1 00:03:00,973 --> 00:03:03,601 A ENTREVISTA 2 00:03:12,443 --> 00:03:14,778 Venho falar com o Sr. UIlman... 3 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 ...chamo-me Jack Torrance. 4 00:03:17,114 --> 00:03:19,658 Primeira porta, à esquerda. 5 00:03:38,344 --> 00:03:39,345 Sr. Ullman? 6 00:03:39,511 --> 00:03:40,721 Sou Jack Terrence. 7 00:03:40,971 --> 00:03:42,932 Entre, Jack. 8 00:03:44,058 --> 00:03:46,518 Muito prazer. 9 00:03:46,769 --> 00:03:48,312 Susie, a minha secretária. 10 00:03:48,729 --> 00:03:51,190 Custou-lhe encontrar-nos? 11 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Nada. Fiz a viagem em 3 horas e meia. 12 00:03:54,443 --> 00:03:56,362 Boa média! 13 00:03:56,737 --> 00:03:58,280 Queira sentar-se um minuto. 14 00:03:58,530 --> 00:04:00,282 Esteja à sua vontade. 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,742 Toma um café? 16 00:04:01,992 --> 00:04:04,453 Se me fizer companhia, agradeço. 17 00:04:05,871 --> 00:04:07,539 Diga ao Bill Watson que venha também. 18 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 Mãe? 19 00:04:23,681 --> 00:04:27,309 Quer mesmo passar o inverno neste hotel? 20 00:04:27,935 --> 00:04:29,228 Claro... 21 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 ...vai ser divertidíssimo. 22 00:04:33,315 --> 00:04:35,401 Também acho. 23 00:04:35,651 --> 00:04:39,822 E aqui não tenho com quem brincar. 24 00:04:40,572 --> 00:04:44,118 Eu sei, leva sempre tempo para arranjar novos amigos. 25 00:04:45,661 --> 00:04:47,955 Pois é. 26 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 E Tony? 27 00:04:49,999 --> 00:04:52,293 Está desejoso de ir, aposto. 28 00:04:52,918 --> 00:04:55,296 Não estou, Sra. Torrance. 29 00:04:55,713 --> 00:04:58,048 Não sejas pateta Tony. 30 00:04:58,549 --> 00:05:00,426 Não quero ir, Sra. Torrance. 31 00:05:00,968 --> 00:05:02,970 Não queres ir porquê? 32 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 Porque não. 33 00:05:05,597 --> 00:05:08,309 Deram-lhe em Denver... 34 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 ...uma ideia do emprego? 35 00:05:10,436 --> 00:05:12,521 De um modo muito geral. 36 00:05:14,773 --> 00:05:17,401 Os invernos podem ser fantasticamente cruéis. 37 00:05:17,651 --> 00:05:21,030 E a ideia é de enfrentar os graves prejuízos... 38 00:05:21,280 --> 00:05:23,198 ...e depreciações que podem ocasionar. 39 00:05:23,449 --> 00:05:25,868 Consiste em acender a caldeira... 40 00:05:26,118 --> 00:05:30,039 ...e aquecer os sectores do hotel diariamente... 41 00:05:30,289 --> 00:05:32,958 ...reparando possíveis danos... 42 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 ...e evitando a infiltração dos elementos. 43 00:05:37,171 --> 00:05:39,423 Parece-me excelente. 44 00:05:39,798 --> 00:05:42,760 Não é coisa que exija muito do físico. 45 00:05:42,968 --> 00:05:46,096 O único problema que pode surgir... 46 00:05:46,347 --> 00:05:48,932 ...é uma tremenda sensação de isolamento. 47 00:05:50,100 --> 00:05:54,730 Pois é exactamente o que eu procuro. 48 00:05:55,105 --> 00:05:58,233 Ando com um esboço literário em mãos. 49 00:05:58,609 --> 00:06:01,862 E cinco meses de paz é o que me convém. 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 Ainda bem, Jack. 51 00:06:04,740 --> 00:06:07,826 Porque para algumas pessoas... 52 00:06:08,118 --> 00:06:09,787 ...a solidão... 53 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 ...e o isolamento... 54 00:06:12,498 --> 00:06:14,792 ...podem ser um grave problema. 55 00:06:15,542 --> 00:06:17,252 Para mim não. 56 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 E a sua mulher e o seu filho? 57 00:06:22,758 --> 00:06:23,842 Vão adorar. 58 00:06:28,263 --> 00:06:31,475 Antes de o entregar ao Bill... 59 00:06:31,683 --> 00:06:35,145 ...há outra coisa de que devemos falar. 60 00:06:35,354 --> 00:06:36,814 Não quero parecer melodramático... 61 00:06:37,022 --> 00:06:39,525 ...mas é uma coisa que o pode levar... 62 00:06:39,817 --> 00:06:41,985 ...a reconsiderar. 63 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Intriga-me. 64 00:06:44,530 --> 00:06:46,824 Nada lhe devem ter tido... 65 00:06:47,074 --> 00:06:50,994 ...sobre a tragédia que teve aqui lugar no inverno de 1970? 66 00:06:51,662 --> 00:06:53,580 Não, nada. 67 00:06:56,208 --> 00:06:57,876 O meu predecessor neste trabalho... 68 00:06:58,669 --> 00:07:01,880 ...contratou um tal Grady para a época de inverno. 69 00:07:02,172 --> 00:07:05,551 Veio com a mulher e duas filhas, de 8 e 10 anos. 70 00:07:05,843 --> 00:07:08,846 Tinha um passado impecável, boas referências... 71 00:07:09,054 --> 00:07:11,306 ...e, parecia... 72 00:07:11,515 --> 00:07:14,184 ...o ar mais normal dos indivíduos. 73 00:07:14,435 --> 00:07:16,728 Mas, durante o inverno... 74 00:07:17,020 --> 00:07:20,607 ...o cérebro dele sofreu um colapso total... 75 00:07:20,858 --> 00:07:23,193 ...e ficou louco. 76 00:07:26,572 --> 00:07:28,740 Matou a família com um machado. 77 00:07:30,075 --> 00:07:34,705 Empilhou-a cuidadosamente num quarto da Ala Oeste... 78 00:07:35,539 --> 00:07:39,209 ...e depois enfiou dois tiros de espingarda na boca. 79 00:07:40,461 --> 00:07:42,212 A polícia pensou tratar-se... 80 00:07:42,463 --> 00:07:46,467 ...do que era chamado de "Febre de Barraca". 81 00:07:46,717 --> 00:07:49,720 Uma espécie de claustrofobia que pode ocorrer... 82 00:07:49,970 --> 00:07:54,099 ...quando pessoas vivem fechadas juntas muito tempo. 83 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Isso é... 84 00:08:00,772 --> 00:08:02,274 ...cá uma história! 85 00:08:06,153 --> 00:08:09,573 Ainda me custa a acreditar que tenha acontecido aqui. 86 00:08:09,865 --> 00:08:11,492 Mas aconteceu. 87 00:08:13,285 --> 00:08:17,372 E acho que compreenderá porque lha quis contar. 88 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 Com certeza... 89 00:08:20,876 --> 00:08:23,420 ...assim como compreendo porque... 90 00:08:23,670 --> 00:08:25,923 ...lhe deixaram o cargo de ma contar. 91 00:08:27,090 --> 00:08:29,760 Alguns ficam assustados à ideia... 92 00:08:30,010 --> 00:08:34,097 ...de ficar sozinhos num local onde acontece uma coisa assim. 93 00:08:34,306 --> 00:08:39,144 Descanse que não vai acontecer comigo. 94 00:08:39,436 --> 00:08:43,023 E quanto à minha mulher... 95 00:08:43,273 --> 00:08:47,110 ...vai ficar encantada quando lhe contar. 96 00:08:47,402 --> 00:08:50,155 É louca por histórias de fantasmas... 97 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 ...e filmes de horror. 98 00:08:57,621 --> 00:09:01,333 Achas que o pai consegue o emprego, Tony? 99 00:09:02,793 --> 00:09:04,962 Já conseguiu. 