1 00:01:26,057 --> 00:01:30,440 I ask myself...are the leaves newly coloured by the summer sun? 2 00:01:30,840 --> 00:01:34,613 Or are they the same ones as when I left? 3 00:01:36,438 --> 00:01:39,972 I know every leaf that fell in the Autumn... 4 00:01:41,007 --> 00:01:43,204 ...fell like pieces of my life. 5 00:01:56,536 --> 00:02:00,000 I don't know how much time has passed since I left the house. 6 00:02:01,000 --> 00:02:07,134 And I don't know why my husband sent me away. 7 00:02:18,693 --> 00:02:20,091 Years... 8 00:02:22,987 --> 00:02:25,984 Your husband claimed he wanted you to get better. 9 00:02:28,283 --> 00:02:30,876 He insisted that I come and take you to the clinic. 10 00:02:32,476 --> 00:02:34,568 I know this won't be easy... You must follow through. 11 00:02:36,748 --> 00:02:40,461 Everything will go the way you and I planned. 12 00:02:43,560 --> 00:02:46,858 Everything will go as he and I planned... 13 00:02:47,703 --> 00:02:49,900 Everything conforms to our desires. 14 00:02:50,299 --> 00:02:51,694 May luck be with us... 15 00:02:52,695 --> 00:02:57,295 and if we are good and have faith in God... 16 00:02:57,093 --> 00:03:02,087 Then heaven will accept us. Heaven! What is the point? 17 00:03:03,486 --> 00:03:05,679 And where is Hell? 18 00:03:05,980 --> 00:03:09,680 Who...really knows what evil is? 19 00:03:10,278 --> 00:03:12,973 And who truly can judge? 20 00:03:13,474 --> 00:03:16,474 Where does the day end... 21 00:03:17,073 --> 00:03:19,671 And where does the night begin? 22 00:03:20,470 --> 00:03:24,563 When does pride start and self-esteem end? 23 00:03:24,964 --> 00:03:27,264 What is sin? 24 00:03:29,552 --> 00:03:31,351 We're almost there... 25 00:03:31,950 --> 00:03:34,546 Don't forget the medication... like we discussed at the clinic. 26 00:03:40,546 --> 00:03:44,136 If you need me, have Wanda contact me. 27 00:03:52,124 --> 00:03:55,021 Madam! Madam Martine! 28 00:03:57,922 --> 00:04:00,022 Madam Martine has arrived! 29 00:04:07,507 --> 00:04:09,904 Good day to you, Madam Martine! Have you had a good trip? 30 00:04:12,905 --> 00:04:14,505 We are very happy that you are here. 31 00:04:37,271 --> 00:04:40,967 This is your house and here we will live and be happy forever. 32 00:04:41,467 --> 00:04:43,163 Let me show you around like father showed my mother. 33 00:04:43,462 --> 00:04:46,060 They were so happy here until they died. 34 00:04:46,559 --> 00:04:50,557 I love you, Armando. Don't ever stop loving me. Never. 35 00:04:50,756 --> 00:04:52,353 Never... Never. 36 00:04:52,952 --> 00:04:53,952 What are you doing there? 37 00:04:54,351 --> 00:04:55,849 I was waiting for you. Where have you been? 38 00:04:56,249 --> 00:04:59,145 - What do you care? - God, what's happening to you? 39 00:04:59,544 --> 00:05:01,143 Why are you never home? 40 00:05:01,243 --> 00:05:03,340 And when you are here I don't feel close to you. 41 00:05:05,139 --> 00:05:09,133 Mrs Martine, what a pleasure to have you here. We missed you. 42 00:05:09,732 --> 00:05:11,229 You've been gone for so long! 43 00:05:15,229 --> 00:05:16,620 Goodbye, doctor. 44 00:05:17,621 --> 00:05:20,221 Next week you'll come and see me. Yes? 45 00:05:25,816 --> 00:05:27,310 No one has disturbed your room. 46 00:05:27,911 --> 00:05:29,911 Everything is still the same. 47 00:05:30,210 --> 00:05:33,005 How nice. Thank you, Wanda. 48 00:05:52,082 --> 00:05:53,280 Isn't my husband here? 49 00:05:56,075 --> 00:06:01,569 No...no ma'am. He went with a young man. A recent, close friend. 50 00:06:03,368 --> 00:06:04,866 Who is he? 51 00:06:05,565 --> 00:06:09,860 I don't know him at all, ma'am. Your husband calls him Flore. 52 00:06:10,061 --> 00:06:13,261 Although he seems to be a distinguished young man. 53 00:06:13,562 --> 00:06:17,762 By his appearance and his manner he seems to me not to be a good person. 54 00:06:24,344 --> 00:06:26,742 I don't know what's happening to the Marquis, ma'am. 55 00:06:26,941 --> 00:06:33,137 But since you left, he's been frequenting people I don't like. 56 00:07:27,029 --> 00:07:29,222 - Did you see me? - And? 57 00:07:29,423 --> 00:07:31,223 It's not the first time you saw me naked. 