1 00:00:05,000 --> 00:00:09,308 "ترجمه و تنظیم : محمد عباس زاده" "im tony montana" 00:00:09,310 --> 00:00:13,480 وقتی که من کوچک بودم, پدرم مشهور بود. 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,450 اون بزرگترین سامورایی ه امپراتوری بود 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,630 اون جلادِ شوگان بود 4 00:00:23,370 --> 00:00:29,650 اون 131 ارباب رو برای شوگان سر برید 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,590 اون موقع،دوره بدی برای امپراتوری بود 6 00:00:40,590 --> 00:00:46,840 شوگان داخل قلعه می موند و هیچوقت بیرون نمیومد 7 00:00:47,710 --> 00:00:51,010 مردم میگفتند مغزش رو شیاطین تسخیر کردن 8 00:00:52,090 --> 00:00:55,180 و پدر هم فرستاده شیطانه 9 00:00:56,030 --> 00:01:00,080 شوگان میگفت مردم به اون وفادار نیستند 10 00:01:07,820 --> 00:01:10,250 اون میگفت دشمنهای زیادی داره 11 00:01:10,350 --> 00:01:13,290 اما بعد ، آدمهای زیادی رو کشت 12 00:01:20,040 --> 00:01:22,290 اون زمان، دوره بدی بود 13 00:01:22,570 --> 00:01:25,880 همه در ترس و وحشت زندگی میکردن 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 اما با این حال ما خوشحال بودیم 15 00:01:35,910 --> 00:01:38,390 پدرم می اومد خانه پیش مادرم 16 00:01:38,490 --> 00:01:43,120 و وقتی مادرم رو میدید ، کشتار و خونریزی رو فراموش میکرد 17 00:01:43,800 --> 00:01:48,030 اون از شوگان نمی ترسید ، اما شوگان از اون میترسید 18 00:01:48,180 --> 00:01:49,200 آقا) همسر) 19 00:01:49,640 --> 00:01:52,740 شاید کلاً قضیه این بود 20 00:01:55,820 --> 00:01:56,850 Azami. 21 00:02:00,930 --> 00:02:02,960 خواب بدی دیدم 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,050 نترس 23 00:02:06,140 --> 00:02:08,190 خوابهای بد فقط خواب هستن 24 00:02:10,140 --> 00:02:13,500 وقت زایمانت چه موقع س ؟ Daigoro ! 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,97 شب که میشد مادر برای ما لالایی می خوند 26 00:02:22,020 --> 00:02:25,900 پدر هم به معبد میرفت و برای صلح وآرامش دعا میکرد 27 00:02:26,640 --> 00:02:30,070 ..اون دعا میکرد اوضاع بهتر بشه 28 00:02:30,730 --> 00:02:33,120 تا اینکه،یک شب 29 00:02:36,040 --> 00:02:40,760 شوگان نینجا های جاسوسش رو به خونه ما فرستاد 30 00:02:44,320 --> 00:02:46,750 اونا می خواستن پدرم رو بکشند 31 00:02:48,360 --> 00:02:50,010 اما نتونستن 32 00:02:56,600 --> 00:03:00,190 اون شب همه چیز تغییر کرد 33 00:03:00,770 --> 00:03:02,850 برای همیشه 34 00:03:03,210 --> 00:03:04,180 Azami ... 35 00:03:10,020 --> 00:03:14,060 Azami,خوابت واقعیت پیدا کرد 36 00:03:14,170 --> 00:03:16,250 Dai ... Daigoro ... 37 00:03:16,250 --> 00:03:20,200 تو باید از پسرمون مراقبت کنی 38 00:03:24,430 --> 00:03:26,040 اونا تاوانشو میدن 39 00:03:28,910 --> 00:03:31,060 در نهری از خون 40 00:03:37,820 --> 00:03:42,500 اون موقع بود که پدرم زندگی ساموراییش رو رها کرد 41 00:03:42,590 --> 00:03:44,980 و به یک منتقم تبدیل شد 42 00:03:46,340 --> 00:03:49,020 اون به یک آدم کش تبدیل شد 43 00:03:49,260 --> 00:03:52,430 کسی که در مسیر انتقام قدم برمیداشت 44 00:03:54,830 --> 00:03:58,020 و اون منو با خودش برد 45 00:04:07,910 --> 00:04:10,830 من چیز زیادی از اون زمان یادم نمیاد 46 00:04:14,640 --> 00:04:17,770 من فقط نینجا های شوگان رو به خاطر دارم 47 00:04:18,430 --> 00:04:21,350 که هرجا میریم ما رو شکار کنن 48 00:04:21,940 --> 00:04:24,030 و بدن های که بر روی زمین می افتادند 49 00:04:24,760 --> 00:04:26,170 و خون هایی که ریخته میشد 50 00:04:53,970 --> 00:04:56,060 تو در راه مرگ قدم بر میداری 51 00:04:56,700 --> 00:04:58,640 هر جایی که بری 52 00:04:58,890 --> 00:05:03,710 نمی تونی از دست شوگان فرار کنی 53 00:05:30,920 --> 00:05:33,890 دیگه پدرم به سختی حرفی میزد 54 00:05:34,380 --> 00:05:38,060 الان دیگه ما هر روز مقدار کمی راه رو طی میکنیم 55 00:05:38,710 --> 00:05:41,190 شبها ، آتیش روشن میکنیم 56 00:05:42,070 --> 00:05:43,630 چای مون رو میخوریم 57 00:05:44,320 --> 00:05:46,600 و منتظر نینجا ها می مونیم 58 00:05:47,090 --> 00:05:49,530 کوچکترین سر و صدایی نمیکنیم 59 00:05:50,500 --> 00:05:53,270 بعضی وقتها اون از گذشته برام میگه 60 00:05:53,760 --> 00:05:55,560 همچنین از مادر 61 00:05:56,920 --> 00:05:58,970 من سعی میکنم بهش فکر نکنم 62 00:06:01,690 --> 00:06:04,130 اما پدرم قادر نیست 63 00:06:06,080 --> 00:06:08,300 بعضی وقتها پدرم محو میشه 64 00:06:09,140 --> 00:06:10,750 در گذشته 65 00:06:18,540 --> 00:06:19,610 Daigoro. 66 00:06:21,020 --> 00:06:24,480 من مصمم به رهایی 67 00:06:25,450 --> 00:06:27,450 و مقابله با شوگان 68 00:06:27,690 --> 00:06:30,810 امروز من راهی قدمگاه فنا و نابودی ام 69 00:06:31,100 --> 00:06:33,490 اما تو باید خودت راهت رو انتخاب کنی 70 00:06:52,380 --> 00:06:53,500 ....پس 71 00:06:54,670 --> 00:06:57,200 به زودی بهشت رو ملاقات میکنی 72 00:06:58,850 --> 00:07:00,430 شمشیر رو انتخاب کن 73 00:07:00,610 --> 00:07:02,850 همراهی م میکنی 74 00:07:04,500 --> 00:07:06,060 توپ رو انتخاب کن 75 00:07:06,500 --> 00:07:09,320 با مرگ به مادر میپیوندی 76 00:07:09,760 --> 00:07:12,920 تو حرفهای منو نمی فهمی ، اما باید انتخاب کنی 77 00:07:25,630 --> 00:07:26,650 بیا ، پسرم 78 00:07:27,040 --> 00:07:28,850 اتخاب کن ، مرگ یا زندگی 79 00:08:12,520 --> 00:08:15,200 مادر خوشحال میشه 80 00:08:17,290 --> 00:08:19,970 پسر ما ضد و بر علیه شوگان ه 81 00:08:21,090 --> 00:08:23,420 تو پسر من هستی 82 00:08:28,150 --> 00:08:30,390 آدمکش به همراه پسرش 83 00:08:36,810 --> 00:08:38,910 حکم ارباب ما شوگان 84 00:08:38,910 --> 00:08:41,730 به نام امپراتور Gonigi فرزند آسمان 85 00:08:41,780 --> 00:08:43,680 شما دوتا انتخاب دارید 86 00:08:43,730 --> 00:08:46,060 سوگند وفاداری ابدی به ارباب شوگان 87 00:08:46,060 --> 00:08:48,690 یا به همراه پسرت هاراگیری کنید 88 00:09:03,100 --> 00:09:04,510 شما اشتباه کردید 89 00:09:04,810 --> 00:09:06,800 من سه راه انتخاب دارم 90 00:09:13,330 --> 00:09:14,690 تو دیوانه ای 91 00:09:14,790 --> 00:09:16,150 !به تو دستور میدیم 92 00:09:20,580 --> 00:09:23,550 نگهبانها ! اون از دستور شوگان سرپیچی کرد !نگهبانها 93 00:09:24,280 --> 00:09:26,280 دستگیرش کنید ..جلوشو بگیرید 94 00:09:27,400 --> 00:09:29,200 منتظر چی هستی؟بکشش 95 00:09:29,250 --> 00:09:31,830 نمی بینی او شیطانه؟ اونو بکش 96 00:10:37,750 --> 00:10:41,990 ای احمق ، سجده کن مقابل اربابت شوگان 97 00:10:42,770 --> 00:10:45,060 ظاهراً گیر افتادی 98 00:10:46,080 --> 00:10:48,610 هرگز نمی تونی فرار کنی 99 00:10:49,000 --> 00:10:50,270 :تقدیرت 100 00:10:51,140 --> 00:10:54,600 مردن با افتخار در دوئل 101 00:10:54,700 --> 00:10:58,170 مقابل پسرم ارباب کراندو 102 00:10:59,470 --> 00:11:01,300 چرا قبول نمیکنی؟ 103 00:11:03,120 --> 00:11:04,380 اگر تو پیروز شدی 104 00:11:04,530 --> 00:11:08,330 شوگان تو رو دیگه به مبارزه نخواهد طلبید 105 00:11:08,770 --> 00:11:09,790 نظرت چیه؟ 106 00:11:09,790 --> 00:11:13,980 این پیشنهاد رو بپذیر 107 00:11:14,220 --> 00:11:16,940 یا همینجا بمیر 108 00:11:16,940 --> 00:11:18,360 حالا 109 00:11:20,940 --> 00:11:23,860 پسرم رو شکست بده در یک جنگ جوانمردانه 110 00:11:23,910 --> 00:11:26,540 بعد پیروز و آزاد خواهی بود 111 00:11:29,410 --> 00:11:30,820 موافقم 112 00:11:41,140 --> 00:11:45,330 پسرم کراندو ، قتل عام 113 00:11:45,570 --> 00:11:48,220 و اون کوچولوی حرومزادش 114 00:11:50,050 --> 00:11:53,750 فنون من شکست ناپذیره 115 00:11:54,090 --> 00:11:56,560 سرنوشت اون چیه؟ 116 00:11:57,840 --> 00:12:00,730 خورشید در آسمانها 117 00:12:01,010 --> 00:12:04,510 چشمان نابینای این گرگ دیوانه 118 00:12:05,000 --> 00:12:07,870 پرواز کن ، کراندو پسرم 119 00:12:07,970 --> 00:12:10,360 پرواز به سوی شکوه و عظمت 120 00:13:05,320 --> 00:13:07,810 هروقت وارد شهری میشیم 121 00:13:08,290 --> 00:13:09,900 بد شانسی میاریم 122 00:13:10,050 --> 00:13:12,580 برای اینکه ما مثل بقیه مردم نیستیم 123 00:13:13,020 --> 00:13:15,310 شهرها خطرناک هستن 124 00:13:15,890 --> 00:13:19,200 نینجا های شوگان همه جا هستن 125 00:13:20,170 --> 00:13:21,440 اتاقها ما خیلی خوبن 126 00:13:21,930 --> 00:13:23,780 حمام داغ هم داریم 127 00:13:24,120 --> 00:13:26,410 هر کسی میتونه نینجا باشه 128 00:13:26,940 --> 00:13:30,110 حتی یه دختر قشنگ یا یه زن مودب و نجیب 129 00:13:30,500 --> 00:13:32,540 و تو هرگز نخواهی شناخت 130 00:13:33,530 --> 00:13:34,580 هی 131 00:13:36,630 --> 00:13:38,290 اٌه ، چه زیبا 132 00:13:39,360 --> 00:13:42,770 اٌه ، چه لطفی ؟ خیلی متشکرم ، ممنون 133 00:13:44,470 --> 00:13:47,090 میتونم ببرمش اون پشت؟ 134 00:13:48,120 --> 00:13:50,800 از این طرف وارد بشید خواهش میکنم ، متشکرم 135 00:13:50,800 --> 00:13:53,430 اما بعضی وقتها باید خوش شانس باشی 136 00:13:53,910 --> 00:13:55,910 اگر بخوای حمام کنی 137 00:13:57,610 --> 00:13:59,610 بذار پاهاتو بشورم 138 00:14:00,880 --> 00:14:01,950 اینجا 139 00:14:02,530 --> 00:14:03,260 ماتسو 140 00:14:03,600 --> 00:14:04,520 بله 141 00:14:06,380 --> 00:14:09,150 ماتسو ، چرا به این مرد محبت میکنی؟ 142 00:14:09,540 --> 00:14:11,070 تو اجازه دادی اون مرد بیاد اینجا 143 00:14:11,070 --> 00:14:12,510 اون فقط یه فقیر بیچارس! 144 00:14:12,510 --> 00:14:13,730 اٌه ، منم میدونم 145 00:14:13,730 --> 00:14:16,510 اما متوجه نشدی که او یه سامورایی ه بی اصل و نصبه؟ 146 00:14:16,850 --> 00:14:18,370 بوی دردسر میاد 147 00:14:18,940 --> 00:14:20,890 اگر اجرت ما رو نده اون برای ما مشکل سازه 148 00:14:21,230 --> 00:14:23,320 این آدم اول از همه برای ما دردسره 149 00:14:45,570 --> 00:14:48,010 ...شرمنده ، آقا ، اینجا یه اشتباهی پیش اومده 150 00:14:48,400 --> 00:14:49,470 ...