1 00:00:15,742 --> 00:00:19,787 Elokuva perustuu tositarinaan 2 00:03:25,390 --> 00:03:29,143 Tapa se! - Älä anna periksi, Sitka! 3 00:03:45,159 --> 00:03:49,372 Nyt tiedät miten taistelukoira tappelee, Hazel! 4 00:03:54,294 --> 00:03:57,130 Senkin kelvoton rakki! 5 00:04:09,601 --> 00:04:14,314 Hävisin paljon rahaa takiasi, Sitka! Tapan sinut itse! 6 00:04:21,988 --> 00:04:25,950 Jos kosket koiraani, olet kuollut. 7 00:04:39,172 --> 00:04:42,258 Tapan sinut itse, senkin paskiainen! 8 00:04:51,893 --> 00:04:55,605 Koira on puolikuollut. Minä ostan sen. 9 00:04:59,025 --> 00:05:02,904 En myy sitä sadasta dollarista. 10 00:05:05,073 --> 00:05:07,825 Koira on kahdensadan arvoinen! 11 00:05:28,846 --> 00:05:33,768 Annoin 200 hänestä. Se koira on arvokas! 12 00:05:33,977 --> 00:05:36,104 Tuhat dollaria! 13 00:05:59,627 --> 00:06:03,006 Hän tulee vielä katumaan tekoaan. 14 00:06:10,888 --> 00:06:17,020 Tapaamme vielä... Kukaan ei varasta minulta. Ei kukaan. 15 00:06:46,924 --> 00:06:50,845 Hyvää huomenta, Sam. - Huomenta! 16 00:07:00,229 --> 00:07:02,941 Turkismetsästäjät palasivat. 17 00:07:03,149 --> 00:07:05,735 Pois tieltä, hitto soikoon! 18 00:07:05,944 --> 00:07:09,197 Eteenpäin, senkin elukka! 19 00:07:09,405 --> 00:07:15,161 Tästä hän ei selviä. - Hän maksoi koirasta 200 dollaria. 20 00:07:20,833 --> 00:07:25,088 Hyvää huomenta. - Kappas vain... 21 00:07:25,296 --> 00:07:30,301 Anteeksi. Hyvää huomenta. - Onhan se. 22 00:07:30,510 --> 00:07:35,723 Se ei ole tuonut mitään hyvää tullessaan. 23 00:07:39,269 --> 00:07:42,814 Voitteko opastaa ylikonstaapeli Edgar Millenin luo? 24 00:07:43,022 --> 00:07:46,776 Toki. Seuraa meitä. 25 00:07:46,985 --> 00:07:50,238 Viemme sinut Millenin luo. 26 00:07:59,289 --> 00:08:03,042 Hei, Deak. - Hazel. Kuka ystäväsi on? 27 00:08:09,048 --> 00:08:13,428 Edgar, joku varasti parhaan metsästyskoirani! 28 00:08:13,636 --> 00:08:16,639 Jätä minut rauhaan, Hazel. 29 00:08:16,848 --> 00:08:19,726 Tämä on ylikonstaapeli Millen. 30 00:08:22,895 --> 00:08:25,982 Mitä sinä tuijotat? 31 00:08:26,190 --> 00:08:29,152 Oletteko ylikonstaapeli Millen? - Valitettavasti. 32 00:08:29,360 --> 00:08:34,198 Ilmeenne voisi muuttaa viskin happamaksi kuseksi. 33 00:08:36,534 --> 00:08:39,537 Tee jotain asialle, Edgar. 34 00:08:39,746 --> 00:08:42,373 Mikä nimesi on? 35 00:08:42,582 --> 00:08:45,251 Alvin Adams ilmoittautuu työhön! 36 00:08:57,555 --> 00:09:00,600 Jopas, jopas... 37 00:09:02,226 --> 00:09:05,897 Mitä he oikein ovat lähettäneet tänne? 38 00:09:06,105 --> 00:09:11,277 Se oli vahvin koirani! - Pakotit sen tappelemaan, Hazel. 39 00:09:11,486 --> 00:09:15,239 Kuulin että se oli puolikuollut. 40 00:09:15,448 --> 00:09:18,660 Se on valetta! Minulla on todistajia! 41 00:09:20,119 --> 00:09:23,665 Mikä se on? - Kaksisuuntainen radio. Uusinta uutta. 42 00:09:23,873 --> 00:09:28,670 Nykyajan vempeleet eivät toimi. - Tämä toimii. 43 00:09:28,878 --> 00:09:32,799 Mies pitäisi viedä oikeuden eteen. Mitä aiot tehdä? 44 00:09:33,007 --> 00:09:36,886 Aion sulkea silmäni ja toivoa että katoat. 45 00:09:41,474 --> 00:09:44,185 Rukoileminen on harvoin auttanut... 46 00:10:12,255 --> 00:10:16,050 Tervetuloa, muukalainen. Tule sisälle lämmittelemään. 47 00:10:16,259 --> 00:10:20,054 Nimeni on W.W. En ole nähnyt sinua täällä ennen. 48 00:10:20,263 --> 00:10:23,600 Mistäpäin sinä tulet? - En mistään. 49 00:10:23,808 --> 00:10:27,645 Kaikkien on pakko tulla jostain. 50 00:10:27,854 --> 00:10:33,276 Huomaan ettet ole niitä jotka tulevat tänne leivän perässä. 51 00:10:33,484 --> 00:10:37,405 He jotka tulevat tänne kuolevat nälkään tai kylmyyteen. 52 00:10:37,614 --> 00:10:42,535 En ole ennen nähnyt niin monta ruumista kuin viime vuosien aikana. 53 00:10:42,744 --> 00:10:47,206 Minulla ei ole niin paljon ammuksia kuin listalla lukee. 54 00:10:47,415 --> 00:10:52,211 Mutta saat mitä minulla löytyy. Taidat metsästää harmaakarhuja. 55 00:10:52,420 --> 00:10:56,591 Jos olet menossa Curlyn luo, voin säästää sinut vaivalta. 56 00:10:56,799 --> 00:10:59,927 Hän joutui sääskien uhriksi viime syksynä. 57 00:11:02,555 --> 00:11:08,519 Ne pumppasivat hänet täyteen myrkkyä. Lopulta hän ampui itsensä. 58 00:11:08,728 --> 00:11:11,981 Se on yksi tapa saada ininä loppumaan. 59 00:11:13,316 --> 00:11:18,279 Tarvitsetko jotain muuta? - En. 60 00:11:18,488 --> 00:11:23,910 Se tekee 100 dollaria ja... Tasan 100. 61 00:11:27,580 --> 00:11:32,085 Voit jäädä yön yli, voisimme rupatella lisää. 