,150 --> 00:48:15,431 Où est-il ? 367 00:48:16,152 --> 00:48:17,611 Je ne sais pas. 368 00:48:18,571 --> 00:48:21,276 Il ne reste nulle part très longtemps. 369 00:48:24,785 --> 00:48:26,244 Je suis impressionné. 370 00:48:26,745 --> 00:48:29,663 - Par quoi ? - Par quoi ? Par votre indépendance. 371 00:48:29,748 --> 00:48:33,366 Vous savez ce que vous voulez, vous tenez votre famille unie. 372 00:48:38,173 --> 00:48:39,964 J'ai besoin de votre aide. 373 00:48:40,759 --> 00:48:42,217 Vraiment. 374 00:48:43,803 --> 00:48:45,463 Je ne résisterai pas. 375 00:48:47,348 --> 00:48:50,931 Si je crée vraiment tout cela, si je suis malade, 376 00:48:53,229 --> 00:48:54,937 il faut m'arrêter. 377 00:48:57,775 --> 00:48:59,518 Mais si ce n'est pas moi, 378 00:49:00,820 --> 00:49:05,695 nous devons l'accepter et trouver un moyen d'y mettre fin, OK ? 379 00:49:07,409 --> 00:49:09,485 OK. 380 00:49:17,335 --> 00:49:19,826 C'est le Dr Sneiderman. Kim, Julie. 381 00:49:20,130 --> 00:49:23,795 Vous n'avez plus faim pour le dessert ? 382 00:49:25,760 --> 00:49:27,468 Je dois m'en aller. 383 00:49:29,096 --> 00:49:32,548 - Au revoir, les filles. - Au revoir. 384 00:49:32,641 --> 00:49:35,845 - J'appréhende pour demain. - La rencontre avec les médecins ? 385 00:49:35,936 --> 00:49:38,558 Ne vous en faites pas. C'est une formalité. 386 00:49:38,647 --> 00:49:40,723 - Bonne soirée. - Au revoir. 387 00:49:48,365 --> 00:49:51,282 Mais il y a quand même quelque chose ici. 388 00:50:06,340 --> 00:50:08,048 Maman, dépêche-toi ! 389 00:50:11,637 --> 00:50:13,546 C'est ce qu'il y a de mieux. 390 00:50:15,432 --> 00:50:17,341 Attendez. Pas encore. 391 00:50:18,226 --> 00:50:19,507 Vous pouvez regarder. 392 00:50:22,063 --> 00:50:23,344 Pas avec les mains ! 393 00:50:25,025 --> 00:50:26,270 Attendez-moi ! 394 00:50:45,461 --> 00:50:47,334 Ne me faites pas de mal ! 395 00:50:48,922 --> 00:50:50,582 Hors d'ici ! 396 00:51:56,695 --> 00:52:00,278 Pour le Dr Sneiderman, c'est comme un rêve très puissant. 397 00:52:01,575 --> 00:52:03,651 Mme Moran. 398 00:52:06,037 --> 00:52:07,235 Vous l'avez cru ? 399 00:52:09,082 --> 00:52:10,624 J'ai essayé. 400 00:52:11,334 --> 00:52:15,082 Mais vous... ne pouvez pas le croire. 401 00:52:19,008 --> 00:52:20,288 Pourquoi ? 402 00:52:21,469 --> 00:52:23,960 Parce qu'il a cassé le poignet de mon fils. 403 00:52:25,723 --> 00:52:27,762 Mes enfants sentent sa présence. 404 00:52:29,351 --> 00:52:31,889 J'ai des marques sur le corps 405 00:52:32,354 --> 00:52:34,679 que je n'aurais pas pu me faire moi-même. 406 00:52:35,148 --> 00:52:37,520 Pourquoi s'attaque-t-il à vous 407 00:52:37,776 --> 00:52:40,018 et à personne d'autre ? 408 00:52:41,821 --> 00:52:43,102 Je ne sais pas. 409 00:52:44,991 --> 00:52:46,651 Il m'a sans doute choisie. 410 00:52:46,826 --> 00:52:49,399 Choisie ? Pourquoi ? 411 00:52:52,874 --> 00:52:55,032 Il doit me trouver séduisante. 412 00:52:56,043 --> 00:52:59,957 Est-ce que ça vous remettrait en question, en tant que femme, 413 00:53:00,673 --> 00:53:02,464 s'il vous quittait ? 414 00:53:02,633 --> 00:53:04,506 Ou si vous guérissiez ? 415 00:53:06,595 --> 00:53:10,924 Pas du tout. J'ai tout ça en horreur. 416 00:53:11,099 --> 00:53:13,424 C'est un cauchemar. Je veux qu'il parte. 417 00:53:14,728 --> 00:53:16,008 Bien sûr. 418 00:53:16,938 --> 00:53:18,598 Et nous voulons vous aider. 419 00:53:19,607 --> 00:53:21,979 Je ne sais pas si ces discussions sont utiles. 420 00:53:22,277 --> 00:53:24,483 Nous essayons de comprendre. 421 00:53:25,113 --> 00:53:27,782 Ça n'a servi à rien jusque-là. 422 00:53:36,707 --> 00:53:40,918 Excusez-moi. Je dois aller chercher quelqu'un à l'aéroport. 423 00:53:41,003 --> 00:53:45,166 Merci beaucoup d'être venue parler avec nous. 424 00:53:52,555 --> 00:53:53,884 Sacrée bonne femme. 425 00:53:55,391 --> 00:53:59,092 - Comment l'avez-vous rencontrée ? - J'étais de garde à la clinique. 426 00:53:59,187 --> 00:54:00,811 Elle est tombée du ciel ? 427 00:54:08,404 --> 00:54:09,732 Elle se masturbe. 428 00:54:09,863 --> 00:54:14,609 Elle a inventé ce cirque pour cacher ce que font toutes les femmes. 429 00:54:14,743 --> 00:54:18,194 Si je peux me permettre... c'était mon premier diagnostic. 430 00:54:18,455 --> 00:54:23,164 Mais ce n'est pas une adolescente en crise. 431 00:54:23,460 --> 00:54:26,496 Voilà que ses enfants perçoivent la chose. 432 00:54:27,213 --> 00:54:28,707 Illusion collective. 433 00:54:31,217 --> 00:54:32,960 L'hystérie est contagieuse. 434 00:54:33,136 --> 00:54:37,133 N'importe qui peut voir des choses qui n'existent pas. 435 00:54:37,306 --> 00:54:39,133 Ses enfants la soutiennent. 436 00:54:39,350 --> 00:54:43,762 En principe oui, mais elle produit des images explicites. 437 00:54:44,271 --> 00:54:47,106 Pourquoi nourrit-elle cette illusion ? 438 00:54:47,316 --> 00:54:48,726 Regardez son histoire. 439 00:54:48,901 --> 00:54:52,186 Elle attribue des désirs incestueux à son père. 440 00:54:52,362 --> 00:54:54,189 Tombe amoureuse d'un gosse. 441 00:54:54,364 --> 00:54:57,235 Il essaie sans succès de prouver qu'il est un homme. 442 00:54:57,909 --> 00:55:00,317 Ensuite elle se met avec ce... 443 00:55:00,829 --> 00:55:02,287 Bob Garrett... 444 00:55:03,915 --> 00:55:07,200 Un homme qui pourrait être son père. Vous saisissez ? 445 00:55:07,376 --> 00:55:09,535 Oui, mais je ne suis pas d'accord. 446 00:55:09,837 --> 00:55:13,004 Le sexe sans risque, voilà son histoire. 447 00:55:13,257 --> 00:55:16,590 Elle en a toujours refusé la réalité. 448 00:55:17,386 --> 00:55:18,714 Elle a trois enfants. 449 00:55:19,596 --> 00:55:21,885 On peut en avoir sans activité sexuelle. 450 00:55:22,057 --> 00:55:23,884 Je n'avais pas remarqué. 451 00:55:24,476 --> 00:55:29,434 Sans activité sexuelle véritable. Elle vit 32 ans sans problèmes, 452 00:55:29,648 --> 00:55:32,602 et un jour elle rencontre ce type... 453 00:55:32,776 --> 00:55:34,186 Jerry Anderson. 454 00:55:35,403 --> 00:55:40,563 Elle s'envole dans un fantasme dionysiaque. 455 00:55:40,825 --> 00:55:45,072 La situation même qui peut précipiter la fêlure. 456 00:55:45,162 --> 00:55:47,700 - Quoi, Anderson ? - Oui. C'est un homme, un vrai. 457 00:55:47,790 --> 00:55:52,416 C'est ce qu'elle veut. Ni un gamin ni un vieux. 458 00:55:52,628 --> 00:55:55,498 Et devant la réalité, Carla craque. 459 00:55:55,839 --> 00:55:58,081 Elle retombe dans un fantasme infantile. 