1 00:03:20,560 --> 00:03:27,000 Ja, dit is Cragganmore en het huis van Ulrich en nee, hij wil je niet spreken. 2 00:03:27,200 --> 00:03:32,840 Ja, je komt van ver en het is dringend. Maakt niet uit, hij wil niemand zien. 3 00:03:33,040 --> 00:03:36,800 Doe jezelf een plezier. Ga naar huis. 4 00:03:39,720 --> 00:03:46,480 Wat doen we nu, knul ? Je weet toch zoveel ? Zeg het maar. 5 00:03:51,400 --> 00:03:54,760 Hoor me aan, bewoners van Cragganmore. 6 00:03:54,960 --> 00:03:59,240 Ulrich, we blijven hier tot we gehoord worden. 7 00:04:09,640 --> 00:04:11,600 Meester. 8 00:04:27,120 --> 00:04:29,680 Wat is er ? - Er is bezoek. 9 00:04:31,600 --> 00:04:33,560 Dat weet ik. 10 00:04:33,760 --> 00:04:36,720 Ik zal ze ontvangen. - Echt ? 11 00:04:39,080 --> 00:04:42,160 Er moet een zware taak uitgevoerd worden. 12 00:04:43,400 --> 00:04:48,720 Ik ben ergens getuige van geweest. Iets wat gevolgen voor jou heeft. 13 00:04:49,880 --> 00:04:51,280 Voor mij ? 14 00:04:51,360 --> 00:04:54,080 M'n eigen dood. 15 00:05:17,280 --> 00:05:20,520 Ziet er wel imposant genoeg uit, hé ? 16 00:05:25,040 --> 00:05:29,920 Nee, dan denken ze dat ik zwak ben. 17 00:05:30,720 --> 00:05:34,120 Balisarius droeg dit voor hij stierf. 18 00:05:36,000 --> 00:05:40,640 Weet je dat ik hem echt lood in goud heb zien veranderen ? 19 00:05:42,560 --> 00:05:48,640 Dat is mij nooit gelukt. Jammer. Dan had je echte rijkdom geërfd. 20 00:05:48,840 --> 00:05:53,440 Praat niet zo, meester. U gaat niet dood. 21 00:05:53,560 --> 00:05:56,400 Ik verheug me er al op. 22 00:05:56,600 --> 00:06:00,360 Wat heeft al die magie tot stand gebracht ? 23 00:06:01,840 --> 00:06:04,560 Hoe gaat het met je studie ? 24 00:06:05,360 --> 00:06:08,480 Goed. Het gaat prima. 25 00:06:08,680 --> 00:06:13,640 Wil je nog steeds tovenaar worden ? - Ja, het is m'n grootste wens. 26 00:06:13,760 --> 00:06:20,840 Goed leerling, pak dan een handje van die zwavelhoudende as daar. 27 00:07:13,440 --> 00:07:17,080 Welkom in Cragganmore. Ik ben Ulrich. 28 00:07:17,280 --> 00:07:19,920 Wie van jullie is Valerian ? 29 00:07:23,480 --> 00:07:26,800 We zijn hier... - Ik weet waarvoor je komt. 30 00:07:27,000 --> 00:07:32,200 Jullie zijn een afvaardiging uit Urland, ver voorbij Dalvatia. 31 00:07:33,480 --> 00:07:35,440 Laat de voorwerpen maar zien. 32 00:07:48,920 --> 00:07:50,840 Schubben. 33 00:07:51,040 --> 00:07:57,040 Hoe kom je hieraan ? - Ik vond ze bij het hol. 34 00:07:57,240 --> 00:07:59,200 Wat nog meer ? 35 00:08:03,920 --> 00:08:07,000 Een klauw. - Dat is geen klauw. 36 00:08:08,240 --> 00:08:12,120 Het is een tand. Wil je dat ik daarmee vecht ? 37 00:08:13,920 --> 00:08:18,200 Wie kunnen we anders vragen ? - De gezusters Meredydd ? 38 00:08:18,400 --> 00:08:22,280 Of Rinbod ? Hij heeft ooit een draak gedood. 39 00:08:22,480 --> 00:08:25,760 Die zijn allemaal dood. U bent de laatste. 40 00:08:27,200 --> 00:08:30,080 Het is een hele reis naar Urland. 41 00:08:32,800 --> 00:08:38,760 Bij elke lente- en herfst-dagevening kiest de koning een nieuw slachtoffer. 42 00:08:38,880 --> 00:08:43,680 Een maagd. - Een loting. Hoe barbaars. 43 00:08:43,880 --> 00:08:49,720 En als tegenprestatie laat deze draak jullie dorpen en gewassen met rust ? 44 00:08:51,360 --> 00:08:55,000 Jullie koning sloot een pact met een monster. 45 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 Denkt u niet... - Zwijg. 46 00:08:58,040 --> 00:08:59,840 Bent u bang voor draken ? 47 00:09:04,040 --> 00:09:08,000 Zonder tovenaars waren er nooit draken geweest. 48 00:09:08,200 --> 00:09:10,960 Ooit vlogen er talloze rond. 49 00:09:11,160 --> 00:09:18,000 Prachtige gehoornde ruggen, lederen vleugels, zwevend op de warme wind. 50 00:09:18,200 --> 00:09:21,240 Ik ken die draak van jullie. 51 00:09:22,160 --> 00:09:25,040 Verminthrax Pejorative. 52 00:09:26,000 --> 00:09:28,920 Kijk die schubben eens, die ribbels. 53 00:09:29,360 --> 00:09:34,200 Als een draak zo oud wordt, heeft hij alleen maar pijn. 54 00:09:35,160 --> 00:09:38,680 Hij is afgeleefd, kreupel... 55 00:09:38,880 --> 00:09:42,080 deerniswekkend en wraaklustig. 56 00:09:43,680 --> 00:09:45,440 Helpt u ons ? 57 00:09:47,200 --> 00:09:51,840 Zo. Dat is goed. Eens kijken. 58 00:09:55,640 --> 00:09:59,320 Het is niet te zwaar. 59 00:09:59,520 --> 00:10:04,000 Ik bestorm de hoogste berg. Wat denk je ervan, Galen ? 