62 00:11:43,638 --> 00:11:47,350 Aklavik W6MQ kutsuu Edmontonia. 63 00:11:49,519 --> 00:11:53,314 Sinun kaksi, plus kaksi lisää. 64 00:11:55,775 --> 00:11:57,694 Luovutan. 65 00:12:01,072 --> 00:12:05,368 Minä katson. - Kaksi paria. Ylin pari kuninkaat. 66 00:12:05,576 --> 00:12:09,455 Hetkinen... Kolme rouvaa. 67 00:12:12,333 --> 00:12:15,378 Senkin musta paskiainen! 68 00:12:17,630 --> 00:12:22,593 Jösses, pitääkö tuota kuunnella nyt? - Kohta on valmista. 69 00:12:22,802 --> 00:12:28,600 Hienoa. Sitten voimme kuunnella kynän- pyörittäjien antavan meille käskyjä. 70 00:12:30,143 --> 00:12:36,441 Ne miehet olisi pitänyt pidättää koiratappelusta. Turkismetsästäjä myös. 71 00:12:36,649 --> 00:12:43,072 Jos Hazel ei halunnut myydä koiraa... - Meidän pitää rakentaa uusi vankila. 72 00:12:43,281 --> 00:12:46,200 Alvin aikoo pidättää koko kaupungin. 73 00:12:46,409 --> 00:12:50,955 Annan sinulle neuvon, poika. Heitä lakikirjat pois. 74 00:12:51,164 --> 00:12:56,628 On parempi antaa koirien tapella kuin antaa heidän tappaa toisiaan. 75 00:12:56,836 --> 00:13:01,215 Emme voi antaa ihmisten laatia omia lakejaan. 76 00:13:01,424 --> 00:13:07,472 Pysyttele Millenin laissa: Pidä pääkonttori tyytyväisenä. 77 00:13:07,680 --> 00:13:12,226 He eivät pidä siitä että ihmiset tappavat toisiaan. 78 00:13:12,435 --> 00:13:16,648 Silloin elät vanhaksi mieheksi kuten minä. Onko selvä? 79 00:13:19,108 --> 00:13:22,111 Kyllä, sir. 80 00:13:22,320 --> 00:13:28,034 Poika, en ole mikään "sir", "herra" tai "ukki". 81 00:13:28,242 --> 00:13:30,870 Onko selvä? 82 00:13:38,878 --> 00:13:42,256 Tämä ei tunnu kovinkaan mukavalta. 83 00:13:46,344 --> 00:13:49,472 Mutta se tekee hyvää. 84 00:13:54,102 --> 00:13:57,188 Käytän sitä joskus itse. 85 00:14:08,116 --> 00:14:13,079 Jos olet päässyt näin pitkälle, uskon että selviät. 86 00:14:30,888 --> 00:14:34,934 Eikö ratsupoliisin elämä olekin loisteliasta? 87 00:14:35,143 --> 00:14:37,729 Onhan se... 88 00:15:06,799 --> 00:15:10,803 Alvin, haluatko kokeilla intiaaninaista? 89 00:15:11,012 --> 00:15:17,185 Ehkä se auttaa sinua nukkumaan. - En tarvitse apua. 90 00:15:41,918 --> 00:15:45,713 Intiaaninainen taitaa pitää Alvinista. 91 00:15:45,922 --> 00:15:51,052 Hän on kai kyllästynyt meihin ja haluaa uutta verta. 92 00:15:51,261 --> 00:15:57,100 Puhu vain omasta puolestasi. Kyllä minussa vielä elämä virtaa. 93 00:15:58,601 --> 00:16:01,604 Puhuin omasta puolestani. 94 00:16:58,411 --> 00:17:02,915 Jos haluat tämän, saat tulla hakemaan. 95 00:17:05,335 --> 00:17:07,337 Tulehan nyt. 96 00:17:12,425 --> 00:17:18,264 Jos sinulle tarjotaan sapuskaa, voisit edes tulla hakemaan. 97 00:17:20,016 --> 00:17:23,853 Tässä näin. Hyvä poika. 98 00:17:33,237 --> 00:17:35,406 Hyvä poika. 99 00:18:07,021 --> 00:18:10,608 Jösses! Osaat kyllä ampua, poika. 100 00:18:18,783 --> 00:18:22,662 Hyvä osuma... - Osuit munuaiseen. 101 00:18:22,870 --> 00:18:28,167 Jos se olisi ollut harmaakarhu, olisit jo kuollut. 102 00:18:28,376 --> 00:18:34,924 Etkö koskaan sano mitään positiivista? - Odotitko aplodeja? 103 00:18:35,133 --> 00:18:40,930 En. Naamasi menisi varmaan särölle jos hymyilisit. 104 00:18:42,724 --> 00:18:47,478 Nylje saaliisi. - Hän olisi hiljaa jos vihaisi sinua. 105 00:18:47,687 --> 00:18:51,024 Ei, hänellä on vain kiire pullonsa luo. 106 00:18:51,232 --> 00:18:56,696 Hän ei aina ollut tuollainen. Nyljetään tämä ennen kuin se jäätyy. 107 00:19:05,872 --> 00:19:09,667 Mikään normaali ihminen ei elä tuolla tavoin. 108 00:19:09,876 --> 00:19:15,673 Tämä on tyhmintä mitä olen tehnyt. - Niinkö? Entä Leon? 109 00:19:15,882 --> 00:19:20,428 Haemme koiramme. - Älä enää puhu siitä, Deak. 110 00:19:20,637 --> 00:19:24,015 Mistä? - Mikä hänen nimensä on? 111 00:19:24,223 --> 00:19:27,769 Leon. Oletpa typerä. 112 00:19:27,977 --> 00:19:32,190 Turpa kiinni, Deak! Sinä olet typerä. 113 00:19:35,401 --> 00:19:40,698 Meistä tulee kohta jääpuikkoja! - Sisälle mahtuu vain kaksi. 114 00:19:40,907 --> 00:19:44,035 Hän ei päästä Tomia ja minua sisään. 115 00:19:44,243 --> 00:19:46,829 Minä en sinne mene. 116 00:19:47,038 --> 00:19:50,375 Typerä! Leon... 117 00:19:52,001 --> 00:19:54,337 Sinä se typerä olet! 118 00:19:54,545 --> 00:19:59,634 Sinä olet typerä. Olet niin typerä että voisin myydä sinulle paskaa! 119 00:20:03,471 --> 00:20:07,058 Anteeksi, ei olisi pitänyt sanoa tuota. 120 00:20:07,267 --> 00:20:10,979 Olen pahoillani. Minun ei olisi pitänyt sanoa niin. 121 00:20:15,608 --> 00:20:17,777 Typerä kusipää. 