1
00:01:35,283 --> 00:01:37,283
Unus in nihil...
2
00:01:47,284 --> 00:01:49,284
Omnia in duos...
3
00:01:51,685 --> 00:01:53,685
Duo in unum...
4
00:01:55,886 --> 00:01:57,886
Unum in nihil.
5
00:02:14,687 --> 00:02:16,687
Nec quattuor...
6
00:02:17,688 --> 00:02:19,688
nec omnia, nec unus, nec nihil sunt.
7
00:03:27,389 --> 00:03:30,479
- Er det...?
- Ja, det er Kragenmoor,
8
00:03:30,565 --> 00:03:34,784
og ja, det er Ulrichs hus,
og nej, han vil ikke tale med jer.
9
00:03:34,869 --> 00:03:40,966
Jeg ved, I er rejst langt, at det er
vigtigt, men han tager ikke imod nogen.
10
00:03:41,054 --> 00:03:43,728
- Må vi ikke nok...?
- I må gå hjem, må I.
11
00:03:43,812 --> 00:03:46,438
Tag hjem.
12
00:03:47,781 --> 00:03:51,406
Hvad gør vi så nu, knægt?
13
00:03:51,500 --> 00:03:54,591
Kan du, der er så klog, svare på det?
14
00:03:59,900 --> 00:04:03,655
Hør mig, I, der har hjemme i Kragenmoor.
15
00:04:03,744 --> 00:04:07,916
Ulrich, vi bliver, til du lytter til os.
16
00:04:37,300 --> 00:04:40,342
- Hvad er der?
- Vi har gæster.
17
00:04:41,896 --> 00:04:43,976
Det ved jeg.
18
00:04:44,069 --> 00:04:47,278
- Jeg tager imod dem.
- Gør du?
19
00:04:47,370 --> 00:04:53,337
Ja. Vi står foran en stor opgave.
20
00:04:54,140 --> 00:04:57,182
Jeg har set noget.
21
00:04:57,274 --> 00:05:00,649
Noget, der påvirker dig.
22
00:05:00,742 --> 00:05:04,248
- Mig?
- Ja.
23
00:05:04,336 --> 00:05:07,296
Min død.
24
00:05:10,813 --> 00:05:13,273
Jeg vidste det. Tyveknægte.
25
00:05:29,952 --> 00:05:33,708
Det ser dystert nok ud, ikke?
26
00:05:35,551 --> 00:05:37,631
Læremester?
27
00:05:37,724 --> 00:05:42,479
Nej, de vil tro, jeg er affældig.
28
00:05:43,533 --> 00:05:48,251
Belisarius bar den før sin død.
29
00:05:49,132 --> 00:05:54,517
Jeg så ham faktisk
forvandle bly til guld.
30
00:05:56,194 --> 00:05:59,950
Det lærte jeg aldrig at gøre.
En skam.
31
00:06:00,039 --> 00:06:02,831
Så ville du have arvet en sand formue.
32
00:06:02,922 --> 00:06:06,345
Sådan noget må du ikke sige.
33
00:06:06,432 --> 00:06:10,770
- Du dør ikke.
- Men jeg glæder mig jo til det.
34
00:06:10,862 --> 00:06:14,701
Hvad har vi opnået med al den magi?
35
00:06:16,252 --> 00:06:19,758
Sig mig, hvordan går dine studier?
36
00:06:20,013 --> 00:06:23,436
Fint. De går fint.
37
00:06:23,523 --> 00:06:28,408
- Vil du stadig være troldmand?
- Ja, mere end noget andet.
38
00:06:28,496 --> 00:06:31,919
Jamen så, adeptus minor...
39
00:06:32,006 --> 00:06:36,558
...giv mig en håndfuld svovl.
40
00:07:30,672 --> 00:07:34,808
Velkommen til Kragenmoor.
Jeg er Ulrich.
41
00:07:34,892 --> 00:07:38,065
Hvem af jer kalder sig Valerian?
42
00:07:41,119 --> 00:07:45,076
- Vi er her på vegne af...
- Jeg ved, hvorfor I er her.
43
00:07:45,172 --> 00:07:50,389
I er en udsending fra Urland,
der ligger hinsides Dalvatia.
44
00:07:52,025 --> 00:07:54,318
Lad os se, hvad I har.
45
00:08:07,779 --> 00:08:10,322
Skæl.
46
00:08:10,412 --> 00:08:16,046
- Hvor har I dem fra?
- Jeg fandt dem ved indgangen til hulen.
47
00:08:17,181 --> 00:08:19,261
Hvad har I mere?
48
00:08:23,742 --> 00:08:29,542
- En klo.
- Det er ingen klo. Det er en tand.
49
00:08:29,634 --> 00:08:33,936
Skal jeg tage kampen op mod den?
50
00:08:34,022 --> 00:08:38,193
- Hvem kan ellers hjælpe os?
- Har I spurgt Meredydd-søstrene?
51
00:08:38,284 --> 00:08:43,038
Hvad med Rinbod?
Jeg hører, han har dræbt en drage.
52
00:08:43,131 --> 00:08:46,721
De er alle sammen døde.
Du er den eneste, der er tilbage.
53
00:08:47,728 --> 00:08:51,234
Der er langt til Urland.
54
00:08:53,484 --> 00:08:57,536
To gange om året,
ved jævndøgnet forår og efterår,
55
00:08:57,621 --> 00:09:01,293
vælger kongen et nyt offer - jomfruer.
56
00:09:01,382 --> 00:09:03,295
Ved lodtrækning.
57
00:09:03,388 --> 00:09:05,099
Det er barbarisk.
58
00:09:05,184 --> 00:09:11,400
Til gengæld brænder dragen ikke
jeres landsbyer og afgrøder ned.
59
00:09:13,082 --> 00:09:16,790
Jeres konge har indgået forlig med uhyret.
60
00:09:16,885 --> 00:09:19,726
- Tror du ikke...?
- Stille!
61
00:09:20,688 --> 00:09:23,480
Er du bange for drager?
62
00:09:24,365 --> 00:09:30,462
Nej. Var det ikke for troldmænd,
ville der faktisk ingen drager være.
63
00:09:30,550 --> 00:09:33,509
Himlene var engang spækket med dem.
64
00:09:33,600 --> 00:09:37,902
Uhyrlige, forhornede rygge,
læderagtige, mægtige vinger
65
00:09:37,988 --> 00:09:41,113
og deres brændende åndes vind.
66
00:09:41,205 --> 00:09:44,581
Jeg kender godt bæstet, du taler om.
67
00:09:49,103 --> 00:09:52,479
Se på skællene, på rillerne.
68
00:09:52,572 --> 00:09:58,621
Når en drage bliver så gammel,
kender den kun til smerte, evig smerte.