100 00:09:05,420 --> 00:09:09,132 Não tarda a telefonar à Wendy a dizer-lhe. 101 00:09:23,814 --> 00:09:26,483 Olá, querido. Então? 102 00:09:26,733 --> 00:09:30,320 Estou no hotel e ainda tenho muito que fazer. 103 00:09:30,529 --> 00:09:33,574 Não devo estar em casa antes das 9 ou 10. 104 00:09:33,824 --> 00:09:35,325 Admitiram-te? 105 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 É um sítio lindo... 106 00:09:38,495 --> 00:09:40,539 ...tu e o Danny vão adorar. 107 00:09:42,040 --> 00:09:45,002 Porque não queres ir para o hotel? 108 00:09:45,210 --> 00:09:47,004 Não sei. 109 00:09:48,005 --> 00:09:51,550 Sabes sim! Diz lá. 110 00:09:52,175 --> 00:09:54,219 Não quero. 111 00:09:54,970 --> 00:09:56,179 Por favor. 112 00:09:58,849 --> 00:10:00,976 Diz lá, Tony. 113 00:10:31,048 --> 00:10:34,718 DIA DO ENCERRAMENTO 114 00:10:56,281 --> 00:11:02,120 Devemos estar muito alto. Até o ar parece outro. 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,960 Pai? 116 00:11:11,797 --> 00:11:13,548 Tenho fome. 117 00:11:15,300 --> 00:11:18,095 Devias ter tomado o pequeno almoço. 118 00:11:18,929 --> 00:11:21,765 Ao chegar ao hotel, comemos qualquer coisa. 119 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 Está bem, mãe. 120 00:11:25,102 --> 00:11:29,272 Não foi aqui que ficou prisioneiro na neve o grupo Donner? 121 00:11:30,941 --> 00:11:34,486 Foi mais para Oeste, nas Sierras. 122 00:11:35,946 --> 00:11:38,407 O que era o grupo Donner? 123 00:11:40,283 --> 00:11:44,579 Um grupo de colonos dos tempos das carroças cobertas. 124 00:11:44,788 --> 00:11:47,999 A neve encurralou-os no inverno, nas montanhas. 125 00:11:48,291 --> 00:11:52,462 Tiveram que recorrer ao canibalismo para viver. 126 00:11:53,630 --> 00:11:56,466 Comeram-se uns aos outros? 127 00:11:56,758 --> 00:11:59,803 Que remédio para sobreviver! 128 00:12:01,471 --> 00:12:02,514 Descanse. 129 00:12:02,806 --> 00:12:07,018 Sei tudo sobre canibalismo. Vi na TV. 130 00:12:10,147 --> 00:12:12,524 Viu tudo na televisão. 131 00:12:43,305 --> 00:12:45,056 - Quando sai o avião? - Às 8:30. 132 00:12:45,348 --> 00:12:48,018 Então ainda temos tempo de rever tudo. 133 00:12:50,479 --> 00:12:53,523 Bom dia, Jack. Espero que não tenha esperado muito. 134 00:12:53,815 --> 00:12:56,359 Aproveitámos para comer qualquer coisa. 135 00:12:56,651 --> 00:12:59,488 Ainda bem que o fez antes de fechar a cozinha. 136 00:12:59,696 --> 00:13:01,364 A sua família anda por aí? 137 00:13:01,656 --> 00:13:04,993 Não, o meu filho descobriu a sala de jogos. 138 00:13:05,202 --> 00:13:08,288 - Já lhe trouxeram a bagagem? - Está ali. 139 00:13:08,872 --> 00:13:10,791 Como ainda temos muito que fazer hoje... 140 00:13:11,041 --> 00:13:14,669 ...sugiro uma rápida visita ao seu apartamento. Depois começamos. 141 00:13:14,878 --> 00:13:17,672 Leva as coisas dos Torrance para o apartamento. 142 00:13:17,881 --> 00:13:20,592 Vou buscar a família. 143 00:13:28,725 --> 00:13:31,061 Este é o nosso salão Colorado. 144 00:13:31,353 --> 00:13:33,730 É lindo. 145 00:13:36,233 --> 00:13:38,735 É um lugar fantástico, não é querido? 146 00:14:33,456 --> 00:14:36,001 É a ala de pessoal. 147 00:14:36,960 --> 00:14:40,297 Nenhum dos outros quartos têm aquecimento no inverno. 148 00:14:43,675 --> 00:14:45,635 E aqui são os vossos aposentos. 149 00:14:46,136 --> 00:14:48,638 Sala, quarto, casa de banho... 150 00:14:48,930 --> 00:14:51,474 ...e um quarto para o pequeno. 151 00:14:54,978 --> 00:14:57,022 Excelente para uma criança. 152 00:15:05,447 --> 00:15:07,532 Quando foi construído o Overlook? 153 00:15:08,533 --> 00:15:10,785 A construção começou em 1907... 154 00:15:10,994 --> 00:15:12,954 ...e terminou em 1909. 155 00:15:13,163 --> 00:15:15,790 Parece que o local era um cemitério índio. 156 00:15:15,999 --> 00:15:20,837 E tiveram até que repelir alguns ataques durante a construção. 157 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 É o nosso limpa-neves. 158 00:15:23,965 --> 00:15:26,009 Sabem os dois guiar? 159 00:15:26,509 --> 00:15:30,138 Funciona basicamente como um carro. 160 00:15:30,347 --> 00:15:32,015 Aprenderão a manejá-Io depressa. 161 00:15:32,807 --> 00:15:34,351 Isso é a cozinha? 162 00:15:34,643 --> 00:15:36,186 Exactamente. 163 00:15:36,436 --> 00:15:39,356 Que tal Danny? É grande bastante para ti? 164 00:15:40,190 --> 00:15:42,442 Nunca vi coisa maior. 165 00:15:42,692 --> 00:15:44,945 Tudo isto é um labirinto! 166 00:15:45,195 --> 00:15:49,032 Terei de deixar um rasto, sempre que cá venha. 167 00:15:49,699 --> 00:15:51,493 Não esmoreça. 168 00:15:51,701 --> 00:15:54,162 É grande, mas há muita coisa... 169 00:15:54,371 --> 00:15:56,539 ...em que nunca terá que tocar. 170 00:15:56,831 --> 00:15:59,042 Se tocasse, não saberia o que fazer. 171 00:15:59,250 --> 00:16:02,337 Com a comida é que não vão ter preocupação. 172 00:16:02,545 --> 00:16:07,217 Podem comer o ano inteiro, sem repetir o menu. 173 00:16:07,467 --> 00:16:10,512 Aqui é o frigorífico. 174 00:16:11,721 --> 00:16:14,724 Guardamos aqui toda a carne. 175 00:16:14,975 --> 00:16:16,893 Há 15 fiadas de costeletas... 176 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 ...30 pacotes de hamburgers... 177 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 ...12 perus, 40 galinhas... 178 00:16:22,732 --> 00:16:25,777 ...50 bifes de lombo 2 dúzias de lombo de porco... 179 00:16:26,069 --> 00:16:29,030 ...e 20 pernas de carneiro. Gostas de carneiro, Doc? 180 00:16:30,240 --> 00:16:32,575 Não? Então de que gostas? 181 00:16:32,867 --> 00:16:34,744 Batatas fritas e ketchup. 182 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 Talvez se pode arranjar, Doc. 183 00:16:37,622 --> 00:16:39,249 Cuidado com o degrau. 184 00:16:46,006 --> 00:16:47,590 Como sabe que o tratamos por Doc? 185 00:16:47,882 --> 00:16:51,886 Tratou Danny por Doc: duas vezes! 186 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 Tratei? 187 00:16:54,305 --> 00:16:57,434 Tratamo-Io assim às vezes. Como nos desenhos do Perna-Longa. 188 00:16:57,642 --> 00:16:58,810 Mas como sabia? 189 00:16:59,102 --> 00:17:01,604 Ouvi, possivelmente. 190 00:17:01,896 --> 00:17:04,107 Mas não me lembro de o tratarmos assim... 191 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 ...desde que estamos consigo. 192 00:17:06,776 --> 00:17:08,903 A verdade é que parece um Doc, não é? 193 00:17:13,616 --> 00:17:15,785 Aqui, é o armazém. 194 00:17:17,579 --> 00:17:22,417 Guardamos aqui todas as comidas secas e conservas. 195 00:17:22,625 --> 00:17:24,961 Temos frutas, vegetais... 