122 00:20:18,569 --> 00:20:20,822 Paskiainen! 123 00:20:21,030 --> 00:20:24,534 Tehkää yksi asia ennen kuin tapatte toisenne. 124 00:20:38,298 --> 00:20:42,343 Tämä on tyhmintä mitä olen tehnyt. 125 00:20:42,552 --> 00:20:45,305 Hazelin koira on irrallaan. 126 00:20:53,771 --> 00:20:58,901 Emme halua ongelmia. Olemme nälkäisiä ja paleltuneita. 127 00:21:04,699 --> 00:21:10,330 Voimmeko tulla sisään lämmittelemään? Maksamme hyvin ruoasta. 128 00:21:15,293 --> 00:21:19,172 Olisi mukavampaa jos laskisitte kiväärinne. 129 00:21:21,174 --> 00:21:24,761 Anteeksi, mutta kun koira oli irrallaan... 130 00:21:31,684 --> 00:21:37,106 Ette mahdu tänne, mutta voitte tehdä nuotion tuonne. 131 00:21:43,196 --> 00:21:47,533 Kiitoksia oikein paljon. 132 00:21:47,742 --> 00:21:50,244 Haen teille ruokaa. 133 00:22:01,589 --> 00:22:03,508 Maahan! 134 00:22:14,477 --> 00:22:18,022 Olkaa hyvä. - Kiitoksia. 135 00:22:24,028 --> 00:22:26,823 Sitka, ei! 136 00:22:31,077 --> 00:22:35,123 Ei, Sitka! - Apua, Jimmy Tom! 137 00:22:35,331 --> 00:22:38,084 Tapa koira! 138 00:22:41,004 --> 00:22:44,007 Sitka, ei! Sitka! 139 00:23:07,488 --> 00:23:10,908 Häivytään! - Paskiainen ampui päänahan irti! 140 00:23:11,117 --> 00:23:15,955 Se paskiainen tappoi hänet! - Häivytään täältä! 141 00:23:25,089 --> 00:23:29,218 Olimme olleet 9 vuotta naimisissa kun mieheni lähti kotoa - 142 00:23:29,427 --> 00:23:32,430 etsimään rikkauksia täältä. 143 00:23:32,639 --> 00:23:36,976 Rahat hupenivat nopeasti. 144 00:23:37,185 --> 00:23:40,355 Mutta pärjäsin omillani. 145 00:23:40,563 --> 00:23:46,110 Nyt tämä rikkinäinen kello on ainoa muistoni hänestä. 146 00:23:47,528 --> 00:23:51,324 Ja turkismetsästyslupa. 147 00:23:51,532 --> 00:23:56,162 Olen kiitollinen että säilytitte näitä minua varten. 148 00:23:56,371 --> 00:24:01,751 Mutta haluan teidän tietävän että olen iloinen koska tulin tänne. 149 00:24:01,960 --> 00:24:07,924 Sillä tajuan vasta nyt - 150 00:24:08,132 --> 00:24:13,471 kuinka vähän hän merkitsi minulle. En tule kaipaamaan häntä. 151 00:24:18,518 --> 00:24:25,817 Selvä... Hyvää vuotta 1932! 152 00:24:33,783 --> 00:24:38,705 Tunnut hyvältä. - Et sinäkään hullummalta tunnu. 153 00:24:38,913 --> 00:24:45,753 Ota rauhallisesti. Sinussa on potentiaalia, mutta olet epätasainen. 154 00:24:45,962 --> 00:24:51,426 Jos pelaat kovilla panoksilla, anna toiselle etumatkaa. 155 00:24:51,634 --> 00:24:54,596 Ota pieniä kulauksia ja pidätä hengitystä. 156 00:24:56,639 --> 00:25:01,436 Näyttää siltä kuin viina nousee päähän. Kun huomaat toisen olevan juovuksissa - 157 00:25:01,644 --> 00:25:04,439 kaadat viinan kurkusta alas. 158 00:25:06,858 --> 00:25:13,323 Sitten rukoilet pääseväsi sieltä pois ennen kuin sammut. 159 00:25:13,531 --> 00:25:17,076 Missä sinä opit tuollaista? 160 00:25:18,995 --> 00:25:21,623 Tasaisia kulauksia, poika. 161 00:25:29,672 --> 00:25:32,175 Edgar... 162 00:25:32,383 --> 00:25:35,136 Seisot jaloillani. 163 00:25:37,889 --> 00:25:40,266 Anteeksi. 164 00:25:40,475 --> 00:25:44,520 Otanko saappaat jalasta? 165 00:25:50,777 --> 00:25:54,906 Missä sinä opit tämän? - Louisianassa, missä synnyin. 166 00:25:55,114 --> 00:26:00,411 Siellä minä harjoittelin setäni tislaamossa. 167 00:26:02,622 --> 00:26:06,834 Joten hän nimesi viskin minun mukaani. Sundog Whisky... 168 00:26:07,043 --> 00:26:12,006 Valehtelet. Sen nimi oli Sundog jo sata vuotta ennen syntymääsi. 169 00:26:12,215 --> 00:26:16,344 Kerro oikea nimesi. 170 00:26:16,552 --> 00:26:20,515 En minä sitä häpeä. - Mikä se on? 171 00:26:29,607 --> 00:26:33,403 George Washington Lincoln Brown. 172 00:26:35,780 --> 00:26:41,077 Mitä hauskaa siinä on? - Ei mitään, herra presidentti! 173 00:26:41,286 --> 00:26:44,956 Hän oli hyvä syöttäjä Negro Leaguessa. 174 00:26:45,164 --> 00:26:49,919 Hän halusi Major Leagueen sanomalla olevansa jamaikalainen. 175 00:26:50,128 --> 00:26:53,756 Vai oliko se Kuuba? - Meksiko. 176 00:26:53,965 --> 00:26:56,676 Et näytä meksikolaiselta. 177 00:26:56,884 --> 00:27:00,972 En saanut pelata korkeimmalla tasolla. Tiedät kyllä miksi. 178 00:27:01,180 --> 00:27:05,893 Olen kuullut tämän satoja kertoja... - Koska olin liian hyvä. 179 00:27:06,102 --> 00:27:10,898 Olisin murskannut Ty Cobbin ja tehnyt muhennosta George Sisleristä. 180 00:27:11,107 --> 00:27:16,112 He eivät salli mustan tehdä sellaista valkoiselle. 181 00:27:19,115 --> 00:27:24,120 Halusin vain välttyä jäämästä ulos kylmyyteen. 182 00:27:24,329 --> 00:27:26,748 Anteeksi. 