69
00:09:58,714 --> 00:10:02,172
Den bliver affældig og forkrøblet,
70
00:10:02,266 --> 00:10:04,678
ynkelig
71
00:10:04,774 --> 00:10:06,319
og ondskabsfuld.
72
00:10:08,117 --> 00:10:09,863
Vil du hjælpe os?
73
00:10:11,167 --> 00:10:13,841
Sådan. Godt.
74
00:10:13,925 --> 00:10:16,005
Lad mig nu gå.
75
00:10:20,026 --> 00:10:23,782
Nej, den er ikke spor for tung.
76
00:10:23,870 --> 00:10:28,042
Jeg kan overvinde det højeste bjerg.
77
00:10:28,133 --> 00:10:31,389
Hvad siger du, Galen?
78
00:10:31,476 --> 00:10:32,973
Sig frem, knægt.
79
00:10:33,607 --> 00:10:37,113
- Hodge?
- Hvis du synes, sir.
80
00:10:39,374 --> 00:10:43,426
Når jeg er bortrejst,
så sørg for at studere flittigt,
81
00:10:43,511 --> 00:10:46,683
og hold dig fra mine trylledrikke.
82
00:10:46,770 --> 00:10:51,108
Hvor langt kan du nå?
Fem eller ti kilometer?
83
00:10:51,199 --> 00:10:54,325
Jeg er ikke bekymret for strækningen.
84
00:10:58,551 --> 00:11:00,678
Tyrian.
85
00:11:01,643 --> 00:11:03,723
Godmorgen.
86
00:11:06,992 --> 00:11:08,989
Hvad vil du?
87
00:11:09,081 --> 00:11:12,421
Nej, unge Valerian.
88
00:11:12,508 --> 00:11:15,764
Spørgsmålet er,
hvad vil du så langt hjemmefra?
89
00:11:16,645 --> 00:11:23,159
- Vi er ikke bange for dig. Gør plads.
- Vejen er din - hele vejen til Urland.
90
00:11:23,247 --> 00:11:25,874
Det er en lang rejse, ikke?
91
00:11:25,964 --> 00:11:31,894
Men når man leder efter en troldmand,
er vel ingen afstand for lang.
92
00:11:31,981 --> 00:11:33,478
Sig ikke noget.
93
00:11:33,569 --> 00:11:37,277
Her har vi så
selve den mystiske personlighed.
94
00:11:37,372 --> 00:11:41,627
Du må hellere holde afstand
og opføre dig ordentligt.
95
00:11:41,718 --> 00:11:46,970
Er han klar til at lægge dragen i graven,
har han intet at frygte fra mig.
96
00:11:47,819 --> 00:11:52,620
Jeg nærer ingen varme følelser for den,
ganske som jer og kongen.
97
00:11:52,708 --> 00:11:56,665
Men før du laver rav i den,
98
00:11:56,761 --> 00:12:02,014
tror du så ikke, det vil være klogt at finde
ud af, om du er rette mand til jobbet?
99
00:12:03,447 --> 00:12:07,286
Vil du have beviser?
Den slags giver vi ikke.
100
00:12:07,375 --> 00:12:10,050
Det er jeg vis på, I ikke gør.
101
00:12:12,557 --> 00:12:16,229
De giver intet bevis eller
udfører en sand dåd for den sags skyld.
102
00:12:16,318 --> 00:12:21,833
Samtaler med din bedstemors spøgelse
i et mørkt værelse, lidt elskovsdrik,
103
00:12:23,045 --> 00:12:26,967
men med en tvivler, er det en skidt dag,
planeterne står ikke gunstigt,
104
00:12:27,057 --> 00:12:30,064
indvoldene spår ilde,
''vi giver ikke beviser''.
105
00:12:30,149 --> 00:12:32,990
Vi nærer ingen tvivl,
vi kræver ingen beviser.
106
00:12:33,074 --> 00:12:35,997
- Og du får ikke nogle.
- Så er det nok.
107
00:12:36,083 --> 00:12:39,958
Her, læg det i tryllerummet.
108
00:12:40,053 --> 00:12:44,688
Gå til jernkassen
og bring mig dolken derfra.
109
00:12:44,775 --> 00:12:47,235
Dolken. Hurtigt.
110
00:12:50,333 --> 00:12:53,839
Du skal nok få dit bevis.
111
00:13:06,922 --> 00:13:11,177
Hvor er du, knægt? Jeg venter.
112
00:13:12,397 --> 00:13:16,104
- Det er ikke den, vel?
- Det er det da.
113
00:13:16,199 --> 00:13:17,530
Lad den falde.
114
00:14:17,956 --> 00:14:20,036
- Gør det.
- Stop ham dog.
115
00:14:20,129 --> 00:14:24,716
Bare rolig, du kan intet gøre mig.
116
00:17:04,396 --> 00:17:10,196
Jeg skal give dig magiske kræfter!
Se dig lige - magisk aske.
117
00:18:45,020 --> 00:18:47,397
Hodge!
118
00:19:19,704 --> 00:19:23,376
Den mildeste herre,
en mand kan ønske sig.
119
00:19:23,465 --> 00:19:27,601
Nu er han borte. I guder.
120
00:19:27,685 --> 00:19:32,772
Man skulle mene, han selv kunne koge
sine æg ved blot at knipse, men næ nej,
121
00:19:32,867 --> 00:19:35,160
han fik gamle Hodge til det.
122
00:19:35,249 --> 00:19:41,465
Op kl. 5 hver morgen,
rensede burene, tømte foderspandene.
123
00:19:41,559 --> 00:19:45,516
Aldrig et ord til tak
eller et klap på skulderen.
124
00:19:45,612 --> 00:19:48,404
- Jeg vil savne ham.
- Det gør jeg allerede.
125
00:19:48,495 --> 00:19:53,463
Nej, du gør ej. Du tænker bare
på dine kunster og fiduser.
126
00:19:53,552 --> 00:19:57,723
Men mig skal du ikke
løbe om hjørner med.
127
00:19:57,814 --> 00:20:03,828
Du har lang vej igen, før du kan måle
dig med ham. Mærk dig mine ord.
128
00:20:03,915 --> 00:20:07,456
Hvad er der? Er oppakningen for tung?
129
00:20:11,562 --> 00:20:17,446
Nej. Lad være. Stands. Jeg skal bruge det.
130
00:20:17,538 --> 00:20:20,330
Giv mig det. Denne vej.
131
00:20:20,714 --> 00:20:22,794
Jeg tror, du har det for varmt.
132
00:20:24,600 --> 00:20:27,975
Hold op. Af respekt for vores herre.
133
00:20:28,735 --> 00:20:32,787
Jeg har lige så meget respekt for ham,
som alle andre har, gamle jas.
134
00:20:32,872 --> 00:20:35,165
Men på den anden side
er jeg jo herre nu.
135
00:20:41,188 --> 00:20:44,111
Jeg forlod min gård. Til hvilken nytte?