460 00:55:59,009 --> 00:56:01,001 Approfondissez davantage. 461 00:56:01,178 --> 00:56:03,633 Et vous découvrirez peut-être 462 00:56:04,180 --> 00:56:08,427 que Carla n'est pas ce qu'elle paraît être. 463 00:56:20,863 --> 00:56:22,274 - Tu as changé. - Comment ? 464 00:56:24,366 --> 00:56:26,359 Je ne sais pas. Ton visage. 465 00:56:26,535 --> 00:56:28,278 Tu as un air sérieux. 466 00:56:28,871 --> 00:56:30,151 Toi aussi. 467 00:56:32,124 --> 00:56:35,041 Tes yeux ont changé. 468 00:56:36,795 --> 00:56:38,123 Que se passe-t-il ? 469 00:56:40,298 --> 00:56:41,673 Ça fait longtemps. 470 00:56:41,841 --> 00:56:43,633 Trop longtemps. 471 00:56:44,719 --> 00:56:46,344 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. 472 00:56:46,429 --> 00:56:47,378 - Billy ? - Non. 473 00:56:47,472 --> 00:56:49,429 C'est moi ? 474 00:56:49,515 --> 00:56:51,674 Dis-moi. 475 00:56:51,767 --> 00:56:53,843 Non. Ce n'est rien. 476 00:56:55,021 --> 00:56:56,764 J'ai peur, c'est tout. 477 00:56:58,065 --> 00:57:01,481 Quand tu n'es pas là, j'ai peur... 478 00:57:02,486 --> 00:57:04,893 de te perdre. Voilà tout. 479 00:57:05,364 --> 00:57:06,906 Tu ne vas pas me perdre. 480 00:57:08,283 --> 00:57:10,157 Ça me rend folle. 481 00:57:10,702 --> 00:57:12,445 Ne deviens pas folle. 482 00:57:14,914 --> 00:57:16,492 Et si ça m'arrivait ? 483 00:57:18,877 --> 00:57:20,620 Si je devenais folle ? 484 00:57:22,755 --> 00:57:25,080 Il n'est pas question que ça t'arrive. 485 00:57:26,008 --> 00:57:28,582 Mais si ça m'arrivait ? Tu me quitterais ? 486 00:57:29,345 --> 00:57:31,468 Tu resterais ma Carla. 487 00:57:32,598 --> 00:57:34,555 Pourquoi tu me fais marcher ? 488 00:57:35,768 --> 00:57:37,641 Tu es prête pour ma surprise ? 489 00:57:41,315 --> 00:57:44,979 Je dois repartir, mais c'est la dernière fois. 490 00:57:45,735 --> 00:57:47,858 Quand je reviens, c'est pour de bon. 491 00:57:48,154 --> 00:57:50,361 Je reprends le bureau de L.A. 492 00:57:50,949 --> 00:57:53,819 Nous allons être une famille, Carla. Nous tous. 493 00:57:59,665 --> 00:58:00,910 Emmène-moi. 494 00:58:02,084 --> 00:58:05,287 Je t'en prie. Mets-moi dans ta poche et emmène-moi. 495 00:58:05,963 --> 00:58:09,213 Je ne peux pas, tu le sais bien. Ne me demande pas ça. 496 00:58:09,717 --> 00:58:12,386 T'emmener où ? Sur la route ? 497 00:58:12,553 --> 00:58:14,545 Avec toi, j'irais n'importe où. 498 00:58:15,597 --> 00:58:19,808 Et ton travail ? Ton école ? Les enfants ? 499 00:58:22,604 --> 00:58:24,477 Tu as raison. Je rêvais. 500 00:58:27,358 --> 00:58:32,067 Tu dois voyager, et je dois subir ce que je subis. 501 00:58:33,489 --> 00:58:37,652 Tu ne me dis pas tout. Qu'est-ce que tu subis ? 502 00:58:37,827 --> 00:58:40,993 Ce que je subis, c'est d'être sans toi. 503 00:58:41,455 --> 00:58:43,033 Ça va changer. 504 00:58:43,207 --> 00:58:45,080 Bien sûr. A ton retour. 505 00:58:46,210 --> 00:58:47,917 Plus qu'un voyage. 506 00:58:49,546 --> 00:58:53,460 C'est comme ça depuis qu'on se connaît. "Plus qu'un voyage." 507 00:58:58,304 --> 00:59:00,795 Excuse-moi, je n'ai pas envie. 508 00:59:01,599 --> 00:59:02,928 Pardon. 509 00:59:06,312 --> 00:59:10,392 Je devrais rentrer. Je me lève tôt demain. 510 00:59:12,693 --> 00:59:13,689 Je te raccompagne. 511 00:59:13,861 --> 00:59:16,945 Non, pas la peine. Appelle-moi un taxi. 512 01:03:55,786 --> 01:03:56,865 Va-t'en ! 513 01:04:15,096 --> 01:04:17,468 Pourquoi avez-vous saccagé votre chambre ? 514 01:04:17,557 --> 01:04:19,799 - J'ai eu un orgasme. - Quoi ? 515 01:04:19,893 --> 01:04:21,600 J'ai eu un orgasme. 516 01:04:25,898 --> 01:04:29,314 Il m'a eue par ruse. Je dormais. Je rêvais. 517 01:04:32,488 --> 01:04:33,733 J'ai honte. 518 01:04:39,745 --> 01:04:41,951 Carla, faites-vous hospitaliser. 519 01:04:44,958 --> 01:04:46,417 On ne va pas m'interner. 520 01:04:46,585 --> 01:04:49,953 Vous serez juste en observation pendant deux semaines. 521 01:04:50,046 --> 01:04:51,754 Ça revient au même. 522 01:04:52,924 --> 01:04:55,249 Nous pourrions vous y forcer. 523 01:04:55,343 --> 01:04:57,750 - Non. - Oh, si. 524 01:04:57,845 --> 01:05:01,344 - Vous essayez de vous suicider. - Qu'est-ce que vous dites ? 525 01:05:01,432 --> 01:05:03,555 Votre accident de voiture. 526 01:05:03,726 --> 01:05:05,268 Il essayait de me tuer ! 527 01:05:05,436 --> 01:05:06,515 C'était une tentative de suicide. 528 01:05:06,604 --> 01:05:10,387 - On peut vous hospitaliser dès aujourd'hui. - Non, vous ne pouvez pas. 529 01:05:10,482 --> 01:05:13,152 Il n'y a aucun témoin. J'ai pris une décision. 530 01:05:13,318 --> 01:05:14,148 De rester malade ? 531 01:05:14,319 --> 01:05:15,695 De rester en vie. 532 01:05:16,530 --> 01:05:20,362 Il est plus fort que vous. Il me tuera s'il le faut. 533 01:05:20,534 --> 01:05:22,193 Pour vous empêcher de guérir ? 534 01:05:22,619 --> 01:05:24,777 C'est ce que je pense. 535 01:05:25,371 --> 01:05:27,411 Et votre relation avec Jerry ? 536 01:05:27,499 --> 01:05:30,702 Quelle relation pourrai-je avoir quand je serai à l'asile ? 537 01:05:30,877 --> 01:05:32,039 Et vos enfants ? 538 01:05:33,296 --> 01:05:35,253 Vous risquez de leur faire du mal. 539 01:05:35,339 --> 01:05:37,213 Ils n'auront rien. 540 01:05:37,300 --> 01:05:40,419 Billy a le poignet cassé. Et les dégâts psychologiques... 541 01:05:40,511 --> 01:05:42,005 Mes enfants vont bien ! 542 01:05:42,179 --> 01:05:44,468 Ce n'est pas l'atmosphère qu'il leur faut. 543 01:05:44,640 --> 01:05:49,467 Je sais que vous me croyez folle. Ce n'est pas la question. 544 01:05:49,811 --> 01:05:53,263 - Vous allez vous laisser martyriser ? - Oui. 545 01:05:53,356 --> 01:05:57,568 Oui ! Je vous verrai, je suivrai mes cours, je chercherai un travail. 546 01:05:58,111 --> 01:06:00,150 Mais je n'irai pas à l'hôpital. 547 01:06:00,238 --> 01:06:02,361 - Vous serez battue... - Non. 548 01:06:04,701 --> 01:06:06,444 - Pourquoi pas ? - Je vais collaborer avec lui. 549 01:06:20,507 --> 01:06:23,543 Carla, vous êtes intelligente. 550 01:06:24,219 --> 01:06:27,754 Ecoutez la voix de la raison. 551 01:06:28,140 --> 01:06:30,381 Fini, les questions-réponses. 552 01:06:31,226 --> 01:06:33,764 Autrefois on croyait au surnaturel. 553 01:06:34,145 --> 01:06:36,138 Regardez ces images. 554 01:06:37,899 --> 01:06:39,476 Terrifiant, n'est-ce pas ? 555 01:06:39,650 --> 01:06:41,690 Des chauves-souris, des loups-garous, 556 01:06:41,903 --> 01:06:44,654 des dragons, des démons, des lutins. 