183 00:27:32,420 --> 00:27:37,133 Hän kysyy koska olet valmis häntä varten. 184 00:27:37,342 --> 00:27:40,887 Kohta. - Hän sanoo että olet neitsyt. 185 00:27:45,892 --> 00:27:51,731 Hän sanoo että kävelet kuin sinulla olisi kolikkopötkö ahterissa. 186 00:27:59,697 --> 00:28:02,700 Hän odottaa sinua makuuhuoneessa. 187 00:28:02,909 --> 00:28:07,330 Laki ei kiellä naimista. 188 00:28:19,968 --> 00:28:23,346 Olen yllättynyt. - Mistä? 189 00:28:24,639 --> 00:28:27,600 Tästä. 190 00:28:33,523 --> 00:28:35,817 Entä sinä? 191 00:28:37,652 --> 00:28:41,030 Mitä minusta? 192 00:28:41,239 --> 00:28:45,118 Tarkoitan... 193 00:28:45,326 --> 00:28:49,414 Merkitsikö se mitään sinulle? - Voi luoja, lopeta. 194 00:28:54,669 --> 00:29:00,174 Päästä irti, minun pitää puhua hänelle! Puhun hänen kanssaan nyt! 195 00:29:01,676 --> 00:29:07,348 Edgar! Se piru tappoi Jimmy Tomin! Se joka varasti koirani. 196 00:29:07,557 --> 00:29:11,811 Ja sinä annoit hänen olla! 197 00:29:12,020 --> 00:29:15,565 Kuuletko mitä sanon? Jimmy Tom on kuollut. 198 00:29:15,773 --> 00:29:20,320 Minä hoidan tämän. - Jimmy Tom on kuollut. 199 00:29:20,528 --> 00:29:24,198 Sanoin että hoidan tämän. 200 00:29:26,784 --> 00:29:29,537 Pois tieltä! 201 00:29:50,850 --> 00:29:55,647 Mukava mies. Hän maksoi kaikesta 100 dollarin setelillä. 202 00:29:55,855 --> 00:30:00,735 Hän osti kaksi parasta haulikkoani ja 700 ammusta. 203 00:30:00,944 --> 00:30:06,908 Hän ei näyttänyt hullulta. Ei enempää kuin kukaan muu. 204 00:30:07,116 --> 00:30:11,996 Typerä paskiainen. - Mistä minä tiesin kuka hän oli. 205 00:30:12,205 --> 00:30:18,795 700 ammusta? - Hän osti kaiken. Kuka hän on? 206 00:30:19,003 --> 00:30:23,341 Tunnetteko hullun metsästäjän joka varastaa kultahampaita? 207 00:30:23,549 --> 00:30:27,887 Voisiko se olla hän? - Kyllä, hänellä oli rutkasti rahaa. 208 00:30:28,096 --> 00:30:31,683 Hän rikastui kullalla. 209 00:30:31,891 --> 00:30:37,272 Siinä ei ole järkeä. - Kuulkaapas tuota. Mitä sinä luulet? 210 00:30:37,480 --> 00:30:42,694 Mies joka vaarantaa elämänsä koiran takia ei tapa kultahampaiden tähden. 211 00:30:42,902 --> 00:30:47,323 Olet väärässä. Hän on se hullu turkismetsästäjä. 212 00:30:49,450 --> 00:30:52,036 Deak, haluan puhua kanssasi. 213 00:31:02,463 --> 00:31:07,093 Mitä siellä oikein tapahtui? - Kerroin jo. 214 00:31:07,302 --> 00:31:11,973 Deak, haluan tietää kaiken miehestä jonka perään lähdemme. 215 00:31:13,057 --> 00:31:17,687 Minun pitää tuntea hänet niin hyvin, että tiedän miltä hän haisee. 216 00:31:17,895 --> 00:31:22,317 Miten sinua lyötiin kiväärillä naamaan - 217 00:31:22,525 --> 00:31:25,528 ilman että tapoit hänet? 218 00:31:29,907 --> 00:31:32,452 Hän ampui ensin! 219 00:32:05,360 --> 00:32:08,488 Tästä voi olla apua. 220 00:32:08,696 --> 00:32:12,158 Patterit kestävät melko pitkään. 221 00:32:28,007 --> 00:32:30,510 Olen valmiina. 222 00:32:38,893 --> 00:32:41,604 Selvä, lähdetään! 223 00:34:05,605 --> 00:34:08,191 Älä ammu, Albert. 224 00:34:08,399 --> 00:34:11,235 Oletan että se olet sinä. 225 00:34:11,444 --> 00:34:14,530 Terve, Bill. 226 00:34:14,739 --> 00:34:18,952 Mikä toi sinut takaisin? 227 00:34:20,328 --> 00:34:26,626 Kaupungissa oli liikaa ihmisiä. - Niin alkaa olla kaikkialla. 228 00:34:28,253 --> 00:34:33,091 Kuuntele minua, Albert. Asiat ovat muuttuneet täällä. 229 00:34:33,299 --> 00:34:36,302 He rakensivat kaupungin 7 vuotta sitten. 230 00:34:36,511 --> 00:34:40,223 Se on muutaman tunnin päässä, jos sää on hyvä. 231 00:34:40,431 --> 00:34:45,895 Siellä on poliisi ja radio. Sinne saapuu sanomalehtiä Torontosta. 232 00:34:46,104 --> 00:34:51,442 Ajat muuttuvat. Ratsupoliisi nimeltä Edgar Millen ajaa sinua takaa. 233 00:34:51,651 --> 00:34:54,946 Ja hän ei ole yksin. 234 00:34:55,154 --> 00:34:58,574 Mutta hän on viimeinen jonka haluat kannoillesi. 235 00:34:58,783 --> 00:35:02,036 He aikovat tappaa sinut. 236 00:35:02,245 --> 00:35:05,415 Ymmärrätkö, Albert? 237 00:35:05,623 --> 00:35:08,918 Ymmärrän mitä sinä sanot. - Hyvä. 238 00:35:09,127 --> 00:35:14,340 Sitten ymmärrät kun sanon että sinun pitää paeta - etelään. 239 00:35:14,549 --> 00:35:18,177 Kiitos että tulit tänne varoittamaan minua. 240 00:35:18,386 --> 00:35:23,474 Mutta et siis aio paeta? - Ei ole paikkaa minne mennä. 241 00:35:25,268 --> 00:35:29,480 Isälläsi ei ollut mitään pakenemista vastaan. 242 00:35:29,689 --> 00:35:34,861 Vaikka oikeastaan kukaan ei halunnut saada häntä kiinni. 