1 00:00:09,999 --> 00:01:11,999 ترجمة علاء الدين الخضرى Translated by Aladdin El Khudary 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 عرائس كاليفورنيا 3 00:01:16,351 --> 00:01:18,315 هل أنت مجنون؟ 4 00:01:18,316 --> 00:01:19,433 إنهى عملك! 5 00:01:25,952 --> 00:01:28,087 تمسكى جيداً، يا طفلتى! 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,057 حسناً، طفلتى ... أنت حصلت عليه! 7 00:01:52,516 --> 00:01:53,776 كيف يمكنك الحفاظ على ذلك؟ 8 00:02:32,682 --> 00:02:37,699 "نريد العرائس" 9 00:02:48,058 --> 00:02:49,283 250. 10 00:02:49,334 --> 00:02:50,838 إنهم 240! 11 00:02:51,011 --> 00:02:54,509 يمكن أن أحضر الفتيات فى عيد الشكر. بنفس سعر الليلة. 12 00:02:55,604 --> 00:02:56,968 فكر فى الأمر 13 00:02:57,679 --> 00:02:59,139 لا أستطيع مساعدتك. 14 00:03:01,537 --> 00:03:04,367 رودي ... إذا كنت بحاجة إلى صديق ... إشترى كلب. 15 00:03:11,491 --> 00:03:13,066 دوك ... ألديك دقيقة؟ 16 00:03:14,121 --> 00:03:16,700 أرجو ألا تكونى قد عاملت صديقك بقوة جداً. 17 00:03:16,754 --> 00:03:18,668 تقصدين ... هاري؟ 18 00:03:18,749 --> 00:03:21,450 كان هذا أفضل شيء حدث خلال الأسبوع كله 19 00:03:21,811 --> 00:03:23,260 كان علينا أن نفوز لكن ... 20 00:03:23,323 --> 00:03:25,234 لكنه لم يكن أمرا سيئا أن افعل ... 21 00:03:25,480 --> 00:03:26,540 أراكم لاحقاً 22 00:03:28,445 --> 00:03:32,029 ما أروع العرض الذى قدمتن الليليلة يا فتيات! 23 00:03:32,030 --> 00:03:32,928 لا يصدق! 24 00:03:32,929 --> 00:03:34,660 لم يكن جيداً فقط حبيبتى ... 25 00:03:34,736 --> 00:03:36,421 كان رائعاً! 26 00:03:36,886 --> 00:03:39,239 لا ... لم يحبوه فقط ... لقد إستمتعوا به 27 00:03:39,340 --> 00:03:40,817 لقد أحبوا ذلك! 28 00:03:40,874 --> 00:03:42,768 أسنحظى باللعب فى عيد الشكر؟ 29 00:03:42,769 --> 00:03:43,846 أنا اتفاوض. 30 00:03:43,847 --> 00:03:45,468 هل هذا يعني إنهم لا يريدوننا؟ 31 00:03:45,488 --> 00:03:47,071 لا ... غير أننا نسأل الكثير من المال. 32 00:03:47,148 --> 00:03:49,314 حسنا ... أسوف نقوم باللعب؟ 33 00:03:49,406 --> 00:03:50,561 هذا يتوقف ... 34 00:03:50,666 --> 00:03:52,469 مازال على الضغط على بعض المفاتيح. 35 00:03:52,631 --> 00:03:54,909 يا حبيبتي ... أنت ستكونين أفضل بدون ملابس! 36 00:03:54,910 --> 00:03:57,836 لم أكن أعرف أنك تتحدثين بلغة أخرى! 37 00:03:56,312 --> 00:03:57,770 38 00:03:57,837 --> 00:03:59,564 إذن لا شيء فى عيد الشكر. 39 00:03:59,621 --> 00:04:02,754 سوف يكون صعباً بعض الشىء ... أنا لن أكذب عليك. 40 00:04:02,914 --> 00:04:05,816 أهذا ما علينا أن نفعل ...؟ 41 00:04:05,939 --> 00:04:09,258 المشى على الماء من أجل 12 دولار زيادة؟ 42 00:04:09,708 --> 00:04:11,486 كل طريق لديه المطبات الخاصة به 43 00:04:11,561 --> 00:04:12,805 كل طريق هو ... مؤخرتك! 44 00:04:12,950 --> 00:04:15,183 "البداية الصعبة تنتهي بنهاية جيدة ". 45 00:04:15,251 --> 00:04:18,557 هاري، إسدى لي معروفا وتوقف عن قول هذه الأشياء ... 46 00:04:18,698 --> 00:04:20,118 ... أنا لست في مزاج جيد 47 00:04:22,960 --> 00:04:24,055 هل من أحد جائع؟ 48 00:04:28,197 --> 00:04:30,640 أسأل إذا كنتن جائعات. 49 00:04:31,990 --> 00:04:34,344 ما هو هذا ... أمدرسة للصم والبكم؟ 50 00:04:38,646 --> 00:04:40,365 أي شخص جائع؟ 51 00:04:40,440 --> 00:04:42,147 على حسابى. 52 00:04:43,571 --> 00:04:45,752 مهلا، أنا لا أمزح أنا أدعوكم حقا. 53 00:04:45,958 --> 00:04:49,057 أطعام حقيقي ... أم قمامة مثل كل ليلة؟ 54 00:04:49,190 --> 00:04:53,100 لقد تم إفتتاح "فراجبرجر"على بعد خمس بنايات ... هو رائع. 55 00:04:54,154 --> 00:04:57,704 لمرة واحدة أيمكن أن نتناول الطعام في مكان لديه مفرش مائدة على الطاولة؟ 56 00:04:58,622 --> 00:05:01,400 بالنسبة لي، أتمنى ذلك ولكن هذا يكلف مالا. 57 00:05:02,963 --> 00:05:05,707 ألا تظن ان الوقت قد حان لوضع كاتم جديد للصوت ؟ 58 00:05:05,824 --> 00:05:08,857 -تذكرى حبيبتى أن، هذه ... الأمور تكلف المال! 59 00:05:36,112 --> 00:05:37,625 كم تبعد؟ 60 00:05:38,231 --> 00:05:39,672 كم تبعد؟ ... 61 00:05:40,963 --> 00:05:44,364 أكثر من التنفس ... أقل من الحياة. 62 00:05:44,508 --> 00:05:46,455 أيمكنك أن تترجم ذلك إلى مسافة بالميل؟ 63 00:05:47,835 --> 00:05:50,562 "كان هناك رجل أعوج ... سار ميل متعرج ... " 64 00:05:50,679 --> 00:05:52,059 "و قال انه وجد أمرا ملتوياً ..." 65 00:05:52,082 --> 00:05:53,408 توقف عن ذلك ، هاري! 66 00:05:54,246 --> 00:05:55,632 أحاول الترفيه عنكم. 67 00:05:55,692 --> 00:05:57,070 حاول أن تصمت. 68 00:05:57,356 --> 00:05:59,351 لماذا لا نتوقف و نتناول الحلوى؟ 69 00:06:00,406 --> 00:06:02,934 " الحلوى إقتراح جيد" ولكن "الخمور، أفضل." 70 00:06:03,048 --> 00:06:04,692 ألا تصمت قليلاً! 71 00:06:04,761 --> 00:06:07,771 التحدث معكم هو مثل الحديث مع كعكة الحظ. 72 00:06:07,901 --> 00:06:10,131 لماذا تقول مثل هذه الأشياء؟ أين هي الحقائب؟ 73 00:06:10,154 --> 00:06:12,614 حسنا، إسمعى ... انها قصة مثيرة للاهتمام. 74 00:06:13,572 --> 00:06:15,259 عندما جاء والدي هنا ... 75 00:06:15,260 --> 00:06:17,610 ... الشيء الوحيد الذي كان يعلم انه خياط. 76 00:06:18,665 --> 00:06:21,974 لقد يعمل خياطا السراويل والسترات ... 77 00:06:23,027 --> 00:06:24,843 و لم يغفل أمر المعاطف. 78 00:06:24,849 --> 00:06:28,254 كان يعلم انه سيصبح مواطن في البلاد. 79 00:06:28,255 --> 00:06:30,054 لكنه لم يستطع التحدث باللغة الإنجليزية. 80 00:06:30,055 --> 00:06:31,442 ولا كلمة واحدة. 81 00:06:31,975 --> 00:06:33,718 النقابة ارسلته إلى المدرسة. 82 00:06:33,775 --> 00:06:35,791 قد نحتاج تلك ... النقابة! 83 00:06:36,146 --> 00:06:38,406 أجر أفضل ... ظروف أفضل ... 84 00:06:38,503 --> 00:06:40,191 ... بدون مدير! 85 00:06:40,296 --> 00:06:42,580 في المدرسة قالوا له لديك خمس سنوات ... 86 00:06:42,608 --> 00:06:45,024 ... لمعرفة إجابات لأسئلة بسيطة. 87 00:06:45,082 --> 00:06:46,904 لذا عليك تعلم اللغة الإنجليزية. 88 00:06:46,981 --> 00:06:50,119 سأل والدي: كيف يمكنني أن أتعلم كيف أتكلم؟ 89 00:06:51,390 --> 00:06:52,861 فقال الاستاذ: "بسيطة جدا. 90 00:06:54,342 --> 00:06:58,275 سوف تقرأ صحيفة نيويورك تايمز، كليفورد وويل روجرز ". 91 00:06:58,442 --> 00:06:59,804 وماذا حدث؟ 92 00:06:59,863 --> 00:07:05,411 ببقية حياته، والدي أستمر فى قراءة نيويورك تايمز، كليفورد وويل روجرز ". 93 00:07:05,507 --> 00:07:07,042 وخلال خمس سنوات سيصبح مواطناً 94 00:07:07,185 --> 00:07:09,430 وما علاقة هذا بخطابك؟ 95 00:07:09,526 --> 00:07:13,072 أختي وأنا كبرنا بما فيه الكفاية لطرح الأسئلة ... على أي شخص. 96 00:07:14,718 --> 00:07:17,288 والدي كان يقول دائما مع اقتباس ... 97 00:07:17,398 --> 00:07:19,430 .. أو روجرز أو أدوتس. 98 00:07:19,518 --> 00:07:21,810 الذين كانوا روجرز وOdets؟ 99 00:07:22,511 --> 00:07:24,412 روجرز أو أدوتس؟ 100 00:07:26,129 --> 00:07:28,225 شركاء الرقص. 101 00:07:27,178 --> 00:07:28,187 102 00:07:28,226 --> 00:07:30,323 كانوا يعملون في جبال "كتس كيلس" . 103 00:07:55,275 --> 00:07:57,063 هيا، هيا! 104 00:08:10,765 --> 00:08:12,167 إلقها! 105 00:08:13,683 --> 00:08:16,128 إضربيها ... إضربى الكلبة ! 106 00:08:16,303 --> 00:08:17,353 الاستسلام! 107 00:08:21,052 --> 00:08:22,102 إرميها! 108 00:08:29,726 --> 00:08:30,776 رميها! 109 00:08:55,581 --> 00:08:57,080 هل هناك طبيب هنا؟ 110 00:08:57,142 --> 00:08:59,042 استدعوا الطبيب ... الفتاة تتألم. 111 00:08:59,123 --> 00:09:01,903 تحركى ... عليك الدوران ... 112 00:09:02,026 --> 00:09:03,430 لا يمكنك أن تقعى كالحمار. 113 00:09:03,489 --> 00:09:06,027 عليك الإفلات مع كتفها! 114 00:09:06,137 --> 00:09:07,742 كم عدد المرات التي قلت لك؟ 115 00:09:08,807 --> 00:09:10,002 ارغو! 116 00:09:10,003 --> 00:09:10,908 أين أصبت؟ 117 00:09:10,909 --> 00:09:13,008 أضلاعى ... أعتقد أنني قد كسرت شيئا. 118 00:09:13,097 --> 00:09:14,969 ?أضلاعى لا تتحركى! 119 00:09:15,051 --> 00:09:17,312 مولي نهاية. 120 00:09:17,408 --> 00:09:19,307 مولي ... أنت لوحدك. 121 00:09:20,310 --> 00:09:21,437 مولي، لوحدك ... 122 00:09:57,972 --> 00:09:59,228 واحد ... اثنان ... 123 00:10:04,567 --> 00:10:06,167 لا كسر فى العظام. 124 00:10:06,236 --> 00:10:07,983 ربما التواء. 125 00:10:08,629 --> 00:10:10,868 عليك البقاء في السرير لبضعة أيام. 126 00:10:12,755 --> 00:10:14,751 لديها هذه الحيوية مثل الحصان. 127 00:10:14,845 --> 00:10:15,976 وأنت تعرف ذلك، هاه؟ 128 00:10:16,130 --> 00:10:18,328 كنت أعمل لبيمليكو البيطري. 129 00:10:18,395 --> 00:10:19,688 مضحك جداً! 130 00:10:19,746 --> 00:10:21,836 لحظة يا دكتور أريد أن أتحدث إليك. 131 00:10:22,468 --> 00:10:24,998 لا تذهبى ... و إلا ستكونى محظوظه إذا لم أقتلك 132 00:10:26,498 --> 00:10:28,894 الأمر إن ربما يكون، لدي مشكلة. ... 133 00:10:28,895 --> 00:10:30,012 مشكلة؟ 134 00:10:30,013 --> 00:10:30,699 هل أنت بخير؟ 135 00:10:30,700 --> 00:10:31,750 أعتقد ذلك. 136 00:10:31,785 --> 00:10:33,881 هاري قال يجب أن تكون العظام. 137 00:10:33,972 --> 00:10:35,658 لدي هذه الهدية. 138 00:10:37,508 --> 00:10:40,533 عذرا ... ألست أنت مدير عرائس كاليفورنيا؟ 139 00:10:40,534 --> 00:10:41,443 نعم ... لماذا ...؟ 140 00:10:41,444 --> 00:10:43,265 حسنا، إنهم جيدون جدا، هل تعلم؟ 141 00:10:43,345 --> 00:10:44,641 نعم، أنا أعلم ... ماذا تريد؟ 142 00:10:44,695 --> 00:10:46,442 لا شيء حقا، باستثناء ... 143 00:10:46,443 --> 00:10:48,828 ... إذا كنت مهتماً باللعب مع فتيات المصارعة اليابانيات، 144 00:10:48,829 --> 00:10:50,537 ... أود أن أرتب جولة لهم . 145 00:10:50,615 --> 00:10:52,074 لماذا أفعل ذلك؟ 146 00:10:52,136 --> 00:10:54,416 إذا فازت فتياتك و حصلن على اللقب ... 147 00:10:54,515 --> 00:10:56,959 ... أعتقد أننا يمكن أن نجنى الكثير من المال معا. 148 00:10:57,063 --> 00:10:59,867 الفتيات سوف يكن مهمين جدا، في اليابان. 149 00:11:03,869 --> 00:11:04,919 تفضل. 150 00:11:10,019 --> 00:11:11,171 هل هذا أنت؟ 151 00:11:12,092 --> 00:11:13,740 كلايد ياماشيتو. 152 00:11:14,506 --> 00:11:15,728 سعدت يلقائك. 153 00:11:15,729 --> 00:11:16,625 و أنا أيضاَ 154 00:11:16,626 --> 00:11:18,728 آمل في التعامل معك 155 00:11:18,729 --> 00:11:19,753 وداعا. 156 00:11:19,754 --> 00:11:21,357 لماذا لا تجربى واحدة من هذه؟ 157 00:11:22,382 --> 00:11:23,963 سوف تشعرين أنك أفضل بسرعة. 158 00:11:24,031 --> 00:11:25,778 يا لها من مجموعة. 159 00:11:25,857 --> 00:11:27,835 يجب عليك ان تكونى مستعدة. 160 00:11:27,921 --> 00:11:29,777 فلا تعرفى أبدا أين سوف تصابى غدا. 161 00:11:30,486 --> 00:11:31,914 أي اقتراحات؟ 162 00:11:31,974 --> 00:11:33,909 لماذا لا تجربى واحدة من الوردية؟ 163 00:11:35,403 --> 00:11:37,754 قد لا يكون هناك غدا إذا كنت تتناولين هذا 164 00:11:38,786 --> 00:11:40,153 هل هناك فرق؟ 165 00:11:40,212 --> 00:11:41,654 بالتأكيد. 166 00:11:42,469 --> 00:11:43,519 لا؟ 167 00:11:46,348 --> 00:11:48,150 نعم ... فإنه يحدث فارقاً 168 00:11:57,475 --> 00:11:58,794 تفضل بالدخول 169 00:11:59,768 --> 00:12:00,818 هاري! 170 00:12:01,574 --> 00:12:03,203 مالك على المكتب. 171 00:12:03,338 --> 00:12:04,464 كيف حال الفتاة؟ 172 00:12:07,038 --> 00:12:08,160 انها على ما يرام. 173 00:12:14,436 --> 00:12:16,087 ينقص 20 174 00:12:16,158 --> 00:12:19,322 هاري، هذا مقابل المناشف و التنظيم 175 00:12:19,458 --> 00:12:21,095 أي نوع من التهريج هذا؟ 176 00:12:21,096 --> 00:12:23,963 هاري، لقد حصلت على مالك. 177 00:12:22,641 --> 00:12:23,916 178 00:12:23,964 --> 00:12:25,346 سيتم هزيمة فتياتك. 179 00:12:25,490 --> 00:12:27,188 لماذا لا تذهب ... 180 00:12:27,269 --> 00:12:28,922 ... و قدم لهم القهوة أو شيء من هذا؟ 181 00:12:29,437 --> 00:12:30,742 تنقص عشرين يا، إدي. 182 00:12:30,799 --> 00:12:33,408 بناتي مستواهن عالى وهن يستحقن أن تدفع لهن 183 00:12:34,034 --> 00:12:37,198 إذا أردت مستوى عال، لكنت إستعنت بالأخوات برونتي. 184 00:12:40,432 --> 00:12:42,834 عرائسى هن الأفضل 185 00:12:43,577 --> 00:12:46,618 هاري، من المعروف أن الأعمال آخذه في التغير. 186 00:12:46,750 --> 00:12:50,106 كما تعلم، أعطي جزءا ... للاتحاد ... 187 00:12:50,107 --> 00:12:51,216 ... الإعلانات ... 188 00:12:51,217 --> 00:12:54,171 أصبتنى فى القلب، إدي ... أنا لن أتنازل عن العشرين 189 00:12:54,700 --> 00:12:55,750 لا أستطيع مساعدتك. 190 00:12:55,751 --> 00:12:57,728 تريد الاتصال ب سيسكو السافل ... 191 00:12:57,729 --> 00:12:59,875 اتصل به الآن 192 00:12:59,966 --> 00:13:02,608 فلقد اكتفيت محاولا إرضاء الجميع. 193 00:13:02,704 --> 00:13:04,622 الفتيات فزن و أنا أريد ذلك المال 194 00:13:04,670 --> 00:13:06,240 لديك مالك فى يدك 195 00:13:06,315 --> 00:13:08,220 لأنه كل ما سوف تحصل عليه 196 00:13:08,652 --> 00:13:10,951 السبب الوحيد لكى يأتى الناس إلى هذه المراحيض 197 00:13:11,000 --> 00:13:12,459 هذه الليلة بسبب عرائسى 198 00:13:12,507 --> 00:13:14,740 هذا الحشد فى الخارج قد جاءوا لهن. 199 00:13:14,741 --> 00:13:15,698 أقر أن ... 200 00:13:15,699 --> 00:13:17,703 ... لديك زوج جيد من اللاعبات 201 00:13:17,993 --> 00:13:20,061 ولكن الزبائن لا يهتمون بذلك 202 00:13:20,062 --> 00:13:21,902 انهم لا يريدون سوى أن يروا الصدور و المؤخرات ... 203 00:13:21,903 --> 00:13:24,579 ... لا يهم إذا كانوا عماتك أو غيرهن. 204 00:13:26,773 --> 00:13:29,748 انظر، أيها الوغد ... عشرون دولار مهمة لفتياتى. 205 00:13:29,833 --> 00:13:32,902 و بالنسبة المال لك لا شيء، تستخدمه لشراء الموز للغوريلا . 206 00:13:34,051 --> 00:13:35,138 احترس من كلامك! 207 00:13:36,245 --> 00:13:37,443 هل تعرف من أنا؟ 208 00:13:39,736 --> 00:13:42,637 أنا أدير حوالي 20 صالة في هذه المنطقة وحدها. 209 00:13:42,638 --> 00:13:43,633 سأترك هذا المجال. 210 00:13:43,634 --> 00:13:45,840 هاري، لا يهمني إذا تركت هذا الكوكب ... 211 00:13:45,936 --> 00:13:47,843 ... فأنت لن تعمل لى أبدا 212 00:14:03,373 --> 00:14:04,423 هاري ... 213 00:14:07,318 --> 00:14:08,422 أراك. 214 00:14:08,470 --> 00:14:09,933 إدي ... لا تتحرك ... 215 00:14:10,963 --> 00:14:13,966 ... أريد أن أتذكرك كما أنت الآن. 216 00:14:20,271 --> 00:14:21,321 مهلا، ياريس ... 217 00:14:22,824 --> 00:14:25,991 هل تعتقد حقا أنى لا أتذكر سعر المنشفة؟ 218 00:14:26,127 --> 00:14:27,489 اسكت، جيروم. 219 00:14:27,752 --> 00:14:29,088 هاري، ما هو الخطأ؟ 220 00:14:31,376 --> 00:14:33,035 شيء غريب في هذه الليلة. 221 00:14:33,150 --> 00:14:34,200 مهلا، ماذا حدث هناك؟ 222 00:14:35,386 --> 00:14:36,730 ألم تحصل على المال؟ 