ما نداریم 151 00:14:49,470 --> 00:14:51,020 میتونم الان اجرت رو بدم؟ 152 00:14:51,510 --> 00:14:53,360 و ، میتونید این رو برای من نگه دارید؟ 153 00:14:54,770 --> 00:14:56,820 یک هزار سکه طلا 154 00:14:56,820 --> 00:14:58,570 اهٌ ، چقدر؟؟ 155 00:14:59,640 --> 00:15:01,100 امیدوارم کافی باشه 156 00:15:01,250 --> 00:15:04,460 ممنون ، بینهایت ممنون ، سرافراز شدم متشکرم 157 00:15:08,460 --> 00:15:10,510 ماتسو ، پیشخدمت احمق 158 00:15:11,670 --> 00:15:13,130 ما باید پاهاشونو بشوریم 159 00:15:15,270 --> 00:15:18,050 اهٌ ، یه بچه سامورایی ه قدرتمند 160 00:15:18,530 --> 00:15:20,140 خودم پاهاتو میشورم 161 00:15:30,360 --> 00:15:31,440 متشکرم 162 00:17:23,970 --> 00:17:25,460 میتونیم بریم؟ 163 00:17:44,500 --> 00:17:46,910 مثل همیشه ما به راهمون ادامه دادیم 164 00:17:47,610 --> 00:17:49,370 اینطوریه مطمئنتره 165 00:17:50,340 --> 00:17:52,730 اینجوری خیلی چیزا رو یاد گرفتم 166 00:17:53,410 --> 00:17:55,160 فقط با نگاه کردن 167 00:17:55,600 --> 00:17:59,420 و همیشه مواظب نینجا ها بودن 168 00:18:00,470 --> 00:18:02,550 بعضی وقتها خوابم میبرد 169 00:18:03,340 --> 00:18:05,430 اما پدر هرگز 170 00:18:06,480 --> 00:18:10,400 خوب بود ، چون وقتی یه بار که من خواب بودم 171 00:18:10,500 --> 00:18:13,470 شوگان سربازهاشو برای من فرستاد 172 00:18:17,950 --> 00:18:20,040 آدمکش ، خودت رو نشون بده 173 00:18:20,040 --> 00:18:23,160 من ارباب بیزن رفیق قدیمیت هستم 174 00:18:23,160 --> 00:18:25,250 از طرف پدرم برات یه پیغام آوردم 175 00:18:25,250 --> 00:18:26,910 استاد سابق ت 176 00:18:27,440 --> 00:18:31,290 تو صاحب اختیار خودت هستی نه پسرت 177 00:18:32,260 --> 00:18:36,550 زندگی پسرت تاوان جنایات و اشتباهات تو خواهد بود 178 00:18:36,840 --> 00:18:41,220 مرگ تدریجی پسرت مثالی برای تمام مردها خواهد بود 179 00:18:42,730 --> 00:18:43,900 اون کجاست؟ 180 00:18:44,820 --> 00:18:46,280 نشونش بده 181 00:18:51,980 --> 00:18:55,530 آماده تماشای عذاب کشیدنش باشید 182 00:19:00,840 --> 00:19:03,760 اون پسر گرگ دیوانه س 183 00:19:13,940 --> 00:19:15,110 بکشیدش 184 00:19:48,510 --> 00:19:52,210 بیزن ، پسرم ، ای احمق 185 00:19:52,500 --> 00:19:55,960 گرگ شماها رو به گور خودتون انداخت 186 00:19:56,780 --> 00:20:00,580 اما من بروی جان تمام پسرهام خطر خواهم کرد 187 00:20:00,630 --> 00:20:04,720 تا سرش رو روی میخ چوبی ببینم 188 00:20:10,800 --> 00:20:13,240 بدرود ، پسرم 189 00:20:20,830 --> 00:20:21,760 !تو 190 00:20:22,000 --> 00:20:25,700 به من گوش بده ، گرگ تنها 191 00:20:27,250 --> 00:20:32,130 الان دیگه سر تو رو میخوام 192 00:20:32,180 --> 00:20:33,590 تو نمی تونی منو بکشی 193 00:20:33,690 --> 00:20:36,900 قسم می خورم نابودت کنم 194 00:20:37,290 --> 00:20:43,130 تو و پسر ملعونت رو 195 00:20:43,180 --> 00:20:45,370 برای همیشه 196 00:20:46,440 --> 00:20:49,800 نینجا هاتو بفرست همشونو میکشم 197 00:20:53,750 --> 00:20:58,570 من ، ارباب کوراگاوا ، و گروه نینجای خودم به شما خیر مقدم میگوییم 198 00:21:00,810 --> 00:21:05,040 ما اینجا اومدیم تا درخواست شوگان رو به شما ابلاغ کنیم 199 00:21:05,330 --> 00:21:10,010 نینجا های من اماده خدمتگذاری ارباب هستند 200 00:21:10,110 --> 00:21:12,980 ما دنبال شکار مردی هستیم که اونو گرگ تنها خطاب میکنند 201 00:21:13,130 --> 00:21:16,190 کسی که با وارث شوگان ما جنگید 202 00:21:16,680 --> 00:21:19,060 حاصل این دوئل چه بود؟ 