243 00:35:37,363 --> 00:35:40,617 Hän on kuollut, eikö totta? 244 00:35:40,825 --> 00:35:44,454 Hän kuoli vankilan sairaalassa. 245 00:35:47,373 --> 00:35:52,629 Minne olet menossa? - Lähden ylös vuorille. 246 00:35:52,837 --> 00:35:55,089 Menen metsästämään. 247 00:35:55,298 --> 00:35:59,177 Metsästysonnea. - Samoin, Albert. 248 00:36:03,681 --> 00:36:08,186 Tule, Gray Eagle. Hyvä. 249 00:36:08,394 --> 00:36:11,314 Nähdään, Albert! 250 00:37:17,005 --> 00:37:21,676 Pidä tuli vireillä. - On aika lähteä. 251 00:37:29,726 --> 00:37:33,271 Hän tietää että olemme täällä. 252 00:37:35,982 --> 00:37:37,692 Tulkaa. 253 00:37:47,285 --> 00:37:50,913 Pysy lähellä ja pidä pää matalana. 254 00:37:51,122 --> 00:37:53,791 Tulkaa. Olkaa hiljaa. 255 00:37:58,463 --> 00:38:00,924 Varokaa. 256 00:38:10,183 --> 00:38:14,896 Vaihdetaan paikkaa. Haluan ampua hänet kun hän tulee ulos. 257 00:38:25,490 --> 00:38:27,325 Johnson! 258 00:38:28,409 --> 00:38:32,956 Tämä on Edgar Millen Kanadan ratsupoliisista. 259 00:38:33,164 --> 00:38:39,504 En halua ongelmia, enkä halua kenenkään loukkaantuvan. 260 00:38:41,089 --> 00:38:45,385 Tulen puhumaan kanssasi. Kuuntele mitä minulla on sanottavana. 261 00:38:50,098 --> 00:38:53,851 Edgar, mitä sinä teet? - Hän ei halua tulitaistelua. 262 00:38:54,060 --> 00:38:56,771 Hän ei ole hullu. 263 00:38:58,731 --> 00:39:02,819 Ei, sinä se hullu olet. 264 00:39:38,313 --> 00:39:43,526 Et näytä hullulta. - Et näytä poliisilta. 265 00:39:46,738 --> 00:39:50,658 Johnson, meillä on paha ongelma. 266 00:39:52,744 --> 00:39:57,415 Tuolla on ruumis jossa taitaa olla sinun luotisi. 267 00:40:04,172 --> 00:40:08,718 Voin kuvitella mitä täällä tapahtui. 268 00:40:08,927 --> 00:40:14,599 Anna minun sitten olla. - En voi tehdä sitä. 269 00:40:14,807 --> 00:40:19,520 Minun täytyy pidättää sinut ja selvittää asia. 270 00:40:19,729 --> 00:40:24,192 Niin sanoo laki, en voi muuttaa sitä. 271 00:40:24,400 --> 00:40:29,530 Sinulle olen vain nimi paperilla joka sinun pitää täyttää. 272 00:40:29,739 --> 00:40:35,870 Tuolla ulkona on joukko raakalaisia jotka haluavat repiä sinut kappaleiksi. 273 00:40:36,079 --> 00:40:41,334 He eivät halua kuulla versiotasi. Ellet tule mukaani... 274 00:40:41,542 --> 00:40:45,296 Se riittää heille. 275 00:40:45,505 --> 00:40:50,843 Joko he tappavat sinut... tai kuolevat itse. 276 00:40:52,720 --> 00:40:57,350 En voi sallia sitä. - Et voi estää sitä. 277 00:40:58,601 --> 00:41:03,481 En voikaan. En ilman apuasi. 278 00:41:03,690 --> 00:41:08,403 Tule kanssani asemalle niin selvitämme tämän. 279 00:41:11,531 --> 00:41:14,909 Pääset takaisin kolmen päivän kuluttua. 280 00:41:16,703 --> 00:41:21,124 Takaan turvallisuutesi matkalla kaupunkiin ja takaisin. 281 00:41:26,421 --> 00:41:30,883 Mutta jos et tule mukaani... 282 00:41:34,971 --> 00:41:37,307 Älkää ampuko! 283 00:41:43,563 --> 00:41:46,274 Älkää ampuko! 284 00:42:15,762 --> 00:42:18,056 Idiootti! 285 00:42:46,501 --> 00:42:50,713 Oletko kunnossa? - Olen. 286 00:42:52,799 --> 00:42:56,261 En voi lähteä täältä ilman sinua. 287 00:42:57,887 --> 00:43:03,059 Toivottavasti pysytte päättämään sen minkä aloititte. 288 00:43:10,400 --> 00:43:15,697 Odotammeko kunnes hän tulee ulos? - Paleltuisimme kuoliaaksi. 289 00:43:16,948 --> 00:43:21,995 Mökki on liian savinen palaakseen. Hän on tehnyt ampuma-aukot matalalle. 290 00:43:23,413 --> 00:43:26,291 Hän makaa vatsallaan. 291 00:43:27,750 --> 00:43:30,086 Tähdätkää alas. 292 00:43:30,295 --> 00:43:33,464 Pistä sana kiertämään: Tähdätkää alas. 293 00:43:44,350 --> 00:43:49,063 Tähtää alas ampuma-aukkoja kohti. Pistä sana kiertämään. 294 00:43:50,315 --> 00:43:54,902 Lewis! Tähtää alas, se makaa mahallaan. Kerro eteenpäin. 295 00:43:56,029 --> 00:43:58,740 Charlie, tähtää alas. Kerro eteenpäin. 296 00:43:58,948 --> 00:44:01,618 Pitää tähdätä alas! 297 00:44:04,746 --> 00:44:07,498 Tähdätkää alas. 298 00:46:06,242 --> 00:46:10,788 Vien häneltä päänahan! - Hae se, Charlie! 299 00:46:10,997 --> 00:46:15,877 Nappaa se, Charlie! - Hajota ovi! 300 00:46:25,303 --> 00:46:27,513 Tervetuloa. 301 00:46:30,099 --> 00:46:33,811 Herran pieksut! Häivytään! 302 00:46:35,730 --> 00:46:37,941 Hän on kaivanut kuopan! 303 00:46:44,572 --> 00:46:47,617 Lewisiin osui! 304 00:46:47,825 --> 00:46:50,161 Maahan, Lewis! 305 00:46:52,664 --> 00:46:56,251 Maahan! - En näe mitään! 306 00:46:57,252 --> 00:47:00,296 Voi luoja! - Pysykää matalana! 307 00:47:00,505 --> 00:47:04,092 Se elukka. - Typerys! 