58 00:07:31,622 --> 00:07:34,917 Are you shocked to see me with a man? 59 00:07:35,217 --> 00:07:40,013 But look. Doesn't he have a perfect body? 60 00:07:40,913 --> 00:07:42,910 Wouldn't you like to caress him? 61 00:07:43,509 --> 00:07:46,404 Wouldn't you like to have sex with a perfect stranger? 62 00:07:46,903 --> 00:07:49,298 Martine! Martine! 63 00:07:50,393 --> 00:07:52,192 He has a perfect mouth... 64 00:07:52,591 --> 00:07:56,784 His sex invites me to unknown places! 65 00:07:57,385 --> 00:07:59,085 Oh, Armando! 66 00:08:08,285 --> 00:08:09,285 Hey wait. 67 00:08:10,386 --> 00:08:11,386 Wait! 68 00:08:13,086 --> 00:08:17,086 Don't hide! Don't play with my feelings, darling. 69 00:08:20,487 --> 00:08:21,487 Flore! 70 00:08:25,657 --> 00:08:27,251 Hey, Flore! Wait for me! 71 00:08:28,652 --> 00:08:32,652 Wait. Don't hide! You can't get away! 72 00:08:34,049 --> 00:08:35,847 Wait...please. 73 00:08:36,848 --> 00:08:39,848 Flore! Wait for me! Don't do this to me darling. 74 00:08:57,148 --> 00:08:59,148 Don't run so fast. 75 00:08:59,149 --> 00:09:00,149 You can't catch me! 76 00:09:03,150 --> 00:09:05,150 You can't catch me! 77 00:09:20,151 --> 00:09:22,151 Stop running. 78 00:09:50,152 --> 00:09:52,152 I can't take anymore. 79 00:09:54,158 --> 00:09:55,155 Armando! 80 00:09:55,356 --> 00:09:57,356 There's a woman in the middle of the road! 81 00:10:09,239 --> 00:10:10,339 Oh my God! 82 00:10:10,938 --> 00:10:13,533 It's a nun! Why did she pick my land for death? 83 00:10:14,532 --> 00:10:17,128 She's not dead...she's fainted. 84 00:10:17,328 --> 00:10:18,924 What happened to her? 85 00:10:20,325 --> 00:10:21,325 I don't know. 86 00:10:21,924 --> 00:10:23,321 Tis something unusual... 87 00:10:24,621 --> 00:10:26,419 Georges! 88 00:10:39,691 --> 00:10:40,890 She's hurt. 89 00:10:47,089 --> 00:10:50,085 Maybe she was raped. There's blood. 90 00:10:52,785 --> 00:10:53,983 What should we do with her? 91 00:10:57,383 --> 00:11:00,073 For now, take her to the house. 92 00:11:02,074 --> 00:11:03,574 Easy. Careful. 93 00:12:15,487 --> 00:12:17,783 Has that man be living here for a long while? 94 00:12:22,480 --> 00:12:25,173 For some time now...excuse me, but... 95 00:12:28,272 --> 00:12:31,263 This young man, Flore, seems to be sent by the devil. 96 00:12:33,861 --> 00:12:35,959 He's very young. 97 00:12:37,060 --> 00:12:39,060 But he speaks of ancient morality. 98 00:12:39,158 --> 00:12:41,054 I don't know how he got here. 99 00:12:41,154 --> 00:12:44,851 One morning I saw him in your husband's bed. He was naked... 100 00:12:44,950 --> 00:12:47,448 I asked him who he was... 101 00:12:48,048 --> 00:12:49,042 What did he say? 102 00:12:51,143 --> 00:12:53,143 Tell me. Don't be embarrassed. 103 00:12:54,042 --> 00:12:56,938 He said he was your husband's lover. 104 00:12:57,537 --> 00:13:00,332 His lover! My husband is not a homosexual! 105 00:13:03,229 --> 00:13:08,024 He started laughing...he didn't even cover himself. 106 00:14:25,627 --> 00:14:27,425 Don't you like her, Flore? 107 00:14:37,015 --> 00:14:41,010 Her skin is smooth and invites thoughts of lust. 108 00:14:43,909 --> 00:14:48,006 I must tell you, ma'am. I think they are lovers. 109 00:14:48,903 --> 00:14:53,899 I know this must hurt you...ma'am ...but that young pervert... 110 00:14:54,098 --> 00:14:58,092 ...dominates Armando's life. 111 00:15:05,985 --> 00:15:07,580 Who are you? Where am I? 112 00:15:07,980 --> 00:15:11,576 You're in the palace of Tarise, property of Marquis Bersaque... 113 00:15:12,076 --> 00:15:16,874 And I am the Marquis. The grand official for the servicing of young flesh. 114 00:15:17,074 --> 00:15:18,071 Let me go. Please don't touch me. 115 00:15:18,170 --> 00:15:22,166 Calm down! Why are you on my land? 116 00:15:22,365 --> 00:15:24,263 Did you run away from the convent? 117 00:15:24,362 --> 00:15:25,362 With some young stud, huh? 118 00:15:25,363 --> 00:15:26,363 NO! NO! I beg you! 119 00:15:27,160 --> 00:15:29,760 Do you want to go back to the convent? 120 00:15:30,058 --> 00:15:31,358 No, I'd prefer to stay with you! 121 00:15:31,857 --> 00:15:34,255 Maybe you would rather stay here and service us? 122 00:15:39,851 --> 00:15:41,050 This nun has good taste. 