203 00:21:19,840 --> 00:21:21,160 وحشت 204 00:21:25,930 --> 00:21:27,050 وحشت 205 00:21:32,310 --> 00:21:35,760 بگو ، خواهش میکنم چه کاری از ما ساخته س؟ 206 00:21:36,200 --> 00:21:40,000 به ما دستور داده شده که اونو بکشیم ، این کار ساده ای نیست 207 00:21:40,970 --> 00:21:42,320 ای احمق 208 00:21:42,630 --> 00:21:46,520 شاید گرگ تنها ، فقط با شما سرگرم بشه 209 00:21:48,420 --> 00:21:50,030 دوست داری ببینی؟ 210 00:22:13,740 --> 00:22:15,250 اینا مردان تو هستن؟ 211 00:22:15,350 --> 00:22:16,320 بله 212 00:22:17,490 --> 00:22:19,830 قویترین مردت رو نشونم بده 213 00:22:22,160 --> 00:22:23,670 جونای 214 00:22:50,300 --> 00:22:52,640 جونای ، راه های ورود و خروج اتاقٌ پیدا کن 215 00:22:53,130 --> 00:22:54,000 بله 216 00:22:54,930 --> 00:22:57,120 سعی کن از اتاق فرار کنی 217 00:24:04,130 --> 00:24:11,130 این بهترین مردت بود؟ گرگ تنها بایست اونو قورتش میداد 218 00:24:25,630 --> 00:24:27,920 زنای من کارش رو میسازن 219 00:24:51,440 --> 00:24:55,220 همیشه در طول راه ، زمان زیادی در معبد ها توقف میکنیم 220 00:24:55,430 --> 00:24:57,870 برای دعا ، برای ارواح مردگان 221 00:25:03,270 --> 00:25:08,820 اینطور بود که کوپل تونست پدرم رو پیدا کنه 222 00:25:10,670 --> 00:25:12,950 و اونا ما رو استخدام کردند تا یه نفر رو بکشیم 223 00:25:13,400 --> 00:25:15,780 اونا میترسیدن از خودشون رو بکشند 224 00:25:16,950 --> 00:25:21,670 اونا عکس یه گرگ رو روی دروازه معبدشون گذاشتند 225 00:25:28,250 --> 00:25:30,970 پدرم یه پیغام گذاشت 226 00:25:46,750 --> 00:25:48,990 بعد همدیگه رو توی محل مخفی ملاقات کردیم 227 00:26:22,830 --> 00:26:24,970 ...پیغام... سمت جاده 228 00:26:25,940 --> 00:26:29,200 گرگ تنها باید این نزدیکیا باشه 229 00:26:45,370 --> 00:26:48,390 من هیرادو هستم ، رئیس طوایف محل 230 00:26:49,170 --> 00:26:52,010 ما شنیدیم تو برای پول آدم میکشی 231 00:26:52,010 --> 00:26:56,860 اونا منو گرگ تنها خطاب میکنن ، آدمکش و پسرش 232 00:26:57,830 --> 00:26:59,970 ...در حقیقت اونا اینو میگن 233 00:27:00,510 --> 00:27:05,140 اما تو باید خودت رو به من نشون بدی چه کسی هستی ، یه چیزی که من از مطمئن بشم 234 00:27:49,730 --> 00:27:51,920 اون باید فرستاده شوگان باشه 235 00:27:56,740 --> 00:27:58,400 برای اثبات کافیه؟ 236 00:28:02,140 --> 00:28:04,090 مواظبش باشید 237 00:28:35,890 --> 00:28:38,180 آدمکش ، پیشاپیش ، اجرتت 238 00:28:38,620 --> 00:28:39,980 پول رو بیارید 239 00:28:55,660 --> 00:28:57,310 بشمارشون ، خواهش میکنم 240 00:28:57,800 --> 00:29:00,820 1000 سکه طلا 241 00:29:11,970 --> 00:29:14,110 ما به کمکت احتیاج داریم 242 00:29:14,300 --> 00:29:18,880 مردهای طایفه ما پرافتخار هستند و جرأت سرپیچی از شوگان رو دارند 243 00:29:19,030 --> 00:29:21,110 کسی که از ما بی رحمانه مالیات میگیره 244 00:29:21,110 --> 00:29:25,280 اون 2/3 محصولمون رو از ما میگیره تازه هنوز فکر میکنه ما بهش کلک زدیم 245 00:29:25,550 --> 00:29:29,740 بخاطر اینه که اون برادر خرافاتیش رو فرستاده 246 00:29:29,740 --> 00:29:33,730 برای نفوذ بین برادران ما با اون همه نینجای