1
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
Dikkat! Filmde ve alt yazıda
argo ve küfürlü ifadeler mevcuttur.
2
00:01:19,976 --> 00:01:24,848
STANLEY KUBRICK FİLMİ
(Senaryo, yapım ve yönetmenlik)
3
00:01:36,357 --> 00:01:40,920
~ CİNNET ~
4
00:02:22,850 --> 00:02:27,840
STEPHEN KING'İN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
5
00:02:44,670 --> 00:02:50,670
Çeviri: hymaster
6
00:03:00,800 --> 00:03:03,700
MÜLAKAT
7
00:03:12,660 --> 00:03:15,200
Merhaba. Bay Ullman ile
iş görüşmem vardı da...
8
00:03:15,300 --> 00:03:16,810
Benim adım
Jack Torrance.
9
00:03:17,330 --> 00:03:19,290
Soldan ilk oda kendisine ait.
10
00:03:20,080 --> 00:03:21,080
Teşekkür ederim.
11
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
GENEL MÜDÜRLÜK
12
00:03:38,520 --> 00:03:39,600
– Bay Ullman?
– Buyurun?
13
00:03:39,700 --> 00:03:41,320
– Ben Jack Torrance.
– Ha, güzel!
14
00:03:41,420 --> 00:03:42,850
İçeri buyursana Jack.
15
00:03:44,270 --> 00:03:47,010
– Tanıştığımıza çok memnun oldum.
– Memnun oldum Bay Ullman.
16
00:03:47,110 --> 00:03:48,930
– Bu benim kâtibim Susie.
– Merhaba.
17
00:03:49,030 --> 00:03:51,560
– Susie, nasıl gidiyor?
– Burayı bulması zor oldu mu?
18
00:03:51,660 --> 00:03:54,400
Zor olmadı; buraya
üç buçuk saatte ulaştım.
19
00:03:54,500 --> 00:03:56,120
Vay, çok çabuk gelmişsin!
20
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
Lütfen,
otur şöyle.
21
00:03:58,250 --> 00:04:00,360
Jack, evindeymiş gibi,
rahatına bak.
22
00:04:00,710 --> 00:04:01,810
Kahve içer misin?
23
00:04:02,210 --> 00:04:04,710
Siz de içerseniz
sakıncası olmaz, teşekkürler.
24
00:04:04,810 --> 00:04:05,810
– Susie?
– Tabii.
25
00:04:05,910 --> 00:04:07,950
Ha, Bill Watson'a da söyle,
o da gelsin.
26
00:04:08,050 --> 00:04:09,050
Olur, söylerim.
27
00:04:20,350 --> 00:04:21,350
Anne?
28
00:04:22,350 --> 00:04:23,350
Söyle.
29
00:04:23,900 --> 00:04:26,880
Sen şimdi cidden kış boyunca
o otelde mi kalmak istiyorsun?
30
00:04:28,150 --> 00:04:29,150
Tabii, istiyorum.
31
00:04:29,740 --> 00:04:30,860
Çok eğleneceğiz.
32
00:04:33,530 --> 00:04:35,330
Evet, ben de
öyle düşünüyorum.
33
00:04:35,830 --> 00:04:39,220
Nasıl olsa buralarda
oynayacak kimsem de yok.
34
00:04:40,790 --> 00:04:41,910
Evet, biliyorum.
35
00:04:42,580 --> 00:04:44,680
Arkadaş edinmek zaman alır.
36
00:04:45,860 --> 00:04:47,660
Evet, ben de
öyle düşünüyorum.
37
00:04:48,900 --> 00:04:49,900
Tony ne istiyor?
38
00:04:50,220 --> 00:04:52,040
Bahse varım oteli görmeye
can atıyordur.
39
00:04:53,140 --> 00:04:54,810
Hayır, hiç istemiyorum
Bayan Torrance.
40
00:04:55,830 --> 00:04:57,810
Yapma Tony,
şapşallık etme!
41
00:04:58,720 --> 00:05:00,610
Oraya gitmek istemiyorum
Bayan Torrence.
42
00:05:01,130 --> 00:05:02,780
Ne demek "gitmek
istemiyorum"?
43
00:05:03,480 --> 00:05:05,080
İstemiyorum işte.
44
00:05:05,820 --> 00:05:07,960
İyi o zaman,
bekleyip göreceğiz.
45
00:05:08,860 --> 00:05:10,960
Hepimiz çok da güzel
eğleneceğiz.
46
00:05:12,900 --> 00:05:15,440
Bill, seni Jack Torrance ile
tanıştırayım.
47
00:05:15,570 --> 00:05:16,880
Nasıl gidiyor, Bill,
nasıl?
48
00:05:16,980 --> 00:05:18,940
– Memnun oldum.
– Ben de memnun oldum.
49
00:05:19,360 --> 00:05:20,930
Çök Bill.
Aramıza katıl.
50
00:05:21,490 --> 00:05:25,050
Bu kış Overlook'un bekçiliğini
Jack üstlenecek.
51
00:05:25,870 --> 00:05:28,850
Konuşmamızın hemen ardından
ona oteli gezdirirsin.
52
00:05:28,950 --> 00:05:29,950
Olur.
53
00:05:30,580 --> 00:05:31,960
Jack okul öğretmenidir.
54
00:05:32,760 --> 00:05:34,430
Eskiden okul öğretmeniydim.
55
00:05:34,920 --> 00:05:36,380
Şimdi hangi işle uğraşıyorsunuz?
56
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
Yazarlık yapıyorum.
57
00:05:38,670 --> 00:05:42,010
Öğretmenlik daha çok
kıt kanaat geçinmenin yoluydu.
58
00:05:42,400 --> 00:05:44,240
Senin açından
köklü değişiklik olmuştur.
59
00:05:44,660 --> 00:05:47,140
Eh, zaten ben de
değişiklik arıyordum.
60
00:05:47,370 --> 00:05:49,960
Denver'daki arkadaşlar
Jack'i ısrarla önermişti.
61
00:05:50,190 --> 00:05:52,310
Ben de bu seferlik
onlara kulak verdim.
62
00:05:53,380 --> 00:05:54,690
Evet, nerede kalmıştık?..
63
00:05:55,920 --> 00:05:57,360
Tam diyordum ki...
64
00:05:58,320 --> 00:06:02,590
sezonumuz 15 Mayıs'ta başlar,
30 Ekim'de biter,
65
00:06:02,690 --> 00:06:05,820
bir sonraki Mayıs ayına kadar
tamamen kapalı kalırız.
66
00:06:06,270 --> 00:06:08,670
Sakıncası yoksa neden
kapattığınızı sorabilir miyim?..
67
00:06:09,270 --> 00:06:12,820
Bana kalsa burayı şahane bir
kayak merkezi yapardım.
68
00:06:12,940 --> 00:06:15,570
Tabii, olabilirdi.
Ama mesele maliyeti.
69
00:06:15,670 --> 00:06:18,320
Sidewinder'a giden yolu açık tutmak
çok külfetli bir iştir.
70
00:06:19,140 --> 00:06:20,800
40 km'lik dağ yolu.
71
00:06:20,900 --> 00:06:23,350
Kışın kar yüksekliği
6 metreyi buluyor.
72
00:06:23,450 --> 00:06:28,270
Yolu sürekli açık tutmaya çalışarak
kâr etmenin imkânı yok.
73
00:06:29,040 --> 00:06:31,480
1907'de inşa edildiği günlerde
74
00:06:31,580 --> 00:06:34,220
kış sporlarına olan ilgi
hayli düşüktü.
75
00:06:34,380 --> 00:06:39,020
O zamanlar bu arazi huzurlu, doğal güzellik
olması sebebiyle tercih edilmişti.
76
00:06:39,460 --> 00:06:41,610
Burada o güzelliklerden
bolca olduğu belli.
77
00:06:42,220 --> 00:06:43,220
Haklısın.
78
00:06:44,090 --> 00:06:47,040
Denver'daki arkadaşlar
işin kapsamı hakkında
79
00:06:47,140 --> 00:06:48,690
sana bilgi verdiler mi?
80
00:06:49,160 --> 00:06:50,730
Sadece yüzeysel olarak.
81
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
Eh.
82
00:06:53,570 --> 00:06:56,500
Burada kış mevsimleri
çok çetin geçer.
83
00:06:56,600 --> 00:07:00,120
Bu sorunun çözümü, hasar
maliyetiyle yıpranma payını
84
00:07:00,220 --> 00:07:02,260
asgari düzeyde tutma
anlayışına dayanıyor.
85
00:07:02,360 --> 00:07:04,810
Bu da asgari düzeyde
kaloriferi çalıştırmaktan,
86
00:07:04,910 --> 00:07:08,660
günde bir kez otelin farklı yerlerindeki
ısı devir daimini yaptırmaktan,
87
00:07:09,160 --> 00:07:12,300
arızayı çıktığı an
tamir etmekten ibarettir ki
88
00:07:12,400 --> 00:07:14,690
araç gereçlerin de
kaytaracak dayanakları olmasın.
89
00:07:15,880 --> 00:07:17,560
Bana uyar gibi.
90
00:07:18,500 --> 00:07:21,240
Beden gücü açısından
yorucu bir iş değil.
91
00:07:21,670 --> 00:07:24,950
Ancak asıl sorun,
kış boyunca burada kalmanızın
92
00:07:25,050 --> 00:07:27,680
sizi tamamen dış dünyadan
soyutlayacak olması.
93
00:07:28,810 --> 00:07:33,390
Güzel, benim de
tam aradığım fırsat.
94
00:07:33,730 --> 00:07:36,860
Yeni yazımın taslağını
oluşturuyorum da...
95
00:07:37,270 --> 00:07:40,570
beş aylık huzur ortamı,
tam benim istediğim şey.
96
00:07:41,320 --> 00:07:42,830
Bunu belirttiğin
çok iyi oldu Jack.
97
00:07:43,540 --> 00:07:44,930
Çünkü...
98
00:07:45,440 --> 00:07:46,440
bazı insanların...
99
00:07:46,940 --> 00:07:47,940
ıssız kalıp...
100
00:07:48,860 --> 00:07:50,100
dünyadan soyutlanması...
101
00:07:50,490 --> 00:07:53,040
başlı başına sorun
hâline gelebiliyor.
102
00:07:54,420 --> 00:07:55,660
Bana sökmez.
103
00:07:56,570 --> 00:07:59,380
Peki, ya oğlunla eşin,
alışırlar mı dersin?
104
00:08:01,460 --> 00:08:02,700
Bayılacaklar.
105
00:08:02,840 --> 00:08:04,010
Çok iyi.
106
00:08:05,510 --> 00:08:06,510
Öyleyse...
107
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
Seni...
108
00:08:08,590 --> 00:08:09,900
Bill'e teslim etmeden önce...
109
00:08:10,450 --> 00:08:12,155
sana anlatmam gereken...
bence...
110
00:08:12,455 --> 00:08:13,810
bir mesele daha var.
111
00:08:14,060 --> 00:08:18,380
Dokunaklı konuşmayı sevmem ama
bazı insanlara iş verirken
112
00:08:18,480 --> 00:08:20,300
yeniden düşünme fırsatı
vermek icap eder.
113
00:08:21,600 --> 00:08:22,720
İçime kurt düştü.
114
00:08:23,240 --> 00:08:25,720
Denver'da sana anlattıklarını
sanmam, yani bizim
115
00:08:25,820 --> 00:08:29,500
1970 yılının kışında
yaşadığımız o acıklı hadiseyi.
116
00:08:30,570 --> 00:08:32,150
Anlattıklarını sanmıyorum.
117
00:08:33,290 --> 00:08:34,290
Eh, madem öyle...
118
00:08:35,600 --> 00:08:37,370
Benden önceki genel müdür
119
00:08:37,540 --> 00:08:40,510
Charles Grady adında birini
kış bekçisi olarak işe almış.
120
00:08:40,850 --> 00:08:44,450
Buraya 8, 10 yaşlarındaki iki kızı ve
karısıyla birlikte gelmiş.
121
00:08:44,550 --> 00:08:47,620
Sicili temiz,
referansı da sağlammış.
122
00:08:47,720 --> 00:08:50,460
Ayrıca bana anlatılanlara göre
123
00:08:50,560 --> 00:08:53,000
gayet aklı başında,
düzgün biriymiş.
124
00:08:53,100 --> 00:08:55,580
Ama bir sebepten ötürü,
kışın ortasında
125
00:08:55,680 --> 00:08:59,420
ciddi boyutta ruhsal çöküntü
yaşamış olmalı ki
126
00:08:59,520 --> 00:09:01,730
önce kayışı koparmış,
sonra da...
127
00:09:05,420 --> 00:09:07,230
kendi ailesini
baltayla doğramış.
128
00:09:08,940 --> 00:09:12,180
Parçalarını batı kanadındaki bir odaya
düzgünce istifledikten sonra
129
00:09:14,200 --> 00:09:17,510
av tüfeğinin çifte namlusunu
kendi ağzına dayamış.
130
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
Polisin...
131
00:09:21,460 --> 00:09:25,060
düşüncesine gelince, halk diliyle
kulübe hummasına tutulmuş.
132
00:09:25,420 --> 00:09:28,430
Yani uzun süre boyunca
aynı yerde kalınca ortaya çıkan,
133
00:09:28,530 --> 00:09:32,250
kapalı alan korkusunun etkisiyle de
gelişebilen bir çeşit rahatsızlık.
134
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
Vay!
135
00:09:37,850 --> 00:09:38,850
Bence bu...
136
00:09:39,480 --> 00:09:40,720
sağlam hikâyeymiş.
137
00:09:42,310 --> 00:09:43,310
Evet, öyledir.
138
00:09:44,900 --> 00:09:47,710
Burada böyle bir olayın yaşandığına
inanmak gerçekten çok güç.
139
00:09:48,530 --> 00:09:50,000
Ama... yaşandı.
140
00:09:50,450 --> 00:09:51,450
Ayrıca...
141
00:09:51,990 --> 00:09:55,490
bu konuyu sana açmış olmamı
umarım takdir edersin.
142
00:09:57,250 --> 00:09:58,990
Kesinlikle ediyorum,
hatta...
143
00:09:59,580 --> 00:10:02,230
Denver'daki adamlarınızın
konuyu anlatmayı
144
00:10:02,330 --> 00:10:04,100
neden size bıraktıklarını da
anlıyorum.
145
00:10:05,940 --> 00:10:08,620
Açıkçası, insanları sırf
böyle bir olay yaşandı diye
146
00:10:08,720 --> 00:10:12,610
burada kalmalarına
engel olanlar çıkabiliyor.
147
00:10:13,610 --> 00:10:15,430
İçiniz rahat olsun
Bay Ullman.
148
00:10:15,530 --> 00:10:17,430
Benim başıma
öyle şeyler gelmez.
149
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
Ayrıca...
150
00:10:19,350 --> 00:10:21,350
olaya karım açısından
bakacak olursak...
151
00:10:21,980 --> 00:10:25,920
bunları anlattığımda büyüsüne
kapılacağından adım gibi eminim.
152
00:10:26,020 --> 00:10:27,020
Kendisi...
153
00:10:27,545 --> 00:10:30,890
yaşanmış hayalet hikâyeleri ile
korku filmlerinin hastasıdır.
154
00:10:36,380 --> 00:10:37,380
Tony.
155
00:10:37,750 --> 00:10:39,470
Sence babam o işe
girebilecek mi dersin?
156
00:10:41,510 --> 00:10:42,940
Çoktan girdi bile.
157
00:10:44,130 --> 00:10:47,170
Birazdan telefon edip
annene haber verecek.
158
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Alo?
159
00:11:02,570 --> 00:11:05,240
– Selam bebeğim.
– Selam can, nasıl gitti?
160
00:11:05,340 --> 00:11:06,420
Harikaydı.
Bak...
161
00:11:06,520 --> 00:11:09,140
oteldeyim ve daha
bir yığın işim var.
162
00:11:09,240 --> 00:11:12,320
Saat 9-10'dan önce
eve dönebileceğimi sanmıyorum.
