1 00:01:39,754 --> 00:01:41,944 Sí, amigos, Moderna Designs... 2 00:01:41,921 --> 00:01:44,110 presenta lo último en cocinas de lujo. 3 00:01:44,087 --> 00:01:47,320 La "Moderna Wonder Major All-Automatic Convenience Center-ette"... 4 00:01:47,221 --> 00:01:51,739 le da todo el tiempo del mundo para hacer las cosas que realmente quiere hacer. 5 00:01:51,587 --> 00:01:53,638 Un complejo congelador/horno infrarrojo... 6 00:01:53,655 --> 00:01:55,775 que puede preparar la comida del empaque al plato... 7 00:01:55,755 --> 00:01:58,153 en 15 segundos y medio. 8 00:01:58,087 --> 00:02:03,267 Los Morrison tienen una que hacer eso en ocho segundos. 9 00:02:03,122 --> 00:02:07,571 De bloque de hielo a chuleta bourguignon en ocho segundos. 10 00:02:07,455 --> 00:02:10,132 Qué afortunados. 11 00:02:10,122 --> 00:02:13,702 ¿Papá, sabes que los antiguos guerreros griegos... 12 00:02:13,656 --> 00:02:16,819 tenían que aprender 44 formas diferentes de combate sin armas? 13 00:02:16,722 --> 00:02:20,338 Bueno, al menos tenemos una cortadora de cerco de doble velocidad. 14 00:02:21,956 --> 00:02:26,579 Intentaban matar gente de 26 formas distintas sólo con sus manos. 15 00:02:26,456 --> 00:02:29,863 Hora de dormir para ti, Kevin. Son las 9:00. 16 00:02:29,824 --> 00:02:32,082 Y ese Rey Agamenón, una vez peleó-- 17 00:02:32,056 --> 00:02:34,281 Vamos, querido. Lo dice tu padre. 18 00:02:34,291 --> 00:02:37,453 - Oh, está bien. - El hombre de tus amores, Kenny Lange. 19 00:02:37,391 --> 00:02:39,406 Bien, ese es el premio mayor de hoy. 20 00:02:39,391 --> 00:02:42,379 Recibamos al invitado de hoy en "Tu Dinero o Tu Vida". 21 00:02:42,291 --> 00:02:46,010 Tráiganlos, niñas. ¿Oh, no se ven bellísimas? 22 00:02:45,924 --> 00:02:49,469 Oh, se ponen más adorables cada día. 23 00:02:52,591 --> 00:02:55,371 ¡Apaga esa luz! 24 00:02:55,324 --> 00:02:57,340 Está apagada. 25 00:04:22,563 --> 00:04:26,038 ¿Qué demonios está pasando aquí arriba? 26 00:04:25,930 --> 00:04:30,205 Te dije que apagues esa luz y vayas a la cama. 27 00:04:30,063 --> 00:04:33,331 - Pero-- - ¡Y basta de ruidos! 28 00:04:44,098 --> 00:04:47,364 Ocurrió así como así. El termostato perfecto. 29 00:04:47,331 --> 00:04:50,495 Ese es el tostador, el propagador y el rebanador todo en uno. 30 00:04:50,398 --> 00:04:53,074 - Está en un estado terrible. - Debería haber comprado el alemán. 31 00:04:53,031 --> 00:04:56,994 - ¿Mamá? - Podría hacer juego con su "rotissomat". 32 00:04:56,898 --> 00:05:00,896 - Mamá, papá, puedo-- - Estás yendo a la cama a tiempo esta noche. 33 00:05:00,832 --> 00:05:05,211 - Estaba pensando en ir a la cama ahora. - ¿Ahora? Por supuesto que no. 34 00:05:05,066 --> 00:05:08,854 - Debes esperar tu comida para ir a dormir. - No tengo que comer nada. 35 00:05:08,732 --> 00:05:10,922 Bien, debes comer tu comida. 36 00:05:10,899 --> 00:05:13,124 Y esperarás por ella para ir a dormir. 37 00:05:15,200 --> 00:05:18,536 ¡Oh, no! No el "Carvery" otra vez. 38 00:05:22,799 --> 00:05:27,388 Oh, Dios mío, Beryl. Ahora, lo que quiero saber... 39 00:05:27,233 --> 00:05:30,466 ¿qué famosa estrella de cine comienza con la letra "C"? 40 00:05:30,433 --> 00:05:32,623 ¿Entiendes la la pregunta, querida? 41 00:05:34,867 --> 00:05:38,864 Vamos, Beryl. Vamos. Jumbo acabará en el soufflé, Beryl. 42 00:05:38,767 --> 00:05:42,868 Tienes que responderlo, Beryl. Vamos. Vamos, Beryl. 43 00:05:44,101 --> 00:05:47,333 - Ya hice la digestión. - Vamos, Beryl. Vamos. 44 00:05:47,267 --> 00:05:50,082 - ¿Qué? - Mi cena. Ya ha bajado. 45 00:05:50,035 --> 00:05:52,120 Puedo sentirlo. ¿Puedo ir a la cama ahora? 46 00:05:52,135 --> 00:05:54,706 Sí, está bien. Ve. Pero sin ruidos. 47 00:05:54,636 --> 00:05:57,034 - ¿Qué? - ¡Sin ruidos! 48 00:05:56,968 --> 00:05:59,019 Está bien. Bien. 49 00:05:58,968 --> 00:06:02,965 No, Beryl. Capetown no es una estrella de cine. 50 00:06:15,602 --> 00:06:20,642 Oh, querida. Oh, bien. Esto es "Tu Dinero o tu Vida". 51 00:07:07,705 --> 00:07:09,826 Bien, eso requiere dinero. 52 00:07:09,839 --> 00:07:12,341 ¿Con una cocina así? 53 00:07:12,272 --> 00:07:14,879 ¿Nuestra cocina está bien, o no? 54 00:07:14,872 --> 00:07:17,270 Nuestra cocina esta años luz detrás. 55 00:07:58,575 --> 00:08:01,703 - ¿Dónde estamos? - No lo sé. 56 00:08:01,675 --> 00:08:05,359 - Bueno, mira el mapa. - No está en el mapa. 57 00:08:05,309 --> 00:08:10,245 - ¿Él viene después de nosotros? - Creo que le dimos un traspié. 58 00:08:12,376 --> 00:08:14,844 ¡Es él! ¡Corre! 59 00:08:14,809 --> 00:08:17,660 - ¿Por dónde? - Por aquí. Cuidado. 60 00:08:28,677 --> 00:08:31,667 Podemos explicarle, señor. 61 00:08:31,610 --> 00:08:35,191 No es tan malo como parece. 62 00:08:35,144 --> 00:08:37,647 Sólo pedimos prestado el mapa. 63 00:08:37,610 --> 00:08:41,156 Como para alegrarnos un poco con eso, y... 64 00:08:41,111 --> 00:08:43,544 escapar con alto espíritu. 65 00:08:43,478 --> 00:08:45,528 Sí, lo hicimos. 66 00:08:45,478 --> 00:08:47,112 ¿Quiénes son ustedes? 67 00:08:48,312 --> 00:08:50,363 Ese no es él. 68 00:08:50,312 --> 00:08:52,709 ¿No suena como él, no es cierto? 69 00:08:52,645 --> 00:08:55,495 Ni siquiera se ve como él. 70 00:08:55,445 --> 00:08:58,365 - No es él. - ¡Atrapémoslo! 71 00:09:05,913 --> 00:09:09,944 Strutter, toma su linterna. Ilumínale la cara. 72 00:09:09,846 --> 00:09:11,862 ¡A su cara, idiota! 73 00:09:11,846 --> 00:09:14,210 ¡Es un niño! 74 00:09:14,146 --> 00:09:16,753 Og, Fidgit, revisen la puerta. 75 00:09:20,579 --> 00:09:22,561 Despejado. 76 00:09:22,579 --> 00:09:25,047 Strutter, la luz. 77 00:09:24,979 --> 00:09:28,803 Sólo dinos como salimos de aquí, mantente quieto y no saldrás lastimado. 78 00:09:28,747 --> 00:09:31,527 ¿Por qué no vuelven por el camino por el que vinieron? 79 00:09:31,481 --> 00:09:34,192 No intentes hacerte el listo conmigo, pequeño rastrero. 80 00:09:34,147 --> 00:09:35,676 Sí. 81 00:09:35,647 --> 00:09:39,436 Si quieres jugar inteligentemente, te presentaré a Vermin. 82 00:09:39,381 --> 00:09:41,918 Come cualquier cosa, tú sabes. 83 00:09:41,915 --> 00:09:45,077 No intento ser listo. Sólo intento ayudar. 84 00:09:45,047 --> 00:09:48,071 - ¿Tú sabes, no? - No sé nada. 85 00:09:48,047 --> 00:09:50,168 Tú sabes, y no nos lo estás diciendo. 86 00:09:50,147 --> 00:09:53,728 - Me estoy enfadando, y Vermin tiene hambre. - ¡No sé! 87 00:09:53,615 --> 00:09:56,500 - ¡Lo ha encontrado! - ¿Qué? 88 00:09:56,415 --> 00:09:59,509 - La salida. - Nunca hizo eso antes. 89 00:09:59,415 --> 00:10:02,161 ¡Vamos, empuja! 90 00:10:04,115 --> 00:10:08,078 ¡Oh, no! ¡No así! 91 00:10:07,949 --> 00:10:11,912 Espérame para dar la orden, ¿está bien? 92 00:10:11,783 --> 00:10:14,668 ¿Listo? Uno-- 93 00:10:16,616 --> 00:10:20,753 ¡Para! ¡Para! Nunca empieces en uno. 94 00:10:20,650 --> 00:10:24,056 ¿Cuando escuchaste que alguien empiece en uno? 95 00:10:24,017 --> 00:10:27,458 - ¿Cómo entonces, dos o tres? - Tres. 96 00:10:27,384 --> 00:10:31,346 - ¡Y empuja! 97 00:10:31,250 --> 00:10:35,074 - ¡Es él! - ¡Nos encontró! 98 00:10:37,917 --> 00:10:41,392 ¡Ayúdanos! ¡Por favor! ¡Ayúdanos! 99 00:10:46,752 --> 00:10:50,644 - ¡Vamos! - ¿Quién es ese? 100 00:10:52,517 --> 00:10:58,149 ¡Devuelve lo que me robaste! 101 00:10:57,985 --> 00:11:03,442 ¡Regresa! ¡Devuelve el mapa! 102 00:11:03,285 --> 00:11:07,873 ¡Te traerá un gran peligro! 103 00:11:07,785 --> 00:11:10,219 ¡Para! ¡Ahora! 104 00:11:36,821 --> 00:11:38,558 - ¿Dónde estamos? - ¡Estoy atascado! 105 00:11:38,554 --> 00:11:40,049 ¡Rápido! ¡El establo! 106 00:11:40,054 --> 00:11:43,078 Aquí abajo. Sujétalo, Strutter. 107 00:11:47,154 --> 00:11:49,449 ¡Cállate! 108 00:11:51,154 --> 00:11:53,205 Despejado. ¿Wally? 109 00:11:53,154 --> 00:11:55,344 Sí. 110 00:11:55,289 --> 00:11:57,339 - Strutter ? - Sí. 111 00:11:57,289 --> 00:11:59,791 - Muévelo. Anda. - Bien. 112 00:11:59,789 --> 00:12:02,987 - ¿Fidgit? - Sí. 113 00:12:04,623 --> 00:12:09,489 ¿Dónde estamos? ¿Qué le pasó a mi alcoba? 114 00:12:09,356 --> 00:12:11,372 ¿Quién era ese hombre? 115 00:12:11,356 --> 00:12:14,553 Ese no era un hombre. Era el Ser Supremo. 116 00:12:14,490 --> 00:12:16,158 ¿Quieres decir Dios? 117 00:12:16,155 --> 00:12:18,728 No podemos saberlo. Sólo trabajamos para Él. 118 00:12:18,690 --> 00:12:22,096 ¡Cállate! Ahora, ¿estamos todos aquí? 119 00:12:22,023 --> 00:12:24,907 - ¿Qué? - Og, ¿estás aquí? 120 00:12:24,890 --> 00:12:28,088 - Sí, está aquí. - ¿Vermin? 121 00:12:30,724 --> 00:12:32,844 ¡Vermin, puedes dejar de comer! 122 00:12:32,824 --> 00:12:36,682 Estar aquí es muy peligroso. Probablemente él esté cerca nuestro. 123 00:12:36,624 --> 00:12:39,300 Así que mejor nos mantenemos en movimiento. ¿Adónde estás yendo? 124 00:12:39,258 --> 00:12:43,185 - Hey, ¿adónde estás yendo? - ¡Atrápenlo! Nos entregará. 125 00:12:52,058 --> 00:12:54,803 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 126 00:13:22,827 --> 00:13:24,842 ¡Granjeros! 127 00:13:31,361 --> 00:13:34,558 Mira lo que haces, chico. 128 00:13:34,528 --> 00:13:39,115 Disculpa. ¿Qué pueblo es ese? 129 00:13:38,994 --> 00:13:43,095 Castiglione, o el que abandonó Napoleón. 130 00:13:42,994 --> 00:13:46,748 - ¿Napoleón? - Sí. Es su ciudad ahora. 131 00:13:46,694 --> 00:13:49,232 Vamos, chico. Vienes con nosotros. 132 00:13:49,161 --> 00:13:50,691 No, gracias. 133 00:13:50,661 --> 00:13:53,233 Ven con nosotros si sabes lo que te conviene. 134 00:13:54,494 --> 00:13:57,310 Estás yendo por el camino equivocado. 135 00:14:02,162 --> 00:14:04,421 ¿Napoleón? 136 00:14:04,396 --> 00:14:07,072 - ¡Agáchate! - ¡Casi haces que nos atrapen! 137 00:14:07,029 --> 00:14:09,983 Maldito idiota. Podrías haberlo arruinado todo. 138 00:14:09,962 --> 00:14:13,438 - ¿Sabes dónde estamos? - Cállate. Por supuesto que sé. 139 00:14:13,363 --> 00:14:16,526 1796. Batalla de Castiglione. 140 00:14:16,497 --> 00:14:18,026 ¿Ves? 141 00:14:18,030 --> 00:14:20,741 ¿Estás seguro que no es el dormitorio de alguien? 142 00:14:20,697 --> 00:14:23,756 Mira, ¿quieres ser el líder de esta pandilla? 143 00:14:23,697 --> 00:14:28,041 - Acordamos que no hay líder. - Correcto. Entonces calla y has lo que digo. 144 00:14:27,963 --> 00:14:30,918 Ahora, tenemos que entrar en la ciudad. 145 00:14:30,863 --> 00:14:34,687 No podemos. Los caminos son muy peligrosos. 146 00:14:34,631 --> 00:14:38,106 Tengo una idea. Podemos usar el río. 147 00:14:37,998 --> 00:14:39,770 ¡Vamos! 148 00:15:10,299 --> 00:15:13,045 ¿Qué estamos haciendo aquí? 149 00:15:12,966 --> 00:15:15,921 Un robo. 150 00:15:15,900 --> 00:15:19,271 - ¿Un robo? - Por supuesto. 151 00:15:19,167 --> 00:15:22,259 Somos criminales internacionales. Robamos. 152 00:15:22,233 --> 00:15:24,180 Cállate y vuelve allí. 153 00:15:46,268 --> 00:15:50,125 ¡Fuego! 