جاسوسش 247 00:29:41,670 --> 00:29:44,830 شیوه برادرهای شوگان اینه 248 00:29:44,880 --> 00:29:50,820 که نینجا های کثافتش شبها با روشهای مخصوص خودشون باعث رعب و وحشت مردم ما میشن 249 00:29:50,960 --> 00:29:55,520 همین حالا , احتمالا به برادر شوگان خبر رسوندن 250 00:29:55,520 --> 00:30:01,340 حالا دیگه بدتر از همه اینکه شوگان داره محافظهای مخصوص رو با کشتی اینجا میفرسته 251 00:30:01,430 --> 00:30:03,860 برای اینکه برادرش رو با امنیت کامل به خونه برگردونن 252 00:30:04,010 --> 00:30:07,470 سه برادری که اونها رو اساتید مرگ خطاب میکنند 253 00:30:08,250 --> 00:30:10,120 از اونا خیلی کم شنیده شده 254 00:30:10,440 --> 00:30:12,680 یکیشون از پنجه های آهنین استفاده میکنه 255 00:30:13,800 --> 00:30:16,380 اون یکی با گرز مبارزه میکنه 256 00:30:17,260 --> 00:30:19,980 و سومین نفر از اونها با ضربات مشت آهنینش می جنگه 257 00:30:23,200 --> 00:30:26,020 اونا باهمدیگه مردهای زیادی رو میکشن 258 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 ما به شما التماس میکنیم ، برادر شوگان رو بکشید 259 00:30:29,720 --> 00:30:32,740 قبل از اینکه محافظها اون رو از مرزهای ما خارج کنند 260 00:30:32,840 --> 00:30:37,610 دعای ناقابل ما بدرقه شما خواهد بود تا در این راه موفق بشید 261 00:30:42,450 --> 00:30:46,230 امیدواریم پیروز باشید 262 00:30:47,660 --> 00:30:50,950 آینده طایفه ما به شما بستگی داره 263 00:31:08,860 --> 00:31:10,910 وقتی که ما در حال مأموریت بودیم 264 00:31:11,350 --> 00:31:16,850 من حساب نینجاهایی رو که پدرم کشته بود رو داشتم 265 00:31:16,860 --> 00:31:18,940 اون میگفت نشمار 266 00:31:18,940 --> 00:31:21,720 همیشه برای روح اونا دعا کن 267 00:31:23,110 --> 00:31:24,930 اما وقتی نمی شمردم 268 00:31:25,200 --> 00:31:27,660 نمی دونستم برای چندتا روح باید دعا کنم :-) 269 00:31:28,240 --> 00:31:30,190 پس به شمردن ادامه دادم 270 00:31:38,080 --> 00:31:41,580 ...تا حالا 342 نفر 271 00:32:13,160 --> 00:32:16,930 34....5 272 00:33:34,830 --> 00:33:36,530 Daigoro! 273 00:35:30,950 --> 00:35:33,140 من سر دسته نینجا ها هستم 274 00:41:01,680 --> 00:41:04,990 پدر،سردته؟ 275 00:41:11,080 --> 00:41:12,880 ما با گرگ تنها رویرو شدیم 276 00:41:13,080 --> 00:41:16,390 از شما میخوام اگر ممکنه به همراه گروهتون با او مقابله کنید 277 00:41:17,170 --> 00:41:21,650 اون جنگید و همه رو کشت بغیر از دو نفر 278 00:41:26,810 --> 00:41:32,940 پس هر اتفاقی برای مردان شمشیرزن تو افتاد برای تو هم می افته 279 00:41:33,910 --> 00:41:38,440 شرمنده ، ولی تمام نینجاهای شما همه مردن 280 00:41:39,560 --> 00:41:43,260 این دیگه غیر قابل تحمله اون شما رو وحشتزده کرده 281 00:41:43,900 --> 00:41:48,740 نگران نباشید ، ما مطمئنیم که اون نیروش رو از دست میده 282 00:41:48,740 --> 00:41:50,470 وقتی بچه ش کنارش نباشه 283 00:41:50,910 --> 00:41:55,390 بنابراین شما خواهید دید ، پسر بچه از اون گرفته خواهد شد 284 00:46:30,320 --> 00:46:31,640 Daigoro ... 