123 00:15:41,649 --> 00:15:43,047 I don't know...let's try her out. 124 00:15:58,122 --> 00:16:00,119 It seems as though she likes it. 125 00:16:04,112 --> 00:16:07,510 That young man has taken the Marquis to scandalous places. 126 00:16:07,909 --> 00:16:09,307 He's taught him some very bad habits. 127 00:16:10,105 --> 00:16:11,304 It's my turn. 128 00:16:15,799 --> 00:16:19,595 You must talk to him. He can't continue like this, madam. 129 00:16:23,390 --> 00:16:29,182 And what can I do? He hasn't even greeted me since my return. 130 00:16:42,269 --> 00:16:44,067 It's my turn! 131 00:16:47,362 --> 00:16:48,061 Now, me. 132 00:16:49,559 --> 00:16:54,054 You must stop the scandal, ma'am ... And save your fortune. 133 00:17:31,309 --> 00:17:34,105 At least do it for your self-respect, ma'am. 134 00:17:36,704 --> 00:17:37,499 Martine... 135 00:17:38,500 --> 00:17:42,000 I only have a few breaths of life. 136 00:17:42,499 --> 00:17:44,596 I can't hide the truth any longer. 137 00:17:45,596 --> 00:17:49,590 For many generations, our family was affected with an evil curse. 138 00:17:50,089 --> 00:17:52,587 And everyone has perished because of it. 139 00:17:52,986 --> 00:17:54,984 You, also, will die from it. 140 00:17:55,283 --> 00:17:57,981 That's why you must swear... you'll never have a child. 141 00:17:58,580 --> 00:18:00,574 And then the curse will end with your generation. 142 00:18:02,173 --> 00:18:09,966 I'm sorry, I can't do anything. I don't even respect myself. 143 00:18:10,565 --> 00:18:14,357 I can't feel anything for him ... except love. 144 00:18:15,854 --> 00:18:19,951 It's a love without hope, without illusion... 145 00:18:20,350 --> 00:18:22,748 A desire... like an animal instinct. 146 00:18:23,847 --> 00:18:26,543 I am obsessed with him. 147 00:18:27,142 --> 00:18:28,940 Whe someone talks about him... 148 00:18:35,033 --> 00:18:39,028 I hear only his voice... do you understand? 149 00:18:39,927 --> 00:18:43,024 What should I do? Tell me... 150 00:18:46,123 --> 00:18:48,512 I'm in love with him. 151 00:18:51,913 --> 00:18:53,513 Do you understand? 152 00:19:01,601 --> 00:19:03,099 What can I do? 153 00:19:11,785 --> 00:19:14,779 I love you Armando! 154 00:19:15,080 --> 00:19:17,780 I wondered why you left me alone... 155 00:19:19,079 --> 00:19:20,870 Now I know! 156 00:19:21,471 --> 00:19:25,971 You locked me up in that horrible place. 157 00:19:27,269 --> 00:19:29,967 It wasn't to cure a sickness. 158 00:19:31,967 --> 00:19:34,152 You wanted freedom from me! 159 00:19:34,753 --> 00:19:35,753 Why? 160 00:19:37,453 --> 00:19:39,453 I gave you all of me! 161 00:19:41,152 --> 00:19:44,146 I did everything you desired! 162 00:19:45,547 --> 00:19:48,547 I addressed every need. 163 00:19:49,895 --> 00:19:53,540 Now you've given me a body filled with desire. 164 00:19:55,339 --> 00:19:57,228 I dreamed so long of this return... 165 00:19:57,529 --> 00:19:59,429 ...I wanted to feel your skin against my skin. 166 00:20:00,930 --> 00:20:02,530 Why? Oh God? 167 00:20:07,426 --> 00:20:12,219 Oh God! Make him come to my side. 168 00:20:13,620 --> 00:20:15,620 ...make him desire me... 169 00:20:16,921 --> 00:20:19,921 I must be filled with his love. 170 00:20:21,520 --> 00:20:26,115 Make him put his sex inside of my sex. 171 00:20:29,012 --> 00:20:32,912 His sex inside of my sex. 172 00:20:40,983 --> 00:20:42,981 Forgive me God for talking to you like this. 173 00:20:43,080 --> 00:20:44,878 Have pity on your daughter. 174 00:20:44,987 --> 00:20:47,075 I'm filled with love and desire. 175 00:20:47,274 --> 00:20:50,769 You understand everything, God ...and, I... 176 00:21:09,049 --> 00:21:12,045 It's him! I must see him! 177 00:21:14,046 --> 00:21:15,546 I'll throw myself at his feet. 178 00:21:16,044 --> 00:21:17,236 I'll implore him! 179 00:21:17,837 --> 00:21:22,337 I must make love or I'll go insane! 180 00:23:14,999 --> 00:23:15,792 Martine! 181 00:23:17,193 --> 00:23:19,193 Why are you hiding? 182 00:23:20,894 --> 00:23:22,194 I know you're there! 183 00:23:22,091 --> 00:23:26,788 Come and watch! Maybe you'll learn something from my friend. 