154 00:15:53,868 --> 00:15:57,240 ¡Apunta! ¡Fuego! 155 00:16:20,770 --> 00:16:22,473 Es él. 156 00:16:22,504 --> 00:16:24,311 ¿No vas a robarle? 157 00:16:24,270 --> 00:16:26,877 Sí. Cada centavo que él tenga. 158 00:16:26,837 --> 00:16:30,521 - Pero ese es Napoleón. - Y es rico. 159 00:16:35,970 --> 00:16:38,994 Monsieur Comandante... 160 00:16:38,970 --> 00:16:42,725 Creo que el alcalde de Castiglione y su ayuntamiento... 161 00:16:42,638 --> 00:16:45,348 querrían que rendirsen en este momento, por favor. 162 00:16:45,338 --> 00:16:48,954 ¡Mira eso! ¡Mira al compañerito! 163 00:16:51,005 --> 00:16:55,940 Con la ciudad, tenemos todo el área del oeste de Lombardy a nuestro pies. 164 00:16:55,806 --> 00:16:58,064 ¡Vete! 165 00:16:58,038 --> 00:17:00,680 ¡Nunca debí casarme contigo! 166 00:17:00,673 --> 00:17:03,314 ¡Oh, detenlo! 167 00:17:03,306 --> 00:17:06,642 ¡Sí! ¡Sí! 168 00:17:06,573 --> 00:17:11,160 Mi comandante, están muy ansiosos de rendirse. 169 00:17:11,006 --> 00:17:13,161 Han estado aquí ocho horas. 170 00:17:13,139 --> 00:17:16,581 ¡No te pares tan cerca mío, Neguy! 171 00:17:16,474 --> 00:17:19,740 Te lo dije antes. 172 00:17:19,640 --> 00:17:22,142 Tú en un lado y él en el otro-- 173 00:17:22,139 --> 00:17:25,233 ¡Es como estar en el fondo de un pozo sangriento! 174 00:17:25,140 --> 00:17:27,435 Sólo porque crees que soy pequeño. 175 00:17:27,440 --> 00:17:30,221 No, Comandante, usted no es pequeño en absoluto. 176 00:17:30,140 --> 00:17:33,686 No, de ninguna manera. 5.1 pies no es pequeño. 177 00:17:33,640 --> 00:17:37,255 Sí, 5.1 pies y conquistador de Italia. 178 00:17:37,140 --> 00:17:40,060 - ¿No está mal, eh? - Muy, muy bien. 179 00:17:42,975 --> 00:17:47,214 - ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! - ¿Qué está pasando? 180 00:17:47,142 --> 00:17:48,845 Dónde-- Yo sólo-- 181 00:17:59,508 --> 00:18:01,559 ¡Bravo! 182 00:18:04,643 --> 00:18:08,431 ¡Más! ¡Quiero más! 183 00:18:08,309 --> 00:18:12,238 - Yo.. Gracias. Muchas gracias. - ¡Que se repita! 184 00:18:12,109 --> 00:18:17,983 Me pregunto si querrías ver alguno de los otros números. 185 00:18:19,277 --> 00:18:23,100 Tenemos Zuzu y Benny. 186 00:18:25,077 --> 00:18:27,371 Diversión en un monociclo. 187 00:18:29,612 --> 00:18:32,079 ¿No? 188 00:18:32,078 --> 00:18:36,423 ¿Qué hay sobre el Gran Rumbozo? 189 00:18:36,278 --> 00:18:41,110 Él canta y levanta cosas pesadas. 190 00:18:42,612 --> 00:18:47,060 No. ¿Qué hay de-- 191 00:18:46,945 --> 00:18:48,788 Vamos. 192 00:18:48,778 --> 00:18:51,524 Creo que esto te gustará. 193 00:18:51,445 --> 00:18:53,599 Es muy divertido. 194 00:18:53,578 --> 00:18:56,915 Los Tres Idiotas... 195 00:18:56,878 --> 00:18:59,277 uh, de Letonia. 196 00:18:59,246 --> 00:19:05,085 Es una obra muy divertida. Tragan cepillos. 197 00:19:04,913 --> 00:19:07,693 ¡No, no! ¡Son todos fenómenos! 198 00:19:07,679 --> 00:19:10,043 Ninguno de ellos debajo de los 5.6 pies. 199 00:19:10,013 --> 00:19:12,028 ¿Qué clase de teatro estás montando? 200 00:19:12,046 --> 00:19:14,027 Lo siento, señor, pero-- 201 00:19:14,046 --> 00:19:16,618 No, no. Más del divertido espectáculo... 202 00:19:16,580 --> 00:19:20,194 las mascotitas golpeándose entre ellas. 203 00:19:20,113 --> 00:19:24,423 ¡Eso es lo que quiero! ¡Cositas golpeándose unas a otras! 204 00:19:42,414 --> 00:19:44,673 Vamos. 205 00:19:52,815 --> 00:19:55,005 Toca algo así. 206 00:20:02,315 --> 00:20:06,660 ## Like the wallpaper sticks to the wall ## 207 00:20:06,550 --> 00:20:09,920 ## Like the seashore sticks to the sea ## 208 00:20:09,850 --> 00:20:12,735 ## Like you never get rid of your shadow ## 209 00:20:12,683 --> 00:20:17,306 ## Boy, you didn't get rid of me ## 210 00:20:17,151 --> 00:20:19,201 ## Me ## 211 00:20:19,151 --> 00:20:24,190 ## And my shadow ## 212 00:20:24,017 --> 00:20:28,675 ## Strolling down the avenue ## 213 00:20:28,517 --> 00:20:31,750 ## Avenue, avenue, avenue ## 214 00:20:31,684 --> 00:20:33,979 ## Me ## 215 00:20:33,984 --> 00:20:38,120 ## And my shadow ## 216 00:20:37,985 --> 00:20:42,121 - ## Not a soul to tell our troubles to ## - ¡Por favor déjame! 217 00:20:41,985 --> 00:20:45,113 ## We stick together like glue ## 218 00:20:45,019 --> 00:20:49,085 ## And when it's 12:00 ## 219 00:20:48,985 --> 00:20:52,600 ## We climb the stair ## 220 00:20:52,519 --> 00:20:56,098 ## We never, never knock ## 221 00:20:56,052 --> 00:20:58,833 ## 'Cause nobody's there-- ## 222 00:21:03,119 --> 00:21:07,463 ## Me and my shadow ## 223 00:21:11,786 --> 00:21:14,845 ## Feeling blue ## 224 00:21:22,953 --> 00:21:26,047 Bien, ¿qué piensas? 225 00:21:44,355 --> 00:21:47,136 Un show maravilloso. 226 00:21:51,722 --> 00:21:57,700 Joven, quédate con estos muchachos, tienes un gran futuro. 227 00:22:01,356 --> 00:22:05,631 Sabes, tú eres lo mejor... 228 00:22:05,556 --> 00:22:08,893 que me ha pasado desde toda esta campaña. 229 00:22:10,223 --> 00:22:13,039 Tú sabes, vengo a conquistar Italia... 230 00:22:12,990 --> 00:22:15,596 porque pensé que ellos eran todos pequeños, ¿sabes? 231 00:22:15,523 --> 00:22:17,677 Escuché que ellos eran tipos verdaderamente diminutos. 232 00:22:17,690 --> 00:22:20,367 Señor, en realidad pienso que hay cosas más importatntes-- 233 00:22:20,323 --> 00:22:22,409 ¡Cállate! 234 00:22:22,390 --> 00:22:25,832 No te atrevas a decirme qué hacer. 235 00:22:27,924 --> 00:22:32,617 Estás despedido, ¿escuchas? Tú, Lucien, el resto de ustedes. 236 00:22:32,524 --> 00:22:34,574 Grandes depósitos de miseria. 237 00:22:34,524 --> 00:22:36,679 - Pero señor-- - ¡No! 238 00:22:39,924 --> 00:22:44,582 Voy a tener algunos generales nuevos por un rato. 239 00:22:46,425 --> 00:22:49,796 Alejandro Magno... 240 00:22:49,725 --> 00:22:53,444 exactamente cinco pies. 241 00:22:53,359 --> 00:22:56,453 ¿No es eso increíble? 242 00:22:56,359 --> 00:23:02,545 Alejandro Magno, cuyo imperio se expandió desde India hasta Hungría-- 243 00:23:02,327 --> 00:23:06,566 Una pulgada más bajo que yo. 244 00:23:13,327 --> 00:23:15,307 Oliver Cromwell... 245 00:23:16,493 --> 00:23:20,526 el único hombre con agallas en la historia británica-- 246 00:23:24,193 --> 00:23:26,591 De ninguna manera un hombre grande. 247 00:23:33,961 --> 00:23:37,680 Louis IV, 5 pies y 2 pulgadas y media. 248 00:23:39,861 --> 00:23:43,199 Carlomagno... 249 00:23:43,128 --> 00:23:46,083 un regordete de cinco pies. 250 00:23:46,062 --> 00:23:49,920 Un individuo pequeño y regordete. 251 00:23:57,296 --> 00:24:00,598 Attila el Huno, 5 pies y 1 pulgada y media. 252 00:24:04,729 --> 00:24:10,533 Cyrano de Bergerac, 5 pies y 3 pulgadas y media. 253 00:24:11,663 --> 00:24:16,947 Tamburlaine el Grande, cuatro pies con nueve... 254 00:24:19,964 --> 00:24:22,745 y tres cuartos. 255 00:24:33,031 --> 00:24:35,569 ¿No era él interesante? 256 00:24:35,531 --> 00:24:38,764 Strutter, despierta. Despierta. 257 00:24:38,731 --> 00:24:41,894 De acuerdo a este mapa, hay un agujero de tiempo afuera. Ve si puedes encontrarlo. 258 00:24:41,865 --> 00:24:45,237 - Bien. - El resto, el agujero desaparece a las 12:00, ¿ok? 259 00:24:45,131 --> 00:24:47,322 Así que movámonos. 260 00:24:47,298 --> 00:24:50,009 Vermin, Fidgit, el tapiz. 261 00:24:49,966 --> 00:24:52,712 ¡Hey, eso es del siglo 16! ¿Es bonito, no? 262 00:24:52,699 --> 00:24:54,749 ¡Agárrenlo! 263 00:24:55,999 --> 00:24:57,980 Está bien. 264 00:25:03,866 --> 00:25:06,161 ¡Somos ricos! ¡Somos ricos! 265 00:25:06,167 --> 00:25:08,947 ¡Atención! 266 00:25:51,568 --> 00:25:54,628 - Vamos. Nos quedan 30 segundos. - ¿Encontraron el agujero de tiempo? 267 00:25:54,569 --> 00:25:56,794 - Sí. - Vamos. 268 00:26:02,536 --> 00:26:05,977 Vamos, Kevin. 269 00:26:18,004 --> 00:26:20,958 ¡Atención! 270 00:26:20,871 --> 00:26:22,921 ¡Media vuelta! 271 00:26:49,305 --> 00:26:52,399 - ¡Deténganse! - ¡Corran! 272 00:26:53,273 --> 00:26:56,923 ¡Ladrones! ¡Tras ellos! 273 00:26:56,806 --> 00:26:59,864 ¡Síganlos! 274 00:27:25,408 --> 00:27:28,431 Oh, Sir Vincent, ¡vino por mí! 275 00:27:28,374 --> 00:27:31,572 Oh, querida Pansy, no podría haber montado más rápido. 276 00:27:31,542 --> 00:27:34,392 Cuatro caballos he agotado este día desde Nottingham. 277 00:27:34,375 --> 00:27:39,136 Oh, la forma en que brincó a mi habitación, tan lleno de... virilidad. 278 00:27:39,041 --> 00:27:41,892 Apenas podría reprimir el apuro de mis pies. 279 00:27:41,875 --> 00:27:45,836 Estos 12 largos años han sido como cadenas que me sujetaban. 280 00:27:45,742 --> 00:27:48,383 Oh. ¿Y el problema personal? 281 00:27:49,509 --> 00:27:52,220 Mucho, mucho mejor. 282 00:27:52,208 --> 00:27:56,762 Y ahora montaremos a máxima velocidad hacia Dover, y allí embarcaremos para Francia. 283 00:27:56,675 --> 00:27:59,282 Oh, tú no tienes que llevar puesto el especial-- 284 00:27:59,243 --> 00:28:02,405 No, no, no tengo que llevar puesto el especial-- nunca más. 285 00:28:02,376 --> 00:28:05,678 Oh, Pansy. No más preocupaciones ahora, Pansy. 286 00:28:07,743 --> 00:28:10,384 No. No. 287 00:28:35,145 --> 00:28:37,577 - ¡Rápido! ¡Rápido! - ¡Lo logramos! 288 00:28:37,512 --> 00:28:39,979 - Tu problema, Vincent. - Olvida el problema. Consígueme el dinero. 289 00:28:39,978 --> 00:28:45,018 ¡Lo logramos! ¡Lo logramos! 290 00:28:44,845 --> 00:28:48,808 Te lo dije. Tú quédate conmigo, y no te equivocarás. 291 00:28:48,679 --> 00:28:51,946 A veces casi te creo, Randall. 292 00:28:51,880 --> 00:28:54,764 - Hey, ¿dónde estamos? - ¿Dónde estamos? 293 00:28:54,713 --> 00:28:57,807 Vaya, es obvio. Estamos en, um-- 294 00:28:57,713 --> 00:28:59,764 Vincent, no te preocupes por nada. 295 00:28:59,713 --> 00:29:01,937 No me estoy preocupando. 296 00:29:01,913 --> 00:29:04,971 - Exactamente-- - En la Edad Media. 297 00:29:07,346 --> 00:29:10,335 Hmm... en la Edad Media. 298 00:29:10,314 --> 00:29:14,867 Quinientos años antes de que naciera el hombre al que acabamos de robar. 299 00:29:14,714 --> 00:29:17,808 - ¡Fantástico! - Intenta eso en una corte de justicia. 300 00:29:17,681 --> 00:29:20,009 Vermin, se supone que eso no es comestible. 301 00:29:19,981 --> 00:29:22,448 Nunca sabes hasta que lo has comindo. 302 00:29:22,447 --> 00:29:24,915 ¿Siempre es así cuando has hecho un asalto? 303 00:29:24,914 --> 00:29:27,417 No lo sé. Nunca habíamos hecho uno antes. 304 00:29:32,014 --> 00:29:34,900 Pero yo pensé que ustedes eran criminales internacionales. 305 00:29:34,847 --> 00:29:37,038 Vamos a serlo. Vamos a serlo. 306 00:29:37,014 --> 00:29:39,726 Sí, vamos a serlo. ¿No? ¿Vamos a serlo? 307 00:29:39,682 --> 00:29:42,184 Especialmemte ahora que te tenemos, Kevin. 308 00:29:42,149 --> 00:29:46,076 Espera. Él es sólo un niño. No es uno de nosotros. 