163
00:11:12,510 --> 00:11:13,790
Demek işe girdin?
164
00:11:14,190 --> 00:11:17,000
Öyle. Burası
çok güzel bir mekân.
165
00:11:17,100 --> 00:11:18,730
Danny ile ikiniz
bayılacaksınız.
166
00:11:20,800 --> 00:11:23,020
Tony, neden o otele
gitmek istemiyorsun?
167
00:11:23,970 --> 00:11:24,970
Bilmiyorum.
168
00:11:26,760 --> 00:11:29,560
Bal gibi biliyorsun işte,
lütfen, göster bana.
169
00:11:30,890 --> 00:11:32,410
Göstermek istemiyorum.
170
00:11:33,640 --> 00:11:34,980
N'olur?
171
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
Olmaz.
172
00:11:37,600 --> 00:11:39,330
Derhâl Tony,
göster!
173
00:12:09,560 --> 00:12:11,640
Şimdi gözlerini
sabit tut ki görebileyim.
174
00:12:17,020 --> 00:12:18,470
Bu iyi.
Ötekine de bakayım.
175
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
Aferin küçük.
176
00:12:29,410 --> 00:12:30,410
Söyle bakalım Danny...
177
00:12:31,230 --> 00:12:33,010
Dişlerini fırçaladığın sırada
178
00:12:33,500 --> 00:12:36,180
burnuna değişik bir koku geldiğini
hatırlıyor musun?
179
00:12:36,670 --> 00:12:41,460
Yoksa parıltı mıydı, aniden çakan ya da
başka tuhaf bir şeyler mi gördün?
180
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
Hayır.
181
00:12:46,410 --> 00:12:48,700
Dişlerini ne zaman fırçaladığını
hatırlıyor musun?
182
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Evet.
183
00:12:51,980 --> 00:12:54,990
Dişlerini fırçaladıktan sonraki
hatırladığın ilk şey ne oldu?
184
00:12:59,900 --> 00:13:03,170
Annem bana "uyan, uyan,
uyan Danny, uyan!" diyordu.
185
00:13:04,740 --> 00:13:05,740
Peki, Danny.
186
00:13:06,720 --> 00:13:11,520
Dişlerini fırçalamaya başlamadan hemen önce
ne yaptığını hatırlıyor musun?
187
00:13:14,580 --> 00:13:15,910
Tony ile konuşuyorduk.
188
00:13:17,020 --> 00:13:18,780
"Tony" senin
evcil hayvanın mı?
189
00:13:20,250 --> 00:13:22,590
Hayır, ağzımda yaşayan
küçük oğlan.
190
00:13:23,460 --> 00:13:25,240
Tony onun hayalî arkadaşı.
191
00:13:28,780 --> 00:13:31,490
Ağzını açtığın zaman
Tony'yi görebilir miyim?
192
00:13:33,010 --> 00:13:34,010
Hayır.
193
00:13:34,890 --> 00:13:35,890
Neden göremem?
194
00:13:37,320 --> 00:13:38,720
Çünkü saklanır.
195
00:13:39,940 --> 00:13:40,980
Nereye gider?
196
00:13:42,730 --> 00:13:43,830
Mideme.
197
00:13:46,500 --> 00:13:48,930
Bu Tony bazen sana bir şeyler
yaptırmak istiyor mu?
198
00:13:53,480 --> 00:13:55,820
Artık Tony'yi konuşmak
istemiyorum.
199
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
Pekâlâ.
200
00:13:58,830 --> 00:13:59,830
Sorun değil.
201
00:14:01,030 --> 00:14:02,080
Bitti Danny.
202
00:14:03,670 --> 00:14:05,830
Senden bir ricada
bulunacağım.
203
00:14:06,670 --> 00:14:10,000
Günün geri kalan kısmında
yatağında usluca dinlen, oldu mu?
204
00:14:10,260 --> 00:14:11,260
Mecbur muyum?
205
00:14:11,560 --> 00:14:13,680
Evet, senden
rica ediyorum.
206
00:14:14,000 --> 00:14:16,700
Biz birkaç dakikalığına
başka odaya geçip konuşacağız.
207
00:14:17,020 --> 00:14:19,360
Sonra da sana bakmaya
geleceğim, oldu mu?
208
00:14:19,560 --> 00:14:20,780
– Oldu.
– Hoşça kal.
209
00:14:27,650 --> 00:14:29,310
– Oturma odasına geçelim mi?
– Olur.
210
00:14:33,780 --> 00:14:35,010
– Buyurun.
– Teşekkürler.
211
00:14:39,500 --> 00:14:40,500
Bayan Torrance.
212
00:14:41,080 --> 00:14:43,620
Korkacak bir durum olduğunu
sanmıyorum.
213
00:14:44,030 --> 00:14:47,310
Danny'nin bedensel açıdan herhangi bir
sorunu olmadığına adım gibi eminim.
214
00:14:48,860 --> 00:14:49,860
Öyle mi?
215
00:14:53,220 --> 00:14:55,700
Şu anda kesinlikle
iyi görünüyor.
216
00:14:56,010 --> 00:14:57,420
Ama o anki hâlini
görmeliydiniz.
217
00:14:57,750 --> 00:15:00,880
Anlıyorum. Çocuklar bazen
insanın aklını başından alabilir.
218
00:15:00,980 --> 00:15:03,750
İnanın ki bu tür vakalar
hiç de nadir değildir.
219
00:15:03,960 --> 00:15:06,020
Ayrıca olduğundan
daha kötü görünürler.
220
00:15:07,150 --> 00:15:09,520
İyi ama çocuğumun
nesi var ki?
221
00:15:09,960 --> 00:15:13,670
Bayan Torrence, genellikle bu tür çocuk
vakalarını açıklamak pek mümkün değildir.
222
00:15:14,320 --> 00:15:18,980
Duygusal etmenlerle oluşur
ve nadiren üsteler.
223
00:15:20,000 --> 00:15:22,820
Kendiliğinden tetiklenen
hipnoz gibidir...
224
00:15:23,170 --> 00:15:25,440
kendi kendini teşvik etmesinden
kaynaklı hipnoz.
225
00:15:26,400 --> 00:15:28,710
Eğer üstelerse, yani
şüphe ettiğim şekilde...
226
00:15:29,210 --> 00:15:31,970
bazı deneyler yaptırmamız gerektiği
kanısına varabiliriz.
227
00:15:32,800 --> 00:15:33,800
Hayır, teşekkürler.
228
00:15:34,930 --> 00:15:36,600
Haklı olduğunuzdan
şüphem yok.
229
00:15:38,850 --> 00:15:40,760
Boulder'a geleli çok oldu mu,
Bayan Torrence?
230
00:15:42,350 --> 00:15:43,520
Üç ay kadar oldu.
231
00:15:43,850 --> 00:15:46,610
Vermont'tan geldik. Kocamın
öğretmenlik yaptığı okul oradaydı.
232
00:15:49,160 --> 00:15:52,130
Danny'nin şu hayalî arkadaşı...
233
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
"Tony".
234
00:15:54,490 --> 00:15:58,240
Tony'nin ilk kez ortaya çıkışı
buraya gelmenizle bir mi olmuştu?
235
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
Hayır...
236
00:16:01,540 --> 00:16:02,540
Bir düşüneyim...
237
00:16:03,540 --> 00:16:05,920
Galiba Danny'nin
Tony'den söz etmesi
238
00:16:06,380 --> 00:16:08,410
onu anaokuluna
verdiğimiz sırada başlamıştı.
239
00:16:09,420 --> 00:16:11,240
Okula ayak uydurabilmiş miydi?
240
00:16:12,690 --> 00:16:13,690
Hayır.
241
00:16:13,930 --> 00:16:15,520
Önceleri okulu hiç sevmemişti.
242
00:16:16,050 --> 00:16:19,020
Çıkık yüzünden bir süreliğine onu okuldan
almak zorunda kalmıştık...
243
00:16:19,960 --> 00:16:24,140
Evet, galiba tam o zaman ilk kez Tony ile
konuştuğunu fark etmiştik.
244
00:16:25,490 --> 00:16:27,390
Çocuğun nasıl bir çıkığı
oldu ki?
245
00:16:28,830 --> 00:16:30,290
Kolu omzundan çıkmıştı.
246
00:16:31,260 --> 00:16:33,040
Bunu nasıl başardı?
247
00:16:38,300 --> 00:16:40,100
Tahmin edebileceğiniz
şeylerden biri.
248
00:16:40,330 --> 00:16:41,510
Bir kazadır oluverdi.
249
00:16:43,230 --> 00:16:44,840
Kocam o zamanlar...
250
00:16:45,500 --> 00:16:46,590
içki içiyordu.
251
00:16:46,780 --> 00:16:49,010
Eve üç saat kadar
geç gelmişti.
252
00:16:49,860 --> 00:16:53,810
O gece pek havasında değildi.
253
00:16:57,110 --> 00:17:00,080
Danny, babasının okul evraklarını
odanın dört bir yanına dağıtınca
254
00:17:00,180 --> 00:17:03,810
kocam da onu odadan çıkarmak için
kolunu tutup çekivermişti.
255
00:17:04,790 --> 00:17:07,580
Çocuğunuza 100 kez yapacağınız
şeylerden bir tanesi...
256
00:17:07,910 --> 00:17:09,370
parklarda, sokaklarda...
257
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
Ama...
258
00:17:12,684 --> 00:17:16,860
böyle malum durumların aksine kocam biraz
dengesiz güç kullanmış olmalı ki...
259
00:17:17,350 --> 00:17:19,530
Danny'nin kolu da çıkıverdi.
260
00:17:22,350 --> 00:17:26,850
Ama sonuç güzeldi;
çünkü bana
261
00:17:26,950 --> 00:17:29,540
"Wendy, bundan böyle ağzıma
bir damla bile koymayacağım.
262
00:17:29,900 --> 00:17:31,660
Koyarsam terk et beni!" demişti.
263
00:17:32,590 --> 00:17:33,590
Sözünde de durdu.
264
00:17:34,080 --> 00:17:36,000
Artık alkol almayalı...
265
00:17:36,540 --> 00:17:37,590
5 ay oldu.
266
00:17:38,250 --> 00:17:42,240
KAPANIŞ GÜNÜ
267
00:18:03,260 --> 00:18:04,260
Ulan!
268
00:18:05,020 --> 00:18:06,680
Galiba çok yükseklere tırmandık.
269
00:18:07,155 --> 00:18:08,715
Havası farklı gelmeye başladı.
270
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
Baba?
271
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
Söyle.
272
00:18:18,870 --> 00:18:20,070
Ben acıktım.
273
00:18:22,520 --> 00:18:24,710
Kahvaltı etmezsen
olacağı budur.
274
00:18:25,960 --> 00:18:28,560
Otele varır varmaz sana
bir şeyler alırız, oldu mu?
275
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
Oldu, anne.
276
00:18:32,130 --> 00:18:35,600
Baksana, karda mahsur kaldıkları
Donner Olayı¹ bu civarda mı yaşanmıştı?
277
00:18:38,010 --> 00:18:40,920
Bence daha batıdaydı,
Sierra-Nevada Dağları tarafında.
278
00:18:43,040 --> 00:18:44,750
"Donner Olayı" da neymiş ki?
279
00:18:47,420 --> 00:18:50,940
Örtülü at arabaları zamanından kalma
bir grup göçmenin başına gelenler.
280
00:18:51,920 --> 00:18:54,590
Kışın birinde kar yüzünden
dağ başında mahsur kalmışlar.
281
00:18:55,380 --> 00:18:58,800
Hayatta kalabilmek için
yamyamlığa başvurmuşlar.
282
00:19:00,650 --> 00:19:03,120
Yani birbirlerinin
etini mi yemişler?
283
00:19:03,810 --> 00:19:06,730
Mecbur kalmışlar,
hayatta kalma içgüdüsü.
284
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Jack!
285
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Korkma sen anne.
286
00:19:09,790 --> 00:19:11,730
Ben yamyamlığı
A'dan Z'ye bilirim.
287
00:19:12,065 --> 00:19:13,810
Televizyonda izledim.
288
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
Gördün mü?..
289
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
Sorun kalmadı.
290
00:19:17,180 --> 00:19:19,150
Zaten bunları
televizyonda izlemiş.
291
00:19:50,290 --> 00:19:52,240
– Uçak ne zaman kalkıyor?
– Sekiz buçukta.
292
00:19:52,340 --> 00:19:55,120
Öyleyse birçok işi halletmeye
yetecek zamanımız var.
293
00:19:55,300 --> 00:19:57,080
– Hoşça kalın Bay Ullman.
– Güle güle.
294
00:19:57,470 --> 00:19:58,470
Günaydın Jack.
295
00:19:58,840 --> 00:20:00,270
Umarım fazla bekletmemişizdir.
296
00:20:00,800 --> 00:20:03,540
Hiç sorun değil, biz de
atıştırmaya fırsat bulmuş olduk.
297
00:20:03,640 --> 00:20:06,170
Güzel. Mutfak kapanmadan
yetişmiş olmanız iyi olmuş.
298
00:20:06,730 --> 00:20:08,090
– Merhaba.
– Ailen oteli mi geziyor?
299
00:20:08,670 --> 00:20:11,450
Hayır, bizim oğlan
oyun salonunu keşfetti de.
300
00:20:12,280 --> 00:20:13,680
Eşyalarınızı getirdiler mi?
301
00:20:13,940 --> 00:20:15,340
– Tam burada.
– Hah, şimdi oldu!
302
00:20:16,000 --> 00:20:18,020
Güzel. Bugünkü yoğunluğu
hesaba katarak...
303
00:20:18,120 --> 00:20:21,690
bir an önce kalacağınız yeri görüp
işe başlamanı tavsiye ediyorum.
304
00:20:21,950 --> 00:20:24,700
– Bill, eşyalarını kalacakları yere
götürebilir misin? – Olur.
305
00:20:24,800 --> 00:20:26,780
Bir de benimkileri
toplasaydık iyi olurdu.
306
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
Ha, tabii ya!
307
00:20:35,820 --> 00:20:38,000
Burası halka açık
bekleme salonumuz.
308
00:20:38,340 --> 00:20:40,260
O kadar güzel ki!
309
00:20:41,380 --> 00:20:42,820
Aman Allahım!
310
00:20:43,220 --> 00:20:45,670
Burası şahaneymiş,
değil mi can?
311
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
Orası kesin.
312
00:20:47,520 --> 00:20:49,810
Daha önce hiç böyle bir şey
görmemiştim.
313
00:20:51,980 --> 00:20:54,050
Bunların hepsi de
Kızılderili tasarımı mı?
314
00:20:54,150 --> 00:20:58,850
Evet, çoğunlukla Navaho ile Apaçi
işlemelerinin yer aldığına inanıyoruz.
315
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
Gerçekten muhteşemler.
316
00:21:01,360 --> 00:21:04,890
İtiraf etmeliyim ki burası şimdiye kadar
gördüğüm en muhteşem otel.
317
00:21:06,080 --> 00:21:08,580
Bu eski mekânın
şanlı bir de geçmişi var.
318
00:21:09,250 --> 00:21:12,440
En parlak döneminde
yüksek sosyetenin uğrak yeriydi.
319
00:21:12,540 --> 00:21:15,250
Hatta o zamanlar "yüksek sosyete"nin
anlamını bile bilen yoktu.
320
00:21:15,720 --> 00:21:18,330
Burada tam dört başkan
ağırlanmıştır.
321
00:21:19,230 --> 00:21:20,450
Bir sürü sinema yıldızı.
322
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
Ya kraliyet?
323
00:21:22,620 --> 00:21:23,720
En tepedekilerin tamamı.
324
00:22:17,060 --> 00:22:19,230
Bu bölüm otelin
çalışanlarına ait.
325
00:22:20,630 --> 00:22:23,600
Diğer yatak odalarının ısıtmasını
kış süresince kapalı tutarız.
326
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
– Hoşça kalın Bay Ullman.
– Güle güle gençler.
327
00:22:28,180 --> 00:22:29,180
Sizin konak burası.