184 00:23:29,388 --> 00:23:35,382 He knows how to give me pleasure ... what are you waiting for? 185 00:23:44,174 --> 00:23:49,352 Yes... more. More. Yes. 186 00:25:14,558 --> 00:25:15,356 Who are you? 187 00:25:16,356 --> 00:25:17,846 My name is Norma. 188 00:25:19,347 --> 00:25:22,247 The Marquis brought me here. 189 00:25:22,945 --> 00:25:25,343 Are you the Marquis' wife? 190 00:25:28,633 --> 00:25:30,030 You are very pretty, Norma. 191 00:25:32,631 --> 00:25:35,631 Have you already made love to him? 192 00:25:37,729 --> 00:25:39,127 I want the truth. 193 00:25:40,826 --> 00:25:43,022 Yes, but it hurt me. 194 00:25:48,117 --> 00:25:50,013 It doesn't always hurt. 195 00:25:52,608 --> 00:25:54,406 Not when... 196 00:25:54,996 --> 00:25:57,593 Not when you do it with a woman. 197 00:25:59,094 --> 00:26:00,094 Ma'am? 198 00:26:00,495 --> 00:26:02,095 What do you mean? 199 00:26:04,096 --> 00:26:06,996 I would like to lie with you. 200 00:26:08,297 --> 00:26:10,297 You have the skin of a child. 201 00:26:12,798 --> 00:26:14,998 And these muscles... 202 00:26:20,192 --> 00:26:21,581 Ma'am...no. 203 00:26:33,376 --> 00:26:35,063 Relax. 204 00:26:37,264 --> 00:26:40,164 Do you not feel anything? 205 00:26:41,653 --> 00:26:43,249 I feel a strange warmth. 206 00:26:50,441 --> 00:26:52,429 It's a grave sin! 207 00:26:52,930 --> 00:26:54,430 Please... 208 00:26:54,831 --> 00:26:56,431 Madam! 209 00:28:41,103 --> 00:28:42,302 Get out of here! 210 00:28:45,303 --> 00:28:46,303 Whore! 211 00:28:47,998 --> 00:28:50,995 Come! - No, please! 212 00:28:55,790 --> 00:28:56,989 Come on! 213 00:28:59,690 --> 00:29:00,690 Armando... 214 00:29:00,691 --> 00:29:01,691 Come here. 215 00:29:01,692 --> 00:29:02,692 Make love to me. 216 00:29:09,193 --> 00:29:12,193 Make love to me, Armando. 217 00:29:13,190 --> 00:29:15,190 I can't take anymore! 218 00:29:17,968 --> 00:29:23,559 Yes! Yes! Hit me! Please! I want to make love! 219 00:29:34,358 --> 00:29:37,551 Oh! You want to make love? I'll never fuck you! 220 00:29:37,042 --> 00:29:39,430 Slut! Get out of here! 221 00:29:48,331 --> 00:29:53,331 I can't take anymore. I want to be with you. 222 00:31:04,737 --> 00:31:05,932 Good morning, ma'am. 223 00:31:06,433 --> 00:31:07,533 Here's your breakfast. 224 00:31:11,831 --> 00:31:14,325 How did you sleep? Did you sleep well? 225 00:31:16,325 --> 00:31:18,120 I didn't sleep at all. 226 00:31:19,019 --> 00:31:20,918 What I did last night was unforgivable. 227 00:31:21,218 --> 00:31:23,915 - Relax, ma'am - It was horrible. 228 00:31:25,215 --> 00:31:26,907 I was out of my mind. 229 00:31:28,008 --> 00:31:30,508 Please forgive me, Norma. 230 00:31:31,806 --> 00:31:36,801 I don't understand. What happened? 231 00:31:37,201 --> 00:31:40,092 I slept deeply. Why are you asking my forgiveness? 232 00:31:46,588 --> 00:31:48,582 I've been very sick, Norma. 233 00:31:49,983 --> 00:31:51,583 I have an incurable illness. 234 00:31:52,380 --> 00:31:54,575 That's why I'm asking you to be patient with me. 235 00:31:54,876 --> 00:31:56,876 Do you mind? 236 00:31:57,074 --> 00:32:01,971 No, it's an honour, madam. I'll do whatever you'd like. 237 00:32:04,570 --> 00:32:06,959 I am the personal maid of the Marquess. 238 00:32:08,060 --> 00:32:10,060 Any desire is an order for me. 239 00:32:13,754 --> 00:32:16,947 We'll have our secrets, no one will ever know. 240 00:32:17,346 --> 00:32:18,545 Yes ma'am. 241 00:32:19,444 --> 00:32:22,041 - You can go, Norma. - Yes, ma'am. 242 00:33:26,768 --> 00:33:28,166 Good morning, madam. 243 00:33:30,365 --> 00:33:37,058 Your husband called me after your terrible crisis last night. 244 00:33:37,557 --> 00:33:40,046 What happened? Can't you relax? 245 00:33:41,547 --> 00:33:44,047 Don't you feel loved by him? 246 00:34:08,217 --> 00:34:14,413 You must find serenity... If the crisis persists... 247 00:34:15,412 --> 00:34:20,506 The Marquis will send you back to the clinic. 248 00:34:20,905 --> 00:34:23,699 That's what he really wants, isn't it? 249 00:34:26,799 --> 00:34:28,793 But it's not the best thing for you... 250 00:34:29,092 --> 00:34:30,890 Do you think he wants to lock me up again? 251 00:34:31,390 --> 00:34:33,085 I really think so, madam. 