223 00:14:38,497 --> 00:14:39,717 لماذا نتوقف؟ 224 00:14:39,768 --> 00:14:41,016 ما الذي نبحث عنه؟ 225 00:14:41,071 --> 00:14:42,874 هل يمكن أن تقول لنا ما حدث؟ 226 00:14:47,338 --> 00:14:48,834 ما هو الأمر معك؟ 227 00:14:48,898 --> 00:14:50,956 هاري، كم من المال دفع لك الليلة؟ 228 00:14:53,813 --> 00:14:55,373 هاري، ماذا تفعل مع المضارب؟ 229 00:14:57,603 --> 00:14:58,861 هاري، هذا جنون! 230 00:14:58,909 --> 00:15:00,957 هاري ... هذا خطأ كبير. 231 00:15:01,043 --> 00:15:04,221 هاري ... ماذا تفعل؟ 232 00:15:04,357 --> 00:15:05,865 أنت تبحث عن المشاكل. 233 00:15:05,931 --> 00:15:07,404 أنت عليك الاستماع لى؟ 234 00:15:07,467 --> 00:15:09,246 هاري ... ألم يعطك كل المال؟ 235 00:15:09,321 --> 00:15:11,535 لماذا لا تقول لنا ما يجري. 236 00:15:11,640 --> 00:15:13,331 أنت تلعب مع الرجل الخطأ. 237 00:15:15,767 --> 00:15:17,136 هيا، هاري ... لا. 238 00:15:17,416 --> 00:15:18,491 لا تفعل! 239 00:15:20,928 --> 00:15:22,044 لا أستطيع أن أصدق هذا. 240 00:15:25,771 --> 00:15:26,960 يا إلهي! 241 00:15:38,805 --> 00:15:40,065 لما كان ذلك؟ 242 00:15:40,123 --> 00:15:42,163 كنت أفكر فى شراء سيارة مرسيدس. 243 00:15:43,709 --> 00:15:45,952 ولكن أردت أن اختبر صلابتها 244 00:15:45,958 --> 00:15:47,321 اختبار الصلابة؟ 245 00:15:48,314 --> 00:15:49,598 انه ليس ما حدث. 246 00:15:51,377 --> 00:15:52,502 أنت مجنون، هاري. 247 00:15:53,598 --> 00:15:57,451 بالتأكيد مجنون جداً 248 00:16:03,077 --> 00:16:04,721 عذرا ... لم أكن أريد أن أوقظك. 249 00:16:04,787 --> 00:16:07,886 لا شيء ... أستطيع أن أعود إلى النوم. 250 00:16:09,747 --> 00:16:10,797 ما يقلقك؟ 251 00:16:11,993 --> 00:16:13,214 ماذا يقلقك أنت. 252 00:16:13,265 --> 00:16:14,719 أنا لم أرك تدخنين من قبل . 253 00:16:20,210 --> 00:16:22,680 أنا بصراحة لا أعرف ما إذا أستطيع أن أتحمل هذا بعد الآن. 254 00:16:24,434 --> 00:16:27,209 كل ما نقوم به أننا ندور في دائرة ... 255 00:16:27,329 --> 00:16:29,003 نحن لا نذهب إلى أي مكان. 256 00:16:29,075 --> 00:16:30,420 وأنا أعلم أنه يبدو كذلك ... ولكن ... 257 00:16:30,477 --> 00:16:32,083 إنه كذلك. 258 00:16:34,449 --> 00:16:35,537 لذلك أنت تستسلمين؟ 259 00:16:36,558 --> 00:16:39,374 لا ... أنا لا أستسلم. 260 00:16:40,927 --> 00:16:42,248 ربما اخرج ... 261 00:16:43,684 --> 00:16:45,145 طالما ما زلت قطعة واحدة. 262 00:16:45,654 --> 00:16:47,371 و تفعلى ماذا؟ العودة الى لوس انجليس؟ 263 00:16:49,250 --> 00:16:50,995 ربما أعود لعملى القديم. 264 00:16:51,110 --> 00:16:52,560 خدمة الرد على الهاتف؟ 265 00:16:52,561 --> 00:16:53,049 نعم. 266 00:16:53,050 --> 00:16:55,334 كنت أظن، مول ... انها ليست مثل قبل. 267 00:16:55,433 --> 00:16:57,748 قلت للتو "ربما". 268 00:17:00,835 --> 00:17:02,664 ما أعرفه ... 269 00:17:02,665 --> 00:17:05,622 ... إنه يمكنني أن أدخل مجال العقارات ... 270 00:17:06,895 --> 00:17:08,455 ... أو في الإعلانات. 271 00:17:09,784 --> 00:17:11,879 أو حتى العمل فى معرض فني. 272 00:17:15,572 --> 00:17:17,678 و ماذا ، إذا لم أكن أنهيت المدرسة الثانوية ... 273 00:17:19,230 --> 00:17:21,625 يمكنني أن أذهب دائما إلى المدارس الليلية. 274 00:17:21,626 --> 00:17:24,258 مع عدم وجود أي شخص في الانتظار بالمنزل ... 275 00:17:22,727 --> 00:17:24,163 276 00:17:24,259 --> 00:17:26,024 ... أو شخص يهتم بما تفعليه. 277 00:17:26,120 --> 00:17:28,134 نعم، مثلك أنت و أنا والسافل 278 00:17:28,230 --> 00:17:30,158 ... في انتظارى كل ليلة في المنزل 279 00:17:30,159 --> 00:17:30,895 نعم! 280 00:17:30,896 --> 00:17:33,102 ونحن بحاجة لك مول! 281 00:17:35,232 --> 00:17:37,736 أنا لا يمكن أن أعمل مع أي شخص إلا أنت. 282 00:17:39,113 --> 00:17:41,094 و آمل أن تستقيم أمورك، مع هاري. 283 00:17:42,528 --> 00:17:44,681 شئنا أم أبينا، نحن الثلاثة فريق ... 284 00:17:44,774 --> 00:17:45,960 ... ونحن سوف ننجح. 285 00:17:46,010 --> 00:17:47,489 أو نموت و نحن نحاول 286 00:17:49,190 --> 00:17:50,458 أنا أحبك مول. 287 00:17:51,547 --> 00:17:53,148 كما مثل السافل. 288 00:17:55,393 --> 00:17:57,203 أنا لا أعترف بحبه، ولكن كان الأمر كذلك. 289 00:18:02,422 --> 00:18:03,472 حسناً. 290 00:18:07,654 --> 00:18:09,541 هيا إطفى النور و أخلدى إلى النوم. 291 00:18:31,549 --> 00:18:34,413 إنهم أفضل فريق فى الولاية لا أستطيع أن أشرح كيف. 292 00:18:34,536 --> 00:18:37,665 الليلة الماضية في أكرون لم تكن تستطيع ذر الرمال. 293 00:18:37,799 --> 00:18:39,384 فهم مثل نجوم موسيقى الروك. 294 00:18:42,259 --> 00:18:45,185 دعنا نعترف بالأمر ... نحن نظن أن المصارعات عاهرات 295 00:18:45,186 --> 00:18:48,128 و نتوقع ان يلبسن البكيني و يبدون كأنهم مارلين مونرو. 296 00:18:48,129 --> 00:18:49,108 و يصبحن متوحشات 297 00:18:49,109 --> 00:18:51,323 ?بيراس؟ سوف أرتب الأمر معهن 298 00:18:51,419 --> 00:18:53,798 أريد فقط ملء البطاقة! 299 00:18:53,901 --> 00:18:56,267 ما الذي تتحدث عنه؟ العرائس هن الفائزات! 300 00:18:56,371 --> 00:18:57,965 نتحدث عن البطلات 301 00:18:58,033 --> 00:18:59,683 لا حاجة للبطلات 302 00:18:59,754 --> 00:19:01,437 أي مصارعة تكفي 303 00:19:01,485 --> 00:19:03,359 سيكون عليك تقديم أفضل من ذلك ... 304 00:19:03,436 --> 00:19:04,844 أنا أتحدث عن شيء أنيق. 305 00:19:04,845 --> 00:19:05,871 انا ساقول لك ما سأفعل. 306 00:19:05,872 --> 00:19:07,536 125 دولارات في الليلة. 307 00:19:07,608 --> 00:19:09,607 هذا الاتفاق ... وانتهى الامر. 308 00:19:12,128 --> 00:19:13,402 أنا على الهاتف. 309 00:19:13,403 --> 00:19:14,037 إنه أنا. 310 00:19:14,038 --> 00:19:16,074 أحب العمل معكم ... 311 00:19:16,080 --> 00:19:18,784 ... ولكن ما لم يكن العرض، مناسب سنضطر للذهاب. 312 00:19:20,522 --> 00:19:22,180 هل تريد قهوة أو لا؟ 313 00:19:22,687 --> 00:19:23,737 انتظر ثانية. 314 00:19:39,109 --> 00:19:40,887 أنت حتى لا تغطي نفقاتي. 315 00:19:41,234 --> 00:19:43,431 125 ... وهذا كل شيء. 316 00:19:43,525 --> 00:19:47,341 لقد انتظرنا طويلا ... و سوف ننتظر لفترة أطول! 317 00:19:47,466 --> 00:19:49,191 لذلك لم نعد نحتاجك. 318 00:19:50,294 --> 00:19:52,603 السافل! رديء 319 00:19:53,227 --> 00:19:54,857 روجرز يبحث عن المتاعب؟ 320 00:19:54,917 --> 00:19:56,623 من هو السافل الرديء؟ 321 00:19:58,114 --> 00:19:59,164 لا تهتمى. 322 00:19:59,165 --> 00:20:00,495 ماذا تتوقع في يوم من الأيام ... 323 00:19:59,432 --> 00:20:00,459 324 00:20:00,496 --> 00:20:02,281 بدءا حديثا واحدا؟ 325 00:20:02,328 --> 00:20:03,837 يبدو وكأنك رفضت شيئاً... 326 00:20:04,368 --> 00:20:07,264 وخلافا لك ايريس، أنا رفضت العروض مرة واحدة . 327 00:20:07,388 --> 00:20:08,714 لا تلق باللوم على ، هاري ... 328 00:20:08,782 --> 00:20:11,387 أنا فقط أقول لك يمكنك أخذ رأينا في وقت. 329 00:20:11,439 --> 00:20:14,593 نحن لم نأت الى هنا لنتشاور كل الوقت لنخطو أى خطوة. 330 00:20:14,651 --> 00:20:15,753 ومفاتيح السيارة ...؟ 331 00:20:15,849 --> 00:20:17,449 مول و أنا سنتناول وجبة الإفطار. 332 00:20:17,450 --> 00:20:18,360 ستأكلون مرة أخرى؟ 333 00:20:18,361 --> 00:20:19,924 الآن أنتن أكلتن الليلة الماضية. 334 00:20:20,068 --> 00:20:21,784 تغيير عادات مكلف. 335 00:20:21,822 --> 00:20:23,094 في جيبه الخلفي. 336 00:20:24,408 --> 00:20:26,899 هيا، هاري ... وضعت فقاعات الصابون. 337 00:20:33,318 --> 00:20:35,081 أوه ... عذراً. 338 00:20:38,767 --> 00:20:41,179 أنت دائما ما جذبت الفتيات الخجولة، هاري. 339 00:20:41,280 --> 00:20:43,853 حسنا، إيريس ... أعطني برحة! 340 00:20:43,962 --> 00:20:45,886 هل أنت صديقة هاري أيضا؟ 341 00:20:45,970 --> 00:20:47,146 أوه ... ليس الجميع؟! 342 00:20:47,946 --> 00:20:50,342 أليس هاري هو الأفضل؟ 343 00:20:50,445 --> 00:20:52,688 نعم ... الحقيقة هي أنه هو. 344 00:20:52,785 --> 00:20:54,858 او هل لأن الفتاة ... سترحل ... 345 00:20:54,946 --> 00:20:56,150 هى إذهبى 346 00:20:56,275 --> 00:20:57,565 كنت مغادرة. 347 00:20:57,620 --> 00:20:58,975 سعدت برؤيتك 348 00:20:58,976 --> 00:21:00,023 نفسه هنا. 349 00:21:00,024 --> 00:21:02,293 هاري ... روبرت ريدفورد إتصل مرة أخرى ... 350 00:21:02,390 --> 00:21:04,217 قلت له إنك لا تريد الإزعاج 351 00:21:04,426 --> 00:21:06,647 تقصدين ... ما تعرفين حقا؟ 352 00:21:06,743 --> 00:21:08,465 إيريس ... إخرجى! 353 00:21:09,072 --> 00:21:10,148 كنت مغادرة. 354 00:21:10,195 --> 00:21:12,005 كما تقول دائما، هاري ... 355 00:21:12,082 --> 00:21:14,143 "الثقة هي مثيرة للاشمئزاز". 356 00:21:15,231 --> 00:21:17,109 والاطفال ... 357 00:21:20,543 --> 00:21:22,429 كيف هو روبرت ريدفورد؟ 358 00:21:22,988 --> 00:21:25,390 رجل عادي ... مثلي ومثلك ... 359 00:21:25,467 --> 00:21:27,279 سبب الدخول ... أن بوب لا يقلد 360 00:21:27,321 --> 00:21:29,269 ما هو الطعام المفضل لديك؟ 361 00:21:29,804 --> 00:21:33,421 لا، لست مهتما. السردين، أفضل ... 362 00:21:35,842 --> 00:21:36,892 حسنا، ماذا حدث؟ 363 00:21:36,893 --> 00:21:38,377 لمن؟ 364 00:21:37,373 --> 00:21:38,336 365 00:21:38,378 --> 00:21:39,428 والدك. 366 00:21:39,446 --> 00:21:41,725 استمر يقرأ و يقتبس روجرز و أوديت. 367 00:21:42,824 --> 00:21:44,754 وفي النهاية اضطرر للتوقف عن الحضور 368 00:21:45,754 --> 00:21:46,890 ثم مات 369 00:21:48,494 --> 00:21:50,386 و ماذا حدث لأمك وأختك؟ 370 00:21:50,466 --> 00:21:52,702 أمي في دار لرعاية المسنين في نيوارك. 371 00:21:54,649 --> 00:21:56,023 و هى لا تتذكر شيئاً. 372 00:21:58,550 --> 00:21:59,600 أختي ... 373 00:22:01,358 --> 00:22:03,852 ... تزوجت من خباز ايطالي و تعيش في كوينز. 374 00:22:04,463 --> 00:22:06,573 إذا كنت تريد الخبز ... تزواج من الخباز، إيه؟ 375 00:22:08,230 --> 00:22:09,703 إنها قصة حزينة، هاري. 376 00:22:11,664 --> 00:22:13,124 كما يقول كليفورد أوديت ... 377 00:22:13,172 --> 00:22:15,129 ... من الأفضل أن تنام مع قلم رصاص في العين. 378 00:22:16,019 --> 00:22:17,249 لماذا تتصل بى؟ 379 00:22:17,301 --> 00:22:18,854 لسولي ... 380 00:22:18,923 --> 00:22:22,571 لدي إثنتان من الأكثر إثارة ... 381 00:22:22,726 --> 00:22:24,399 ... على الإطلاق في هذا العمل. 382 00:22:24,471 --> 00:22:26,219 نعم؟ ... فتيات أم رجال؟ 383 00:22:26,293 --> 00:22:27,937 إثنان من الفتيات. 384 00:22:28,008 --> 00:22:30,495 من هن؟ صديقاتك؟ 385 00:22:31,083 --> 00:22:33,791 لا، فريق حقيقى تماما، سولي. 386 00:22:33,906 --> 00:22:35,428 نعم ..؟ ما أسم هذا الفريق؟ 387 00:22:35,493 --> 00:22:37,313 "عرائس كاليفورنيا " 388 00:22:37,391 --> 00:22:39,939 أوه، و ... البنات المثيرات. 389 00:22:40,049 --> 00:22:41,177 نعم هن. 390 00:22:41,225 --> 00:22:42,549 لم أسمع عنهم أبداً. 391 00:22:42,605 --> 00:22:44,883 بالطبع سمعت عنهن فهن استثنائية. 392 00:22:45,921 --> 00:22:46,971 هذا هو الموضوع، سولي ... 393 00:22:47,004 --> 00:22:48,885 لا أعرف كيف و لكن هذالفربق 394 00:22:48,950 --> 00:22:51,695 لديهم سحر ... مثل نجوم موسيقى الروك. 395 00:22:51,812 --> 00:22:54,598 صدقيني ... الجمهور يجن بهن 396 00:22:54,719 --> 00:22:57,244 لديهم الجمال والموهبة. 397 00:22:57,352 --> 00:22:58,912 اتصل بي فى الصيف. 398 00:22:58,913 --> 00:23:00,238 متى؟ 399 00:23:00,239 --> 00:23:00,881 في يونيو. 400 00:23:00,882 --> 00:23:01,932 يونيو؟ 401 00:23:02,907 --> 00:23:04,874 لا أستطيع في يونيو، سولي ... 402 00:23:04,959 --> 00:23:06,737 الله ... هذا بعد 8 أشهر! 403 00:23:06,812 --> 00:23:08,045 يونيو. 404 00:23:12,944 --> 00:23:13,994 أتريدين الشوكولاته؟ 405 00:23:15,097 --> 00:23:17,025 لا شكرا ... هذه التى تصيبك التسوس. 406 00:23:17,564 --> 00:23:18,614 هيا. 407 00:23:19,388 --> 00:23:21,200 أ أحضرت لى الثرى ماسكتيرز؟ 408 00:23:21,295 --> 00:23:22,743 لم يكن لديهم. أحضرت سنيكرز. 409 00:23:23,009 --> 00:23:25,586 أنا لا أريد سنيكرز أريد الثرى ماسكتيرز 410 00:23:26,459 --> 00:23:27,537 ما عمرك، 8 سنوات؟ 411 00:23:27,583 --> 00:23:29,272 خذ M & M 412 00:23:29,345 --> 00:23:30,395 أنا أكره M & M 413 00:23:35,541 --> 00:23:37,573 أنها ستكون 29،91 $. 414 00:23:37,659 --> 00:23:38,709 رائعة. 415 00:23:43,954 --> 00:23:45,546 هاك 25 ... ألديكن 5؟ 416 00:23:45,614 --> 00:23:47,107 دورك. 417 00:23:47,756 --> 00:23:49,442 هذا هو الأمر العادى 418 00:23:49,513 --> 00:23:51,524 حسنا، ليس دائماً نحن متساوين. 419 00:23:52,852 --> 00:23:53,902 هنا خمسة. 420 00:23:55,494 --> 00:23:56,897 حسنا ... هذا يجعلهم 30. 421 00:23:57,659 --> 00:24:01,786 هذه 5 سنتات ... ليس لدي سنتات ... على الذهاب إلى الداخل. 422 00:24:01,965 --> 00:24:03,015 سأنتظر. 423 00:24:05,868 --> 00:24:07,012 إعطيني المال، هاري. 424 00:24:10,019 --> 00:24:11,069 شكرا لك. 425 00:24:18,388 --> 00:24:19,839 ماذا عن البنسات، هاري؟ 426 00:24:19,901 --> 00:24:21,783 "عندما لا توجد سنتا ... لا تشعر بالبرد ". 427 00:24:22,904 --> 00:24:25,854 أتعلمن أن المصارعات اليابانيات قد حصلن على عرض كبير. 428 00:24:25,935 --> 00:24:28,795 وأظل أقول لكى تصبحن أفضل لعلكم تتعلمن تلك الحركات. 429 00:24:28,918 --> 00:24:30,929 إنها سريعة و مؤثرة جداً 430 00:24:31,015 --> 00:24:33,932 كما تعلمى، مولي لقد أصبت مرتين 431 00:24:34,057 --> 00:24:35,755 كنت محظوظة للذهاب الى الحبال. 432 00:24:37,468 --> 00:24:39,158 أن السعال لديك ليس جيداً. 433 00:24:39,232 --> 00:24:40,847 يتعين عليك أن تفعلى شيئا حيال ذلك. 434 00:24:49,217 --> 00:24:51,855 أظن إنه لا مانع أن تسمعوا نوعاً أخر من الموسيقى 435 00:24:52,475 --> 00:24:53,995 النغم الإيطالي. 436 00:24:54,060 --> 00:24:57,458 انه يسمى Otelio Belfiori ... وأوبراه Pagliacci. 437 00:24:57,604 --> 00:25:00,553 انها جميلة ... الاستماع ... سوف تجعلكم تتأثرون 438 00:25:00,681 --> 00:25:02,235 أنا أبكي بالفعل. 439 00:25:02,302 --> 00:25:03,823 ماذا قالت سولي ؟ 440 00:25:03,887 --> 00:25:05,262 سولي قالت ربما. 441 00:25:06,823 --> 00:25:09,123 هذا البرد وسط الدخان ... يقتلني. 442 00:25:09,385 --> 00:25:12,635 نعم ... يمكنك أن تصبحى غنية من بيع الملابس الداخلية الحرارية. 443 00:25:12,665 --> 00:25:14,870 هل يعني ذلك أن سولي ستأتى لرؤيتنا؟ 444 00:25:14,964 --> 00:25:17,828 لا ... هذا يعنى ليست "لا". 445 00:25:17,951 --> 00:25:20,505 سولي سوف تستغرق وقتا أطول ... هذا كل شيء. 446 00:25:20,506 --> 00:25:22,290 هل لديك سيجارة؟ 447 00:25:21,265 --> 00:25:22,243 448 00:25:22,291 --> 00:25:23,836 ماذا عن زيادة التدفئة قليلا؟ 449 00:25:23,839 --> 00:25:25,202 أنا لا يمكن زيادتها أكثر ... 450 00:25:25,261 --> 00:25:27,305 ... لو أنني زدتها السيارة سوف تنفجر. 