196 00:17:25,253 --> 00:17:28,965 ...peixe, carne em conserva e cereais. 197 00:17:29,257 --> 00:17:32,343 Tostas, Cornflakes, Sugar Puffs. .. 198 00:17:32,635 --> 00:17:36,639 ...Rice Kripies, flocos de aveia e outros flocos de trigo. 199 00:17:36,931 --> 00:17:39,267 12 jarros de melaço... 200 00:17:39,476 --> 00:17:42,645 ...60 caixas de leite em pó. 201 00:17:50,403 --> 00:17:52,864 Que tal um gelado, Doc? 202 00:17:55,283 --> 00:17:57,243 ...biscoitos e pãezinhos de leite. 203 00:17:59,204 --> 00:18:02,707 E também pêssegos e damascos secos... 204 00:18:02,957 --> 00:18:06,002 ...passas e ameixas. 205 00:18:06,336 --> 00:18:10,590 Ser bem regulado é essencial a para uma vida feliz. 206 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 - Como vai isso? - Perfeitamente. 207 00:18:15,303 --> 00:18:18,848 Cedes-me a Sra. Torrance por uns minutos? Vamos à cave. 208 00:18:19,099 --> 00:18:20,934 Prometo que não demoramos. 209 00:18:21,184 --> 00:18:24,354 Não há problema. Íamos passar agora aos gelados. 210 00:18:24,604 --> 00:18:26,481 Gostas de gelados, Doc? 211 00:18:27,273 --> 00:18:28,274 Já calculava. 212 00:18:28,525 --> 00:18:31,528 Posso dar-lhe um enquanto esperamos? 213 00:18:31,778 --> 00:18:33,571 À vontade. 214 00:18:33,822 --> 00:18:35,949 Contente, Doc? 215 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Porta-te bem. 216 00:18:41,287 --> 00:18:43,123 De que gelado gostas? 217 00:18:43,289 --> 00:18:44,290 De chocolate. 218 00:18:44,457 --> 00:18:47,418 Pois de chocolate será. 219 00:18:52,048 --> 00:18:53,967 É espantosa toda esta actividade. 220 00:18:54,217 --> 00:18:56,970 Os hóspedes e parte do pessoal saíram ontem. 221 00:18:57,220 --> 00:18:58,638 Os últimos dias são sempre... 222 00:18:58,888 --> 00:19:01,850 ...uma confusão. 223 00:19:02,100 --> 00:19:06,104 Às 5 da tarde, pensará que nunca houve aqui ninguém. 224 00:19:06,354 --> 00:19:08,398 Como um navio fantasma? 225 00:19:14,112 --> 00:19:17,073 Sabes como soube que o teu nome era Doc? 226 00:19:23,621 --> 00:19:26,207 Estás a entender-me, não estás? 227 00:19:33,006 --> 00:19:36,509 Lembro-me de, quando miúdo... 228 00:19:36,926 --> 00:19:39,387 ...manter grandes conversas com a minha avó... 229 00:19:39,637 --> 00:19:43,516 ...sem nunca abrirmos a boca. 230 00:19:44,559 --> 00:19:46,853 Ela chamava-lhe "resplandecer". 231 00:19:48,396 --> 00:19:51,024 E por muito tempo, pensei... 232 00:19:51,274 --> 00:19:53,902 ...ser um atributo só nosso. 233 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Como tu julgavas ser só tu também. 234 00:19:58,239 --> 00:20:00,074 Mas há outros. 235 00:20:00,325 --> 00:20:04,037 Embora a maioria não saiba ou não acredite. 236 00:20:08,666 --> 00:20:11,085 Há quanto tempo és tu capaz? 237 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Porque não queres falar no assunto? 238 00:20:23,973 --> 00:20:26,059 Porque não devo. 239 00:20:27,602 --> 00:20:30,146 Quem te disse que não deves? 240 00:20:33,608 --> 00:20:34,943 O Tony. 241 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 Quem é Tony? 242 00:20:41,074 --> 00:20:44,452 É o rapazinho que vive na minha boca. 243 00:20:46,412 --> 00:20:50,250 E é o Tony que te diz coisas? 244 00:20:54,754 --> 00:20:57,173 E como te diz ele coisas? 245 00:20:58,967 --> 00:21:03,263 É como se eu dormisse e ele me mostrasse as coisas. 246 00:21:03,513 --> 00:21:07,600 Mas, quando acordo, não me lembro de tudo. 247 00:21:09,352 --> 00:21:13,106 A tua mãe e o teu pai sabem do Tony? 248 00:21:16,359 --> 00:21:18,987 Sabem que te diz coisas? 249 00:21:19,821 --> 00:21:22,782 Não, o Tony não quer que lhes diga. 250 00:21:24,867 --> 00:21:28,288 O Tony já alguma vez te falou daqui? 251 00:21:28,538 --> 00:21:31,040 Do Overlook Hotel? 252 00:21:34,335 --> 00:21:35,878 Não sei. 253 00:21:36,754 --> 00:21:39,465 Pensa bem, Doc. 254 00:21:46,055 --> 00:21:48,516 Há alguma coisa de mau aqui? 255 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 Quando alguma coisa acontece... 256 00:22:02,739 --> 00:22:06,409 ...pode deixar rasto. 257 00:22:07,160 --> 00:22:08,661 Assim como... 258 00:22:08,911 --> 00:22:11,914 ...quem queima uma torrada. 259 00:22:14,167 --> 00:22:18,880 Talvez que coisas acontecidas deixem outros rastos atrás de si. 260 00:22:20,006 --> 00:22:23,426 Não coisas ao alcance de qualquer um. 261 00:22:23,676 --> 00:22:28,514 Mas coisas só perceptíveis aos que "resplandecem". 262 00:22:29,557 --> 00:22:32,852 Como podem ver coisas que ainda não se deram... 263 00:22:35,063 --> 00:22:39,359 ...ou coisas que aconteceram há muito. 264 00:22:40,818 --> 00:22:43,696 Acho que muita coisa aconteceu... 265 00:22:43,946 --> 00:22:47,617 ...neste hotel no decorrer dos anos. 266 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 E nem todas foram boas. 267 00:22:53,831 --> 00:22:56,542 E o quarto 237? 268 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 O quarto 237? 269 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 Tem medo do quarto 237, não tem? 270 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 Não tenho nada. 271 00:23:11,224 --> 00:23:15,061 Que tem o quarto 237, Sr. Halloran? 272 00:23:16,396 --> 00:23:17,688 Nada. 273 00:23:18,189 --> 00:23:21,317 Não tem nada no quarto 237... 274 00:23:21,567 --> 00:23:24,779 ...mas não tens nada que lá entrar. 275 00:23:25,029 --> 00:23:27,115 Mantém-te ao largo... 276 00:23:27,365 --> 00:23:29,909 ...entendido? 277 00:23:32,203 --> 00:23:34,914 UM MÊS DEPOIS 278 00:24:45,943 --> 00:24:47,695 Bom dia, querido. 279 00:24:49,739 --> 00:24:51,449 Tens o café pronto. 280 00:24:52,200 --> 00:24:53,868 Que horas são? 281 00:24:54,118 --> 00:24:55,953 11:30. 282 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 11:30. Meu Deus! 283 00:25:00,374 --> 00:25:02,793 Deitamo-nos muito tarde. 284 00:25:05,838 --> 00:25:08,758 Fí-los exactamente como tu gostas. 285 00:25:12,845 --> 00:25:14,639 O dia está lindo. 286 00:25:14,889 --> 00:25:18,100 Damos um passeio depois de comeres? 287 00:25:18,726 --> 00:25:23,105 Tenho de escrever umas coisas primeiro. 288 00:25:24,440 --> 00:25:26,150 Algumas ideias? 289 00:25:27,151 --> 00:25:28,736 Montes delas... 290 00:25:28,986 --> 00:25:30,613 ...mas não prestam. 291 00:25:30,988 --> 00:25:33,491 Alguma coisa surgirá. 292 00:25:33,950 --> 00:25:37,912 É uma questão de escreveres todos os dias. 293 00:25:39,455 --> 00:25:41,165 Exacto, é isso. 294 00:26:00,560 --> 00:26:03,062 Vais perder. 295 00:26:03,312 --> 00:26:06,440 Corre bem, que te vou agarrar. 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,572 Cuidado. 