557 01:06:45,990 --> 01:06:48,860 Ils avaient des rapports sexuels avec les humains. 558 01:06:49,034 --> 01:06:51,525 On disait qu'ils les fécondaient. 559 01:06:52,371 --> 01:06:53,948 Tout cela existait-il ? 560 01:06:54,123 --> 01:06:55,321 Je ne suis pas idiote ! 561 01:06:55,499 --> 01:06:58,453 Je ne dis pas ça. Pourquoi les gens les voyaient-ils ? 562 01:06:58,752 --> 01:07:00,626 A votre avis ? 563 01:07:01,838 --> 01:07:03,332 Qu'en pensez-vous ? 564 01:07:03,882 --> 01:07:06,669 C'était l'expression d'une peur. 565 01:07:06,843 --> 01:07:09,844 - Ça n'a rien à voir avec moi ! - Bien au contraire ! 566 01:07:10,138 --> 01:07:14,301 Ça a tout à avoir avec vous. 567 01:07:14,392 --> 01:07:18,852 Ces démons n'étaient que des idées, mais les gens les voyaient. 568 01:07:20,898 --> 01:07:25,394 Disons qu'un homme qui veut bien se conduire 569 01:07:25,778 --> 01:07:30,736 désire la femme de son voisin. C'est mal. Il a honte. 570 01:07:30,908 --> 01:07:33,114 Mais son désir s'accroît. 571 01:07:33,285 --> 01:07:37,329 Le désir peut être effrayant. Que fait-il ? 572 01:07:37,539 --> 01:07:41,951 Il invente une créature. Mauvaise, laide... 573 01:07:42,127 --> 01:07:45,246 qui n'est qu'une image de son propre désir. 574 01:07:45,546 --> 01:07:48,002 Je n'ai pas besoin d'inventer. 575 01:07:48,174 --> 01:07:49,502 Au contraire. 576 01:07:49,675 --> 01:07:54,670 Vous aviez peur de votre père. Il vous caressait. Vous étiez enceinte à 16 ans. 577 01:07:54,930 --> 01:07:56,970 D'un drogué qui s'est tué. 578 01:07:57,141 --> 01:07:59,714 Un autre vous a plaquée avec deux enfants. 579 01:08:00,269 --> 01:08:03,887 Faites un effort ! Qu'était le mal, pour votre famille ? 580 01:08:04,273 --> 01:08:05,980 Toutes sortes de choses. 581 01:08:06,149 --> 01:08:09,684 Nous le savons. Enfant, vous le saviez déjà. 582 01:08:09,778 --> 01:08:12,483 - Le sexe. Ils avaient peur du sexe ! - Le sexe ! 583 01:08:12,572 --> 01:08:16,901 Le sexe, exactement. Faisons preuve d'imagination. 584 01:08:16,993 --> 01:08:21,370 Essayons de faire la synthèse. Votre créature est un symbole. 585 01:08:21,456 --> 01:08:24,456 - De quoi ? - Je n'en sais rien. 586 01:08:24,542 --> 01:08:30,128 - D'un individu, d'une peur, d'un désir. - Je ne me cache de rien ni de personne ! 587 01:08:31,882 --> 01:08:35,927 Parlons de votre visiteur, de votre fantasme. 588 01:08:36,095 --> 01:08:39,463 Que savons-nous de lui ? En vos propres termes. 589 01:08:39,640 --> 01:08:46,306 Qu'il est grand et fort. D'une force effrayante. 590 01:08:46,730 --> 01:08:49,185 Mais il a deux personnes pour l'aider. 591 01:08:49,399 --> 01:08:53,313 C'est cela ? Un grand et deux petits, avez-vous dit ? 592 01:08:53,736 --> 01:08:56,310 Billy est beau. Il est fort. 593 01:08:56,489 --> 01:08:57,769 Vous êtes obscène ! 594 01:08:58,533 --> 01:09:01,368 Obscène ! Je me calmerai, mais pas ici ! 595 01:09:11,336 --> 01:09:13,910 Il parlait de deux petits et d'un grand. 596 01:09:14,006 --> 01:09:17,172 Il sous-entendait que je veux faire l'amour avec Billy. 597 01:09:20,679 --> 01:09:22,755 C'était obscène. 598 01:09:22,847 --> 01:09:25,421 Obscène. Il n'y a pas d'autre mot. 599 01:09:25,600 --> 01:09:27,889 Il est allé trop loin. 600 01:09:28,186 --> 01:09:30,059 C'était dégoûtant, écœurant. 601 01:09:30,229 --> 01:09:31,807 Il doit approfondir... 602 01:09:31,981 --> 01:09:35,017 Ça, ce n'est pas approfondir. Je n'y retournerai pas. 603 01:09:35,192 --> 01:09:37,600 Tu réagis trop violemment. 604 01:09:38,112 --> 01:09:39,939 - Chérie ? - Quoi ? 605 01:09:40,030 --> 01:09:43,648 - Tu es prête ? - Oui. Un instant. 606 01:09:43,742 --> 01:09:49,282 - Ne soyons pas en retard. - On ne sera pas en retard. 607 01:09:51,374 --> 01:09:56,036 Je suis désolée d'avoir débarqué sans prévenir. 608 01:09:56,421 --> 01:09:59,956 Nous devons nous montrer à ce mariage. 609 01:10:00,133 --> 01:10:02,125 C'est important pour George. 610 01:10:02,343 --> 01:10:03,885 A demain, peut-être. 611 01:10:04,595 --> 01:10:07,003 Reste ici. On revient dans une heure. 612 01:10:07,181 --> 01:10:09,968 Je veux qu'on discute davantage. 613 01:10:12,686 --> 01:10:14,975 Tu m'attendras ? 614 01:10:15,481 --> 01:10:19,561 Tu sembles tellement fatiguée. Assieds-toi, mange quelque chose. 615 01:10:19,735 --> 01:10:21,015 Amusez-vous bien. 616 01:10:21,904 --> 01:10:23,362 A tout à l'heure. 617 01:10:49,888 --> 01:10:53,055 Bill ? Comment vont les filles ? Tout va bien ? 618 01:10:55,561 --> 01:10:58,846 Le Dr Sneiderman ? Tu ne lui as pas dit où j'étais, j'espère ? 619 01:11:01,650 --> 01:11:05,065 S'il y a un problème, appelle-moi ici. 620 01:11:05,236 --> 01:11:06,814 Je rentre bientôt. 621 01:12:03,834 --> 01:12:05,162 C'était chez nous ? 622 01:13:16,653 --> 01:13:18,527 Elle a tout saccagé ! 623 01:13:19,531 --> 01:13:21,108 Non, ce n'était pas elle ! 624 01:13:22,117 --> 01:13:23,148 Tu as vu ! 625 01:13:23,785 --> 01:13:25,943 Elle n'aurait pas pu faire ça ! 626 01:13:26,579 --> 01:13:30,577 Nous l'avons vu de nos yeux. Nous étions là ! 627 01:13:30,791 --> 01:13:34,125 - Tu as tout vu ? - Oui. Oui. 628 01:13:34,211 --> 01:13:37,829 - Tu as tout vu ? - Pardonne-moi, Carly. 629 01:13:39,174 --> 01:13:41,926 Je n'aurais pas dû t'envoyer à cette clinique. 630 01:13:42,094 --> 01:13:43,256 Tu as tout vu ? 631 01:13:46,014 --> 01:13:47,177 Tu as tout vu. 632 01:14:18,587 --> 01:14:21,623 Carla ? Regarde. 633 01:14:21,715 --> 01:14:24,206 Improbabilité de l'impossible. 634 01:14:26,094 --> 01:14:30,257 - Autodéfense psychique. - Formidable ! 635 01:14:30,723 --> 01:14:34,306 Regarde ici. Je cherche au rayon psychologie. 636 01:14:37,647 --> 01:14:41,940 Prenons le cas Rogers McGibbon : il n'est pas probant. Pas assez de vérification. 637 01:14:42,026 --> 01:14:44,149 Mais il correspond au schéma classique : 638 01:14:44,236 --> 01:14:49,147 points froids, odeur, objets se déplaçant au hasard. 639 01:14:49,241 --> 01:14:51,910 Et dans ce cas, il y a une apparition. 640 01:14:53,620 --> 01:14:58,578 Une apparition ne peut pas coïncider avec des déplacements d'objets. 641 01:14:58,667 --> 01:15:01,703 Excusez-moi. 642 01:15:01,795 --> 01:15:03,834 Ils peuvent coïncider. 643 01:15:03,922 --> 01:15:06,495 Ils coïncident dans mon cas. 644 01:15:08,217 --> 01:15:09,297 Vraiment ? 645 01:15:10,136 --> 01:15:14,134 Tout s'est mis à trembler. Le lit, les murs. 646 01:15:14,307 --> 01:15:15,801 Comme un séisme ? 