60 00:10:06,720 --> 00:10:09,280 Zeg het maar. Hodge ? 61 00:10:09,480 --> 00:10:11,760 Als u het zegt. 62 00:10:14,400 --> 00:10:20,920 Blijf studeren als ik weg ben en blijf van m'n reagentia af. 63 00:10:21,160 --> 00:10:25,440 Hoe ver denkt u te komen ? Vijf kilometer ? Tien ? 64 00:10:25,640 --> 00:10:28,280 Ik maak me geen zorgen over de reis. 65 00:10:32,720 --> 00:10:34,280 Tyrian. 66 00:10:35,840 --> 00:10:38,200 Goedemorgen. 67 00:10:40,920 --> 00:10:42,880 Wat wil je ? 68 00:10:43,080 --> 00:10:48,960 Jongeheer Valerian, de vraag is eerder wat jij zo ver van huis doet. 69 00:10:49,560 --> 00:10:56,400 We zijn niet bang. Ga opzij. - De weg is vrij, helemaal tot Urland. 70 00:10:56,560 --> 00:10:58,760 Een lange reis, hé ? 71 00:10:58,960 --> 00:11:04,800 Maar als je een tovenaar zoekt, is geen afstand te ver. 72 00:11:05,000 --> 00:11:05,880 Niets zeggen. 73 00:11:06,000 --> 00:11:14,080 En hier is de mystieke man zelf. - Hou afstand en denk om je manieren. 74 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 Als hij een draak wil doden, heeft hij niets van me te vrezen. 75 00:11:20,080 --> 00:11:24,400 Ik ben ook niet dol op dat beest. De koning ook niet. 76 00:11:24,600 --> 00:11:28,040 Maar voordat je onrust zaait... 77 00:11:28,240 --> 00:11:33,200 is het niet verstandig om te kijken of je wel de juiste man hebt ? 78 00:11:33,440 --> 00:11:38,240 Je wilt dus een test. Daar doen we niet aan. 79 00:11:38,520 --> 00:11:41,080 Vast niet. 80 00:11:43,680 --> 00:11:46,760 Ze doen nooit tests. Veel echte daden ook niet. 81 00:11:47,840 --> 00:11:52,160 Een gesprek met je oma's geest, een liefdesdrankje... 82 00:11:52,280 --> 00:11:57,200 maar als iemand twijfelt, dan staan de planeten niet goed of zo... 83 00:11:57,400 --> 00:12:02,840 maar een test, maar. - Wij vinden een test niet nodig. 84 00:12:03,080 --> 00:12:06,040 Die komt er ook niet. - Genoeg. 85 00:12:06,240 --> 00:12:09,480 Hier, leg dit in de toverkamer. 86 00:12:09,680 --> 00:12:14,320 Ga naar de ijzeren kist en breng me de dolk die erin ligt. 87 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 De dolk. Schiet op. 88 00:12:19,960 --> 00:12:22,600 U krijgt uw zin. 89 00:12:35,960 --> 00:12:39,440 Waar blijf je nou ? Ik sta te wachten. 90 00:12:41,160 --> 00:12:43,640 Is het deze ? - Ja, die is het. 91 00:12:43,760 --> 00:12:45,520 Laat maar vallen. 92 00:13:43,920 --> 00:13:50,080 Toe maar. Geen zorgen. Je kunt me niets aandoen. 93 00:16:23,480 --> 00:16:28,440 Krachten, het zal wat. U bent alleen nog maar as. 94 00:18:33,040 --> 00:18:38,920 De vriendelijkste heer die er maar was. En nu is hij dood. 95 00:18:39,120 --> 00:18:45,640 Hij zou een ei kunnen koken door met z'n vingers te knippen, maar nee... 96 00:18:45,720 --> 00:18:47,680 dat liet hij Hodge doen. 97 00:18:47,880 --> 00:18:53,600 Elke ochtend om vijf uur op, kooien schoonmaken en drek weggooien. 98 00:18:53,800 --> 00:18:59,080 Maar er kon nooit een bedankje af. Ik zal hem missen. 99 00:18:59,280 --> 00:19:01,720 Ik mis hem nu al. - Helemaal niet. 100 00:19:01,920 --> 00:19:05,680 Je denkt alleen maar aan je trucs en kunsten. 101 00:19:05,880 --> 00:19:09,640 Mij hou je niet voor de gek, hoor. 102 00:19:09,840 --> 00:19:15,120 Je hebt nog lang te gaan voordat je zo goed bent als hij. 103 00:19:15,360 --> 00:19:18,640 Is je rugzak soms te zwaar ? 104 00:19:23,240 --> 00:19:27,360 Niet doen. Ik heb dat nodig. 105 00:19:27,680 --> 00:19:30,880 Geef terug. 106 00:19:31,280 --> 00:19:33,240 Volgens mij heb je het te warm. 107 00:19:35,600 --> 00:19:38,240 Hou ermee op, uit respect voor de meester. 108 00:19:39,360 --> 00:19:43,040 Ik heb net zo veel respect voor de meester. 109 00:19:43,240 --> 00:19:45,280 Maar ik ben nu ook meester. 110 00:19:51,200 --> 00:19:57,320 Ik heb m'n boerderij verlaten, en waarvoor ? Voor een crematie. 111 00:19:57,560 --> 00:20:01,680 Alleen maar omdat iemand zei: Zoek een magiër. 112 00:20:02,680 --> 00:20:07,080 Geen plaatselijke, maar iemand van ver, wel 500 km verderop. 113 00:20:08,400 --> 00:20:10,960 Een almachtige tovenaar. 114 00:20:11,160 --> 00:20:14,960 En wat voor een. 115 00:20:15,160 --> 00:20:19,960 Hou je mond, Greil, en eet. - Ik hoef niks, ik heb geen honger. 