328
00:22:29,720 --> 00:22:32,250
Oturma odası,
yatak odası, banyo.
329
00:22:32,540 --> 00:22:34,420
Ayrıca oğlunuza göre
küçük bir yatak odası.
330
00:22:38,640 --> 00:22:40,000
Tam çocuklara göre.
331
00:22:40,360 --> 00:22:41,360
– Öyle.
– Öyledir.
332
00:22:47,900 --> 00:22:51,020
Öyle ki mekân müstakil
olması için düşünülmüştür.
333
00:22:51,570 --> 00:22:52,570
Bakımı kolaydır.
334
00:22:55,910 --> 00:22:56,910
Konforluymuş.
335
00:22:57,140 --> 00:22:58,960
Evet, aileler için
son derece konforludur.
336
00:22:59,670 --> 00:23:01,130
Olur da biraz
açılmak isterseniz
337
00:23:01,440 --> 00:23:03,610
otelin geri kalanı da
emrinize amade.
338
00:23:05,840 --> 00:23:07,970
Eh, daha çok bir...
339
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
ev gibi.
340
00:23:10,410 --> 00:23:11,410
Öyle.
341
00:23:13,100 --> 00:23:15,280
Bu da bizim meşhur
çalı labirentimiz.
342
00:23:15,560 --> 00:23:17,360
Son derece ilgi topluyor.
343
00:23:17,510 --> 00:23:19,340
Duvarların yüksekliği 4 metredir.
344
00:23:20,060 --> 00:23:22,330
Çalılar da otel ile aynı yaştadır.
345
00:23:22,460 --> 00:23:23,460
Çok eğlenceli.
346
00:23:24,140 --> 00:23:27,720
Ama oraya girip de çıkmak için
saatlerce uğraşmaya pek niyetim yok.
347
00:23:29,740 --> 00:23:31,460
Overlook Oteli
ne zaman inşa edilmişti?
348
00:23:32,810 --> 00:23:34,880
İnşaatına 1907'de başlandı.
349
00:23:35,230 --> 00:23:36,730
1909'da tamamlandı.
350
00:23:37,400 --> 00:23:40,170
Daha önce arsada Kızılderililerin
mezarlığı bulunuyormuş.
351
00:23:40,270 --> 00:23:42,080
Bence inşaat yapıldığı sıralarda
352
00:23:42,180 --> 00:23:44,680
birkaç kez Kızılderili saldırısına
maruz kalmışlardır.
353
00:23:45,610 --> 00:23:47,090
Şuradaki de kar aracımız.
354
00:23:48,200 --> 00:23:50,630
– Araba kullanabiliyor musunuz?
– Evet. – Evet.
355
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
Öyleyse tamamdır.
356
00:23:51,900 --> 00:23:54,640
Çünkü bunu kullanmak da
araba kullanmaya çok benziyor.
357
00:23:54,740 --> 00:23:56,600
Kavramanız çok zaman
almayacaktır.
358
00:23:58,500 --> 00:24:04,490
Aslında otelin bu kısmını yenilemesi için
Şikago'dan iç mimar getirtmiştik.
359
00:24:05,280 --> 00:24:06,940
Güzel, çıkardığı işten
belli oluyor.
360
00:24:07,380 --> 00:24:09,410
Pembe ile altın sarısı
en sevdiğim renklerdir.
361
00:24:09,620 --> 00:24:12,310
Güzel, öyleyse karşınızda
Altın Dans Salonu.
362
00:24:13,640 --> 00:24:15,630
Vay, şuraya bak!
363
00:24:15,930 --> 00:24:19,090
300 kişiyi bile rahatlıkla
burada ağırlayabiliriz.
364
00:24:20,180 --> 00:24:23,220
Vay yavrum! Bu salonda da ne güzel
şenlik yapılır ama, değil mi can?
365
00:24:23,320 --> 00:24:27,020
Maalesef kendi erzakınızı getirmezseniz
buranın hiçbir kıymeti olmaz.
366
00:24:27,420 --> 00:24:30,320
Her kapanışta tesisimizdeki
tüm içkileri çıkarıyoruz.
367
00:24:30,420 --> 00:24:33,430
Böylece sigorta masrafımızı da
düşürmüş oluyoruz.
368
00:24:33,830 --> 00:24:36,560
– Biz içki içmeyiz.
– Eh, öyleyse şansınız varmış!
369
00:24:36,760 --> 00:24:40,980
Hah, Dick! Gel bu tarafa da
Torrence ailesi ile tanış.
370
00:24:41,080 --> 00:24:43,220
Dick Hallorann,
bizim aşçıbaşımız.
371
00:24:43,380 --> 00:24:46,150
Bay Hallorann, ben Jack,
bu da karım Winifred.
372
00:24:46,250 --> 00:24:47,660
– Memnun oldum.
– Ben de memnun oldum.
373
00:24:47,760 --> 00:24:50,740
Bu kış Overlook'un bekçiliğini
Torrence ailesi yapacak.
374
00:24:50,840 --> 00:24:52,760
Ne kadar da güzel!
375
00:24:52,860 --> 00:24:54,700
Şu ana kadar otelimizi
nasıl buldunuz?
376
00:24:54,800 --> 00:24:56,200
Harika bir yer.
377
00:24:56,850 --> 00:24:57,970
Selam Danny!
378
00:24:59,300 --> 00:25:01,490
Onu bulduğumda
dışarıda sizi arıyordu.
379
00:25:02,230 --> 00:25:05,520
Dan, evreni bombalamaktan
sıkıldın mı yoksa?
380
00:25:05,990 --> 00:25:06,990
Aynen.
381
00:25:07,440 --> 00:25:08,580
Gel bu tarafa.
382
00:25:08,680 --> 00:25:10,270
– Teşekkürler.
– Teşekkür ederim Susie.
383
00:25:10,560 --> 00:25:14,640
Dick, müsaitsen Bayan Torrence ile
siz mutfağı gezerken...
384
00:25:14,740 --> 00:25:16,690
biz de Jack ile
devam edelim.
385
00:25:16,790 --> 00:25:17,920
Memnuniyetle.
386
00:25:18,020 --> 00:25:20,280
– Böyle buyurun Bayan Torrence.
– Harika!
387
00:25:20,560 --> 00:25:22,120
– Görüşürüz can.
– Güle güle sevgilim.
388
00:25:24,960 --> 00:25:28,420
Bayan Torrence, eşiniz sizi
"Wini-fred" olarak takdim etmişti.
389
00:25:28,520 --> 00:25:30,920
Bu durumda siz "Winnie" mi yoksa
"Freddie" mi oluyorsunuz?
390
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
Adım Wendy.
391
00:25:32,380 --> 00:25:35,760
Vay! "Wendy" demek.
Güzel. En sevimlisi.
392
00:25:36,060 --> 00:25:37,790
Vay be, demek mutfak
burası, öyle mi?
393
00:25:37,890 --> 00:25:39,040
Evet, orası burası.
394
00:25:39,760 --> 00:25:42,120
Sence nasıl Danny,
büyüklüğü sana yeter mi?
395
00:25:42,310 --> 00:25:45,040
Öyle, burası gördüğüm
en büyük yer.
396
00:25:45,900 --> 00:25:48,340
Öyle, burası
kocaman bir labirent gibi.
397
00:25:48,440 --> 00:25:51,530
Her gelişimde yola ekmek kırıntıları
bırakmam gerekecek.
398
00:25:52,910 --> 00:25:54,850
Yelkenleri suya indirmeyin
Bayan Torrence.
399
00:25:55,070 --> 00:25:57,460
Kocaman olsa da
sonuçta mutfak.
400
00:25:57,780 --> 00:25:59,930
İşinize bile yaramayacak
yığınla malzeme var.
401
00:26:00,080 --> 00:26:02,160
Bir de işime yarasaydı,
ne olurdu, bilemiyorum.
402
00:26:02,500 --> 00:26:05,740
En azından yiyecek konusunda
içiniz rahat olacak.
403
00:26:05,840 --> 00:26:10,620
Öyle ki burada yıl boyunca kalsanız, her gün
farklı menü denemeniz mümkün olurdu.
404
00:26:10,760 --> 00:26:13,840
İşte tam burada soğuk
hava depomuz bulunuyor.
405
00:26:15,010 --> 00:26:17,590
Yani burası tüm etleri
sakladığımız yer.
406
00:26:18,260 --> 00:26:20,070
15 adet bütün,
pirzola kaburganız var.
407
00:26:20,470 --> 00:26:22,660
4,5 kiloluk
30 poşet hamburgeriniz,
408
00:26:22,810 --> 00:26:25,740
12 hindinizle
40 kadar tavuğunuz,
409
00:26:26,060 --> 00:26:29,260
bifteklik 50 adet sığır filetosuyla
bir düzine domuz rostonuz,
410
00:26:29,360 --> 00:26:30,845
bir de 20 adet
kuzu budunuz var.
411
00:26:31,140 --> 00:26:32,340
Kuzu eti sever misin
Doktor?
412
00:26:32,530 --> 00:26:34,260
– Hayır.
– Sevmez misin?
413
00:26:34,360 --> 00:26:36,060
O zaman en sevdiğin
yemek nedir?
414
00:26:36,160 --> 00:26:37,520
Patates kızartması ile
ketçap.
415
00:26:38,740 --> 00:26:40,850
Bence onu da
hallederiz Doktor.
416
00:26:40,950 --> 00:26:42,490
Artık çıkalım.
Eşiğe dikkat edin.
417
00:26:46,480 --> 00:26:47,600
Bay Hallorann?..
418
00:26:49,420 --> 00:26:52,030
– "Doktor" dediğimizi nereden bildiniz?
– Pardon, anlayamadım?
419
00:26:52,260 --> 00:26:55,050
"Doktor" diyorum. Danny'ye
iki kez "Doktor" dediniz ya.
420
00:26:55,430 --> 00:26:57,180
– Dedim mi?
– Evet.
421
00:26:57,640 --> 00:26:58,820
Biz de bazen "Doktor" deriz.
422
00:26:58,920 --> 00:27:00,740
Hani Bugs Bunny'deki tavşan gibi.
423
00:27:00,970 --> 00:27:02,330
Ama nereden bildiniz?
424
00:27:02,430 --> 00:27:05,090
Belki de ona seslenirken
sizden işitmiş olabilirim.
425
00:27:05,190 --> 00:27:09,720
Pekâlâ, olabilir ama birlikte geçirdiğimiz
süre içinde öyle dediğimizi hatırlamıyorum.
426
00:27:10,070 --> 00:27:12,180
Eh, zaten bu da aynı
Doktor gibi, öyle değil mi?
427
00:27:13,710 --> 00:27:14,710
N'aber Doktor?
428
00:27:16,920 --> 00:27:18,910
İşte burası da
erzak depomuz.
429
00:27:20,910 --> 00:27:25,820
Bayan Torrence, burada ise
kuru gıda ile konserveleri saklıyoruz.
430
00:27:25,920 --> 00:27:28,480
Konserve edilmiş
meyveler, sebzeler,
431
00:27:28,580 --> 00:27:32,490
yine konserve et ve balık ürünleri,
soğuk, sıcak gevrekler.
432
00:27:32,590 --> 00:27:35,870
tost ekmekleri, mısır gevrekleri,
pamuk şekerler,
433
00:27:35,970 --> 00:27:40,010
pirinç patlakları, yulaf ezmeleri,
kepekli buğday kreması.
434
00:27:40,260 --> 00:27:42,790
12 kavanoz kara pekmez.
435
00:27:42,890 --> 00:27:46,100
60 kutu süt tozu ile
30 adet...
436
00:27:53,730 --> 00:27:55,990
Biraz dondurmaya
ne dersin Doktor?
437
00:27:58,610 --> 00:28:00,680
Tatlılar, parmak rulolar...
438
00:28:00,780 --> 00:28:02,440
ayrıca diğer 7 çeşit dahası.
439
00:28:02,540 --> 00:28:06,190
Burada da şeftali kurusu,
kayısı kurusu,
440
00:28:06,290 --> 00:28:09,080
üzüm kurusu ve
erik kurusu var.
441
00:28:09,180 --> 00:28:13,370
Mutlu kalmanın düzenli olmaktan geçtiğini
biliyor muydunuz Bayan Torrence?
442
00:28:15,420 --> 00:28:16,700
– Selam.
– Selam.
443
00:28:16,800 --> 00:28:18,580
– Nasıl gidiyor?
– Çok iyi. – İyi.
444
00:28:18,680 --> 00:28:20,850
Dick, Bayan Torrance'ı
alabilir miyim?..
445
00:28:20,950 --> 00:28:22,250
Bodruma doğru gidiyoruz da...
446
00:28:22,350 --> 00:28:24,420
Söz, fazla
uzatmayacağız.
447
00:28:24,520 --> 00:28:27,840
Sorun olmaz Bay Ullman, biz de zaten
işin dondurma kısmına gelmiştik.
448
00:28:27,940 --> 00:28:30,250
– Dondurma sever misin Doktor?
– Evet.
449
00:28:30,620 --> 00:28:31,740
Ben de öyle düşünmüştüm.
450
00:28:31,840 --> 00:28:35,010
Sizi beklerken Danny'ye dondurma
ısmarlamamın sakıncası var mı?
451
00:28:35,110 --> 00:28:37,050
– Yok tabii.
– Hayır, sakıncası yok.
452
00:28:37,150 --> 00:28:38,890
– Güzel.
– Sen de istiyor musun Doktor?
453
00:28:38,990 --> 00:28:41,120
– Olur.
– Peki, uslu çocuk ol.
454
00:28:44,620 --> 00:28:46,560
Dondurman neli olsun Doktor?
455
00:28:46,660 --> 00:28:49,210
– Çikolatalı.
– Çikolatalı kurban olsun sana.
456
00:28:49,360 --> 00:28:50,750
Gel bakalım oğlum.
457
00:28:55,340 --> 00:28:57,420
Bugünkü hareketlilik
beni hayrete düşürdü.
458
00:28:57,520 --> 00:29:00,510
Müşterilerle çalışanların bir kısmı
dün ayrılmış olmasına rağmen
459
00:29:00,610 --> 00:29:02,080
son gün hep böyle telaşlı geçer.
460
00:29:02,180 --> 00:29:05,330
Herkes bir an önce
yola koyulmak istiyor.
461
00:29:05,430 --> 00:29:09,310
Gece saat 5'ten sonra
burada kimseyi bulamayacaksınız.
462
00:29:09,690 --> 00:29:11,730
– İn cin top oynayacak,
öyle mi? – Evet.
463
00:29:17,400 --> 00:29:19,930
Sana "Doktor" dediklerini
nasıl anladım sence?
464
00:29:26,950 --> 00:29:28,850
Neden söz ettiğimin
farkındasın, değil mi?
465
00:29:36,340 --> 00:29:39,150
Daha küçücük bir çocukken
hatırlıyorum da
466
00:29:40,220 --> 00:29:42,870
ninemle ikimiz,
kendi aramızda,
467
00:29:42,970 --> 00:29:46,340
ağzımızdan tek kelime bile çıkarmadan
sohbet edebiliyorduk.
468
00:29:47,890 --> 00:29:49,770
Bu sebeple ninem
"biz nurluyuz" derdi.
469
00:29:51,690 --> 00:29:54,510
Uzun zamandır
yalnızca ikimizin
470
00:29:54,610 --> 00:29:56,720
böyle nurlu kimseler
olduğumuzu sanmıştık.
471
00:29:57,860 --> 00:30:00,270
Tıpkı senin de kendini
eşsiz olduğunu sandığın gibi.
472
00:30:01,480 --> 00:30:03,430
Ama çoğunlukla
başkalarının da olduğunun
473
00:30:03,570 --> 00:30:06,730
hiç farkında değiller ya da
başkalarının varlığına inanmıyorlar.
474
00:30:11,960 --> 00:30:14,150
Ne zamandan beridir böyle
şeyler yapabiliyorsun?
475
00:30:19,630 --> 00:30:21,690
Neden anlatmak istemiyorsun?