647 01:15:17,226 --> 01:15:20,227 Non, beaucoup plus fort. 648 01:15:20,396 --> 01:15:23,432 J'ai couru chercher les enfants. 649 01:15:23,607 --> 01:15:27,190 J'ai appelé Bill dans sa chambre. La porte a claqué. 650 01:15:27,361 --> 01:15:28,641 Où est Bill ? 651 01:15:28,820 --> 01:15:30,279 Dans le garage. 652 01:15:31,198 --> 01:15:32,526 La porte a claqué ? 653 01:15:33,116 --> 01:15:34,907 Bien plus fort. 654 01:15:37,495 --> 01:15:40,117 La salle de bains. C'est ici... 655 01:15:40,874 --> 01:15:46,378 La porte était fermée. Je ne pouvais pas sortir. 656 01:15:48,464 --> 01:15:50,373 Ce soir-là, elle était coincée. 657 01:15:54,970 --> 01:15:58,754 La chambre des filles. Elles dorment. Ne les dérangez pas. 658 01:15:58,849 --> 01:16:01,766 - Elles ont dormi pendant l'attaque ? - Oui, elles... 659 01:16:01,935 --> 01:16:03,346 Elles ont le sommeil dur. 660 01:16:04,604 --> 01:16:06,644 Les enfants ont cette chance. 661 01:16:08,858 --> 01:16:15,027 Le salon. Billy a été frappé ici. Comme foudroyé. 662 01:16:15,114 --> 01:16:17,985 - Il s'est cassé le poignet... - Une décharge électrique ? 663 01:16:18,076 --> 01:16:22,654 - Comme un éclair. Ça l'a traversé. - Comme un arc électrique ? 664 01:16:22,913 --> 01:16:24,076 Aurait-on dit... ? 665 01:16:26,625 --> 01:16:28,285 Vous ne me croyez pas. 666 01:16:28,794 --> 01:16:32,744 Comprenez-nous. Nous voulons vous croire. 667 01:16:32,923 --> 01:16:35,165 Nous voulons agir dans les règles. 668 01:16:35,968 --> 01:16:38,044 - Du café ? - Oui. 669 01:16:38,136 --> 01:16:40,212 Avec plaisir. 670 01:16:55,069 --> 01:16:56,444 Tu sens ? 671 01:16:59,573 --> 01:17:00,771 C'est affreux. 672 01:17:16,756 --> 01:17:18,037 Vous voyez ? 673 01:17:19,718 --> 01:17:20,916 Je ne mentais pas. 674 01:17:23,805 --> 01:17:26,722 On devrait peut-être quand même 675 01:17:26,933 --> 01:17:29,554 installer le matériel qu'on a dans la voiture. 676 01:18:16,688 --> 01:18:17,720 Sortons-la d'ici ! 677 01:18:19,107 --> 01:18:20,518 Mme Moran, ça va ? 678 01:18:28,908 --> 01:18:30,071 Tirons-nous ! 679 01:18:30,660 --> 01:18:32,071 N'ayez pas peur. 680 01:18:34,455 --> 01:18:35,451 Il est faible. 681 01:18:41,796 --> 01:18:42,958 Il est faible ! 682 01:18:47,634 --> 01:18:51,086 - Il ne peut pas nous atteindre ! - Gene, prends-le ! 683 01:18:52,973 --> 01:18:55,428 Incroyable ! 684 01:18:55,517 --> 01:18:57,593 Il ne peut pas nous atteindre. 685 01:18:58,937 --> 01:19:00,680 Crève, salaud ! 686 01:19:01,147 --> 01:19:01,811 Crève ! 687 01:19:09,614 --> 01:19:12,484 Tu ne peux pas nous toucher ! 688 01:19:12,575 --> 01:19:15,066 Crève ! 689 01:19:23,252 --> 01:19:24,200 Il est mort. 690 01:19:28,673 --> 01:19:31,674 Il ne peut pas me faire de mal en votre présence. 691 01:19:35,263 --> 01:19:36,638 Dieu merci. 692 01:19:40,393 --> 01:19:42,718 - Tu l'as vu ? Tu l'as eu ? - Je crois, oui. 693 01:19:42,812 --> 01:19:44,888 Oh, merci ! 694 01:19:45,857 --> 01:19:48,976 - Je vais chercher les enfants. - Il faut un détecteur ionique. 695 01:19:49,568 --> 01:19:53,068 Debout là-dedans ! Quelle journée splendide ! 696 01:19:58,118 --> 01:20:02,661 C'est une belle journée, non ? 697 01:20:05,458 --> 01:20:09,705 Vous avez vérifié les circuits électriques ? Ça pourrait être un court-circuit. 698 01:20:09,879 --> 01:20:13,959 Elle lui parlait comme s'il était réel... vivant. 699 01:20:15,051 --> 01:20:17,209 Peut-être une hallucination. 700 01:20:17,386 --> 01:20:19,545 Une hallucination, ça se prend en photo ? 701 01:20:20,097 --> 01:20:23,217 Ça ressemble à une décharge électrique. 702 01:20:24,018 --> 01:20:25,726 Et cette fourche ? 703 01:20:26,478 --> 01:20:27,889 Si c'était une tête ? 704 01:20:28,605 --> 01:20:30,100 Et ça, une épaule ? 705 01:20:30,816 --> 01:20:34,351 Pour nous, cette photo est une preuve, Dr Cooley. 706 01:20:35,737 --> 01:20:37,445 Je ne sais pas. 707 01:20:39,074 --> 01:20:42,573 Il faut du temps avant de pouvoir affirmer avec certitude. 708 01:20:43,286 --> 01:20:46,370 Vérifiez toutes les autres possibilités. 709 01:20:46,706 --> 01:20:50,490 L'odeur et les secousses sont typiques des esprits. 710 01:20:50,960 --> 01:20:53,451 Ou d'un chat mort dans le grenier. 711 01:20:56,340 --> 01:20:58,416 Dans tous les cas, 712 01:20:59,260 --> 01:21:00,802 vous jouez avec le feu. 713 01:21:02,012 --> 01:21:06,259 Commencez à chercher dans le monde traditionnel, puis cherchez à l'extérieur. 714 01:21:07,100 --> 01:21:08,808 Il nous faudra du matériel. 715 01:21:09,478 --> 01:21:11,885 Je le dégagerai le cas échéant. 716 01:21:14,983 --> 01:21:16,857 Elle voyait un psychiatre. 717 01:21:18,361 --> 01:21:22,311 - Son diagnostic m'intéresse. - Facile. Il travaille ici. 718 01:21:42,342 --> 01:21:44,880 On fait de notre mieux. 719 01:21:44,970 --> 01:21:48,421 Il y a du monde, ici. 720 01:21:48,515 --> 01:21:51,469 On va parer à toute éventualité. 721 01:21:51,768 --> 01:21:53,974 On installe même des plaques à rayons X. 722 01:21:57,065 --> 01:21:59,306 Je cherche Carla Moran. 723 01:21:59,567 --> 01:22:01,524 Vous venez observer le phénomène ? 724 01:22:01,903 --> 01:22:07,027 Je suis le Dr Sneiderman. Carla est ma patiente. 725 01:22:08,492 --> 01:22:10,532 Gene Kraft, service de psychologie. 726 01:22:10,703 --> 01:22:13,158 Psychologie clinique ? 727 01:22:13,455 --> 01:22:18,829 - Non, parapsychologie. Avec le Dr Cooley. - Gene, passe-moi du scotch. 728 01:22:20,545 --> 01:22:22,039 Qu'est-ce que vous faites ? 729 01:22:22,214 --> 01:22:25,001 On se documente sur le phénomène. 730 01:22:25,342 --> 01:22:29,339 Vous avez regardé sous les lits et dans les armoires ? 731 01:22:30,513 --> 01:22:33,633 On ne néglige aucune piste, merci. 732 01:22:33,808 --> 01:22:36,928 Nous avons photographié des formations électriques, 733 01:22:37,103 --> 01:22:38,846 peut-être causées par l'entité. 734 01:22:39,021 --> 01:22:42,888 L'entité ? Ne le prenez pas mal... 735 01:22:43,275 --> 01:22:46,774 si vous voulez plier des cuillers à la télé, bravo. 736 01:22:47,154 --> 01:22:49,443 Mais vous n'aidez pas cette dame. 737 01:22:49,865 --> 01:22:52,486 Merci de votre opinion professionnelle, Dr... 738 01:22:52,576 --> 01:22:54,734 - Sneiderman. - Sneiderman. 739 01:22:56,788 --> 01:22:58,994 - Où est Carla ? - Au fond. 740 01:23:18,892 --> 01:23:20,719 Vous avez beaucoup de visiteurs. 741 01:23:21,728 --> 01:23:24,646 Vous n'êtes pas venue. Je m'inquiétais. 742 01:23:25,232 --> 01:23:26,560 C'est très aimable. 