136
00:20:44,196 --> 00:20:47,203
For en kremering!
137
00:20:47,289 --> 00:20:52,886
Bare fordi nogen sagde:
''Find en troldmand.''
138
00:20:52,972 --> 00:20:58,688
lkke en lokal fyr, men en importeret
flere hundrede kilometer hjemmefra.
139
00:20:58,780 --> 00:21:03,451
En mægtig magiker.
140
00:21:03,544 --> 00:21:05,956
Det er noget af en magiker.
141
00:21:06,051 --> 00:21:08,927
Var din mund, Greil. Spis.
142
00:21:09,018 --> 00:21:11,811
Vel vil jeg ej. Jeg er ikke sulten.
143
00:21:13,782 --> 00:21:17,918
Han har ret.
Jeg bragte os her til ingen verdens nytte.
144
00:21:25,650 --> 00:21:29,987
Hvad er det? Hvem der?
145
00:21:34,091 --> 00:21:37,430
Goddag. Fred være med jer.
146
00:21:37,517 --> 00:21:40,192
Hvad vil I?
147
00:21:40,275 --> 00:21:43,448
Min herre Ulrich har forladt os.
148
00:21:43,535 --> 00:21:47,872
Alt, I bad ham om,
kan I nu forvente fra mig.
149
00:21:47,964 --> 00:21:53,051
Farerne, han ville stå overfor,
skal jeg nu overvinde.
150
00:21:53,146 --> 00:21:57,781
Opgaverne, han ville påtage sig,
vil jeg nu opfylde.
151
00:21:58,735 --> 00:22:04,951
Jeg er Galen Bradwardyn,
arving til Ulrichs fag og viden.
152
00:22:06,090 --> 00:22:08,800
Jeg er troldmanden, I søger.
153
00:22:40,565 --> 00:22:42,858
Det er tæt nok.
154
00:22:42,947 --> 00:22:45,074
Kom med hende.
155
00:23:05,763 --> 00:23:09,470
Lad det bekendtgøres
i hele kongeriget, at denne jomfru,
156
00:23:09,565 --> 00:23:13,737
der retmæssigt er valgt
ved held og skæbne,
157
00:23:13,828 --> 00:23:19,045
hermed ofrer sit liv til gavn for Urland.
158
00:23:21,558 --> 00:23:26,479
Denne gerning skal tilfredsstille
kræfterne, der hviler under jorden,
159
00:23:26,573 --> 00:23:30,328
og ånderne, der her er til stede.
160
00:23:30,417 --> 00:23:35,884
Som tak for dette offer erklærer
Hans Majestæt, at Plowman-familien
161
00:23:35,975 --> 00:23:41,822
er fri for alle byrder
i en periode på ikke mindre end fem år.
162
00:23:45,544 --> 00:23:47,006
Således forordnet.
163
00:26:57,054 --> 00:27:00,227
- Hvad har du der?
- Det kommer ikke dig ved.
164
00:27:00,314 --> 00:27:03,736
Guld? Hvad siger du til,
at jeg forvandler det til bly?
165
00:27:03,824 --> 00:27:10,586
Gem dine spøgefuldheder til en anden.
Jeg kan ikke lide pralhalse og bedragere.
166
00:27:12,165 --> 00:27:13,448
Jeg er ingen bedrager.
167
00:27:13,544 --> 00:27:17,419
Så fjols da. Opkomling.
Hvad der nu huer dig.
168
00:27:17,514 --> 00:27:21,055
Ingen tvang dig til at tage med.
169
00:27:21,149 --> 00:27:23,479
Nej, jeg kom af egen fri vilje.
170
00:27:23,615 --> 00:27:26,871
Vi tjener begge vores herre
på hver sin måde.
171
00:27:41,625 --> 00:27:45,465
Hvad laver du? Du må ikke komme herud.
172
00:27:47,100 --> 00:27:49,096
Hvordan er vandet?
173
00:27:49,356 --> 00:27:51,483
Koldt.
174
00:27:57,087 --> 00:28:00,343
Jeg foretrækker at svømme alene, tak.
175
00:28:08,077 --> 00:28:10,157
Hold dig væk.
176
00:28:16,852 --> 00:28:20,858
- Sir, er det ikke...?
- Jo, den gamle fra Kragenmoor.
177
00:28:20,947 --> 00:28:24,120
- Hvad laver han?
- Dækker for chefen, tror jeg.
178
00:28:24,207 --> 00:28:27,047
Vil du tillade det, sir?
179
00:28:30,976 --> 00:28:33,389
Kom med min bue.
180
00:28:36,952 --> 00:28:40,042
Nej, jeg siger ikke noget.
181
00:28:40,546 --> 00:28:44,301
Det kan jeg ikke fortænke dig i.
Jeg var uforsigtig.
182
00:28:44,390 --> 00:28:46,053
Et fjollet kvindemenneske.
183
00:28:46,145 --> 00:28:51,066
Jeg vidste det fra første færd.
Jeg vidste det hele tiden.
184
00:28:51,160 --> 00:28:55,165
Du vidste ikke noget som helst.
Ingen har vidst det.
185
00:28:55,255 --> 00:28:57,798
lkke siden jeg blev født.
186
00:28:58,758 --> 00:29:01,170
Lodtrækningen.
187
00:29:01,265 --> 00:29:05,401
- Døtre udvælges, men ikke sønner.
- Nemlig.
188
00:29:05,486 --> 00:29:08,409
Medmindre man er kongens datter.
189
00:29:08,494 --> 00:29:10,039
Hvad mener du?
190
00:29:10,124 --> 00:29:13,963
Hvis man er rig nok,
bliver ens navn aldrig taget med.
191
00:29:14,052 --> 00:29:17,428
Min far er fattig.
192
00:29:17,520 --> 00:29:20,480
Det er mange andre fædre også.
193
00:30:44,355 --> 00:30:48,574
- Galen, kan du høre mig?
- Ja.
194
00:30:48,659 --> 00:30:54,424
Nok er jeg blevet skudt,
men jeg kan stadig tale.
195
00:30:54,509 --> 00:30:57,600
- Der er noget, der må gøres.
- Det ved jeg.
196
00:30:57,685 --> 00:31:02,190
Nej, ikke dragen.
Herrens aske.
197
00:31:02,282 --> 00:31:04,659
Her.
198
00:31:04,747 --> 00:31:08,622
Undskyld, du må lirke den fra mig.
199
00:31:11,077 --> 00:31:13,752
- Brændende vand.
- Hvad?
200
00:31:14,420 --> 00:31:18,640
Find søen, smid det deri.
201
00:31:18,725 --> 00:31:20,851
Hvad laver du med det her?
202
00:31:20,939 --> 00:31:24,611
Brændende vand.
203
00:31:25,745 --> 00:31:28,074
Hodge, du må ikke dø.
204
00:31:28,670 --> 00:31:32,010
Hør på mig, du dør ikke.