285 00:47:41,550 --> 00:47:44,480 آماده مرگ شو، گرگ تنها 286 00:47:55,190 --> 00:47:56,790 حیله گر بی حیا 287 00:48:01,660 --> 00:48:04,580 تو پسرمو اذیت کردی 288 00:48:05,150 --> 00:48:07,600 چاه خیلی عمیقه 289 00:48:08,280 --> 00:48:11,500 همین الان تسلیم شو ، در غیر اینصورت پسرت میافته ته چاه 290 00:48:14,270 --> 00:48:16,170 قبول کن ، گرگ تنها 291 00:48:17,050 --> 00:48:18,700 نمی پذیرم 292 00:48:21,280 --> 00:48:23,670 این یقیناً عاقبتش مرگه 293 00:48:24,970 --> 00:48:27,950 شمشیرهاتون رو بکشید 294 00:48:34,960 --> 00:48:39,540 اگر جرأت داری اونو بکش ، این عمل منو تضعیف نمیکنه 295 00:48:41,590 --> 00:48:43,630 ...من و پسرم 296 00:48:44,120 --> 00:48:47,090 سرنوشتمون مشترکه 297 00:48:48,260 --> 00:48:52,390 درواقع همینطوره ، قهرمان بدون هیچ فرزند پسری 298 00:48:52,690 --> 00:48:55,710 پسر من در برابر مرگ تسلیم نمیشه 299 00:48:56,970 --> 00:48:59,410 نینجا ، خواهیم دید 300 00:49:00,420 --> 00:49:02,720 آرزو میکردید ای کاش با خرد بودید 301 00:49:03,150 --> 00:49:04,270 Daigoro. 302 00:49:05,630 --> 00:49:08,460 بزودی کنار مادرت خواهی بود 303 00:49:11,090 --> 00:49:12,360 فهمیدی؟ 304 00:51:20,790 --> 00:51:22,060 Daigoro. 305 00:52:01,300 --> 00:52:05,540 اون موقع اولین باری بود که پدرم رو اونجور میدیدم 306 00:52:05,640 --> 00:52:07,920 از کشتن یک دشمن چشم پوشی کرد 307 00:52:09,380 --> 00:52:11,280 پدر باید او رو میکشت 308 00:52:12,010 --> 00:52:13,570 اما نکشت 309 00:52:15,230 --> 00:52:18,250 شاید اونطوری که اون به پدرم خیره شده بود 310 00:52:19,580 --> 00:52:23,070 پدرم رو یاد کسی انداخته بود 311 00:52:34,600 --> 00:52:39,670 برای پیدا کردن برادرهای شوگان مجبور بودیم یه کشتی بگیریم 312 00:52:39,810 --> 00:52:41,230 خنده دار بود 313 00:52:42,000 --> 00:52:44,600 اما آونجا آدمای زیادی توی کشتی هستند 314 00:52:45,360 --> 00:52:47,750 همچنین آدما خطرناک 315 00:53:40,140 --> 00:53:43,350 همه عرشه 316 00:53:43,450 --> 00:53:47,540 مسافرهای جدید ، پولهاتون رو بدید لطفاً 317 00:54:14,610 --> 00:54:15,780 شورشی ها 318 00:54:18,800 --> 00:54:22,150 شوگان دشمنای زیادی داره 319 00:56:20,860 --> 00:56:24,800 جمعشون کن وگرنه تو هم با عاقبتشون دچار میشی 320 00:56:24,900 --> 00:56:25,650 بله 321 00:56:25,660 --> 00:56:26,700 الان 322 00:56:26,840 --> 00:56:27,670 بله 323 00:56:54,640 --> 00:56:56,200 با پسر؟ 324 00:57:13,100 --> 00:57:15,530 اساتید مرگ آشغالا 325 00:57:17,790 --> 00:57:19,130 بذار محل توقف بعدی پیاده بشم 326 00:57:19,130 --> 00:57:21,320 نگران نباش ، من منم یه نفر هستم بذار پیاده بشم 327 00:57:21,320 --> 00:57:23,180 بیخیال کاری بکن 328 00:57:23,180 --> 00:57:24,400 خواهش میکنم 329 00:57:56,670 --> 00:57:58,770 این حالمو بهم میزنه 330 00:57:58,960 --> 00:58:02,630 اون خوکها هر کس که به سمتشون بره رو قصابی میکننن 331 00:58:02,630 --> 00:58:04,950 این حس خیلی بدیه 332 00:58:06,650 --> 00:58:10,690 اهمیت ندید اونا هرگز به ساحل نمی رسند 333 00:58:10,790 --> 00:58:12,500 خواهیم دید 334 00:58:33,240 --> 00:58:38,490 ببخشید که باعث زحمت شما شدم ممکنه چاقوی منو پس بدید؟ 