451 00:25:27,306 --> 00:25:31,354 لماذا لا تطلق رصاصة واحدة و نتهي أمر هذا الشىء البائس؟ 452 00:25:28,494 --> 00:25:31,112 453 00:25:31,355 --> 00:25:32,781 إنها آخر واحدة. 454 00:25:32,843 --> 00:25:34,577 يجب عليك الإقلاع عنها .. 455 00:25:34,650 --> 00:25:35,805 هذا سوف يقتلك 456 00:25:35,854 --> 00:25:39,485 أنا أحب الطريقة التى دائما ترانا بها ، هاري. 457 00:25:39,640 --> 00:25:41,360 أوه، بالمناسبة ... مولي ... 458 00:25:42,990 --> 00:25:44,371 لدي شيء لك. 459 00:25:47,955 --> 00:25:49,400 حسناً ... شكرا جزيلا لك، هاري. 460 00:25:50,228 --> 00:25:51,477 ولكن أنا لا أحب ذلك. 461 00:25:52,475 --> 00:25:54,825 حقا، يجب عليك التخطيط لإجازة. 462 00:25:55,945 --> 00:25:57,156 إذا حدث شيء ما ... 463 00:25:57,208 --> 00:25:59,690 ... هذا كأنه وجه الإهانة لنا 464 00:25:59,797 --> 00:26:02,764 صحيح مولي ... بعد كل شيء نحن فريق. 465 00:26:05,202 --> 00:26:07,401 ألم يحدث من قبل أن رأيت سيارة تتراقص؟ 466 00:26:07,497 --> 00:26:09,758 وكنت أتساءل لماذا لماذا تتناولين تلك الحبوب 467 00:26:11,241 --> 00:26:13,536 حسنا ... لقد كانت فكرة، الفتيات. 468 00:26:13,635 --> 00:26:16,490 انها ليست كاملة ... ولكنها قد تكون مثيرة. 469 00:26:16,612 --> 00:26:18,712 نحن لن نضع التاتو هاري. 470 00:26:18,801 --> 00:26:20,911 لا يهمني ذلك ... فمن الأفضل. 471 00:26:21,000 --> 00:26:22,397 تصبغوا الشعر. 472 00:26:22,457 --> 00:26:23,947 ما هذا مرة أخرى؟ 473 00:26:24,011 --> 00:26:25,578 ليس فقط شعر الرأس ... 474 00:26:25,645 --> 00:26:29,455 ... ولكن الحاجبين لرفع ذراعيك ... 475 00:26:29,618 --> 00:26:32,375 كما تعلمون، هناك في الأسفل ... الشعر هنا. 476 00:26:32,494 --> 00:26:34,184 وأنا لا أقصد أن تكون مبتذلة ... 477 00:26:34,257 --> 00:26:36,218 ... أنا أتحدث عن ألوان جميلة. 478 00:26:36,301 --> 00:26:38,882 لأن لا شيء أكثر جمالا من الشعر المصبوغ 479 00:26:38,992 --> 00:26:41,478 أو شقراء البلاتين جميلة ... 480 00:26:41,584 --> 00:26:43,625 ... تتألق مع أضوء الحلبة. 481 00:26:43,715 --> 00:26:45,187 مقزز 482 00:26:45,249 --> 00:26:47,215 أنت على خطأ ... هذا يناسب العصر 483 00:26:47,299 --> 00:26:50,326 هل تعلمى أن ، العارضات في باريس ...؟ 484 00:26:50,457 --> 00:26:52,488 وسوف أريك صور كيف تلبس ... ' المرأة " 485 00:26:52,575 --> 00:26:55,228 قررنا أن نكون فريقا 486 00:26:55,341 --> 00:26:57,519 ... والحيل ... تذكر؟ 487 00:26:57,614 --> 00:26:59,436 نعم ... ولكن ساقيك، لا. 488 00:27:00,472 --> 00:27:01,815 إحلقى شعر ساقيك. 489 00:27:01,873 --> 00:27:04,416 فكرة سخيفة. هل جاءت لك وحدك ... 490 00:27:04,525 --> 00:27:05,579 ... أم إقترحها عليك أحدهم؟ 491 00:27:06,251 --> 00:27:07,389 ما هو الخطأ في ذلك؟ 492 00:27:07,438 --> 00:27:09,895 هذا سوف يجعلنا مثل المهرجين،. 493 00:27:10,000 --> 00:27:11,852 فكرة مقززة! 494 00:27:11,932 --> 00:27:14,118 حسنا ... لكم ما أردته يا فتيات. 495 00:27:14,211 --> 00:27:17,790 ولكن تذكرن أن هناك عدد قليل من الفرص في الحلقة ... 496 00:27:17,946 --> 00:27:19,754 ... وأنه من الأفضل أن نقبلهم كلهم ... 497 00:27:19,830 --> 00:27:22,419 لأنه عندما لا يوجد ... انها أكثر! 498 00:27:22,533 --> 00:27:23,788 ماذا سيحدث؟ 499 00:27:23,842 --> 00:27:25,668 الآن، تحركوا ... أنتن بطيئات جدا! 500 00:27:29,648 --> 00:27:31,620 يوما ما سوف تذهب بعيدا جدا، هاري! 501 00:27:31,705 --> 00:27:33,740 وآمل أن تبقى هناك! 502 00:27:36,564 --> 00:27:37,854 النذل البائس! 503 00:28:03,899 --> 00:28:05,384 أعتقد أننا قد عدن لايذاء ... 504 00:28:05,433 --> 00:28:06,815 ... مشاعر هاري. 505 00:28:06,857 --> 00:28:08,895 أوه، حقا؟ ... كيف يمكنك أن تعرف؟ 506 00:28:08,982 --> 00:28:12,715 لا كنت في حالة جيدة، يا فتيات ... حالة جيدة. 507 00:28:14,821 --> 00:28:18,110 وتذكرن ... إذا كنت لا ترغبى في تسيير الامور كما أحب ... 508 00:28:18,252 --> 00:28:21,065 أقول كلمة واحدة إعمليها بطريقتك 509 00:28:22,808 --> 00:28:25,247 نحن لم نقل ابدا انك لست مدير جيد، هاري ... 510 00:28:25,352 --> 00:28:27,720 و لكن كإنسان أنت مثير للاشمئزاز. 511 00:28:27,822 --> 00:28:31,843 هذا ما أحبه فيك، مولي ... لديك حس النكتة. 512 00:28:32,568 --> 00:28:34,985 أنت تأخذ أفضل ما عندى، هاري. 513 00:28:43,290 --> 00:28:45,122 لقد أنهينا 25 ميل اليوم. 514 00:28:47,040 --> 00:28:48,908 اصمتى ... و أنت أيضاً! 515 00:28:50,900 --> 00:28:52,409 حسنا ... لدينا فرصة ... 516 00:28:53,468 --> 00:28:55,381 فرصة حقيقية. 517 00:28:55,464 --> 00:29:00,565 ولكن إذا كنتن تريدن كسر ظهورهكن، ، و تصبحن مثل قطعة الخشب ... 518 00:29:00,785 --> 00:29:02,886 ... إفعلن ذلك بطريقتكن ...و لا تعتمدن على. 519 00:29:02,976 --> 00:29:05,152 أنظرى في وجهي. إلتفتى لى 520 00:29:07,016 --> 00:29:10,567 أنا أعرف إنه إذا أردتن الوصول لشيئاً ما و تصبحن شيئا كبيرا ... 521 00:29:10,718 --> 00:29:15,316 ... عليك أن تنبهى حواسك والاستماع لما أقول 522 00:29:17,180 --> 00:29:18,230 لا تسألى! ... 523 00:29:20,963 --> 00:29:22,013 و أنت أيضاً 524 00:29:47,432 --> 00:29:49,272 هاري ... سندعوك للغداء. 525 00:29:49,352 --> 00:29:50,589 حسناً هاري ؟ 526 00:29:51,870 --> 00:29:52,944 اصعدا إلى السيارة. 527 00:29:52,990 --> 00:29:54,599 تعال ... نحن سندفع. 528 00:29:57,427 --> 00:29:59,076 حسنا، يجب أن تكون شرائح اللحم. 529 00:30:02,018 --> 00:30:03,480 مع مفارش المائدة حقيقية! 530 00:30:04,570 --> 00:30:07,483 يجب علينا أن نسحقهن الليلة، أنا أقول لكم ... 531 00:30:07,608 --> 00:30:09,941 الاستماع. هذه الليلة التي لا يمكن أن تفشل. 532 00:30:10,108 --> 00:30:12,606 هذه يمكن أن تكون مصارعة مهم جدا. 533 00:30:12,681 --> 00:30:15,175 توليدو تيجرز ... لستا مبتدئات 534 00:30:15,261 --> 00:30:17,415 و لم يحصلن على البطولة بالصدفة. 535 00:30:17,508 --> 00:30:19,983 أنا أقول لك ... هم اثنين من المصارعات القوية جدا. 536 00:30:20,090 --> 00:30:22,999 وحيث أنهن البطلات، سوف يكون هناك الكثير من الحركة ... 537 00:30:23,123 --> 00:30:25,103 ... الكثير من المراقبين و الوكلاء 538 00:30:25,189 --> 00:30:27,109 لذلك إسحقوهن 539 00:30:27,190 --> 00:30:28,964 لا تنفعل، هاري. 540 00:30:29,040 --> 00:30:31,133 هذه مبارة بلا جائزة ... أتذكر؟ 541 00:30:31,223 --> 00:30:32,848 هل سبق لك الحصول على آخر؟ 542 00:30:32,918 --> 00:30:35,004 ثقن بي يا فتيات ... هذا هى خطوة كبيرة. 543 00:30:35,706 --> 00:30:38,189 ربما حان الوقت المناسب لإثبات وجهة نظرى 544 00:30:39,352 --> 00:30:41,393 هل تعرفن من هو جون ستانلي؟ 545 00:30:42,409 --> 00:30:43,992 من يهتم بحق الجحيم. 546 00:30:44,058 --> 00:30:49,605 يا إلهى، إذا كنت انت لا تعرفى من هو جون ستانلي الكبير . 547 00:30:49,843 --> 00:30:54,139 قبل 30 عاما كان بطل العالم فى الوزن شبه الثقيل 548 00:30:54,323 --> 00:30:57,913 أيضا كان مدرب فريق الولايات المتحدة في دورة الالعاب الاولمبية في روما. 549 00:30:59,237 --> 00:31:00,626 ومنذ ذلك الحين وهو مدير. 550 00:31:00,722 --> 00:31:02,114 وبغض النظر عمن يدربه ... 551 00:31:02,163 --> 00:31:04,306 لا يهم إذا كان رجل أو امرأة أو قزم. 552 00:31:04,402 --> 00:31:06,323 فهم دائما الأفضل. 553 00:31:07,824 --> 00:31:11,568 الرجل هو-خلاصة أفضل مدربى المصارعة. 554 00:31:27,726 --> 00:31:30,888 هاري هذه الآلة لا تعطيني السجائر و لا تعيد المال . 555 00:31:30,889 --> 00:31:32,648 إبتعدى يا حبيبتى. 556 00:31:31,629 --> 00:31:32,607 557 00:31:32,649 --> 00:31:33,769 لا يمكنك التعامل بلطف مع هذه الأشياء 558 00:31:33,816 --> 00:31:35,626 أنهم يفهمون شيئا واحدا فقط. 559 00:31:39,502 --> 00:31:41,599 هيا، يا فتيات ... ليس لدي اليوم كله 560 00:31:43,703 --> 00:31:45,333 تأكدى إذا كانت أعادت النقود ... أنت لا تعرفى أبدا. 561 00:31:45,523 --> 00:31:46,591 دمرى هذه جيون. 562 00:31:56,749 --> 00:31:57,799 نعم هكذا! 563 00:32:01,515 --> 00:32:02,565 الوقوف والقتال. 564 00:32:05,739 --> 00:32:07,301 لا تركلى إنها المصارعة. 565 00:32:07,397 --> 00:32:09,047 الحكم ... من ... دعهم يحاربون. 566 00:32:10,912 --> 00:32:12,144 قلت: لا شيء من الركل! 567 00:32:14,661 --> 00:32:16,661 لا يمكنك أن تفعل ذلك! 568 00:32:16,662 --> 00:32:20,436 إيه، الحكم، يمكن أن تفعل أشياء ... ولكن ليس هذا! 569 00:32:21,318 --> 00:32:22,639 سوف تنال نصيبك 570 00:32:23,886 --> 00:32:26,545 بمنتهى الصدق ... أنت حمار ابكم! 571 00:32:38,924 --> 00:32:39,974 هيا، إيريس! 572 00:32:40,349 --> 00:32:42,266 إشتغلى، طفلتى! 573 00:32:52,430 --> 00:32:54,032 نعم يا سيدي ... هذه هى طفلتي! 574 00:32:54,102 --> 00:32:55,709 برشاقة، حبيبتى. 575 00:32:55,778 --> 00:32:56,828 إستمرا. 576 00:33:01,521 --> 00:33:02,798 هيا ... قفى ... قفى! 577 00:33:07,668 --> 00:33:09,029 الخروج! 578 00:33:12,614 --> 00:33:15,101 ارتفع انه! ارتفع انه! 579 00:33:22,068 --> 00:33:23,652 رائع! ... حبيبتى لقد فعلتها! 580 00:33:40,383 --> 00:33:41,728 معجزة! 581 00:33:41,786 --> 00:33:42,891 شكراً! 582 00:33:42,938 --> 00:33:44,128 معجزة! 583 00:33:44,182 --> 00:33:47,410 عرائس كاليفورنيا! 584 00:34:04,793 --> 00:34:06,210 ما كل هذالإنفعال؟ 585 00:34:06,211 --> 00:34:07,168 هناك مبارة أخرى ... 586 00:34:07,169 --> 00:34:08,185 ولكننا خسرنا! 587 00:34:08,186 --> 00:34:10,019 حسنا، خسرت ... وماذا فى ذلك؟! 588 00:34:10,097 --> 00:34:12,874 هذه ليست المرة الأولى ... ولن تكون الأخيرة. 589 00:34:12,996 --> 00:34:15,215 علاوة على ذلك ... لم مباراة للبطولة. 590 00:34:15,311 --> 00:34:17,372 ولكن كان من المفترض أن نفوز. 591 00:34:18,127 --> 00:34:20,272 لا، لم يكن من المفترض ذلك 592 00:34:20,363 --> 00:34:22,664 لا أحد يستطيع أن يقول من الذي سيفوز. 593 00:34:24,862 --> 00:34:29,415 سألت هاري إذا كان على استعداد ... لمعرفة و رؤية الأشياء ... 594 00:34:29,612 --> 00:34:32,023 ... وسأكون ممتنا لو تحدث مع الفتيات ... 595 00:34:32,126 --> 00:34:36,419 ... لعدم بذل الكثير من الجهد ... لأن هذه هى أرضكم. 596 00:34:36,604 --> 00:34:38,969 وإذا ذهبنا إلى الغرب ... نحن سوف نرد له الجميل 597 00:34:38,970 --> 00:34:39,900 و ماذا؟ 598 00:34:39,901 --> 00:34:43,605 هاري لم يفعل ما كان يجب عليه فعله. 599 00:34:43,764 --> 00:34:45,679 على الرغم من أنني كنت قد فعلت الشيء نفسه. 600 00:34:45,760 --> 00:34:47,824 ماذا كنتم تعملون هناك؟ 601 00:34:47,825 --> 00:34:49,434 نصارع ... 602 00:34:49,435 --> 00:34:51,104 أنت لم تدعى جيون تتمكن منك. 603 00:34:51,201 --> 00:34:52,686 لا أفعل ذلك إلا نادرا. 604 00:34:52,734 --> 00:34:54,784 إذا لم تتمكن من الفوز علينا، فانها مشكلتك. 605 00:34:54,854 --> 00:34:58,139 ما ... ؟؟ مهلا، تلك كانت جماهيرنا. 606 00:34:58,281 --> 00:34:59,586 جاءوا لرؤيتنا نفوز. 607 00:35:01,128 --> 00:35:04,130 ولكن عندما خسرت ... لم أجد قلوبهم مكسورة. 608 00:35:04,260 --> 00:35:06,250 ربما كنت ترغبين ركلة على مؤخرتك ... 609 00:35:06,257 --> 00:35:08,624 جون، من الأفضل إبعاد الفتيات عن بعضهن حتى يهدأن 610 00:35:08,681 --> 00:35:10,523 لا تقل لي أن أهدأ، أيها القواد. 611 00:35:10,600 --> 00:35:12,756 ما الذي تقولين أيتها ألعاهرة ..؟ 612 00:35:12,849 --> 00:35:14,644 أنا أكره مقاطعة هزلكم السخيف. 613 00:35:14,741 --> 00:35:17,599 ربما كنت بحاجة إلى ذلك الوجه حبيبتي و أنا سأدمره لك ... 614 00:35:17,600 --> 00:35:18,536 الهدوء، يا جيون! 615 00:35:18,537 --> 00:35:19,874 إهتم بنفسك 616 00:35:19,931 --> 00:35:22,036 هاتين الاثنتين تبحثان عن ... 617 00:35:22,127 --> 00:35:23,658 قد ترغبى في البدء، اه ... 618 00:35:23,723 --> 00:35:25,279 يمكنك الرهان على مؤخرتك 619 00:35:28,725 --> 00:35:29,894 هل أنت مجنونة؟ !! 620 00:35:33,526 --> 00:35:34,576 ابتعدا عن بعضكن! 621 00:35:36,465 --> 00:35:38,407 يا القرف! ... ليس مرة أخرى. 622 00:35:58,329 --> 00:36:01,084 قلت لك ذلك ... قلت لك ذلك ...! 623 00:36:06,659 --> 00:36:07,709 الرقبة! 624 00:36:33,747 --> 00:36:37,209 لماذا نحن ندفع السيارة إذا كنا نحن ندفع كل الفواتير؟ 625 00:36:37,304 --> 00:36:39,232 تدريبات الطريق و هى مفيدة لكم 626 00:36:39,279 --> 00:36:41,681 انا اعتقد ان هذه أعمال طرق. 627 00:36:42,726 --> 00:36:43,793 استخدمى ساقيك. 628 00:36:43,840 --> 00:36:45,612 وماذا تستخدم أنت؟ 629 00:36:45,687 --> 00:36:47,051 مقعدتك؟ 630 00:36:47,109 --> 00:36:50,063 ماذا قالت سولي عن شيكاغو؟ 631 00:36:50,190 --> 00:36:51,343 قريباً 632 00:36:51,393 --> 00:36:54,083 قريبا ... قريبا. متى؟ نسمع ذلك لشهر. 633 00:36:54,199 --> 00:36:55,569 قريبا جدا. 634 00:36:55,630 --> 00:36:57,777 أنا أتابع ذلك عن قرب و أنا أعلم يقينا ... 635 00:36:57,778 --> 00:37:00,658 أن سولي مهتمة ... بعرائس كاليفورنيا. 636 00:37:00,659 --> 00:37:03,773 أنا لا أعرف ما إذا كانت تريدنا هاري ... 637 00:37:01,746 --> 00:37:03,694 638 00:37:03,774 --> 00:37:05,061 لماذا تفعل ذلك؟ 639 00:37:05,062 --> 00:37:05,975 لا تنظرى إليها من هذا القبيل ... 640 00:37:05,976 --> 00:37:09,487 إذا كان لدي سولي أي اهتمام، سيكون الموعد الاول. 641 00:37:09,621 --> 00:37:11,683 ونحن سنتلقى السعر الجديد. 642 00:37:13,070 --> 00:37:14,120 خمسة آلاف 643 00:37:14,151 --> 00:37:15,243 حسنا ..! 644 00:37:15,290 --> 00:37:16,589 خمسة آلاف؟ 645 00:37:16,644 --> 00:37:18,180 خمسة آلاف 646 00:37:18,246 --> 00:37:19,385 هل لديك سيجارة أم لا؟ 647 00:37:20,311 --> 00:37:22,035 لا تتغيير أبدا ، إيه؟ 648 00:37:22,110 --> 00:37:23,237 حسنا، أنا أتساءل ... 649 00:37:23,238 --> 00:37:25,308 إذا كان هناك شيء مثالى ... لماذا نغيره ...؟ 650 00:37:25,309 --> 00:37:28,906 حسنا، السيد مثالي، دعنا نقلع عنها ... لأنها لم تعد تناسبني. 651 00:37:29,787 --> 00:37:31,481 أود الإقلاع عن التدخين. 652 00:37:31,552 --> 00:37:33,363 أنه ضار جدا للصحة. 653 00:37:36,114 --> 00:37:37,554 هل تعتقدون أن عملنا شاق ... 654 00:37:37,555 --> 00:37:39,482 كيف إذن يمكن العمل في مكان كهذا؟ 655 00:37:39,530 --> 00:37:41,521 ما زلت لا أعرف ما هي الصفقة. 656 00:37:42,922 --> 00:37:45,664 حسنا ... انهم يجب منازلة البطل المحلي. 657 00:37:45,781 --> 00:37:48,252 "مخلوقات البحيرة السوداء ". 658 00:37:49,440 --> 00:37:50,898 أنا ألفت هذا الأسم بنفسي 659 00:37:50,960 --> 00:37:52,503 جذاب جدا. 660 00:37:52,504 --> 00:37:53,483 شكرا لك. 661 00:37:53,484 --> 00:37:55,243 كل هذا لسبب وجيه. 662 00:37:55,318 --> 00:37:58,706 هذا العام سوف نضيف غرفة الترفيه في البهو 663 00:37:59,484 --> 00:38:02,062 كنت سأشعر بالدهشة كيف لعبة بينج بونج 664 00:38:02,063 --> 00:38:03,924 يمكنها ملء حياة هؤلاء الجنود. 