252 00:34:33,586 --> 00:34:35,086 In fact, I'm sure of it. 253 00:34:35,985 --> 00:34:39,879 You must be strong. Follow my advice and take your medication 254 00:34:41,279 --> 00:34:45,574 Remember the plan. Step by step. 255 00:34:45,873 --> 00:34:47,271 I lack the courage, doctor. 256 00:34:48,070 --> 00:34:50,966 You better find it. Embrace life ma'am. 257 00:34:51,566 --> 00:34:53,164 I don't have the energy. 258 00:34:54,263 --> 00:34:58,059 Destiny offers you a better future... 259 00:34:58,358 --> 00:34:59,252 You still love him, don't you? 260 00:34:59,253 --> 00:35:00,053 Um. 261 00:35:00,453 --> 00:35:02,553 Until you get over that... 262 00:35:03,051 --> 00:35:06,046 We won't be able to do anything... 263 00:35:06,347 --> 00:35:07,347 Goodbye. 264 00:35:54,090 --> 00:35:55,386 Georges! Come here. 265 00:35:55,987 --> 00:35:57,287 Call the doctor. 266 00:36:07,573 --> 00:36:09,971 - Doctor! A moment. - What is it? 267 00:36:11,070 --> 00:36:15,863 The Marquis would like to speak with you. In the drawing room, sir. 268 00:36:18,961 --> 00:36:19,561 Talk to me. 269 00:36:19,759 --> 00:36:20,359 Doctor... 270 00:36:21,558 --> 00:36:25,754 In your new report, in addition to the prescriptions... 271 00:36:26,053 --> 00:36:31,543 You wrote: She should have no stressful emotions. 272 00:36:32,143 --> 00:36:39,736 Any physical or psychological excitement could be fatal. 273 00:36:39,835 --> 00:36:41,034 Yes, sir. 274 00:36:41,334 --> 00:36:43,931 I imagine a strong shock would kill her. 275 00:36:44,230 --> 00:36:45,429 Exactly. 276 00:36:46,028 --> 00:36:47,824 So you've prohibited any sexual intercourse. 277 00:36:48,325 --> 00:36:49,325 Yes. 278 00:36:51,120 --> 00:36:54,717 And if that tragic event happens... 279 00:36:55,316 --> 00:37:00,711 I could be accused of criminal negligence? 280 00:37:01,310 --> 00:37:02,608 Correct. 281 00:37:05,405 --> 00:37:06,399 Listen to me. 282 00:37:07,000 --> 00:37:10,400 I hope... you haven't forgotten... 283 00:37:10,998 --> 00:37:15,091 The position...you have today... 284 00:37:15,492 --> 00:37:17,092 At the clinic... 285 00:37:17,393 --> 00:37:19,893 You owe thanks to my father. 286 00:37:20,790 --> 00:37:23,985 You owe everything to my family ... Don't forget about that. 287 00:37:25,084 --> 00:37:27,482 No, sir. I haven't forgotten. 288 00:37:27,781 --> 00:37:31,278 As you know, I've been helping your wife for eight months at the clinic. 289 00:37:31,678 --> 00:37:34,075 And I've never asked for compensation. 290 00:37:34,675 --> 00:37:38,271 That's an honourable attitude, but it means nothing to me. 291 00:37:38,871 --> 00:37:42,666 I've reminded you of your debt because I'm worried... 292 00:37:43,165 --> 00:37:48,557 After yesterday's crisis, my wife's death could happen anytime. 293 00:37:49,057 --> 00:37:52,647 And under the circumstances, I hope you understand... 294 00:37:53,247 --> 00:37:56,641 Let's say, I want a certificate indemnifying me from any liability. 295 00:38:00,238 --> 00:38:02,635 These times are difficult, doctor. 296 00:38:03,235 --> 00:38:08,927 And I know you would do anything to be accepted as an aristocrat. 297 00:38:09,527 --> 00:38:11,524 That's why I can count on your silence. 298 00:38:12,023 --> 00:38:14,617 This is an opportunity in exchange for the certificate. 299 00:38:15,117 --> 00:38:18,713 I don't want anyone to make any accusations against me. 300 00:38:19,212 --> 00:38:22,109 As if I had planned to steal money from her family. 301 00:38:22,708 --> 00:38:23,907 And don't forget, doctor. 302 00:38:24,406 --> 00:38:27,205 Just as the Bersaque family has been cursed with misery... 303 00:38:28,004 --> 00:38:30,597 We still have the strength to defeat it. Understand doctor? 304 00:38:30,998 --> 00:38:31,598 Yes, sir. 305 00:38:39,088 --> 00:38:41,485 Madam, calm down. 306 00:38:44,185 --> 00:38:46,582 No. I can't take it anymore, Wanda. 307 00:38:49,983 --> 00:38:50,983 Armando! 308 00:38:52,874 --> 00:38:55,272 Why didn't you greet me? Why do you refuse me? 309 00:38:55,871 --> 00:39:01,165 Armando! Speak to me. Don't forget, I am your wife! 310 00:39:02,064 --> 00:39:04,761 Unfortunately, I haven't forgotten. 311 00:39:13,654 --> 00:39:17,948 A rose in a dead garden... a page, missing from a book... 312 00:39:18,248 --> 00:39:20,244 A guitar without the first and last string. 