308 00:47:27,949 --> 00:47:31,577 Et ole ampunut laukaustakaan! 309 00:47:51,389 --> 00:47:54,767 Sundog, paina toista jousta. 310 00:47:57,770 --> 00:47:59,188 Tule, mennään. 311 00:48:10,658 --> 00:48:17,290 Dynamiittipötköjä pitää lämmittää, mutta ne eivät saa joutua tuleen. 312 00:48:21,544 --> 00:48:24,047 Katso käsiäni. 313 00:48:24,255 --> 00:48:27,342 Ne ovat suuren syöttäjän kädet. 314 00:48:27,550 --> 00:48:31,429 Äiti sanoi aina että käteni olivat parasta minussa. 315 00:48:31,638 --> 00:48:36,267 Isäsi mielestä paras sinussa valui alas pitkin äitisi jalkaa. 316 00:49:06,005 --> 00:49:09,676 Toivottavasti nussit paremmin kuin soitat. 317 00:49:14,847 --> 00:49:18,309 Minulla on teille kalaa. 318 00:49:36,119 --> 00:49:41,124 Mille sinä naurat? - Minä vain mietiskelin. 319 00:49:41,332 --> 00:49:45,461 Mietiskelit? Typerys. 320 00:49:45,670 --> 00:49:49,215 Leikkaan kielesi irti. 321 00:49:49,424 --> 00:49:51,926 Yritä vain! 322 00:49:52,135 --> 00:49:55,346 Ehkä yritänkin! 323 00:49:58,558 --> 00:50:03,855 Tietäisipä Johnson sinun kauniista hampaistasi. 324 00:50:05,106 --> 00:50:09,944 Taidan mennä kertomaan. - Ei, Deak. Älä tee sitä. 325 00:50:11,779 --> 00:50:14,157 Typerys! 326 00:50:30,131 --> 00:50:32,050 Jopas jotakin. 327 00:50:32,258 --> 00:50:38,056 Kauheaa räjähtää taivaan tuuliin. - Harmi ettei hän ole puolellamme. 328 00:50:38,264 --> 00:50:40,975 Vahinko että hänet pitää tappaa. 329 00:50:41,184 --> 00:50:44,938 Hän olisi antautunut jos tiesi olevansa syytön. 330 00:50:45,146 --> 00:50:49,943 Taisin olla väärässä hänen suhteensa. - Useimmat olisivat paenneet. 331 00:50:50,151 --> 00:50:54,614 Joillekin maa on hyvin tärkeää. - Hitto! 332 00:50:54,822 --> 00:50:58,284 Helvetti sentään. 333 00:50:59,702 --> 00:51:01,746 Valmista tuli. 334 00:51:49,419 --> 00:51:51,713 Seuraa häntä. 335 00:51:55,800 --> 00:52:01,139 Mitä me teemme, Edgar? - Piirittäkää mökki ja pysykää loitolla. 336 00:52:03,224 --> 00:52:05,685 Lähdetään! 337 00:52:33,296 --> 00:52:36,132 No niin, kulta. 338 00:53:03,326 --> 00:53:06,246 Se räjähti taivaan tuuliin! 339 00:53:07,247 --> 00:53:09,749 Valoa. 340 00:53:12,126 --> 00:53:15,046 Mikä pamaus! 341 00:53:17,674 --> 00:53:20,969 Tällä kertaa otamme päänahan! 342 00:53:21,177 --> 00:53:27,016 Ottakaa rauhallisesti, pojat. Rauhoittukaa. 343 00:53:27,225 --> 00:53:31,771 Hänestä ei ole mitään jäljellä! 344 00:53:52,208 --> 00:53:54,460 Se pirulainen... 345 00:53:56,796 --> 00:53:58,965 Se paskiainen! 346 00:54:37,629 --> 00:54:40,506 Hän on poissa. 347 00:54:40,715 --> 00:54:44,218 Hän lähti vuorille. 348 00:54:44,427 --> 00:54:48,598 Tarvitsemme koiria ja muonavaroja pariksi viikoksi. 349 00:54:48,806 --> 00:54:53,978 Vie Ned ja ruumiit kaupunkiin. - Hän ei ole tavallinen mies. 350 00:54:54,187 --> 00:54:58,107 Hän on tappaja. - Hän on pelkkä mies. 351 00:54:58,316 --> 00:55:03,154 Lähdetään. - Ehkä se oli hänen haamunsa, Deak. 352 00:55:05,073 --> 00:55:07,867 Typerys! 353 00:55:13,373 --> 00:55:18,461 Siirtykää tuonnepäin jotta voin ottaa kuvan. 354 00:55:18,670 --> 00:55:20,922 Mikä se on? 355 00:56:30,575 --> 00:56:34,746 Mitä jos odottaisin sinua? 356 00:56:37,415 --> 00:56:43,212 Jos lähden nyt, en saa koskaan tietää mitä meillä olisi voinut olla. 357 00:56:43,421 --> 00:56:46,758 Mutta se taitaa olla minusta kiinni. 358 00:56:52,555 --> 00:56:55,141 Siitä on jo niin kauan... 359 00:56:56,935 --> 00:57:00,688 Sinun on potkittava minut ulos, Edgar. 360 00:57:04,567 --> 00:57:06,736 Siltä vaikuttaa... 361 00:57:57,870 --> 00:58:02,375 Emmekö voisi jo levätä? - Ei. Meidän pitää uuvuttaa hänet. 362 00:58:08,506 --> 00:58:11,801 Mitä helvettiä? - Älä koske koiriini! 363 00:58:12,010 --> 00:58:15,597 Pidä ne erossa minusta! - Lopettakaa nahistelu! 364 00:58:18,725 --> 00:58:21,686 Mennään! 365 00:59:03,811 --> 00:59:07,941 Hän ei ole kaukana. - Tule, Zak. Hyvä poika! 366 00:59:28,253 --> 00:59:30,838 Pysäyttäkää koirat. 367 00:59:32,882 --> 00:59:36,469 Outoja jälkiä. Jälki on syvempi takana. 368 00:59:36,678 --> 00:59:40,556 Mitä se tarkoittaa? - Lumikengät ovat väärin päin jalassa. 369 00:59:40,765 --> 00:59:44,394 Hän jättää kahdet jäljet. - Hän on hullu. 370 00:59:44,602 --> 00:59:49,565 Hän tietää mitä tekee. Hän ei pakene. Lähdetään! 371 00:59:49,774 --> 00:59:52,902 Mitä tarkoitat sillä ettei hän pakene? 372 01:01:21,366 --> 01:01:24,535 Näitkö mitään, Edgar? 373 01:01:24,744 --> 01:01:27,538 Haen lumikenkäni. 