476
00:30:27,260 --> 00:30:28,930
Anlatmamam gerekiyor.
477
00:30:30,930 --> 00:30:32,990
Kim demiş anlatmaman gerektiğini?
478
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Tony.
479
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
Tony kim?
480
00:30:44,410 --> 00:30:47,530
Tony ağzımda yaşayan
küçük oğlan.
481
00:30:49,740 --> 00:30:53,150
Sana bazı şeyler
gösteren kişi Tony mi?
482
00:30:55,080 --> 00:30:56,080
Evet.
483
00:30:58,090 --> 00:30:59,900
Sana bunları
nasıl gösteriyor?
484
00:31:02,300 --> 00:31:06,510
Uykuya dalıyormuşum gibi oluyor,
sonra da bana izletiyor.
485
00:31:06,800 --> 00:31:10,530
Ama uyandığım zaman
hepsini hatırlayamıyorum.
486
00:31:12,730 --> 00:31:15,920
Annenle babanın
Tony'den haberi var mı?
487
00:31:17,690 --> 00:31:18,690
Evet.
488
00:31:19,730 --> 00:31:21,840
Sana gösterdiği şeylerden
haberleri var mı?
489
00:31:23,150 --> 00:31:25,820
Tony gösterdiği şeyleri
"sakın onlara anlatma" demişti.
490
00:31:28,240 --> 00:31:31,560
Tony hiç sana burayı
gösterdi mi?
491
00:31:31,830 --> 00:31:33,860
Overlook Oteli'ne ait
herhangi bir şeyi?
492
00:31:37,670 --> 00:31:38,790
Bilmiyorum.
493
00:31:40,130 --> 00:31:42,300
Bu konuyu iyice
düşünmelisin Doktor.
494
00:31:42,700 --> 00:31:43,700
Düşün.
495
00:31:47,260 --> 00:31:49,520
Belki bana bazı şeyler
göstermiştir.
496
00:31:50,930 --> 00:31:53,050
Ne olduğunu
hatırlamaya çalış.
497
00:31:56,560 --> 00:31:59,280
Bay Hallorann,
buradan korkuyor musunuz?
498
00:32:01,360 --> 00:32:02,520
Hayır.
499
00:32:02,980 --> 00:32:04,750
Buradaki hiçbir şeyden korkmam.
500
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Yalnız, şurası var ki...
501
00:32:07,860 --> 00:32:10,380
bazı mekânlar da
kişilere benzer.
502
00:32:11,580 --> 00:32:13,090
Bazıları nurludur...
503
00:32:13,490 --> 00:32:14,490
bazıları değildir.
504
00:32:16,120 --> 00:32:18,360
Bana soracak olursan
Overlook Oteli'nde
505
00:32:18,460 --> 00:32:21,280
nurlu olan bazı şeyler var.
506
00:32:24,800 --> 00:32:26,820
Burada kötü şeyler var mıdır?
507
00:32:35,270 --> 00:32:36,270
Nasıl anlatsam?..
508
00:32:38,810 --> 00:32:40,930
Bir olay gerçekleştiği zaman...
509
00:32:41,440 --> 00:32:44,460
arkasında iz bıraktığını
görürsün.
510
00:32:45,860 --> 00:32:46,860
Sanki...
511
00:32:47,610 --> 00:32:49,860
"olayın ardında kalan
yanık izleri" gibi düşün.
512
00:32:51,410 --> 00:32:52,410
Tabii...
513
00:32:52,780 --> 00:32:57,350
olaylar ardında başka şekilde
izler de bırakabilir.
514
00:32:58,620 --> 00:33:01,460
Ama bu izleri
her insan göremez.
515
00:33:02,250 --> 00:33:06,430
Bu izleri sadece
nurlu kimseler görebilir.
516
00:33:08,170 --> 00:33:10,950
Tıpkı henüz gerçekleşmemiş
bazı şeyleri görebildikleri gibi...
517
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
ya da...
518
00:33:13,760 --> 00:33:17,420
uzun zaman önce gerçekleşmiş
bazı şeyleri görebildikleri gibi.
519
00:33:19,430 --> 00:33:22,420
Ben burada bir sürü olay
yaşandığına inanıyorum...
520
00:33:22,520 --> 00:33:25,750
özellikle de bu otelde,
yıllar boyunca.
521
00:33:26,780 --> 00:33:28,780
Hepsi iyi olacak diye
bir kural yok.
522
00:33:32,450 --> 00:33:34,520
Ya 237 numaralı oda?
523
00:33:38,450 --> 00:33:40,110
237 numaralı oda mı?
524
00:33:41,960 --> 00:33:44,310
237 numaralı oda
seni korkuttu, değil mi?
525
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Hayır, korkmadım.
526
00:33:49,800 --> 00:33:52,980
Bay Hallorann,
237 numaralı odada ne var?
527
00:33:54,970 --> 00:33:55,970
Bir şey yok.
528
00:33:56,760 --> 00:33:59,590
237 numaralı odada
bir şey olduğu yok.
529
00:34:00,180 --> 00:34:03,260
Zaten senin orada
hiçbir işin de yok.
530
00:34:03,650 --> 00:34:05,210
Yani uzak dur.
531
00:34:05,980 --> 00:34:07,940
Anlaşıldı mı?
Uzak dur!
532
00:34:10,490 --> 00:34:13,490
BİR AY SONRA
533
00:35:48,000 --> 00:35:49,070
Günaydın can.
534
00:35:51,720 --> 00:35:52,790
Kahvaltın hazır.
535
00:35:54,200 --> 00:35:55,320
Saat kaç?
536
00:35:56,090 --> 00:35:57,420
On bir buçuğa geliyor.
537
00:35:58,730 --> 00:36:00,860
On bir buçuk mu?
İnanamıyorum!
538
00:36:02,430 --> 00:36:04,230
Demek ki çok geç yatıyoruz.
539
00:36:05,140 --> 00:36:06,140
Farkındayım.
540
00:36:07,890 --> 00:36:10,230
Tam istediğin şekilde pişirdim,
sarısını dağıtmadan.
541
00:36:11,360 --> 00:36:12,360
Harikasın.
542
00:36:14,900 --> 00:36:16,240
Hava çok güzel.
543
00:36:16,900 --> 00:36:19,350
Kahvaltıdan sonra
beni yürüyüşe çıkarır mısın?
544
00:36:20,740 --> 00:36:24,340
Benim bir an önce bir şeyler
yazmaya başlamam gerekiyor.
545
00:36:26,500 --> 00:36:27,700
Aklına gelen bir konu var mı?
546
00:36:29,170 --> 00:36:30,380
Bir sürü konu var...
547
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
İyisi yok.
548
00:36:33,050 --> 00:36:35,110
Olsun, eninde sonunda
olacaktır.
549
00:36:36,010 --> 00:36:39,120
Sen her gün yazmayı
alışkanlık hâline getir, yeter.
550
00:36:40,550 --> 00:36:42,560
Tabii. Olayın özü de
bu zaten.
551
00:36:45,310 --> 00:36:47,030
Ne güzel bir yer,
değil mi?
552
00:36:47,920 --> 00:36:48,920
Ben bayıldım.
553
00:36:49,980 --> 00:36:50,980
Samimi söylüyorum.
554
00:36:52,480 --> 00:36:55,120
Hiçbir yerde bu kadar
mutlu ve rahat olmamıştım.
555
00:36:55,590 --> 00:36:58,720
Evet, böylesine kocaman bir yere
çabucak alışmana hayret ediyorum.
556
00:36:59,650 --> 00:37:02,270
İtiraf edeyim, buraya
ilk geldiğimiz zaman
557
00:37:02,680 --> 00:37:03,990
bana korkunç gelmişti.
558
00:37:05,260 --> 00:37:07,080
Ben ilk görüşte âşık oldum.
559
00:37:08,500 --> 00:37:10,500
Mülakatıma geldiğim ilk gün...
560
00:37:11,670 --> 00:37:15,160
sanki daha önce de burada
bulunmuşum gibi hissettim.
561
00:37:15,710 --> 00:37:18,420
Yani herkesin ikinci kez yaşadığını
düşündüğü anlar olur,
562
00:37:18,520 --> 00:37:20,190
yalnız benimki
inanılır gibi değildi.
563
00:37:21,510 --> 00:37:23,450
Sanki daha önce de
564
00:37:23,550 --> 00:37:26,680
hangi köşede ne olduğunu
biliyor gibiydim.
565
00:38:00,420 --> 00:38:03,250
Kaybeden Amerika'yı temizler,
var mısın?
566
00:38:03,840 --> 00:38:05,600
– Varım.
– Kaybedeceksin.
567
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
Sana yetişiyorum.
568
00:38:07,940 --> 00:38:09,190
Daha hızlı koşman gerekiyor!
569
00:38:14,730 --> 00:38:15,730
Önüne bak!
570
00:38:16,060 --> 00:38:17,800
– Sana iyice yaklaştım.
– Pekâlâ.
571
00:38:18,130 --> 00:38:20,090
Kaybeden Amerika'yı temizler.
572
00:38:20,570 --> 00:38:22,200
– Hayır, olamaz!
– Daha ne yaptın ki?
573
00:38:22,300 --> 00:38:24,440
Pes artık,
Danny sen kazandın.
574
00:38:25,220 --> 00:38:27,240
Gerisini de yürüyerek geçelim,
oldu mu?
575
00:38:27,730 --> 00:38:28,730
Oldu.
576
00:38:30,100 --> 00:38:31,100
Elini ver.
577
00:38:34,120 --> 00:38:35,240
Ne güzel, değil mi?
578
00:38:36,150 --> 00:38:37,150
Evet.
579
00:38:53,670 --> 00:38:54,670
Çıkmaza gelmişiz.
580
00:39:52,020 --> 00:39:53,380
Hey, başardık!
581
00:39:54,650 --> 00:39:56,270
– Ne güzel, değil mi?
– Evet.
582
00:40:17,590 --> 00:40:18,920
Öyle büyük ki.
583
00:40:19,750 --> 00:40:21,170
Evet.
584
00:40:23,970 --> 00:40:26,500
Bu kadar büyük olacağını
hiç sanmıyordum, ya sen?
585
00:40:26,890 --> 00:40:27,890
Ben de.
586
00:40:29,120 --> 00:40:32,100
SALI
587
00:40:38,230 --> 00:40:40,720
Rutherford 1968'teki
silahlı ateş açma olayından
588
00:40:40,820 --> 00:40:42,680
müebbet hapis
cezasına çarptırılmıştı.
589
00:40:42,780 --> 00:40:46,770
Aspen'de kaybolan kadını
arama çalışmaları devam ediyor.
590
00:40:46,870 --> 00:40:50,350
24 yaşındaki Susan Robertson
10 gündür kayıp.
591
00:40:50,450 --> 00:40:53,270
Kocasıyla birlikte çıktığı
av gezisinde kaybolmuştu.
592
00:40:53,370 --> 00:40:56,270
Yarın beklenen
kar fırtınası yüzünden
593
00:40:56,370 --> 00:40:59,030
arama çalışmalarını iptal etmek
zorunda kalabilirler.
594
00:40:59,130 --> 00:41:01,070
Bugün Denver'ın havası
öyle harika ki
595
00:41:01,170 --> 00:41:03,410
kar fırtınasının geleceğine
inanmak çok güç.
596
00:41:03,510 --> 00:41:05,870
Öyle, insanın dışarı çıkıp
güneşlenesi geliyor.
597
00:41:05,970 --> 00:41:10,910
Ama kuzeyden batıya doğru uzanan kısımlar
karlı ve soğuk havanın etkisi altında.
598
00:41:11,610 --> 00:41:14,150
Ayrıca tam şu anda
Kolorado'ya doğru sürükleniyor.
599
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
Çok feci.
600
00:43:43,560 --> 00:43:44,560
Selam can.
601
00:43:48,560 --> 00:43:49,560
Nasıl gidiyor?
602
00:43:52,470 --> 00:43:53,470
İyi.
603
00:43:55,860 --> 00:43:57,080
Bugün epey yazdın mı?
604
00:43:59,640 --> 00:44:00,640
Evet.
605
00:44:04,430 --> 00:44:06,370
Meteoroloji bu gece
kar yağacağını söyledi.
606
00:44:12,270 --> 00:44:14,040
Peki, bu konuda ne yapmamı
arzu ediyorsun?
607
00:44:17,160 --> 00:44:18,160
Yapma can!
608
00:44:19,160 --> 00:44:20,670
Öyle huysuzluk etme.
609
00:44:21,580 --> 00:44:22,910
Benim...
610
00:44:23,290 --> 00:44:24,570
huysuzluk ettiğim falan yok.
611
00:44:24,670 --> 00:44:26,970
Tek derdim çalışmamı bitirmek.
612
00:44:31,110 --> 00:44:32,970
Peki, anlıyorum.
613
00:44:33,630 --> 00:44:36,080
Birazdan sana birkaç
ekmek arası getiririm.
614
00:44:36,580 --> 00:44:38,400
Belki o zaman biraz
okumama izin verirsin.
615
00:44:42,100 --> 00:44:43,100
Wendy.
616
00:44:43,390 --> 00:44:45,250
Bir konuyu açığa kavuşturalım.
617
00:44:46,900 --> 00:44:50,880
Buraya gelip çalışmamı böldüğünde
kendimi işime veremiyorum.
618
00:44:50,980 --> 00:44:52,510
Dikkatimi dağıtıyorsun.
619
00:44:52,610 --> 00:44:55,900
Sonra da kaldığım yere
geri dönmek zamanımı alıyor.
620
00:44:56,340 --> 00:44:57,340
Anlaşıldı mı?
621
00:44:59,490 --> 00:45:00,490
Evet.
622
00:45:01,160 --> 00:45:02,330
Güzel.
623
00:45:03,560 --> 00:45:05,070
Yeni bir kuralımız olsun...
624
00:45:05,620 --> 00:45:06,620
Ben buradayken...
625
00:45:07,240 --> 00:45:08,630
daktilo sesini işitirsen...
626
00:45:11,130 --> 00:45:14,160
ya da burada başka her ne bok
yediğimi işitirsen
627
00:45:14,260 --> 00:45:16,660
"çalıştığım" anlamına
gelir ki
628
00:45:16,760 --> 00:45:18,550
bu da "yanıma gelme"
demektir.
629
00:45:19,220 --> 00:45:21,240
Şimdi, bu kadar olsun,
becerebilecek misin?
630
00:45:24,140 --> 00:45:25,140
Evet.
631
00:45:26,200 --> 00:45:27,200
Güzel.
632
00:45:28,430 --> 00:45:31,170
Bir zahmet şimdiden başla da
siktir ol, git şuradan!
633
00:45:35,320 --> 00:45:36,320
Olur.
634
00:46:01,240 --> 00:46:04,240
PERŞEMBE
635
00:46:07,520 --> 00:46:08,520
Elim sende!
636
00:46:10,440 --> 00:46:11,600
Yakala da göreyim.
637
00:46:14,330 --> 00:46:15,330
Kaybediyorsun!
638
00:46:20,870 --> 00:46:21,870
Görürsün!
639
00:46:22,000 --> 00:46:23,120
Artık avans yok!
640
00:46:52,540 --> 00:46:55,540
CUMARTESİ
641
00:47:20,680 --> 00:47:21,800
Hayır, olamaz!
642
00:47:31,350 --> 00:47:32,350
Olacağı belliydi.
643
00:48:02,880 --> 00:48:06,390
Burası KDK-12,
KDK-1'i arıyorum.
644
00:48:08,890 --> 00:48:12,510
KDK-12'den KDK-1'e.
645
00:48:12,810 --> 00:48:15,640
Burası KDK-1,
dinlemedeyiz... Tamam.
646
00:48:16,310 --> 00:48:19,010
Merhaba, Ben Wendy Torrance,
Overlook Oteli'nden arıyorum.
647
00:48:20,030 --> 00:48:22,360
Merhaba, orada
ne âlemdesiniz?.. Tamam.
648
00:48:23,070 --> 00:48:24,310
Biz iyiyiz de...