335 00:59:36,720 --> 00:59:38,570 چقدر عجیبه 336 00:59:39,450 --> 00:59:43,250 خابگاه سربازها رو پر کردند از نفت ، نفت به جای سس سویا 337 00:59:43,930 --> 00:59:46,320 یکی می خواد کشتی رو به آتش بکشه 338 00:59:54,200 --> 00:59:57,080 نوش جون کنید آشغالا 339 00:59:57,810 --> 01:00:00,190 به شما درسی بدم که اینطوری مردم بیگناه رو آزار بدید 340 01:00:01,850 --> 01:00:03,840 خوبه ، پاین بمونید 341 01:00:55,210 --> 01:00:59,200 به جهنم برگردید ، الان کباب میشید 342 01:01:24,470 --> 01:01:26,370 آتش 343 01:01:34,060 --> 01:01:37,470 گوش کن ، تو با بچه ات توی تله افتادید 344 01:01:38,010 --> 01:01:40,730 به هر صورت فرار کن :اینو بفهم 345 01:01:41,320 --> 01:01:45,840 ما تو رو شناختیم ، شوگان هرگز گذشته رو فراموش نمیکنه 346 01:01:45,990 --> 01:01:48,960 ما قسم خوردیم ارباب رو برگردونیم 347 01:01:49,150 --> 01:01:55,190 تا زمانی که شما به اون آسیبی نرسونید ما با شما کاری نداریم 348 01:01:55,290 --> 01:01:58,790 اگر حرکتی از شما سر بزنه ، شاهد قتل عام خواهید بود 349 01:01:58,790 --> 01:02:01,030 عاقل باشید و دنبال ما نیایید 350 01:02:01,030 --> 01:02:05,030 شما با اساتید مرگ برابر نیستید 351 01:03:00,240 --> 01:03:02,280 پسرم شجاع باش 352 01:06:47,800 --> 01:06:49,070 Daigoro. 353 01:06:56,420 --> 01:06:57,780 اینجا آتیشی وجود نداره 354 01:06:59,290 --> 01:07:01,870 ما باید همدیگه رو گرم کنید وگرنه همه مون میمیریم 355 01:07:03,680 --> 01:07:06,690 چطور نکنم ، تو جون منو نجات دادی 356 01:07:08,350 --> 01:07:10,150 تو داری میلرزی 357 01:07:12,150 --> 01:07:14,680 ترست بیشترازصلحه تا جنگ؟ 358 01:10:28,550 --> 01:10:31,770 ما احساس بدی داریم ، اونو اونجا راحت رها کردیم 359 01:10:32,200 --> 01:10:36,510 ما میدونیم اون حتماً به سمت شوگان برمیگرده 360 01:10:36,510 --> 01:10:38,590 و هاراگیری میکنه 361 01:10:38,780 --> 01:10:42,090 اون نینجا بود ، شکست خورده بود 362 01:10:42,820 --> 01:10:46,660 ما میخواستیم دنبال برادرهای شوگان بگردیم 363 01:11:38,660 --> 01:11:40,220 اونا اینجان 364 01:11:41,240 --> 01:11:43,140 اونا باید این نزدیکیا باشن 365 01:11:43,240 --> 01:11:46,650 شورشی ها رو حس میکنم ، یه جورایی حسشون میکنم 366 01:11:47,820 --> 01:11:51,080 کجا میتونن باشن ، ما رو میبینن 367 01:11:51,710 --> 01:11:53,170 حمله نکنید 368 01:11:54,390 --> 01:11:55,950 خیلی مراقب باشید 369 01:16:21,490 --> 01:16:22,710 ...خب 370 01:16:23,190 --> 01:16:25,040 دوباره همدیگه رو ملاقات کردیم 371 01:16:27,280 --> 01:16:32,050 حالا نشونت میدیم "اساتید مرگ" 372 01:16:34,160 --> 01:16:35,320 یالا 373 01:17:36,030 --> 01:17:40,700 چطوری تونستی شمشیرتو پرت کنی؟ 374 01:18:17,610 --> 01:18:24,180 ..شگرد تو 375 01:18:25,160 --> 01:18:28,370 باشکوهه 376 01:18:29,880 --> 01:18:32,700 وقتی گردنی بریده میشه 377 01:18:32,900 --> 01:18:38,540 مثل شنیده شدن ناله باد زمستانیه 378 01:18:40,690 --> 01:18:45,360 همیشه دوست داشتم یه روزی سر یکی رو این شکلی جدا کنم 379 01:18:45,850 --> 01:18:48,480 که اون صدا رو بشنوم 380 01:18:50,180 --> 01:18:56,270 اما این اتفاق برای گردن خودم افتاد ، مسخره اس 381 01:19:43,790 --> 01:19:46,710 تو نمی تونی به من دست بزنی من برادر شوگان هستم 382 01:19:46,800 --> 01:19:47,880 !بیرون 383 01:19:52,350 --> 01:19:56,930 شوگان برای من هیچی نیست 384 01:19:57,760 --> 01:19:59,510 بمیر 385 01:20:39,780 --> 01:20:42,890 گمون کنم باید آرزو میکردم یه طور دیگه میشد 386 01:20:43,870 --> 01:20:46,590 اما یه آرزو تنها یه آرزوهِ 01:20:46,590 --> 01:23:40,000 "ترجمه و تنظیم : محمد عباس زاده" "im tony montana" 23.2.93