309 00:29:45,982 --> 00:29:47,998 Él sabe un montón de cosas. 310 00:29:47,982 --> 00:29:51,214 Sí, y es más grande que cualquiera de nosotros. 311 00:29:51,150 --> 00:29:54,764 - ¿En verdad quieres unirte a nosotros? - ¿En verdad podemos ir a cualquier lado? 312 00:29:54,716 --> 00:29:57,080 Tú nómbralo. Si está por aquí. 313 00:30:01,883 --> 00:30:05,046 No entiendo. ¿Qué hay de especial en ese mapa? 314 00:30:04,983 --> 00:30:07,903 Este mapa solía pertenecer al Ser Supremo. 315 00:30:07,816 --> 00:30:11,431 - ¿Ustedes lo robaron? - No. Bueno, algo así. 316 00:30:11,383 --> 00:30:14,547 Él solía ser nuestro jefe. Hizo todas las cosas importantes, 317 00:30:14,483 --> 00:30:17,160 como el bien y el mal, hombres y mujeres, el día y la noche. 318 00:30:17,116 --> 00:30:20,349 Y cuando Él hizo los árboles y los arbustos nosotros le ayudamos a hacer todo esto. 319 00:30:20,284 --> 00:30:22,300 Eso no está mal. 320 00:30:22,284 --> 00:30:26,108 Sí, ¿y recibimos alguna pequeña porción del crédito por ello? 321 00:30:26,051 --> 00:30:30,812 No, todo lo que recibimos fue un despido, sólo por haber creado el Pink Bunkadoo. 322 00:30:30,685 --> 00:30:33,882 - ¿Pink Bunkadoo? - Sí. Ese era un árbol hermoso. 323 00:30:33,851 --> 00:30:36,875 ¿Og lo diseñó, no? Sí. 324 00:30:36,851 --> 00:30:41,370 Seiscientos pies de alto, rojo brillante y olía horrible. 325 00:30:41,252 --> 00:30:46,396 Como medida disciplinaria, fuimos enviados al departamento de reparaciones. 326 00:30:46,252 --> 00:30:49,241 ¿Qué? 327 00:30:49,185 --> 00:30:53,982 Verás, para ser franco, la fábrica del universo está lejos de ser perfecta. 328 00:30:53,852 --> 00:30:57,954 Era un trabajo bastante pesado. Sólo teníamos siete días para hacerlo. 329 00:30:57,886 --> 00:31:02,127 Y ahí es cuando aparece esto. Éste es el único mapa de todos los agujeros. 330 00:31:02,053 --> 00:31:06,120 Bueno, ¿por qué repararlos? ¿Por qué no utilizarlos para ser apestosamente ricos? 331 00:31:06,020 --> 00:31:08,453 Sí, ¡apestosamente ricos! 332 00:31:08,386 --> 00:31:12,349 ¡Muchachos, esto va por apestosamente ricos! 333 00:31:12,253 --> 00:31:15,103 Apestosamente ricos. Apestosamente ricos. 334 00:31:15,054 --> 00:31:18,147 - ¡Y por Kevin! - ¡Sí, Kevin! 335 00:31:18,054 --> 00:31:22,086 - ¡Esto es por Kevin! - ¡Apestoso Kevin! 336 00:31:22,021 --> 00:31:24,072 Hey, quédense así. 337 00:31:24,021 --> 00:31:27,115 Sonrían. 338 00:31:27,021 --> 00:31:30,358 - Hey, el mapa. - Sí, el mapa. No se olviden del mapa. 339 00:31:30,322 --> 00:31:33,832 ¡Hey, vamos! ¡Sonrían! 340 00:31:36,554 --> 00:31:39,613 ¡Auxilio! ¡Ladrones! 341 00:31:39,522 --> 00:31:42,650 - ¡Hey, esos somos nosotros! - Alguien está en problemas. ¡Vamos! 342 00:31:42,589 --> 00:31:44,847 Agarra el botín. 343 00:31:49,223 --> 00:31:53,185 Está un poco apretado. 344 00:31:56,356 --> 00:31:59,936 - Ahora bien, esos son nuestro tipo de gente. - ¡Sí! 345 00:32:03,423 --> 00:32:06,934 ¡Vincent! ¡Oh! ¡Oh, querido! 346 00:32:06,823 --> 00:32:09,221 - ¡Auxilio! - Vamos. 347 00:32:09,157 --> 00:32:11,729 Oh, Vincent, alguien se acerca. 348 00:32:11,657 --> 00:32:14,124 ¡Auxilio! ¡Auxilio digo! 349 00:32:14,123 --> 00:32:17,113 Oh, al fin. ¡Oh, digo! 350 00:32:17,090 --> 00:32:21,122 Digo, mi prometido y yo apreciaríamos un poco de ayuda. 351 00:32:20,991 --> 00:32:24,259 ¡Oh, no! ¡El problema, Pansy! 352 00:32:24,158 --> 00:32:27,078 - ¡Ha comenzado de nuevo! - Oh, no te preocupes, querido. 353 00:32:26,991 --> 00:32:29,042 - ¡Yo digo! - ¡Debo comer una fruta! 354 00:32:36,159 --> 00:32:38,765 - ¿Dónde estamos? - Los hemos perdido. 355 00:32:38,758 --> 00:32:41,400 Vamos. No sean tan estúpidos. 356 00:32:54,327 --> 00:32:57,003 ¿Qué hacemos ahora, Randall? 357 00:32:58,659 --> 00:33:03,838 Sólo déjamelo a mí, Wally. Sólo tenemos que tratarlos bien. 358 00:33:03,659 --> 00:33:06,892 ¿Qué es lo que quieres, tú, vieja basura deforme? 359 00:33:06,827 --> 00:33:09,781 - ¿Cuál es tu asunto, cara escupida? - ¡Somos ladrones! 360 00:33:09,761 --> 00:33:11,741 - ¿Ladrones villanos? - Los peores. 361 00:33:11,761 --> 00:33:13,811 - ¿No se detienen por nada? - Nada en absoluto. 362 00:33:13,793 --> 00:33:16,574 - ¿Roban una taza de las manos de un mendigo? - Algo así. 363 00:33:16,560 --> 00:33:19,828 - ¿Los dientes de viejas ciegas? - Por supuesto. 364 00:33:19,761 --> 00:33:23,166 - ¿Juguetes a los niños? - Siempre que podemos. 365 00:33:31,061 --> 00:33:34,328 Está bien. ¡Suéltenlos! 366 00:33:34,261 --> 00:33:36,903 Siempre se quiebran al final. 367 00:33:42,529 --> 00:33:46,561 Escucha, tengo algunas ideas para, una unión... 368 00:33:46,462 --> 00:33:49,660 entre su banda y nuestra banda, 369 00:33:49,596 --> 00:33:51,959 pero sólo quiero hablar con el jefe. 370 00:33:51,929 --> 00:33:53,946 ¿El jefe? 371 00:33:53,896 --> 00:33:56,607 - ¿El jefe? - Eso es. 372 00:33:58,562 --> 00:34:00,996 ¿Hablan en serio? 373 00:34:11,730 --> 00:34:13,955 ¡Está bien! ¡Háganlo! 374 00:34:13,930 --> 00:34:17,302 ¿Alguien más quiere ir? 375 00:34:18,765 --> 00:34:20,780 Vamos, comadrejas. 376 00:34:20,765 --> 00:34:23,441 ¿Qué es esto? 377 00:34:23,398 --> 00:34:27,081 Piérdete, duende. 378 00:34:29,531 --> 00:34:31,755 Muévete, amigo. 379 00:34:51,132 --> 00:34:54,399 - ¡Eso es desagradable! - ¡Espera aquí! ¡Yo lo atraparé! 380 00:35:05,800 --> 00:35:07,886 Hola. Yo soy Hood. 381 00:35:07,834 --> 00:35:09,919 - Es Robin Hood. - Sí. 382 00:35:11,000 --> 00:35:15,311 Dí buen día, basura. 383 00:35:15,167 --> 00:35:17,600 Buen día, basura. 384 00:35:17,534 --> 00:35:20,766 - Buen día. ¿Entonces son todos ladrones? - Los mejores, Sr. Hood. 385 00:35:20,734 --> 00:35:24,454 Muy bien. Y tú eres un ladrón, ¿no? 386 00:35:25,335 --> 00:35:27,768 Muy bien. 387 00:35:27,768 --> 00:35:30,096 ¿Y disfrutas robar, entonces? 388 00:35:30,101 --> 00:35:32,709 Bueno, ayuda a pagar la renta, señor. 389 00:35:36,835 --> 00:35:39,755 Muy bien. 390 00:35:39,669 --> 00:35:42,902 ¿Y tú también eres un ladrón? ¿Hace cuánto tiempo que eres un ladrón? 391 00:35:42,835 --> 00:35:45,546 - Cuatro pies y uno. - ¡Mi Dios! 392 00:35:45,503 --> 00:35:47,657 - Muy bien. ¿Cuatro pies y uno? - Sí. 393 00:35:47,636 --> 00:35:51,633 Bueno, eso es mucho tiempo, ¿no es así? 394 00:35:51,503 --> 00:35:55,673 Bueno, escuché que han recorrido una distancia considerable. 395 00:35:55,603 --> 00:35:57,584 Véalo por usted mismo, señor. 396 00:35:58,836 --> 00:36:02,556 ¡Dios! ¡Yo digo! 397 00:36:02,469 --> 00:36:05,911 ¡Cristo! Quiero decir, he estado en esto de los asaltos por años, 398 00:36:05,870 --> 00:36:09,451 pero nunca he visto nada así. 399 00:36:09,370 --> 00:36:12,673 ¡Wow! ¿Y obtuvieron todo esto ustedes mismos? 400 00:36:12,604 --> 00:36:14,724 Bueno, fue un buen día, Sr. Hood. 401 00:36:14,737 --> 00:36:17,240 - ¡Muy buen día! - Es lindo, ¿no es así? 402 00:36:17,204 --> 00:36:20,055 ¡Por supuesto! Bueno, quiero decir, ¿qué puedo decir? Gracias. 403 00:36:20,038 --> 00:36:23,270 Muchas, muchas gracias a todos, por cierto. 404 00:36:23,204 --> 00:36:25,673 Oh, no lo menc-- ¿Qué? 405 00:36:25,637 --> 00:36:28,071 Bueno, quiero decir, es pavorosamente amable de su parte. 406 00:36:28,038 --> 00:36:31,097 Los pobres van a estar absolutamente emocionados. 407 00:36:31,038 --> 00:36:33,471 - ¿Los has conocido? - ¿A quién? ¿A los pobres? 408 00:36:33,438 --> 00:36:36,497 Oh, debiste haberlos conocido. Estoy seguro que te van a gustar. 409 00:36:36,438 --> 00:36:39,184 Por supuesto, entre todos no juntan ni dos centavos. 410 00:36:39,139 --> 00:36:43,553 Pero eso es porque son pobres. 411 00:36:49,173 --> 00:36:53,518 Marion, ¿serías tan amable de pedirles a los pobres que entren, por favor? 412 00:36:53,406 --> 00:36:55,770 - No hay problema. - Muchas gracias. 413 00:36:55,739 --> 00:36:58,972 - Bien, vamos. - Veamos que tenemos. 414 00:36:58,906 --> 00:37:02,138 Esto va a ser de mucha ayuda en nuestro trabajo. 415 00:37:02,073 --> 00:37:05,687 No, no entiendes. Todas estas cosas son nuestras. Nosotros las robamos. 416 00:37:05,574 --> 00:37:09,953 Oh, sí, lo sé, y créeme que los pobres no van a estar tan emocionados, 417 00:37:09,874 --> 00:37:12,898 pero sí considerablemente menos pobres. 418 00:37:12,874 --> 00:37:17,045 ¿Ves? ¿Qué dijo? 419 00:37:16,942 --> 00:37:19,966 - Dijo que sí, que parece Navidad y eso. - Ah, muy bien. 420 00:37:19,874 --> 00:37:25,192 Sí. Bien. Felicitaciones. Bien hecho. 421 00:37:27,675 --> 00:37:30,803 Bien hecho. Felicitaciones. 422 00:37:34,542 --> 00:37:37,948 ¿Es eso-- es eso absolutamente necesario? 423 00:37:37,843 --> 00:37:40,310 ¿Qué dijo? 424 00:37:40,309 --> 00:37:43,820 - Dijo, que tiene ganas de que lo sea. - Ah, bien. Bien. 425 00:37:43,776 --> 00:37:46,036 Aquí tiene, Señora. Felicitaciones. 426 00:37:46,008 --> 00:37:48,094 - Felicitaciones. Muy bueno. - Gracias. 427 00:37:51,876 --> 00:37:55,803 De casualidad, ¿alguno de ustedes quisiera quedarse y ayudarnos con nuestro trabajo? 428 00:37:55,710 --> 00:37:58,073 Todavía hay mucha riqueza por repartir. 429 00:37:58,010 --> 00:37:59,782 Me gustaría quedarme. 430 00:37:59,810 --> 00:38:02,625 Muy bueno. ¿Cuál es tu nombre? 431 00:38:02,610 --> 00:38:06,780 - Uh, Ke-- - Ke-- que lindo nombre. 432 00:38:06,677 --> 00:38:09,284 - Déjame irme. - Bueno, no importa. 433 00:38:09,276 --> 00:38:13,100 Adiós. Muchas gracias. 434 00:38:13,011 --> 00:38:16,035 Muchas gracias. 435 00:38:15,977 --> 00:38:19,279 Muchas, muchas, muchas gracias. 436 00:38:21,678 --> 00:38:24,076 Gente horrible. 437 00:38:25,678 --> 00:38:29,223 - ¡Esto no puede esperar! - Nunca volveré a ver a Robin Hood. 438 00:38:29,145 --> 00:38:31,925 - ¿Alguna chance de algún rescate? - ¡Basta de lamentos! 439 00:38:31,845 --> 00:38:34,973 Obviamente él es un hombre peligroso. Desequilibrado, si me preguntan. 440 00:38:34,912 --> 00:38:37,589 ¡Incluso dándoles lo que no es suyo! 441 00:38:37,579 --> 00:38:40,255 Eso es lo que Robin Hood siempre hizo. Incluso yo lo sé. 442 00:38:40,179 --> 00:38:43,967 - Por supuesto. Lo sabes todo. - Él era uno de mi héroes. 443 00:38:43,912 --> 00:38:47,805 ¡Héroes! ¡Héroes! ¿Qué saben ellos sobre un día de trabajo? 444 00:38:47,745 --> 00:38:50,839 - ¡Déjenlo solo, Randall! - Bueno, me hace enfermar. 445 00:38:50,745 --> 00:38:53,387 Todos los que siempre hacen el bien me hacen enfermar. 446 00:38:53,379 --> 00:38:56,681 - ¡Por eso es que tienes éxito! - ¡Cuidado! 447 00:38:56,613 --> 00:39:00,193 - ¡Bocón! - Horseflesh no nos habría metido en todo esto. 448 00:39:00,114 --> 00:39:03,693 - Horseflesh está muerto. - Entonces dame el mapa. ¡Yo me hago cargo! 449 00:39:03,581 --> 00:39:06,778 ¡Suéltame! Suel-- 450 00:39:19,247 --> 00:39:22,341 Entonces... ¿esta es la clase de gente... 