649
00:48:24,610 --> 00:48:27,040
telefonlarımız
pek iyi durumda değil.
650
00:48:27,280 --> 00:48:30,160
Hatlar kesilmiş
olabilir mi?.. Tamam.
651
00:48:30,950 --> 00:48:34,140
Evet, fırtına sebebiyle
hatların çoğu kesik... Tamam.
652
00:48:35,080 --> 00:48:38,070
Çok geçmeden tamir edilmesi
mümkün müdür?.. Tamam.
653
00:48:38,500 --> 00:48:39,800
Peki, söylemek
istemezdim ama
654
00:48:39,900 --> 00:48:42,690
genelde bahar aylarına kadar
hatlarımız kesik olur... Tamam.
655
00:48:43,760 --> 00:48:46,800
Vay yavrum! Bu fırtına da
amma fenaymış, değil mi?.. Tamam.
656
00:48:47,640 --> 00:48:49,980
Öyle. Yıllardır bu kadar
şiddetlisini görmemiştik.
657
00:48:51,100 --> 00:48:54,120
Sizin için yapabileceğimiz başka bir şey
var mı Bayan Torrence?.. Tamam.
658
00:48:54,880 --> 00:48:56,720
Yok galiba... Tamam.
659
00:48:57,560 --> 00:49:00,520
Herhangi bir sorun yaşadığınızda
bizi aramanız yeter.
660
00:49:01,070 --> 00:49:02,420
Bu arada Bayan Torrance...
661
00:49:02,520 --> 00:49:07,100
Telsizi sürekli açık
bırakmanızda fayda var... Tamam.
662
00:49:07,620 --> 00:49:09,180
Olur, öyle yaparız.
663
00:49:09,380 --> 00:49:11,100
Görüştüğümüze çok
memnun oldum.
664
00:49:11,580 --> 00:49:14,210
Hoşça kalın...
Tamam, bitti.
665
00:49:49,120 --> 00:49:50,830
Merhaba Danny.
666
00:49:56,580 --> 00:49:58,430
Gel, bizimle oyna.
667
00:50:03,880 --> 00:50:05,880
Gel, bizimle oyna, Danny.
668
00:50:08,510 --> 00:50:09,870
Daima...
669
00:50:12,140 --> 00:50:13,500
ebediyen...
670
00:50:14,850 --> 00:50:16,210
sonsuza dek!
671
00:50:48,340 --> 00:50:49,410
Tony?
672
00:50:50,970 --> 00:50:52,390
Ben korkuyorum.
673
00:50:58,480 --> 00:51:01,520
Bay Hallorann'ın
sana söylediklerini düşün.
674
00:51:03,720 --> 00:51:07,080
Tıpkı kitaptaki
resimler gibi Danny.
675
00:51:07,880 --> 00:51:09,310
Gerçek değil.
676
00:51:16,520 --> 00:51:20,510
PAZARTESİ
677
00:51:21,370 --> 00:51:23,000
Dur, sana para vereyim.
678
00:51:23,420 --> 00:51:24,890
Para için yapmadım.
679
00:51:25,670 --> 00:51:27,080
Olmaz, sana borcumu
nasıl öderim?
680
00:51:27,920 --> 00:51:29,210
Gerek yok, cidden.
681
00:51:30,420 --> 00:51:32,120
Tamam, ben kahve içeceğim.
682
00:51:32,760 --> 00:51:33,840
Sen de ister misin?
683
00:51:36,010 --> 00:51:37,010
Tabii.
684
00:51:37,370 --> 00:51:38,660
Harika.
Otursana.
685
00:51:48,270 --> 00:51:51,290
Oh, halka çörekler mis gibi!
Kendin alırsın.
686
00:51:53,320 --> 00:51:55,300
– Kahve birazdan hazır olur...
– Anne?
687
00:51:57,720 --> 00:51:58,720
Söyle?
688
00:51:59,540 --> 00:52:02,290
Odama gidip itfaiye aracımı
alabilir miyim?
689
00:52:04,290 --> 00:52:06,450
Şu anda olmaz,
baban uyuyor.
690
00:52:08,000 --> 00:52:09,590
Hiç gürültü yapmam.
691
00:52:11,590 --> 00:52:13,000
Başıma iş çıkarma Doktor!
692
00:52:13,680 --> 00:52:15,600
Zaten yatalı
birkaç saat olmuştur.
693
00:52:15,700 --> 00:52:17,060
Biraz daha
bekleyemez misin?
694
00:52:17,600 --> 00:52:20,260
Söz, hiç ses çıkarmam,
parmak ucuyla yürürüm.
695
00:52:22,640 --> 00:52:24,980
İyi, git bakalım.
696
00:52:25,440 --> 00:52:27,720
Ama hiç çıt çıkmasın!
697
00:52:28,180 --> 00:52:29,180
Tamam, anne.
698
00:52:30,520 --> 00:52:31,880
Fazla uzatmadan geri dön.
699
00:52:31,980 --> 00:52:33,910
Çünkü birazdan öğle yemeği
hazırlayacağım.
700
00:52:35,160 --> 00:52:37,400
– Oldu mu?
– Oldu, anne.
701
00:53:27,150 --> 00:53:30,070
Odama geçip itfaiye aracımı
alabilir miyim?
702
00:53:34,150 --> 00:53:35,800
Önce bir yanıma
gel bakalım.
703
00:54:13,350 --> 00:54:14,560
Nasıl gidiyor Doktor?
704
00:54:16,500 --> 00:54:17,500
İyi.
705
00:54:19,740 --> 00:54:20,880
İyi eğleniyor musun?
706
00:54:23,610 --> 00:54:24,610
Evet, baba.
707
00:54:28,090 --> 00:54:29,090
Aferin.
708
00:54:31,460 --> 00:54:33,040
Eğlenmeni isterim.
709
00:54:34,360 --> 00:54:35,360
Eğleniyorum baba.
710
00:54:42,360 --> 00:54:43,360
Baba?
711
00:54:44,290 --> 00:54:45,290
Efendim?
712
00:54:46,290 --> 00:54:47,650
Kendini kötü mü
hissediyorsun?
713
00:54:50,750 --> 00:54:51,750
Hayır.
714
00:54:54,200 --> 00:54:55,880
Biraz yorgunum,
o kadar.
715
00:54:57,920 --> 00:54:59,990
Öyleyse neden
uyumuyorsun?
716
00:55:04,210 --> 00:55:05,210
Uyuyamam.
717
00:55:07,160 --> 00:55:08,790
Bir sürü işim var.
718
00:55:12,750 --> 00:55:13,750
Baba?
719
00:55:15,880 --> 00:55:16,880
Efendim?
720
00:55:18,750 --> 00:55:20,520
Bu otel hoşuna
gidiyor mu?
721
00:55:24,380 --> 00:55:25,380
Evet.
722
00:55:26,950 --> 00:55:27,950
Gidiyor.
723
00:55:29,420 --> 00:55:30,420
Müptelasıyım.
724
00:55:32,930 --> 00:55:33,930
Ya sen?
725
00:55:36,550 --> 00:55:37,550
Galiba ben de.
726
00:55:40,770 --> 00:55:41,770
Aferin.
727
00:55:45,100 --> 00:55:47,120
Buradan hoşlanmanı isterim.
728
00:55:51,390 --> 00:55:53,240
Keşke burada kalabilsek,
729
00:55:53,340 --> 00:55:54,700
daima...
730
00:55:55,020 --> 00:55:56,380
ebediyen...
731
00:55:57,170 --> 00:55:58,530
sonsuza dek!
732
00:56:01,240 --> 00:56:02,240
Baba?
733
00:56:04,240 --> 00:56:05,240
Ne?
734
00:56:06,530 --> 00:56:09,090
Annemle bana asla zarar
vermezsin, değil mi?
735
00:56:15,230 --> 00:56:16,230
Ne demek istiyorsun?
736
00:56:21,720 --> 00:56:23,940
Annen bir de
bunları mı söyledi?
737
00:56:25,010 --> 00:56:26,730
Sana zarar vereceğimi
falan mı söyledi?
738
00:56:27,560 --> 00:56:28,560
Hayır, baba.
739
00:56:31,300 --> 00:56:32,300
Emin misin?
740
00:56:33,230 --> 00:56:34,230
Evet, baba.
741
00:56:39,770 --> 00:56:41,350
Seni seviyorum Danny.
742
00:56:42,820 --> 00:56:45,030
Seni öyle çok seviyorum ki...
743
00:56:45,610 --> 00:56:47,730
dünyadaki her şeyden
daha çok.
744
00:56:49,050 --> 00:56:51,680
Sana zarar verecek
hiçbir şey yapmam...
745
00:56:52,400 --> 00:56:53,400
asla!
746
00:56:54,520 --> 00:56:56,100
Bunun farkındasın,
değil mi?
747
00:56:57,120 --> 00:56:58,120
Evet, baba.
748
00:56:59,460 --> 00:57:00,460
Aferin.
749
00:57:02,200 --> 00:57:05,190
ÇARŞAMBA
750
00:57:42,050 --> 00:57:43,050
Anne?
751
00:58:01,450 --> 00:58:02,450
Anne?
752
00:58:28,510 --> 00:58:29,650
Anne, içeride misin?
753
00:58:48,340 --> 00:58:49,780
DİKKAT YÜKSEK GERİLİM
754
00:59:34,030 --> 00:59:35,030
Jack!
755
00:59:37,400 --> 00:59:38,400
Jack?
756
00:59:39,405 --> 00:59:40,405
Jack!
757
00:59:44,310 --> 00:59:45,890
Jack!.. Canım.
758
00:59:49,510 --> 00:59:50,510
Ne oldu?
759
00:59:50,760 --> 00:59:51,760
Canım?
760
00:59:52,890 --> 00:59:53,890
Neyin var?
761
00:59:55,280 --> 00:59:56,280
Jack?..
762
01:00:02,640 --> 01:00:03,640
Şimdiye kadar...
763
01:00:04,160 --> 01:00:06,120
gördüğüm en korkunç
kabustu.
764
01:00:08,760 --> 01:00:12,220
– En korku dolu rüyaydı.
– Sorun yok, geçti artık.
765
01:00:12,860 --> 01:00:13,860
Emin ol.
766
01:00:18,570 --> 01:00:19,890
O rüyada ben...
767
01:00:20,360 --> 01:00:22,320
seninle Danny'yi
öldürüyordum.
768
01:00:25,580 --> 01:00:27,240
Öldürmekle kalsam
yine iyi...
769
01:00:29,120 --> 01:00:31,390
Sizi lime lime
doğruyordum.
770
01:00:34,360 --> 01:00:35,360
Aman Allahım!
771
01:00:36,600 --> 01:00:38,690
Cinnet geçiriyorum galiba.
772
01:00:41,910 --> 01:00:43,640
Her şey yoluna girecek.
773
01:00:46,250 --> 01:00:48,380
Kalk,
yerde durmayalım.
774
01:00:55,740 --> 01:00:58,600
Geçti.
Şöyle gel, haydi, otur.
775
01:00:59,660 --> 01:01:00,660
Geçti.
776
01:01:01,120 --> 01:01:03,040
Canım...
Geçti.
777
01:01:07,700 --> 01:01:08,700
Danny!
778
01:01:09,140 --> 01:01:10,260
Her şey yolunda!
779
01:01:11,330 --> 01:01:13,970
Sen odana gidip
biraz oyna.
780
01:01:14,760 --> 01:01:16,540
Babanın başı ağrıyormuş,
o kadar.
781
01:01:18,050 --> 01:01:20,510
Danny, söz dinle!
Gidip odanda oynasana.
782
01:01:23,360 --> 01:01:26,260
Canım, sen şöyle dur da
onu götüreyim, olur mu?
783
01:01:26,360 --> 01:01:27,360
Hemen döneceğim.
784
01:01:28,290 --> 01:01:29,290
Danny.
785
01:01:29,790 --> 01:01:31,300
Neden söz dinlemiyorsun sen?
786
01:01:34,650 --> 01:01:35,650
Danny?
787
01:01:38,460 --> 01:01:39,790
Aman Allahım!
788
01:01:41,530 --> 01:01:43,280
Danny, boynuna
ne oldu senin?
789
01:01:44,640 --> 01:01:47,070
Danny! Boynuna
ne oldu senin?
790
01:02:16,840 --> 01:02:18,200
Bunu ona sen yaptın.
791
01:02:19,320 --> 01:02:20,320
Öyle değil mi?
792
01:02:22,510 --> 01:02:24,280
Seni gidi piç kurusu!
793
01:02:24,810 --> 01:02:26,000
Bunu ona sen yaptın!
794
01:02:26,850 --> 01:02:27,850
Öyle değil mi?
795
01:02:29,720 --> 01:02:30,720
Nasıl kıyabildin?
796
01:02:31,680 --> 01:02:32,680
Nasıl kıyabildin?
797
01:02:40,900 --> 01:02:41,900
Nasıl?..
798
01:04:03,110 --> 01:04:05,900
Tanrım! Şu anda içki için
neler vermezdim.
799
01:04:08,870 --> 01:04:11,390
Lanet olası ruhumu bile
satardım.
800
01:04:11,950 --> 01:04:13,850
Bir bardak biraya bile...
801
01:04:29,560 --> 01:04:30,560
Merhaba Lloyd.
802
01:04:34,480 --> 01:04:36,480
Akşamı zor ettik,
değil mi?
803
01:04:41,780 --> 01:04:43,460
Evet, öyle oldu
Bay Torrance.
804
01:04:46,240 --> 01:04:47,240
Ne arzu edersiniz?
805
01:04:49,240 --> 01:04:52,030
Bu soruyu sormana son derece
memnun oldum Lloyd.
806
01:04:52,510 --> 01:04:54,900
Karşında bulunuyorum çünkü
807
01:04:55,000 --> 01:04:58,520
tam buradaki cüzdanımda
iki yirmilikle iki onluk duruyor.
808
01:04:59,240 --> 01:05:01,840
Maalesef Nisan ayına kadar da
orada duracak gibi görünüyor.
809
01:05:03,000 --> 01:05:04,360
Yani diyorum ki...
810
01:05:05,280 --> 01:05:07,120
şuraya bir şişe viskiyle...
811
01:05:07,630 --> 01:05:10,100
küçük bir bardağın yanına
biraz da buz kaydırıver.
812
01:05:10,640 --> 01:05:12,520
Halledebilir misin Lloyd?
813
01:05:13,140 --> 01:05:14,970
O kadar da meşgul değilsin,
değil mi?
814
01:05:16,060 --> 01:05:17,980
Hayır, efendim,
hiç meşgul değilim.
815
01:05:19,060 --> 01:05:20,060
Adamsın ulan!
816
01:05:20,940 --> 01:05:23,210
Sen dikeceksin
ben devireceğim Lloyd.
817
01:05:23,360 --> 01:05:24,360
Peş peşe kardeşim.
818
01:05:26,320 --> 01:05:29,320
Beyazların derdi bitmez,
Lloyd, güzel kardeşim.
819
01:05:29,550 --> 01:05:30,790
Beyazların derdi bitmez.
820
01:05:37,860 --> 01:05:41,090
Hâle bakılırsa Lloyd,
geçici olarak hafiflemişim.
821
01:05:42,130 --> 01:05:44,270
Buralarda beni nasıl bilirler,
hiç geçit var mı?
822
01:05:44,840 --> 01:05:46,780
Size her türlü geçit var
Bay Torrance.
823
01:05:48,080 --> 01:05:49,530
Gururum okşandı.
824
01:05:49,860 --> 01:05:51,260
Sevdim seni Lloyd.
825
01:05:51,640 --> 01:05:53,170
Seni hep sevdim.
826
01:05:53,670 --> 01:05:55,110
Sen hep en iyisiydin.
827
01:05:56,020 --> 01:05:58,380
En baş belası barmen ki
Sahra'dan tut,
828
01:05:58,480 --> 01:06:00,900
Portland'a, oradan da
Maine'ye kadar...