116 00:20:22,760 --> 00:20:26,400 Hij heeft gelijk. We zijn helemaal voor niets gegaan. 117 00:20:34,320 --> 00:20:37,080 Wat is er ? Wie is daar ? 118 00:20:39,920 --> 00:20:45,040 "Salve," reizigers. - Goedendag. Vrede zij met u. 119 00:20:45,240 --> 00:20:47,200 Wat moet je ? 120 00:20:48,320 --> 00:20:50,960 Ulrich is niet meer onder ons. 121 00:20:51,120 --> 00:20:55,400 Wat u van hem vroeg, kunt u nu van mij verwachten. 122 00:20:55,600 --> 00:20:59,960 Het gevaar dat hij onder ogen zou zien, zal ik trotseren. 123 00:21:00,160 --> 00:21:04,240 De taak die hij ter hand zou nemen, zal ik nu uitvoeren. 124 00:21:05,880 --> 00:21:10,760 Ik ben Galen Bradwardyn, erfgenaam van Ulrichs kunst en kunde. 125 00:21:12,840 --> 00:21:15,400 Ik ben de tovenaar die jullie zoeken. 126 00:21:45,840 --> 00:21:48,560 Dat is wel ver genoeg. Neem haar mee. 127 00:22:09,800 --> 00:22:13,400 Laat overal bekend zijn dat deze maagd... 128 00:22:13,600 --> 00:22:17,240 die wettig is gekozen door het lot... 129 00:22:17,480 --> 00:22:21,680 haar leven zal geven voor het heil van Urland. 130 00:22:24,640 --> 00:22:29,440 Hiermee worden de machten onder de grond tevredengesteld... 131 00:22:29,680 --> 00:22:33,080 en de geesten die over hen waken. 132 00:22:33,320 --> 00:22:36,960 Uit dankbaarheid verklaart Zijne Majesteit... 133 00:22:37,080 --> 00:22:43,440 dat de familie Plowman 5 jaar lang van alle verplichtingen wordt vrijgesteld. 134 00:22:47,640 --> 00:22:49,040 Aldus bepaald. 135 00:25:51,560 --> 00:25:54,600 Wat heb je daar ? - Gaat je niets aan. 136 00:25:54,720 --> 00:25:58,280 Goud, hé ? Zal ik het in lood veranderen ? 137 00:25:58,400 --> 00:26:04,520 Grappig, hoor. Ik geef niks om opscheppers of bedriegers. 138 00:26:05,640 --> 00:26:11,400 Ik ben geen bedrieger. - Een idioot dan. Wat je maar wilt. 139 00:26:11,640 --> 00:26:14,760 Je hoefde niet mee te gaan. 140 00:26:14,960 --> 00:26:20,320 Dat wou ik zelf. We volgen elk op onze eigen manier de wil van de meester. 141 00:26:35,040 --> 00:26:38,080 Wat doe je ? Blijf daar. 142 00:26:40,080 --> 00:26:43,960 Hoe is het water ? - Koud. 143 00:26:49,160 --> 00:26:52,440 Ik wil graag alleen zwemmen. 144 00:26:59,920 --> 00:27:01,880 Blijf uit m'n buurt. 145 00:27:08,120 --> 00:27:12,080 Is dat niet... - De bediende van Cragganmore. 146 00:27:12,200 --> 00:27:15,360 Wat doet hij hier ? - Z'n baas vervangen. 147 00:27:15,480 --> 00:27:18,120 Vindt u dat goed ? 148 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 Pak m'n boog. 149 00:27:27,920 --> 00:27:30,920 Ik hou m'n mond wel. 150 00:27:31,120 --> 00:27:36,240 Ik verwijt je niets. Ik was onvoorzichtig. Een stomme vrouw. 151 00:27:36,400 --> 00:27:41,040 Ik wist het al toen ik je zag. Ik wist het aldoor al. 152 00:27:41,240 --> 00:27:47,200 Je wist van niks. Niemand weet het, al sinds m'n geboorte niet. 153 00:27:48,680 --> 00:27:51,000 De loting. 154 00:27:51,200 --> 00:27:54,280 Alleen dochters worden gekozen. - Klopt. 155 00:27:54,480 --> 00:27:57,200 Tenzij je de dochter van de koning bent. 156 00:27:57,280 --> 00:28:03,080 Wat bedoel je ? - Als je rijk bent, zit je naam er niet bij. 157 00:28:03,280 --> 00:28:05,480 Mijn vader is arm. 158 00:28:06,680 --> 00:28:09,160 Zoals zo veel vaders. 159 00:29:29,600 --> 00:29:34,080 Galen, hoor je me ? - Ik hoor je. 160 00:29:34,280 --> 00:29:39,280 Iemand heeft me neergeschoten, maar ik kan nog praten. 161 00:29:39,480 --> 00:29:43,440 Er moet nog iets gebeuren. - Ik weet het. 162 00:29:43,560 --> 00:29:48,240 Niet de draak. De as van de meester. Hier. 163 00:29:49,400 --> 00:29:52,680 Het spijt me, je moet het lostrekken. 164 00:29:55,440 --> 00:29:58,240 Brandend water. 165 00:29:58,400 --> 00:30:01,520 Ga het meer zoeken. Gooi het erin. 166 00:30:02,560 --> 00:30:04,880 Waarom heb je dit bij je ? 167 00:30:05,080 --> 00:30:07,440 Brandend water. 168 00:30:09,560 --> 00:30:11,720 Niet doodgaan. 169 00:30:12,440 --> 00:30:15,400 Luister naar me. Je gaat niet dood. 170 00:31:30,480 --> 00:31:31,880 Urland. 171 00:32:44,400 --> 00:32:46,440 Kom. Doorlopen. 172 00:32:46,640 --> 00:32:51,360 Ziet het hele koninkrijk er zo uit ? - Het hol is vlakbij. 173 00:32:51,560 --> 00:32:55,320 Het hol ? Waar is het ? - Doet er niet toe. 174 00:32:55,440 --> 00:32:58,160 Wijs het aan. Waar ? 