665 00:38:04,267 --> 00:38:06,176 من هنا،أيها السيدات و السادة . 666 00:38:06,252 --> 00:38:07,302 من هنا. 667 00:38:09,655 --> 00:38:12,003 هنا سوف تكون مقاعد المساعدين 668 00:38:12,103 --> 00:38:14,844 أنا فقط أريد أن أعرف ... أين الحلقة؟ 669 00:38:15,839 --> 00:38:18,897 لا حلقة ... عليك القتال فى حفرة الطين تلك 670 00:38:19,029 --> 00:38:20,287 حفرة الطين؟ 671 00:38:20,342 --> 00:38:23,283 نعم. لقد أصبحت الفقرة المميزة للمهرجان السنوي. 672 00:38:24,668 --> 00:38:27,265 بالمناسبة ... كل عام أقوم بسرد نكتة ... 673 00:38:27,376 --> 00:38:29,146 حيث إعتدت أن أقول قبل المباراة 674 00:38:29,221 --> 00:38:32,929 "أيها الفتيات، أريد معركة نظيفة". 675 00:38:33,087 --> 00:38:35,257 و نظراً لأن المبارة هي على حلقة من الطين ... 676 00:38:35,648 --> 00:38:38,151 ما يستثير الضحك من الجمهور. 677 00:38:39,984 --> 00:38:41,953 خطرت لي هذه الجملة بنفسى. 678 00:38:43,446 --> 00:38:46,273 لأنك تستطيع فعل شيء ... بنفسك. 679 00:38:46,395 --> 00:38:47,641 فكر في الامر. 680 00:38:47,695 --> 00:38:49,779 هيا مول ... دعينا نخرج من هنا! 681 00:38:49,867 --> 00:38:50,917 مثير للاشمئزاز! 682 00:38:50,918 --> 00:38:52,167 هل شاهدت هذا ... 683 00:38:52,168 --> 00:38:54,478 حسنا، عليك بالهدوء ... سوف أهتم بكل شيء. 684 00:38:54,576 --> 00:38:58,117 هذه ليست طريقة معاملة نائب محافظ نادي الكيوانيس! 685 00:39:01,707 --> 00:39:02,848 الهدوء! 686 00:39:04,946 --> 00:39:06,225 الأمر لا يزيد عن تنظيف الطين فقط ... 687 00:39:06,272 --> 00:39:08,910 وماذا عن الإحراج؟ الذى لن يتم غسله بسهولة. 688 00:39:09,005 --> 00:39:11,586 أتظنين إنى كنت أعرف مسبقا انكن ستتبارون في الوحل؟ 689 00:39:11,587 --> 00:39:12,671 نعم .. 690 00:39:12,672 --> 00:39:14,947 على محمل الجد ... هذا تغيير في حياتكن المهنية. 691 00:39:15,044 --> 00:39:17,128 التدحرج في الوحل هو التغيير؟ !! 692 00:39:17,218 --> 00:39:18,527 مهم جدا. 693 00:39:18,585 --> 00:39:21,208 لأننا سنطلب سعر جديد. 694 00:39:21,320 --> 00:39:23,202 يمكننا أن نوقع عقدا ... 695 00:39:23,284 --> 00:39:25,054 يقول صراحة أن أجرنا 696 00:39:25,131 --> 00:39:27,439 500 دولارا في الليلة. 697 00:39:27,539 --> 00:39:28,958 أنسى ذلك! 698 00:39:28,959 --> 00:39:30,879 أنا لا أعتقد أن أي شخص سوف يراك يا صغيرتى ... 699 00:39:30,880 --> 00:39:32,677 أعني ... أنظر إلى هذا المقلب. 700 00:39:32,754 --> 00:39:34,299 الذي هو هنا؟ 701 00:39:35,347 --> 00:39:37,837 ثق بي ... هناك في عالم الرياضة. 702 00:39:37,944 --> 00:39:41,603 نحن لن نتمرغ في حفرة الطين تلك 703 00:39:41,759 --> 00:39:43,347 وأنا لن أصبح أضحوكة ... 704 00:39:43,415 --> 00:39:45,213 ... ليس لك أو لأي شخص. 705 00:39:45,289 --> 00:39:46,475 بأي حال من الأحوال! 706 00:39:46,527 --> 00:39:50,041 مهلا، في كل مرة كنت تطأين الحلبة كنت تصبحين فرجة! 707 00:39:50,192 --> 00:39:52,110 هذه ما يسمونها مصارعة. 708 00:39:53,649 --> 00:39:56,082 لا يجب أن تكونى مثل ملكة انجلترا ... 709 00:39:56,186 --> 00:39:57,451 ... إنزلى من على حصانك العالى! 710 00:39:57,504 --> 00:40:00,208 المصارعة في الوحل .. ليست صفقة سيئة! 711 00:40:02,368 --> 00:40:03,950 هذا يكلفنا خمسة ألاف. 712 00:40:04,915 --> 00:40:06,775 خمسة خمسة آلاف 713 00:40:06,853 --> 00:40:10,279 نحن لسنا مهتمين، هاري ... ليس اليوم ... ... وليس غدا، وليس من أي وقت مضى! 714 00:40:10,427 --> 00:40:12,353 .أ ب د اً .. أبدا! 715 00:40:16,131 --> 00:40:19,438 الفتيات ... لا يهتمون ... 716 00:40:19,581 --> 00:40:21,116 إثنان فقط في الحلبة! 717 00:40:21,181 --> 00:40:22,581 أنت مكثت لفترة طويلة! 718 00:40:23,761 --> 00:40:25,206 لا..لا يا الله! 719 00:40:29,671 --> 00:40:32,321 لا ... لا! ... لم أكن أعرف أبداً إنك مول 720 00:40:37,406 --> 00:40:40,039 حسنا، هناك الطين في عينيك. 721 00:40:40,153 --> 00:40:42,371 لا يوجد فرق بين ميرل، و الأخريات ... 722 00:40:42,466 --> 00:40:43,710 انظروا إلى هذا الرجل! 723 00:40:45,759 --> 00:40:48,369 ميرل ... يبدو إنك الليلة يجب أن تنامى على الأريكة. 724 00:40:49,309 --> 00:40:52,285 هذا هو المكان الذي تلقي العديد من الضربات ... 725 00:40:52,414 --> 00:40:55,398 في الواقع، هناك بضع "جلوب أدورز" هناك. 726 00:40:55,527 --> 00:40:58,657 وأنا أريد أن أقول لكم أيها السيدات والسادة كل ما نرى ونسمع 727 00:40:58,730 --> 00:41:02,209 ... هو حقيقي جدا ... أنظر تحت تلك القمصان ... 728 00:41:02,359 --> 00:41:05,451 ثانيا، السيدات والسادة. أنها سوف تفتقدون أفضل جزء ... 729 00:41:05,582 --> 00:41:07,613 ... الأفضل لم يأت بعد ... لا تذهبوا الآن ... 730 00:41:07,672 --> 00:41:10,146 ها هم يتعاركون الله، شاهدوا هذا! 731 00:41:10,252 --> 00:41:13,734 السيدات والسادة أنتم ترون كل شيء. كل شىء يحدث هنا. 732 00:41:13,824 --> 00:41:15,955 ها هم يبدأون ثانياً ... 733 00:41:15,956 --> 00:41:18,956 أوه، يا الله ... كبار السن نحن ذاهبون. 734 00:41:19,087 --> 00:41:21,707 بنات، لديك الطين في عينيك ...! 735 00:41:21,819 --> 00:41:23,890 ... يا القرف! 736 00:41:25,264 --> 00:41:29,346 ، أنت لاحظت ما قلته أنت تعرف، ميرل، أنت غيى ... 737 00:41:35,616 --> 00:41:37,146 هناك سيداتي وسادتي ... 738 00:41:44,560 --> 00:41:45,901 ... على أي حال أنا لا أنظر ... 739 00:42:11,768 --> 00:42:13,779 يجب أن تكون السيارة جاهزة فى السابعة تماماً 740 00:42:15,883 --> 00:42:17,097 شكرا للتوصيلة. 741 00:42:20,056 --> 00:42:21,106 شكرا مرة أخرى. 742 00:42:26,255 --> 00:42:28,317 أن الشفة لا تزال تنزف. اسمحى لي أن أرى ذلك. 743 00:42:28,318 --> 00:42:29,131 لا تلمسني ... 744 00:42:29,132 --> 00:42:31,318 لقدأوقعتنا فى مشاكل اليوم بما فيه الكفاية. 745 00:42:31,323 --> 00:42:33,899 مهلا، أنا سوف أرتب الحدث المقبل، حسنا؟ 746 00:42:35,222 --> 00:42:36,500 إبتعد من طريقي! 747 00:42:42,178 --> 00:42:43,704 اللعنة ... إفتح الباب! 748 00:42:43,769 --> 00:42:45,088 هيا و إفتح الباب السخيف! 749 00:42:45,155 --> 00:42:47,064 إيريس ... دعينى أفعل شيء للشفاه. 750 00:42:47,150 --> 00:42:49,449 فقط إفتحى ، و دعينى أدخل. 751 00:42:51,858 --> 00:42:54,303 إيريس شفتك مفتوحه ... فقط دعينى أنظفها. 752 00:42:54,407 --> 00:42:57,115 إتركني وحدى، حسنا؟ ... إتركني وحدى ... 753 00:43:01,608 --> 00:43:02,894 كم أكرهك، هاري. 754 00:43:03,721 --> 00:43:05,015 أنا أكره كل شيء عنك. 755 00:43:05,071 --> 00:43:07,042 لا يمكنى أن أراك بعد الآن. 756 00:43:08,055 --> 00:43:09,561 انت مفصول ... أخرج من هنا! 757 00:43:09,617 --> 00:43:10,899 أخرج من حياتي كلها! 758 00:43:11,429 --> 00:43:13,504 أنت محب فاشل ... مدير فاشلء ... 759 00:43:13,593 --> 00:43:15,607 و إنسان فاشل. 760 00:43:16,478 --> 00:43:17,880 هذا يؤلمني حقيقة 761 00:43:17,939 --> 00:43:20,514 أنا لست مديرا فاشلا 762 00:43:22,021 --> 00:43:23,478 كل هذا هو خطأك، هاري . 763 00:43:23,543 --> 00:43:25,698 لم يكن هذا ليحدث إلا بسببك 764 00:43:25,726 --> 00:43:27,485 لقد فعلت هذا بي. 765 00:43:27,561 --> 00:43:29,358 لقد جعلتني أضحوكة فظيعة. 766 00:43:29,434 --> 00:43:30,708 ضحكوا في وجهي، هاري ... 767 00:43:30,762 --> 00:43:32,157 ضحكوا في وجهي! 768 00:43:32,216 --> 00:43:33,692 وكان بسببك! 769 00:43:33,755 --> 00:43:35,943 أتعرف ماذا أنت، هاري؟ ... أنت قطعة من القذارة! 770 00:43:36,040 --> 00:43:38,214 مقرف... خاسر... نتن ... 771 00:43:38,307 --> 00:43:40,266 الخاسر ... الخاسر الخاسر! 772 00:43:50,751 --> 00:43:52,537 إهدئى ... 773 00:43:52,538 --> 00:43:53,905 إهدئى ... 774 00:43:55,244 --> 00:43:56,930 ... هاري لقد ضحكوا منى. 775 00:44:02,908 --> 00:44:05,328 يمكننى قبول أي شيء، و لكن لا يضحكون منى 776 00:44:05,434 --> 00:44:07,200 لماذا تركتهم يضحكون في وجهي؟ 777 00:44:07,940 --> 00:44:09,826 انهم لا يضحكون عليك، برب السماء ... 778 00:44:10,093 --> 00:44:13,885 فقط هم يحاولون الحصول على بعض المتعة. 779 00:44:12,072 --> 00:44:13,838 780 00:44:13,886 --> 00:44:15,218 والآن، اسمحى لي أن. 781 00:44:37,775 --> 00:44:39,684 لماذا يكون عليك دائما أن تؤذيني؟ 782 00:44:39,765 --> 00:44:40,977 أنا لا أعرف ... 783 00:44:43,994 --> 00:44:45,077 أنا لا أعرف ... 784 00:44:45,194 --> 00:44:48,643 لقد غطى الدم وجهك. 785 00:44:47,053 --> 00:44:48,587 786 00:44:48,644 --> 00:44:50,561 هذا لا يغير الأمور كثيرا. 787 00:44:55,028 --> 00:44:56,078 ضمنى إليك 788 00:44:58,959 --> 00:45:02,999 أنا بحاجة لعناقك أحتاجك هاري. 789 00:45:04,916 --> 00:45:06,149 الآن. 790 00:45:09,273 --> 00:45:11,046 يقولون هنا أن السوبر ستار بيغ ماما ... 791 00:45:11,095 --> 00:45:13,013 ... سوف بلعبون بطولة العالم 792 00:45:13,091 --> 00:45:16,461 خمسة و عشرين ألف للفائز و عشرة ألاف للخاسر. 793 00:45:16,604 --> 00:45:18,308 ليس سيئا لعمل ليلة. 794 00:45:18,380 --> 00:45:19,751 اللعنة. 795 00:45:19,809 --> 00:45:23,579 مرة رأيت بيغ ماما في لوس انجلوس أنها ضخمة، كل ما عليها أن تجلس عليك 796 00:45:24,615 --> 00:45:27,108 و السوبر ستار لا بد أنها غير سهلة... 797 00:45:27,112 --> 00:45:28,795 يجب أن تكون بطولة جيدة. 798 00:45:28,867 --> 00:45:30,002 متى ستكون؟ 799 00:45:31,841 --> 00:45:33,481 أنا لا أعرف، لم يذكروا ... 800 00:45:33,482 --> 00:45:35,186 لحظة ... وجدته ... 801 00:45:35,187 --> 00:45:37,204 عرض عيد الميلاد في رينو. 802 00:45:37,293 --> 00:45:39,941 مهلا، هنا يقولون شيئا عنا! 803 00:45:40,054 --> 00:45:42,804 "واحدة من أهم الفرق على الحلبة اليوم ... 804 00:45:42,833 --> 00:45:45,126 ... إنه لأمر رائع عرائس كاليفورنيا. 805 00:45:45,149 --> 00:45:47,991 "... ويبدو أنهم لا يهزمن أينما ذهبن ... 806 00:45:48,113 --> 00:45:51,280 ... و بالتأكيد هن نجم المصارعة الصاعدات". 807 00:45:51,418 --> 00:45:53,785 على الأقل أنهم لاحظوا شيئا لا بأس به. ماذا يقولون أيضاً؟ 808 00:45:55,395 --> 00:45:57,292 إيه، لقد وضعوا صورة لنا أيضا ! 809 00:45:57,368 --> 00:45:59,732 انظروا الى هذا ... نحن نجوم! 810 00:45:59,835 --> 00:46:01,560 هل صورتى هناك أيضاً؟ 811 00:46:01,561 --> 00:46:02,325 لا. 812 00:46:02,326 --> 00:46:04,181 صحيح، هاري ... نحن نجوم! 813 00:46:05,052 --> 00:46:06,709 نحن نبدو أفضل من هذا. 814 00:46:06,781 --> 00:46:08,119 حسنا، انها صورة قديمة. 815 00:46:09,634 --> 00:46:12,840 لقد وضعونا فى المرتبة رقم 3 في البلاد. 816 00:46:12,977 --> 00:46:14,592 من هم رقم 1؟ 817 00:46:16,397 --> 00:46:18,696 بطل، نمور توليدو السخيفة، 818 00:46:18,789 --> 00:46:20,769 ثم التالى "كوينز أوف أمازون." 819 00:46:21,191 --> 00:46:23,371 وأخيرا قدمنا موسم جيد. 820 00:46:23,459 --> 00:46:24,757 ما رأيك، هاري؟ 821 00:46:24,813 --> 00:46:26,180 فى ماذا ؟ 822 00:46:26,240 --> 00:46:28,846 لماذا على أن أقوم دائما بالتفكير ؟ 823 00:46:28,959 --> 00:46:31,444 هذا هو الوقت المناسب 824 00:46:31,550 --> 00:46:32,967 للتحدث الى سولي. 825 00:46:33,027 --> 00:46:36,977 إذا رتبت لنا الإشتراك فى بطولة رينو ... سننجح فى ذلك. 826 00:46:37,145 --> 00:46:39,283 فكر فى حجم الدعاية 827 00:46:40,667 --> 00:46:41,959 هذا هو ما سنقوم به. 828 00:46:41,960 --> 00:46:42,088 أرينى الجريدة 829 00:46:42,014 --> 00:46:44,513 أولا ...سأتصل بسولي. 830 00:46:44,620 --> 00:46:49,696 ثانياً ... سأجعل سولى ترى المقال و الصورة و التصنيف 831 00:46:51,790 --> 00:46:54,693 ما هو مطلوب الآن هو بعض المال للدعاية. 832 00:46:54,814 --> 00:46:58,225 لسوء الحظ، في كلمات تولوز لوتريك ... "أنا جاف إلى حد ما". 833 00:46:58,537 --> 00:47:00,629 ولكن لديك فكرة جيدة جدا. 834 00:47:00,720 --> 00:47:01,804 سأخذها الحسابان. 835 00:47:02,863 --> 00:47:03,913 شكراَ 836 00:47:06,680 --> 00:47:08,465 هناك الهاتف سأتصل بسولي. 837 00:47:08,513 --> 00:47:10,334 لا تنسى أن تخبرها عن المجلة. 838 00:47:10,335 --> 00:47:11,636 الصفحات 87-88. 839 00:47:14,876 --> 00:47:16,806 دعنا نتسوق بعض الأشياء، أيمكننا ذلك؟ 840 00:47:24,278 --> 00:47:26,194 إذا، أحتاج معجون الأسنان 841 00:47:26,195 --> 00:47:27,018 حسنا. 842 00:47:27,019 --> 00:47:28,295 أكوا فريش. 843 00:47:28,351 --> 00:47:29,401 حاضر 844 00:47:29,869 --> 00:47:31,404 ولكن فقط إذا كان عليه تخفيضات 845 00:47:31,470 --> 00:47:33,037 حسنا، حسنا ..! 846 00:47:35,192 --> 00:47:36,883 جولة فى السوبر ماركت. 847 00:47:36,959 --> 00:47:38,816 صفقة رائعة. 848 00:47:38,894 --> 00:47:41,038 هذه هي فكرة عظيمة حقاً 849 00:47:41,131 --> 00:47:42,621 سولي ... هاري سيرز، 850 00:47:42,622 --> 00:47:44,240 أنا سعيد لأنني وجدتك، سولي. 851 00:47:44,241 --> 00:47:45,577 اسمعى، حدث شيء ما ... 852 00:47:45,578 --> 00:47:46,621 مهم جدا. 853 00:47:46,622 --> 00:47:48,309 نشر هذا الاسبوع ... 854 00:47:48,310 --> 00:47:49,623 آلا تقول "مرحبا" أبداً...؟ 855 00:47:49,624 --> 00:47:52,001 سأقول "مرحبا"، بعدين ... سأتحدث أولا. 856 00:47:52,098 --> 00:47:54,750 الآن إسمعينى، سولي ... إنه مهم جدا. 857 00:47:54,869 --> 00:47:56,332 في المجلة الأسبوعية ... 858 00:47:56,333 --> 00:47:57,306 رأيتها. 859 00:47:57,307 --> 00:47:58,605 اأتكلم عم سبرد ... 860 00:47:58,661 --> 00:47:59,826 رأيت ذلك! 861 00:47:59,877 --> 00:48:01,711 يا ... رأيت ...الخبر عن العرائس أليس كذلك؟ 862 00:48:01,790 --> 00:48:03,928 الصفحة 87 و 88 ... صور 863 00:48:04,021 --> 00:48:06,001 رأيت ذلك ... لمحبة الله! 864 00:48:06,048 --> 00:48:08,038 الاستماع سولي ... أنت تعرفين هذه صورة قديمة، ... 865 00:48:08,062 --> 00:48:09,412 هن تبدوان أفضل الآن. 866 00:48:09,474 --> 00:48:10,635 أعجبتني الصورة. 867 00:48:10,686 --> 00:48:12,679 و أعجبتنى أنا أيضاً وهذا يجعلنا متفقين 868 00:48:12,764 --> 00:48:14,053 حسنا، هذا هو الموضوع سولي ... 869 00:48:14,109 --> 00:48:15,894 إصنعى جميلا لنفسك ... 870 00:48:15,970 --> 00:48:19,785 و أعيرينى إهتمامك لدقيقتين. 871 00:48:20,508 --> 00:48:23,252 ليلة الأربعاء، الأسعار المعتادة. أقبل أو ارفض. 872 00:48:25,096 --> 00:48:26,241 نحن نقبل ذلك. 873 00:48:26,290 --> 00:48:27,349 الحدث الرئيسي. 874 00:48:27,394 --> 00:48:30,482 سولي أوه ... الاستماع ... بخصوص الدفع ... 875 00:48:39,098 --> 00:48:41,071 حسنا؟ 876 00:48:41,072 --> 00:48:43,514 أوه ... لم يكن من السهل. 877 00:48:43,617 --> 00:48:45,143 كان علي الضغط على العديد من المفاتيح. 878 00:48:49,823 --> 00:48:51,133 سولي مجرمة 879 00:48:51,187 --> 00:48:52,974 عليك التعامل معها 880 00:48:53,488 --> 00:48:54,804 حسنا ... ماذا يعني ذلك؟ 881 00:48:56,714 --> 00:48:59,709 شيكاغو..شيكاغو! ... 882 00:49:02,337 --> 00:49:04,205 سنصارع من ليلة الغد؟ 