205
00:32:50,239 --> 00:32:51,820
Urland.
206
00:34:06,795 --> 00:34:09,338
Kom nu videre.
207
00:34:09,428 --> 00:34:14,313
- Er hele kongeriget sådan her?
- Nej, vi er nær ved hulen.
208
00:34:14,400 --> 00:34:16,195
Hulen?
209
00:34:16,281 --> 00:34:18,859
- Hvor er den?
- Det er lige meget.
210
00:34:18,955 --> 00:34:21,878
Vis mig hvor.
211
00:34:23,343 --> 00:34:26,302
Vi er ikke i fare,
hvis vi passerer hurtigt igennem.
212
00:34:26,393 --> 00:34:28,972
Jeg vil se den.
213
00:34:30,071 --> 00:34:32,447
Greil.
214
00:34:38,595 --> 00:34:40,675
Malkin.
215
00:35:12,569 --> 00:35:15,029
Er der andre indgange?
216
00:35:15,118 --> 00:35:17,328
Nej, en er nok.
217
00:35:25,063 --> 00:35:28,319
Vær nu ikke dum. Du provokerer den.
218
00:35:29,325 --> 00:35:32,416
Hvordan ved I, at den er derinde?
219
00:35:37,307 --> 00:35:40,397
Så gør det.
Bliv du bare brændt levende.
220
00:35:40,483 --> 00:35:43,442
Det er en god tryllekunst.
221
00:36:34,851 --> 00:36:37,263
Vermithrax?
222
00:38:08,455 --> 00:38:10,832
Kom tilbage.
223
00:39:05,328 --> 00:39:07,871
Det er underligt.
224
00:39:09,423 --> 00:39:11,086
Han gjorde det.
225
00:40:19,795 --> 00:40:22,886
Læg den væk.
226
00:40:25,353 --> 00:40:27,016
Hvad, hvis nogen ser dig?
227
00:41:25,880 --> 00:41:28,341
Musikere...
228
00:42:15,273 --> 00:42:21,287
Hun var dobbelt så mandig som nogen
mand. Nu er hun dobbelt så kvindelig.
229
00:42:21,374 --> 00:42:24,583
Gid, jeg var lige så klog som hendes far.
230
00:42:26,723 --> 00:42:30,431
Kom nu, Greil,
misund nu ikke et skånet liv.
231
00:42:31,111 --> 00:42:34,652
Jeg misunder intet.
232
00:42:34,746 --> 00:42:39,714
Men jeg undres over, hvad vi har set,
og hvordan det gik for sig.
233
00:42:39,802 --> 00:42:43,558
- Du var der jo.
- Ja, men er det ikke sært,
234
00:42:43,647 --> 00:42:46,939
at i selv samme øjeblik uhyret blev dræbt,
235
00:42:47,032 --> 00:42:52,118
var der en hellig mand i landsbyen?
Er det ikke besynderligt?
236
00:43:00,237 --> 00:43:03,743
Kan den kristne gud knuse et bjerg?
237
00:43:03,830 --> 00:43:06,041
Selvfølgelig, min søn. Hvorfor ikke?
238
00:43:41,439 --> 00:43:43,982
I holder fest.
239
00:43:44,072 --> 00:43:47,946
I skal ikke stoppe for min skyld.
240
00:43:49,588 --> 00:43:52,963
Musikere. Mere musik.
241
00:43:56,859 --> 00:44:01,363
En skål. Til dagens gerning.
242
00:44:04,171 --> 00:44:06,846
Hvad vil I os?
243
00:44:06,929 --> 00:44:10,555
lkke det fjerneste.
244
00:44:10,649 --> 00:44:12,729
Det er ham her.
245
00:44:16,243 --> 00:44:19,583
Kongen vil møde
vores nyfundne velgører
246
00:44:19,669 --> 00:44:26,301
og udtrykke sin taknemlighed til den,
der sejrede, hvor så mange har fejlet.
247
00:44:28,069 --> 00:44:30,695
Hvilken slags taknemlighed?
248
00:44:30,785 --> 00:44:34,041
En kniv i maven, en pil i brystet?
249
00:44:34,755 --> 00:44:40,471
Unge ven, jeg vil sende dig af sted
så såre som resten
250
00:44:40,563 --> 00:44:43,653
og af samme grund.
251
00:44:43,739 --> 00:44:48,874
Men Hans Majestæt vil have en sludder
og beder mig lade være.
252
00:44:59,977 --> 00:45:03,234
Se. Æg, der er en konge værdig.
253
00:45:06,453 --> 00:45:11,338
Nuvel. Hvor mange af jer
har set et bord flyve?
254
00:45:11,425 --> 00:45:15,930
Ingen af jer har
nogensinde set et bord flyve.
255
00:45:16,022 --> 00:45:18,482
Tilbage.
256
00:45:53,046 --> 00:45:56,468
- Undskyld, undskyld...
- Så er det nok.
257
00:45:56,556 --> 00:45:59,313
- Jeg kan godt.
- Det er ikke nødvendigt.
258
00:45:59,397 --> 00:46:04,401
Sig mig,
opstod jordskredet på samme måde?
259
00:46:05,833 --> 00:46:08,792
Har du hørt om kong Gaiseric?
260
00:46:08,883 --> 00:46:11,843
Nej, naturligvis ikke.
Du var jo ikke engang født.
261
00:46:11,934 --> 00:46:18,198
Han var min bror.
En stor konge og en tapper soldat.
262
00:46:18,285 --> 00:46:21,495
Da han besteg tronen, var dragen utøjlet.
263
00:46:21,587 --> 00:46:24,546
Ingen vidste, hvor den ville slå til,
264
00:46:24,637 --> 00:46:29,522
så han hentede sit sværd,
samlede sine bedste krigere
265
00:46:29,610 --> 00:46:32,736
og drog i slag mod den.
266
00:46:35,669 --> 00:46:40,970
Han blev aldrig set siden, men hans
angreb udløste den mægtigste gengæld -
267
00:46:41,060 --> 00:46:45,481
hele landsbyer blev forkullet,
afgrøder blev brændt,
268
00:46:45,573 --> 00:46:49,625
død og sult.
269
00:46:50,963 --> 00:46:53,043
Skrækkeligt.
270
00:46:55,476 --> 00:47:00,480
Hvordan udnævnte du dig selv til frelser?
271
00:47:00,574 --> 00:47:04,366
- Jeg blev inviteret.
- lkke af mig.
272
00:47:07,595 --> 00:47:11,017
Jeg tror, du bare er en knægt.
273
00:47:11,105 --> 00:47:14,480
En lærling.
274
00:47:16,078 --> 00:47:19,417
Har du tænkt på,
hvad der hænder, hvis du fejler?
275
00:47:19,504 --> 00:47:23,176
Hvordan fejler? Siger du,
at du vil have dragen tilbage?