374 01:02:46,200 --> 01:02:48,536 Hazel? 375 01:02:49,621 --> 01:02:53,708 Hazel... Eikö se oli tyttönimi? 376 01:02:53,917 --> 01:02:59,130 Hazelin äiti ei tiennyt hänen sukupuoltaan kunnes oli 15. 377 01:02:59,339 --> 01:03:04,260 Äiti ei enää välittänyt nimestä kun Hazelista tuli niin paha. 378 01:03:04,469 --> 01:03:07,889 Kaikki täällä ovat pahoja. 379 01:03:08,097 --> 01:03:11,351 Kuten koirani. Enkö ole oikeassa, Edgar? 380 01:03:11,559 --> 01:03:15,021 Toki, toki. 381 01:03:15,229 --> 01:03:20,526 Paitsi tuo kakara... - Sinä olet sivistynyt. 382 01:03:22,779 --> 01:03:27,283 Harvemmin näemme noin kauniita nuoria poikia täällä. 383 01:03:29,953 --> 01:03:34,499 Sinä kelpaat vain yhteen asiaan. - Anna minun olla, Hazel! 384 01:03:51,140 --> 01:03:54,269 Senkin pieni paskiainen! 385 01:04:06,864 --> 01:04:08,575 Lopettakaa! 386 01:04:21,796 --> 01:04:25,425 Kappas vain... 387 01:04:25,633 --> 01:04:28,970 Nyt et ole enää sivistynyt... 388 01:05:06,716 --> 01:05:10,929 Minun lentotaidoillani Johnson on kohta... 389 01:05:11,137 --> 01:05:14,390 Kapteeni, tännepäin! 390 01:05:14,599 --> 01:05:17,060 Hän ei pärjää minulle. 391 01:05:17,268 --> 01:05:22,607 Lupaan 500 dollarin palkkion sille joka saa hänet kiinni. 392 01:05:24,817 --> 01:05:29,364 Sanomalehteni lupaa myös 500 dollarin palkkion. 393 01:05:29,572 --> 01:05:34,118 Se tekee 1000 dollaria Albert Johnsonin päästä! 394 01:05:36,579 --> 01:05:38,790 Napataan se! 395 01:05:42,085 --> 01:05:45,797 Toivottavasti hän pysyy ikuisesti elossa. 396 01:08:20,368 --> 01:08:25,039 Hän toi meille muonavaroja! 397 01:08:34,841 --> 01:08:39,304 Missä ylikonstaapeli Millen on? - Tässä näin. 398 01:08:39,512 --> 01:08:42,599 Kapteeni Hank Tucker, RCAF. 399 01:08:42,807 --> 01:08:47,353 Tulin hakemaan karkuria. Missä päämaja on? 400 01:08:47,562 --> 01:08:50,356 Siellä missä seison. 401 01:08:55,945 --> 01:08:59,324 Kuten näette, olen Amerikan parhaita lentäjiä. 402 01:08:59,532 --> 01:09:04,370 Olin tiedustelupalvelussa ensimmäisessä maailmansodassa. 403 01:09:04,579 --> 01:09:08,750 Osaan kyllä lukea. - Hän ei ole mikään keltanokka. 404 01:09:08,958 --> 01:09:14,547 Kaikki tieto on pidettävä salassa. - Kenelle kertoisimme, puilleko? 405 01:09:14,756 --> 01:09:19,427 Vapaaehtoisia saapuu kohta. - Lähetä ne takaisin. 406 01:09:19,636 --> 01:09:25,558 Anteeksi mitä? - Kuulit kyllä. Lähetä ne takaisin. 407 01:09:25,767 --> 01:09:31,022 Johnsonista on luvattu 1000 dollarin palkkio. 408 01:09:31,230 --> 01:09:34,233 Miten annoitte sen tapahtua? 409 01:09:34,442 --> 01:09:39,572 Voimme hyötyä miehistä ja estää häntä pääsemästä joelle. 410 01:09:39,781 --> 01:09:44,160 Hän ei ole matkalla kohti jokea. 411 01:09:44,369 --> 01:09:49,207 Hän kulkee läpi Sunshine-solan Alaskaan. 412 01:09:49,415 --> 01:09:53,920 Kukaan ei pääse solan läpi tähän aikaan vuodesta. 413 01:09:54,128 --> 01:09:58,925 Jos hän onnistuu, hän on vapaa, etkä voi sille mitään. 414 01:09:59,133 --> 01:10:00,927 Kuunnelkaa minua! - Ei. 415 01:10:01,135 --> 01:10:07,600 Hän tietää miten erämaassa selviää. Suuri miesjoukko tarvitsee ruokaa. 416 01:10:07,809 --> 01:10:11,562 Matka Aklavikiin kestää 20 minuuttia lentokoneella. 417 01:10:11,771 --> 01:10:19,279 Seuraamme hänen kintereillään jottei hän ehtisi levätä. 418 01:10:19,487 --> 01:10:23,575 Kapteeni, oletko lentänyt erämaassa talvisaikaan? 419 01:10:24,909 --> 01:10:28,288 Meriittini ovat moitteettomat! 420 01:10:28,496 --> 01:10:34,961 He lähettivät minut, koska olen paras! Esimiehesi pitävät asiaa kiusallisena. 421 01:10:35,169 --> 01:10:38,756 Teillä oli tilaisuutenne mutta epäonnistuitte. 422 01:10:38,965 --> 01:10:42,677 Tämä ykkössivun uutinen näyttää huonolta. 423 01:10:42,885 --> 01:10:47,890 Ilmavoimat näyttäisivät hyvältä jos onnistuisitte siinä missä me emme. 424 01:10:48,099 --> 01:10:51,811 Ajat muuttuvat. 425 01:10:52,020 --> 01:10:54,564 Tulevaisuus on täällä. 426 01:10:54,772 --> 01:10:59,944 Jos olette osa tulevaisuutta, en halua nähdä sitä. 427 01:11:12,832 --> 01:11:19,756 Clarence, jos nappaan Johnsonin, saat puolet palkkiosta. 428 01:11:19,964 --> 01:11:24,594 Jos nappaat hänet ensin, annat minulle puolet. 429 01:11:26,763 --> 01:11:30,850 Se ei ole oikeudenmukaista. Haluan puolet. 430 01:11:36,814 --> 01:11:40,652 Älkää ampuko! Se olen vain minä - Bill Luce. 431 01:11:44,447 --> 01:11:48,326 Luulin että olit hullu turkismetsästäjä. 432 01:11:49,619 --> 01:11:53,873 Älä hiivi selän taakse tuolla tavoin. Istu alas. 433 01:11:54,082 --> 01:11:56,668 Kiitoksia. 