313 00:39:20,743 --> 00:39:23,540 A clock without a ticker... an arrow without a bow. 314 00:39:24,040 --> 00:39:26,636 All this is me... Martine, without you. 315 00:39:32,325 --> 00:39:34,322 This evening, we have my delicate wife with us. 316 00:39:35,021 --> 00:39:39,217 Finally we have the pleasure of her company. 317 00:39:39,816 --> 00:39:41,015 Thank you. 318 00:39:41,214 --> 00:39:43,612 Today is a very important day. 319 00:39:44,211 --> 00:39:47,812 It's the first anniversaryof her lunacy. 320 00:39:49,813 --> 00:39:51,013 Cheers... 321 00:39:54,995 --> 00:39:57,793 Martine is very exceptional. 322 00:39:57,794 --> 00:39:59,794 Her lunacy... 323 00:40:01,690 --> 00:40:05,287 ...from schizophrenia provoked by hereditary syphilis. 324 00:40:05,488 --> 00:40:07,085 Be quiet, please. 325 00:40:12,981 --> 00:40:18,670 But no. I want my friends to understand your mania. 326 00:40:24,669 --> 00:40:29,058 Is that why you want me here? To use me as a puppet in a play? 327 00:40:29,257 --> 00:40:31,052 Absolutely not, my dear. 328 00:40:32,753 --> 00:40:35,553 Correct me if I'm telling lies. 329 00:40:40,741 --> 00:40:46,032 She's an ideal wife. Yes, almost a perfect lover 330 00:40:51,225 --> 00:40:53,021 Isn't that so my love? 331 00:40:55,722 --> 00:40:59,522 With skin like old, withered fruit... 332 00:40:59,920 --> 00:41:02,518 Skin like alabaster. 333 00:41:05,414 --> 00:41:09,211 A sweet fruit. Smooth. But be careful... 334 00:41:09,810 --> 00:41:10,908 It's full of worms. 335 00:41:33,778 --> 00:41:38,575 A painting by a grand painter. 336 00:41:55,158 --> 00:41:56,956 I think she's angry. 337 00:42:02,345 --> 00:42:05,342 Let's toast to the world's most stupid wife! 338 00:42:43,597 --> 00:42:48,690 Norma, little one...you must help me. 339 00:42:49,090 --> 00:42:55,882 You must help us. Our life will be heaven when she's dead. 340 00:43:04,481 --> 00:43:07,267 And besides... all of us will be rich. 341 00:43:08,267 --> 00:43:09,463 What do you want me to do? 342 00:43:16,555 --> 00:43:17,954 She's very good to me. 343 00:43:18,353 --> 00:43:21,549 Yes....she's good to you... but not to your boss. 344 00:43:22,148 --> 00:43:23,842 She's a crazy lunatic. 345 00:43:25,243 --> 00:43:28,243 You've only known her for a couple of days. 346 00:43:28,642 --> 00:43:32,437 But she can change any time and become a cruel monster. 347 00:43:32,936 --> 00:43:34,034 What should I do? 348 00:43:34,734 --> 00:43:37,131 Help me kill her. 349 00:43:38,331 --> 00:43:40,129 Kill her? 350 00:43:40,128 --> 00:43:41,027 Yes. 351 00:43:41,724 --> 00:43:44,920 It's an awful way to say it but it's very simple. 352 00:43:46,821 --> 00:43:47,821 But how? 353 00:43:53,719 --> 00:43:56,015 It's very easy. She trusts you. 354 00:43:57,616 --> 00:43:59,616 You serve her food. 355 00:44:00,015 --> 00:44:02,909 Yes. But Wanda prepares it. 356 00:44:03,309 --> 00:44:05,500 Hide this packet in her room. 357 00:44:13,487 --> 00:44:14,985 What is this? Poison? 358 00:44:17,585 --> 00:44:20,181 No, my child. It's just a stimulant... 359 00:44:20,280 --> 00:44:24,076 A very strong stimulant. Put it in her morning coffee... 360 00:44:24,275 --> 00:44:25,469 ...or in her milk. 361 00:44:28,270 --> 00:44:30,270 But don't leave any clues... 362 00:44:31,268 --> 00:44:38,058 No one will know. Do it. No one will be able to accuse you of anything. 363 00:44:39,257 --> 00:44:43,046 It will be easy...help us little one. 364 00:44:45,047 --> 00:44:49,047 You're beautiful. You'll do it for us. Right? 365 00:44:49,546 --> 00:44:54,142 And then it will be heaven for all of us. 366 00:44:56,343 --> 00:44:59,943 ...and paradise for the three of us. 367 00:45:10,708 --> 00:45:11,907 Fortune! 368 00:45:14,775 --> 00:45:15,769 It will be love. 369 00:46:25,855 --> 00:46:27,051 Armando! 370 00:48:23,052 --> 00:48:24,052 Armando! 371 00:48:41,053 --> 00:48:42,553 Armando! 372 00:49:21,934 --> 00:49:24,417 Madam? Where are you? 373 00:49:42,218 --> 00:49:45,218 Take me to the clinic of Dr Loft. 374 00:49:45,319 --> 00:49:46,219 Yes ma'am. 375 00:50:17,054 --> 00:50:20,350 - Where did Wanda go? - To the doctor's clinic. 