883 00:49:04,206 --> 00:49:06,460 سولي لم تقل غير إنه الحدث الرئيسي. 884 00:49:06,508 --> 00:49:08,675 و أياً من كانوا فبالتأكيد ... فإنه لن يكون سهلا. 885 00:49:08,772 --> 00:49:11,340 ... من يدري ... قد تكون حتى النمور. 886 00:49:11,341 --> 00:49:14,466 إذا كان الأمر كذلك، فأنتن سوف تذهبن إلى الموت. 887 00:49:12,367 --> 00:49:14,064 888 00:49:14,467 --> 00:49:16,087 لا تنخدعن بآخر مرة. 889 00:49:16,097 --> 00:49:19,183 هذه الفتيات وحشية جداً صدقونى بالله 890 00:49:19,320 --> 00:49:21,611 عليكم التدريب يومياً من الشروق حتى غروب الشمس 891 00:49:21,708 --> 00:49:23,913 هاري ... أيمكنك أن تترك أمر المصارعة لنا 892 00:49:25,302 --> 00:49:27,711 فقط دعنا نذهب لفندق من الدرجة الأولى ... شيء خاص. 893 00:49:27,807 --> 00:49:30,179 فكرة جيدة. سنذهب إلى فندق سكوكي 894 00:49:30,193 --> 00:49:31,940 كل طابق يحتوي جهاز للثلج. 895 00:49:32,012 --> 00:49:33,214 كثير الامتنان. 896 00:49:33,215 --> 00:49:36,112 أكره أن أذكركم إن تلك الفنادق الفاخرة تكلف المال. 897 00:49:36,238 --> 00:49:38,938 أنا تعبت من المبيت فى كل هذه الموتيلات الفقيرة 898 00:49:39,054 --> 00:49:43,400 أفهم تحمسك للوصول للمستوى الأول. 899 00:49:43,586 --> 00:49:47,421 فقط أذكركم... أن هذه الكماليات تكلف المال! 900 00:49:49,112 --> 00:49:51,485 هاري ... أنت دائما تعيد نفس التراك 901 00:49:51,586 --> 00:49:52,636 أهو المفضل لديك؟ 902 00:49:52,665 --> 00:49:55,035 ما الذى يقوله؟ أعني ...تغنى؟ 903 00:49:55,138 --> 00:49:58,249 أترى ... انه Pagliacci. انه مثل فنان الشارع. 904 00:49:58,290 --> 00:50:00,773 يذهب من مدينة إلى مدينة للترفيه عن الناس 905 00:50:00,774 --> 00:50:01,694 ثم ؟ 906 00:50:01,695 --> 00:50:03,737 حسنا، في بعض الأحيان الأمر ليس سهلاً. 907 00:50:03,825 --> 00:50:05,322 أحيانا يأتي إلى أسفل. 908 00:50:05,323 --> 00:50:06,413 و ...؟ 909 00:50:06,414 --> 00:50:08,613 ذلك مثلنا 910 00:50:08,706 --> 00:50:10,036 عليك الإستمرار فى العمل 911 00:50:10,112 --> 00:50:11,491 و مواصلة القتال. 912 00:50:11,554 --> 00:50:14,199 عليك مواصلة القتال، حتى لو قلبك مكسور 913 00:50:30,083 --> 00:50:31,313 مهلا ... أكثر! 914 00:50:55,644 --> 00:50:56,698 لماذا ضرب؟ 915 00:50:58,848 --> 00:50:59,898 هيا إنهضى! 916 00:51:00,908 --> 00:51:02,006 لا توجد مشكلة، طفلتى. 917 00:51:02,007 --> 00:51:02,891 ... الأن تأخذينه 918 00:51:02,892 --> 00:51:03,965 فعلتها، طفلتى. 919 00:51:03,966 --> 00:51:05,016 فعلتها 920 00:51:12,491 --> 00:51:13,626 الطريق للذهاب! 921 00:51:20,415 --> 00:51:21,541 كل شيء مباح، والسماء! 922 00:51:22,265 --> 00:51:23,315 جميلة! 923 00:51:32,109 --> 00:51:33,159 رميها! 924 00:51:33,285 --> 00:51:35,713 هذا هو القسم الأول، طفلتى. كل شيء مباح! 925 00:51:35,817 --> 00:51:37,374 عليك للعب بجد. 926 00:51:47,719 --> 00:51:48,923 هذا هو آخر مرة! 927 00:51:52,737 --> 00:51:53,787 هيا! 928 00:51:55,126 --> 00:51:56,342 الحكم ... مقرف! 929 00:52:07,646 --> 00:52:09,299 واحد ... اثنان ... 930 00:52:09,300 --> 00:52:10,697 أضربى بقوة. 931 00:52:16,306 --> 00:52:18,148 حسنا الفتيات ... الهدوء ...! 932 00:52:19,095 --> 00:52:20,145 كل شيء على ما يرام. 933 00:52:29,674 --> 00:52:30,724 شاهدوا ... 934 00:52:32,656 --> 00:52:34,968 العودة الى مكانك، ديان. دعونا نتوقف، هيا! 935 00:52:37,644 --> 00:52:40,684 ... أستقرع الجرس أو شيء ما ... 936 00:52:40,813 --> 00:52:42,433 السافل! 937 00:52:42,503 --> 00:52:44,419 أأنت في هذه المصارعة أم ماذا؟ 938 00:52:50,197 --> 00:52:51,420 هيا، ديان ... إفعلى ذلك. 939 00:53:02,834 --> 00:53:05,013 الحمار السخيف ... أأنت أعمى ... 940 00:53:20,297 --> 00:53:21,415 نعم ... أمسكيها جيداً 941 00:53:21,463 --> 00:53:24,680 مهلا، تعالى للزواية وسوف تسحقك هذه العصا في الأنف. 942 00:53:26,162 --> 00:53:27,212 شعرى! 943 00:53:55,462 --> 00:53:56,719 هيا ... هيا جيون! 944 00:54:29,347 --> 00:54:30,865 طريقة النهاية، جيون! 945 00:54:41,296 --> 00:54:43,177 حكم ... إنها على الحبال! 946 00:54:43,455 --> 00:54:45,246 أتذكرى آخر مرة، طفلتى؟ 947 00:54:49,305 --> 00:54:50,749 1 ... 2 ... 3! 948 00:54:54,446 --> 00:54:55,496 رائـــــع! 949 00:55:05,154 --> 00:55:06,969 كانت على الحبال! 950 00:55:15,244 --> 00:55:16,479 وحذرتك للخروج! 951 00:55:18,515 --> 00:55:19,621 لم أكن أرى! 952 00:55:25,640 --> 00:55:26,690 ابتعد عني! 953 00:55:41,683 --> 00:55:43,748 لقد سرقونا! 954 00:55:42,732 --> 00:55:43,708 955 00:55:43,749 --> 00:55:46,339 لا لم يفعلوا ... فقط نحن لم نكن أقوياء بما فيه الكفاية. 956 00:55:47,912 --> 00:55:49,102 الأنف يدمى فقط. 957 00:55:49,103 --> 00:55:50,779 نتناول قرصين من الأسبرين. 958 00:55:50,780 --> 00:55:51,917 الدكتور أرجو الانتظار بالخارج ... 959 00:55:51,918 --> 00:55:54,840 حسنا، هاري ... سأكون هناك. 960 00:56:00,960 --> 00:56:02,365 كان يجب أن تلعبن بقذارة 961 00:56:02,366 --> 00:56:03,456 لماذا لا تصمت؟ 962 00:56:03,457 --> 00:56:05,145 لا ... ، هاري على حق الآن 963 00:56:05,164 --> 00:56:06,483 قلت لكن ... 964 00:56:06,540 --> 00:56:08,100 ولكن لم تستمعا لى 965 00:56:08,166 --> 00:56:10,801 إذا أردتن الوصول لنيل جون ستانلي الكبرى... 966 00:56:10,913 --> 00:56:13,344 ... عليكن أن تكونا اللعينات رقم 1. 967 00:56:13,420 --> 00:56:15,731 والثانية، تدريب أفضل من أى فريق آخر 968 00:56:15,903 --> 00:56:16,996 ... من أي شيء آخر. 969 00:56:16,997 --> 00:56:19,315 لذلك يجب علينا أن يدربنا جون الكبير. 970 00:56:19,325 --> 00:56:21,735 لن يكون هناك مثل هذا الحظ، طفلتى. هو يدرب السود فقط 971 00:56:22,939 --> 00:56:23,989 هل يمكننا الدخول؟ 972 00:56:26,637 --> 00:56:28,627 أود أن أقدم رجلاً مهذباً 973 00:56:31,080 --> 00:56:33,232 أعتقكم تعرفون ... من هو؟ 974 00:56:33,323 --> 00:56:34,871 صديقي، إدي سيسكو. 975 00:56:37,017 --> 00:56:40,602 إفسحى ... قليلا ... لقد عملت طوال الليل. 976 00:56:41,413 --> 00:56:42,980 إدي ... تعرف هاري سيرز ... 977 00:56:43,048 --> 00:56:44,900 هذه هي ايريس و مولي. 978 00:56:45,941 --> 00:56:48,228 إدي هو منظم الحدث. 979 00:56:48,325 --> 00:56:50,083 لديه أيضاً أعمال لطيفة مثل ... 980 00:56:50,084 --> 00:56:51,065 إيجار المناشف. 981 00:56:51,066 --> 00:56:52,707 ماذا عن سيرز؟ 982 00:56:52,777 --> 00:56:54,947 كيف حالك، إدي؟ ما الذى أتى بك أوهايو؟ 983 00:56:55,254 --> 00:56:58,087 ليست المرسيدس. كان لدي صعوبة مع السيارة. 984 00:56:58,116 --> 00:57:00,695 يا له من عار. يجب عليك ان تشترك فى نادي السيارات. 985 00:57:00,702 --> 00:57:03,283 أرى أنك جلبت الهيكل معك 986 00:57:03,395 --> 00:57:05,507 رأيت صورتك في مكتب البريد 987 00:57:05,598 --> 00:57:06,948 تبدو أفضل من الصورة 988 00:57:06,949 --> 00:57:07,976 شكرا لك. 989 00:57:07,977 --> 00:57:11,008 ظننت أنى يجب أن أتى لالقى نظرة عن قرب على العرائس. 990 00:57:11,138 --> 00:57:12,347 إذا كنتم تتسألون 991 00:57:12,399 --> 00:57:13,486 اسمع، إدي ... 992 00:57:13,487 --> 00:57:16,019 والآن بعد أن رأيتهم، أقترح عليك أن تخرج من هنا ... 993 00:57:16,029 --> 00:57:18,416 ... لأن الفتيات تريد الإغتسال و تغيير ملابسهم 994 00:57:18,434 --> 00:57:20,629 لا تدع وجودى يوقفهم عن ذلك 995 00:57:21,589 --> 00:57:24,054 أعتقد أن التايجرز تعاملت معكن بقسوة هناك 996 00:57:24,055 --> 00:57:26,887 حسنا لقد تجاوزن الرقم ... 3-2. 997 00:57:27,013 --> 00:57:28,063 لماذا تقولين هذا 998 00:57:28,108 --> 00:57:30,178 الحكم كان بجانبهم. 999 00:57:30,269 --> 00:57:32,193 هن يبدن شرسات من وجهة نظرى 1000 00:57:32,276 --> 00:57:34,778 كما تعلمون، أنا أريد أن أكون هنا بضعة أيام ... 1001 00:57:34,884 --> 00:57:37,217 ربما استطعنا أن نكون مع بعضنا 1002 00:57:37,316 --> 00:57:39,361 أوه، انظر ... أنا أشك في ذلك ... 1003 00:57:39,450 --> 00:57:41,669 ترى، أنا لا أخلط العمل بالترفيه 1004 00:57:41,765 --> 00:57:43,806 أوه ... بالمناسبة ... 1005 00:57:44,508 --> 00:57:47,769 إدي وقع اتفاق لينظم بطولة رينو 1006 00:57:49,293 --> 00:57:50,587 بطولة رينو ... 1007 00:57:50,642 --> 00:57:51,853 نعم! 1008 00:57:51,905 --> 00:57:53,704 تهانينا، يا ريس! 1009 00:57:58,129 --> 00:57:59,340 عرض عيد الميلاد 1010 00:57:59,392 --> 00:58:00,965 سوف يكون مثاليا لذلك. 1011 00:58:01,768 --> 00:58:03,370 مازلت أبحث، ولكن ... 1012 00:58:03,371 --> 00:58:05,351 ... أنا لا أعرف ما إذا كنتن على استعداد. 1013 00:58:05,925 --> 00:58:07,268 ما العيب فينا؟ 1014 00:58:07,325 --> 00:58:08,522 نسأل جليس الفتيات! 1015 00:58:09,853 --> 00:58:11,193 سعدت بلقائكن يا فتيات. 1016 00:58:13,849 --> 00:58:16,268 هاري ... أمل أن نراكم قريبا. 1017 00:58:19,050 --> 00:58:20,766 سيرز ... تعال لرؤيتى قبل أن تغادر. 1018 00:58:25,011 --> 00:58:26,139 اللعنة، هاري ... 1019 00:58:26,186 --> 00:58:28,672 أكان عليك أن تحطم سيارته 1020 00:58:28,779 --> 00:58:31,351 أنا يجب أن أعترف ... العرائس مناسبات لهذا 1021 00:58:31,461 --> 00:58:34,756 يقول هاري إنك إخترت توليدو تيجرز لإفتتاح رينو 1022 00:58:35,919 --> 00:58:37,139 هم الأبطال. 1023 00:58:37,627 --> 00:58:41,122 هل قررت بالفعل الفريق المنافس؟ 1024 00:58:39,436 --> 00:58:41,055 1025 00:58:41,123 --> 00:58:46,622 ما رأيك فى فريق الثاندر يا سيدتي؟ 1026 00:58:48,227 --> 00:58:50,337 هل رأيت فريق الثاندر في الآونة الأخيرة؟ 1027 00:58:50,386 --> 00:58:52,975 الثاندر يستخدمون السيلوليت. 1028 00:58:53,092 --> 00:58:54,901 من الذى يجب أن تستخدمه؟ 1029 00:58:54,930 --> 00:58:57,481 لا يوجد أحد جيد مثل العرائس، وانت تعرف. 1030 00:58:57,483 --> 00:59:00,426 حسنا ... الليلة كنا سيئات 1031 00:59:00,549 --> 00:59:02,949 ولكننا ستستعد جيداً للمبارة التالية 1032 00:59:03,692 --> 00:59:05,483 نسميها مبارة الانتقام. 1033 00:59:05,559 --> 00:59:09,239 ما سمعت ... ليس بعيدا عن الحقيقة. 1034 00:59:09,285 --> 00:59:11,730 سيكون أمرا رائعا ... وأنت ستقدم عرض جيد. 1035 00:59:11,731 --> 00:59:13,823 سأدرس الأمر 1036 00:59:16,302 --> 00:59:19,578 لماذا لا تأخذني ... 1037 00:59:19,720 --> 00:59:21,356 ... للرقص؟ 1038 00:59:35,431 --> 00:59:37,848 قلت لك، هاري. أنا لا أعرف أين ذهب. 1039 00:59:39,314 --> 00:59:41,420 أسألك مع من يمكن أن تكون قد ذهبت؟ 1040 00:59:41,510 --> 00:59:43,454 قلت لك ... لا! 1041 00:59:47,929 --> 00:59:49,369 أوه، ها هى ... سندريلا. 1042 00:59:49,430 --> 00:59:51,063 تبدو فى حالة رائعة. 1043 00:59:51,912 --> 00:59:53,163 أخيرا عادت الى منزلها. 1044 00:59:53,217 --> 00:59:54,944 لابد أنه كان فيلم رائع 1045 00:59:55,017 --> 00:59:56,931 هل قضيت وقتا جيدا الليلة الماضية؟ 1046 00:59:57,014 --> 00:59:58,570 رائع جداً، هاري. 1047 00:59:58,636 --> 01:00:00,019 ما الذي قررتم عمله؟ 1048 01:00:00,078 --> 01:00:01,472 أقترح أن نذهب للغرب. 1049 01:00:02,567 --> 01:00:04,546 حسنا، هذا هو ما سنفعله 1050 01:00:07,138 --> 01:00:10,531 عرائس كاليفورنيا فى مواجهة نمور التوليدو على البطولة. 1051 01:00:11,605 --> 01:00:13,372 10000 $ ... الفائز يأخذ كل شيء. 1052 01:00:13,448 --> 01:00:15,943 كنت مع ايدي سيسكو الليلة الماضية؟ 1053 01:00:16,051 --> 01:00:17,468 وماذا لو كنت؟ 1054 01:00:22,624 --> 01:00:25,876 لا تلمسني أبداً، هاري. 1055 01:00:26,016 --> 01:00:28,213 أنت مليئة بالمفاجآت. 1056 01:00:28,290 --> 01:00:29,826 كنت أود أنك تستطيع معالجة الأمر. 1057 01:00:29,836 --> 01:00:31,187 ولكنك لا تقدر 1058 01:00:31,236 --> 01:00:32,576 لقد تأكدت من ذلك 1059 01:00:32,577 --> 01:00:34,513 الآن، إذا كنت لا تمانع، أنا أريد الاستحمام. 1060 01:00:34,514 --> 01:00:35,983 لذا ...هل يمكنك الذهاب. 1061 01:00:46,087 --> 01:00:47,635 لماذا تنظرين لى هكذا؟ 1062 01:00:47,701 --> 01:00:49,662 لماذا ضربتها؟ 1063 01:00:49,747 --> 01:00:51,291 لقد فعلت ذلك فقط من أجلنا. 1064 01:00:51,357 --> 01:00:54,842 هل طلبت منها أن تفعل ؟ لا أتذكر إنى طلبت ذلك! 1065 01:00:54,992 --> 01:00:57,726 كنا بحاجة إلى شيء، وحصلت عليه لنا. 1066 01:00:59,206 --> 01:01:01,856 أؤكد لك أنه لم يكن سهلا بالنسبة لها. 1067 01:01:01,927 --> 01:01:04,296 حسنا، إسمعى، هذا ليس سهلا بالنسبة لي أيضاً. 1068 01:01:04,396 --> 01:01:05,902 أيمكن أن أقول لها ذلك؟ 1069 01:01:05,966 --> 01:01:07,194 لا. 1070 01:01:20,732 --> 01:01:22,639 سآحض طلبك حالاً يا سيدي. 1071 01:01:25,382 --> 01:01:27,397 فى نخب رينو. 1072 01:01:31,782 --> 01:01:33,057 ولكن علينا القيام بذلك بشكل صحيح ... 1073 01:01:34,367 --> 01:01:35,893 وعلينا أن نفعله بشكل جيد ... 1074 01:01:36,794 --> 01:01:38,805 و لكنه سيحتاج الكثير من المال. 1075 01:01:38,806 --> 01:01:40,265 كم هو الكثير من المال هاري؟ 1076 01:01:40,266 --> 01:01:42,518 كم من المال فى جوربك؟ 1077 01:01:42,616 --> 01:01:44,152 ثمانمائة دولار تقريبا 1078 01:01:44,875 --> 01:01:47,411 دعينى احتفظ به حتى صباح الغد. 1079 01:02:00,048 --> 01:02:01,206 محاولة أخرى. 1080 01:02:01,255 --> 01:02:04,322 سوف تغطي الرهانات ... أيمكن أن أضع 400 هنا، أليس كذلك؟ 1081 01:02:04,836 --> 01:02:07,067 حسنا ... هنا لدي أربعمائة 1082 01:02:07,147 --> 01:02:09,667 لذلك ... حسنا، أنت تحكم بالفعل ما لدي، هاه؟ 1083 01:02:09,668 --> 01:02:10,654 نعم. 1084 01:02:10,655 --> 01:02:12,189 هي نفسها كالمرة السابقة هنا. 1085 01:02:13,513 --> 01:02:14,563 ثمانية. 1086 01:02:17,474 --> 01:02:18,524 حسنا. هنا نذهب. 1087 01:02:19,344 --> 01:02:20,562 ستة أخرى. 1088 01:02:24,423 --> 01:02:26,202 سعيد أن أرى حظى الليلة 1089 01:02:27,937 --> 01:02:29,638 حسنا، أراهن مرة أخرى. 600. 1090 01:02:29,978 --> 01:02:31,033 حسنا إفعل 1091 01:02:34,683 --> 01:02:35,965 OK؟ 1092 01:02:36,021 --> 01:02:37,086 أنا سأراهن على 6. 1093 01:02:37,087 --> 01:02:38,969 حسنا؟ 1094 01:02:38,970 --> 01:02:44,939 ستة! 1095 01:02:45,196 --> 01:02:46,246 لا يصدق. 1096 01:02:47,607 --> 01:02:52,273 1 ... 2 ... 3 ... 4 ... 5 ... 6 ... كم سأخذ إذا فزت؟ 1097 01:02:52,570 --> 01:02:54,085 -23 ... لا، 25 1098 01:02:54,279 --> 01:02:55,994 خمسة ... حظ سىء. 1099 01:02:58,085 --> 01:03:00,289 ... تعالوا للرهان الكبير. 1100 01:03:01,344 --> 01:03:02,542 أحب أن أبين ذلك. 1101 01:03:02,657 --> 01:03:04,183 هيا، طفلتى! 1102 01:03:04,232 --> 01:03:10,566 6 مرة أخرى 1103 01:03:10,835 --> 01:03:12,829 هناك الكثير 6. 1104 01:03:13,871 --> 01:03:15,728 22، 23، 24، 25 ... 1105 01:03:15,729 --> 01:03:16,927 على خط 600. 1106 01:03:16,928 --> 01:03:18,021 600 وراء الخط. 1107 01:03:18,079 --> 01:03:19,660 هذا يدفع 25/20 1108 01:03:20,343 --> 01:03:21,711 حسنا، أيها السادة، أراهن ... 