743 01:23:28,235 --> 01:23:29,812 Vous êtes en pleine forme. 744 01:23:30,028 --> 01:23:31,902 Je me sens très bien. 745 01:23:33,740 --> 01:23:36,409 Pouvons-nous parler quelque part ? 746 01:23:41,539 --> 01:23:44,789 Je vous comprends. J'ai été trop loin. 747 01:23:45,001 --> 01:23:46,744 Vous devriez comprendre. 748 01:23:47,336 --> 01:23:50,954 Il n'y a plus d'attaques, je n'ai plus besoin de vous voir. 749 01:23:52,424 --> 01:23:56,173 Vous vous rappelez le livre ? Les chauve-souris et les dragons ? 750 01:23:56,553 --> 01:23:59,127 C'est ça qu'ils cherchent. Des monstres. 751 01:23:59,306 --> 01:24:00,337 Ils ont des photos. 752 01:24:03,310 --> 01:24:07,224 Faisons un marché. 753 01:24:08,857 --> 01:24:11,229 Vous pouvez me voir 754 01:24:12,360 --> 01:24:14,649 tout en vous faisant aider par vos "savants". 755 01:24:14,821 --> 01:24:16,363 Il n'y a pas de raison. 756 01:24:16,531 --> 01:24:22,154 On voit bien deux docteurs pour avoir deux avis. 757 01:24:22,244 --> 01:24:23,489 Je n'y tiens pas. 758 01:24:23,662 --> 01:24:25,073 Qu'y perdez-vous ? 759 01:24:26,290 --> 01:24:27,570 J'ai cru en vous. 760 01:24:28,876 --> 01:24:31,331 Vous le savez. J'en avais besoin. 761 01:24:32,671 --> 01:24:35,376 Mais à chaque visite, ça allait plus mal. 762 01:24:35,549 --> 01:24:40,424 J'en ai assez de m'entendre dire que le problème est en moi. 763 01:24:41,638 --> 01:24:42,669 Il est en vous. 764 01:24:44,641 --> 01:24:46,384 Allez-vous-en. 765 01:24:58,737 --> 01:25:00,148 Fais une chose pour moi. 766 01:25:00,364 --> 01:25:01,644 Ne simule pas. 767 01:25:01,949 --> 01:25:06,242 Quand ta mère croit voir ou entendre quelque chose 768 01:25:06,411 --> 01:25:09,614 et que tu la soutiens, c'est plus difficile de l'aider. 769 01:25:09,831 --> 01:25:11,575 Je n'ai pas simulé ça. 770 01:25:11,791 --> 01:25:14,958 Il y a une explication logique. 771 01:25:15,128 --> 01:25:18,331 Si tu aimes ta mère, ne fais plus semblant. 772 01:25:18,506 --> 01:25:21,875 Je l'aime. Je n'ai pas fait semblant. Je ne mens pas. 773 01:25:32,019 --> 01:25:33,513 Elle ne reviendra pas. 774 01:25:33,771 --> 01:25:36,641 Elle a trouvé des crétins pour l'encourager. 775 01:25:36,899 --> 01:25:42,569 Ils ont branché sa maison pour découvrir des entités ! 776 01:25:43,572 --> 01:25:47,237 Ils disent être de l'université. Parapsychologie. 777 01:25:49,619 --> 01:25:51,244 Un certain docteur Cooley. 778 01:25:51,329 --> 01:25:52,527 Elizabeth Cooley ? 779 01:25:52,747 --> 01:25:56,330 Parapsychologie. De la parapsychologie à l'aveuglette. 780 01:25:57,251 --> 01:25:58,627 Comment les écarter ? 781 01:25:58,961 --> 01:26:00,372 Pas facile. 782 01:26:00,796 --> 01:26:05,209 Ce ne sont pas des charlatans, mais des collègues. 783 01:26:05,384 --> 01:26:06,629 Quel baratin ! 784 01:26:06,844 --> 01:26:08,753 Ils nourrissent ses fantasmes. 785 01:26:08,929 --> 01:26:11,681 Entre leurs mains, elle deviendra vraiment folle. 786 01:26:12,432 --> 01:26:14,092 On ne peut pas grand-chose. 787 01:26:14,393 --> 01:26:16,765 Ni légalement, ni médicalement. 788 01:26:17,062 --> 01:26:19,635 C'est sa vie, sa maison, ses fantasmes. 789 01:26:20,315 --> 01:26:23,102 Tant qu'elle n'est pas légalement folle, 790 01:26:23,443 --> 01:26:24,818 elle est intouchable. 791 01:26:49,009 --> 01:26:50,752 Allez ! 792 01:26:53,221 --> 01:26:55,428 Montre-toi, lâche. 793 01:26:58,309 --> 01:27:01,927 Maintenant que mes alliés sont avec moi, voyons ton courage. 794 01:27:22,583 --> 01:27:23,958 C'est tout ? 795 01:27:25,961 --> 01:27:27,585 Quelques étincelles ? 796 01:27:28,171 --> 01:27:30,413 C'est toi que nous voulons ! 797 01:27:32,133 --> 01:27:33,758 Montre-toi ! 798 01:27:42,059 --> 01:27:44,385 Etes-vous pris au piège ? 799 01:27:48,190 --> 01:27:50,396 Voulez-vous apparaître ? 800 01:27:54,196 --> 01:27:55,738 Tu n'apparaît ras pas. 801 01:27:57,324 --> 01:28:01,701 Parce que tu es un démon de l'enfer, et que tu as peur. 802 01:28:04,331 --> 01:28:06,240 Tu attendras que je sois seule 803 01:28:07,041 --> 01:28:09,876 pour venir nous faire du mal, à moi et à mes enfants. 804 01:28:40,657 --> 01:28:42,530 Montre-toi. 805 01:29:26,492 --> 01:29:28,401 Joe, allume. 806 01:29:37,669 --> 01:29:38,914 Vous l'avez vu ? 807 01:29:39,087 --> 01:29:40,831 Oui, Mme Moran. 808 01:29:42,966 --> 01:29:44,544 Merci. Vous permettez ? 809 01:29:54,852 --> 01:29:55,967 C'est fini ? 810 01:29:56,145 --> 01:29:57,260 Pour l'instant. 811 01:29:57,647 --> 01:29:58,678 Ça va ? 812 01:29:59,732 --> 01:30:01,771 Alors je vais me coucher, d'accord ? 813 01:30:01,859 --> 01:30:03,982 - Oui. - Bonne nuit. 814 01:30:12,953 --> 01:30:15,444 - Vous ne dormez pas ? - Ça va ? 815 01:30:17,082 --> 01:30:18,576 Tout va bien. 816 01:30:23,421 --> 01:30:25,165 Je n'ai jamais rien vu de tel. 817 01:30:26,341 --> 01:30:29,674 Pouvions-nous être en état d'hypnose ? 818 01:30:29,927 --> 01:30:32,086 Une hallucination collective ? 819 01:30:33,514 --> 01:30:35,388 J'ai toujours cru 820 01:30:36,559 --> 01:30:41,137 qu'il y avait plusieurs niveaux distincts d'existence. 821 01:30:43,524 --> 01:30:46,193 Nous autres humains vivons dans un seul. 822 01:30:48,278 --> 01:30:49,737 Peut-on supposer 823 01:30:49,946 --> 01:30:54,407 qu'une intelligence autre, qu'une entité désincarnée 824 01:30:54,576 --> 01:30:57,114 atteigne notre niveau d'existence ? 825 01:30:57,745 --> 01:30:59,156 Comment le prouver ? 826 01:30:59,330 --> 01:31:00,659 En l'isolant. 827 01:31:02,000 --> 01:31:03,992 En lui tendant un piège. 828 01:31:04,544 --> 01:31:06,999 Et en le mettant sous notre contrôle. 829 01:31:14,386 --> 01:31:18,431 - Bonne nuit, Mme Moran. Merci. - Bonne nuit, Mme Moran. 830 01:31:18,515 --> 01:31:22,679 Nous avons quelques idées pour y arriver. 831 01:31:24,479 --> 01:31:26,804 - Tu as la cassette, hein ? - Oui. 832 01:31:30,652 --> 01:31:33,736 - Jerry. - Salut, beauté. 833 01:31:39,785 --> 01:31:40,781 Que se passe-t-il ? 834 01:31:40,995 --> 01:31:42,193 Tu n'as pas appelé ? 835 01:31:42,371 --> 01:31:46,155 Ce n'était jamais la même personne qui répondait. Alors ? 836 01:31:47,751 --> 01:31:53,172 - Ils sont de l'université. - De l'université ? 837 01:31:53,423 --> 01:31:55,630 Tu m'as manqué. Regarde, je tremble. 838 01:31:56,593 --> 01:31:57,756 Prenons un verre. 839 01:31:58,887 --> 01:32:00,167 C'est du bon vin. 840 01:32:02,891 --> 01:32:05,263 Vas-y. Je ne devrais pas. 841 01:32:05,435 --> 01:32:07,641 Bois un coup. Pour mon retour. 