376 00:50:20,649 --> 00:50:24,245 - How do you know? - I heard her tell the driver. 377 00:50:25,245 --> 00:50:27,037 The doctor! Ha! 378 00:50:28,538 --> 00:50:31,038 And she still thinks he'll help her? 379 00:50:45,838 --> 00:50:49,620 Is Mrs Martine aware of your visit? 380 00:50:50,020 --> 00:50:51,018 No, doctor. 381 00:50:51,317 --> 00:50:57,308 You are claiming the Marquis is a killer. Isn't that true? 382 00:50:57,908 --> 00:50:58,706 Yes, doctor. 383 00:50:59,197 --> 00:51:01,995 Nothing you've said makes any sense. 384 00:51:02,194 --> 00:51:04,693 If what you heard at the door is true... 385 00:51:04,993 --> 00:51:06,589 ...it is very strange. 386 00:51:06,988 --> 00:51:08,386 I am sure of what I'm saying... 387 00:51:08,387 --> 00:51:11,387 But they've always seemed an exemplary, happy couple. 388 00:51:12,585 --> 00:51:14,381 That's what it looks like... 389 00:51:14,482 --> 00:51:18,082 I live in that house, if you don't help her, she will die. 390 00:51:19,280 --> 00:51:21,178 The Marquis is an honourable man. 391 00:51:21,377 --> 00:51:23,576 And very powerful, too. 392 00:51:23,775 --> 00:51:25,772 I should've known you'd never challenge him. 393 00:51:26,472 --> 00:51:28,768 Pardon me for wasting your time. 394 00:52:09,319 --> 00:52:11,117 - Good day. - Good day. 395 00:52:12,916 --> 00:52:16,314 - Do you mind if I sit here, Norma - No. I don't mind. 396 00:52:15,913 --> 00:52:18,710 Sometimes people would rather be alone. 397 00:52:20,109 --> 00:52:24,204 Sometimes being with people bothers me. 398 00:52:26,598 --> 00:52:28,397 And sometimes it's better to say what you feel. 399 00:52:28,996 --> 00:52:30,994 I feel only remorse, sir. 400 00:52:31,993 --> 00:52:33,990 Yes. A noble sentiment. 401 00:52:36,586 --> 00:52:40,082 A long time ago I stopped worrying about others. 402 00:52:43,681 --> 00:52:47,073 When I was little, my parents would call me 'flower'. 403 00:52:50,573 --> 00:52:53,367 They would dress me up as a girl and introduce me to friends. 404 00:52:55,166 --> 00:52:56,463 For a while I hated them. 405 00:52:56,762 --> 00:52:59,359 But then I started enjoying the situation. 406 00:53:01,158 --> 00:53:03,449 Now, I'm confused... 407 00:53:06,950 --> 00:53:08,550 I think I'm in love with you. 408 00:53:08,948 --> 00:53:10,147 Me too. 409 00:53:13,244 --> 00:53:15,642 Thank you for telling me. 410 00:53:15,941 --> 00:53:19,036 But you should really forget small sentiments. 411 00:53:19,335 --> 00:53:23,531 If that woman dies... we will all be winners. 412 00:53:24,231 --> 00:53:27,726 Then someday, we could go away...just you and me. 413 00:53:27,925 --> 00:53:29,523 Without Armando Bersaque. 414 00:53:30,322 --> 00:53:33,919 You know... we really hate him to death. 415 00:53:39,913 --> 00:53:42,807 I love you, Armando. 416 00:53:43,808 --> 00:53:46,308 Tonight I'll be whatever you wish. 417 00:53:47,507 --> 00:53:49,904 Sluttier than ever! 418 00:54:16,560 --> 00:54:19,954 I'll take you in my arms. 419 00:54:21,355 --> 00:54:24,355 And you'll take me to bed... 420 00:54:32,054 --> 00:54:35,042 Touch my breasts. 421 00:54:38,043 --> 00:54:41,043 You've always liked them so much. 422 00:54:44,741 --> 00:54:48,536 You'll caress them, softly at first. 423 00:54:49,557 --> 00:54:51,537 We will be naked... 424 00:54:52,538 --> 00:54:56,538 Then you'll touch me all over. 425 00:55:08,704 --> 00:55:13,499 Later, you'll slide your hands down my body until you reach my sex. 426 00:55:14,099 --> 00:55:20,493 You'll touch me. And you will touch it with desire. With desire! 427 00:55:51,049 --> 00:55:53,643 The first Marquis Bersaque... 428 00:55:54,644 --> 00:55:56,244 Poor imbecile! 429 00:55:58,544 --> 00:55:59,944 Poor imbecile. 430 00:56:03,839 --> 00:56:07,628 The Marquis of Imbeciles! 431 00:56:09,829 --> 00:56:11,329 Poor Bersaque. 432 00:56:13,230 --> 00:56:15,230 Hated by everyone. 433 00:56:16,527 --> 00:56:19,723 Especially hated by his stupid gorverness. 434 00:56:47,688 --> 00:56:48,582 Wanda! 435 00:56:53,683 --> 00:56:55,683 Open up, Wanda! 436 00:57:00,471 --> 00:57:01,370 Good evening, Wanda. 