829
01:06:01,730 --> 01:06:03,960
hatta Oregon'a kadar,
bu da bir şeydir.
830
01:06:04,470 --> 01:06:05,830
İltifatınız için teşekkürler.
831
01:06:08,450 --> 01:06:12,640
İçkiye ara vererek
perişan hâlde geçirdiğim 5 aya
832
01:06:13,200 --> 01:06:16,660
ve bende açtığı tedavisi
mümkün olmayan yaralara içiyorum.
833
01:06:35,470 --> 01:06:37,280
İşler nasıl gidiyor
Bay Torrance?
834
01:06:39,370 --> 01:06:41,080
İşler daha iyi
olmalıydı Lloyd.
835
01:06:43,200 --> 01:06:45,480
İşler çok daha
iyi olmalıydı.
836
01:06:47,130 --> 01:06:48,840
Umarım ciddi bir engel yoktur.
837
01:06:49,620 --> 01:06:50,620
Yok!
838
01:06:52,260 --> 01:06:53,570
Ciddi engel yok.
839
01:06:55,860 --> 01:07:01,230
Sadece yukarıdaki o yaşlı,
döl kuyusuyla ufak bir sorunumuz var.
840
01:07:02,080 --> 01:07:04,230
Halledemeyeceğim bir şey
değil ki Lloyd.
841
01:07:04,750 --> 01:07:05,750
Teşekkürler.
842
01:07:06,940 --> 01:07:07,940
Kadınlar işte!..
843
01:07:08,050 --> 01:07:09,050
onlarla yaşanmaz...
844
01:07:09,820 --> 01:07:11,060
onlarsız da yaşanmaz.
845
01:07:14,800 --> 01:07:16,400
Bilgelik fışkırıyor Lloyd.
846
01:07:16,500 --> 01:07:18,950
Bilgelik fışkırıyor.
847
01:07:31,280 --> 01:07:33,790
Çocuğa elimi bile sürmedim,
lanet olsun.
848
01:07:34,740 --> 01:07:35,740
Sürmedim.
849
01:07:38,410 --> 01:07:42,440
Onun kahrolası küçük başındaki
saçının telini bile koparmam ben.
850
01:07:43,620 --> 01:07:45,870
O küçük baş belasını
seviyorum.
851
01:07:48,340 --> 01:07:50,970
Onun için
yapmayacağım şey yok.
852
01:07:51,380 --> 01:07:53,620
Onun için
her boku yerim.
853
01:07:58,260 --> 01:08:00,350
Ama o şıllık yok mu!..
854
01:08:01,720 --> 01:08:03,400
Nefes aldığım sürece...
855
01:08:03,810 --> 01:08:06,620
aynı olayı sürekli
başıma kakıp duracak.
856
01:08:16,820 --> 01:08:18,950
Tamam, incittim bir kere,
oldu mu şimdi?
857
01:08:19,990 --> 01:08:21,370
Kazayla olmuştu.
858
01:08:22,390 --> 01:08:24,320
Kesinlikle kasıt yoktu.
859
01:08:26,180 --> 01:08:27,830
Herkesin başına gelebilir.
860
01:08:30,210 --> 01:08:32,920
Üstünden koskoca
üç yıl geçti!
861
01:08:33,880 --> 01:08:36,830
O ufak şerefsiz tüm evraklarımı
darmadağın etmişti.
862
01:08:36,930 --> 01:08:38,590
Ben de onu
şöyle bir çekip...
863
01:08:42,180 --> 01:08:46,180
Kasların bir anlığına
eş güdümünü yitirmesi.
864
01:08:47,190 --> 01:08:48,190
Yani diyorum ki
865
01:08:48,940 --> 01:08:52,390
şu kadarcık bir
güç fazlalığı yüzünden...
866
01:08:52,490 --> 01:08:54,590
saniyesinde,
saniyesinde!..
867
01:09:00,140 --> 01:09:01,140
Jack!
868
01:09:10,340 --> 01:09:11,340
Jack!
869
01:09:11,580 --> 01:09:12,860
Çok şükür,
buradasın.
870
01:09:14,100 --> 01:09:15,100
Jack.
871
01:09:15,260 --> 01:09:16,260
Jack.
872
01:09:16,720 --> 01:09:18,590
Otelde bizden
başkaları da var.
873
01:09:19,140 --> 01:09:21,180
Odalardan birinde
manyak bir kadın varmış.
874
01:09:21,980 --> 01:09:23,940
Danny'yi elleriyle
boğmaya çalışmış.
875
01:09:26,980 --> 01:09:29,070
Keçileri mi kaçırdın ulan sen?
876
01:09:29,650 --> 01:09:30,650
Hayır.
877
01:09:31,320 --> 01:09:32,830
Doğruyu söylüyorum,
inan ki.
878
01:09:32,960 --> 01:09:34,940
Yemin ederim, Danny
başına gelenleri anlattı.
879
01:09:35,860 --> 01:09:37,520
Yatak odalarından birine gitmiş.
880
01:09:37,950 --> 01:09:41,150
Kapısı açıkmış, küvet içinde
manyak gibi duran bir kadın görmüş.
881
01:09:41,620 --> 01:09:43,290
Onu elleriyle boğmaya çalışmış.
882
01:09:47,670 --> 01:09:48,960
Hangi odaymış o?
883
01:09:57,050 --> 01:09:59,090
Kanal 10 Miami'de.
884
01:09:59,190 --> 01:10:01,870
Haber Nöbeti ile birlikteyiz;
Glenn Rinker,
885
01:10:01,970 --> 01:10:05,490
Ann Bishop ile ödül almış
Haber Nöbeti ekibi.
886
01:10:06,520 --> 01:10:08,810
İyi akşamlar, ben Haber
Nöbeti 10'dan Glenn Rinker.
887
01:10:09,150 --> 01:10:12,280
Bu kış Miami sıcak hava
dalgasının etkisiyle kavruluyor.
888
01:10:12,380 --> 01:10:14,720
Sıcaklık 32°C'nin üzerine çıktı.
889
01:10:14,820 --> 01:10:17,980
Ancak iç kısımlarla dağlık bölgeler
kara gömülmüş durumda.
890
01:10:18,180 --> 01:10:22,270
Bu gece Kolorado'da yağan karın yüksekliği
bir-iki saat içinde 25 santimi geçti.
891
01:10:22,370 --> 01:10:24,690
Rockie Dağları'ndaki yollar
kapanmak üzere.
892
01:10:24,790 --> 01:10:27,860
Havaalanları kapatıldığı için
binlerce yolcu mahsur kaldı.
893
01:10:27,960 --> 01:10:29,980
Kara yolları
kar yığınlarıyla tıkandı.
894
01:10:30,080 --> 01:10:31,940
Demir yolu rayları
donmuş durumda.
895
01:10:32,040 --> 01:10:34,150
Koloradolu yetkililer
Haber Nöbeti'ne
896
01:10:34,250 --> 01:10:37,950
rüzgâra maruz kalan üç kişinin donarak
hayatını kaybettiğini rapor etti.
897
01:10:38,050 --> 01:10:42,370
Yarın Kolorado idaresinden
olağanüstü hâl ilan etmesi bekleniyor.
898
01:10:42,470 --> 01:10:45,830
Yolların, sokakların temizliğinin
Millî Güvenlik'e verilmesi olası.
899
01:10:45,930 --> 01:10:48,250
Meteoroloji uzmanları
bugün ve yarın
900
01:10:48,350 --> 01:10:50,460
yoğun karla birlikte
şiddetli rüzgârların
901
01:10:50,560 --> 01:10:53,200
sıcaklığı sıfırın çok altına
düşüreceğini söylüyor.
902
01:10:53,300 --> 01:10:56,510
Florida'nın güneyine baktığımızda
tam tersi bir durum hâkim.
903
01:10:56,610 --> 01:10:58,930
Sıcaklıkla nemin
yükselmesi bekleniyor.
904
01:10:59,030 --> 01:11:01,100
Bölge sahilleri sıkış tıkış.
905
01:11:01,200 --> 01:11:03,350
Hava durumu uzmanımız
Walter Cronice
906
01:11:03,450 --> 01:11:06,700
bölgemizin hava tahminlerini
elde ettiğinde Haber Nöbeti'ne bildirecek.
907
01:16:39,050 --> 01:16:42,800
Özür dileriz. Aradığınız numaraya
bağlantı sağlanamıyor.
908
01:16:43,220 --> 01:16:45,720
Yardıma ihtiyacınız olduğunda
lütfen operatörü arayın.
909
01:17:02,100 --> 01:17:03,100
Sen misin Jack?
910
01:17:03,770 --> 01:17:04,930
Evet, benim.
911
01:17:05,820 --> 01:17:07,000
Şükürler olsun.
912
01:17:11,900 --> 01:17:13,120
Onu gördün mü?
913
01:17:13,910 --> 01:17:15,940
Hayır, hiçbir şey yoktu.
914
01:17:17,240 --> 01:17:19,730
Ben bir bok görmedim.
915
01:17:23,120 --> 01:17:25,080
Danny'nin bahsettiği
odaya mı gittin?
916
01:17:25,420 --> 01:17:26,420
237'ye mi?
917
01:17:26,840 --> 01:17:27,840
Evet, orasıydı.
918
01:17:28,780 --> 01:17:30,610
Hiçbir şey görmedin mi?
919
01:17:30,880 --> 01:17:32,360
Kesinlikle boştu.
920
01:17:33,020 --> 01:17:34,020
Durumu nasıl?
921
01:17:34,470 --> 01:17:35,730
Hâlâ uykuda.
922
01:17:36,680 --> 01:17:37,680
İyi.
923
01:17:43,610 --> 01:17:46,000
Eminim sabaha yine
kendisi olacaktır.
924
01:17:51,280 --> 01:17:53,410
Oranın doğru oda olduğundan
emin misin?
925
01:17:53,930 --> 01:17:56,840
Demek istediğim, belki de,
Danny yanlış biliyordur.
926
01:17:57,310 --> 01:17:59,230
Gittiği oda orasıdır.
927
01:17:59,890 --> 01:18:01,980
Kapısı açıktı,
ışıkları yanıyordu.
928
01:18:05,290 --> 01:18:06,870
Nasıl olur,
anlamıyorum.
929
01:18:11,860 --> 01:18:14,460
Ya boynundaki
o morluklara ne demeli?
930
01:18:17,080 --> 01:18:18,900
Bunu kesin biri yaptı.
931
01:18:27,670 --> 01:18:28,670
Bence...
932
01:18:30,820 --> 01:18:32,520
bunu kendisi yaptı.
933
01:18:39,400 --> 01:18:40,450
Olamaz.
934
01:18:41,270 --> 01:18:42,800
Öyle bir şey
mümkün değil.
935
01:18:45,810 --> 01:18:46,810
Wendy.
936
01:18:48,610 --> 01:18:51,690
Kendi açıklamasını
saymazsak...
937
01:18:52,460 --> 01:18:55,300
geriye başka bir ihtimal kalmıyor.
938
01:18:55,570 --> 01:18:56,570
Kalıyor mu?
939
01:18:59,280 --> 01:19:01,420
Biz buraya gelmeden önce
940
01:19:01,520 --> 01:19:05,470
yaşadığı o vakadan
çok da farkı yoktur.
941
01:19:05,960 --> 01:19:06,960
Var mıdır?
942
01:19:12,570 --> 01:19:13,570
Jack.
943
01:19:15,090 --> 01:19:17,310
Açıklaması
ne olursa olsun...
944
01:19:21,480 --> 01:19:22,480
bence biz...
945
01:19:23,140 --> 01:19:25,850
Danny'yi buradan
götürmek zorundayız.
946
01:19:30,650 --> 01:19:32,010
Onu buradan götürmek mi?
947
01:19:34,070 --> 01:19:35,070
Evet.
948
01:19:36,780 --> 01:19:38,060
Sen şimdi oteli...
949
01:19:39,410 --> 01:19:41,370
öylece bırakıp
gidelim mi diyorsun?
950
01:19:42,410 --> 01:19:43,410
Evet.
951
01:19:50,380 --> 01:19:51,700
O kadar...
952
01:19:51,800 --> 01:19:54,490
boktan bir sorun
yaratıyorsun ki
953
01:19:54,590 --> 01:19:57,240
tam bir şeyi başaracağım derken
içine sıçıp bırakıyorsun.
954
01:19:57,480 --> 01:19:59,400
Tam işimin orta yerinde!
955
01:20:00,440 --> 01:20:03,930
Bırakıp geri döndüğümüz zaman hiç
kendi işimi seçme şansım olacak mı dersin?
956
01:20:04,580 --> 01:20:08,170
Mesela yollardaki çöpleri temizlemek,
araba yıkamak gibi?
957
01:20:08,270 --> 01:20:10,420
– Gönlün bunlara razı olur mu?
– Jack...
958
01:20:10,520 --> 01:20:14,300
Wendy, şu ana kadar hayatımın
içine sıçmana göz yummuş olabilirim,
959
01:20:14,400 --> 01:20:17,740
ama bundan böyle hayatımın
içine sıçamayacaksın!
960
01:21:36,080 --> 01:21:37,800
İyi akşamlar.
Orman Güvenlik.
961
01:21:38,080 --> 01:21:40,410
Alo? Benim adım
Dick Hallorann.
962
01:21:40,700 --> 01:21:43,010
Overlook Oteli'nin
aşçıbaşısıyım.
963
01:21:43,110 --> 01:21:45,510
İyi akşamlar Bay Hallorann.
Nasıl yardımcı olabilirim?
964
01:21:45,610 --> 01:21:49,400
Bayım, telefonla acil olarak
oteldekilere ulaşmaya çalışıyordum da...
965
01:21:49,500 --> 01:21:52,500
telesekreter bana hatların
kesik olduğunu söylüyor.
966
01:21:52,810 --> 01:21:56,090
Öyle, maalesef civardaki hatların birçoğu
fırtına yüzünden kesik durumda.
967
01:21:56,600 --> 01:21:59,480
Bakın bayım, size zahmet
vermek istemem ancak...
968
01:21:59,580 --> 01:22:02,610
şu anda orada küçük çocuklu
yalnız bir aile bulunuyor.
969
01:22:03,060 --> 01:22:04,780
Fırtına yüzünden ulaşamıyorum.
970
01:22:04,880 --> 01:22:09,750
Telsizle onlara ulaşıp iyi olduklarını
öğrenebilirseniz, size minnettar olurum.
971
01:22:10,410 --> 01:22:11,810
Memnuniyetle yaparım
efendim.
972
01:22:11,910 --> 01:22:14,630
20 dakika içinde bizi
tekrar arayabilir misiniz?
973
01:22:14,910 --> 01:22:17,020
Çok teşekkür ederim.
Arayacağım.
974
01:22:17,280 --> 01:22:18,280
Anlaşıldı efendim.
975
01:22:39,020 --> 01:22:40,530
İyi akşamlar
Bay Torrance.
976
01:22:41,040 --> 01:22:42,100
İyi akşamlar.
977
01:23:07,240 --> 01:23:08,240
Selam Lloyd.
978
01:23:08,760 --> 01:23:10,790
Zaman aldı ama
geri döndüm.
979
01:23:10,890 --> 01:23:12,640
İyi akşamlar
Bay Torrance.
980
01:23:13,300 --> 01:23:14,410
Sizi gördüğüme sevindim.
981
01:23:14,510 --> 01:23:16,590
Ben de geri döndüğüme
seviniyorum Lloyd.
982
01:23:17,810 --> 01:23:19,130
Ne arzu edersiniz
efendim?
983
01:23:20,420 --> 01:23:22,830
Beni ısıran itin kürkünü.
984
01:23:24,020 --> 01:23:25,330
Buzlu viski.
985
01:23:26,530 --> 01:23:27,800
Bu, o karının
hakkından gelir.
986
01:23:41,420 --> 01:23:43,080
Sizden ödeme almıyoruz
Bay Torrance.
987
01:23:45,190 --> 01:23:46,450
Ödeme almıyor musunuz?
988
01:23:47,860 --> 01:23:49,310
Sizin paranız burada geçmez.