276
00:47:23,265 --> 00:47:25,808
Du har tirret uhyret.
277
00:47:25,898 --> 00:47:29,404
Hvad ret har du til at bringe
vores folk og landsbyer i fare?
278
00:47:29,491 --> 00:47:33,497
- Dine undersåtter var døende.
- Kun få af dem. Lyder det barskt?
279
00:47:33,587 --> 00:47:36,343
Det er bedre, at de dør, så andre kan leve.
280
00:47:36,428 --> 00:47:40,053
Jeg skabte lodtrækningen. Mig.
281
00:47:40,147 --> 00:47:43,523
Fra det begyndte,
har dragen været tæmmet.
282
00:47:43,616 --> 00:47:47,241
- Kongeriget har nydt fremgang.
- På hvis bekostning?
283
00:47:49,215 --> 00:47:53,351
Man kan ikke
indgå skammelig fred med drager.
284
00:47:53,436 --> 00:47:55,931
Man skal dræbe dem, som jeg har gjort.
285
00:47:56,026 --> 00:47:59,033
Er uhyret dødt?
286
00:47:59,119 --> 00:48:00,913
Ja, dragen er død.
287
00:48:02,462 --> 00:48:04,755
Vi får se.
288
00:48:53,554 --> 00:48:55,634
Åbn, siger jeg.
289
00:49:01,661 --> 00:49:06,082
Jeg har læst latin og græsk.
290
00:49:14,406 --> 00:49:16,652
Du er hans datter.
291
00:49:16,746 --> 00:49:19,206
Tænk nu ikke ilde om os alle.
292
00:49:19,295 --> 00:49:21,672
Far er en klog og retfærdig mand.
293
00:49:21,761 --> 00:49:23,923
Han er...
294
00:49:24,017 --> 00:49:25,812
Hvad er der sket med dig?
295
00:49:25,898 --> 00:49:31,032
Intet, bare lidt
af kongens ''retfærdighed.''
296
00:49:31,121 --> 00:49:34,877
Det er bedst for alle sådan her.
297
00:49:34,966 --> 00:49:39,435
- En konge skal beskytte sit folk.
- Naturligvis.
298
00:49:39,520 --> 00:49:42,444
Ligesom han beskytter sin datter.
299
00:49:45,078 --> 00:49:47,919
Hvad mener du med det?
300
00:49:49,215 --> 00:49:52,424
Hentyder du til lodtrækningen?
301
00:49:52,516 --> 00:49:54,762
Kender du til lodtrækningen?
302
00:49:54,856 --> 00:49:59,824
Jeg har deltaget i alle udvælgelser,
siden jeg blev gammel nok.
303
00:49:59,913 --> 00:50:01,826
Det ved hele kongeriget.
304
00:50:01,919 --> 00:50:04,545
Du behøver ikke forstille dig.
305
00:50:04,635 --> 00:50:07,927
lkke mig, ikke hernede.
306
00:50:09,399 --> 00:50:14,699
Alle ved, hvordan udvælgelsen foregår.
307
00:50:14,789 --> 00:50:20,173
Velstående familier
eller dem med royale forbindelser.
308
00:50:20,263 --> 00:50:24,138
Du tager del i en løgn. Det ved du jo.
309
00:50:25,278 --> 00:50:28,118
- Jeg må gå nu.
- Du ved, jeg har ret.
310
00:50:42,745 --> 00:50:47,749
Horsrik, fjern alle tremmer på nær en.
Vi prøver med en ad gangen.
311
00:50:53,192 --> 00:50:55,818
- Jeg, Casiodorus Rex,...
- Fader,
312
00:50:55,908 --> 00:51:00,044
ved du, at nogle familier
bestikker sig fra lodtrækningen?
313
00:51:00,129 --> 00:51:02,375
Sludder.
314
00:51:02,469 --> 00:51:06,973
Ved denne amulets kraft,
som jeg med retfærd bærer i hånden
315
00:51:07,065 --> 00:51:13,281
og i overensstemmelse med Urlands love:
bly - bliv til guld.
316
00:51:14,336 --> 00:51:15,833
Jeg brændte mig.
317
00:51:15,924 --> 00:51:19,097
Har du holdt mit navn
ude af lodtrækningen?
318
00:51:19,184 --> 00:51:21,311
Hvad er det, du siger?
319
00:51:21,398 --> 00:51:25,701
Skal jeg ikke løbe samme risiko
som alle andre mænds døtre?
320
00:51:25,786 --> 00:51:29,078
Nogen er vist løbet med sladder, sir.
321
00:51:29,171 --> 00:51:32,761
- Hvem fylder dit hoved med det sludder?
- Svar mig.
322
00:51:32,848 --> 00:51:38,233
Du må ikke tænke på sådanne ting.
Jeg beder dig.
323
00:51:38,322 --> 00:51:41,329
- Svar mig.
- Svaret er nej.
324
00:51:41,415 --> 00:51:44,707
Jeg mener ja.
Du deltager i lodtrækningen.
325
00:51:44,800 --> 00:51:47,890
Det har vi sørget for.
Hvordan kan vi andet?
326
00:51:47,975 --> 00:51:53,276
Ja. Svaret er ja.
327
00:51:55,414 --> 00:51:57,956
- Du lyver.
- Elspeth.
328
00:52:16,349 --> 00:52:18,642
Bevar roen.
329
00:52:33,376 --> 00:52:36,002
Fortsæt.
330
00:52:48,127 --> 00:52:50,457
Du skulle bare blande dig!
331
00:52:51,470 --> 00:52:53,597
Stop ham.
332
00:53:06,681 --> 00:53:08,059
Luk porten.
333
00:53:08,645 --> 00:53:10,938
Hvad venter I dårer på?
334
00:53:13,199 --> 00:53:15,279
Stop ham.
335
00:53:35,263 --> 00:53:37,176
Ud.
336
00:53:37,269 --> 00:53:39,480
Tyrian.
337
00:53:39,567 --> 00:53:43,822
Så meget for din magi og troldkundskaber.
338
00:53:43,913 --> 00:53:47,003
Kan du mærke det? Den lever.
339
00:54:14,425 --> 00:54:16,718
Hør på mig, brødre.
340
00:54:16,807 --> 00:54:20,017
Vores øjebliks frygt
er vores sejrs oprindelse.
341
00:54:20,735 --> 00:54:23,362
Det er et tegn fra Gud.
342
00:54:26,753 --> 00:54:30,460
Horn, hale, vinger og kløer.
343
00:54:30,555 --> 00:54:33,931
Det er ingen drage.
Det er djævlen.
344
00:54:36,373 --> 00:54:38,619
O Herre, hør vor bøn.
345
00:54:38,713 --> 00:54:42,884
Vis os din miskundhed på dette onde sted.
346
00:54:42,975 --> 00:54:45,186
Vis os din magt...