175 00:32:59,560 --> 00:33:05,000 We lopen geen gevaar als we snel zijn. - Ik wil het zien. 176 00:33:06,360 --> 00:33:08,120 Greil. 177 00:33:47,280 --> 00:33:51,320 Is er nog een andere ingang ? - Nee, eentje is genoeg. 178 00:33:58,760 --> 00:34:00,920 Doe niet zo stom. Je tergt hem. 179 00:34:02,800 --> 00:34:05,600 Hoe weet je dat hij daar zit ? 180 00:34:10,520 --> 00:34:16,440 Laat je dan maar levend verbranden. Fraaie toverkunst. 181 00:35:06,280 --> 00:35:08,400 Verminthrax. 182 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 Consistete. 183 00:36:35,560 --> 00:36:37,800 Desistete. 184 00:36:40,720 --> 00:36:42,960 Redite. 185 00:36:47,800 --> 00:36:49,520 Ascendete. 186 00:37:33,520 --> 00:37:35,120 Het is hem gelukt. 187 00:38:41,440 --> 00:38:43,400 Leg dat weg. 188 00:38:46,160 --> 00:38:48,120 Stel dat iemand je ziet. 189 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 Muziek, graag. 190 00:40:32,240 --> 00:40:37,920 Ze was beter dan alle mannen en nu is ze mooier dan alle andere vrouwen. 191 00:40:38,120 --> 00:40:41,040 Was ik maar net zo slim geweest als haar vader. 192 00:40:43,560 --> 00:40:46,720 Wees blij dat haar leven gespaard is. 193 00:40:46,960 --> 00:40:49,520 Dat ben ik ook. 194 00:40:51,120 --> 00:40:55,600 Maar ik vraag me af wat we hebben gezien en hoe het gebeurd is. 195 00:40:55,840 --> 00:40:59,200 Je was er zelf bij. - Maar is het niet vreemd ? 196 00:40:59,400 --> 00:41:05,280 Toen het beest gedood werd, was er een geestelijke in het dorp. 197 00:41:05,480 --> 00:41:07,440 Is dat niet vreemd ? 198 00:41:15,400 --> 00:41:18,760 Kan een christelijke god de berg verwoesten ? 199 00:41:18,880 --> 00:41:20,840 Natuurlijk. Waarom niet ? 200 00:41:54,960 --> 00:41:57,520 Een feest. 201 00:41:57,640 --> 00:42:00,360 Jullie hoeven voor mij niet op te houden. 202 00:42:02,760 --> 00:42:06,080 Muzikanten, speel door. 203 00:42:09,920 --> 00:42:13,440 Een toost op de heldendaad van de dag. 204 00:42:16,240 --> 00:42:18,200 Wat wilt u van ons ? 205 00:42:19,160 --> 00:42:21,880 Van jullie ? Niets. 206 00:42:22,560 --> 00:42:24,520 Het gaat om hem. 207 00:42:28,640 --> 00:42:33,400 De koning wil onze nieuwe weldoener ontmoeten en bedanken. 208 00:42:33,520 --> 00:42:37,760 Hij slaagde waar zovelen gefaald hebben. 209 00:42:39,800 --> 00:42:45,160 Wat voor dank ? Een mes in m'n buik ? Een pijl in m'n borst ? 210 00:42:46,240 --> 00:42:51,360 Ik zou je net zo graag ombrengen als de anderen... 211 00:42:52,160 --> 00:42:54,360 om dezelfde reden. 212 00:42:54,600 --> 00:42:59,320 Maar de koning wil graag met je babbelen en beveelt anders. 213 00:43:10,600 --> 00:43:13,160 En zie, eieren die een koning waardig zijn. 214 00:43:16,360 --> 00:43:21,560 Wie van jullie heeft wel eens een tafel zien vliegen ? 215 00:43:21,720 --> 00:43:25,840 Niemand van jullie heeft dat ooit gezien. 216 00:43:26,000 --> 00:43:27,960 Hou afstand. 217 00:44:03,560 --> 00:44:07,320 Genoeg. Het is wel goed. Laat maar. 218 00:44:07,520 --> 00:44:11,800 Heb je zo ook die landverschuiving opgeroepen ? 219 00:44:13,520 --> 00:44:19,240 Ooit van koning Gaiseric gehoord ? Toen was je er nog niet eens. 220 00:44:19,440 --> 00:44:24,720 Hij was m'n broer. Een geweldige koning en een dappere strijder. 221 00:44:25,600 --> 00:44:31,400 Toen hij koning werd, was de draak wild en onvoorspelbaar. 222 00:44:31,600 --> 00:44:34,560 Dus pakte hij z'n slagzwaard en speer... 223 00:44:34,760 --> 00:44:39,040 verzamelde z'n beste vechters en trok ten strijde. 224 00:44:42,360 --> 00:44:47,120 Hij is nooit teruggekeerd. De vergelding was vreselijk. 225 00:44:47,240 --> 00:44:51,440 Hele dorpen in de as, oogsten die in rook opgingen. 226 00:44:51,520 --> 00:44:53,800 Dood en hongersnood. 227 00:44:56,960 --> 00:44:58,920 Verschrikkelijk. 228 00:45:01,200 --> 00:45:05,840 Hoe heb je jezelf de rol van verlosser toegeëigend ? 229 00:45:06,040 --> 00:45:09,000 Ik werd gevraagd. - Niet door mij. 230 00:45:12,880 --> 00:45:17,480 Je bent nog maar een jongen. Een leerling. 231 00:45:20,640 --> 00:45:23,800 En stel dat je gefaald had ? 232 00:45:24,040 --> 00:45:27,480 Hoezo ? Wat zegt u ? Wilt u de draak terug ? 233 00:45:27,600 --> 00:45:33,480 Je speelde met een monster. Je bracht ons volk in gevaar. 234 00:45:33,680 --> 00:45:37,040 Uw kinderen stierven. - Een paar. Is dat wreed ? 