451 00:39:22,281 --> 00:39:25,096 a quien el Ser Supremo les permite robar su mapa? 452 00:39:26,248 --> 00:39:30,070 Mírenlos. Por siempre proletarios. 453 00:39:30,014 --> 00:39:33,074 No confiaría en ellos ni para limpiar sus propias narices. 454 00:39:33,049 --> 00:39:38,401 Oh, no, Señor. Todo es mucho más difícil para ellos. 455 00:39:38,249 --> 00:39:41,516 ¿Qué clase de Supremo creó a esta gentuza? 456 00:39:41,449 --> 00:39:45,029 ¿No son los trabajadores completamente incompetentes? 457 00:39:44,915 --> 00:39:48,253 Pero Él te creó, el primer Malvado. 458 00:39:50,416 --> 00:39:52,467 ¿Qué dijiste? 459 00:39:53,750 --> 00:39:58,615 Bueno, Él te creó, así que no puede ser totalmente-- 460 00:40:02,550 --> 00:40:05,053 ¡Nunca me hables de nuevo de esa forma! 461 00:40:07,450 --> 00:40:11,829 ¡Nadie me creó! ¡Yo soy el Mal! 462 00:40:11,718 --> 00:40:15,298 El mal existió desde mucho antes que el bien. 463 00:40:15,218 --> 00:40:19,527 Me hice a mí mismo. No puedo ser deshecho. 464 00:40:19,385 --> 00:40:22,965 ¡Soy Todopoderoso! 465 00:40:22,918 --> 00:40:25,281 Sí. 466 00:40:28,284 --> 00:40:32,491 ¿Pero por qué, si ese es el caso, 467 00:40:32,385 --> 00:40:35,965 eres incapaz de escapar de esta fortaleza? 468 00:40:44,220 --> 00:40:46,722 Esa es una buena pregunta. 469 00:40:46,687 --> 00:40:49,745 ¿Por qué permito que el Ser Supremo me mantenga aquí... 470 00:40:49,687 --> 00:40:52,745 en la Fortaleza de la Extrema Oscuridad? 471 00:40:52,687 --> 00:40:55,780 - Porque-- - Oh, cállate. Estoy hablando retóricamente. 472 00:40:55,753 --> 00:40:58,359 - Por supuesto. - Le permito que me mantenga aquí... 473 00:40:58,320 --> 00:41:01,066 para mantenerlo calmo dentro de un falso sentido de la seguridad. 474 00:41:01,021 --> 00:41:03,697 Ah, astuto, astuto. 475 00:41:03,654 --> 00:41:07,442 Cuando tenga el mapa, seré libre... 476 00:41:07,353 --> 00:41:10,934 y el mundo será diferente porque tengo el entendimiento. 477 00:41:10,854 --> 00:41:15,094 - ¿El entendimiento de qué, maestro? - De los relojes digitales. 478 00:41:14,988 --> 00:41:19,194 Pronto tendré el entendimiento de los video grabadores y de los teléfonos para autos. 479 00:41:19,121 --> 00:41:22,666 Y cuando tenga ese entendimiento, tendré el entendimiento de las computadoras. 480 00:41:22,621 --> 00:41:27,383 Y cuando tenga el entendimiento de las computadoras, seré el Ser Supremo. 481 00:41:27,289 --> 00:41:30,139 Dios no está interesado en la tecnología. 482 00:41:30,122 --> 00:41:34,675 Él no sabe nada sobre el potencial del micro-chip o de la revolución del silicio. 483 00:41:34,554 --> 00:41:38,274 Mira como gasta su tiempo. ¡Cuarenta y tres especies de loros! 484 00:41:38,222 --> 00:41:41,176 - ¡Pezones para hombres! - Babosas. 485 00:41:41,122 --> 00:41:44,771 ¡Babosas! Creó a las babosas. 486 00:41:44,722 --> 00:41:48,615 No pueden oír. No pueden hablar. No pueden manejar máquinas. 487 00:41:48,556 --> 00:41:51,789 ¿No estamos en manos de un lunático? 488 00:41:51,757 --> 00:41:54,085 Señor... mire. 489 00:41:54,057 --> 00:41:58,332 Si yo hubiera creado el mundo, no me hubiera preocupado con mariposas y narcisos. 490 00:41:58,223 --> 00:42:01,976 Hubiera empezado con los lásers, 8:00 horas, día uno. 491 00:42:01,890 --> 00:42:04,393 Perdón. 492 00:42:04,391 --> 00:42:09,709 No puedo esperar una nueva tec-- tecno-- amanecer tecnológico. 493 00:42:09,557 --> 00:42:12,268 Señor... mire. 494 00:42:12,257 --> 00:42:13,786 ¿Qué es eso, Benson? 495 00:42:13,758 --> 00:42:17,859 El mapa, Señor. ¡El mapa! ¡Lo trajeron con ellos! 496 00:42:17,724 --> 00:42:22,904 - ¿Qué? - Vi el mapa, maestro, en este instante. 497 00:42:22,725 --> 00:42:26,687 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro, maestro. 498 00:42:26,591 --> 00:42:31,596 ¡Abajo! Lo tiene el pequeñito. 499 00:42:31,458 --> 00:42:33,475 ¿El pequeñito? 500 00:42:33,458 --> 00:42:38,220 Esta es nuestra oportunidad. ¡Esto es lo que estuvimos esperando! 501 00:42:38,059 --> 00:42:41,500 - Nos volverá libres. - ¡Cállate! 502 00:42:41,392 --> 00:42:46,397 Si estás equivocado, Benson, mi venganza será lenta y desagradable. 503 00:42:46,259 --> 00:42:50,882 Te voy a doblar por adentro y afuera por un muy largo período de tiempo. 504 00:42:50,726 --> 00:42:54,376 Oh, gracias, maestro. Gracias. 505 00:42:54,293 --> 00:42:58,603 Ahora debemos ponerle un señuelo al gancho, ver si pican... 506 00:42:58,527 --> 00:43:01,030 y recogerlos. 507 00:43:02,427 --> 00:43:07,224 Estén a la espera para el control mental. 508 00:43:08,260 --> 00:43:10,277 ¿Qué hay de Babylon? 509 00:43:10,228 --> 00:43:13,634 - ¿Quién? - Es una ciudad de legendaria riqueza. 510 00:43:15,360 --> 00:43:18,420 Tengo una mejor idea. 511 00:43:18,360 --> 00:43:20,063 ¿Quién dijo eso? 512 00:43:20,061 --> 00:43:24,232 Tengo una idea formándose en mi cabeza. 513 00:43:24,161 --> 00:43:27,115 No has tenido una idea en miles de años. 514 00:43:27,029 --> 00:43:32,937 Hay un lugar en donde podríamos encontrar la cosa más maravillosa que un hombre podría querer, 515 00:43:32,795 --> 00:43:37,834 la meta de todos los sueños y esperanzas. 516 00:43:37,696 --> 00:43:41,310 ¿De qué demonios estás hablando? 517 00:43:41,262 --> 00:43:45,885 El objeto más fabuloso del mundo. 518 00:43:45,762 --> 00:43:48,612 - Suena como una buena idea. - Sí. 519 00:43:48,529 --> 00:43:51,449 Están enganchados, los pequeños pescados ambiciosos. 520 00:43:51,429 --> 00:43:54,592 - ¿Por qué siempre tienen que ir detrás del dinero? - ¿Quién es ese? 521 00:43:54,529 --> 00:43:57,761 No lo sé, maestro. No lo he visto antes. 522 00:43:57,697 --> 00:44:00,269 Es más fuerte que el resto. ¿Quién es él? 523 00:44:00,264 --> 00:44:03,114 - No lo sé. - Lo estoy perdiendo. 524 00:44:03,030 --> 00:44:06,437 Algo está pasando allá abajo. ¡Los hemos perdido! 525 00:44:06,364 --> 00:44:08,449 Randall, mira, ahí. 526 00:44:08,465 --> 00:44:11,419 - ¡Será mejor que nos movamos! - No me apures. 527 00:44:11,364 --> 00:44:13,380 ¡El bosque! ¡Está en llamas! 528 00:44:13,364 --> 00:44:16,423 Está lloviendo, cabeza de budín. 529 00:44:16,364 --> 00:44:18,971 - Oh, no. - ¿Qué es eso? 530 00:44:18,965 --> 00:44:20,738 - ¡Es él! - ¡Es él! 531 00:44:20,730 --> 00:44:23,616 Regresa el mapa. 532 00:44:23,598 --> 00:44:25,927 - ¡Se fue por el agujero! - ¿Dónde está? 533 00:44:25,898 --> 00:44:28,401 Ahí. ¡Rápido! ¡Vamos! 534 00:44:28,398 --> 00:44:31,526 - ¡Para! ¡Vuelve! - ¡Apúrense! 535 00:44:31,466 --> 00:44:36,088 Devuelve lo que me has robado. 536 00:44:35,966 --> 00:44:38,573 ¡Devuelve el mapa! 537 00:44:38,566 --> 00:44:42,145 Hay dos agujeros, Randall. ¿Cuál es? ¿Cuál es? 538 00:44:42,099 --> 00:44:44,775 ¡Ve, Kevin! ¡Sólo vete! 539 00:44:44,766 --> 00:44:49,667 ¡Vamos! ¡Ese no! 540 00:46:40,506 --> 00:46:42,800 ¿De dónde viniste? 541 00:46:42,806 --> 00:46:45,101 No estoy seguro. 542 00:46:45,039 --> 00:46:47,437 ¿Quién te envía? ¿Los dioses? 543 00:46:48,440 --> 00:46:51,672 ¿Fue Zeus? ¿Apollo? 544 00:46:51,641 --> 00:46:53,760 ¿Athena? 545 00:47:05,941 --> 00:47:10,181 Seguro que eres un típico charlatán, ¿no es así? 546 00:47:10,074 --> 00:47:13,794 ¡No te creo! 547 00:47:13,742 --> 00:47:16,209 ¿Qué es lo que no crees? 548 00:47:16,174 --> 00:47:19,720 No creo la forma en que lo mataste. 549 00:47:19,642 --> 00:47:24,264 Sí. Pero eso se debe hacer a veces. 550 00:47:24,108 --> 00:47:27,132 No. Quiero decir que fue un gran disparo. 551 00:47:27,075 --> 00:47:29,891 Apuesto a que has matado a cientos de personas. 552 00:47:32,575 --> 00:47:35,077 Los dioses deben haberte dado algún nombre. 553 00:47:35,075 --> 00:47:37,717 Si, Kevin. 554 00:47:37,676 --> 00:47:40,040 ¿Kevin? 555 00:47:40,010 --> 00:47:43,554 Bueno, Kevin, es tuyo. 556 00:47:43,442 --> 00:47:46,536 - ¿Qué? - ¿No lo quieres? 557 00:47:46,443 --> 00:47:49,328 Oh, sí, por favor. ¿Quieres decir que es mío? 558 00:47:49,277 --> 00:47:52,405 Con la condición de que lo traigas de vuelta a la ciudad por mí. 559 00:47:52,377 --> 00:47:56,026 Genial. Pero no, no puedo. 560 00:47:55,911 --> 00:47:59,039 Debe esperar. Estoy con amigos. 561 00:48:00,744 --> 00:48:04,463 Si los pierdo, tal vez nunca pueda volver. 562 00:48:04,411 --> 00:48:07,365 - ¿Volver? ¿Adónde? 563 00:48:07,311 --> 00:48:10,022 No estoy seguro. 564 00:48:12,379 --> 00:48:15,715 Mejor toma esto. Lo necesitarás. Es agua. 565 00:48:15,645 --> 00:48:19,294 Hay suficiente para tus amigos también, si alguna vez regresan. 566 00:48:22,279 --> 00:48:25,163 Oh, y de paso, gracias. 567 00:48:32,079 --> 00:48:35,172 No. Por favor. Me gustaría ir, realmente. 568 00:48:35,113 --> 00:48:37,859 No, no, por favor. Me gustaría ir. 569 00:48:42,079 --> 00:48:44,095 ¿Mejor? No. 570 00:50:09,618 --> 00:50:13,232 Salvaste mi vida. ¿Recuerdas? 571 00:50:14,618 --> 00:50:17,711 ¡El enemigo del pueblo está muerto! 572 00:50:23,151 --> 00:50:26,315 ¡Saludos al Rey Agamemnon! 573 00:50:39,319 --> 00:50:43,107 Hay un hombre que está siendo cortado al medio ahí. 574 00:50:43,052 --> 00:50:46,875 Debe de haber sido una batalla brillante. 575 00:50:46,787 --> 00:50:51,479 Los tres están por recibir sus ejecuciones hoy. 576 00:50:51,387 --> 00:50:54,862 Si la reina desea verme, estaré en la corte toda la tarde. 577 00:50:59,921 --> 00:51:03,883 Recuérdale a la reina que todavía gobierno esta ciudad. 578 00:51:03,787 --> 00:51:07,749 Desearía estar en la Guerra de Troya. 579 00:51:07,654 --> 00:51:10,261 ¿Me enseñarás como pelear con una espada? 580 00:51:12,588 --> 00:51:16,898 Ven aquí. Te enseñaré algo mucho más útil. 581 00:51:30,856 --> 00:51:33,636 - ¿Dónde está? - Aquí. 582 00:51:39,422 --> 00:51:41,473 Ese. 583 00:51:43,589 --> 00:51:47,169 No se supone que los reyes hagan esas cosas. 584 00:52:16,558 --> 00:52:20,867 Quisiera nunca regresar. 585 00:52:22,392 --> 00:52:25,312 ¿No querrías ver a tus amigos de nuevo? 586 00:52:25,225 --> 00:52:27,276 No, gracias. 587 00:52:27,226 --> 00:52:32,091 ¿Estar en tu propio hogar, estar con tu propio padre y tu madre? 588 00:52:33,559 --> 00:52:35,783 No. 589 00:52:35,792 --> 00:52:38,156 Muy bien, entonces. 590 00:52:38,159 --> 00:52:40,940 - ¿Me puedo quedar? - Lo decidiremos mañana. 591 00:54:05,465 --> 00:54:09,774 He decretado que este muchacho debe quedarse con nosotros en nuestra ciudad. 592 00:54:09,697 --> 00:54:14,424 Además, de ahora en adelante será mi propio hijo... 593 00:54:14,265 --> 00:54:16,489 y suyo será el trono de Mycenae. 594 00:54:19,065 --> 00:54:21,950 Que comience el banquete. 595 00:56:09,105 --> 00:56:11,711 Y ahora, damas y caballeros, 596 00:56:11,672 --> 00:56:15,112 un milagro profesional de la magia moderna ante sus ojos. 597 00:56:15,071 --> 00:56:18,234 ¡Abracadabra, abracadabra! 