437 00:57:01,670 --> 00:57:02,468 Good evening, sir. 438 00:57:07,160 --> 00:57:13,256 You're very ugly. So don't you worry. Not a bit. 439 00:57:14,656 --> 00:57:16,850 I haven't come to make love to you... 440 00:57:17,051 --> 00:57:19,051 ...rather, to kill you. 441 00:57:46,017 --> 00:57:48,613 You thought the doctor wouldn't tell me everything? 442 00:57:49,113 --> 00:57:52,908 Don't you know, even if everyone hates me... 443 00:57:52,909 --> 00:57:54,909 They do what I want. 444 00:57:55,307 --> 00:57:57,203 Even you are at my feet, now! 445 00:58:49,241 --> 00:58:50,439 Oh, Wanda! 446 00:59:12,287 --> 00:59:14,485 - Good morning, Martine. How do you feel? - The same, doctor. 447 00:59:16,286 --> 00:59:18,286 I heard you fainted last night. 448 00:59:19,987 --> 00:59:20,987 Yes. That happened. 449 00:59:31,867 --> 00:59:34,862 We don't have much time. They're probably listening us. 450 00:59:34,961 --> 00:59:38,557 The Marquis said you saw Wanda after she was strangled. 451 00:59:38,757 --> 00:59:43,151 But the fact is, Wanda disappeared after visiting me. 452 00:59:43,351 --> 00:59:45,345 She was there to accuse your husband. 453 00:59:45,944 --> 00:59:50,040 - Martine, have you decided to follow my plan? - Yes. 454 00:59:50,339 --> 00:59:53,930 You must follow the directions ...with absolute calm. 455 00:59:56,331 --> 01:00:00,923 No emotions. But remember to take the medication. 456 01:00:04,022 --> 01:00:10,815 Your condition hasn't got worse, Martine, but you have to be very careful. 457 01:00:17,306 --> 01:00:19,303 I must go. Goodbye. 458 01:00:36,883 --> 01:00:37,881 Martine. 459 01:00:39,982 --> 01:00:40,982 Listen to me. 460 01:00:41,280 --> 01:00:46,275 That bastard doesn't deserve to live. He destroyed your life. 461 01:00:46,474 --> 01:00:49,471 Like he destroys everyone in his path. 462 01:00:50,070 --> 01:00:51,368 You must seek revenge. 463 01:01:30,918 --> 01:01:34,313 Drink your milk, ma'am. It's nice and warm. 464 01:01:41,614 --> 01:01:42,614 Leave it there. 465 01:01:43,905 --> 01:01:47,699 Norma, tell me. Do you love me? 466 01:01:47,995 --> 01:01:49,194 Of course, madam. 467 01:02:42,730 --> 01:02:45,724 Wouldn't you prefer me, Martine? Hmmm? 468 01:04:51,712 --> 01:04:57,106 My dear wife is dead. May God forgive her sins! 469 01:05:10,480 --> 01:05:14,676 Poor Martine! Poor Martine! 470 01:05:15,276 --> 01:05:17,869 Poor Martine. 471 01:05:18,068 --> 01:05:27,861 Poor Martine. She's dead. Poor Martine. 472 01:08:16,022 --> 01:08:19,215 Look, Marquis. Lovebirds. 473 01:08:20,316 --> 01:08:22,316 They look like they're in love. 474 01:08:24,114 --> 01:08:27,710 Did you ever think Flore would fall in love like that? 475 01:08:28,710 --> 01:08:29,906 Yes. 476 01:08:35,998 --> 01:08:40,194 Flore is a child. He doesn't have any understanding of evil. 477 01:08:41,594 --> 01:08:48,187 Nor of reality. But you don't have a right to judge him. 478 01:16:10,838 --> 01:16:14,034 You! Are you returned from Hell? 479 01:16:14,835 --> 01:16:18,835 Have you come to help me or participate in my destruction. 480 01:16:19,234 --> 01:16:21,628 I've returned to see you die. 481 01:16:22,028 --> 01:16:24,820 Alive? Or are you ghost of my imagination? 482 01:16:25,121 --> 01:16:26,521 You're alive? 483 01:16:31,619 --> 01:16:32,912 That's true. 484 01:16:33,711 --> 01:16:37,106 And now you'll pay once and for all for everything! 485 01:16:42,298 --> 01:16:45,097 No...What are you going to do? 486 01:16:51,297 --> 01:16:53,095 The blood is fresh. 487 01:16:56,272 --> 01:17:00,667 Yes. Thank you for returning. 488 01:17:05,768 --> 01:17:07,968 Martine...Do it... 489 01:17:10,066 --> 01:17:15,055 Do it. Why are you waiting? Do it! Do it! 490 01:18:22,082 --> 01:18:25,877 My love, have courage. Life begins again for you. 491 01:18:25,977 --> 01:18:27,275 I'm afraid. 492 01:18:28,274 --> 01:18:31,770 I already wrote the death certificate for your husband. 493 01:18:31,969 --> 01:18:37,065 It's all in order. No one can ever blame you. 494 01:18:39,962 --> 01:18:41,457 It's terrible. 495 01:18:42,058 --> 01:18:44,058 It will only be a few months. 496 01:18:44,059 --> 01:18:47,059 We will be together with your fortune far away from here. 497 01:18:48,557 --> 01:18:50,850 You must forget these old walls. 498 01:18:51,851 --> 01:18:53,851 And this sad story.