235 00:45:37,240 --> 00:45:40,320 Zo bleven anderen in leven. 236 00:45:40,520 --> 00:45:43,600 Ik riep de loting in het leven. Ik. 237 00:45:43,800 --> 00:45:48,560 Vanaf dat moment was de draak tam. Het koninkrijk bloeide. 238 00:45:48,680 --> 00:45:50,440 Tegen welke prijs ? 239 00:45:52,640 --> 00:45:58,160 Je kunt geen vrede met ze sluiten. Je moet ze doden, zoals ik gedaan heb. 240 00:45:58,280 --> 00:46:00,280 Dus het beest is dood ? 241 00:46:01,720 --> 00:46:03,480 Ja, hij is dood. 242 00:46:05,200 --> 00:46:07,160 Dat zien we nog wel. 243 00:46:54,280 --> 00:46:56,240 Ga open, zeg ik. 244 00:47:02,320 --> 00:47:05,440 Ik heb Latijn gestudeerd. En ook Grieks. 245 00:47:06,480 --> 00:47:09,640 Me appellant Elspeth, filia regis. 246 00:47:11,760 --> 00:47:15,360 "Filia regis ?" Je bent z'n dochter. 247 00:47:16,800 --> 00:47:23,120 Denk niet slecht over ons. Vader is een wijze, eerlijke man. 248 00:47:23,320 --> 00:47:26,280 Wat is er met je gebeurd ? - Niets. 249 00:47:26,400 --> 00:47:29,200 Slechts een proeve van de eerlijkheid van de koning. 250 00:47:30,840 --> 00:47:35,960 Zo is het beter voor iedereen. Een koning moet z'n volk beschermen. 251 00:47:36,880 --> 00:47:39,880 Natuurlijk. Net zoals hij z'n dochter beschermt. 252 00:47:44,160 --> 00:47:46,640 Wat bedoel je ? 253 00:47:48,000 --> 00:47:52,040 Heb je het over de loting ? - Weet je ervan ? 254 00:47:52,640 --> 00:47:59,560 Ik heb elke keer meegedaan sinds ik volwassen werd. Iedereen weet dat. 255 00:47:59,800 --> 00:48:04,640 Je hoeft niet te doen alsof. Niet tegen mij, niet hier. 256 00:48:07,240 --> 00:48:11,920 Iedereen weet hoe die loting werkt. 257 00:48:13,280 --> 00:48:17,240 Families met geld, banden met het hof. 258 00:48:17,920 --> 00:48:21,040 Je hebt meegedaan aan een leugen. 259 00:48:22,360 --> 00:48:24,920 Ik moet gaan. - Ik heb gelijk. 260 00:48:25,080 --> 00:48:27,120 Vale, dormi bene. 261 00:48:38,920 --> 00:48:43,400 Haal ze weg. We doen het een voor een. 262 00:48:50,560 --> 00:48:55,320 Hebben sommigen betaald om niet aan de loting mee te doen ? 263 00:48:55,560 --> 00:48:57,120 Onzin. 264 00:48:58,000 --> 00:49:04,600 Bij de macht van deze amulet, beroerd door m'n hand volgens de wet... 265 00:49:04,840 --> 00:49:10,440 Lood, word nu goud. Ik ben verbrand. 266 00:49:10,680 --> 00:49:15,680 Heeft u m'n naam van de lijst gehaald ? - Lotinglijst ? Wat bedoel je ? 267 00:49:16,280 --> 00:49:19,840 Loop ik niet hetzelfde risico als alle dochters ? 268 00:49:20,080 --> 00:49:23,160 Iemand is loslippig geweest. 269 00:49:23,360 --> 00:49:26,640 Wie heeft je dat wijsgemaakt ? - Geef antwoord. 270 00:49:26,880 --> 00:49:33,040 Denk toch niet aan zulke dingen. - Geef antwoord. 271 00:49:33,160 --> 00:49:36,000 Het antwoord is nee. Ik bedoel ja. 272 00:49:36,120 --> 00:49:41,400 Ja, je hebt er aan deelgenomen. Natuurlijk. 273 00:49:44,240 --> 00:49:46,280 Het antwoord is ja. 274 00:49:48,520 --> 00:49:50,760 U liegt tegen me. 275 00:50:08,800 --> 00:50:10,760 Zoek dekking. 276 00:50:39,520 --> 00:50:41,400 Jij kleine bemoeial. 277 00:50:43,080 --> 00:50:44,840 Hou hem tegen. 278 00:50:57,120 --> 00:51:01,080 Sluit de poort. 279 00:51:03,600 --> 00:51:05,640 Hou hem tegen. 280 00:51:24,520 --> 00:51:26,320 Tyrian. 281 00:51:27,880 --> 00:51:31,840 Daar sta je dan met je toverkunsten. 282 00:51:33,480 --> 00:51:35,760 Voel je dat ? Het leeft nog. 283 00:52:02,160 --> 00:52:07,160 Luister naar me. Het uur van onze angst is het uur van onze overwinning. 284 00:52:08,280 --> 00:52:10,720 Dit is een teken van God. 285 00:52:14,320 --> 00:52:21,000 Hoorns, staart, vleugels en klauwen. Dit is geen draak, het is Lucifer. 286 00:52:23,080 --> 00:52:29,240 God, we smeken u. Verlos ons van deze kwaadaardige plek. 287 00:52:29,440 --> 00:52:31,480 Toon ons uw macht. 288 00:52:31,680 --> 00:52:37,320 Een duivel uit de hemel staat nu op om te moorden. 289 00:52:42,560 --> 00:52:45,200 Blijf, en hoor het woord van God. 290 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Zijn jullie nou christenen ? 291 00:52:52,360 --> 00:52:55,880 Vrees niet, broeders, er is geen draak. 292 00:54:08,160 --> 00:54:12,480 Onrein beest, ga liggen. 293 00:54:18,160 --> 00:54:22,600 Moge je verteerd worden door het vuur dat jou gemaakt heeft. 294 00:55:40,200 --> 00:55:42,160 Waar is hij ? - Niet hier. Sorry. 