598 00:56:18,172 --> 00:56:21,126 - Estás haciendo un gran trabajo. 599 00:56:21,105 --> 00:56:23,329 Si podemos pedirle prestado esto por un momento, señor. 600 00:56:23,305 --> 00:56:27,059 Por favor dejen que mis asistentes pasen entre ustedes. 601 00:56:26,938 --> 00:56:29,580 Muchas gracias. Gracias. 602 00:56:33,806 --> 00:56:36,899 Vamos. Vamos. 603 00:56:42,340 --> 00:56:46,789 - Ahora sólo necesitamos un voluntario. Usted, joven. - ¡No! ¡Por favor! 604 00:56:46,673 --> 00:56:48,758 ¡No! ¡Déjenme! 605 00:56:48,773 --> 00:56:51,310 ¡Vamos! ¡Vamos! 606 00:56:51,274 --> 00:56:54,437 - ¡De ninguna manera! - ¿Puedo? ¿La corona? 607 00:56:54,407 --> 00:56:57,536 ¡No! ¡Ayúdenme! 608 00:56:57,474 --> 00:57:01,297 ¡Kevin, salgamos de aquí! 609 00:57:01,241 --> 00:57:03,153 ¡No! ¡Por favor, no! 610 00:57:03,175 --> 00:57:05,156 Gracias. 611 00:57:05,175 --> 00:57:08,650 - ¡No! ¡Por favor! - ¡Mira esto! 612 00:57:08,574 --> 00:57:11,112 Hacemos un gran equipo, ¿no? 613 00:57:12,075 --> 00:57:14,091 ¡Ahora! 614 00:57:48,576 --> 00:57:51,879 - Al fin solos. - ¿No es esto glorioso? 615 00:57:51,844 --> 00:57:54,486 Sí. Amo el agua. 616 00:57:54,477 --> 00:57:57,328 Dios. Cómo, cómo la amo. 617 00:57:57,311 --> 00:58:01,656 - Ella es tan, tan-- - ¿Húmeda? 618 00:58:02,544 --> 00:58:04,560 Húmeda. Sí. Sí. 619 00:58:04,544 --> 00:58:09,097 Tan... tan... húmeda. 620 00:58:10,345 --> 00:58:13,126 Pansy. Pansy, mírame. 621 00:58:13,112 --> 00:58:16,935 - ¿Sí, Vincent? - ¿Tú me amas? 622 00:58:16,845 --> 00:58:22,163 - Por supuesto que te amo. - ¿No te importa la cosa al final de la nariz? 623 00:58:22,012 --> 00:58:24,618 - Oh, te refieres a... No, cariño. - Sí, mi-- 624 00:58:24,612 --> 00:58:27,393 No seas tonto. 625 00:58:27,346 --> 00:58:32,212 ¿Podrías compartir tu casa con alguien que tiene algo como esto en su nariz? 626 00:58:32,113 --> 00:58:37,223 Por supuesto, mi amor. Todos tenemos algo extraño. 627 00:58:37,113 --> 00:58:39,893 - Porque, yo tengo un enorme-- - ¡Pansy! 628 00:58:39,846 --> 00:58:42,210 Pansy, estoy tan contento que sientas lo que yo siento. 629 00:58:42,180 --> 00:58:46,107 Porque ahora te puedo preguntar lo que siempre te quise preguntar. 630 00:58:46,013 --> 00:58:48,551 Oh, pregúntame. 631 00:58:48,480 --> 00:58:50,427 ¡Pregúntame! 632 00:58:50,448 --> 00:58:55,035 Pansy, tú... 633 00:58:57,513 --> 00:58:59,530 tú... 634 00:59:03,981 --> 00:59:06,587 - ¿Dónde demonios estamos? 635 00:59:06,581 --> 00:59:08,875 ¡Alguien me golpeó! ¡Oh! 636 00:59:08,848 --> 00:59:11,767 - ¡Pansy! ¡Pansy! 637 00:59:11,748 --> 00:59:15,745 - ¡Dame eso! 638 00:59:15,649 --> 00:59:18,985 ¡Arruinaste todo! ¡Pansy! ¡Pansy, puedo explicártelo! 639 00:59:18,949 --> 00:59:22,946 ¡Es solo la cosa en mi nariz y mi cabello! ¡Todo lo demás está bien! 640 00:59:29,450 --> 00:59:31,500 Fidgit, se supone que no tenías que comer eso. 641 00:59:31,482 --> 00:59:34,645 - Se suponía que lo bebieras. - Me gusta eso. Es muy lindo. 642 00:59:37,617 --> 00:59:40,501 Seis platos más de caviar, por favor. 643 00:59:40,450 --> 00:59:42,466 ¿Alguien más quiere? 644 00:59:42,450 --> 00:59:46,029 No, ninguno para mí, gracias. Continuaré con los ojos de codorniz. 645 00:59:45,950 --> 00:59:48,279 El caviar me hace vomitar, sabes. 646 00:59:48,251 --> 00:59:51,830 - Perdóname, Randall. Perdóname. 647 00:59:51,750 --> 00:59:56,303 Animate, Kevin. Los reyes no son los únicos que tienen dinero, sabes. 648 00:59:56,217 --> 00:59:58,684 El dinero no le importaba. 649 00:59:58,683 --> 01:00:01,325 Él no tenía que gastar en nada, ¿verdad? 650 01:00:01,284 --> 01:00:05,768 Atrapado en Grecia... el peor lugar para vivir en Europa. 651 01:00:05,684 --> 01:00:10,759 - ¡Me enfermas! 652 01:00:17,019 --> 01:00:20,529 ¿Qué? Las cosas mejoran todo el tiempo. 653 01:00:20,418 --> 01:00:24,206 - Tengo que decirte algo. - ¡Vete! 654 01:00:24,152 --> 01:00:28,393 - Es sobre el mapa. 655 01:00:28,253 --> 01:00:32,076 ¿El mapa? No te entiendo, Randall. 656 01:00:32,019 --> 01:00:34,278 Tienes algo brillante como eso, 657 01:00:34,253 --> 01:00:37,103 y lo estás desperdiciando. 658 01:00:37,052 --> 01:00:40,042 Yo no llamaría a esto un... desperdicio. 659 01:00:39,987 --> 01:00:43,184 ¿Por qué no me dejaste en donde era feliz? 660 01:00:43,152 --> 01:00:46,559 Porque cuando escuches lo que tengo planeado, 661 01:00:46,521 --> 01:00:50,240 vas a ser mucho mas feliz. 662 01:00:50,187 --> 01:00:54,914 Miraba detenidamente el mapa anoche. ¿Sabes lo que encontré? 663 01:00:54,821 --> 01:00:59,062 Og tenía razón. El objeto mas fabuloso del mundo. 664 01:00:58,988 --> 01:01:01,038 Existe. 665 01:01:03,121 --> 01:01:05,137 Mira. 666 01:01:05,121 --> 01:01:09,744 - La Era de las leyendas-- - ¡La Era de las Leyendas! Eso no existe. 667 01:01:09,655 --> 01:01:12,505 Sí que existe. Sólo tienes que creer en él. 668 01:01:12,456 --> 01:01:14,923 De lo contrario, Horseflesh no lo habría puesto en el mapa. 669 01:01:14,889 --> 01:01:19,060 "En el medio de la Era de las Leyendas hay una fortaleza de extrema oscuridad, 670 01:01:18,989 --> 01:01:23,334 y dentro de esa fortaleza, 671 01:01:23,222 --> 01:01:26,524 está el más fabuloso objeto del mundo." 672 01:01:26,489 --> 01:01:28,122 Ríndete, Randall. 673 01:01:28,157 --> 01:01:30,729 Mira. 674 01:01:30,656 --> 01:01:33,506 Tú y yo tenemos mucho en común. 675 01:01:33,489 --> 01:01:36,165 - No como Og. 676 01:01:36,122 --> 01:01:38,486 Nos gusta el riesgo. 677 01:01:38,457 --> 01:01:41,063 Nos gusta la aventura. 678 01:01:41,024 --> 01:01:43,631 Bueno, aquí está. 679 01:01:43,624 --> 01:01:46,578 Este es el grande. 680 01:01:46,524 --> 01:01:49,269 No hay agujeros de tiempo pequeñitos aquí. 681 01:01:49,257 --> 01:01:54,157 Arriesgamos todo. Ganamos todo. 682 01:01:54,024 --> 01:01:56,700 Camarero, más champagne. 683 01:01:56,657 --> 01:01:59,055 Sí, Señor. 684 01:01:59,025 --> 01:02:01,458 Y mucho hielo. 685 01:02:22,159 --> 01:02:24,245 ¡Hola! 686 01:02:24,259 --> 01:02:26,657 ¡Quiero irme a casa! ¡No lo soporto! 687 01:02:26,626 --> 01:02:28,641 ¡Nos vas a matar, Randall! 688 01:02:28,626 --> 01:02:30,641 ¡Deja de lloriquear, Fidgit! 689 01:02:30,626 --> 01:02:33,546 ¿Cómo habría de saber yo que nos ibamos a topar con un iceberg? 690 01:02:33,527 --> 01:02:36,689 No decía "bajense antes del iceberg" en el boleto. 691 01:02:38,927 --> 01:02:41,673 Ahora, ahora es el momento... 692 01:02:41,627 --> 01:02:47,153 para empezar... para empezar nuestra búsqueda del objeto más fabuloso del mundo, Randall. 693 01:02:47,027 --> 01:02:50,573 -¡Og tiene razón! Yo tengo el mapa. -¡No! 694 01:02:50,527 --> 01:02:53,063 -¡Vamos! -¿Qué? 695 01:02:53,061 --> 01:02:58,448 ¡Randall, estamos en el medio del Océano Atlántico! 696 01:02:58,294 --> 01:03:02,743 No importa en dónde estemos. ¡Tienes que creer en ello! 697 01:03:02,594 --> 01:03:04,158 ¡Estás loco! 698 01:03:04,195 --> 01:03:07,289 -¡Debemos tratar! -¡No, no lo hagas! 699 01:03:07,228 --> 01:03:09,661 -¡Abandonen el barco! -¡No! 700 01:03:09,661 --> 01:03:14,389 ¡No puedo nadar! ¡No puedo nadar! 701 01:03:14,263 --> 01:03:17,008 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 702 01:03:18,762 --> 01:03:22,724 - ¡No te preocupes, Fidgit! ¡Estoy yendo! - ¡Ayuda! 703 01:03:22,663 --> 01:03:25,200 - ¡Ayuda! 704 01:03:25,196 --> 01:03:29,367 - ¡Ahora los tenemos! - Oh, bien hecho. Bien hecho, maestro. 705 01:03:37,663 --> 01:03:41,173 De repente, me siento... muy, muy bien. 706 01:03:41,097 --> 01:03:43,495 - Lo siento, maestro. - Pasará, pasará. 707 01:03:43,430 --> 01:03:47,392 - ¿Los hago pasar, maestro? - Sí, Benson. 708 01:03:47,329 --> 01:03:51,014 - Tráelos a la Era de las Leyendas. 709 01:04:22,466 --> 01:04:25,178 ¡Hey! ¡Hey, puedo nadar! 710 01:04:29,499 --> 01:04:31,168 Mira. 711 01:04:31,133 --> 01:04:34,261 ¡Mira! 712 01:04:44,701 --> 01:04:46,194 Buenos días, cariño. 713 01:04:54,667 --> 01:04:58,421 - ¡Ayuda! - ¿Qué es eso? 714 01:04:58,301 --> 01:05:02,125 - ¿Qué, cariño? - Me pareció escuchar un ruido. 715 01:05:02,034 --> 01:05:06,449 No. Son tus nervios, querido. 716 01:05:07,335 --> 01:05:09,385 Acá estamos, cariño. 717 01:05:11,902 --> 01:05:13,883 Vamos. 718 01:05:15,969 --> 01:05:20,313 Y el ungüento para la pierna. 719 01:05:20,235 --> 01:05:22,842 Crecí muy rápido cuando era chico. 720 01:05:22,803 --> 01:05:27,252 - Ese fue el problema. - Has estado exagerando un poco, cariño. 721 01:05:27,135 --> 01:05:31,028 Tratas de ser aterrador y feroz cuando... 722 01:05:30,936 --> 01:05:35,941 solamente puedes dormir una hora porque te duele la espalda, 723 01:05:35,803 --> 01:05:39,730 y ni piensas en toser por si se te distiende un músculo... 724 01:05:39,604 --> 01:05:42,350 Pero eres horrible, cariño. 725 01:05:42,303 --> 01:05:44,354 Sólo lo estás diciendo. 726 01:05:46,971 --> 01:05:49,299 Y ruges. 727 01:05:49,271 --> 01:05:52,885 Vamos, es un buen compañero. 728 01:05:59,104 --> 01:06:00,981 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 729 01:06:02,771 --> 01:06:05,899 - ¡Espérenme! 730 01:06:08,539 --> 01:06:10,658 Mira estos malditos puntos. 731 01:06:10,672 --> 01:06:12,967 Es dietético, eso es. 732 01:06:12,939 --> 01:06:17,805 - Ya déjalos, cariño. - ¡Mira todo este maldito pescado! 733 01:06:17,706 --> 01:06:21,564 Solía haber un tiempo en el que uno podía estar seguro... 734 01:06:21,440 --> 01:06:24,394 de recoger botas viejas, latas, 735 01:06:24,373 --> 01:06:26,424 sombreros, pantalones. 736 01:06:26,405 --> 01:06:29,533 ¡Ahora son camarones todo el maldito tiempo! 737 01:06:29,505 --> 01:06:34,164 ¡Anti-polución! ¡Esposa! 738 01:06:36,140 --> 01:06:38,851 ¿Qué es lo que quieres, cariño? ¿Quieres el condimento? 739 01:06:38,806 --> 01:06:42,733 ¡No! ¡Ven aquí afuera y ayúdame! 740 01:06:42,640 --> 01:06:44,969 - ¡Rápido! - Cariño. 741 01:06:47,507 --> 01:06:52,234 - ¿Qué hay ahí? - No lo sé, pero no son camarones. 742 01:06:52,140 --> 01:06:54,330 - Aquí. 743 01:06:54,341 --> 01:06:56,913 Aquí, cariño. Déjame eso a mí, por favor. 744 01:06:56,875 --> 01:06:59,516 - Sí. 745 01:07:03,141 --> 01:07:07,834 ¿No son hermosos? Podemos desayunarlos. 746 01:07:07,709 --> 01:07:10,002 Ah, ¿te refieres a comer sus botas? 747 01:07:09,975 --> 01:07:13,972 No, cariño. Me refiero a comerlos enteros. 748 01:07:13,875 --> 01:07:15,961 Cada pedacito. 749 01:07:15,975 --> 01:07:19,312 Eso significa la cacerola grande. 750 01:07:19,275 --> 01:07:22,577 - ¿Qué hago, cariño? 751 01:07:24,876 --> 01:07:26,892 Asústalos. 752 01:07:26,876 --> 01:07:29,240 ¿Pero que hay sobre mi espalda? 753 01:07:29,210 --> 01:07:32,060 Bueno, no tienes que saltar. 754 01:07:31,976 --> 01:07:34,583 Solamente grita horrorosamente... 