842 01:32:11,024 --> 01:32:12,222 Qu'est-ce que c'est ? 843 01:32:15,027 --> 01:32:17,103 Ils essaient d'aider. 844 01:32:17,196 --> 01:32:18,655 - D'aider qui ? - De m'aider. 845 01:32:19,198 --> 01:32:20,147 Moi. 846 01:32:20,741 --> 01:32:22,817 Je comprends pas. 847 01:32:26,163 --> 01:32:27,657 J'ai été malade. 848 01:32:28,832 --> 01:32:30,741 Malade ? Qu'est-ce que tu as eu ? 849 01:32:32,044 --> 01:32:35,293 Des choses me sont arrivées... la nuit. 850 01:32:37,090 --> 01:32:38,370 Des cauchemars ? 851 01:32:40,009 --> 01:32:42,796 Comme des cauchemars, exactement. 852 01:32:44,013 --> 01:32:48,390 Ces gens sont des psychologues, des médecins. 853 01:32:49,602 --> 01:32:52,093 Ils croient qu'il y a dans la maison 854 01:32:53,063 --> 01:32:58,021 une chose qui m'empêche de dormir. Ils veulent arranger ça. 855 01:33:00,821 --> 01:33:02,979 Ils ont l'air jeune pour des médecins. 856 01:33:04,324 --> 01:33:05,783 Tu es fâché. 857 01:33:05,951 --> 01:33:09,070 Peu importe. Oui, si tu veux savoir. 858 01:33:09,246 --> 01:33:12,365 Tu ramènes des gamins de l'université 859 01:33:12,540 --> 01:33:13,655 parce que tu ne dors pas ? 860 01:33:13,750 --> 01:33:15,458 Prends des cachets. 861 01:33:15,627 --> 01:33:18,034 Ce n'est pas une fête. 862 01:33:18,254 --> 01:33:22,299 Je veux seulement une explication. Je ne vois pas le problème. 863 01:33:22,633 --> 01:33:24,875 Ne me traite pas comme un plouc. 864 01:33:25,678 --> 01:33:27,386 Fais-moi confiance. Alors ? 865 01:33:32,059 --> 01:33:38,560 Je ne distingue pas ce qui arrive de ce que je crois qu'il arrive. 866 01:33:40,484 --> 01:33:43,188 Par contre, je sais que ça a commencé à ton départ. 867 01:33:43,361 --> 01:33:47,655 Ce n'est pas un reproche, mais c'est à ce moment-là. 868 01:33:47,949 --> 01:33:50,191 Qu'est-ce qui a commencé ? 869 01:33:57,250 --> 01:33:58,412 J'ai été... 870 01:33:59,251 --> 01:33:59,998 attaquée. 871 01:34:00,419 --> 01:34:03,124 Plus maintenant, mais c'est arrivé. 872 01:34:03,297 --> 01:34:04,708 Qui t'a attaquée ? 873 01:34:04,882 --> 01:34:06,506 Personne. 874 01:34:08,802 --> 01:34:10,629 Personne de visible. 875 01:34:11,096 --> 01:34:16,054 Ça a l'air fou. C'est comme un rêve horrible. 876 01:34:16,268 --> 01:34:19,553 Ça a toujours l'air fou quand je l'explique. 877 01:34:27,653 --> 01:34:29,860 Tu m'as presque fait peur. 878 01:34:30,198 --> 01:34:33,401 J'ai cru que quelqu'un t'avait attaquée. 879 01:34:40,541 --> 01:34:44,704 Je sais pourquoi tu ne dors pas. Mais je suis avec toi. 880 01:34:46,421 --> 01:34:48,330 Et je te promets que ces... 881 01:34:48,882 --> 01:34:52,417 ces cauchemars, ne te dérangeront plus jamais. 882 01:34:54,763 --> 01:34:57,680 Parce que je reste. Fini, les voyages. 883 01:34:58,308 --> 01:35:00,430 Plus d'alibis, mon petit. 884 01:35:01,728 --> 01:35:04,135 A partir de ce soir, c'est pour toujours. 885 01:35:16,742 --> 01:35:18,200 Allons nous coucher. 886 01:35:20,787 --> 01:35:22,579 On peut aller chez toi ? 887 01:35:24,499 --> 01:35:25,780 Souviens-toi : 888 01:35:26,334 --> 01:35:30,166 tant que je suis là, rien ne peut t'arriver. 889 01:35:31,005 --> 01:35:32,416 Tu es convaincue ? 890 01:35:34,801 --> 01:35:36,343 J'ai un cadeau pour toi. 891 01:35:48,939 --> 01:35:50,766 Elle est superbe. 892 01:35:52,192 --> 01:35:52,974 De la soie. 893 01:35:53,318 --> 01:35:54,516 C'est doux. 894 01:35:56,822 --> 01:35:58,280 Mets-la pour moi. 895 01:35:59,407 --> 01:36:01,815 On fête mon retour. Mets-la. 896 01:36:42,532 --> 01:36:45,865 Tu sais, j'ai pensé que... 897 01:36:46,369 --> 01:36:48,326 Viens à mon secours... 898 01:37:33,330 --> 01:37:35,406 Arrête. 899 01:37:46,176 --> 01:37:47,504 Salopard ! 900 01:37:54,809 --> 01:37:56,848 Elle va s'en remettre. 901 01:37:57,019 --> 01:37:59,724 Elle est encore sous le choc. Alors, fais vite. 902 01:38:01,857 --> 01:38:03,399 Elle tient à vous voir. 903 01:38:03,651 --> 01:38:06,402 A droite, et la première porte. 904 01:38:12,200 --> 01:38:15,735 Ça va aller, Jerry. Une petite ecchymose. 905 01:38:17,664 --> 01:38:19,039 Dieu merci. 906 01:38:21,459 --> 01:38:24,032 Allez-y. Elle aimerait vous voir. 907 01:38:25,713 --> 01:38:26,911 Oh non, docteur. 908 01:38:27,840 --> 01:38:29,465 Je ne dois pas la voir. 909 01:38:30,468 --> 01:38:32,425 Je ne suis pas de taille. 910 01:38:32,595 --> 01:38:34,504 Comment ? Elle a besoin de vous. 911 01:38:35,431 --> 01:38:36,510 Je l'aimais. 912 01:38:38,100 --> 01:38:39,927 J'allais l'épouser. 913 01:38:41,645 --> 01:38:44,314 J'aurais tout accepté : une maladie... 914 01:38:44,481 --> 01:38:46,355 C'est une maladie, Jerry. 915 01:38:46,942 --> 01:38:48,222 Pas ce qui vit avec elle. 916 01:38:48,568 --> 01:38:50,442 Ce n'est qu'une maladie. 917 01:38:50,654 --> 01:38:54,817 Tout n'est qu'imagination. Il n'y avait personne. 918 01:38:54,991 --> 01:38:58,775 Ne me racontez pas ça ! Il y avait quelqu'un. 919 01:38:59,829 --> 01:39:01,157 Je ne le voyais pas, 920 01:39:01,372 --> 01:39:02,997 mais il y avait quelqu'un. 921 01:39:03,165 --> 01:39:04,576 J'ai vu... 922 01:39:05,876 --> 01:39:08,913 quelque chose qui pesait sur elle... 923 01:39:09,171 --> 01:39:12,291 qui touchait sa poitrine. 924 01:39:14,301 --> 01:39:20,137 Des doigts qui pressaient ses seins mais je ne voyais pas les doigts. 925 01:39:20,974 --> 01:39:23,465 - Je suis désolé. - Ce n'est rien. 926 01:39:27,021 --> 01:39:31,399 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - On vient voir une amie. 927 01:39:32,485 --> 01:39:35,439 - Je m'en vais. - Non, non. 928 01:39:35,530 --> 01:39:40,072 - Elle a besoin de vous maintenant. - Ça ira. Je dois vraiment partir. 929 01:39:43,954 --> 01:39:45,828 Merci d'avoir appelé, Billy. 930 01:39:46,415 --> 01:39:50,578 - Je veux rester avec maman. - On doit y aller. 931 01:39:50,669 --> 01:39:52,875 A tout à l'heure. 932 01:39:52,963 --> 01:39:55,251 J'espère que vous allez bien. 933 01:39:57,509 --> 01:39:59,751 Nous n'aurions pas dû partir. 934 01:40:00,220 --> 01:40:02,841 Ce n'est pas le meilleur moment 935 01:40:03,806 --> 01:40:05,217 mais nous avons peur pour vous. 936 01:40:06,893 --> 01:40:09,348 Nous avons une idée. 937 01:40:10,313 --> 01:40:13,681 Nous voulons isoler et immobiliser cette chose. 938 01:40:14,483 --> 01:40:19,145 Il nous faut votre accord. Vous saurez ce que vous risquez. 939 01:40:19,905 --> 01:40:22,740 Ça n'a jamais été tenté. 