295 00:55:54,200 --> 00:55:59,320 Als vader van een dochter die al die jaren over het hoofd gezien is... 296 00:55:59,520 --> 00:56:05,400 wil je vast weten dat er een loting komt. - Het is nog geen zonnewende. 297 00:56:05,600 --> 00:56:08,640 Gezien het gebeurde is het vereist. 298 00:56:08,840 --> 00:56:12,880 Ik heb nooit deelgenomen, en nu ook niet. 299 00:56:15,920 --> 00:56:22,840 Je was erg slim. Maar ze zal meedoen, net als de rest. Geen uitzonderingen. 300 00:56:23,040 --> 00:56:28,400 Ik wil meedoen. Ik ben niet anders of beter dan de andere meisjes. 301 00:56:28,520 --> 00:56:31,560 Ik doe mee. - Niets. 302 00:56:31,680 --> 00:56:33,840 Hij is allang weg. 303 00:57:00,640 --> 00:57:02,960 Heb je ooit een wapen gesmeed ? 304 00:57:21,760 --> 00:57:24,920 Dit is "secarius draconum," een drakendoder. 305 00:57:30,520 --> 00:57:33,920 Het beste wat ik ooit gemaakt heb. - Prachtig. 306 00:57:34,120 --> 00:57:36,680 Ik heb hem nooit durven gebruiken. 307 00:57:47,120 --> 00:57:50,520 Het is zinloos. Hij is niet van vlees en bloed. 308 00:57:50,760 --> 00:57:55,040 Hij bloedt heus wel. - Hoe kan je dat nou weten ? 309 00:57:55,120 --> 00:57:58,680 Ze heeft gelijk. Ik heb de amulet nodig. 310 00:59:57,680 --> 00:59:59,960 Hutsel de stenen. 311 01:00:15,280 --> 01:00:17,240 Trek een naam. 312 01:00:30,760 --> 01:00:33,400 Welnu landgenoten, hoor mij aan. 313 01:00:33,640 --> 01:00:39,960 Zie, want ik ben gekozen. Ik zal sterven, opdat velen kunnen leven. 314 01:00:40,200 --> 01:00:45,000 Ik zal m'n leven geven voor m'n familie en landgenoten. 315 01:00:45,200 --> 01:00:51,720 Ik ga naar m'n graf uit liefde voor m'n koning en z'n wijze beleid. 316 01:00:51,880 --> 01:00:54,840 En mijn naam is... 317 01:01:03,360 --> 01:01:05,560 Lees de naam voor. 318 01:01:20,240 --> 01:01:22,200 Lees de naam voor. 319 01:01:26,280 --> 01:01:33,720 De naam is prinses Elspeth Ulfilas, filia regis. 320 01:01:35,280 --> 01:01:37,680 Dat is verkeerd gelezen. 321 01:01:37,920 --> 01:01:41,080 Het was geen fout. De naam is getrokken. Laat het zo. 322 01:01:41,320 --> 01:01:45,120 Horsrik heeft verkeerd gesproken. 323 01:01:46,040 --> 01:01:50,560 Om recht te doen aan het meisje vernietigen we deze onleesbare steen. 324 01:01:52,280 --> 01:01:56,240 Er is geen betere naam. Eindelijk gerechtigheid. 325 01:01:56,360 --> 01:01:59,840 Zwijg. Er zal opnieuw gekozen worden. 326 01:02:00,960 --> 01:02:03,760 Ik zal de naam zelf trekken. 327 01:02:03,920 --> 01:02:06,720 Laat het zo. 328 01:02:13,960 --> 01:02:16,600 De naam die Horsrik voorlas, klopt. 329 01:02:19,320 --> 01:02:20,720 Elspeth. 330 01:02:26,040 --> 01:02:28,440 Nog een, en nog een. 331 01:02:31,960 --> 01:02:35,920 Wat is dit voor verraad ? De loting is ongeldig. 332 01:02:36,040 --> 01:02:41,880 Hoor mij aan, beste mensen. Mijn naam staat inderdaad op alle stenen. 333 01:02:42,080 --> 01:02:46,480 Dat maakt de loting niet ongeldig, maar juist officieel. 334 01:02:46,680 --> 01:02:48,640 Het zet recht wat een onrecht was. 335 01:02:49,640 --> 01:02:54,440 Ik heb vernomen dat mijn naam bij geen enkele trekking zat. 336 01:02:54,760 --> 01:02:58,280 Dus heb ik jullie namen door de mijne vervangen... 337 01:02:58,520 --> 01:03:04,000 voor het risico dat jullie altijd gelopen hebben en ik niet. 338 01:03:55,480 --> 01:03:59,120 Tyrian, je doet hier toch wel iets aan ? 339 01:03:59,320 --> 01:04:02,360 Uit loyaliteit jegens het koninkrijk ? 340 01:04:02,560 --> 01:04:08,200 Dat is het 'm juist. Dat is m'n grootste plicht. 341 01:04:11,920 --> 01:04:14,320 Doe niet te veel moeite. 342 01:04:16,760 --> 01:04:20,320 Geef me eerst een wapen. - Dat dacht ik niet. 343 01:04:20,440 --> 01:04:24,480 Stop. Doe hem niets aan. 344 01:04:24,640 --> 01:04:27,520 En jij... 345 01:04:30,880 --> 01:04:34,440 Ik heb altijd veel bewondering gehad voor de zwarte kunst. 346 01:04:34,560 --> 01:04:38,360 Jullie met je mysterieuze spreuken. 347 01:04:38,560 --> 01:04:45,160 Ik vond het niet nodig. Verminthrax is oud. Dat was het mooie van m'n plan. 348 01:04:45,240 --> 01:04:50,920 Tijd winnen. Afwachten. Zelf het einde nog meemaken. 349 01:04:53,160 --> 01:04:56,040 Ik zal het einde nog meemaken. 350 01:04:57,200 --> 01:05:02,640 Sire, denk goed na. Als u hem dat geeft, vernietigt u alles. 