989
01:23:55,390 --> 01:23:56,720
İçkiler otelimizden.
990
01:24:00,410 --> 01:24:02,380
İçkiler otelinizden mi?
991
01:24:06,120 --> 01:24:07,560
Fondip
Bay Torrance.
992
01:24:10,360 --> 01:24:14,560
Ben içki masrafımı ödeyen adamı
tanımak isteyen bir adamım Lloyd.
993
01:24:17,260 --> 01:24:19,740
Bu meseleyi dert etmenize
lüzum yok Bay Torrance.
994
01:24:20,320 --> 01:24:21,890
Hiç olmazsa bu konuyu.
995
01:24:26,960 --> 01:24:28,760
Sen nasıl istersen Lloyd.
996
01:24:30,000 --> 01:24:31,310
Sen nasıl istersen.
997
01:24:44,800 --> 01:24:47,270
Hay aksi!
Çok affedersiniz efendim.
998
01:24:47,520 --> 01:24:49,930
Ah, aman,
hay aksi!
999
01:24:50,030 --> 01:24:51,990
Montunuzu berbat ettim
efendim.
1000
01:24:54,000 --> 01:24:55,015
Olsun, olsun,
sorun yok.
1001
01:24:55,315 --> 01:24:57,470
Daha bir sürü
montum var.
1002
01:24:57,660 --> 01:24:58,860
Maalesef likördü
efendim.
1003
01:24:58,960 --> 01:25:00,220
İz bırakması
muhtemel.
1004
01:25:00,660 --> 01:25:01,900
Likördü, öyle mi?
1005
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
Öyleydi efendim.
1006
01:25:03,100 --> 01:25:04,320
Yapılacak en güzel şeyin
1007
01:25:04,420 --> 01:25:06,970
birlikte baylar tuvaletine gidip
üzerinizdeki lekeleri
1008
01:25:07,070 --> 01:25:09,470
su yardımıyla çıkarmak olduğunu
düşünüyorum efendim.
1009
01:25:10,180 --> 01:25:11,180
Sayende!..
1010
01:25:11,280 --> 01:25:14,800
Ya birkaç damla da senin üstüne bulaştıysa
ne olacak şipşak ihtiyar²?
1011
01:25:14,900 --> 01:25:16,200
O mesele değil
efendim.
1012
01:25:16,300 --> 01:25:17,800
Önemli olan sizsiniz.
1013
01:25:18,390 --> 01:25:20,180
Sözlerin göğsümü kabarttı.
1014
01:25:21,140 --> 01:25:24,130
Tabii, bu akşamki balık ve
kaz ziyafetinden önce
1015
01:25:24,230 --> 01:25:26,590
mutlaka montumu
değiştirmeyi düşünüyorum.
1016
01:25:27,060 --> 01:25:28,780
Çok yerinde olur,
efendim, çok yerinde.
1017
01:25:28,940 --> 01:25:30,190
Ben hemen...
1018
01:25:31,230 --> 01:25:33,590
geçmen için...
şurayı tutayım, Şipşak.
1019
01:25:33,690 --> 01:25:35,200
Teşekkürler efendim,
teşekkürler.
1020
01:25:36,630 --> 01:25:40,040
Bakalım, şimdi biraz su kullanarak
üstesinden gelebilecek miyiz efendim.
1021
01:25:40,370 --> 01:25:41,420
Oldu, o zaman,
ben de...
1022
01:25:41,730 --> 01:25:45,360
likörlü viskimi
tam şuraya dikeyim.
1023
01:25:46,590 --> 01:25:48,150
Sizi bir süre
alıkoyacağım efendim.
1024
01:25:48,250 --> 01:25:49,250
Sorun olmaz.
1025
01:25:52,580 --> 01:25:54,460
Buralarda sana ne diye
seslenirler Şipşak?
1026
01:25:54,560 --> 01:25:56,690
"Grady" diye efendim.
Adım Delbert Grady.
1027
01:26:01,900 --> 01:26:03,540
– "Grady" mi?
– Evet efendim.
1028
01:26:05,420 --> 01:26:06,730
Yani Delbert Grady?
1029
01:26:06,920 --> 01:26:07,960
Öyle efendim.
1030
01:26:17,150 --> 01:26:18,150
Bay Grady?
1031
01:26:19,360 --> 01:26:21,500
Gözüm seni bir yerden
ısırıyor olabilir mi acaba?
1032
01:26:21,650 --> 01:26:22,650
N'oldu?..
Hayır, efendim.
1033
01:26:22,750 --> 01:26:23,750
Sanmıyorum efendim.
1034
01:26:30,200 --> 01:26:31,200
Hah!..
1035
01:26:31,410 --> 01:26:32,970
İşte şimdi
çıkmaya başladı efendim!
1036
01:26:38,190 --> 01:26:39,410
Bay Grady?..
1037
01:26:41,260 --> 01:26:43,330
Daha önce sen burada
bekçilik yapmış mıydın?
1038
01:26:43,920 --> 01:26:44,920
N'oldu?..
Hayır, efendim.
1039
01:26:45,130 --> 01:26:46,130
Sanmıyorum
efendim.
1040
01:26:49,760 --> 01:26:50,760
Hatta sen...
1041
01:26:50,860 --> 01:26:53,220
evli adamsın, öyle değil mi...
Bay Grady?
1042
01:26:53,320 --> 01:26:54,320
Öyle efendim.
1043
01:26:54,420 --> 01:26:56,960
Bir karım, iki de
kız çocuğum var efendim.
1044
01:26:58,650 --> 01:26:59,650
İyi de...
1045
01:27:01,820 --> 01:27:03,010
şu anda neredeler?
1046
01:27:03,220 --> 01:27:04,940
Buralarda bir yerlerdedirler.
1047
01:27:05,040 --> 01:27:07,070
An itibarıyla neredeler,
bilemiyorum efendim.
1048
01:27:15,420 --> 01:27:16,420
Bay Grady...
1049
01:27:18,040 --> 01:27:19,880
Buranın bekçisi senmişsin.
1050
01:27:21,920 --> 01:27:23,440
Seni çıkardım.
1051
01:27:25,300 --> 01:27:27,780
Gazetelerde resmini görmüştüm.
1052
01:27:28,940 --> 01:27:29,940
Sen...
1053
01:27:31,010 --> 01:27:34,040
karınla kızlarını
lime lime doğramıştın.
1054
01:27:35,060 --> 01:27:36,060
Sonra da...
1055
01:27:37,000 --> 01:27:38,660
Sonra da kendi beynini
dağıtmıştın.
1056
01:27:48,950 --> 01:27:50,170
Tuhaf oldu
efendim.
1057
01:27:51,700 --> 01:27:53,970
Anlattıklarınızın hiçbirini
anımsayamadım.
1058
01:27:58,160 --> 01:27:59,160
Bay Grady...
1059
01:28:00,420 --> 01:28:03,280
Buranın bekçisi senmişsin.
1060
01:28:11,550 --> 01:28:14,030
Size karşı aykırılığımı
bağışlayın efendim...
1061
01:28:16,230 --> 01:28:17,230
ama aslında...
1062
01:28:18,690 --> 01:28:19,960
bekçi sizsiniz.
1063
01:28:22,770 --> 01:28:25,110
Bekçi her zaman sizdiniz.
1064
01:28:28,770 --> 01:28:30,170
Yoksa haberim olurdu
efendim.
1065
01:28:31,870 --> 01:28:33,760
Ben hep buralardaydım.
1066
01:28:52,680 --> 01:28:54,140
Haberiniz var mıydı
Bay Torrance?..
1067
01:28:55,100 --> 01:28:56,100
Oğlunuz...
1068
01:28:57,370 --> 01:29:00,060
dışarıdan başkasıyla
iletişime geçip onu da
1069
01:29:00,160 --> 01:29:01,930
olayımıza
dâhil etmeye çalışıyor.
1070
01:29:04,940 --> 01:29:06,050
Haberiniz var mıydı?
1071
01:29:10,420 --> 01:29:11,420
Hayır.
1072
01:29:12,910 --> 01:29:14,510
Görüşüyor,
Bay Torrance.
1073
01:29:17,330 --> 01:29:18,330
Kim?
1074
01:29:20,750 --> 01:29:21,750
Zencinin biri.
1075
01:29:26,460 --> 01:29:27,460
Zencinin biri mi?
1076
01:29:30,590 --> 01:29:31,590
Zenci bir...
1077
01:29:32,220 --> 01:29:33,220
aşçı.
1078
01:29:40,010 --> 01:29:41,010
Nasıl olur?
1079
01:29:43,550 --> 01:29:44,670
Sizin bu oğlunuz...
1080
01:29:45,760 --> 01:29:47,830
çok üstün bir güce sahip.
1081
01:29:49,520 --> 01:29:52,410
Ne kadar üstün olduğunun
farkında olduğunuzu sanmıyorum.
1082
01:29:53,670 --> 01:29:56,540
Ama o şu anda
bu büyük gücünü...
1083
01:29:57,190 --> 01:29:59,070
maksadınıza karşı
kullanmaya kalkışıyor.
1084
01:30:07,700 --> 01:30:08,700
Öyleyse...
1085
01:30:11,750 --> 01:30:14,080
Öyle aksi bir oğlandır ki.
1086
01:30:17,110 --> 01:30:18,990
Öyle olduğu doğru
Bay Torrance.
1087
01:30:19,740 --> 01:30:22,040
Çok aksi bir oğlan.
1088
01:30:22,930 --> 01:30:23,930
En fazla...
1089
01:30:24,570 --> 01:30:25,810
"haylaz oğlan"
diyebilirim.
1090
01:30:26,120 --> 01:30:28,910
Tabii, terbiyem bu kadarına
müsaade ediyor efendim.
1091
01:30:36,680 --> 01:30:37,820
Annesi yapıyor.
1092
01:30:40,570 --> 01:30:41,570
O kadın...
1093
01:30:42,140 --> 01:30:43,610
aramızı açıyor.
1094
01:30:47,230 --> 01:30:48,230
Belki de...
1095
01:30:48,680 --> 01:30:49,680
onlara güzel bir...
1096
01:30:50,620 --> 01:30:51,810
terbiye vermek lazımdır.
1097
01:30:52,660 --> 01:30:55,730
Tabii, bu şekilde söylediğim için
bana gücenmezseniz efendim.
1098
01:30:57,250 --> 01:30:58,250
Hatta...
1099
01:30:59,420 --> 01:31:00,580
ölçüyü kaçırmak gerek.
1100
01:31:04,340 --> 01:31:05,480
Kızlarım, efendim...
1101
01:31:05,580 --> 01:31:09,000
başta Overlook'u
hiç önemsemediler.
1102
01:31:10,170 --> 01:31:11,170
Hatta biri...
1103
01:31:11,700 --> 01:31:13,890
bir paket kibrit çalıp...
1104
01:31:14,480 --> 01:31:16,220
oteli ateşe verecek kadar
ileri gitti.
1105
01:31:18,110 --> 01:31:19,110
Ama ben...
1106
01:31:19,940 --> 01:31:21,400
ona haddini bildirdim
efendim.
1107
01:31:23,180 --> 01:31:26,870
Karım görevimi yerine getirmemi
engellemeye çalıştığı zaman...
1108
01:31:27,620 --> 01:31:28,620
ben...
1109
01:31:29,870 --> 01:31:31,331
ona da haddini bildirdim.
1110
01:31:46,080 --> 01:31:47,320
Kar aracımız var.
1111
01:31:51,420 --> 01:31:52,660
Fırtına ara verirse
1112
01:31:53,380 --> 01:31:54,740
bizim o zaman...
1113
01:31:55,380 --> 01:31:56,880
dağdan inebilme fırsatımız olur.
1114
01:32:00,190 --> 01:32:02,540
İlk önce orman korucularına
haber vermem gerekir.
1115
01:32:03,360 --> 01:32:04,360
Sonra da...
1116
01:32:04,890 --> 01:32:06,760
onlara yola çıktığımızı da
söylerim.
1117
01:32:07,340 --> 01:32:08,340
Bu sayede...
1118
01:32:08,680 --> 01:32:12,170
olur da ulaşamazsak
bizi aramaya çıkacaklardır.
1119
01:32:16,340 --> 01:32:17,960
Jack bizimle birlikte
gelmezse...
1120
01:32:21,620 --> 01:32:24,070
kendi başımıza gideceğimizi
söylemek zorunda kalırım.
1121
01:32:25,000 --> 01:32:26,310
İşte hepsi bu kadar.
1122
01:32:28,330 --> 01:32:29,330
Kırmızı rom³
1123
01:32:30,790 --> 01:32:31,790
Kırmızı rom
1124
01:32:32,620 --> 01:32:33,620
Kırmızı rom
1125
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
Kırmızı rom
1126
01:32:37,060 --> 01:32:38,060
– Danny?
– Kırmızı rom
1127
01:32:38,790 --> 01:32:39,790
Kırmızı rom
1128
01:32:40,750 --> 01:32:41,750
Kırmızı rom
1129
01:32:42,660 --> 01:32:43,660
Kırmızı rom
1130
01:32:43,760 --> 01:32:44,900
Danny, neyin var can?
1131
01:32:45,000 --> 01:32:46,000
Kırmızı rom
1132
01:32:46,250 --> 01:32:47,630
Kötü rüya mı görüyorsun?
1133
01:32:49,970 --> 01:32:50,970
Danny?
1134
01:32:54,180 --> 01:32:55,180
Can?
1135
01:33:01,230 --> 01:33:04,850
Danny burada değil,
Bayan Torrance.
1136
01:33:10,160 --> 01:33:11,160
Yapma can.
1137
01:33:12,660 --> 01:33:13,660
Uyan.
1138
01:33:15,200 --> 01:33:16,750
Kötü rüya görüyorsun,
o kadar.
1139
01:33:18,870 --> 01:33:20,250
Her şey yolunda.
1140
01:33:24,880 --> 01:33:28,530
Danny uyanamaz
Bayan Torrance.
1141
01:33:35,910 --> 01:33:36,910
Danny.
1142
01:33:38,370 --> 01:33:39,370
Uyan!
1143
01:33:41,250 --> 01:33:42,690
Lütfen.
1144
01:33:42,790 --> 01:33:43,790
Hemen!
1145
01:33:44,790 --> 01:33:45,790
Uyan!
1146
01:33:50,220 --> 01:33:53,750
Danny uzaklara gitti
Bayan Torrance.
1147
01:33:57,100 --> 01:33:58,100
Danny...
1148
01:34:03,900 --> 01:34:06,730
Burası KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1149
01:34:07,340 --> 01:34:09,760
KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1150
01:34:10,650 --> 01:34:11,880
Sesim geliyor mu?
1151
01:34:15,620 --> 01:34:18,450
Burası KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1152
01:34:19,450 --> 01:34:21,870
KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1153
01:34:22,460 --> 01:34:23,460
Beni duyuyor musunuz?
1154
01:34:28,460 --> 01:34:30,880
Burası KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1155
01:34:31,680 --> 01:34:34,140
KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1156
01:34:34,470 --> 01:34:35,700
Sesim geliyor mu?
1157
01:34:38,650 --> 01:34:41,480
Burası KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1158
01:34:42,080 --> 01:34:44,510
KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1159
01:34:45,310 --> 01:34:46,310
Beni duyuyor musunuz?
1160
01:34:51,360 --> 01:34:53,890
Burası KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1161
01:34:54,490 --> 01:34:56,910
KDK-1,
KDK-12'yi arıyor.
1162
01:34:57,280 --> 01:34:58,280
Sesim geli...
1163
01:35:12,670 --> 01:35:14,050
İyi akşamlar.
Orman Güvenlik.
1164
01:35:14,660 --> 01:35:16,880
Alo? Ben Dick Hallorann,
tekrar arıyorum.
1165
01:35:17,180 --> 01:35:19,960
Az önce Overlook Oteli'nde kalan
aile için sizi aramıştım.
1166
01:35:20,400 --> 01:35:21,400
Evet, doğru.