940 01:40:23,784 --> 01:40:26,357 Nous prendrons toutes les précautions. 941 01:40:31,208 --> 01:40:32,999 Je ferai n'importe quoi 942 01:40:34,502 --> 01:40:36,376 pour me débarrasser de lui. 943 01:40:39,132 --> 01:40:41,373 Jerry était son seul contact avec le réel. 944 01:40:41,551 --> 01:40:43,294 Je veux chasser ces types. 945 01:40:43,594 --> 01:40:45,254 Je ne peux pas grand-chose. 946 01:40:46,931 --> 01:40:50,513 Allez voir le recteur. Il peut peut-être arrêter ces ordures. 947 01:40:52,394 --> 01:40:56,226 Vous savez ce que vous demandez ? Ça prendrait un mois. 948 01:40:56,398 --> 01:40:58,106 Que des complications. 949 01:41:00,068 --> 01:41:02,061 Tout ça pour Carla Moran ? 950 01:41:04,030 --> 01:41:05,940 Quelqu'un doit veiller sur elle. 951 01:41:07,033 --> 01:41:10,734 Renoncez-y. Vous n'avez le choix ni professionnellement 952 01:41:10,912 --> 01:41:12,287 ni personnellement. 953 01:41:14,957 --> 01:41:17,448 Cette rose est fraîchement coupée. 954 01:41:18,503 --> 01:41:20,875 Ce récipient contient de l'hélium liquide. 955 01:41:21,547 --> 01:41:25,545 moins 280° C. La plus basse température connue. 956 01:41:25,759 --> 01:41:29,175 Plongé dedans, un objet se brise au moindre contact. 957 01:41:45,612 --> 01:41:49,561 Nous voulons déterminer si cette entité a une masse. 958 01:41:50,491 --> 01:41:52,899 Si c'est le cas, 959 01:41:53,911 --> 01:41:55,904 nous devrions pouvoir la geler, 960 01:41:56,205 --> 01:42:00,452 vérifier son existence et prouver que ce n'est pas une projection psychique. 961 01:42:00,876 --> 01:42:02,251 Ça va marcher, hein ? 962 01:42:02,461 --> 01:42:04,750 Prouver que c'est une énergie 963 01:42:04,963 --> 01:42:07,668 venue d'une réalité qu'on n'a jamais isolée. 964 01:42:08,508 --> 01:42:09,671 La voilà. 965 01:42:16,975 --> 01:42:18,386 Je vais porter ça. 966 01:42:19,602 --> 01:42:23,386 Nous avons hâte de démarrer l'expérience. 967 01:42:26,442 --> 01:42:28,898 - Bienvenue. - Mme Moran ? 968 01:42:29,487 --> 01:42:31,610 A plus tard. 969 01:42:33,199 --> 01:42:36,199 Et vos enfants ? 970 01:42:36,285 --> 01:42:38,692 - Ils sont chez une amie. - Bien. 971 01:42:38,787 --> 01:42:41,112 Je vais vous montrer votre nouvelle maison. 972 01:42:44,251 --> 01:42:47,417 Vous n'aurez pas tous le confort, 973 01:42:48,505 --> 01:42:51,755 mais j'espère que vous y serez à l'aise, 974 01:42:52,342 --> 01:42:56,126 - que vous vous y sentirez comme chez vous. - Attention à la marche. 975 01:42:58,514 --> 01:43:01,385 Votre maison est parfaitement reconstituée. 976 01:43:01,601 --> 01:43:03,474 Avec d'autres couleurs. 977 01:43:03,686 --> 01:43:06,521 Et il n'y a pas d'interrupteurs. 978 01:43:07,439 --> 01:43:09,562 Nous devons contrôler l'électricité. 979 01:43:10,984 --> 01:43:12,562 La chambre des enfants. 980 01:43:13,278 --> 01:43:14,986 Le lit est mal placé. 981 01:43:15,530 --> 01:43:17,073 Peu importe. 982 01:43:18,033 --> 01:43:21,615 Pas de plafonds, pour le contrôle télé. 983 01:43:24,497 --> 01:43:26,241 Sauf dans la salle de bains. 984 01:43:26,749 --> 01:43:29,869 Il y a un plafond, mais pas de plomberie. 985 01:43:30,878 --> 01:43:35,505 Nous vous fournirons toute l'eau que vous voudrez. Ce sont des toilettes chimiques. 986 01:43:38,719 --> 01:43:40,094 Vous reconnaissez ? 987 01:43:40,387 --> 01:43:42,345 C'est une bonne simulation. 988 01:43:49,730 --> 01:43:52,267 Ne vous changez pas ici. 989 01:43:52,524 --> 01:43:57,316 La caméra vous regarde. Et Gene, à la console. 990 01:44:00,740 --> 01:44:03,657 La cuisine nous a posé un problème. 991 01:44:04,744 --> 01:44:06,155 Pas de gaz. 992 01:44:06,579 --> 01:44:09,829 Vous avez un chauffe-plat et un frigo bien rempli. 993 01:44:10,249 --> 01:44:11,791 C'est comme du camping. 994 01:44:17,047 --> 01:44:20,333 Je voudrais vous montrer quelque chose. 995 01:44:22,928 --> 01:44:25,134 Une imitation de votre salon. 996 01:44:27,307 --> 01:44:29,050 Venez par ici. 997 01:44:38,276 --> 01:44:41,479 C'est la zone protégée. 998 01:44:41,696 --> 01:44:45,444 Un double vitrage isolé par du vide. 999 01:44:46,117 --> 01:44:47,908 A toute épreuve. 1000 01:44:48,077 --> 01:44:51,327 L'hélium ne sera envoyé que lorsque vous serez en sûreté ici. 1001 01:44:51,497 --> 01:44:53,869 Quand nous vous le dirons, 1002 01:44:54,041 --> 01:44:56,164 venez aussitôt ici. 1003 01:44:56,251 --> 01:44:58,623 Nous nous occuperons du reste. 1004 01:45:08,555 --> 01:45:10,215 Nous devons nous préparer. 1005 01:45:10,306 --> 01:45:12,678 Installez-vous aussi bien que possible. 1006 01:45:13,226 --> 01:45:17,270 Vous n'êtes pas seule. Demandez ce que vous voulez. 1007 01:45:20,274 --> 01:45:21,685 Je n'ai pas peur. 1008 01:45:23,485 --> 01:45:25,277 Si vous pouvez le prendre... 1009 01:45:25,946 --> 01:45:27,191 je n'ai pas peur. 1010 01:45:28,866 --> 01:45:30,526 Où allez-vous ? 1011 01:45:31,159 --> 01:45:33,069 L'expérience Cooley, c'est ici ? 1012 01:45:33,370 --> 01:45:35,908 Dr Sneiderman, de l'institut de médecine. 1013 01:46:08,904 --> 01:46:12,273 Carla, j'aimerais vous voir seule. 1014 01:46:13,033 --> 01:46:15,986 Où pouvons-nous parler ? 1015 01:46:20,498 --> 01:46:21,957 En privé ? 1016 01:46:23,417 --> 01:46:24,497 La salle de bains. 1017 01:46:35,679 --> 01:46:37,090 Quelle mise en scène. 1018 01:46:39,016 --> 01:46:42,764 Ils ont créé un environnement naturel pour qu'il vienne ici. 1019 01:46:42,853 --> 01:46:46,056 Ah, vraiment ? C'est ce qu'ils disent ? 1020 01:46:46,147 --> 01:46:49,516 - C'est ce qu'ils font. - Et vous les croyez ? 1021 01:46:49,609 --> 01:46:51,981 Oh, oui. 1022 01:46:52,195 --> 01:46:55,065 Ce sont des imposteurs. Vous leur servez de cobaye. 1023 01:46:59,118 --> 01:47:02,368 Savez-vous qu'il y a des réservoirs d'hélium liquide ? 1024 01:47:02,455 --> 01:47:04,661 Vous en connaissez les effets ? 1025 01:47:04,748 --> 01:47:06,824 - Bien sûr. - Vous en êtes sûre ? 1026 01:47:07,126 --> 01:47:11,123 Il fige le mouvement moléculaire, les particules atomiques, 1027 01:47:11,338 --> 01:47:12,618 décompose la matière. 1028 01:47:12,714 --> 01:47:14,458 - Et alors ? - Et alors ? 1029 01:47:14,549 --> 01:47:15,960 Comment ça, "et alors" ? 1030 01:47:17,177 --> 01:47:20,012 Plutôt mourir que vivre comme cela. 1031 01:47:21,765 --> 01:47:23,045 - Vous comprenez ? - Oui. 1032 01:47:27,061 --> 01:47:31,273 Je comprends aussi que votre sort me tient à cœur. 1033 01:47:34,443 --> 01:47:35,357 Et je sais 1034 01:47:36,070 --> 01:47:40,815 que vous connaissez la différence entre réalité et imagination. 