347
00:54:45,273 --> 00:54:51,323
Forbandede slange, en djævel bortkastet
fra Himlen vil nu komme fra Helvede.
348
00:54:56,347 --> 00:54:59,520
Bliv og frygt Herrens ord.
349
00:55:00,066 --> 00:55:02,823
Og I kalder jer kristne?
350
00:55:06,794 --> 00:55:10,716
Frygt ikke. Der er ingen drage.
351
00:55:10,847 --> 00:55:11,881
Løb.
352
00:56:25,814 --> 00:56:28,524
Besudlede bæst.
353
00:56:28,614 --> 00:56:30,860
Vig bort.
354
00:56:36,637 --> 00:56:41,688
Bliv fortæret af ilden, der skabte dig.
355
00:57:32,947 --> 00:57:35,870
Rør den ikke. Lad andre om det.
356
00:58:01,153 --> 00:58:03,863
- Hvor er han?
- lkke her.
357
00:58:16,030 --> 00:58:21,877
Som den stolte far til en datter,
der er blevet overset i alle disse år,
358
00:58:21,963 --> 00:58:25,838
vil du nok gerne vide,
at kongen befaler en ny lodtrækning.
359
00:58:25,933 --> 00:58:31,103
- Men der er flere måneder til solhverv.
- Vi ved alle, hvad der kræves.
360
00:58:31,198 --> 00:58:36,796
Jeg har aldrig taget del i lodtrækningen.
Jeg vil intet have med den at gøre nu.
361
00:58:38,595 --> 00:58:44,229
Du var yderst snu,
men hun skal deltage ligesom alle andre.
362
00:58:44,320 --> 00:58:46,031
Ingen undtagelser.
363
00:58:46,117 --> 00:58:48,279
- Jeg vil deltage.
- Stille!
364
00:58:48,373 --> 00:58:52,212
Jeg er ikke anderledes fra andre piger
og ej heller bedre.
365
00:58:52,301 --> 00:58:55,427
- Mit navn skal med.
- Intet.
366
00:58:55,519 --> 00:58:58,014
Var han her, er han borte nu.
367
00:59:25,296 --> 00:59:28,006
Smed, har du nogensinde
smedet et våben?
368
00:59:46,984 --> 00:59:51,155
Dette er secarius draconum -
Dragebekæmperen.
369
00:59:56,219 --> 00:59:59,926
- Det bedste, jeg nogensinde har lavet.
- Det er smukt.
370
01:00:00,021 --> 01:00:03,194
Men jeg har aldrig turdet anvende det.
371
01:00:13,728 --> 01:00:17,733
Det gør ingen forskel.
Det, du skal dræbe, er ikke kød og blod.
372
01:00:17,823 --> 01:00:20,449
- Den skal nok bløde.
- Hvordan ved du det?
373
01:00:20,539 --> 01:00:26,220
- Ingen har givet den en skramme.
- Hun har ret. Jeg skal bruge amuletten.
374
01:02:30,415 --> 01:02:34,290
Bland navnene.
375
01:02:44,581 --> 01:02:48,752
Træk et navn.
376
01:03:04,344 --> 01:03:07,470
Landsmænd, hør mig nu.
377
01:03:07,562 --> 01:03:11,234
Se, for jeg er udvalgt.
378
01:03:11,323 --> 01:03:14,329
Jeg skal dø, så mange kan leve.
379
01:03:14,415 --> 01:03:19,216
Jeg ofrer mit liv for familie og venner.
380
01:03:19,304 --> 01:03:26,364
Jeg går min grav i møde af kærlighed
til kongen og hans kloge råden.
381
01:03:26,450 --> 01:03:28,696
Og mit navn er...
382
01:03:38,276 --> 01:03:40,986
Læs navnet.
383
01:04:02,387 --> 01:04:07,522
Navnet er prinsesse Elspeth Ulfilas.
384
01:04:12,082 --> 01:04:14,660
Det er ikke navnet. Du læser forkert.
385
01:04:14,756 --> 01:04:18,214
Det er ingen fejl. Lad det være.
386
01:04:18,308 --> 01:04:23,561
Nej. Den gode Horsrik sagde forkert.
387
01:04:23,657 --> 01:04:29,291
Af hensyn til denne person, hvis navn
jeg ikke kan læse, ødelægger vi brikken.
388
01:04:29,382 --> 01:04:33,933
Hvilket bedre navn end din egen datter?
Endelig er der lidt retfærdighed til.
389
01:04:34,020 --> 01:04:35,683
Stille!
390
01:04:35,775 --> 01:04:38,318
Vi vælger et nyt navn.
391
01:04:38,408 --> 01:04:43,293
- Jeg trækker selv et navn.
- Behold det.
392
01:04:52,281 --> 01:04:55,657
Navnet er, som Horsrik læste det.
393
01:05:03,815 --> 01:05:09,615
Dette her. Det her.
Et andet, et andet.
394
01:05:11,002 --> 01:05:13,629
Og et andet. Sikke noget bedrag!
395
01:05:13,718 --> 01:05:15,679
Lodtrækningen er ugyldig.
396
01:05:15,766 --> 01:05:18,226
Hør mig, gode folk.
397
01:05:18,315 --> 01:05:21,524
Det er sandt,
at mit navn står på alle brikker.
398
01:05:21,616 --> 01:05:26,786
Det gør ikke lodtrækningen ugyldig.
Det godtgør rigtigheden af den.
399
01:05:26,881 --> 01:05:29,460
Det retter op på en uretfærdighed.
400
01:05:29,556 --> 01:05:34,642
Jeg har hørt, at mit navn ikke var med
i nogen anden lodtrækning før,
401
01:05:34,737 --> 01:05:38,825
og derfor har jeg byttet
mit navn for jeres,
402
01:05:38,916 --> 01:05:44,800
for den risiko, som I i årenes løb
har taget, og jeg har undgået.
403
01:06:38,150 --> 01:06:41,740
Du, Tyrian. Du må da kunne gøre noget.
404
01:06:41,828 --> 01:06:46,165
Hvis ikke for mig,
så af loyalitet til kongeriget.
405
01:06:46,257 --> 01:06:51,641
Det er netop det, Deres Majestæt.
Min pligt er loyalitet til kongeriget.
406
01:06:55,492 --> 01:06:58,035
Du skal ikke besvære dig.
407
01:07:00,256 --> 01:07:02,752
Jeg er ubevæbnet. Giv mig da et våben.
408
01:07:02,847 --> 01:07:05,723
- Det tror jeg ikke.
- Stop.
409
01:07:05,814 --> 01:07:08,571
Gør ham ikke noget.
410
01:07:08,655 --> 01:07:12,411
Og... Du...
411
01:07:15,049 --> 01:07:22,691
Jeg har altid beundret sort magi -
I med jeres mystiske besværgelser.
412
01:07:22,779 --> 01:07:25,192
Jeg mente ikke, det var nødvendigt.