297 00:26:12,822 --> 00:26:14,657 Estou a ganhar terreno. 298 00:26:14,865 --> 00:26:17,410 Temos que manter a América limpa. 299 00:26:20,246 --> 00:26:21,706 Pronto, ganhaste. 300 00:26:22,039 --> 00:26:24,375 Agora vamos andar a passo, está bem? 301 00:26:26,961 --> 00:26:28,337 Dá-me a mão. 302 00:26:31,007 --> 00:26:32,758 Não é lindo? 303 00:27:49,377 --> 00:27:50,961 Conseguimos! 304 00:27:51,504 --> 00:27:52,755 Não é lindo? 305 00:28:14,443 --> 00:28:16,278 É tão lindo! 306 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Não pensei que fosse tão grande, e tu? 307 00:28:26,330 --> 00:28:28,958 TERÇA-FEIRA 308 00:31:06,824 --> 00:31:08,200 Como vai isso? 309 00:31:10,786 --> 00:31:11,954 Vai bem. 310 00:31:13,998 --> 00:31:15,583 Escreveste muito hoje? 311 00:31:22,548 --> 00:31:25,259 O boletim diz que vai nevar esta noite. 312 00:31:30,097 --> 00:31:32,808 E que queres que faça? 313 00:31:37,396 --> 00:31:39,481 Não sejas tão rabugento, querido. 314 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 Não sou... 315 00:31:41,483 --> 00:31:42,735 ...rabugento. 316 00:31:42,985 --> 00:31:45,738 Só quero acabar o meu trabalho. 317 00:31:49,241 --> 00:31:51,619 Está bem. Compreendo. 318 00:31:51,869 --> 00:31:54,496 Volto mais tarde com 2 sanduíches. 319 00:31:54,705 --> 00:31:57,124 E talvez possa ler um pouco. 320 00:32:00,252 --> 00:32:01,420 Wendy... 321 00:32:01,670 --> 00:32:04,256 ...toma nota de uma coisa. 322 00:32:05,132 --> 00:32:09,011 Sempre que apareces e me interrompes, quebras a minha concentração. 323 00:32:09,219 --> 00:32:10,596 Distrais-me... 324 00:32:10,846 --> 00:32:14,266 ...e perco tempo a voltar de novo ao princípio. 325 00:32:21,732 --> 00:32:23,442 Vamos então estabelecer uma nova regra. 326 00:32:23,692 --> 00:32:25,069 Quando eu aqui estiver... 327 00:32:25,319 --> 00:32:27,613 ...e ouvires a máquina... 328 00:32:29,365 --> 00:32:32,284 ...ou esteja a fazer o que raio for... 329 00:32:32,534 --> 00:32:34,787 ...é porque estou a trabalhar... 330 00:32:35,037 --> 00:32:37,247 ...e não deves entrar! 331 00:32:37,539 --> 00:32:39,708 És capaz disso? 332 00:32:46,548 --> 00:32:49,843 Porque não começas já, tirando-me esse cu daqui? 333 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 SÁBADO 334 00:34:32,196 --> 00:34:33,489 Eu já sabia! 335 00:35:03,727 --> 00:35:07,231 KDK 12 chama KDK 1. 336 00:35:13,695 --> 00:35:16,824 KDK 1 a receber. 337 00:35:17,199 --> 00:35:20,369 Fala Wendy Torrance, do Overlook Hotel. 338 00:35:20,911 --> 00:35:23,664 Que tal se têm dado por aí? 339 00:35:23,914 --> 00:35:25,290 Perfeitamente. 340 00:35:25,541 --> 00:35:27,876 Os telefones é que não estão bons. 341 00:35:28,168 --> 00:35:31,171 Será avaria das linhas? 342 00:35:31,797 --> 00:35:35,676 É. Caíram algumas com a tempestade. 343 00:35:35,884 --> 00:35:39,054 Serão reparadas rapidamente? 344 00:35:40,681 --> 00:35:44,184 É possível que fiquem assim até a primavera. 345 00:35:44,601 --> 00:35:48,021 É uma valente tempestade, não é? 346 00:35:48,438 --> 00:35:51,400 É das piores que temos há anos. 347 00:35:51,942 --> 00:35:55,112 Posso fazer alguma coisa por si, Sra. Torrance? 348 00:35:55,696 --> 00:35:57,739 Acho que não. 349 00:35:58,407 --> 00:36:01,702 Se precisar de alguma coisa, é só dizer. 350 00:36:03,412 --> 00:36:07,583 Seria boa ideia deixar o seu rádio sempre ligado. 351 00:36:08,417 --> 00:36:09,918 Tem razão. 352 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Tive muito gosto em falar consigo. 353 00:36:49,958 --> 00:36:52,127 Olá, Danny! 354 00:36:57,424 --> 00:36:59,885 Anda brincar com a gente. 355 00:37:04,681 --> 00:37:07,517 Anda brincar com a gente, Danny! 356 00:37:09,311 --> 00:37:11,188 Por todo o sempre... 357 00:37:12,981 --> 00:37:14,775 ...e sempre... 358 00:37:15,692 --> 00:37:17,694 ...e sempre. 359 00:37:51,812 --> 00:37:53,855 Tenho medo, Tony. 360 00:37:59,319 --> 00:38:02,948 Lembra-te do que disse o Sr. Halloran? 361 00:38:04,491 --> 00:38:08,370 "É como gravuras dum livro, Danny. 362 00:38:08,578 --> 00:38:10,747 Nada é real." 363 00:38:17,754 --> 00:38:21,300 SEGUNDA-FEIRA 364 00:39:05,135 --> 00:39:08,388 Posso ir ao meu quarto buscar o meu carro? 365 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Chega aqui primeiro. 366 00:39:51,264 --> 00:39:53,141 Como vai isso, Doc? 367 00:39:57,562 --> 00:39:59,439 Tens-te divertido? 368 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Tenho, paL 369 00:40:05,821 --> 00:40:07,114 Ainda bem. 370 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Quero que te divirtas muito. 371 00:40:12,160 --> 00:40:13,829 E divirto-me, pai. 372 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 Sente-se mal? 373 00:40:32,013 --> 00:40:34,391 Apenas um bocado cansado. 374 00:40:35,892 --> 00:40:38,478 Porque não vai então dormir? 375 00:40:42,023 --> 00:40:43,608 Não posso. 376 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 Tenho muito que fazer. 377 00:40:56,705 --> 00:40:58,915 Gosta deste Hotel? 378 00:41:05,005 --> 00:41:06,339 Gosto. 379 00:41:07,382 --> 00:41:08,675 Adoro. 380 00:41:10,844 --> 00:41:12,179 Tu, não? 381 00:41:14,556 --> 00:41:16,057 Acho que sim. 382 00:41:18,727 --> 00:41:19,895 Ainda bem. 383 00:41:23,064 --> 00:41:25,400 Quero que gostes. 384 00:41:29,404 --> 00:41:32,782 Quem me dera ficássemos aqui para todo o sempre. 385 00:41:44,586 --> 00:41:47,714 Nunca faria mal à mãe e a mim? 386 00:41:53,094 --> 00:41:54,596 Que queres dizer? 387 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 Alguma vez a tua mãe te disse... 388 00:42:02,979 --> 00:42:04,773 ...que eu te faria mal? 389 00:42:05,565 --> 00:42:06,942 Não, pai. 390 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Tens a certeza? 391 00:42:11,238 --> 00:42:12,781 Tenho. 392 00:42:17,577 --> 00:42:19,621 Quero-te muito, Danny. 393 00:42:20,789 --> 00:42:23,416 Mais do que a tudo... 394 00:42:23,625 --> 00:42:26,211 ...no mundo. 395 00:42:26,962 --> 00:42:30,006 E nunca faria nada que te magoasse. 396 00:42:32,467 --> 00:42:34,511 Sabes disso, não é? 397 00:42:40,517 --> 00:42:43,186 QUARTA-FEIRA 398 00:44:06,519 --> 00:44:08,313 Estás aí, mãe? 399 00:45:27,517 --> 00:45:28,601 Que tens tu? 400 00:45:30,937 --> 00:45:32,313 Que foi? 401 00:45:40,447 --> 00:45:41,823 Tive... 402 00:45:42,031 --> 00:45:44,659 ...um pesadelo horrível. 403 00:45:46,619 --> 00:45:50,540 - O mais horrível dos pesadelos. - Mas já passou. 404 00:45:56,337 --> 00:45:57,964 Sonhei... 405 00:45:58,173 --> 00:46:00,633 ...que te tinha morto e ao Danny. 