1109 01:03:22,978 --> 01:03:25,004 ... 100 $. 1110 01:03:25,005 --> 01:03:26,722 رهان قوي ... 1111 01:03:27,225 --> 01:03:28,275 ستة. 1112 01:03:43,698 --> 01:03:45,798 دعونا نرى ما اذا كان يمكنني القيام به 6 أخرى ... 1113 01:03:48,827 --> 01:03:50,250 أوه ... سبعة. 1114 01:03:51,688 --> 01:03:53,118 لا أحد لديه هذا الحظ ... 1115 01:03:53,337 --> 01:03:55,140 أعتقد أنى إكتفيت الليلة. 1116 01:03:55,226 --> 01:03:56,674 فعلت حسناً 1117 01:03:57,442 --> 01:03:58,880 أعتقد ذلك. 1118 01:04:39,059 --> 01:04:42,032 سمعت ضوضاء هناك. لابد إنه قريب من هنا 1119 01:04:42,079 --> 01:04:43,940 اللعين لا يمكن أن يكون قد ذهب بعيدا. 1120 01:04:51,882 --> 01:04:53,551 أعطني أموالك. 1121 01:04:55,093 --> 01:04:56,210 أعطني أموالك! 1122 01:04:59,081 --> 01:05:00,758 أعتقد أنك كسرت ركبتي. 1123 01:05:00,830 --> 01:05:01,949 استدع الطبيب! 1124 01:05:02,396 --> 01:05:03,550 أعطني أموالك! 1125 01:05:07,615 --> 01:05:08,756 لا يمكنك الذهاب، هاه؟ 1126 01:05:08,806 --> 01:05:10,976 نعم ... ولكن لا تكلف نفسك مشقة توديعى. 1127 01:05:19,142 --> 01:05:22,516 أغسطس الماضي عندما جعلتنا نرتدى 1128 01:05:22,574 --> 01:05:25,174 الأمازون ... الفضاء، شعرت وكأننا معتوهين 1129 01:05:25,890 --> 01:05:27,831 حبيبتى، محاولة ولم تنجح 1130 01:05:27,878 --> 01:05:31,502 العبقرية الخلاقة تحتاج الى وقت للعثور على صيغة الفوز. 1131 01:05:31,551 --> 01:05:35,011 حسنا، أيها العبقرى ... هل تعرف أنه تبقى ألف دولار فقط 1132 01:05:35,060 --> 01:05:37,544 ... بعد ضبط وتلميع السيارة؟ 1133 01:05:39,548 --> 01:05:42,847 نصرف معظم ما نكسبه في تلك المباراة الفاشلة، هاري. 1134 01:05:43,294 --> 01:05:45,879 آمل أن تعرف ما تفعله ... بهذا المال الوفير. 1135 01:05:45,990 --> 01:05:48,172 ثق بي، طفلتى. أتبع غريزتى. 1136 01:05:48,265 --> 01:05:51,575 قرأت أن هذه هي طريقة البقاء على أقل أشكال الحياة. 1137 01:05:51,626 --> 01:05:54,460 أعترف أن تموت من أجلي؟ 1138 01:05:55,857 --> 01:05:58,698 أنت تتحدث بكثير من الإعتزاز بالنفس 1139 01:05:58,793 --> 01:06:00,078 من الذي قال أنه لم يكن لدى؟ 1140 01:06:00,164 --> 01:06:02,213 سرك الخاص بك آمن معي، هاري. 1141 01:06:07,561 --> 01:06:09,839 رينو أكبر بلدة صغيرة ... في العالم. 1142 01:06:11,168 --> 01:06:14,545 هل تنوي استخدام نردك للمقامرة هنا أيضا ، هاري؟ 1143 01:06:14,689 --> 01:06:17,156 هل أنت مجنونة؟ ليس في هذه المدينة، . 1144 01:06:17,300 --> 01:06:20,520 سينتهى بك الأمر الأمر للنوم على أسفلت موقف السيارات. 1145 01:06:20,744 --> 01:06:24,827 لا شيء يخشاه هاري أكثر من من لعب النرد بأمانه 1146 01:06:25,090 --> 01:06:27,966 أوه! ... البطولة! ... الله هذا مخيف! 1147 01:06:32,509 --> 01:06:34,609 و كأنها المرة الأولى التي نشارك في الحلبة. 1148 01:06:34,653 --> 01:06:37,496 الأم التي ولدتك، هاري! 1149 01:06:37,617 --> 01:06:41,770 ألم أقل لكما؟ ... إتبعونى و سوف تنجحن و تكتب أسمائكن بالنيون 1150 01:06:43,732 --> 01:06:45,578 أنظروا هنا ايضا 1151 01:06:45,658 --> 01:06:48,197 أوه، هاري ... كقوس قزح فى النهاية. 1152 01:06:49,149 --> 01:06:50,780 لقد فعلنا ذلك. 1153 01:06:52,768 --> 01:06:54,238 حسنا، يا فتيات ... وأخيرا. 1154 01:06:54,300 --> 01:06:57,159 نحن نقاتل للحصول على اللقب ... نحن نقاتل من أجل حياتنا. 1155 01:06:57,281 --> 01:06:59,872 لا تدعن أي شيء يخرجكن عن التركيز. 1156 01:06:59,982 --> 01:07:02,474 وتذكرن قرب إنتهاء فترة غروب الشمس فليب. 1157 01:07:16,692 --> 01:07:17,742 إنه لأمر مدهش! 1158 01:07:19,534 --> 01:07:21,605 هاري، ماذا يفعلون؟ 1159 01:07:20,583 --> 01:07:21,564 1160 01:07:21,606 --> 01:07:23,163 أنهم يحملون أغراضنا ... 1161 01:07:23,230 --> 01:07:26,561 هذا ليس الفندق بجوار سوكي، كما ترون؟ 1162 01:07:26,986 --> 01:07:28,738 ويمكن أن يكون لديك بعض الإضافات ... 1163 01:07:28,739 --> 01:07:29,314 مثل؟! 1164 01:07:29,315 --> 01:07:30,791 جميع أنواع الكماليات. 1165 01:07:34,167 --> 01:07:36,131 نحن نكسب ... ما الذي يحدث؟ 1166 01:07:38,549 --> 01:07:40,603 لقد سرقوا! 1167 01:07:39,598 --> 01:07:40,563 1168 01:07:40,604 --> 01:07:42,173 هيا،أنهيت إجراءات الدخول. 1169 01:07:42,240 --> 01:07:44,194 دعنا ... نحن على وشك الفوز. 1170 01:07:55,161 --> 01:07:56,497 حسناً إنها تعمل ... 1171 01:07:56,555 --> 01:08:00,505 دعى ذلك ... هيا. 1172 01:08:10,721 --> 01:08:12,850 أهو مشدود. 1173 01:08:12,966 --> 01:08:15,000 شده أكثر . 1174 01:08:15,001 --> 01:08:17,984 أكثر! أكثر! 1175 01:08:18,976 --> 01:08:20,211 ما رأيكن يا فتيات؟ 1176 01:08:21,139 --> 01:08:22,784 عليكن الاسترخاء الليلة؟ 1177 01:08:22,854 --> 01:08:27,499 أعتقد إنى سأذهب للمشي. 1178 01:08:29,079 --> 01:08:30,248 حسنا ... شكرا يا زملاء. 1179 01:08:33,981 --> 01:08:35,362 أين ذهبت صديقتك؟ 1180 01:08:36,103 --> 01:08:37,725 لماذا لا تسألها؟ 1181 01:08:37,726 --> 01:08:40,803 تلقيت العديد من مكالمات المديرين الغاضبونن على الهاتف ... 1182 01:08:38,709 --> 01:08:40,756 1183 01:08:40,804 --> 01:08:43,412 بعد أن عرفوا أن العرائس سيلعبن تلك المبارة 1184 01:08:43,479 --> 01:08:44,638 هذا هى مشكلتك. 1185 01:08:45,032 --> 01:08:46,626 لدينا الحق لنكون هنا. 1186 01:08:46,690 --> 01:08:49,442 هذا ليس ما يراه الآخرون. 1187 01:08:50,341 --> 01:08:53,534 إدي ... لا يهمني ما يعتقده الناس. 1188 01:08:53,908 --> 01:08:56,969 وإذا سألك أحدهم ... يمكنك أن تقول لهم إنى قلت ذلك. 1189 01:08:57,615 --> 01:08:59,323 أحب أسلوبك. 1190 01:08:59,395 --> 01:09:01,903 أعتقد أننا يجب أن نمضى وقتا مع بعضنا بعد الإنتهاء من هذا 1191 01:09:02,012 --> 01:09:03,520 ليس لأننا فعلنا ذلك مرة واحدة ... 1192 01:09:03,616 --> 01:09:06,137 أن تجعل من هذا عادة. 1193 01:09:06,684 --> 01:09:08,032 اعتقدت إننا أصدقاء. 1194 01:09:08,092 --> 01:09:09,570 اعتقد ان إعتقادك خطأ. 1195 01:09:10,675 --> 01:09:12,769 نذل! 1196 01:09:11,724 --> 01:09:12,727 1197 01:09:12,770 --> 01:09:13,820 الكلبة! 1198 01:09:14,729 --> 01:09:16,726 لا أتظن أنك تؤذي مشاعري ... 1199 01:09:16,794 --> 01:09:18,688 لقد قيل لي أسوأ من ذلك... 1200 01:09:18,769 --> 01:09:20,568 ... من ناس أفضل منك. 1201 01:09:23,540 --> 01:09:24,590 ماذا يحدث هنا؟ 1202 01:09:24,630 --> 01:09:27,026 لا شيء. لقد إنتهى الأمر 1203 01:09:27,129 --> 01:09:29,129 أنا لا أريدك أن تتحدث مع فتياتى. 1204 01:09:29,215 --> 01:09:31,357 إذا كان لديك ما تقوله ... قله لي! 1205 01:09:31,450 --> 01:09:33,254 لا تتحدث كثيرا. 1206 01:09:33,255 --> 01:09:34,923 لو لم تكن جيدة في السرير ... 1207 01:09:34,924 --> 01:09:35,929 ... لما كنتم هنا. 1208 01:09:35,930 --> 01:09:39,085 توقف! ... توقف! 1209 01:09:40,063 --> 01:09:42,519 هل لديك مانع؟ 1210 01:09:43,131 --> 01:09:46,076 إدي نحن جميعا نعرف ... كيف وصلنا إلى هنا. 1211 01:09:46,190 --> 01:09:48,847 لقد حصلت على ما تريد و نحن حصلنا على ما أردنا. 1212 01:09:48,864 --> 01:09:50,416 لنذهب في سلام ... موافق؟ 1213 01:09:50,482 --> 01:09:52,099 حسنا، نحن متعادلين 1214 01:09:53,221 --> 01:09:54,580 هيا، هاري ... دعنا نذهب. 1215 01:09:56,701 --> 01:09:59,424 الرهان على ألف أن فتياتك لن تفوز على التايجرز. 1216 01:10:04,617 --> 01:10:06,615 لدي 900 فقط. 1217 01:10:06,616 --> 01:10:08,265 هاري، هذه أخر 900. 1218 01:10:08,365 --> 01:10:09,848 أنت ذاهب إلى الرهان أم لا؟ 1219 01:10:09,919 --> 01:10:11,712 أليس لديك ألف؟ 1220 01:10:11,789 --> 01:10:14,198 سأقبل رهانك بالتسعمائة ... أنا شخص خير. 1221 01:10:14,301 --> 01:10:15,399 من الذي يحتفظ بمبلغ الرهان؟ 1222 01:10:17,593 --> 01:10:19,279 أنت تبقى رهانك ... و أنا أحتفظ برهانى 1223 01:10:19,351 --> 01:10:21,572 نعم، حسنا ... أنت لن تذهب إلى أي مكان. 1224 01:10:21,668 --> 01:10:23,181 قبلت الرهان. 1225 01:10:23,247 --> 01:10:25,332 سعيد لأخذ أموالك، سيرز. 1226 01:10:26,666 --> 01:10:29,196 أنا لا أعرف ما الذي يظن نفسه هذا الأحمق! 1227 01:10:30,427 --> 01:10:31,477 هاري ... فقط إنس ذلك. 1228 01:10:31,510 --> 01:10:33,109 أراك لاحقا، سيرز. 1229 01:10:38,749 --> 01:10:40,831 ... لا أعتقد أنه كان رهان جيد يا ريس 1230 01:10:42,037 --> 01:10:43,087 إخرس، جيروم! 1231 01:10:52,049 --> 01:10:54,053 أنا لم أر قط المصارعة النسائية. 1232 01:10:57,520 --> 01:10:59,140 انظروا إلى هذه الصورة لبيغ ماما. 1233 01:11:00,689 --> 01:11:01,739 هم الثنائي. 1234 01:11:03,001 --> 01:11:05,501 أنظر للبرواز الرائع 1235 01:11:09,697 --> 01:11:11,693 لا أعتقد أنها جميلة جدا. 1236 01:11:14,605 --> 01:11:17,252 لا تجعل لي وقتا عصيبا مع تلك التذاكر ... هيا! 1237 01:11:17,410 --> 01:11:19,425 سيسكو سيسكو الأب ... 1238 01:11:20,236 --> 01:11:22,786 مهلا، إدي ... بيغ ماما تريد رؤيتك. 1239 01:11:27,421 --> 01:11:28,979 ماذا؟ ... 1240 01:11:28,980 --> 01:11:30,900 ما الأمر هل ضربتك أمك على رأسك اليوم 1241 01:11:33,123 --> 01:11:35,480 حسنا، إشرح لى ... ماذا يجري بحق الجحيم هنا؟! 1242 01:11:37,430 --> 01:11:40,338 منذ وصولي أرى فقط "عرائس كاليفورنيا." 1243 01:11:40,461 --> 01:11:44,450 قمصان مع العرائس، الملصقات مع العرائس ... 1244 01:11:44,623 --> 01:11:46,515 أنا نجمة العرض، إدي. 1245 01:11:47,023 --> 01:11:49,247 نعم، طفلتى. أنت فعلا ... 1246 01:11:49,342 --> 01:11:52,243 وكيف لم يتم وضع بعض الملصقات لى؟ 1247 01:11:52,370 --> 01:11:53,983 أنا لا أعرف ... أنا فقط لم أفكر فى ذلك 1248 01:11:54,052 --> 01:11:55,102 كان يجب عليك أن تفعل 1249 01:11:55,222 --> 01:11:57,880 كما تعلم، الكثير من الرجال يحبون رؤية جسمى 1250 01:12:01,926 --> 01:12:03,191 أليس هذا صحيحاً، إدي؟ ... 1251 01:12:03,258 --> 01:12:05,243 ما رأيك في مع قميصى الرطب؟ 1252 01:12:05,331 --> 01:12:07,206 أنا سأعمل على ذلك. 1253 01:12:07,987 --> 01:12:09,105 إستمر فى العمل 1254 01:12:16,313 --> 01:12:17,365 حظا سعيدا، هاري! 1255 01:12:23,086 --> 01:12:24,136 حظا سعيدا، هاري! 1256 01:12:25,125 --> 01:12:26,175 عيد ميلاد سعيد! 1257 01:12:30,793 --> 01:12:31,891 عيد ميلاد سعيد، جورج. 1258 01:12:48,826 --> 01:12:49,881 من هناك؟ 1259 01:12:49,922 --> 01:12:51,400 انه إدي سيسكو. 1260 01:12:56,377 --> 01:12:58,327 يمكنك الذهاب أولا. 1261 01:12:58,328 --> 01:12:59,404 سنأتى في غضون دقائق. 1262 01:12:59,499 --> 01:13:01,356 أريد لفتياتى الإستعداد للدخول 1263 01:13:01,431 --> 01:13:03,834 حاول ألا تهرب بالتسعمائة دولار 1264 01:13:03,930 --> 01:13:06,903 صديقي يمكن أن يفعل بك ما فعلت لسيارتي. 1265 01:13:07,056 --> 01:13:08,699 إدي، أنا لا أعرف عما تتحدث عنه. 1266 01:13:08,770 --> 01:13:10,823 أعتقد إنك تعرف 1267 01:13:13,395 --> 01:13:14,775 أراكم في الحلبة يا فتيات . 1268 01:13:19,420 --> 01:13:20,470 لدي بعض الأعمال ... 1269 01:13:20,495 --> 01:13:21,722 إنتهوا من لبسكم ... 1270 01:13:21,774 --> 01:13:23,645 ولكن تأكدوا من إغلاق الباب . 1271 01:13:34,471 --> 01:13:36,198 هل أنت متوترة مول، ؟ 1272 01:13:36,199 --> 01:13:37,386 من، أنا؟ 1273 01:13:37,387 --> 01:13:39,573 نعم ... أنا لم أر قط بطولة مثل تلك من قبل . 1274 01:13:39,660 --> 01:13:41,595 نعم، حسنا ... هذه الليلة هي شيء مختلف. 1275 01:13:42,758 --> 01:13:44,053 أنا أعمل من دون حبوب. 1276 01:13:46,554 --> 01:13:47,676 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1277 01:13:47,725 --> 01:13:49,981 لدى رعشة منذ يومين 1278 01:13:50,077 --> 01:13:51,769 هل لاحظت ذلك؟ 1279 01:13:53,065 --> 01:13:55,961 أنا مشدودة جدا بخصوص البطولة، أنا لم ألحظ. 1280 01:13:55,962 --> 01:13:57,620 انه لشيء رائع. 1281 01:13:56,609 --> 01:13:57,381 1282 01:13:57,621 --> 01:14:01,456 أرت أن أرى اذا ما كنت أستطيع إستعادة الثقة بالنفس. 1283 01:14:01,612 --> 01:14:03,743 يمكنك أن تفعلى ذلك ... أنا متأكدة. 1284 01:14:03,833 --> 01:14:05,090 أتعلمى شيئا آخر؟ 1285 01:14:05,156 --> 01:14:06,536 نحن سنفوز الليلة. 1286 01:14:06,545 --> 01:14:07,783 أشعر بذلك. 1287 01:14:07,836 --> 01:14:10,001 دعينا نأمل ذلك، يا صديقتى. 1288 01:14:11,398 --> 01:14:12,651 لأنه لنا. 1289 01:14:15,380 --> 01:14:19,168 مرة أخرى واحد... اثنين ... قاعدة. 1290 01:14:19,331 --> 01:14:22,250 رقم 3 ... إنهاء. 1291 01:14:36,334 --> 01:14:38,193 أنتن البطلات. 1292 01:14:38,273 --> 01:14:42,152 و عرائس كاليفورنيا يطمعون فى لقبكم 1293 01:14:42,318 --> 01:14:44,295 يطمعون فى ثروتكن. 1294 01:14:44,380 --> 01:14:47,473 و هزمتهن هزيمة كبيرة في شيكاغو ... 1295 01:14:47,606 --> 01:14:50,199 لذا فهن سيقاتلن بضرواة من أجل سمعتهن 1296 01:14:50,792 --> 01:14:51,842 لذلك تذكرن ... 1297 01:14:52,597 --> 01:14:53,647 الفخر ... 1298 01:14:53,648 --> 01:14:54,733 الجوع .. 1299 01:14:54,734 --> 01:14:56,079 الجشع ... 1300 01:14:56,140 --> 01:14:58,406 لديهم كل شيء. 1301 01:14:58,506 --> 01:15:02,786 نريد العرائس ... نريد العرائس ... 1302 01:15:02,969 --> 01:15:05,306 لا حاجة للقيام بذلك مرة أخرى. 1303 01:15:05,406 --> 01:15:07,165 حسنا ... ما التالى ... 1304 01:15:08,480 --> 01:15:10,012 مهم جدا .. 1305 01:15:10,079 --> 01:15:11,862 ماذا تظنون يا رفاق؟ 1306 01:15:13,048 --> 01:15:14,310 أربعون دولار للفرد للفرد الواحد. 1307 01:15:19,094 --> 01:15:20,309 الآن أغنية ... 1308 01:15:20,361 --> 01:15:21,989 مهم جدا مع هذا ... 1309 01:15:22,059 --> 01:15:24,515 نحن نريد من الجميع أن الغناء. 1310 01:15:24,620 --> 01:15:26,381 طالعوا أوراقكم، يا رفاق 1311 01:15:27,088 --> 01:15:28,752 سأعطيكم إشارة ... 1312 01:15:28,823 --> 01:15:30,759 مهلا، أعرنى إنتباهك ... 1313 01:15:30,841 --> 01:15:31,891 و أنت أيضا. 1314 01:15:32,620 --> 01:15:34,088 لأني سأعطى إشارة. 1315 01:15:34,609 --> 01:15:35,758 هذه الإشارة ... 1316 01:15:35,806 --> 01:15:37,427 عند القيام بذلك ... 1317 01:15:37,496 --> 01:15:39,391 ... ماذا يعني ذلك؟ ... ايه! 1318 01:15:40,867 --> 01:15:42,044 ماذا يعني هذا؟ 1319 01:15:42,094 --> 01:15:44,118 أنتم لا تعرفون ... لأنى لم أقل 1320 01:15:44,488 --> 01:15:46,235 حسنا ... عندما أفعل هذا ... 1321 01:15:46,311 --> 01:15:48,215 سوف يغني الجميع. 1322 01:15:51,138 --> 01:15:52,188 أفعلوا ذلك 1323 01:16:00,650 --> 01:16:02,568 السجائر ... سيجار .... 1324 01:16:19,194 --> 01:16:21,591 والآن بث مباشر... من رينو، نيفادا ... 1325 01:16:21,592 --> 01:16:24,550 ... نفخر بأن نكون جزءا من حدث اليوم الرياضي . 1326 01:16:24,668 --> 01:16:27,212 بالتعاون مع شركة سبكتيلر للرياضة 1327 01:16:27,320 --> 01:16:29,621 مرة أخرى، مرحبا بالجميع ، معكم تشيك هارن ... 