351 01:05:02,880 --> 01:05:05,040 Hij krijgt het. 352 01:05:06,240 --> 01:05:10,800 Het is m'n dochter. Red haar. Ik smeek het je. 353 01:05:29,720 --> 01:05:34,240 Die prinses, hoe heet ze ook weer, heeft me verbaasd. 354 01:05:34,880 --> 01:05:38,560 Elspeth. Ze heet Elspeth. 355 01:05:39,880 --> 01:05:46,800 Goed heet. - We hebben ander vuur nodig. 356 01:06:34,000 --> 01:06:36,560 Mooi. Draai hem om. 357 01:08:05,080 --> 01:08:08,040 Hij is ongekend scherp. 358 01:08:16,200 --> 01:08:21,160 Ik zeg haar wel gedag. Het spijt me dat ze er niet is. 359 01:08:21,280 --> 01:08:25,040 Je weet hoe ze is. - Ik begrijp het. 360 01:08:27,640 --> 01:08:29,600 Veel succes. 361 01:08:45,240 --> 01:08:48,400 Het is een schild. Ik heb het zelf gemaakt. 362 01:08:49,280 --> 01:08:52,640 Wellicht beschermt het je tegen het vuur. 363 01:08:54,080 --> 01:08:56,160 Je bent een idioot. 364 01:08:56,360 --> 01:09:00,480 Je zult vanavond sterven. Je wordt uiteengereten. 365 01:09:00,680 --> 01:09:04,880 Dit is de laatste keer dat ik je zie. 366 01:09:07,480 --> 01:09:09,480 En dan nog iets. 367 01:09:10,640 --> 01:09:14,760 Ik ben daarboven geweest. Dat ding is niet alleen. 368 01:09:15,640 --> 01:09:20,000 Het heeft kleintjes. Ik weet niet hoeveel. 369 01:09:20,120 --> 01:09:24,320 Zij moeten ook gedood worden. Nog iets anders ? 370 01:09:32,000 --> 01:09:34,280 Je bent verliefd, hé ? 371 01:09:40,560 --> 01:09:45,040 Het geeft niet. Ik snap het wel. 372 01:09:45,240 --> 01:09:49,040 Ze is erg mooi en erg dapper. 373 01:09:50,080 --> 01:09:54,320 Over wie heb je het ? - Je prinses. 374 01:09:57,360 --> 01:09:59,400 Het kan me niet schelen. 375 01:10:03,560 --> 01:10:08,440 Luister goed, Galen Bradwardyn, tovenaarsleerling. 376 01:10:10,080 --> 01:10:12,040 Je zult sterven. 377 01:10:13,200 --> 01:10:18,160 De draak zal heftig tekeergaan, er komen meer lotingen... 378 01:10:18,280 --> 01:10:20,480 en ik ben geen jongen meer. 379 01:10:20,720 --> 01:10:25,480 En jij moet meedoen... - Omdat ik nog maagd ben. 380 01:10:42,120 --> 01:10:44,080 Ik ben inderdaad verliefd. 381 01:10:48,520 --> 01:10:50,880 Maar niet op de prinses. 382 01:11:30,080 --> 01:11:32,080 Hoogheid. 383 01:11:42,320 --> 01:11:48,000 Laat overal bekend zijn dat prinses Elspeth... 384 01:11:48,200 --> 01:11:52,480 die wettig is gekozen door het lot... 385 01:12:01,720 --> 01:12:06,240 Geen rook meer, alsjeblieft. - Scheer je weg. 386 01:12:06,440 --> 01:12:12,960 Ik verklaar dat deze handeling naar behoren is uitgevoerd. 387 01:12:15,520 --> 01:12:18,080 Ik wist dat ik je hier zou vinden. 388 01:12:20,240 --> 01:12:23,240 Ik ben niet zo weekhartig als de koning. 389 01:12:23,440 --> 01:12:28,720 Het koninkrijk, wij allemaal, heeft dit offer nodig. 390 01:12:30,160 --> 01:12:35,920 Als je het wilt verhinderen, zul je me moeten doden. 391 01:12:43,040 --> 01:12:48,160 Ik heb genoeg andere redenen om je te doden. 392 01:12:48,360 --> 01:12:50,320 Indrukwekkend. 393 01:12:51,680 --> 01:12:55,280 kan je ermee omgaan ? - Hou ermee op. 394 01:12:55,480 --> 01:12:58,360 Tyrian heeft gelijk. Dit is onze enige hoop. 395 01:13:21,840 --> 01:13:23,560 Laat hem niet sterven. 396 01:13:25,280 --> 01:13:28,080 Dit is geen strijder. 397 01:13:37,880 --> 01:13:39,640 Vlucht. 398 01:13:44,200 --> 01:13:45,960 Vlucht. 399 01:14:00,000 --> 01:14:01,960 Waar ga je heen ? 400 01:14:06,400 --> 01:14:10,840 Je hebt gefaald, vriend, en daar dank ik de goden voor. 401 01:14:22,960 --> 01:14:25,920 Bereid jezelf maar voor. 402 01:23:42,720 --> 01:23:44,680 Ik leef nog. 403 01:24:03,320 --> 01:24:05,960 Je weet wat ons te doen staat. 404 01:24:06,960 --> 01:24:09,040 We moeten weggaan. 405 01:24:10,800 --> 01:24:12,800 Je zei dat je van me hield. 406 01:24:14,000 --> 01:24:15,960 Is dat waar ? 407 01:24:19,320 --> 01:24:21,360 Als het waar is... 408 01:24:22,400 --> 01:24:24,960 hebben we er goed aan gedaan. 409 01:24:28,000 --> 01:24:30,160 Laten we dat niet ook verliezen. 410 01:24:35,760 --> 01:24:39,480 Ze heeft gelijk. Wat voor leven zouden jullie hier hebben ? 411 01:24:40,720 --> 01:24:42,680 Weet je wat ik denk ? 412 01:24:42,880 --> 01:24:48,840 Magie, tovenaars, het verdwijnt allemaal langzaam. Het sterft uit. 413 01:24:48,960 --> 01:24:54,160 Daar ben ik blij om. Het betekent dat de draak ook zal sterven. 