406 00:46:03,344 --> 00:46:05,638 Mas não me limite¡a matar-te. 407 00:46:06,848 --> 00:46:09,684 Cortei-te aos bocadinhos. 408 00:46:14,564 --> 00:46:17,150 Não devo estar bom da cabeça! 409 00:46:19,360 --> 00:46:22,030 Não vai ser nada. 410 00:46:24,199 --> 00:46:26,993 Vamos a levantar do chão. 411 00:46:47,055 --> 00:46:48,973 Não há novidade! 412 00:46:49,224 --> 00:46:52,393 Vai brincar para o teu quarto. 413 00:46:52,685 --> 00:46:54,729 O pai está com dores de cabeça... 414 00:46:56,022 --> 00:46:59,275 Faz o que te digo. Vai brincar para o teu quarto! 415 00:47:01,027 --> 00:47:03,905 Deixa-mo só levar daqui. 416 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 Volto já. 417 00:47:07,617 --> 00:47:09,744 Porque não fazes o que digo? 418 00:47:16,292 --> 00:47:18,127 Meu Deus! 419 00:47:19,295 --> 00:47:21,756 Que tens tu no pescoço, Danny? 420 00:47:23,716 --> 00:47:25,760 Que foi isso no teu pescoço? 421 00:47:54,789 --> 00:47:56,791 Foste tu que fizeste isso... 422 00:47:57,125 --> 00:47:58,585 ...não foste? 423 00:48:00,420 --> 00:48:02,463 Malandro! 424 00:48:02,672 --> 00:48:04,549 Foste tu... 425 00:48:04,799 --> 00:48:06,259 ...não foste? 426 00:48:07,552 --> 00:48:09,137 Como foste capaz?! 427 00:48:09,429 --> 00:48:11,139 Como foste capaz?! 428 00:49:41,062 --> 00:49:44,190 Dava tudo por uma bebida. 429 00:49:46,734 --> 00:49:49,654 Dava a própria alma por... 430 00:49:49,904 --> 00:49:52,407 ...um copo de cerveja. 431 00:50:12,427 --> 00:50:14,929 Um pouco morto isto hoje, hem? 432 00:50:19,726 --> 00:50:21,978 É verdade, Sr. Torrance. 433 00:50:23,980 --> 00:50:25,565 Que vamos tomar? 434 00:50:27,191 --> 00:50:30,069 Ainda bem que me perguntas, Lloyd. 435 00:50:30,278 --> 00:50:33,614 Porque tenho duas notas de 20... 436 00:50:33,823 --> 00:50:36,701 ...e mais duas de 10 aqui no canto da carteira. 437 00:50:36,993 --> 00:50:40,246 Já ia receando que cá ficassem até abril! 438 00:50:40,913 --> 00:50:42,749 Vais-me arranjar... 439 00:50:43,082 --> 00:50:45,334 ...uma grande garrafa de Bourbon... 440 00:50:45,626 --> 00:50:48,296 ...um copo e gelo. 441 00:50:48,588 --> 00:50:50,590 Podes fazer isso, não podes? 442 00:50:51,090 --> 00:50:53,426 Não tens muito que fazer? 443 00:50:53,968 --> 00:50:56,471 Não, não tenho muito que fazer. 444 00:50:56,971 --> 00:50:58,598 És um bom tipo. 445 00:50:58,806 --> 00:50:59,974 Vai-os enchendo... 446 00:51:00,266 --> 00:51:03,102 ...que eu vou virando-os um a um. 447 00:51:04,228 --> 00:51:07,106 O fardo de um homem branco, Lloyd. 448 00:51:16,991 --> 00:51:19,660 Mas parece que de momento, estou aliviado. 449 00:51:19,994 --> 00:51:22,497 Que tal estou de crédito aqui? 450 00:51:22,747 --> 00:51:25,124 Tem um crédito excelente. 451 00:51:25,792 --> 00:51:27,376 Ainda bem. 452 00:51:27,668 --> 00:51:29,337 Simpatizo contigo, Lloyd! 453 00:51:29,545 --> 00:51:31,172 Sempre gostei de ti. 454 00:51:31,464 --> 00:51:33,758 És o melhor de todos. 455 00:51:34,008 --> 00:51:36,260 O melhor garçom de bar... 456 00:51:36,511 --> 00:51:39,388 ...desde Timbuktu até Portland, no Maine. 457 00:51:39,680 --> 00:51:41,849 Ou Portland, no Oregon. 458 00:51:42,141 --> 00:51:44,018 Obrigado pelo elogio. 459 00:51:56,405 --> 00:51:59,700 Nem lhe toquei. Que diabo! 460 00:51:59,909 --> 00:52:01,536 Não lhe toquei! 461 00:52:03,496 --> 00:52:08,042 Nunca tocaria num cabelo daquela cabecita. 462 00:52:08,709 --> 00:52:11,838 Amo aquele sacaninha! 463 00:52:13,381 --> 00:52:16,217 Faria tudo por ele. 464 00:52:16,425 --> 00:52:19,220 Um raio de qualquer coisa por ele! 465 00:52:23,391 --> 00:52:25,852 Mas aquela cabra... 466 00:52:26,894 --> 00:52:28,563 Por muitos anos que viva... 467 00:52:28,855 --> 00:52:32,316 ...jamais me deixará esquecer o que se passou. 468 00:52:41,909 --> 00:52:44,745 Magoei-o uma vez. 469 00:52:45,079 --> 00:52:47,123 Foi um acidente. 470 00:52:47,415 --> 00:52:50,084 Absolutamente sem intenção. 471 00:52:51,377 --> 00:52:53,546 Podia acontecer a qualquer um. 472 00:52:55,339 --> 00:52:58,759 E já lá vão 3 anos! 473 00:52:58,968 --> 00:53:01,762 O sacaninha atirou-me com a papelada... 474 00:53:01,971 --> 00:53:04,473 ...e agarrei-o. 475 00:53:07,226 --> 00:53:11,939 Uma momentânea perda de domínio muscular... 476 00:53:14,066 --> 00:53:17,486 ...umas libras de energia a mais... 477 00:53:17,778 --> 00:53:20,573 ...por segundo. 478 00:53:36,672 --> 00:53:38,591 Graças a Deus que aqui estás! 479 00:53:41,802 --> 00:53:43,971 Há alguém além de nós no hotel! 480 00:53:44,263 --> 00:53:46,766 Uma louca, num dos quartos. 481 00:53:46,974 --> 00:53:49,518 Tentou estrangular o Danny! 482 00:53:52,104 --> 00:53:54,440 Não estás boa do raio da cabeça? 483 00:53:56,442 --> 00:54:00,655 Não. É como te digo! Juro, o Danny contou-me! 484 00:54:00,988 --> 00:54:02,823 Entrou num dos quartos. 485 00:54:03,115 --> 00:54:06,494 A porta estava aberta e ele viu-a na banheira! 486 00:54:06,702 --> 00:54:09,038 Tentou estrangulá-Io! 487 00:54:12,833 --> 00:54:14,543 Em que quarto foi? 488 00:54:22,176 --> 00:54:24,220 Este e' o Telejornal do Canal 10, em Miami. 489 00:54:24,512 --> 00:54:26,847 Com Glen Rinker... 490 00:54:27,056 --> 00:54:31,352 ...Ann Bishop e a sua laureada equipa. 491 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Boa noite. Sou Glen Rinker, do Telejornal 10. 492 00:54:34,230 --> 00:54:37,358 Enquanto Miami sufoca com uma onda de calor... 493 00:54:37,650 --> 00:54:39,694 ...com temperaturas acima da média... 494 00:54:39,944 --> 00:54:43,030 ...neva nas montanhas Centrais e Rochosas. 495 00:54:43,239 --> 00:54:47,201 No Colorado, caíram 30cm de neve esta noite. 496 00:54:47,493 --> 00:54:49,704 O trânsito nas Rochosas é praticamente impossível. 497 00:54:49,954 --> 00:54:52,873 Passageiros encalham nos aeroportos fechados. 498 00:54:53,082 --> 00:54:55,001 E as estradas estão bloqueadas. 499 00:54:55,209 --> 00:54:56,961 Bem como os caminhos de ferro. 500 00:54:57,211 --> 00:54:59,171 Informaram-nos no Colorado... 501 00:54:59,380 --> 00:55:02,883 ...que morreram pelo menos 3 pessoas com o frio. 502 00:55:03,175 --> 00:55:05,469 O Governador vai... 503 00:55:05,720 --> 00:55:07,346 ...declarar o estado de emergência. 504 00:55:07,555 --> 00:55:09,390 A Guarda Nacional pode ter... 505 00:55:09,682 --> 00:55:10,766 ...de limpar ruas e estradas. 506 00:55:11,058 --> 00:55:13,227 Está previsto mais neve... 507 00:55:13,477 --> 00:55:15,396 ...e vento forte, hoje e amanhã... 508 00:55:15,730 --> 00:55:18,274 ...com temperaturas bem abaixo de zero. 509 00:55:18,566 --> 00:55:21,527 Aqui, na Flórida, temos o problema oposto. 