413
01:07:25,287 --> 01:07:31,003
Vermithrax er en gammel drage, og det,
troede jeg, var klogt ved planen - tid.
414
01:07:31,095 --> 01:07:35,147
Vi ville vente,
jeg ville se enden på det...
415
01:07:38,157 --> 01:07:41,497
Jeg vil se enden på det.
416
01:07:42,712 --> 01:07:48,393
Tænk på, hvad du gør. Giver du ham den,
ødelægger han hele dit værk.
417
01:07:48,479 --> 01:07:51,105
Han får den.
418
01:07:51,195 --> 01:07:53,987
Det er min datter.
419
01:07:54,078 --> 01:07:56,574
Red hende, jeg beder dig.
420
01:08:17,187 --> 01:08:21,524
Prinsessen - hvad er hendes navn?
Hun overraskede mig.
421
01:08:21,951 --> 01:08:25,908
Hun hedder Elspeth.
422
01:08:27,007 --> 01:08:30,632
Sådan, god og varm.
423
01:08:30,726 --> 01:08:34,731
Det er ikke den slags ild, vi behøver.
424
01:09:23,432 --> 01:09:27,057
Godt. Vend den så.
425
01:10:58,360 --> 01:11:01,402
En æg som ingen anden her på Jorden.
426
01:11:10,353 --> 01:11:15,024
Jeg byder hende farvel fra dig.
Jeg er ked af, hun ikke er her.
427
01:11:15,117 --> 01:11:16,400
Du ved, hvordan hun er.
428
01:11:17,290 --> 01:11:19,785
Jeg forstår det godt.
429
01:11:21,928 --> 01:11:24,506
Far nu vel.
430
01:11:40,356 --> 01:11:42,020
Det er et skjold.
431
01:11:42,111 --> 01:11:44,358
Jeg har lavet det.
432
01:11:44,452 --> 01:11:48,504
Måske holder det ilden væk.
Måske gør det ikke.
433
01:11:49,174 --> 01:11:51,634
Du er en idiot.
434
01:11:51,723 --> 01:11:56,358
Du dør i aften.
Du bliver sønderlemmet.
435
01:11:56,445 --> 01:12:00,616
Det er sidste gang,
jeg nogensinde kan tale med dig.
436
01:12:02,587 --> 01:12:06,212
- Tak.
- Noget helt andet...
437
01:12:06,641 --> 01:12:09,137
Jeg har været deroppe.
438
01:12:09,232 --> 01:12:11,644
Den er ikke alene.
439
01:12:11,739 --> 01:12:14,912
Den har unger. Ganske unge, tror jeg.
440
01:12:15,040 --> 01:12:18,380
- Jeg ved ikke hvor mange.
- De skal også dræbes.
441
01:12:18,467 --> 01:12:20,962
Ellers andet?
442
01:12:28,621 --> 01:12:31,462
Du er forelsket, ikke?
443
01:12:38,065 --> 01:12:42,570
Det er i orden. Jeg forstår det godt.
444
01:12:42,662 --> 01:12:46,357
Hun er meget smuk og meget modig.
445
01:12:47,851 --> 01:12:50,013
Hvem? Hvad mener du?
446
01:12:50,107 --> 01:12:52,603
Din prinsesse.
447
01:12:55,205 --> 01:12:56,488
Ja, mig rører det ikke.
448
01:13:01,682 --> 01:13:04,475
Hør her, Galen Bradwardyn,
449
01:13:04,566 --> 01:13:07,062
troldmandens lærling.
450
01:13:08,368 --> 01:13:11,541
Du dør,
451
01:13:11,628 --> 01:13:14,420
og dragen vil være værre end før,
452
01:13:14,511 --> 01:13:19,681
der vil være flere lodtrækninger,
og jeg er ikke en dreng længere.
453
01:13:19,776 --> 01:13:25,410
- Du vil kunne vælges, fordi...
- Fordi jeg stadig er jomfru.
454
01:13:41,840 --> 01:13:44,383
Jeg er forelsket.
455
01:13:48,652 --> 01:13:51,147
Men ikke i prinsessen.
456
01:14:32,487 --> 01:14:34,733
Deres Højhed.
457
01:14:45,148 --> 01:14:51,032
Lad det bekendtgøres i hele kongeriget,
at prinsesse Elspeth,
458
01:14:51,124 --> 01:14:55,961
der retmæssigt er valgt
ved held og skæbne...
459
01:15:05,206 --> 01:15:07,536
lkke mere røg. Jeg beder dig.
460
01:15:07,630 --> 01:15:10,042
Vig bort.
461
01:15:10,137 --> 01:15:12,716
Jeg erklærer hermed handlingen
462
01:15:14,525 --> 01:15:17,282
behørigt forordnet.
463
01:15:19,205 --> 01:15:22,545
Jeg vidste, jeg kunne finde dig her.
464
01:15:24,127 --> 01:15:27,087
Jeg er ikke så sentimental
som Hans Majestæt.
465
01:15:27,178 --> 01:15:33,108
Kongeriget - os alle sammen -
har brug for dette offer.
466
01:15:34,574 --> 01:15:37,415
Hvis du har i sinde at blande dig,
467
01:15:38,711 --> 01:15:40,838
må du først dræbe mig.
468
01:15:47,570 --> 01:15:53,536
Jeg har mange grunde til at dræbe dig,
og de har intet med ofringen at gøre.
469
01:15:53,629 --> 01:15:56,636
Yderst imponerende.
470
01:15:56,721 --> 01:15:59,644
Kan du bruge det?
471
01:15:59,730 --> 01:16:02,405
Stop. Tyrian har ret.
472
01:16:02,488 --> 01:16:04,734
Det er vores eneste håb.
473
01:16:32,408 --> 01:16:34,701
Han er ingen kriger.
474
01:16:45,028 --> 01:16:46,311
Løb.
475
01:17:08,011 --> 01:17:10,304
Hvor skal du hen?
476
01:17:14,530 --> 01:17:16,657
Du fejlede, min ven.
477
01:17:16,745 --> 01:17:20,001
Men jeg takker guderne for det.
478
01:17:31,872 --> 01:17:33,833
Nu må du forberede dig.
479
01:27:16,500 --> 01:27:18,627
Den er stadig i live.
480
01:27:37,098 --> 01:27:39,772
Du ved, hvad vi må gøre?
481
01:27:41,318 --> 01:27:43,481
Vi må rejse.
482
01:27:44,661 --> 01:27:46,991
Du sagde, du elskede mig.
483
01:27:48,213 --> 01:27:50,424
Er det sandt?
484
01:27:53,896 --> 01:27:56,023
Hvis det er,
485
01:27:57,281 --> 01:28:00,074
er det det eneste gode, vi har opnået.
486
01:28:02,881 --> 01:28:05,293
Lad os ikke også miste det.