1035 01:47:41,992 --> 01:47:42,858 Regardez-moi. 1036 01:47:44,411 --> 01:47:47,531 C'est notre raison qui nous distingue 1037 01:47:47,748 --> 01:47:51,330 des autres espèces animales. Je tiens à vous. 1038 01:47:52,169 --> 01:47:53,960 Ne vous fermez pas. 1039 01:47:54,588 --> 01:47:58,632 Il faut que vous gardiez le contact avec un être 1040 01:47:59,134 --> 01:48:00,758 qui tient vraiment à vous. 1041 01:48:02,679 --> 01:48:03,877 Je ne comprends pas. 1042 01:48:04,097 --> 01:48:05,804 Je vais être plus clair. 1043 01:48:06,307 --> 01:48:08,181 Nous pouvons avoir ce contact. 1044 01:48:10,227 --> 01:48:12,434 Je n'en veux pas. 1045 01:48:29,996 --> 01:48:31,371 Attendez ! 1046 01:48:31,456 --> 01:48:34,291 Je veux vous parler. 1047 01:48:35,293 --> 01:48:38,413 Je vous l'accorde. Vous ne renoncez pas. 1048 01:48:41,174 --> 01:48:43,000 Sortez et ne revenez plus. 1049 01:48:43,551 --> 01:48:45,378 Ecoute, Buck Rogers. 1050 01:48:45,553 --> 01:48:49,336 Si vous lui faites du mal, je vous traîne au tribunal. 1051 01:48:49,556 --> 01:48:51,845 Vous chercherez des fantômes en prison. 1052 01:48:52,935 --> 01:48:55,852 Regardez-le bien. Je ne veux plus le revoir. 1053 01:48:59,024 --> 01:49:04,480 Vous les faites peut-être marcher mais pas moi. Je vous coincerai. 1054 01:49:04,571 --> 01:49:08,189 - Je passerai le message. - Allez, dehors. 1055 01:49:08,283 --> 01:49:10,359 Oui, chef. 1056 01:49:15,331 --> 01:49:18,201 Nous passons à l'ambiance nuit. 1057 01:49:53,617 --> 01:49:55,943 Je n'en peux plus. 1058 01:49:56,161 --> 01:49:58,284 Accroche-toi. 1059 01:49:58,789 --> 01:50:00,200 Et prie. 1060 01:50:05,337 --> 01:50:09,749 Le Dr Cooley semble manipuler du matériel dangereux. 1061 01:50:10,842 --> 01:50:13,547 De l'hélium liquide, Dieu sait dans quel but. 1062 01:50:15,930 --> 01:50:20,259 N'en faisons pas un drame. J'aimerais seulement votre avis. 1063 01:50:22,228 --> 01:50:24,683 J'entends bien, c'est votre décision. 1064 01:50:27,441 --> 01:50:29,101 Je ne le comprends plus. 1065 01:50:29,944 --> 01:50:31,604 On a besoin de son accord ? 1066 01:50:32,154 --> 01:50:34,941 La diplomatie universitaire n'est pas votre fort. 1067 01:50:35,157 --> 01:50:36,865 Je n'en ai rien à foutre. 1068 01:50:39,161 --> 01:50:39,991 Où allez-vous ? 1069 01:50:40,996 --> 01:50:42,823 La sauver de ces cinglés. 1070 01:50:48,169 --> 01:50:51,668 Donnez-lui la possibilité de déclencher la vitre de protection. 1071 01:50:51,839 --> 01:50:52,621 Trop dangereux. 1072 01:50:56,886 --> 01:50:58,131 Que faites-vous ? 1073 01:51:03,559 --> 01:51:04,970 Nous partons. 1074 01:51:08,021 --> 01:51:09,516 Foutez-le dehors ! 1075 01:51:13,485 --> 01:51:14,516 Lâchez-le. 1076 01:51:15,112 --> 01:51:16,606 Que voulez-vous ? 1077 01:51:16,780 --> 01:51:18,108 La tirer d'ici. 1078 01:51:18,365 --> 01:51:19,989 Hors de question. 1079 01:51:20,158 --> 01:51:23,609 Regardez depuis la cabine. Nous n'avons rien à cacher. 1080 01:51:25,413 --> 01:51:27,655 Désolée pour cet incident. 1081 01:51:28,082 --> 01:51:29,826 Tout se passera bien. 1082 01:51:30,459 --> 01:51:34,955 Calmez-vous. Il va monter en cabine avec nous. 1083 01:51:36,590 --> 01:51:39,260 Reposez-vous. C'est l'essentiel. 1084 01:51:58,111 --> 01:52:00,981 Entendu, Elizabeth. Du calme. 1085 01:52:01,280 --> 01:52:02,691 Je viens le chercher. 1086 01:52:27,013 --> 01:52:29,089 HELIUM LIQUIDE 1087 01:52:43,237 --> 01:52:45,693 Là-haut, docteur. 1088 01:52:45,781 --> 01:52:46,315 Merci. 1089 01:53:25,527 --> 01:53:27,899 - Il y a une porte ouverte ? - Il est là. 1090 01:53:28,322 --> 01:53:30,812 Mme Moran, passez dans la zone protégée. 1091 01:53:32,617 --> 01:53:35,903 Mme Moran, allez dans la zone protégée. 1092 01:53:35,996 --> 01:53:38,533 Mme Moran, allez dans la zone protégée. 1093 01:53:46,589 --> 01:53:49,127 N'ayez pas peur. Nous passons en alarme. 1094 01:53:52,011 --> 01:53:53,505 Ne déclenche pas l'hélium. 1095 01:53:53,679 --> 01:53:54,628 Je n'ai rien fait. 1096 01:53:55,306 --> 01:53:56,551 Il a été déclenché ! 1097 01:55:00,868 --> 01:55:04,568 - Alors ? - Ça se présente mal. 1098 01:55:57,755 --> 01:55:59,831 Très bien. 1099 01:56:01,008 --> 01:56:03,084 Allez, salaud. 1100 01:56:04,387 --> 01:56:05,549 Je ne fuirai plus. 1101 01:56:07,848 --> 01:56:10,055 Fais ce que tu veux. 1102 01:56:12,436 --> 01:56:14,512 Prends ton temps. 1103 01:56:18,525 --> 01:56:22,736 Prends ton temps. C'est un soulagement pour moi. 1104 01:56:23,572 --> 01:56:27,486 Je suis si fatiguée d'avoir peur. 1105 01:56:28,743 --> 01:56:32,029 Alors ça m'est égal. 1106 01:56:32,121 --> 01:56:35,656 Fais de moi ce que tu veux. 1107 01:56:35,750 --> 01:56:39,119 Torture-moi, tue-moi. 1108 01:56:41,547 --> 01:56:43,623 Mais tu ne m'auras pas. 1109 01:56:45,968 --> 01:56:48,044 Tu ne peux pas m'atteindre. 1110 01:56:51,056 --> 01:56:53,428 Je suis à moi. 1111 01:57:54,783 --> 01:57:58,697 Il est pris. On l'a piégé. 1112 01:58:53,548 --> 01:58:54,746 On l'a perdu. 1113 01:58:56,300 --> 01:58:57,581 On n'a rien. 1114 01:59:00,387 --> 01:59:02,047 Ce n'est pas vrai. 1115 01:59:03,515 --> 01:59:05,093 Nous avons quelque chose. 1116 01:59:07,895 --> 01:59:09,353 Un témoin. 1117 01:59:11,940 --> 01:59:13,434 N'est-ce pas ? 1118 01:59:15,610 --> 01:59:19,193 - Quoi ? - Vous l'avez vu, n'est-ce pas ? 1119 01:59:21,950 --> 01:59:25,235 J'ai vu... quelque chose. 1120 01:59:27,663 --> 01:59:32,159 Mais je ne sais vraiment pas... 1121 01:59:34,086 --> 01:59:37,455 Avec tout ce chambard, ça pouvait être n'importe quoi. 1122 01:59:40,634 --> 01:59:42,673 Salopard ! 1123 02:00:47,406 --> 02:00:53,444 Bienvenue à la maison, salope. 1124 02:01:49,799 --> 02:01:54,045 Ce film est l'histoire romancée 1125 02:01:54,136 --> 02:01:56,841 d'un incident réel qui a eu lieu 1126 02:01:56,930 --> 02:02:00,595 à Los Angeles, en Californie, en octobre 1976. 1127 02:02:11,361 --> 02:02:13,649 Pour les chercheurs, 1128 02:02:13,738 --> 02:02:17,866 c'est l'un des cas les plus extraordinaires de l'histoire de la parapsychologie. 1129 02:02:17,950 --> 02:02:21,284 La vraie Carla Moran vit aujourd'hui au Texas avec ses enfants. 1130 02:02:28,627 --> 02:02:34,250 Les attaques, moins fréquentes et moins intenses... continuent. 1131 02:02:43,266 --> 02:02:47,133 Sous-titrage DVD : Visiontext 1132 02:05:03,524 --> 02:05:05,600 FRENCH