434 01:11:56,876 --> 01:12:00,797 Miten olisi tilkka viskiä? 435 01:12:03,716 --> 01:12:08,429 Bill, haluatko auttaa meitä nappaamaan Johnsonin? 436 01:12:08,638 --> 01:12:12,141 Olet seudun parhaita jäljittäjiä. - Ei kiitos. 437 01:12:12,350 --> 01:12:15,645 Työskentelen mieluummin yksin. 438 01:12:16,896 --> 01:12:22,860 Tarvitset meitä. Olemme ainoat jotka tietävät miltä hän näyttää. 439 01:12:23,069 --> 01:12:28,449 Paitsi myös Millen, Hazel, Sundog ja... 440 01:12:30,118 --> 01:12:31,911 ...minä. 441 01:12:49,345 --> 01:12:52,807 Hampaissa on paljon kultaa, Clarence. 442 01:12:53,016 --> 01:12:56,603 30 grammaa tekee 35 dollaria. 443 01:14:54,053 --> 01:14:58,933 Mitä mietit, Edgar? - Tämä on minun alueeni. 444 01:14:59,142 --> 01:15:01,936 Ei enää. 445 01:15:02,145 --> 01:15:06,357 Asiat muuttuvat. Niin on käynyt ennenkin. 446 01:15:06,566 --> 01:15:10,653 Jos joku pidättää Albert Johnsonin, niin se olen minä. 447 01:15:10,862 --> 01:15:17,201 Ei ainakaan mikään koppava lentäjä. - Miksi juuri sinä? 448 01:15:19,579 --> 01:15:23,291 Hän ansaitsee minut, ei heitä. 449 01:16:01,162 --> 01:16:06,000 Johnson juoksee karibujen kanssa jotta jäljet peittyisivät. 450 01:16:06,209 --> 01:16:10,004 Askeleet ovat lyhyempiä, hän alkaa väsyä. 451 01:19:50,183 --> 01:19:53,269 Tuossa hän on! - Minä näen hänet! 452 01:20:05,073 --> 01:20:07,700 Olisin voinut osua häneen! 453 01:20:16,834 --> 01:20:19,337 Hän ei pääse pakoon. 454 01:20:27,053 --> 01:20:29,889 Saimme hänet! 455 01:23:01,708 --> 01:23:04,043 George Washington Lincoln Brown... 456 01:23:09,591 --> 01:23:12,552 Senkin musta pirulainen... 457 01:23:16,806 --> 01:23:19,559 Tulen kaipaamaan sinua. 458 01:23:31,529 --> 01:23:35,533 Meidän pitää haudata hänet, muuten koirat syövät hänet. 459 01:23:35,742 --> 01:23:41,539 Ammu koirat, minun pitää vangita mies. Oletko pappi vai poliisi? 460 01:24:03,061 --> 01:24:06,314 Seis! Pysähtykää! 461 01:24:06,522 --> 01:24:11,152 Seis! Ammun sen joka yrittää seurata meitä. 462 01:24:12,487 --> 01:24:15,156 Palatkaa takaisin! 463 01:24:15,365 --> 01:24:19,827 Näitte mitä täällä tapahtui. Hän tekee saman teillekin. 464 01:24:22,872 --> 01:24:26,084 Älkää sotkeutuko tähän! 465 01:25:42,660 --> 01:25:44,913 Tule. 466 01:25:45,121 --> 01:25:50,877 Luuletko saavasi hänet elävänä? - Hän pakenee pelastaakseen henkensä. 467 01:25:51,085 --> 01:25:53,922 Hän on tappanut itsepuolustukseksi. 468 01:25:54,130 --> 01:25:58,509 Entä Hawkins ja Sundog, miksi he kuolivat? 469 01:25:58,718 --> 01:26:02,889 Olisin tehnyt saman kuin Johnson. 470 01:26:03,097 --> 01:26:07,894 Jos uskoisin että tappaminen loppui tähän, antaisin hänen mennä. 471 01:28:42,423 --> 01:28:45,551 Isäukkoni varoitti minua luottamasta sinuun. 472 01:28:49,222 --> 01:28:53,351 Menen perään, suojaa minua. 473 01:28:53,559 --> 01:28:56,854 Ammu kaikkea mikä liikkuu. 474 01:28:58,273 --> 01:29:00,858 Paitsi minua. 475 01:29:25,508 --> 01:29:27,927 Johnson! 476 01:29:58,166 --> 01:30:02,211 Osuit häneen! - Hän ei liikkunut kuin Johnson. 477 01:30:02,420 --> 01:30:06,299 Mene tarkistamaan, mutta ole varovainen. 478 01:30:26,945 --> 01:30:29,697 Kasvot on ammuttu tohjoksi! 479 01:31:29,048 --> 01:31:32,510 Mitä näit siellä ylhäällä? - En mitään. 480 01:31:32,719 --> 01:31:36,889 Taisin nähdä harhoja. 481 01:31:44,063 --> 01:31:49,611 Ehkä olen liian vanha. - Entä Johnson? 482 01:31:49,819 --> 01:31:55,408 Minun puolestani tuossa makaa Albert Johnson. 483 01:32:19,515 --> 01:32:24,979 Nyt sinä olet pomo. Saat päättää koska tappaminen loppuu. 484 01:32:38,993 --> 01:32:42,288 Pois tieltä! 485 01:32:44,582 --> 01:32:47,835 Kuollut on! 486 01:32:48,044 --> 01:32:50,838 Pois tieltä! 487 01:32:52,674 --> 01:32:57,220 Pois tieltä! - Tuolla hän on! 488 01:32:58,263 --> 01:33:02,809 Katsokaa! Kultahampaita! 489 01:33:03,017 --> 01:33:06,771 Johnsonilla on pussi täynnä kultahampaita! 490 01:33:06,980 --> 01:33:12,193 Hän on hullu turkismetsästäjä! - Kuka hänet ampui? 491 01:33:12,402 --> 01:33:15,238 Kuka ampui Albert Johnsonin? 492 01:33:15,446 --> 01:33:20,285 Millen. Edgar Millen tappoi Albert Johnsonin. 493 01:33:20,493 --> 01:33:22,829 Missä hän on? 494 01:33:23,746 --> 01:33:27,083 Polvistu ruumiin viereen! 495 01:36:24,636 --> 01:36:27,472 Suomennos: Frej Grönholm PrimeText International AB 2010 496 01:36:27,680 --> 01:36:30,934 Tekstitys: www.primetext.tv PrimeText International AB 2010