487
01:28:11,155 --> 01:28:15,410
Hun har ret.
Hvad liv ville du have her?
488
01:28:16,336 --> 01:28:18,416
Ved du, hvad jeg tror?
489
01:28:18,509 --> 01:28:25,105
Magi, troldmænd - det er ved at uddø.
490
01:28:25,195 --> 01:28:30,710
Det gør mig glad.
Det betyder, at dragen også vil dø.
491
01:28:39,528 --> 01:28:42,488
En gave fra din far.
492
01:28:46,256 --> 01:28:50,344
- Skal jeg have det på?
- Det gør vel ingen skade.
493
01:29:31,666 --> 01:29:33,746
Hvad er der?
494
01:29:34,800 --> 01:29:36,511
Hvad er der i vejen?
495
01:29:43,492 --> 01:29:45,572
Hvad er det?
496
01:29:55,301 --> 01:29:57,048
Se.
497
01:30:00,943 --> 01:30:04,900
- På hvad?
- Der.
498
01:30:04,996 --> 01:30:09,583
Den gamle spøgefugl.
Det brændende vand.
499
01:30:09,676 --> 01:30:11,969
En sø af ild.
500
01:30:13,646 --> 01:30:17,866
Han planlagde det lige fra starten.
501
01:30:17,950 --> 01:30:23,203
- Han vidste, det ville ske.
- Hvem? Hvad skete der?
502
01:30:23,299 --> 01:30:28,017
Vi må tilbage.
Jeg må tale med ham.
503
01:30:28,105 --> 01:30:30,185
Hvor skal du hen?
504
01:30:34,707 --> 01:30:37,963
Vi kan dræbe dragen med sang og bøn.
505
01:30:38,050 --> 01:30:40,842
Hvis vi mødes i troen,
506
01:30:40,933 --> 01:30:46,614
vil vi leve, og uhyret vil dø.
507
01:30:46,700 --> 01:30:51,169
Galen, stop. Du får ikke lov at gå i døden.
508
01:30:52,885 --> 01:30:57,971
Han vidste, han ikke kunne klare rejsen,
så han fik os til at gøre det for sig.
509
01:30:58,066 --> 01:31:00,146
Kan du ikke se det?
510
01:31:04,376 --> 01:31:08,001
- Jeg kommer også.
- Nej. Det er min opgave.
511
01:31:08,095 --> 01:31:11,387
Jeg er ikke bange.
512
01:31:11,480 --> 01:31:14,902
Jeg var trods alt en mand, ikke?
513
01:31:22,846 --> 01:31:25,521
Hold dig i nærheden.
514
01:31:26,649 --> 01:31:29,061
- Hvad er det?
- Intet. Kom.
515
01:31:29,156 --> 01:31:32,662
- Jeg vil se.
- Nej, du vil ikke.
516
01:31:34,672 --> 01:31:37,595
Nuvel. Vent her.
517
01:32:00,121 --> 01:32:02,367
Hvor er du?
518
01:34:00,928 --> 01:34:01,680
Du er tilbage.
519
01:34:03,046 --> 01:34:05,173
Jeg takker magten, der skabte mig.
520
01:34:05,260 --> 01:34:08,267
Det er også rart at se dig.
521
01:34:08,353 --> 01:34:12,655
Du har vel ikke noget mad med, vel?
522
01:34:12,740 --> 01:34:16,746
- Mad?
- Kom. Vi skal have meget fra hånden.
523
01:34:16,836 --> 01:34:19,165
Nej.
524
01:34:19,259 --> 01:34:23,217
Jeg troede, jeg var troldmand.
Men det er jeg ikke.
525
01:34:23,313 --> 01:34:26,070
Jeg troede, jeg havde magt.
Det har jeg ikke.
526
01:34:26,154 --> 01:34:29,114
Du bad mig være stærk.
Det var jeg ikke.
527
01:34:29,205 --> 01:34:31,962
Men det var du, min dreng.
528
01:34:32,046 --> 01:34:34,458
Og du bliver stærkere.
529
01:34:36,100 --> 01:34:40,854
Du døbes i Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn.
530
01:34:40,947 --> 01:34:45,499
Må Herren lede os fra mørke og dæmoner.
531
01:34:45,585 --> 01:34:47,748
Se.
532
01:36:06,988 --> 01:36:12,835
- Det er Valerian.
- Det ved jeg. Det kan jeg huske.
533
01:36:12,921 --> 01:36:17,057
Pigen, der kom til os som dreng.
534
01:36:18,187 --> 01:36:21,527
Der er noget, du må gøre.
535
01:36:21,613 --> 01:36:23,526
Sig frem.
536
01:36:24,739 --> 01:36:28,827
Du skal destruere amuletten
537
01:36:30,840 --> 01:36:33,763
og mig sammen med den.
538
01:36:40,744 --> 01:36:45,914
Du bragte mig tilbage fra flammerne.
Du må sende mig tilbage.
539
01:36:46,009 --> 01:36:49,551
Du vil vide hvornår.
540
01:36:49,645 --> 01:36:55,242
Du må handle,
mens jeg stadig har livskraft.
541
01:38:33,529 --> 01:38:35,156
Der.
542
01:39:47,994 --> 01:39:53,960
Her, Galen, gør, som han sagde.
Ødelæg amuletten. Knus den.
543
01:39:54,053 --> 01:39:57,511
Nej. Han sagde, jeg ville vide hvornår.
544
01:40:54,311 --> 01:40:57,401
- Han bad dig gøre det.
- lkke endnu.
545
01:43:47,702 --> 01:43:50,412
Lad os bede.
546
01:43:50,502 --> 01:43:54,555
Vi takker dig, Herre,
for denne guddommelige befrielse.
547
01:43:54,639 --> 01:44:00,986
Sandelig er Du blandt os
bekræftet i dette, dit store værk.
548
01:44:22,303 --> 01:44:25,059
Rejs jer, Herrens børn.
549
01:44:25,144 --> 01:44:32,454
Forsag for altid hedenske ritualer,
fornægt overtro fra fortiden.
550
01:44:32,540 --> 01:44:34,584
Glæd jer over den kristnes magt...
551
01:44:34,672 --> 01:44:41,434
Hil Casiodorus Rex,
Dragebekæmper.
552
01:44:50,603 --> 01:44:53,460
- Savner du Ulrich?
- Ja.
553
01:44:53,962 --> 01:44:57,245
- Og amuletten?
- Også den.
554
01:44:57,389 --> 01:45:00,930
Det gør jeg ikke.
Jeg er glad for, den er borte.
555
01:45:01,024 --> 01:45:06,955
Nok er du ikke troldmand, Galen
Bradwardyn, men det gør mig ikke noget.
556
01:45:07,041 --> 01:45:11,177
Jeg ved det. Jeg ville bare ønske...
557
01:45:11,683 --> 01:45:15,189
- Hvad?
- ...at vi havde en hest.