414 01:25:03,080 --> 01:25:05,040 Ik heb iets voor je. 415 01:25:09,520 --> 01:25:11,680 Wil je dat ik dit draag ? 416 01:25:11,880 --> 01:25:14,520 Het kan geen kwaad. 417 01:25:53,240 --> 01:25:55,200 Wat is er ? 418 01:25:56,200 --> 01:25:58,160 Wat is er aan de hand ? 419 01:26:04,040 --> 01:26:06,000 Wat is dat ? 420 01:26:15,720 --> 01:26:17,280 Kijk. 421 01:26:21,680 --> 01:26:24,160 Waarnaar ? - Daar. 422 01:26:25,200 --> 01:26:29,000 Die oude slimmerik. Het brandende water. 423 01:26:29,880 --> 01:26:31,880 Het meer van vuur. 424 01:26:33,720 --> 01:26:39,520 Hij had het zo gepland. Al vanaf het begin. Hij wist dat dit zou gebeuren. 425 01:26:39,720 --> 01:26:42,440 Wie ? Wat is er gebeurd ? 426 01:26:42,640 --> 01:26:46,280 We moeten terug. Ik moet met hem praten. 427 01:26:47,040 --> 01:26:49,000 Waar ga je heen ? 428 01:26:53,520 --> 01:26:56,800 Hij kon de draak niet verslaan. 429 01:26:57,000 --> 01:27:01,760 Maar als we samengaan in het geloof, zullen we leven... 430 01:27:01,880 --> 01:27:04,760 en het beest zal sterven. 431 01:27:05,000 --> 01:27:09,120 Galen, stop nou. Ik wil niet dat je jezelf vermoordt. 432 01:27:11,200 --> 01:27:18,080 Hij kon niet lopen. Hij liet ons de reis voor hem maken. Snap je ? 433 01:27:21,880 --> 01:27:25,440 Ik ga ook mee. - Dit moet ik alleen doen. 434 01:27:25,560 --> 01:27:31,840 Ik ben niet bang. Ik was tenslotte een man, weet je nog ? 435 01:27:40,040 --> 01:27:42,000 Blijf dicht bij me. 436 01:27:43,680 --> 01:27:45,640 Wat is dat ? - Niets. 437 01:27:45,840 --> 01:27:48,800 Ik wil het zien. - Nee. 438 01:27:51,440 --> 01:27:53,520 Goed dan. Wacht hier. 439 01:28:15,440 --> 01:28:17,680 Waar ben je ? 440 01:30:11,240 --> 01:30:15,280 U bent terug. Ik dank de machten die me gemaakt hebben. 441 01:30:16,160 --> 01:30:22,520 Fijn om jou ook weer te zien. Heb je toevallig ook iets te eten bij je ? 442 01:30:22,720 --> 01:30:26,400 Eten ? - Kom, we moeten nog veel doen. 443 01:30:26,600 --> 01:30:31,880 Ik dacht dat ik een tovenaar was. Dat ben ik niet. 444 01:30:32,960 --> 01:30:35,600 Ik heb ook geen macht. 445 01:30:35,800 --> 01:30:38,160 Ik was ook niet sterk. 446 01:30:38,400 --> 01:30:43,280 Dat was je wel. En je zult nog sterker worden. 447 01:30:45,520 --> 01:30:49,400 Ik doop je in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 448 01:30:49,640 --> 01:30:53,840 Moge de Heer ons van de duisternis verlossen... 449 01:30:54,080 --> 01:30:55,840 Kijk. 450 01:32:11,840 --> 01:32:13,800 Dit is Valerian. 451 01:32:14,520 --> 01:32:16,480 Dat weet ik nog. 452 01:32:17,520 --> 01:32:21,160 Het meisje dat als jongen naar ons toe kwam. 453 01:32:23,080 --> 01:32:27,400 Er is iets wat je moet doen. - Zeg het maar. 454 01:32:29,080 --> 01:32:31,480 Je moet de amulet vernietigen. 455 01:32:34,920 --> 01:32:37,320 En mij daarmee ook. 456 01:32:44,720 --> 01:32:48,960 Je bracht me terug uit de vlammen en je moet me terugsturen. 457 01:32:50,120 --> 01:32:52,680 Je zult weten wanneer. 458 01:32:52,880 --> 01:32:57,560 Doe het terwijl er nog leven in me zit. 459 01:34:32,440 --> 01:34:33,760 Daar. 460 01:35:43,760 --> 01:35:49,280 Hier. Doe wat hij zei. Vernietig de amulet. Sla hem stuk. 461 01:35:49,800 --> 01:35:52,560 Nee. Hij zei dat ik zou weten wanneer. 462 01:36:47,640 --> 01:36:49,880 Hij zei dat je het moest doen. - Nog niet. 463 01:39:34,400 --> 01:39:35,960 Laat ons bidden. 464 01:39:36,080 --> 01:39:40,280 We danken u, Heer, voor deze verlossing. 465 01:39:40,480 --> 01:39:46,040 Uw aanwezigheid onder ons blijkt duidelijk uit dit grootse werk. 466 01:40:06,720 --> 01:40:08,680 Sta op, kinderen van God... 467 01:40:09,920 --> 01:40:13,000 en verzaak voorgoed de heidense mysteries. 468 01:40:18,400 --> 01:40:24,360 Groet allen Casiodorus Rex, drakendoder. 469 01:40:34,160 --> 01:40:36,120 Mis je Ulrich ? 470 01:40:37,720 --> 01:40:40,600 En de amulet ? - Die ook. 471 01:40:41,160 --> 01:40:44,360 Ik niet. Ik ben blij dat hij stuk is. 472 01:40:44,560 --> 01:40:50,120 Misschien ben je geen tovenaar, maar dat maakt voor mij niet uit. 473 01:40:50,320 --> 01:40:52,960 Dat weet ik. Ik wou alleen... 474 01:40:55,200 --> 01:40:57,160 dat we een paard hadden. 475 01:44:50,960 --> 01:45:00,960 Nederlandse ondertiteling bewerkt door ShooCat - stick-shoocat@hotmail.com