755 01:07:34,543 --> 01:07:38,088 y asústalos. 756 01:07:38,010 --> 01:07:41,624 Tú sabes, como siempre lo hacías. 757 01:07:41,511 --> 01:07:44,325 - Bueno. 758 01:07:44,310 --> 01:07:46,952 Bueno. 759 01:07:46,943 --> 01:07:51,740 Oh, estoy tan feliz porque estoy tan ocupada. 760 01:07:52,711 --> 01:07:55,526 Correcto. 761 01:07:59,644 --> 01:08:01,660 - ¡Váyase! 762 01:08:06,411 --> 01:08:08,358 Veamos. ¿Qué tenemos aquí? 763 01:08:08,411 --> 01:08:10,636 Unos bocaditos, ¿eh? 764 01:08:10,612 --> 01:08:13,358 - ¡Ayuda! ¡Sal de aquí! 765 01:08:13,279 --> 01:08:15,677 - ¡Hey! ¡Bájame! ¡Bájame! 766 01:08:18,812 --> 01:08:22,427 ¡Bájame! 767 01:08:24,312 --> 01:08:29,457 Sí, es maravilloso estar haciendo una fondue nuevamente. 768 01:08:32,780 --> 01:08:34,865 - ¡Cállate! 769 01:08:37,680 --> 01:08:39,765 ¿Te duele la espalda? 770 01:08:39,747 --> 01:08:43,535 - ¿Eh? - Tengo el remedio para las espaldas doloridas. 771 01:08:43,447 --> 01:08:46,991 ¿Espalda dolorida? ¿Yo? ¿Un ogro? 772 01:08:51,947 --> 01:08:56,396 - Lo que necesitas es estiramiento. - ¿Estiramiento? 773 01:08:56,281 --> 01:08:59,653 # To be melting the cheese in the southerly breeze # 774 01:08:59,581 --> 01:09:02,883 # To be sharpening the skewer again # 775 01:09:02,782 --> 01:09:06,223 - ¡Tira! 776 01:09:06,182 --> 01:09:08,198 ¡Eso está mejor! 777 01:09:08,182 --> 01:09:12,041 ¡Está mejor! ¡Es maravilloso! 778 01:09:11,948 --> 01:09:15,736 ¡Tiren otra vez! 779 01:09:15,616 --> 01:09:18,778 ¿Están en la vasija, cariño? 780 01:09:18,682 --> 01:09:21,359 Sí. Más o menos. 781 01:09:21,349 --> 01:09:25,068 Y uno mas para la suerte. ¡Tiren! 782 01:09:25,016 --> 01:09:29,673 - ¡Dos, tres, derecha, izquierda! - ¿Hey, qué está pasando? 783 01:09:29,550 --> 01:09:32,608 ¡Derecha, izquierda! 784 01:09:35,517 --> 01:09:39,235 ¿Estás bien, cariño? 785 01:09:39,183 --> 01:09:42,103 - ¡Oh! ¡Rápido! ¡En la vasija! - ¡Sí! 786 01:09:42,051 --> 01:09:44,067 ¿Winston? 787 01:09:45,518 --> 01:09:47,742 ¡Winston! 788 01:09:53,483 --> 01:09:56,161 ¿Esto es parte del remedio? 789 01:09:58,185 --> 01:10:00,582 - Winston. 790 01:10:00,551 --> 01:10:02,567 ¿Qué estás haciendo en el agua, cariño? 791 01:10:09,851 --> 01:10:14,822 ¡Oh, mi espalda está fabulosa! 792 01:10:14,686 --> 01:10:18,022 - ¡Tienes que detenerlos, Winston! 793 01:10:20,152 --> 01:10:22,238 ¡Puedo toser! 794 01:10:22,219 --> 01:10:25,139 ¡Por fin, puedo toser! 795 01:10:31,520 --> 01:10:33,640 - ¡Cuidado! - ¡Nos vamos! ¡Estamos salvados! 796 01:10:33,653 --> 01:10:36,435 - ¡Sí! ¡Por ese lado! ¡Rápido! - ¡Estamos salvados! 797 01:10:36,387 --> 01:10:38,750 ¡Agárralos! ¡Vamos! 798 01:10:45,321 --> 01:10:49,074 - ¡Sujétate! - ¡Sujétate bien, Wally! 799 01:10:53,788 --> 01:10:56,534 ¿Cómo estamos ahora, Randall? 800 01:10:56,487 --> 01:10:58,538 Simplemente bien. 801 01:10:58,555 --> 01:11:01,891 Vamos por el camino correcto. 802 01:11:01,788 --> 01:11:05,472 Mientras este viento continúe, nada puede estar mal. 803 01:11:08,121 --> 01:11:11,910 - Mantén el timón derecho, Strutter. - ¡Está derecho! 804 01:11:15,121 --> 01:11:18,737 ¡Con tus manos! 805 01:11:18,622 --> 01:11:22,203 - ¡Rápido! ¡Baja la vela! - ¡Está bien! ¡Déjamelo a mí! 806 01:11:24,123 --> 01:11:27,008 ¡Uno! 807 01:11:26,957 --> 01:11:29,007 ¿Qué te parece? ¿Eh? 808 01:11:28,957 --> 01:11:31,146 - Lo tengo. 809 01:11:31,123 --> 01:11:33,973 - Ahí está. - Mejor. Estamos fuera. 810 01:11:42,124 --> 01:11:45,530 ¡Randall! ¿Randall? 811 01:11:45,457 --> 01:11:47,995 Creo que hay algo que debes saber. 812 01:12:02,191 --> 01:12:04,729 ¡Todo el mundo abajo! 813 01:12:10,159 --> 01:12:12,487 - ¡Vamos! ¡Métanse ahí! - ¡Rápido! ¡Métanse! 814 01:12:28,993 --> 01:12:31,008 - ¿Qué está pasando? - Tú dímelo. 815 01:13:04,728 --> 01:13:06,223 ¡Saquen estas cosas! 816 01:13:06,229 --> 01:13:09,079 - ¡Podrías hundir el barco! - ¡Oh, cállate! 817 01:13:18,128 --> 01:13:20,423 - ¡Aquí hay un martillo! - ¡Eso es! 818 01:13:20,395 --> 01:13:23,002 !Eso es! !Ahora! 819 01:13:25,864 --> 01:13:29,409 - ¡Hazlo de nuevo! - ¡Más fuerte! ¡Realmente fuerte! 820 01:13:31,996 --> 01:13:34,394 !Deténlo! 821 01:13:37,997 --> 01:13:41,577 ¡Medicamentos! ¡Tengo una idea! 822 01:13:51,432 --> 01:13:53,413 ¡Poción para dormir! 823 01:13:56,931 --> 01:13:58,912 Strutter, ¡Toma esto! 824 01:14:01,232 --> 01:14:03,213 ¡Quita el tapón! 825 01:14:10,032 --> 01:14:12,048 ¡Acá! 826 01:14:18,066 --> 01:14:21,437 - ¡Hazlo! - ¡Y, arrójalo! 827 01:14:21,398 --> 01:14:25,257 - ¡Estruja! ¡Estruja! 828 01:15:33,337 --> 01:15:36,257 ¡Vamos! ¡Vamos! 829 01:15:43,337 --> 01:15:45,319 ¿Qué es eso afuera? 830 01:16:11,306 --> 01:16:14,469 - Vengan. Vamos. ¡Corran! ¡Corran! - ¡Rápido! 831 01:16:33,173 --> 01:16:37,274 La Fortaleza de la oscuridad absoluta esta en algún lado por allá, ¡lo prometo! 832 01:16:37,141 --> 01:16:40,199 Debes estar bromeando, Randall. ¡No hay nada en ese lugar! 833 01:16:40,141 --> 01:16:43,025 - ¡Mira! ¡Estamos tan cerca! 834 01:16:42,974 --> 01:16:45,268 ¡Has dicho eso durante las últimas 40 millas! 835 01:16:45,274 --> 01:16:47,499 ¡Regresemos! ¡Todos moriremos aquí! 836 01:16:47,474 --> 01:16:49,491 - ¡Sí! - No te puedes rendir ahora. 837 01:16:49,474 --> 01:16:52,047 - ¿Cuándo podemos rendirnos? - Vamos. Sólo un poco más adelan-- 838 01:17:01,409 --> 01:17:03,390 ¿Qué es eso? 839 01:17:03,409 --> 01:17:07,580 No lo sé, Pero me dolió. 840 01:17:08,642 --> 01:17:11,528 Es alguna clase de barrera invisible. 841 01:17:11,475 --> 01:17:15,820 Ah, entonces así es como se ve una barrera invisible. 842 01:17:15,742 --> 01:17:18,141 Es lo que esta línea debe ser. 843 01:17:18,109 --> 01:17:20,125 Y justo al otro lado, 844 01:17:20,109 --> 01:17:22,994 la Fortaleza de la oscuridad absoluta. 845 01:17:22,943 --> 01:17:26,244 ¡Lo logramos amigos! ¡Llegamos! 846 01:17:28,643 --> 01:17:30,694 ¡Estás loco, Randall! 847 01:17:30,643 --> 01:17:32,868 No tienes cerebro. ¿Lo sabías? 848 01:17:32,810 --> 01:17:35,069 Lo juro, ¡Aquí es! 849 01:17:35,077 --> 01:17:37,301 ¡Llegamos! 850 01:17:37,277 --> 01:17:40,127 - ¡No estamos en ningún lado, Randall! 851 01:17:40,078 --> 01:17:44,005 - Mira a tu alrededor. - ¡No hay nada! 852 01:17:43,911 --> 01:17:45,927 Solo hay una dirección en la cual podemos ir ahora. 853 01:17:45,911 --> 01:17:48,518 - ¡Así es, de vuelta! Vamos. - ¡De acuerdo! 854 01:17:48,511 --> 01:17:50,527 - Ven. Vamos a regresar. - ¡No! ¡Escuchen! 855 01:17:50,511 --> 01:17:52,527 - ¡No! ¡Alto! ¡Alto! - ¡No, tú no! ¡Hazte a un lado! 856 01:17:52,511 --> 01:17:55,221 - ¡Escúchenme! - ¡Fuera de mi camino! 857 01:17:58,544 --> 01:18:01,360 Nunca podrán regresar sin mí. 858 01:18:01,345 --> 01:18:03,535 ¿Quieres apostar? 859 01:18:05,512 --> 01:18:09,092 - Wally, regrésame eso. - Fuera de mi camino, Randall. 860 01:18:09,012 --> 01:18:12,140 Entrégame eso, o te arrancaré la cabeza. 861 01:18:12,046 --> 01:18:14,722 ¡Randall! ¡No lo hagas! 862 01:18:37,813 --> 01:18:40,317 ¡Lo encontramos! 863 01:18:43,514 --> 01:18:45,564 Gracias. 864 01:19:12,216 --> 01:19:15,066 Brillante, maestro. 865 01:19:14,982 --> 01:19:17,763 - ¿Está todo listo? - Sí, Maestro. 866 01:19:31,983 --> 01:19:34,035 Fantástico. 867 01:19:37,585 --> 01:19:40,609 Sorprendente. 868 01:19:40,585 --> 01:19:43,399 Magnífico. 869 01:19:45,550 --> 01:19:47,567 Mira. 870 01:19:57,486 --> 01:19:59,536 - ¡A un lado! - ¡Fuera del camino! 871 01:20:04,219 --> 01:20:08,981 Sí, amigos. Moderna Designs presenta lo ultimo en lujos de cocina: 872 01:20:08,886 --> 01:20:14,134 La "Moderna Wonder Major All-Automatic Convenience Center-ette". 873 01:20:13,986 --> 01:20:19,025 Y aquí están - los ganadores del objeto más fabuloso del mundo. 874 01:20:18,919 --> 01:20:22,430 La solución a todos sus problemas y los suyos... 875 01:20:22,320 --> 01:20:25,483 ¡Está acá para ellos esta noche! 876 01:20:27,854 --> 01:20:32,545 - ¡No vayan! ¿Adónde van? - ¡Lo encontramos! 877 01:20:32,420 --> 01:20:34,088 ¡Espera! ¡Están locos! 878 01:20:34,087 --> 01:20:36,833 ¡Regresen! 879 01:20:42,554 --> 01:20:44,605 - ¡Vamos por él! - ¡Vamos! 880 01:20:44,554 --> 01:20:47,891 ¡Aquí vienen! ¡Así que démosles una gran bienvenida! 881 01:20:47,855 --> 01:20:51,087 Trevor, Diane-- Oh, ¡No se ven adorables! 882 01:20:51,055 --> 01:20:53,905 -¡Mamá! 883 01:20:56,021 --> 01:20:58,038 ¡Papá! 884 01:21:01,689 --> 01:21:05,964 ¡Acompáñenos en un gran aplauso para los afortunados ganadores! 885 01:21:08,223 --> 01:21:10,273 ¡Regresen! 886 01:21:10,223 --> 01:21:13,663 - ¡Es una trampa! - Fabuloso. 887 01:21:21,757 --> 01:21:23,911 Fabuloso. 888 01:21:23,889 --> 01:21:26,670 Aquí están. Felicitaciones. 889 01:21:26,656 --> 01:21:31,245 Pero antes de reclamar su premio echemos un vistazo a lo que hizo posible... 890 01:21:31,157 --> 01:21:34,389 que ellos pudieran estar esta noche con nosotros. 891 01:21:34,357 --> 01:21:36,338 El mapa por favor. 892 01:21:49,492 --> 01:21:53,140 - ¡Déjanos salir! 893 01:21:55,659 --> 01:21:59,343 ¡Déjanos salir! ¡Regresa! 894 01:21:59,292 --> 01:22:03,290 ¡Yo tengo el mapa! ¡Yo tengo el mapa! 895 01:22:04,258 --> 01:22:06,970 Y pasado mañana, 896 01:22:06,959 --> 01:22:09,183 ¡El mundo! 897 01:22:25,860 --> 01:22:29,093 ¿Alguien quiere rata? Podría ser su última comida. 898 01:22:30,060 --> 01:22:32,042 No. ¡Déjanos! 899 01:22:34,827 --> 01:22:39,138 - Eso es todo. - Todo ha terminado. 900 01:22:38,994 --> 01:22:41,879 Podríamos habernos quedado en casa decorando los árboles. 901 01:22:41,827 --> 01:22:46,312 - Oh, cállate. - ¿Cómo pudimos ser tan estúpidos? 902 01:22:47,162 --> 01:22:49,387 No lo sé. 903 01:23:05,329 --> 01:23:08,770 ¡Miren! ¡Miren! ¡Rápido! ¡Vengan! ¡Miren! 904 01:23:08,728 --> 01:23:11,127 Miren esto. ¡Rápido! 905 01:23:11,095 --> 01:23:13,528 - ¡Miren! - Una buena de Wally. 906 01:23:13,529 --> 01:23:15,511 ¡No! ¡Miren! 907 01:23:15,529 --> 01:23:17,337 ¡Es el mapa! 908 01:23:17,363 --> 01:23:20,595 Ya sé que es el mapa. ¿Pero de qué nos sirve ahora? 909 01:23:20,563 --> 01:23:23,518 Mira, mejor. ¿La era de las leyendas, ven? 910 01:23:24,597 --> 01:23:26,613 ¿Ven la fortaleza de la oscuridad absoluta? 911 01:23:28,031 --> 01:23:30,915 - ¿Eso es un hoyo? - ¡Exactamente! 912 01:23:30,897 --> 01:23:33,052 - Podría conducir a casi cualquier parte. - ¡A todas partes! 913 01:23:33,064 --> 01:23:36,957 - ¿Qué? - Hemos encontrado el hoyo más grande del universo, 914 01:23:36,897 --> 01:23:39,226 ¡Y está prácticamente bajo nuestros pies! 915 01:23:39,231 --> 01:23:41,524 ¡Kevin, eres un genio! 916 01:23:41,531 --> 01:23:45,077 - ¡Vamos, todos ustedes! ¡Córranse! - ¡Nunca saldremos de aquí! 917 01:23:45,032 --> 01:23:47,013 ¿Quieres apostar? 