510 00:55:21,736 --> 00:55:23,904 Esperando-se aumento do calor e humidade. 511 00:55:24,196 --> 00:55:26,115 As praias locais vão estar superlotadas... 512 01:01:04,328 --> 01:01:08,290 Lamentamos não poder fazer a sua ligação. 513 01:01:08,624 --> 01:01:11,752 Se precisar de auxílio, chame a telefonista. 514 01:01:29,144 --> 01:01:30,729 Sim, sou eu. 515 01:01:30,979 --> 01:01:32,439 Graças a Deus! 516 01:01:37,069 --> 01:01:38,821 Descobriste alguma coisa? 517 01:01:39,071 --> 01:01:41,824 Não, nada. 518 01:01:42,366 --> 01:01:45,536 Não vi nada de nada. 519 01:01:48,288 --> 01:01:51,750 Foste ao quarto 237? 520 01:01:52,000 --> 01:01:53,544 Fui, sim. 521 01:01:54,044 --> 01:01:55,796 E não viste mesmo nada? 522 01:01:56,046 --> 01:01:58,006 Absolutamente nada. 523 01:01:58,257 --> 01:01:59,508 Como está ele? 524 01:01:59,758 --> 01:02:01,510 Continua a dormir. 525 01:02:08,851 --> 01:02:11,937 Amanhã de manhã já estará normal... 526 01:02:16,442 --> 01:02:18,861 Tens a certeza que era o mesmo quarto? 527 01:02:19,111 --> 01:02:22,281 O Danny podia ter-se enganado. 528 01:02:22,531 --> 01:02:24,825 Deve ter entrado nesse quarto. 529 01:02:25,075 --> 01:02:27,786 A porta estava aberta e as luzes acesas. 530 01:02:30,372 --> 01:02:32,708 Não percebo. 531 01:02:37,087 --> 01:02:40,090 E aquelas marcas no pescoço? 532 01:02:42,301 --> 01:02:44,636 Alguém as fez. 533 01:02:52,853 --> 01:02:54,271 Para mim... 534 01:02:55,981 --> 01:02:58,525 ...fê-Ias ele a si próprio. 535 01:03:06,492 --> 01:03:08,494 Não é possível! 536 01:03:13,832 --> 01:03:17,419 Desde que não aceitas a versão que ele apresenta... 537 01:03:17,669 --> 01:03:20,297 ...não há outra explicação... 538 01:03:20,756 --> 01:03:22,132 ...pois não? 539 01:03:28,514 --> 01:03:31,517 Seja qual for a explicação, Jack... 540 01:03:32,059 --> 01:03:33,185 OTAN ISSASSA 541 01:03:36,647 --> 01:03:39,316 ...temos que levar daqui o Danny. 542 01:03:44,112 --> 01:03:45,948 Levá-Io daqui?! 543 01:03:50,118 --> 01:03:51,829 Queres tu dizer... 544 01:03:52,871 --> 01:03:54,832 ...deixar o hotel? 545 01:04:03,882 --> 01:04:05,342 É mesmo... 546 01:04:05,592 --> 01:04:07,886 ...de ti inventar um raio de problema assim... 547 01:04:08,136 --> 01:04:10,639 ...quando tenho finalmente uma oportunidade. 548 01:04:10,889 --> 01:04:13,392 Quando faço uma coisa que me agrada! 549 01:04:13,642 --> 01:04:17,563 Faria o que entendesse se voltasse para Boulder? 550 01:04:17,855 --> 01:04:21,483 Andar a limpar estradas ou a lavar carros... 551 01:04:21,775 --> 01:04:23,819 ...é coisa que te atraia? 552 01:04:25,028 --> 01:04:27,781 Até agora, só me tens lixado a porca da vida... 553 01:04:27,990 --> 01:04:31,869 ...mas desta vez não ma lixas! 554 01:05:43,357 --> 01:05:45,692 Boa noite. Serviço Florestal. 555 01:05:46,234 --> 01:05:47,611 Fala Dick Halloran... 556 01:05:47,861 --> 01:05:50,238 ...o cozinheiro do Overlook Hotel. 557 01:05:50,489 --> 01:05:52,574 Em que posso servi-Io, Sr. Halloran? 558 01:05:52,866 --> 01:05:56,411 Tenho uma chamada urgente a fazer. 559 01:05:56,662 --> 01:05:59,748 Mas a telefonista diz que as linhas estão avariadas. 560 01:05:59,998 --> 01:06:03,543 É verdade. Com a tempestade avariam muito. 561 01:06:03,794 --> 01:06:06,380 Custa-me muito incomodá-Io... 562 01:06:06,630 --> 01:06:09,800 ...mas está lá uma família com um garoto. 563 01:06:10,050 --> 01:06:11,677 E com este temporal todo... 564 01:06:11,927 --> 01:06:14,805 ...agradecia que se comunicasse com eles pelo rádio... 565 01:06:15,055 --> 01:06:17,015 ...a ver se tudo corre bem. 566 01:06:17,516 --> 01:06:18,809 Com todo gosto. 567 01:06:19,059 --> 01:06:21,812 Volte a ligar daqui a 20 minutos. 568 01:06:46,128 --> 01:06:48,088 Boa noite, Sr. Torrance. 569 01:07:14,322 --> 01:07:15,782 Olá, Lloyd! 570 01:07:16,033 --> 01:07:17,909 Andei fora, mas já voltei. 571 01:07:20,495 --> 01:07:21,538 É uma satisfação vê-Io. 572 01:07:21,788 --> 01:07:24,332 É uma satisfação estar de volta. 573 01:07:25,083 --> 01:07:26,710 Que vamos tomar? 574 01:07:27,586 --> 01:07:29,796 O de sempre. 575 01:07:31,256 --> 01:07:32,841 Bourbon com gelo. 576 01:07:48,607 --> 01:07:50,859 Não paga nada. 577 01:07:54,988 --> 01:07:56,990 O seu dinheiro aqui não presta. 578 01:08:02,621 --> 01:08:04,372 Ordens do patrão. 579 01:08:07,584 --> 01:08:10,003 Ordens do patrão? 580 01:08:13,298 --> 01:08:15,300 Beba, Sr. Torrance. 581 01:08:17,511 --> 01:08:22,349 Sou dos que gostam de saber a quem devem a bebida. 582 01:08:24,351 --> 01:08:27,229 Não é caso para se preocupar. 583 01:08:27,521 --> 01:08:29,397 Pelo menos, para já. 584 01:08:34,194 --> 01:08:36,655 Como queiras, Lloyd. 585 01:08:52,045 --> 01:08:54,548 Mil desculpas! 586 01:08:57,259 --> 01:08:59,886 Deixei-lhe o casaco numa lástima. 587 01:09:01,054 --> 01:09:04,724 Não tem importância. Não me faltam casacos. 588 01:09:04,933 --> 01:09:07,727 Esta bebida normalmente põe nódoa. 589 01:09:09,271 --> 01:09:11,398 Acho melhor... 590 01:09:11,648 --> 01:09:13,733 ...ir até a casa de banho. 591 01:09:14,025 --> 01:09:16,570 E passar-lhe um pouco de água. 592 01:09:17,404 --> 01:09:20,657 Parece-me que também tu tens aí uma nódoa. 593 01:09:22,159 --> 01:09:25,245 Não interessa. O que importa é o senhor. 594 01:09:25,579 --> 01:09:27,956 Muito simpático da tua parte. 595 01:09:28,415 --> 01:09:31,251 Mas eu já tencionava mudar de casaco... 596 01:09:31,459 --> 01:09:33,753 ...para a elegante soirée. 597 01:09:33,962 --> 01:09:36,631 - Faz muito bem. - Eu... 598 01:09:38,717 --> 01:09:40,594 ...seguro-te a porta, "mordomo". 599 01:09:40,802 --> 01:09:42,596 Obrigado. 600 01:09:43,597 --> 01:09:47,225 Vamos lá ver se sai com um pouco de água. 601 01:09:47,434 --> 01:09:48,685 E eu... 602 01:09:48,935 --> 01:09:53,190 ...descanso ali o meu Bourbon. 603 01:09:53,690 --> 01:09:55,108 É um instantinho. 604 01:09:59,779 --> 01:10:01,448 Como te chamam aqui? 605 01:10:01,698 --> 01:10:04,284 Delbert Grady. 606 01:10:08,997 --> 01:10:09,998 Grady? 607 01:10:12,584 --> 01:10:13,835 Delbert Grady. 608 01:10:24,304 --> 01:10:25,764 Sr. Grady... 609 01:10:26,514 --> 01:10:28,642 ...não nos vimos já algures? 610 01:10:28,850 --> 01:10:31,478 Acho que não. 611 01:10:38,526 --> 01:10:40,362 Está a sair. 612 01:10:45,367 --> 01:10:46,868 Sr. Grady... 613 01:10:48,370 --> 01:10:50,830 ...em tempos, não tomava conta deste hotel? 614 01:10:51,039 --> 01:10:53,833 Não, senhor. 615 01:10:56,878 --> 01:11:00,173 É casado, Sr. Grady? 616 01:11:00,465 --> 01:11:04,636 Sim. Tenho mulher e duas filhas. 617 01:11:09,015 --> 01:11:10,183 Onde estão neste momento? 