1328 01:16:29,720 --> 01:16:32,486 نحن في الصف الأول فندق جراند رينو MGM ... 1329 01:16:32,603 --> 01:16:35,054 ... وهذه الليلة لدينا مبارتان و ليست واحدة ... 1330 01:16:35,160 --> 01:16:37,599 ... بطولتين فى المصارعة. 1331 01:16:37,704 --> 01:16:40,540 في الحدث الرئيسي من الليل، بيج ماما كبيرة ... سوف 1332 01:16:40,541 --> 01:16:43,462 ... تدافع عن عن لقبها كبطلة العالم للوزن الثقيل. 1333 01:16:43,583 --> 01:16:46,637 و يتم اختبار بدقة من قبل سوبر ستار. 1334 01:16:46,769 --> 01:16:48,605 في الدور قبل النهائي لدينا الليلة ... 1335 01:16:48,672 --> 01:16:52,165 ... سيكون لدينا بطولة زوجى الولايات المتحدة ... 1336 01:16:52,306 --> 01:16:55,259 ... حيث يواجه البطل، فريق توليدو تايجرز... 1337 01:16:55,260 --> 01:16:58,626 فريق جنوب كاليفورنيا ... عرائس كاليفورنيا. 1338 01:16:58,673 --> 01:17:01,713 و لقد تصارع فريقى العرائس والنمور، مرتين من قبل ... 1339 01:17:01,746 --> 01:17:04,643 ... ولكن ليس للحصول على اللقب، وفاز كل مرة. 1340 01:17:04,667 --> 01:17:06,150 لذلك تعتبر هذه مباراة العودة. 1341 01:17:06,209 --> 01:17:09,457 حسنا، هذا المساء والسادة ، يمكننا القول أن ... 1342 01:17:09,596 --> 01:17:12,366 هذه هي مسابقة... كل شيء أو لا شيء. 1343 01:17:12,485 --> 01:17:14,191 نحن على استعداد، هاري. 1344 01:17:15,424 --> 01:17:17,069 إسمحوا لى أن أنقل لمذيع الحلبة ... 1345 01:17:17,140 --> 01:17:19,341 ... الذي سيقدم لكم المتسابقات 1346 01:17:19,436 --> 01:17:24,428 أيها السيدات والسادة ... من فندق MGM مدينة رينو بولاية نيفادا ... 1347 01:17:24,642 --> 01:17:28,840 ... يكل فخر وسرور أقدم لكم جميعا ... 1348 01:17:29,020 --> 01:17:32,614 مضيفنا في حلبة البطولات لهذه الليلة ... 1349 01:17:32,768 --> 01:17:37,058 ... الكابتن بطل العالم 4 مرات بيتسبرغ ستيلرز ... 1350 01:17:37,242 --> 01:17:40,277 ... السيد جو غرين. 1351 01:17:40,407 --> 01:17:45,271 والمعروف لمنافسيه بجو غرين اللئيم. 1352 01:17:51,937 --> 01:17:53,995 جو ... ماذا يا رفاق شكرا جزيلا. 1353 01:18:04,624 --> 01:18:07,526 إنه خير ممثل لرياضته داخل أو خارج البلاد، ... 1354 01:18:07,652 --> 01:18:10,503 ... مثل الكثيرين من أبطال كرة القدم. 1355 01:18:12,413 --> 01:18:14,918 الخصمين فى المصارعة الحرة لفرق الزوجى ... 1356 01:18:15,340 --> 01:18:17,043 ... فى البطولة الثأرية ... 1357 01:18:17,107 --> 01:18:21,965 ... لنقرر أي فريق هو بطل أمريكا الشمالية. 1358 01:18:25,783 --> 01:18:28,305 وفقا لقواعد اللجنة نيفادا رياضية، 1359 01:18:28,407 --> 01:18:30,796 ستكون مدة المبارة 30 دقيقة. 1360 01:18:30,898 --> 01:18:32,794 وفي حالة تعادل الأصوات، 1361 01:18:32,873 --> 01:18:35,916 توليدو تايجرز سوف يحتفظ باللقب. 1362 01:18:39,854 --> 01:18:42,575 و جائزة 10،000 $ ... 1363 01:18:42,692 --> 01:18:47,010 مارفن، أنا النجمة! ... و لهم 10،000 $ ... 1364 01:18:47,194 --> 01:18:49,361 كان عليهم أن يملأ ملصق ... 1365 01:18:49,453 --> 01:18:50,828 هذا غير مقبول 1366 01:18:50,888 --> 01:18:53,868 الحكم الليلة ... بيل دودلي. 1367 01:18:58,465 --> 01:19:01,951 يصارع للاحتفاظ باللقب كأبطال الزوجى ... 1368 01:19:02,102 --> 01:19:05,683 في عالم المصارعة ... من توليدو، أوهايو ... 1369 01:19:05,837 --> 01:19:09,913 الأصعب ... و أشرس ... زوجى من مقاتلي الشوارع ... 1370 01:19:10,087 --> 01:19:12,078 ... توليدو تايجرز ! 1371 01:19:32,427 --> 01:19:34,304 الليلة فى رينو، نيفادا ... 1372 01:19:34,305 --> 01:19:37,320 ... يريدون الإحتفاظ بحزام البطولة 1373 01:19:37,440 --> 01:19:40,965 هل سينجحون؟ و يفوزون بالعشرة آلاف مع بيغ جون ستانلي مدير أعمالهم ... 1374 01:19:41,116 --> 01:19:44,159 المدرب الأول التي سوف اقول ... و ها هم يجوبون الحلبة ... 1375 01:19:44,290 --> 01:19:46,503 ... مع الثقة المطلقة. 1376 01:19:46,943 --> 01:19:48,862 نحن الأبطال! 1377 01:19:50,128 --> 01:19:52,142 جو، كيف حالك؟ لم أرك منذ بيتسبرج. 1378 01:19:53,345 --> 01:19:55,262 تبدو بحالة جيدة ... شكرا. 1379 01:19:56,275 --> 01:19:58,749 بناتي سوف تشعل هذه الليلة . 1380 01:19:59,996 --> 01:20:01,046 أراك ... 1381 01:20:24,538 --> 01:20:27,580 المتنافسين ... من لوس أنجلوس، كاليفورنيا ... 1382 01:20:27,711 --> 01:20:30,164 الثنائي الأكثر سخونة في البلاد ... 1383 01:20:30,269 --> 01:20:32,882 أجمل فتيات حلبات المصارعة اليوم ... 1384 01:20:34,588 --> 01:20:36,442 عرائس ... كاليفورنيا ! 1385 01:20:51,961 --> 01:20:59,087 نريد العرائس! 1386 01:21:08,869 --> 01:21:12,691 شيء غريب يحدث هنا، أيها السيدات والسادة ... 1387 01:21:10,918 --> 01:21:12,597 1388 01:21:12,692 --> 01:21:15,232 جو غرين قدم للتو العرائس ... 1389 01:21:15,282 --> 01:21:18,053 ... وخصوصا عندما تكون فى التلفزيون يتم التقديم لهن ... 1390 01:21:18,054 --> 01:21:20,781 ... كان من المفترض أن تأتين أسفل القاعة والذهاب الى الحلبة. 1391 01:21:20,782 --> 01:21:24,596 لكنهن لم يظهرن حتى الآن ... و لم يصعدن إلى الحلبة ... 1392 01:21:24,761 --> 01:21:28,124 مارفن، ما هذا التأخير؟ ليس لدي طول الليل ... يعني ... 1393 01:21:28,269 --> 01:21:30,210 الدخول أو الخروج ... و أين هم؟ 1394 01:21:33,810 --> 01:21:36,177 يمكن أن يكون تأخير متعمد؟ 1395 01:21:39,226 --> 01:21:42,229 يبدو إنها مناورة، للحصول على تأثير ... 1396 01:21:42,358 --> 01:21:43,520 وقبل بضع دقائق ... 1397 01:21:43,521 --> 01:21:45,977 البطلات كن يمازحن ... الصف الأول. 1398 01:21:45,984 --> 01:21:48,502 ولكن الآن السيدة والسيد، هن لا يمزحن ... 1399 01:21:48,503 --> 01:21:49,587 ... هن عابسات! 1400 01:21:49,588 --> 01:21:50,959 والعرائس؟ 1401 01:21:50,960 --> 01:21:51,715 جبناء. 1402 01:21:51,716 --> 01:21:55,763 أنا أقول فقط أنني أعتقد أنهم قد يتركون البطولة ... 1403 01:21:55,936 --> 01:21:59,020 يبدو أنها قاسية ... و صعبة. 1404 01:21:59,153 --> 01:22:00,959 إنها ... سيئة. 1405 01:22:01,288 --> 01:22:03,205 نريد العرائس الأن ...! 1406 01:22:20,493 --> 01:22:26,928 "أوه، دمية جميلة ... 1407 01:22:27,205 --> 01:22:31,427 "... دعينى أضع أسلحتك ... 1408 01:22:31,609 --> 01:22:35,985 ... لا يمكن العيش بدونك ... 1409 01:22:36,173 --> 01:22:39,757 "أوه، دمية جميلة ... 1410 01:22:39,911 --> 01:22:43,855 "أوه، دمية كبيرة و جميلة ... 1411 01:22:44,024 --> 01:22:48,340 ... إذا كنت يوما ستتركنى ، كيف تؤذي قلبي ... 1412 01:22:48,527 --> 01:22:52,404 ... أريد أن أضمك، ولكن أخشى أن أكسرك ... 1413 01:22:52,570 --> 01:22:56,926 "أوه، أوه، أوه، أوه، 1414 01:22:57,113 --> 01:23:01,269 "أوه، دمية جميلة ... 1415 01:23:15,783 --> 01:23:17,403 إنه لأمر مدهش، سيداتي وسادتي! 1416 01:23:17,473 --> 01:23:19,301 الأزياء المبهرة! 1417 01:23:19,380 --> 01:23:21,294 انها تبدو رائعة قبل المبارة. 1418 01:23:21,376 --> 01:23:22,659 يمكنك الرهان بمؤخرتك. 1419 01:23:23,881 --> 01:23:25,181 عرائس على ما يرام. 1420 01:23:25,236 --> 01:23:26,286 إخرس 1421 01:23:39,071 --> 01:23:40,605 أطفال أغنية، أعلى قليلا ... 1422 01:23:40,653 --> 01:23:42,186 ... لقد قبضتم كل بنس. 1423 01:23:42,475 --> 01:23:43,702 ... أوه، دمية جميلة ... 1424 01:23:44,937 --> 01:23:47,686 مع هذه الأجنحة تبدو مصاصي الدماء العذروات. 1425 01:23:49,219 --> 01:23:50,700 أرى و لا أصدق ذلك. 1426 01:24:03,842 --> 01:24:05,393 حسنا! لقد جنوا بكن ...! 1427 01:24:19,512 --> 01:24:21,428 "أوه، أوه، أوه ... 1428 01:24:22,463 --> 01:24:25,108 ... أوه، دمية جميلة. 1429 01:24:37,890 --> 01:24:38,940 أعشق. 1430 01:24:39,004 --> 01:24:40,057 شعركن المستعار . 1431 01:24:40,058 --> 01:24:40,871 نعم. 1432 01:24:40,872 --> 01:24:42,802 هذا أمر مثير للسخرية!. لما لم تبدأ حتى الآن! 1433 01:24:43,894 --> 01:24:45,045 هذا مثير. 1434 01:24:45,179 --> 01:24:47,395 نعم عليك أن تنفق المال لكسب المال. 1435 01:24:47,587 --> 01:24:49,398 وتحدث المدخلات فشلت ... 1436 01:24:49,694 --> 01:24:50,954 أنهم لا يستطيعون محاربته ... 1437 01:24:51,028 --> 01:24:53,944 مايرون، أنا لن أشرب المزيد من البيرة الخفيفة ... 1438 01:24:54,070 --> 01:24:55,966 ... أنا أريد البيرة الحقيقة حقا؟ 1439 01:24:59,865 --> 01:25:02,141 أريد معركة نظيفة لا لكمات. 1440 01:25:02,208 --> 01:25:03,686 هل هذا واضح للجميع هنا ؟ 1441 01:25:04,004 --> 01:25:07,791 إذا كان السقوط داخل الحلبة، سأعد حتى 5. 1442 01:25:07,952 --> 01:25:10,565 إذا كان خارج الحلبة، على الممشى سأعد حتى 10. 1443 01:25:10,676 --> 01:25:12,937 و فى الخارج على الأرض ، العد حتى 20 . 1444 01:25:13,036 --> 01:25:14,086 مفهوم؟ 1445 01:25:14,772 --> 01:25:18,329 المديرين دعونا نزيل هذه التفاهات ... من على وجوه الفتيات، حسنا؟ 1446 01:25:18,480 --> 01:25:20,894 هذه بطولة مصارعة، و ليست استعراض مسرحي. 1447 01:25:20,895 --> 01:25:22,393 كيف يمكنني معرفة ما إذا كن أصيبوا ... 1448 01:25:22,394 --> 01:25:24,018 ... مع كل هذا القرف على الوجه؟ 1449 01:25:24,159 --> 01:25:25,523 هيا ... لديكم 30 ثانية. 1450 01:25:30,738 --> 01:25:32,481 ودعم الجماهير حقا ... 1451 01:25:32,482 --> 01:25:34,011 ... هنا في مدينة رينو بولاية نيفادا. 1452 01:25:34,012 --> 01:25:36,708 هناك طريقة واحدة فقط للفوز هذه الليلة. 1453 01:25:36,798 --> 01:25:38,739 و أرغب فى ذلك. 1454 01:25:38,822 --> 01:25:41,637 اللعب النظيف والحفاظ على الهدوء. 1455 01:25:41,756 --> 01:25:42,867 نحن الفريق الأفضل. 1456 01:25:43,099 --> 01:25:44,573 تذكرا اللعب للفوز. 1457 01:25:44,638 --> 01:25:46,962 لأن التعادل يعنى... إحتفاظهم باللقب 1458 01:25:49,192 --> 01:25:51,642 ... الفوز أو الخسارة، أنا أحبكما. 1459 01:25:51,811 --> 01:25:53,944 لكننا قطعنا العهد آلا نخسر. 1460 01:25:56,122 --> 01:25:57,172 الذهاب لهم. 1461 01:25:57,807 --> 01:25:59,755 وأيا كان ما سيحدث ... 1462 01:25:59,756 --> 01:26:00,847 ... وسوف تحدث. 1463 01:26:06,106 --> 01:26:08,203 الحكم بيل دودلي أعطى: "إشارة البدء!". 1464 01:26:17,445 --> 01:26:20,520 OK ... لا مشكلة ... انها ليست نهاية العالم 1465 01:26:35,934 --> 01:26:37,067 AOH يا لها من بداية ... ! 1466 01:26:37,815 --> 01:26:39,061 ?Vigila كما انتزاع! 1467 01:26:42,992 --> 01:26:44,072 طفلتى ركزى! 1468 01:26:48,546 --> 01:26:50,126 لم تكونى أبدا أفضل، طفلتى. 1469 01:26:53,454 --> 01:26:54,892 انها تتحرك كالطيور! 1470 01:26:55,891 --> 01:26:57,682 إلى الداخل، إيريس! 1471 01:26:58,052 --> 01:27:00,532 أليس هذا مدهشا؟ ... لم أر أبدا أي شيء ... 1472 01:27:02,209 --> 01:27:03,259 هيا، إذهبى لها! 1473 01:27:05,480 --> 01:27:06,592 آية هو لك، إيريس! 1474 01:27:07,089 --> 01:27:08,139 قومى ديان! 1475 01:27:09,315 --> 01:27:10,369 هيا ديان! 1476 01:27:10,530 --> 01:27:11,580 هيا! 1477 01:27:12,193 --> 01:27:13,688 شاهد الانتزاع، قلت لك 1478 01:27:14,109 --> 01:27:15,159 هذا هو! 1479 01:27:15,483 --> 01:27:16,996 توليدو تايجرز ، تعانى! 1480 01:27:21,029 --> 01:27:23,544 مولي ... يا لها من حركة! 1481 01:27:23,652 --> 01:27:25,872 كفانا دلع و هيا للقتال ... 1482 01:27:25,969 --> 01:27:27,023 شددى الخنق! 1483 01:27:27,236 --> 01:27:28,492 إخرس! 1484 01:27:28,578 --> 01:27:30,410 تمسك من الشعر! 1485 01:27:41,284 --> 01:27:42,434 مرة أخرى، طفلتى. 1486 01:27:43,116 --> 01:27:44,166 الشعر! 1487 01:27:51,493 --> 01:27:52,790 مهلا، من هناك. 1488 01:27:54,974 --> 01:27:56,454 جيون وديان هناك فى نفس الوقت ... 1489 01:28:02,294 --> 01:28:04,202 الآن تايجرز سوف تركلهم. 1490 01:28:04,355 --> 01:28:06,600 خارج الحلبة! 1491 01:28:06,601 --> 01:28:08,939 مدير ، إخرج واحدة من فتياتك! 1492 01:28:06,850 --> 01:28:08,816 1493 01:28:08,940 --> 01:28:10,684 واحد ... اثنان ... 1494 01:28:11,183 --> 01:28:12,890 ما اللعنة ... يحدث في الحلبة! 1495 01:28:13,824 --> 01:28:15,122 تعرف أفضل من ذلك. 1496 01:28:17,451 --> 01:28:19,142 لقد عملوا جسر لندن. 1497 01:28:21,239 --> 01:28:23,354 وجسر لندن يتهاوى 1498 01:28:23,678 --> 01:28:24,728 اللعنة 1499 01:28:25,404 --> 01:28:27,998 ماذا تفعلين؟ هل تعتقدون أن هذا هو السيرك؟ 1500 01:28:28,627 --> 01:28:30,776 وهي أكبر معركة التاريخ. 1501 01:28:36,050 --> 01:28:37,100 رجل ذكي، هاه؟ 1502 01:28:38,656 --> 01:28:40,603 أنظر هذا. حسنا فعلت. 1503 01:28:41,849 --> 01:28:44,115 حذار الشعر. 1504 01:28:49,042 --> 01:28:50,950 هذه هى أفضل مصارعة فى التاريخ ... 1505 01:28:56,667 --> 01:28:59,474 ماذا عن لافته؟ ... أعطي هذا الرجل لافتة. 1506 01:28:59,596 --> 01:29:00,646 إنه المنظم 1507 01:29:00,666 --> 01:29:02,866 حسنا ... إنتهى عن الدلع وقاتلى ... 1508 01:29:02,961 --> 01:29:05,313 إيعجبك إدي؟ 1509 01:29:06,646 --> 01:29:08,202 مهلا، إدي ... ليس لديك لافتات؟ 1510 01:29:08,728 --> 01:29:10,427 تخلصى منها، جيون! 1511 01:29:11,097 --> 01:29:12,249 1512 01:29:12,555 --> 01:29:13,605 حاذرى 1513 01:29:13,993 --> 01:29:15,142 ما هذه المهارة، طفلتى. 1514 01:29:16,049 --> 01:29:17,099 شاهد ذلك! 1515 01:29:20,037 --> 01:29:21,380 واو ... أنظر لذلك! 1516 01:29:25,787 --> 01:29:27,016 إلق بها فى الخارج ، طفلتى! 1517 01:29:27,161 --> 01:29:28,211 هيا إفعلى! 1518 01:29:28,359 --> 01:29:29,441 ماذا عن الحكم؟ 1519 01:29:29,911 --> 01:29:30,961 إلقها خارجا! 1520 01:29:34,789 --> 01:29:36,795 AOH، القرف! 1521 01:29:36,796 --> 01:29:39,068 هيا مولي! 1522 01:29:39,069 --> 01:29:39,977 هذا يؤلم، مولي ... 1523 01:29:39,978 --> 01:29:41,783 لقد رمتها على الأرض بقوة كبيرة جداً. 1524 01:29:41,784 --> 01:29:42,590 شد الشعر! 1525 01:29:42,591 --> 01:29:43,641 أعرف، كنت أعرف! 1526 01:29:45,582 --> 01:29:47,446 إلى المنزل، طفلتى! 1527 01:29:47,777 --> 01:29:49,962 اربطوا أحزمة الأمان من أجل السلامة ... 1528 01:29:50,053 --> 01:29:51,693 ... الدوران الطائر! 1529 01:29:53,319 --> 01:29:55,209 البحث عن المدرج. 1530 01:29:55,362 --> 01:29:57,854 الحكم في عداد المفقودين بطولة رائعة! 1531 01:29:58,459 --> 01:30:01,814 و قد أوقفت مولي و جيون تحولت الطائرة حول ... 1532 01:30:01,871 --> 01:30:03,002 ... في عملية محتملة. 1533 01:30:14,625 --> 01:30:15,675 تحرك! 1534 01:30:17,634 --> 01:30:19,493 ، الحكم! ... هاي ... بيل! 1535 01:30:19,572 --> 01:30:21,112 ما اسمك؟ بيل ... 1536 01:30:21,568 --> 01:30:23,782 ما الأمر؟ هل مت! 1537 01:30:24,877 --> 01:30:27,582 1 ... 2 ... 3 ... 1538 01:30:34,633 --> 01:30:35,683 إحترسى، جيون! 1539 01:30:36,632 --> 01:30:37,899 1 ... 2 ... 1540 01:30:40,288 --> 01:30:41,338 سنوات... أنت تسرق! 1541 01:30:47,554 --> 01:30:50,175 عودة إلى الزاوية الخاصة بك ... ما هي المسألة معك؟ 