918 01:23:50,132 --> 01:23:52,460 ¡No! 919 01:23:52,432 --> 01:23:55,838 Eso es, Og. Muéstrales que podemos hacer algo bien para variar. 920 01:24:00,698 --> 01:24:02,680 Eso es. 921 01:24:13,933 --> 01:24:15,949 Tomemos esto. 922 01:24:51,202 --> 01:24:53,218 Danos un poco más. 923 01:24:54,835 --> 01:24:56,851 ¡Es suficiente, Wally! 924 01:24:56,835 --> 01:24:58,851 Ok, Strutter. 925 01:25:13,136 --> 01:25:15,118 - ¿Tienes la cuerda? - ¡Sostente! 926 01:25:15,136 --> 01:25:17,222 De acuerdo. 927 01:25:17,236 --> 01:25:19,912 ¡Sostente fuerte! ¡Quédate derecho! 928 01:25:19,903 --> 01:25:22,962 - Cuidado con tus pies. Cuidado con tus pies. - Bien. 929 01:25:33,170 --> 01:25:35,221 Despacio. 930 01:25:40,771 --> 01:25:44,594 Despacio. Cuidado. Cuidado. 931 01:25:44,504 --> 01:25:47,284 Sostente bien. 932 01:25:52,305 --> 01:25:55,016 ¡Se va! 933 01:26:03,705 --> 01:26:07,042 - Ya viene. - Vete ahora. 934 01:26:06,972 --> 01:26:09,822 ¿Listo? Y-- 935 01:26:38,208 --> 01:26:40,189 ¡Otra vez! ¡Otra vez! 936 01:26:46,541 --> 01:26:49,669 - ¡Listo, Wally! - Okay, Strutter. 937 01:26:51,375 --> 01:26:55,337 ¡Aquí vamos! ¡Gerónimo! 938 01:26:55,209 --> 01:26:58,406 ¡Sí! 939 01:27:01,009 --> 01:27:03,199 ¡Ok! ¡Tu turno, Strutter! 940 01:27:12,043 --> 01:27:14,303 - ¡Strutter ! - !Lo logramos! 941 01:27:14,276 --> 01:27:15,840 Ok, Wally. 942 01:27:31,343 --> 01:27:33,637 - Apresúrate, Wally. 943 01:27:34,611 --> 01:27:37,218 - ¡Ahora! 944 01:27:42,311 --> 01:27:45,057 ¡Vamos! 945 01:27:45,012 --> 01:27:47,410 ¡Ahora tú, Vermin! 946 01:27:47,379 --> 01:27:50,576 - ¡Tu turno, Fidgit! - ¡Yo no quiero! ¡Yo no quiero! 947 01:27:52,679 --> 01:27:56,850 - ¡Yo voy! - ¡Ve! 948 01:27:59,212 --> 01:28:02,236 - ¡Vamos! 949 01:28:02,179 --> 01:28:04,196 - ¡Wally ! - ¡Vamos, Wally! 950 01:28:04,179 --> 01:28:07,377 ¡De acuerdo, muchachos! ¡Miren esto! 951 01:28:21,013 --> 01:28:24,142 - ¡Wally! 952 01:28:29,680 --> 01:28:31,522 Tira de la cuerda. 953 01:28:37,781 --> 01:28:39,867 ¡Ahí está! 954 01:28:39,848 --> 01:28:41,864 - ¡Wally! - ¡Wally! 955 01:28:44,115 --> 01:28:47,069 ¡Súbanlo! ¡Eso es! 956 01:28:50,382 --> 01:28:52,572 - Bueno, lo logramos. - Sí, lo logramos. 957 01:28:52,582 --> 01:28:55,571 - Ahora lo único que necesitamos es el mapa. - ¿Qué? 958 01:28:55,548 --> 01:28:59,302 No lo necesitamos. Sabemos dónde está el hoyo del tiempo. Salgamos de aquí. 959 01:28:59,216 --> 01:29:02,796 - ¡Pero el Demonio tiene el mapa, Randall! - Maldición, es cierto. 960 01:29:02,716 --> 01:29:05,011 Lo último que queremos es volverlo a ver. Vamos. 961 01:29:04,982 --> 01:29:08,285 ¡Pero no puedes dejárselo, él destruirá el mundo! 962 01:29:11,416 --> 01:29:14,961 Robert, Benson, 963 01:29:14,882 --> 01:29:18,359 siento el poder del demonio corriendo por mis venas, 964 01:29:18,284 --> 01:29:22,627 llenando cada rincón de mi ser con el deseo de hacer el mal. 965 01:29:22,549 --> 01:29:26,338 - Me siento muy mal, Benson. - ¡Bien! ¡Bien! 966 01:29:26,250 --> 01:29:30,873 Sí, está bien, ya que es la peor clase de maldad que estoy sintiendo. 967 01:29:30,717 --> 01:29:34,610 - ¡Mátame, Maestro! ¡Mátame! - Ahora no, Benson. Tenemos trabajo pendiente. 968 01:29:34,551 --> 01:29:38,339 No es menos importante que derrocar su propia creación. 969 01:29:38,250 --> 01:29:42,699 Reconstruiremos al hombre a nuestra imagen, no la de Él. 970 01:29:43,751 --> 01:29:46,810 Convertiremos montañas en océanos, 971 01:29:46,718 --> 01:29:50,264 y los cielos en ríos, y los fiordos en desiertos. 972 01:29:50,218 --> 01:29:53,311 - ¡Vamos! ¡Vamos! - Y los desiertos en pantanos. 973 01:29:53,219 --> 01:29:56,173 Este está loco. No podemos entrar ahí. 974 01:30:00,185 --> 01:30:02,654 - ¡Déjenme ver! - ¡Y icebergs en fuego! 975 01:30:02,619 --> 01:30:06,930 El fuego en un poderoso viento apresurado que cubrirá toda la tierra... 976 01:30:06,853 --> 01:30:10,988 y destruirá el látigo del pensamiento condescendiente de una vez por todas. 977 01:30:10,886 --> 01:30:13,944 ¡Podemos convertir los frijoles en arvejas! 978 01:30:14,920 --> 01:30:17,318 Oh, Benson. 979 01:30:17,320 --> 01:30:22,012 Querido Benson, estas tan misericordiosamente libre de las atrocidades de la inteligencia. 980 01:30:21,887 --> 01:30:26,648 - Usted dice... cosas tan bonitas, maestro. - Sí, lo sé. Perdón. 981 01:30:28,987 --> 01:30:33,992 Ahora, Benson, tendré que convertirte en un perro por un momento. 982 01:30:33,855 --> 01:30:35,870 Gracias, maestro. 983 01:30:40,188 --> 01:30:43,246 Quieto, Benson. Vigila el mapa. 984 01:30:44,788 --> 01:30:48,090 Robert, debemos planear juntos un mundo nuevo. 985 01:30:48,022 --> 01:30:50,037 Esta vez comenzaremos adecuadamente. 986 01:30:50,022 --> 01:30:52,107 Cuéntame sobre las computadoras. 987 01:30:52,122 --> 01:30:56,466 Una computadora es un aparato electrónico automático... 988 01:30:56,355 --> 01:30:59,066 para hacer cálculos. 989 01:31:01,923 --> 01:31:04,911 O controlar operaciones... 990 01:31:04,856 --> 01:31:07,080 que pueden ser representadas... 991 01:31:07,089 --> 01:31:09,905 en términos lógicos o numéricos. 992 01:31:10,956 --> 01:31:13,528 ¿Y los generadores de creación rápida? 993 01:31:13,489 --> 01:31:16,583 Ah, los reactores de generación rápida... 994 01:31:16,523 --> 01:31:20,485 emplean un sistema de fisión rápida... 995 01:31:20,356 --> 01:31:23,972 para la generación de isótopos fisibles. 996 01:31:29,790 --> 01:31:33,823 ¡Silencio, Benson! 997 01:31:33,724 --> 01:31:36,331 Muéstrame más, Robert. 998 01:31:36,292 --> 01:31:38,759 Muéstrame-- 999 01:31:38,724 --> 01:31:43,451 Muéstrame... Sistema de marcado por suscripción. 1000 01:31:43,325 --> 01:31:46,001 Debo saberlo todo. 1001 01:32:11,059 --> 01:32:14,500 ¡Vamos! ¡Lánzalo! 1002 01:32:14,393 --> 01:32:16,200 ¡Lánzalo! 1003 01:32:24,927 --> 01:32:27,117 ¡Alto! 1004 01:32:36,061 --> 01:32:38,146 ¡Vamos! ¡Oh, no! 1005 01:32:38,095 --> 01:32:41,188 - ¡Salgamos de aquí! 1006 01:32:41,128 --> 01:32:43,318 - ¡Vamos! 1007 01:32:43,295 --> 01:32:46,666 ¡Deténgalos por cualquier medio en mi poder! 1008 01:33:12,364 --> 01:33:15,526 ¡Viene hacia acá! ¡Corre! 1009 01:33:15,496 --> 01:33:19,111 ¡Ya voy! ¡Ya voy! 1010 01:33:35,531 --> 01:33:37,547 Estamos atrapados. 1011 01:33:38,531 --> 01:33:41,104 - Tenemos que separarnos. - ¿Qué? 1012 01:33:41,098 --> 01:33:44,331 Ve por el hoyo del tiempo. Ve a donde puedas y consigue ayuda. 1013 01:33:44,299 --> 01:33:47,287 - Yo los distraeré. - No lo puedes hacer solo. 1014 01:33:48,365 --> 01:33:51,910 No. Tomaré a uno más. 1015 01:33:53,032 --> 01:33:55,048 - Bien hecho, Og. 1016 01:33:55,032 --> 01:33:57,638 Sí. Og y yo nos quedaremos. ¿Listo? 1017 01:34:00,633 --> 01:34:03,065 - ¡Hey! ¡Hey! ¡Por aquí! 1018 01:34:43,135 --> 01:34:46,716 Eres un pequeñín muy problemático. 1019 01:34:50,735 --> 01:34:54,488 Creo que debo enseñarte una de mis lecciones especiales. 1020 01:34:54,402 --> 01:34:56,418 ¿Qué dices, Robert? 1021 01:34:56,402 --> 01:34:59,148 ¿Cómo se vería bien, Benson? 1022 01:35:00,135 --> 01:35:02,151 ¿Mitad asno? 1023 01:35:02,135 --> 01:35:04,743 ¿Mitad jabalí? ¿Mitad almeja? 1024 01:35:06,103 --> 01:35:07,702 ¿Mitad zanahoria? 1025 01:35:09,736 --> 01:35:13,003 - O como amígdala enferma-- 1026 01:35:16,137 --> 01:35:19,959 Retíralas, retira esas criaturas o destruiré el mapa para siempre. 1027 01:35:19,904 --> 01:35:22,997 - No, no seas tan estúpido. - ¡Diles que se aparten! 1028 01:35:25,638 --> 01:35:28,488 Muy bien. No los necesito. 1029 01:35:30,904 --> 01:35:33,649 - Robert. - ¿Sí, Maestro? 1030 01:35:33,604 --> 01:35:35,725 Tu hora ha llegado. 1031 01:35:35,738 --> 01:35:40,047 ¡Oh, perfecto, Maestro! ¡Maravilloso! 1032 01:35:39,938 --> 01:35:42,996 - ¡Maravilloso! - No es nada. 1033 01:35:52,705 --> 01:35:54,062 Benson. 1034 01:36:00,540 --> 01:36:02,590 Soy un hombre razonable. 1035 01:36:04,040 --> 01:36:06,056 Dame el mapa. 1036 01:36:06,040 --> 01:36:08,924 Y por lo menos saldrás caminando sobre pies humanos. 1037 01:36:08,873 --> 01:36:11,063 ¡Og! 1038 01:36:12,540 --> 01:36:14,590 ¡No! 1039 01:36:22,541 --> 01:36:24,557 ¡No! 1040 01:36:34,941 --> 01:36:36,610 ¡No! 1041 01:37:11,310 --> 01:37:13,848 Por aquí, hombres. Por allá. 1042 01:37:27,143 --> 01:37:29,855 ¡Wally! 1043 01:37:38,078 --> 01:37:40,581 - ¿Dónde está el problema, hijito? - ¡Allí abajo! 1044 01:37:42,578 --> 01:37:45,498 Así que... esto es lo mejor... 1045 01:37:45,446 --> 01:37:49,129 que el Ser Supremo puede hacer. 1046 01:37:49,079 --> 01:37:51,824 Supongo que tendremos una ejecución. 1047 01:37:53,646 --> 01:37:56,670 ¡Espera! 1048 01:38:06,946 --> 01:38:08,545 ¡Lo tengo! 1049 01:38:08,580 --> 01:38:12,473 ¿Lo ves? Sin problemas. 1050 01:38:16,747 --> 01:38:19,075 ¡Espera un minuto! ¡Espera! 1051 01:38:19,081 --> 01:38:21,514 Espera un minuto. 1052 01:38:21,480 --> 01:38:24,504 ¡Espera! 1053 01:38:24,448 --> 01:38:26,984 - ¡Déjame ir! - ¡No me siento muy bien! 1054 01:39:07,550 --> 01:39:09,079 ¡Fuego! 1055 01:39:24,818 --> 01:39:26,730 ¡Cuidado! 1056 01:39:44,385 --> 01:39:46,470 ¡Carguen! 1057 01:40:20,854 --> 01:40:23,113 ¡Strutter! ¡Apresúrate! 1058 01:40:23,088 --> 01:40:25,104 ¡Strutter! 1059 01:40:30,188 --> 01:40:31,543 ¡Siguiente! 1060 01:40:34,088 --> 01:40:36,486 ¡Atrápenlo! 1061 01:40:41,122 --> 01:40:43,137 Randall, ¡ahora! 1062 01:40:44,488 --> 01:40:46,504 ¡Ahora! 1063 01:41:12,956 --> 01:41:16,258 - No lo puedo controlar. - Por supuesto que no, hombre tonto. 1064 01:41:16,224 --> 01:41:18,831 ¡Yo los controlo! 1065 01:41:29,591 --> 01:41:31,572 ¡Deprisa! ¡Ayúdenme! 1066 01:41:47,658 --> 01:41:50,265 ¡Bájenme! 1067 01:41:50,225 --> 01:41:52,937 ¡Quédate donde estás! ¡Algo está pasando! 1068 01:42:04,994 --> 01:42:07,982 ¡Fuera del camino, Fidgit! 1069 01:42:08,827 --> 01:42:12,302 ¡Fuera del camino! 1070 01:42:26,294 --> 01:42:28,832 ¡Fidgit! 1071 01:42:31,195 --> 01:42:33,419 ¡Fidgit! 1072 01:42:33,394 --> 01:42:36,800 ¡Rápido! ¡Quítaselo! Quítaselo. Rápido. 1073 01:42:39,095 --> 01:42:41,633 - Está muerto. - ¿Qué? 1074 01:42:41,629 --> 01:42:43,610 Fidgit está muerto. 1075 01:42:43,629 --> 01:42:46,930 Lo lamento. 1076 01:42:46,862 --> 01:42:50,442 - No fue tu culpa, Wally. - Lo fue, fue su culpa. 1077 01:42:50,363 --> 01:42:52,691 - ¡Agáchate, Wally! - ¡Agáchate! 1078 01:42:52,662 --> 01:42:54,956 - !Wally! ¡Abajo, Wally! - ¡Demonio! 1079 01:42:54,962 --> 01:42:58,334 ¡Regresa! 1080 01:42:58,263 --> 01:43:01,599 ¡Demonio! ¡Él mató a mi amigo! 1081 01:43:02,530 --> 01:43:05,276 ¡Lo mataré! ¡Déjenme! 1082 01:43:05,196 --> 01:43:07,247 ¡Abajo! 1083 01:43:11,464 --> 01:43:13,966 ¡Lo voy a matar! 1084 01:43:56,765 --> 01:43:59,373 ¡Nos encontró! 1085 01:43:59,332 --> 01:44:01,349 ¡Rápido! ¡Corran! 