618 01:11:10,475 --> 01:11:14,521 Algures. Neste momento, não sei bem. 619 01:11:25,198 --> 01:11:27,659 Sr. Grady, você foi em tempos, guarda deste hotel. 620 01:11:29,035 --> 01:11:31,037 Estou a reconhecê-Io. 621 01:11:32,414 --> 01:11:35,542 Vi a sua fotografia nos jornais. 622 01:11:38,211 --> 01:11:41,715 Cortou a sua mulher e as suas filhas aos bocadinhos... 623 01:11:42,299 --> 01:11:43,591 ---e--- 624 01:11:44,217 --> 01:11:46,553 ...depois estoirou os miolos. 625 01:11:56,104 --> 01:11:57,897 É estranho! 626 01:11:58,898 --> 01:12:01,943 Não me lembro nada disso. 627 01:12:05,322 --> 01:12:07,115 Sr. Grady... 628 01:12:07,574 --> 01:12:10,910 ...foi guarda aqui. 629 01:12:18,752 --> 01:12:21,463 Lamento discordar... 630 01:12:23,423 --> 01:12:25,133 ...mas... 631 01:12:25,842 --> 01:12:27,635 ...o guarda disto é o senhor. 632 01:12:29,929 --> 01:12:32,891 Sempre foi. 633 01:12:35,935 --> 01:12:37,771 Sei bem o que digo. 634 01:12:39,105 --> 01:12:41,775 Sempre aqui estive. 635 01:12:59,918 --> 01:13:02,128 Sabia, Sr. Torrance... 636 01:13:02,379 --> 01:13:04,130 ...que o seu filho... 637 01:13:04,506 --> 01:13:07,175 ...anda a tentar encaixar um tipo de fora... 638 01:13:07,467 --> 01:13:09,636 ...nesta situação? 639 01:13:12,263 --> 01:13:13,932 Sabia? 640 01:13:20,146 --> 01:13:22,273 Anda sim, Sr. Torrance. 641 01:13:24,651 --> 01:13:25,777 Quem? 642 01:13:27,987 --> 01:13:29,614 Um negro. 643 01:13:33,660 --> 01:13:35,120 Um negro? 644 01:13:37,831 --> 01:13:40,542 Um cozinheiro negro. 645 01:13:47,048 --> 01:13:48,341 Como? 646 01:13:50,677 --> 01:13:52,345 O seu filho... 647 01:13:52,846 --> 01:13:55,640 ...é um rapaz de muito talento. 648 01:13:56,558 --> 01:14:00,145 Não parece que se dê conta disso. 649 01:14:00,812 --> 01:14:04,023 Mas procura utilizar todo esse grande talento... 650 01:14:04,315 --> 01:14:06,234 ...contra sua vontade. 651 01:14:18,872 --> 01:14:21,875 É muito obstinado. 652 01:14:24,335 --> 01:14:26,588 Sem dúvida, Sr. Torrance. 653 01:14:26,880 --> 01:14:29,716 Um rapazinho muito teimoso. 654 01:14:30,008 --> 01:14:31,342 Um rapazinho... 655 01:14:31,551 --> 01:14:33,011 ...terrível... 656 01:14:33,219 --> 01:14:36,514 ...se me permite a franqueza. 657 01:14:43,688 --> 01:14:45,482 É a mãe. 658 01:14:47,567 --> 01:14:49,068 Ela... 659 01:14:49,277 --> 01:14:51,237 ...mete-se. 660 01:14:54,407 --> 01:14:57,494 Talvez estejam a precisar... 661 01:14:57,744 --> 01:14:59,245 ...de um bom sermão... 662 01:14:59,871 --> 01:15:03,041 ...se não me lava a mal. 663 01:15:04,292 --> 01:15:05,919 Ou até... 664 01:15:06,503 --> 01:15:08,213 ...de mais. 665 01:15:11,382 --> 01:15:12,592 As minhas... 666 01:15:12,800 --> 01:15:16,596 ...a princípio, não gostavam do Overlook. 667 01:15:17,430 --> 01:15:21,267 Uma até roubou uma caixa de fósforos... 668 01:15:21,559 --> 01:15:24,145 ...para lhe lançar fogo. 669 01:15:25,271 --> 01:15:26,940 Mas... 670 01:15:27,148 --> 01:15:29,108 ...meti-as na ordem. 671 01:15:30,360 --> 01:15:34,447 E quando a minha mulher se pretendeu intrometer... 672 01:15:34,697 --> 01:15:35,990 ...eu... 673 01:15:36,991 --> 01:15:39,118 ...meti-a na ordem também. 674 01:15:48,920 --> 01:15:51,798 KDK1 chama KDK 12. 675 01:15:52,131 --> 01:15:53,883 Está a ouvir-me? 676 01:17:09,000 --> 01:17:11,586 Temos aqui o que se chama um mau dia. 677 01:17:11,836 --> 01:17:15,131 Caiu um nevão na área metropolitana de Denver. 678 01:17:15,381 --> 01:17:16,841 Os principais acessos à montanha... 679 01:17:17,091 --> 01:17:19,886 ...estão cortados... 680 01:17:20,136 --> 01:17:23,389 ...e não é possível ir além do túnel Eisenhower. 681 01:17:23,640 --> 01:17:25,266 Raros são os aviões... 682 01:17:25,516 --> 01:17:28,645 ...que ainda pousam no aeroporto. 683 01:17:28,895 --> 01:17:30,480 E com este tempo... 684 01:17:30,730 --> 01:17:34,776 ...é mais que certo que será encerrado. 685 01:17:35,026 --> 01:17:37,862 A tempestade continuará e o serviço meteorológico... 686 01:17:38,112 --> 01:17:40,531 ...destacou um funcionário... 687 01:17:40,782 --> 01:17:43,493 ...para colher pastores de gado e automobilistas. 688 01:18:57,191 --> 01:19:00,236 Tanto trabalho e nada de brincar... 689 01:19:23,259 --> 01:19:28,097 ...fazem de Jack um rapazinho triste. 690 01:20:35,164 --> 01:20:36,874 Gostas? 691 01:20:43,464 --> 01:20:45,049 Gostas? 692 01:20:54,934 --> 01:20:57,645 Que fazes aqui? 693 01:21:01,983 --> 01:21:04,318 Só... 694 01:21:04,777 --> 01:21:05,778 ._queHa_. 695 01:21:06,279 --> 01:21:07,989 ...falar contigo. 696 01:21:10,366 --> 01:21:11,617 Está bem... 697 01:21:12,243 --> 01:21:13,703 ...conversemos. 698 01:21:23,546 --> 01:21:25,548 De que queres tu falar? 699 01:21:33,431 --> 01:21:36,601 Francamente, não me lembro. 700 01:21:37,393 --> 01:21:39,520 Não te lembras? 701 01:21:40,354 --> 01:21:41,647 Não... 702 01:21:42,023 --> 01:21:43,441 ...não me lembro. 703 01:21:48,738 --> 01:21:51,991 Talvez fosse sobre o Danny? 704 01:21:54,368 --> 01:21:57,121 Talvez fosse sobre ele. 705 01:22:00,708 --> 01:22:04,045 Acho que devemos falar do Danny. 706 01:22:04,962 --> 01:22:05,963 OTAN ISSASSA 707 01:22:06,839 --> 01:22:08,633 Acho... 708 01:22:09,008 --> 01:22:12,803 ...que devíamos discutir o que fazer com ele. 709 01:22:17,558 --> 01:22:20,102 Que vamos fazer com ele? 710 01:22:25,107 --> 01:22:26,859 Não sei! 711 01:22:27,360 --> 01:22:29,320 Não acredito. 712 01:22:29,570 --> 01:22:32,198 Acho que tens ideias definidas... 713 01:22:32,448 --> 01:22:34,075 ...sobre o assunto... 714 01:22:34,325 --> 01:22:36,827 ...e gostaria de as ouvir! 715 01:22:38,788 --> 01:22:40,623 Acho que... 716 01:22:40,873 --> 01:22:45,252 ...devia talvez ir ao médico! 717 01:22:45,503 --> 01:22:48,756 Achas que devia ir ao médico? 718 01:22:51,008 --> 01:22:54,303 Quando achas que devia ir? 719 01:22:54,887 --> 01:22:56,305 O mais cedo possível? 720 01:23:04,814 --> 01:23:08,067 Achas que ele está mal? 721 01:23:12,571 --> 01:23:15,199 Estás preocupada com ele? 722 01:23:17,743 --> 01:23:19,912 E comigo, também? 723 01:23:20,788 --> 01:23:21,956 Claro que estou! 724 01:23:22,206 --> 01:23:24,375 Claro que estás! 725 01:23:24,667 --> 01:23:27,753 Alguma vez pesaste as minhas responsabilidades? 726 01:23:28,004 --> 01:23:29,422 Que queres dizer? 727 01:23:35,011 --> 01:23:37,221 Consideraste um momento que fosse... 728 01:23:37,471 --> 01:23:40,224 ...as minhas responsabilidades perante os meus patrões? 729 01:23:40,474 --> 01:23:42,268 Pensaste acaso que tomei... 