1542 01:30:50,291 --> 01:30:52,104 دادلي توقف عن العد . 1543 01:30:52,183 --> 01:30:54,181 لم يصل بالعد عد إلى 3 ... 1544 01:30:54,277 --> 01:30:56,471 ... وهذا هو بالضبط ما ما جعلنى صرخت في وجهه. 1545 01:30:57,059 --> 01:30:58,109 حبى الحبال! 1546 01:30:58,496 --> 01:31:00,818 أنظر أيها الحكم ، هي على الحبال! 1547 01:31:00,819 --> 01:31:02,005 دفع ذلك، ديان. 1548 01:31:02,006 --> 01:31:04,431 ديان تستخدم طرق ممنوعة تماما. 1549 01:31:04,495 --> 01:31:05,949 إنها تضغط على عينيها! 1550 01:31:06,168 --> 01:31:07,218 الضربة القاضية، ديان! 1551 01:31:09,060 --> 01:31:10,483 هيا، ديان! 1552 01:31:11,375 --> 01:31:13,921 هيا، هل أنت أخرس؟ أيها، الكلب! 1553 01:31:17,674 --> 01:31:18,724 تشد الشعر! 1554 01:31:20,618 --> 01:31:21,668 شد الشعر! 1555 01:31:24,437 --> 01:31:25,487 ما الذي يحدث هنا؟ 1556 01:31:32,967 --> 01:31:34,017 اه ... قل شيئا، آلا يمكنك؟ 1557 01:31:35,785 --> 01:31:37,333 هذا يبدو رائحته كريهة. 1558 01:31:39,956 --> 01:31:43,471 ها هىديان تخنق مولي وهى مطوق الحبال. 1559 01:31:50,026 --> 01:31:53,231 والحكم يبدو أكثر تركيزا فى مجادلة هاري سيرز ... 1560 01:31:53,368 --> 01:31:56,286 ... مدير العرائس، وإيريس، في زاويتها ... 1561 01:31:56,412 --> 01:31:58,428 ... و لا ينظر تحكيم القتال. 1562 01:31:58,716 --> 01:31:59,766 الى الخارج، مدير! 1563 01:31:59,858 --> 01:32:00,945 هراء 1564 01:32:01,411 --> 01:32:02,461 أخرج من هنا! 1565 01:32:03,163 --> 01:32:04,598 هناك أموال كبيرة على المحك. 1566 01:32:04,721 --> 01:32:05,967 ?هراء 1567 01:32:07,362 --> 01:32:09,643 سيرز يصرخ. لديه 5 ثواني. 1568 01:32:09,741 --> 01:32:12,109 لا بد من الرضوخ و إلا سيتم استبعادك. 1569 01:32:14,866 --> 01:32:15,248 1570 01:32:17,137 --> 01:32:19,046 إنها على الحبال! 1571 01:32:19,659 --> 01:32:20,810 خلص هذه الفريسة! 1572 01:32:21,413 --> 01:32:22,693 آحاز عملك! 1573 01:32:24,022 --> 01:32:25,260 إذا كنت تأتي إلى هنا ... 1574 01:32:25,312 --> 01:32:26,620 ... سآخذ تلك الحقيبة 1575 01:32:26,677 --> 01:32:27,922 ... و أضربك بها على مؤخرتك 1576 01:32:28,636 --> 01:32:30,506 لماذا تتدخل! لم أخنقها 1577 01:32:31,924 --> 01:32:33,428 لا أنا ... "أقول ذلك خنق ... 1578 01:32:36,168 --> 01:32:37,218 إنتبهى 1579 01:32:44,532 --> 01:32:47,063 الجمهور يرى ما تفعله ... هذا ليس سرا! 1580 01:32:47,155 --> 01:32:48,425 حب أمك! 1581 01:32:48,480 --> 01:32:52,042 بدأ بعض الجمهور تشجيع تايجرز السمراوات ... 1582 01:32:52,098 --> 01:32:54,465 ... في البداية، لم يقدموا الدعم لهم ... 1583 01:32:54,563 --> 01:32:57,104 ... التشجيع في صالح الأبيض عرائس كاليفورنيا. 1584 01:33:06,034 --> 01:33:07,633 1585 01:33:13,144 --> 01:33:15,557 كاليفورنيا أجنحة عرائس يؤكد الآن! 1586 01:33:21,183 --> 01:33:22,233 حسناً، مولي! 1587 01:33:22,321 --> 01:33:24,239 ?تحركى جيون! 1588 01:33:25,210 --> 01:33:26,260 واحد ... 1589 01:33:29,544 --> 01:33:31,630 يمكن أن يكون عد 4 أو 5 مرات. 1590 01:33:31,720 --> 01:33:34,018 السافل ... هذا مخزى! 1591 01:33:34,799 --> 01:33:36,718 مهلا، عد ... 4 ... 5 ... 6 1592 01:33:37,153 --> 01:33:39,894 ما الذي يحدث هنا؟! 1593 01:33:38,662 --> 01:33:39,844 1594 01:33:39,895 --> 01:33:41,720 كان لدينا معركة ... كان لنا. 1595 01:33:41,798 --> 01:33:44,638 هذا الرجل، دادلي ... لا أعلم أنه ... 1596 01:33:44,763 --> 01:33:46,565 ... هل يمكن الشك فيه؟ ... 1597 01:33:46,566 --> 01:33:48,434 ... ولكن هذا ليس من شأنى، يجب أن أقول. 1598 01:33:49,182 --> 01:33:50,232 إنها فضيحة ... 1599 01:33:52,387 --> 01:33:53,970 ماذا يفعل هذا الحكم؟ 1600 01:33:54,020 --> 01:33:56,165 لا أعرف. أنا لا أعرف ماذا يفعل. 1601 01:33:57,813 --> 01:33:58,863 حسنا. 1602 01:34:00,020 --> 01:34:01,171 أوه، القرف ... 1603 01:34:01,649 --> 01:34:03,875 يمكنك الوصول لى، مولي. 1604 01:34:05,486 --> 01:34:07,595 شاهد اللعب، قرد! 1605 01:34:08,363 --> 01:34:10,278 جيون تذيق مولي العقاب ... 1606 01:34:10,655 --> 01:34:12,239 .. و هى تسقط 1607 01:34:20,828 --> 01:34:21,878 قل شيئا! 1608 01:34:22,554 --> 01:34:24,013 قل شيء، قرد! 1609 01:34:24,060 --> 01:34:26,572 إنهاء المهمة، جيون. دعينا نعود للبيت. 1610 01:34:29,007 --> 01:34:31,057 اللعين ألا يمكنك أن ترى كيف تقتل؟ 1611 01:34:31,078 --> 01:34:33,151 قل شيئاً! 1612 01:34:38,089 --> 01:34:39,316 لقد أشتريت ذلك الحكم؟ 1613 01:34:39,923 --> 01:34:41,228 أنا لا يمكن ... لا. 1614 01:34:42,116 --> 01:34:43,267 أنا أشتم رائحة سيئة، جون. 1615 01:34:46,718 --> 01:34:49,854 تم رشوة الحكم، فإنه من المستحيل للفوز. يجب إعطاء الحكم في المؤخرة. 1616 01:34:49,951 --> 01:34:51,504 النذل اللعين! فهمت. 1617 01:34:51,844 --> 01:34:53,489 إعطاء الحكم درساً. 1618 01:34:53,490 --> 01:34:54,477 أخرج من هنا! 1619 01:34:54,478 --> 01:34:55,339 واحد ... اثنان .. 1620 01:34:55,340 --> 01:34:56,390 لا تنسى. 1621 01:35:02,101 --> 01:35:04,307 تعال هنا، أنا سأضربك بالعصا على مؤخرتك ... 1622 01:35:14,734 --> 01:35:18,593 لقد فشلت الركلة الثانية ... و إنتهت بالسقوط. 1623 01:35:34,822 --> 01:35:36,061 هل هذا قانوني جون؟ 1624 01:35:36,115 --> 01:35:37,915 أنا لا أعرف هذا يا صديقى .. 1625 01:35:38,010 --> 01:35:39,060 تشد الشعر ..! 1626 01:35:42,433 --> 01:35:44,253 لقد وضعتها فى الزاوية! 1627 01:35:46,689 --> 01:35:49,945 لقد تركوا ايريس و كأنها جثة هامدة 1628 01:35:51,197 --> 01:35:53,500 أنها تكيل لها الضربات في المعدة. 1629 01:35:54,035 --> 01:35:56,700 الآن لديك الفرصة لمغافلة الحكم. 1630 01:35:58,188 --> 01:35:59,238 أنت! 1631 01:36:00,174 --> 01:36:01,554 عودى إلى الزاوية الخاصة بك! 1632 01:36:06,660 --> 01:36:08,579 مولي ستجن. 1633 01:36:08,932 --> 01:36:11,041 إنها متعطشة للقتال بجنون. 1634 01:36:15,085 --> 01:36:16,476 ابق في الزاوية الخاصة بك. 1635 01:36:16,859 --> 01:36:18,506 إنهم يقتلونها! لا يهمني. 1636 01:36:25,315 --> 01:36:27,393 أعتقد أن ايريس أنتهت 1637 01:36:28,845 --> 01:36:30,284 لا أستطيع التنفس! 1638 01:36:30,538 --> 01:36:31,588 1 ... 2 ... 1639 01:36:37,225 --> 01:36:39,774 أحيانا نحن نسمي هذ "بمسكة الحصان القديم." 1640 01:36:39,883 --> 01:36:41,839 وتدعو إلى تقديم معين. 1641 01:36:43,384 --> 01:36:46,260 الأمر في غاية البساطة ... هى ببساطة لا يمكن أن تتنفس. 1642 01:36:46,603 --> 01:36:48,814 هاري، إجعلهم يتوقفون. لا يمكننى التنفس 1643 01:36:50,038 --> 01:36:52,748 بقيت ثلاثة عشر دقيقة فقط على نهاية المباراة، أيها السيدات والسادة ... 1644 01:36:52,836 --> 01:36:54,853 ..و مازلت إيريس تعانى ... 1645 01:36:57,928 --> 01:37:00,081 أهذا هو أفضل ما قمت به الليلة. 1646 01:37:00,969 --> 01:37:03,837 انظر، إلى الجهة الأخرى أيها الحمار أنا لا أريد أن أرى ذلك 1647 01:37:10,365 --> 01:37:12,692 هذا يكفي يا خنزيرة! 1648 01:37:16,732 --> 01:37:17,883 إنهيها. 1649 01:37:19,438 --> 01:37:20,685 قل شيئا، يا حمار! 1650 01:37:22,065 --> 01:37:23,984 هيا قل شيئا! 1651 01:37:34,837 --> 01:37:36,564 واحد ... اثنان ... 1652 01:37:40,286 --> 01:37:41,336 جيد جداً! 1653 01:37:42,855 --> 01:37:44,389 لقد تمكنت من الحكم! 1654 01:37:48,877 --> 01:37:51,288 و تلعب لعبة "يانكي دودل-داندي" مع رأسه. 1655 01:37:57,563 --> 01:37:59,481 هذا هو! 1656 01:38:00,497 --> 01:38:02,713 هذه هى طفلتى! عامليه بخشونه! 1657 01:38:03,308 --> 01:38:05,325 هيا! هيا هكذا! 1658 01:38:07,516 --> 01:38:10,905 كيف الحال يا سيد؟ ... أو ما رأيك فى ركلة تحت الحزام؟ 1659 01:38:11,050 --> 01:38:13,116 حسناً فعلت، إيريس ... 1660 01:38:13,211 --> 01:38:14,261 إفعليها مرة أخرى. 1661 01:38:32,770 --> 01:38:34,628 أيها السيدات والسادة ... عمت الفوضى. 1662 01:38:39,649 --> 01:38:40,818 يا لها من ضربة على ألرداف ... 1663 01:38:45,490 --> 01:38:46,594 شاهدوا الضربات. 1664 01:38:46,760 --> 01:38:48,678 طبق القانون، أيها الوغد. 1665 01:38:50,286 --> 01:38:52,204 تحيا عرائس كاليفورنيا! 1666 01:38:55,703 --> 01:38:56,858 لا تتركيها، ايريس. 1667 01:38:56,919 --> 01:38:57,969 هذه هى إيريس. 1668 01:38:58,731 --> 01:39:03,908 أود أن أقول أن 75 فى المائة من الجمهور يشجع عرائس كاليفورنيا الآن 1669 01:39:04,129 --> 01:39:06,019 لا تفعلى ذلك مرة أخرى أرجوك 1670 01:39:11,544 --> 01:39:12,599 هكذا! 1671 01:39:12,637 --> 01:39:13,687 كلا 1672 01:39:18,209 --> 01:39:19,259 إدخلى 1673 01:39:20,567 --> 01:39:23,704 أيها الكلب آلا ترى ! 1674 01:39:24,240 --> 01:39:25,620 إذهبى و خلصى عليها إيريس، . 1675 01:39:27,685 --> 01:39:28,747 تبديل. 1676 01:39:29,026 --> 01:39:31,509 أردت مصارعة؟ 1677 01:39:31,528 --> 01:39:33,196 اجهزى ... عليها ... 1678 01:39:35,019 --> 01:39:36,266 إلقيها! 1679 01:39:37,771 --> 01:39:39,192 إلى الخارج هناك! 1680 01:39:41,040 --> 01:39:43,420 يبدو أن هذه العرائس قد أخذن المبادرة 1681 01:39:43,496 --> 01:39:46,759 لضرب دادلي كلما كان ذلك في وسعهن. 1682 01:39:46,956 --> 01:39:48,006 ماذا بحق الجحيم ... 1683 01:39:48,112 --> 01:39:49,499 ماذا تفعل ...؟! 1684 01:39:49,738 --> 01:39:51,248 أردتم القتال؟ حسناً! 1685 01:39:51,260 --> 01:39:53,391 ارفعوا أيديكم عن فريقى 1686 01:39:56,682 --> 01:39:58,538 ... أنتم تريدون القتال؟ ها هو يبدأ 1687 01:39:58,560 --> 01:40:00,659 نحن سندشن المذبح 1688 01:40:02,205 --> 01:40:04,716 ضعاف القلوب ... يمكنهم المغادرة 1689 01:40:05,647 --> 01:40:06,988 المرفقين! 1690 01:40:08,994 --> 01:40:10,126 إلى خارج الحلبة! 1691 01:40:11,046 --> 01:40:12,753 أنا في الحلبة. 1692 01:40:13,540 --> 01:40:14,930 اجمهور يجن 1693 01:40:15,005 --> 01:40:17,539 عرائس كاليفورنيا كسبوا تأييد الجمهور 1694 01:40:20,390 --> 01:40:22,306 ?تايجرز خارج الحلبة! 1695 01:40:23,386 --> 01:40:26,167 إبتعدوا عنهن... الوقت في صالحنا. 1696 01:40:28,103 --> 01:40:30,021 الحكم يتدخل،! 1697 01:40:35,857 --> 01:40:37,867 الوقت ينفد ... مع مرور الوقت، سنخسر. 1698 01:40:37,924 --> 01:40:39,854 شد الشعر! أنها تشدنى من شعرى! 1699 01:40:43,181 --> 01:40:46,160 1 ... 2 ... 3 ... 1700 01:40:48,316 --> 01:40:50,622 عليك بها ... هكذا! 1701 01:40:57,313 --> 01:41:00,792 بقيت دقيقتان على النهاية و الإثارة تزداد! 1702 01:41:07,497 --> 01:41:10,373 إيريس! 1703 01:41:16,041 --> 01:41:19,012 حدث غير مسبوق: الأربعة مصارعات خارج الحلبة ... 1704 01:41:20,100 --> 01:41:24,930 جيون تكيل الضربات الصعبة وإيريس تنزف. 1705 01:41:25,859 --> 01:41:27,547 أنظروا ذلك! 1706 01:41:30,380 --> 01:41:31,430 8 .. 1707 01:41:31,458 --> 01:41:32,508 9 ... 1708 01:41:33,300 --> 01:41:34,451 10 ... 1709 01:41:35,219 --> 01:41:36,340 11 ... 1710 01:41:37,329 --> 01:41:38,658 12 ... 1711 01:41:41,184 --> 01:41:42,335 1 ... 1712 01:41:44,167 --> 01:41:45,413 2 ... 1713 01:41:45,959 --> 01:41:47,254 3 ... 1714 01:41:47,780 --> 01:41:49,094 4 ... 1715 01:41:49,622 --> 01:41:50,672 حسنا. 1716 01:41:52,480 --> 01:41:53,530 لدينا ذلك. 1717 01:41:54,397 --> 01:41:55,616 7 ... 1718 01:41:57,274 --> 01:42:00,151 لدينا حوالى دقيقة واحدة. 1719 01:42:04,151 --> 01:42:05,493 اخرجهون من هناك. 1720 01:42:06,823 --> 01:42:10,244 سقطت العرائس من على الحلبة مرة أخرى. 1721 01:42:10,699 --> 01:42:11,851 ..2 ... 1722 01:42:14,315 --> 01:42:16,444 أقل من دقيقة على إنتهاء المباراة. 1723 01:42:17,651 --> 01:42:19,089 إيريس! 1724 01:42:22,285 --> 01:42:24,144 إنظروا إلى الوجه! 1725 01:42:29,568 --> 01:42:31,060 لقد تحول الأمر! 1726 01:42:31,061 --> 01:42:32,371 لا أستطيع أن أصدق ذلك! 1727 01:42:32,372 --> 01:42:34,291 1728 01:42:36,722 --> 01:42:38,389 الحكم لا يعرف ماذا يفعل! 1729 01:42:38,911 --> 01:42:40,831 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1730 01:42:40,914 --> 01:42:43,165 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1731 01:42:43,259 --> 01:42:45,228 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1732 01:42:45,313 --> 01:42:48,138 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1733 01:42:48,731 --> 01:42:50,649 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1734 01:42:51,171 --> 01:42:53,088 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1735 01:42:53,730 --> 01:42:55,648 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1736 01:42:56,529 --> 01:42:58,446 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1737 01:42:58,960 --> 01:43:01,522 واحد، اثنان، ثلاثة ...! 1738 01:43:18,910 --> 01:43:20,843 النعيم في رينو، نيفادا ... 1739 01:43:21,410 --> 01:43:23,100 اتيس لا تكون كذلك! ?Maldita ذلك! 1740 01:43:35,921 --> 01:43:37,481 الكثير من الناس في الحلبة! 1741 01:43:38,296 --> 01:43:40,023 لا شيء يمكننا القيام به. 1742 01:43:40,550 --> 01:43:42,565 كانت جيدة جدا. 1743 01:43:54,431 --> 01:43:56,845 منذ 3 دقائق كنتم البطلات ... 1744 01:43:56,950 --> 01:43:58,723 ... وسوف يعود لكن اللقب بعد ثلاثة أشهر. 1745 01:43:59,158 --> 01:44:00,469 هيا. 1746 01:44:00,543 --> 01:44:02,395 الآن، اذهبا إلى هناك و تهنئتهن. 1747 01:44:02,396 --> 01:44:03,418 هيا. 1748 01:44:03,419 --> 01:44:06,318 فزنا، إيريس! فزنا! 1749 01:44:11,440 --> 01:44:12,587 ألف مبروك. 1750 01:44:13,440 --> 01:44:16,307 شكرا ... كنتن مقاتلات رائعات. 1751 01:44:20,558 --> 01:44:22,956 نحن الأبطال! 1752 01:44:25,520 --> 01:44:27,847 يا لها من ليلة .... يا لها من مبارة 1753 01:44:32,022 --> 01:44:36,436 الفائز! ... و البطل الجديد لزوجى المصارعة لأمريكا! 1754 01:44:36,944 --> 01:44:38,514 ... عرائس كاليفورنيا! 1755 01:44:46,044 --> 01:44:47,094 شكرا، بيل. 1756 01:45:05,627 --> 01:45:07,873 "كاليفورنيا، لقد جئت الى هنا ... 1757 01:45:07,970 --> 01:45:11,871 "... العودة حيث بدأت ... 1758 01:45:12,039 --> 01:45:13,903 ... لتتفتح الزهور ... 1759 01:45:13,952 --> 01:45:15,144 ... "تتفتح في الربيع ... 1760 01:45:15,145 --> 01:45:15,695 أنا فخور جدا ... 1761 01:45:15,696 --> 01:45:18,264 ... "كل صباح عند الفجر ... 1762 01:45:18,373 --> 01:45:19,959 ... "الطيور تغني عن ... 1763 01:45:20,027 --> 01:45:22,886 "قالت الفتاة الموسومة 1764 01:45:22,981 --> 01:45:24,340 لذلك أنا لا يمكن أن تنتظر ... " 1765 01:45:24,389 --> 01:45:26,525 هاري، فزنا ... 1766 01:45:27,248 --> 01:45:28,447 فريق أفضل! 1767 01:45:31,414 --> 01:45:33,941 "... فى كاليفورنيا، لقد جئت الى هنا ... 1768 01:45:35,500 --> 01:47:43,000 ترجمة علاء الدين الخضرى Translated by Aladdin El Khudary