1086 01:44:13,567 --> 01:44:17,599 Detesto aparecer de esta manera. 1087 01:44:17,534 --> 01:44:19,862 En verdad, es la manera más complicada. 1088 01:44:19,867 --> 01:44:21,848 Una manifestación ruidosa. 1089 01:44:21,868 --> 01:44:24,822 Aunque, aún se espera eso de mí, creo. 1090 01:44:24,734 --> 01:44:26,924 ¡Abajo! ¡Abajo! 1091 01:44:26,901 --> 01:44:30,411 ¡Oh Grandioso! ¡Oh Ser Superior! 1092 01:44:30,368 --> 01:44:32,349 ¡Oh Creador del universo! 1093 01:44:32,369 --> 01:44:35,567 Sin quien no seriamos más que escarabajos y cucarachas en la-- 1094 01:44:35,535 --> 01:44:39,150 ¡Qué desorden tan espantoso! ¿Está el cerdo contigo? 1095 01:44:41,735 --> 01:44:44,655 Ok. Bueno, lo sacaremos primero. 1096 01:44:47,902 --> 01:44:50,092 ¡Og! 1097 01:44:50,070 --> 01:44:54,727 - ¡Og, acá! ¡Rápido! ¡Fuera del camino! - Lo estaba disfrutando. 1098 01:44:54,637 --> 01:44:57,869 Si hay algo que no puedo soportar, es el desorden. 1099 01:44:57,837 --> 01:45:00,339 Quiero todas estas cosas recogidas. 1100 01:45:00,336 --> 01:45:03,673 Lo que usted diga. 1101 01:45:04,837 --> 01:45:08,139 - Lo que usted diga, Señor. - ¡Wally, empieza! 1102 01:45:10,538 --> 01:45:13,110 Pero, pero él está muerto, Randall. 1103 01:45:13,071 --> 01:45:15,121 Fidgit, Fidgit está muerto. 1104 01:45:15,137 --> 01:45:18,821 ¿Muerto? No es excusa para dejar el trabajo. 1105 01:45:24,504 --> 01:45:26,347 Fidgit. 1106 01:45:26,338 --> 01:45:29,987 ¿Fidgit? 1107 01:45:29,938 --> 01:45:33,657 - ¿Qué pasó? - Lo siento, te maté. 1108 01:45:33,539 --> 01:45:35,937 ¡Él está bien! ¡Está bien! 1109 01:45:35,938 --> 01:45:38,649 Apresúrense por favor. 1110 01:45:38,639 --> 01:45:40,863 - Sí señor. - Sí señor. 1111 01:45:40,839 --> 01:45:43,272 Quisiera explicar todo. 1112 01:45:43,206 --> 01:45:46,299 No pretendíamos robar el mapa. No pretendíamos huir-- 1113 01:45:46,206 --> 01:45:49,612 ¿Qué quieres decir con que no pretendían robar el mapa? 1114 01:45:49,539 --> 01:45:53,154 - Es, como que-- - Por supuesto que no querían robarlo. 1115 01:45:53,106 --> 01:45:58,007 Yo se los di. Tú, tonto. Y eso. 1116 01:46:00,540 --> 01:46:03,598 - ¿En verdad piensan que no lo sabía? - ¿Señor? 1117 01:46:03,540 --> 01:46:07,293 Tenía que tener alguna manera de probar mi obra. 1118 01:46:07,240 --> 01:46:10,542 Pienso que salió mejor de lo que esperaba. 1119 01:46:10,473 --> 01:46:13,532 ¿No crees? 1120 01:46:14,507 --> 01:46:18,331 El mal salió mejor de lo previsto. 1121 01:46:21,240 --> 01:46:24,195 ¿De quién son éstos? 1122 01:46:24,841 --> 01:46:26,857 Míos, Señor. 1123 01:46:26,841 --> 01:46:29,517 Son míos, Señor. 1124 01:46:29,475 --> 01:46:32,429 En verdad eres un muchacho desprendido. 1125 01:46:32,408 --> 01:46:35,293 Firma... aquí. 1126 01:46:38,775 --> 01:46:41,416 ¿Quieres decir que sabías lo que nos estaba pasando todo el tiempo? 1127 01:46:41,408 --> 01:46:44,258 Por supuesto. Yo soy el Ser Supremo. 1128 01:46:44,242 --> 01:46:46,710 - No soy totalmente débil. - Oh, no, Señor. 1129 01:46:46,709 --> 01:46:48,690 No queremos sugerir eso, Señor. Es sólo que-- 1130 01:46:48,709 --> 01:46:52,706 Que te dejé tomar prestado mi mapa. 1131 01:46:54,576 --> 01:46:58,573 Ahora quiero cada parte del Demonio... 1132 01:46:58,443 --> 01:47:00,633 colocada aquí. 1133 01:47:00,610 --> 01:47:02,764 - Inmediatamente. - Por supuesto, Señor. 1134 01:47:03,776 --> 01:47:05,792 Pero. 1135 01:47:05,777 --> 01:47:10,261 ¿Quieres decir que dejaste morir a toda esa gente sólo para probar tu creación? 1136 01:47:10,177 --> 01:47:14,348 Sí. En verdad eres un muchacho listo. 1137 01:47:14,245 --> 01:47:17,477 ¿Por qué tenían que morir? 1138 01:47:17,410 --> 01:47:19,948 También podrías decir... "¿Por qué tenemos que tener el mal?" 1139 01:47:19,911 --> 01:47:22,796 Ni siquiera soñaríamos con preguntarle algo así Señor. 1140 01:47:22,711 --> 01:47:25,630 ¿Sí, por qué tenemos que tener mal? 1141 01:47:30,045 --> 01:47:32,478 Creo que tiene algo que ver con el libre albedrío. 1142 01:47:33,745 --> 01:47:35,970 Ten mucho cuidado. 1143 01:47:35,979 --> 01:47:37,960 No estabas mirando. 1144 01:47:37,912 --> 01:47:41,561 No pierdas nada de eso. Eso es maldad concentrada. 1145 01:47:41,511 --> 01:47:44,987 Una gota de eso podría convertirlos a todos en pulgas de ermitaño. 1146 01:47:44,912 --> 01:47:47,936 Lo siento, señor. 1147 01:47:47,879 --> 01:47:50,937 Yo, yo me preguntaba si existe... 1148 01:47:50,880 --> 01:47:55,016 alguna probabilidad de recuperar nuestros trabajos, señor. 1149 01:47:54,912 --> 01:48:00,369 - En verdad si eran pésimos ladrones. - Sí, señor. 1150 01:48:00,213 --> 01:48:04,209 En verdad debería hacer algo muy extrovertido y vengativo contigo. 1151 01:48:04,146 --> 01:48:06,127 Honestamente, estoy muy cansado. 1152 01:48:06,146 --> 01:48:10,144 Pero pienso que simplemente te transferiré al departamento de malezas-- 1153 01:48:10,047 --> 01:48:13,002 Sí, plantas y arbustos pequeños-- esa clase de cosas-- 1154 01:48:12,980 --> 01:48:18,263 Con una reducción en salario del 19% y compensación desde el principio de los tiempos. 1155 01:48:18,147 --> 01:48:20,268 - Gracias, señor. - Muchas gracias, señor. 1156 01:48:20,281 --> 01:48:24,036 Bueno, yo soy el gentil. 1157 01:48:23,981 --> 01:48:26,657 ¿Está todo listo? ¡Correcto! 1158 01:48:26,648 --> 01:48:30,332 Vamos, entonces. Al principio de la creación. 1159 01:48:30,215 --> 01:48:33,413 - No debo desperdiciar más tiempo. - Adiós, Kevin. 1160 01:48:33,348 --> 01:48:38,040 Ellos pensarán que he perdido el control de nuevo, y dejarán todo a la evolución. 1161 01:48:37,948 --> 01:48:39,965 - Vamos. - ¿Señor? 1162 01:48:39,983 --> 01:48:43,249 - ¿Sí? - ¿Y mi amigo? ¿Puede acompañarnos? 1163 01:48:43,183 --> 01:48:46,936 No, por supuesto que no. Este no es un paseo escolar. 1164 01:48:46,849 --> 01:48:48,865 Pero, señor, él se merece algo. 1165 01:48:48,849 --> 01:48:52,568 - Quiero decir que sin él... - No sigas con eso. 1166 01:48:52,483 --> 01:48:55,750 Él tiene que quedarse y continuar la lucha. 1167 01:48:55,683 --> 01:48:58,220 Vamos, Fidgit. 1168 01:48:58,183 --> 01:49:01,589 ¡No puedes ir! 1169 01:49:01,517 --> 01:49:04,749 - ¡Hey, no pueden dejarme! - ¡Fidgit! 1170 01:49:04,683 --> 01:49:06,351 - ¡Fidgit, por favor! - ¡Esperen, por favor! 1171 01:49:06,350 --> 01:49:10,173 - ¡Vamos, Fidgit! - ¡Alto! 1172 01:49:10,117 --> 01:49:13,663 ¡No me dejen! 1173 01:49:13,617 --> 01:49:17,058 ¡Ayuda! ¡Alto! 1174 01:49:16,950 --> 01:49:20,670 ¡No se vayan! ¡Ayuda! ¡No me dejen! 1175 01:49:20,618 --> 01:49:24,093 ¡No se vayan! ¡Alto! ¡No me dejen! 1176 01:49:24,018 --> 01:49:27,668 ¡No me dejen! ¡Esperen por favor! 1177 01:49:27,618 --> 01:49:31,093 ¡No me dejen! ¡Por favor! ¡Por favor! 1178 01:49:40,786 --> 01:49:42,836 ¡Vamos! ¡Vamos! 1179 01:49:44,886 --> 01:49:46,971 ¡Vámonos! 1180 01:49:54,353 --> 01:49:58,106 - ¡Suéltame! ¡Tengo que salvarlo! - ¡No seas tonta, Diane! 1181 01:49:58,053 --> 01:50:01,008 - ¡Voy a entrar por la tostadora! - ¡No! ¡No! 1182 01:50:00,919 --> 01:50:04,152 - ¡Oh, Trevor! - ¡Mi super olla de vapor! 1183 01:50:06,620 --> 01:50:08,775 - ¿Estás bien? - Sí. 1184 01:50:08,721 --> 01:50:10,771 Eso creo. 1185 01:50:10,721 --> 01:50:14,023 Eres un muchacho muy afortunado. 1186 01:50:13,954 --> 01:50:17,396 Honestamente, Trevor. Si hubieses sido la mitad de hombre, 1187 01:50:17,354 --> 01:50:19,822 habrías entrado por la licuadora. 1188 01:50:32,088 --> 01:50:34,139 ¿Esto es lo que empezó todo? 1189 01:50:34,088 --> 01:50:36,139 Dejamos el asado del domingo cocinando toda la noche. 1190 01:50:36,156 --> 01:50:40,361 ¿Asado del domingo? Hoy es jueves. 1191 01:50:40,256 --> 01:50:42,306 ¡Yo nunca lo toqué! 1192 01:50:42,256 --> 01:50:45,453 Bueno, alguien lo encendió. 1193 01:50:45,388 --> 01:50:47,404 Bueno, no había carne ahí anoche. 1194 01:50:47,389 --> 01:50:49,961 ¿Y cómo llamarías a esto entonces? 1195 01:50:54,756 --> 01:50:56,807 ¡Mamá! ¡Papá! 1196 01:50:56,791 --> 01:50:58,806 ¡Es maligno! 1197 01:50:58,791 --> 01:51:01,571 ¡No lo toquen! 1198 01:51:30,192 --> 01:51:32,207 ¿Mamá? 1199 01:51:34,825 --> 01:51:36,806 ¿Papá? 40:44,488 --> 01:40:46,504 ¡Ahora! 1200 01:41:12,956 --> 01:41:16,258 - No lo puedo controlar. - Por supuesto que no, hombre tonto. 1201 01:41:16,224 --> 01:41:18,831 ¡Yo los controlo! 1202 01:41:29,591 --> 01:41:31,572 ¡Deprisa! ¡Ayúdenme! 1203 01:41:47,658 --> 01:41:50,265 ¡Bájenme! 1204 01:41:50,225 --> 01:41:52,937 ¡Quédate donde estás! ¡Algo está pasando! 1205 01:42:04,994 --> 01:42:07,982 ¡Fuera del camino, Fidgit! 1206 01:42:08,827 --> 01:42:12,302 ¡Fuera del camino! 1207 01:42:26,294 --> 01:42:28,832 ¡Fidgit! 1208 01:42:31,195 --> 01:42:33,419 ¡Fidgit! 1209 01:42:33,394 --> 01:42:36,800 ¡Rápido! ¡Quítaselo! Quítaselo. Rápido. 1210 01:42:39,095 --> 01:42:41,633 - Está muerto. - ¿Qué? 1211 01:42:41,629 --> 01:42:43,610 Fidgit está muerto. 1212 01:42:43,629 --> 01:42:46,930 Lo lamento. 1213 01:42:46,862 --> 01:42:50,442 - No fue tu culpa, Wally. - Lo fue, fue su culpa. 1214 01:42:50,363 --> 01:42:52,691 - ¡Agáchate, Wally! - ¡Agáchate! 1215 01:42:52,662 --> 01:42:54,956 - !Wally! ¡Abajo, Wally! - ¡Demonio! 1216 01:42:54,962 --> 01:42:58,334 ¡Regresa! 1217 01:42:58,263 --> 01:43:01,599 ¡Demonio! ¡Él mató a mi amigo! 1218 01:43:02,530 --> 01:43:05,276 ¡Lo mataré! ¡Déjenme! 1219 01:43:05,196 --> 01:43:07,247 ¡Abajo! 1220 01:43:11,464 --> 01:43:13,966 ¡Lo voy a matar! 1221 01:43:56,765 --> 01:43:59,373 ¡Nos encontró! 1222 01:43:59,332 --> 01:44:01,349 ¡Rápido! ¡Corran! 1223 01:44:13,567 --> 01:44:17,599 Detesto aparecer de esta manera. 1224 01:44:17,534 --> 01:44:19,862 En verdad, es la manera más complicada. 1225 01:44:19,867 --> 01:44:21,848 Una manifestación ruidosa. 1226 01:44:21,868 --> 01:44:24,822 Aunque, aún se espera eso de mí, creo. 1227 01:44:24,734 --> 01:44:26,924 ¡Abajo! ¡Abajo! 1228 01:44:26,901 --> 01:44:30,411 ¡Oh Grandioso! ¡Oh Ser Superior! 1229 01:44:30,368 --> 01:44:32,349 ¡Oh Creador del universo! 1230 01:44:32,369 --> 01:44:35,567 Sin quien no seriamos más que escarabajos y cucarachas en la-- 1231 01:44:35,535 --> 01:44:39,150 ¡Qué desorden tan espantoso! ¿Está el cerdo contigo? 1232 01:44:41,735 --> 01:44:44,655 Ok. Bueno, lo sacaremos primero. 1233 01:44:47,902 --> 01:44:50,092 ¡Og! 1234 01:44:50,070 --> 01:44:54,727 - ¡Og, acá! ¡Rápido! ¡Fuera del camino! - Lo estaba disfrutando. 1235 01:44:54,637 --> 01:44:57,869 Si hay algo que no puedo soportar, es el desorden. 1236 01:44:57,837 --> 01:45:00,339 Quiero todas estas cosas recogidas. 1237 01:45:00,336 --> 01:45:03,673 Lo que usted diga. 1238 01:45:04,837 --> 01:45:08,139 - Lo que usted diga, Señor. - ¡Wally, empieza! 1239 01:45:10,538 --> 01:45:13,110 Pero, pero él está