730 01:23:42,518 --> 01:23:46,022 ...a responsabilidade do Overlook Hotel, até 1 de maio? 731 01:23:46,188 --> 01:23:48,149 Pesa-te por ventura... 732 01:23:48,399 --> 01:23:51,485 ...saber que confiaram em mim... 733 01:23:51,736 --> 01:23:54,780 ...e assinei uma carta... 734 01:23:55,031 --> 01:23:57,658 ...em que assumi um compromisso total? 735 01:23:58,075 --> 01:24:00,077 Sabes o que é... 736 01:24:00,327 --> 01:24:03,539 ...um princípio ético e moral? 737 01:24:03,956 --> 01:24:07,001 Já pensaste o que pode ser de mim... 738 01:24:07,251 --> 01:24:09,587 ...se falho nas minhas responsabilidades? 739 01:24:12,381 --> 01:24:13,841 Não te aproximes! 740 01:24:14,717 --> 01:24:15,801 Porquê? 741 01:24:16,093 --> 01:24:19,013 Quero voltar para o meu quarto. 742 01:24:19,263 --> 01:24:20,556 Porquê? 743 01:24:23,184 --> 01:24:25,227 Sinto-me confusa... 744 01:24:26,353 --> 01:24:30,024 ...e preciso de coordenar as ideias. 745 01:24:31,067 --> 01:24:34,987 Tens tido todo o raio da vida para assentar ideias. 746 01:24:35,237 --> 01:24:37,948 Que te adiantam uns minutos agora? 747 01:24:38,908 --> 01:24:40,451 Não te aproximes. 748 01:24:40,743 --> 01:24:42,036 Por favor, Jack! 749 01:24:42,828 --> 01:24:43,871 Não me faças mal! 750 01:24:44,121 --> 01:24:45,414 Não te faço mal algum! 751 01:24:49,293 --> 01:24:50,920 Luz da minha vida... 752 01:24:51,295 --> 01:24:52,630 ...não te vou fazer mal. 753 01:24:52,880 --> 01:24:54,840 Não me deixaste acabar a frase. 754 01:24:55,091 --> 01:24:57,218 Não te vou fazer mal... 755 01:24:57,468 --> 01:25:00,262 ...vou apenas estoirar-te os miolos! 756 01:25:00,513 --> 01:25:03,432 Vou apenas rebentar-te o raio dos miolos. 757 01:25:07,853 --> 01:25:10,231 Não te faço mal. 758 01:25:10,648 --> 01:25:12,108 Não te aproximes! 759 01:25:16,570 --> 01:25:18,322 Para de balançar o pau. 760 01:25:20,574 --> 01:25:21,867 Larga esse pau, Wendy! 761 01:25:25,037 --> 01:25:26,163 Dá-me o pau. 762 01:25:27,748 --> 01:25:29,917 Dá-me o pau. 763 01:25:33,212 --> 01:25:34,839 Pára com esse pau! 764 01:26:59,632 --> 01:27:01,342 Que estás a fazer? 765 01:27:04,136 --> 01:27:05,596 Espera aí! 766 01:27:30,871 --> 01:27:32,456 Que estás a fazer? 767 01:27:32,706 --> 01:27:34,375 Abre a porta! 768 01:27:36,961 --> 01:27:40,506 Tira-me daqui! Abre essa maldita porta! 769 01:27:45,928 --> 01:27:48,847 Tira-me daqui, Wendy, e eu esqueço tudo. 770 01:27:49,098 --> 01:27:51,517 É como se nada tivesse passado! 771 01:28:06,323 --> 01:28:07,616 Wendy, querida... 772 01:28:08,826 --> 01:28:12,204 ...magoaste-me muito na cabeça. 773 01:28:13,706 --> 01:28:15,416 Estou muito tonto. 774 01:28:16,375 --> 01:28:18,627 Preciso de um médico. 775 01:28:29,346 --> 01:28:31,640 Não me deixes aqui. 776 01:28:40,232 --> 01:28:42,067 Vou-me embora. 777 01:28:47,197 --> 01:28:50,200 Vou buscar o Danny para o levar comigo... 778 01:28:50,951 --> 01:28:53,245 ...no limpa-neves. 779 01:28:55,581 --> 01:28:57,374 E trago-te um médico. 780 01:29:02,755 --> 01:29:04,631 Vou-me embora. 781 01:29:12,097 --> 01:29:15,893 Vais ter uma surpresa. 782 01:29:17,353 --> 01:29:19,980 Não vais a parte nenhuma. 783 01:29:21,607 --> 01:29:25,986 Vai ver o limpa-neves, e verifica o rádio e verás. 784 01:29:30,407 --> 01:29:32,076 Vai ver! 785 01:29:34,161 --> 01:29:36,413 Vai ver! 786 01:30:49,570 --> 01:30:52,197 Às 4 DA TARDE 787 01:31:29,568 --> 01:31:31,987 É o Delbert Grady, Sr. Torrance. 788 01:31:58,138 --> 01:32:00,015 Olá, Grady. 789 01:32:04,728 --> 01:32:06,522 Sr. Torrance... 790 01:32:08,440 --> 01:32:12,778 ...vejo que não ligou ao negócio... 791 01:32:13,028 --> 01:32:14,738 ...de que falámos. 792 01:32:22,246 --> 01:32:25,123 Não é preciso repisar o caso. 793 01:32:26,083 --> 01:32:30,128 Trato de tudo, logo que saia daqui. 794 01:32:31,046 --> 01:32:33,674 Sim, Sr. Torrance? 795 01:32:37,261 --> 01:32:39,346 Tenho as minhas dúvidas. 796 01:32:40,556 --> 01:32:44,685 Eu e outros chegámos à conclusão... 797 01:32:44,977 --> 01:32:47,980 ...que não está mesmo decidido... 798 01:32:48,647 --> 01:32:51,149 ...nem tem coragem de o fazer. 799 01:32:57,322 --> 01:33:01,618 Dê-me uma oportunidade de o provar. 800 01:33:02,494 --> 01:33:04,371 É tudo o que peço. 801 01:33:05,872 --> 01:33:10,168 A sua mulher é mais forte do que pensáramos. 802 01:33:10,377 --> 01:33:11,837 E muito mais... 803 01:33:12,129 --> 01:33:14,006 ...expediente. 804 01:33:14,298 --> 01:33:17,009 Parece ter-lhe levado a melhor. 805 01:33:20,304 --> 01:33:23,015 Por agora, Sr. (Brady. 806 01:33:27,728 --> 01:33:31,898 Receio que tenha de encarar o problema... 807 01:33:32,190 --> 01:33:35,902 ...de modo mais drástico. 808 01:33:36,403 --> 01:33:38,030 Parece-me... 809 01:33:38,238 --> 01:33:40,866 ...a única saída. 810 01:33:44,328 --> 01:33:46,371 Nada me dará... 811 01:33:46,622 --> 01:33:50,542 ...maior prazer, Sr. Grady. 812 01:33:51,877 --> 01:33:54,713 Da-me a sua palavra, Sr. Torrance? 813 01:33:56,131 --> 01:33:58,175 Tem a minha palavra. 814 01:35:10,288 --> 01:35:12,833 OTANISSASSA 815 01:35:13,792 --> 01:35:16,294 OTANISSASSA 816 01:37:24,339 --> 01:37:25,882 Pára com isso, Danny. 817 01:37:31,096 --> 01:37:32,764 ASSASSINATO 818 01:38:22,647 --> 01:38:24,149 Wendy, estou em casa. 819 01:39:01,478 --> 01:39:04,356 Onde quer que estejas, aparece! 820 01:39:29,881 --> 01:39:31,716 Não posso sair, Danny! 821 01:39:34,552 --> 01:39:35,971 Corre e esconde-te! 822 01:39:37,889 --> 01:39:39,057 Depressa! 823 01:39:40,725 --> 01:39:45,230 Porquinhos, porquinhos, deixem-me entrar. 824 01:39:51,069 --> 01:39:54,489 Nem pelos pêlos da vossa barba! 825 01:39:55,991 --> 01:39:58,076 Então vou-me zangar... 826 01:39:58,284 --> 01:40:00,078 ...e vou soprar... 827 01:40:00,370 --> 01:40:02,330 ...e a vossa casa abaixo, vou deitar. 828 01:40:17,303 --> 01:40:18,722 Por favor, Jack. 829 01:40:19,431 --> 01:40:21,224 Não! 830 01:40:21,891 --> 01:40:23,435 Não! 831 01:40:42,037 --> 01:40:43,246 Pára com isso! 832 01:40:47,417 --> 01:40:48,960 Cá estou eu! 833 01:43:37,587 --> 01:43:39,297 Está alguém? 834 01:44:01,444 --> 01:44:02,987 Está alguém? 835 01:44:15,291 --> 01:44:17,126 Está alguém? 836 01:44:47,156 --> 01:44:49,033 Está alguém? 837 01:45:30,074 --> 01:45:31,743 Danny, meu filho! 838 01:48:12,570 --> 01:48:14,572 Aí vou eu! 839 01:48:17,033 --> 01:48:18,910 Aí vou eu, Dan! 840 01:49:19,804 --> 01:49:22,181 Bela festa, não é? 841 01:49:39,824 --> 01:49:42,118 Aqui vou eu! 842 01:49:44,662 --> 01:49:46,998 Não podes fugir! 843 01:49:50,835 --> 01:49:53,337 Estou mesmo atrás de ti! 844 01:53:18,334 --> 01:53:20,294 Anda cá, Danny! 845 01:59:34,126 --> 01:59:36,128 [PORTUGUESE]