1167
01:35:21,500 --> 01:35:24,880
Onlarla aralıklı olarak iletişime geçmeye
çalıştık ancak cevap vermediler.
1168
01:35:25,520 --> 01:35:28,860
Ya telsizi kapattılar ya da
duyamayacakları kadar uzaktalar.
1169
01:35:29,360 --> 01:35:32,020
İsterseniz daha sonra
memnuniyetle tekrar denemek isterim.
1170
01:35:32,740 --> 01:35:34,530
Peki, çok iyisiniz.
1171
01:35:35,070 --> 01:35:36,370
Sizi daha sonra ararım.
1172
01:35:37,000 --> 01:35:38,000
Hoşça kalın.
1173
01:35:48,890 --> 01:35:51,890
SAAT 8.00
1174
01:36:25,060 --> 01:36:26,300
Bakar mısın
hanım kızım?
1175
01:36:26,630 --> 01:36:28,220
Denver'a saat kaçta ulaşırız?
1176
01:36:28,320 --> 01:36:30,440
Saat 20.20'de inmiş
olacağız efendim.
1177
01:36:30,650 --> 01:36:31,650
Çok teşekkür ederim.
1178
01:37:36,190 --> 01:37:37,200
Durkin'in Servisi.
1179
01:37:37,300 --> 01:37:39,530
– Alo, Larry ile görüşecektim?
– Görüşüyorsunuz.
1180
01:37:39,990 --> 01:37:42,030
Merhaba Larry, ben Dick,
Dick Hallorann.
1181
01:37:42,680 --> 01:37:44,090
Dick! Ne var ne yok?
1182
01:37:44,560 --> 01:37:45,800
Hava nasıl oralarda?
1183
01:37:46,100 --> 01:37:47,510
Şu anda Florida'da değilim
Larry.
1184
01:37:47,610 --> 01:37:49,170
Stapleton Havaalanı'ndan arıyorum.
1185
01:37:49,750 --> 01:37:51,010
Ne halt ediyorsun orada?
1186
01:37:51,690 --> 01:37:53,130
Miami'den şimdi geldim.
1187
01:37:53,230 --> 01:37:54,910
Bugün Overlook'a
uğramam lazım.
1188
01:37:55,320 --> 01:37:56,690
Oradaki hava nasıl?
1189
01:37:57,670 --> 01:38:00,460
Eh işte! Kar küreyiciler
kasabayı canlı tutuyor.
1190
01:38:00,560 --> 01:38:02,520
Ama dağ yolları
tamamen kapalı.
1191
01:38:03,220 --> 01:38:05,920
Öyleyse oraya çıkabilmek için
bana kar aracı lazım Larry.
1192
01:38:06,140 --> 01:38:07,690
Bana bir tane
ayarlayabilir misin?
1193
01:38:08,180 --> 01:38:10,180
Orada bu kadar
önemli olan ne var?..
1194
01:38:10,280 --> 01:38:11,860
Özellikle bu havada.
1195
01:38:12,860 --> 01:38:14,500
Larry, şimdilik
aramızda kalsın...
1196
01:38:14,800 --> 01:38:18,570
otelin bekçiliği yapanlarla ilgili
çok ciddi bir sorunumuz var.
1197
01:38:19,000 --> 01:38:22,700
Güvenilmeyecek kadar
pislik oldukları anlaşıldı.
1198
01:38:23,070 --> 01:38:24,880
Ullman dün gece
bana telefon etti.
1199
01:38:25,070 --> 01:38:28,090
Yerine başkalarını bulmamız
gerekiyor mu, onu anlamamız lazım.
1200
01:38:29,910 --> 01:38:31,650
Buraya gelmen
ne kadar sürer?
1201
01:38:32,160 --> 01:38:33,960
Toplasan 5 saati geçmez.
1202
01:38:34,150 --> 01:38:36,020
Havaalanından bir araba
kiralayacağım.
1203
01:38:36,880 --> 01:38:38,510
Oldu, ben de buradakini
hallederim.
1204
01:38:38,760 --> 01:38:39,960
Çok teşekkür ederim Larry.
1205
01:38:40,060 --> 01:38:41,530
Gerçekten çok memnun oldum.
1206
01:38:41,880 --> 01:38:43,820
Ne demek...
Yolda dikkatli ol.
1207
01:38:50,860 --> 01:38:53,350
Radyo 63 KHOW, Denver'da Hal ve
Charlie ile birliktesiniz.
1208
01:38:53,450 --> 01:38:56,300
Dışarıdaki hayat
rezil olmuş durumda.
1209
01:38:56,400 --> 01:38:59,880
Denver il sınırları içerisinde
yoğun kar yağışı hâkim.
1210
01:38:59,980 --> 01:39:01,590
Birçok dağ geçidi
ulaşıma kapandı.
1211
01:39:01,690 --> 01:39:04,640
Kurt Deresi ile Kızıl Dağ
geçitleri de dâhil.
1212
01:39:04,740 --> 01:39:08,140
Eisenhower Tüneli'ndeki
zincir uygulaması devam ediyor.
1213
01:39:08,240 --> 01:39:10,020
Haber ajansından
gelen bilgiye göre
1214
01:39:10,120 --> 01:39:13,190
Stapleton Havaalanı'na inmekte olan
çok az sayıda uçak var.
1215
01:39:13,540 --> 01:39:15,230
Bu fırtına
böyle devam ederse
1216
01:39:15,330 --> 01:39:18,780
bence havaalanı birkaç saat içinde
kapanmış olacaktır.
1217
01:39:18,880 --> 01:39:22,620
Fırtına gün boyunca devam ederken
Meteoroloji uzmanları
1218
01:39:22,720 --> 01:39:25,290
Denver il sınırlarını
çevreleyen tüm alanlarda
1219
01:39:25,390 --> 01:39:28,050
stoklama ve seyahatle ilgili
bazı tavsiyelerde bulundular.
1220
01:39:28,310 --> 01:39:30,610
– Malları ahıra tıkmak gerek.
– Şimdi sırada birçok iş...
1221
01:39:51,140 --> 01:39:52,140
Can?
1222
01:39:57,190 --> 01:39:59,220
Şimdi birazcık beni dinle,
olur mu can?
1223
01:40:03,640 --> 01:40:06,590
Ben şimdi birkaç dakikalığına
babanla konuşmaya gidiyorum.
1224
01:40:07,330 --> 01:40:08,910
Hemen geri döneceğim.
1225
01:40:10,330 --> 01:40:12,380
Şimdi, senin burada
usluca oturup...
1226
01:40:13,240 --> 01:40:15,060
çizgi filmini izlemeni
istiyorum, olur mu?
1227
01:40:18,670 --> 01:40:19,670
Olur mu can?
1228
01:40:23,430 --> 01:40:25,630
Olur, Bayan Torrance.
1229
01:40:35,280 --> 01:40:36,280
Pekâlâ.
1230
01:40:38,400 --> 01:40:40,570
Beş dakikaya kadar
burada olurum.
1231
01:40:42,120 --> 01:40:43,820
Çıkarken kapıyı da
kilitlerim.
1232
01:41:33,480 --> 01:41:34,480
Jack?
1233
01:41:55,830 --> 01:41:56,830
Jack?
1234
01:42:32,700 --> 01:42:35,680
...EĞLENCEDEN YOKSUN BU ÇALIŞMA JACK'İ
OT GİBİ YAŞAMAYA MAHKÛM EDER...
1235
01:42:36,880 --> 01:42:39,740
...EĞLENCEDEN YOKSUN BU ÇALIŞMA JACK'İ
OT GİBİ YAŞAMAYA MAHKÛM EDER...
1236
01:42:58,980 --> 01:43:03,900
...EĞLENCEDEN YOKSUN BU ÇALIŞMA JACK'İ
OT GİBİ YAŞAMAYA MAHKÛM EDER...
1237
01:44:10,800 --> 01:44:11,800
Nasıl, beğendin mi?
1238
01:44:14,610 --> 01:44:15,610
Jack.
1239
01:44:19,060 --> 01:44:20,060
Nasıl, beğendin mi?
1240
01:44:30,530 --> 01:44:32,710
Senin burada ne işin var?
1241
01:44:37,580 --> 01:44:39,910
Ben... yalnızca...
1242
01:44:40,370 --> 01:44:41,410
seninle...
1243
01:44:41,830 --> 01:44:43,140
konuşmak istemiştim.
1244
01:44:45,960 --> 01:44:46,960
Olur.
1245
01:44:47,780 --> 01:44:48,780
Konuşalım.
1246
01:44:59,080 --> 01:45:00,640
Benimle ne konuşmak
istiyorsun?
1247
01:45:07,110 --> 01:45:08,110
Ben...
1248
01:45:09,020 --> 01:45:11,570
Ben... aslında...
hatırlayamıyorum.
1249
01:45:12,990 --> 01:45:14,520
Hatırlayamıyorsun.
1250
01:45:15,910 --> 01:45:16,910
Olmuyor...
1251
01:45:17,620 --> 01:45:18,620
hatırlayamıyorum.
1252
01:45:24,330 --> 01:45:27,000
Acaba Danny ile ilgili
olabilir miydi?
1253
01:45:29,960 --> 01:45:32,140
Belki de onunla ilgiliydi.
1254
01:45:36,300 --> 01:45:39,760
Bence Danny meselesini
birlikte ele almalıydık.
1255
01:45:42,390 --> 01:45:43,630
Bence...
1256
01:45:44,600 --> 01:45:48,070
onu ne yapacağımıza
birlikte karar vermeliydik.
1257
01:45:53,220 --> 01:45:55,150
Onu ne yapmalıydık?
1258
01:46:00,660 --> 01:46:01,780
Bilmiyorum.
1259
01:46:02,950 --> 01:46:04,560
Bilmediğini hiç sanmıyorum.
1260
01:46:05,160 --> 01:46:07,860
Bence Danny'yi
ne yapacağımızla ilgili
1261
01:46:07,960 --> 01:46:09,780
son derece belirgin
düşüncelerin var.
1262
01:46:09,880 --> 01:46:11,890
Ben de ne olduğunu
öğrenmek istiyorum.
1263
01:46:14,380 --> 01:46:17,250
Eh, bence onu acaba...
1264
01:46:17,840 --> 01:46:20,640
doktora götürsek mi,
diyordum.
1265
01:46:21,100 --> 01:46:24,240
Yani "sence onu acaba"
doktora mı götürmeli?
1266
01:46:24,600 --> 01:46:25,600
Evet.
1267
01:46:26,080 --> 01:46:29,520
İyi de "sence onu acaba" ne zaman
doktora götürmeli?
1268
01:46:30,610 --> 01:46:32,270
En kısa sürede mi?
1269
01:46:32,580 --> 01:46:34,310
"En kısa sürede mi?"
1270
01:46:35,110 --> 01:46:36,110
Jack...
1271
01:46:37,570 --> 01:46:38,570
n'olur!
1272
01:46:40,410 --> 01:46:43,160
Sağlığının tehlikede
olduğunu düşünüyorsun.
1273
01:46:45,240 --> 01:46:46,240
Evet.
1274
01:46:48,320 --> 01:46:50,180
Yani onun derdine düştün.
1275
01:46:51,060 --> 01:46:52,060
Evet.
1276
01:46:53,290 --> 01:46:55,030
Hiç benim derdime düştün mü?
1277
01:46:56,480 --> 01:46:57,660
Tabii ki.
1278
01:46:57,760 --> 01:46:59,430
Demek "tabii ki"...
1279
01:47:00,180 --> 01:47:03,210
Sen hiç benim altında kaldığım yükü
biraz olsun düşündün mü?
1280
01:47:03,610 --> 01:47:05,120
Jack, neden bahsediyorsun?
1281
01:47:05,320 --> 01:47:07,980
Sen benim hiç, küçücük,
bir anlığına da olsa,
1282
01:47:08,080 --> 01:47:10,220
altında kaldığım yükü
düşündün mü?
1283
01:47:10,320 --> 01:47:12,880
Sen hiç yalnız başınayken
küçük bir anlığına da olsa,
1284
01:47:12,980 --> 01:47:15,530
işverenin sırtıma yüklediği
sorumlulukları düşündün mü?
1285
01:47:15,970 --> 01:47:18,180
1 Mayıs'a kadar
Overlook Oteli'ne bakmak için
1286
01:47:18,280 --> 01:47:21,320
anlaşma yaptığım
hiç aklına gelmedi mi?
1287
01:47:21,820 --> 01:47:23,980
Otel sahiplerinin
tam güvenle
1288
01:47:24,080 --> 01:47:27,270
bu sorumluluğu
bana vermeleri sonucunda
1289
01:47:27,370 --> 01:47:30,610
önüme sürdükleri sözleşmeyi
imzalamış olmam
1290
01:47:30,710 --> 01:47:33,060
senin hiç umurunda mı?
1291
01:47:33,790 --> 01:47:35,900
Resmî anlaşmalardaki
ahlaki ve etik ilkelerin
1292
01:47:36,000 --> 01:47:38,580
ne olduğu konusunda
en ufak bir fikrin yok, var mı?
1293
01:47:39,630 --> 01:47:42,830
Sorumluluklarımı yerine
getiremediğim durumda
1294
01:47:42,930 --> 01:47:45,410
geleceğime ne olacağını
birazcık olsun, düşündün mü?
1295
01:47:45,510 --> 01:47:47,860
Hiç aklına gelmedi,
geldi mi?
1296
01:47:48,060 --> 01:47:49,060
Bana yaklaşma!
1297
01:47:50,330 --> 01:47:51,330
Neden?
1298
01:47:51,810 --> 01:47:54,190
Tek istediğim
odama geri dönmek.
1299
01:47:55,010 --> 01:47:56,010
Niye?
1300
01:47:56,880 --> 01:47:57,930
Eh, yani...
1301
01:47:58,900 --> 01:48:00,850
kafam iyice karıştı da.
1302
01:48:02,280 --> 01:48:05,630
Tek ihtiyacım her şeyi yeni baştan
düşünmek için bir fırsat.
1303
01:48:06,740 --> 01:48:10,770
Zaten o boktan hayatını her şeyi
yeni baştan düşünerek harcadın.
1304
01:48:10,920 --> 01:48:13,260
Birkaç dakika daha düşünmenin
kime ne faydası olacak?
1305
01:48:14,630 --> 01:48:15,630
Bana yaklaşma!
1306
01:48:16,460 --> 01:48:17,460
N'olur!
1307
01:48:18,550 --> 01:48:19,550
Bana zarar verme.
1308
01:48:19,900 --> 01:48:21,170
Sana zarar vermeyeceğim.
1309
01:48:21,280 --> 01:48:22,280
Bana yaklaşma!
1310
01:48:22,380 --> 01:48:23,540
– Wendy.
– Yaklaşma!
1311
01:48:23,700 --> 01:48:24,700
Aşkım?
1312
01:48:25,010 --> 01:48:26,550
Gözümün nuru.
1313
01:48:27,110 --> 01:48:28,250
Sana zarar vermeyeceğim.
1314
01:48:28,560 --> 01:48:30,340
Konuşmamı yarıda kestin...
1315
01:48:30,730 --> 01:48:32,850
Sana dedim ki:
"Sana zarar vermeyeceğim".
1316
01:48:33,140 --> 01:48:35,380
Kafanı kıracağım,
o kadar.
1317
01:48:36,290 --> 01:48:38,550
Kafanı kırıp içine
sokacağım, o kadar.
1318
01:48:40,230 --> 01:48:41,230
Bana yaklaşma!
1319
01:48:42,300 --> 01:48:43,300
Bana zarar verme!
1320
01:48:43,530 --> 01:48:45,070
Sana zarar vermeyeceğim.
1321
01:48:46,200 --> 01:48:47,200
Bana yaklaşma!
1322
01:48:47,750 --> 01:48:48,750
Yaklaşma!
1323
01:48:49,910 --> 01:48:50,910
N'olur!
1324
01:48:52,360 --> 01:48:53,780
Sopayı savurup durma!
1325
01:48:54,020 --> 01:48:55,020
Bana yaklaşma!
1326
01:48:56,070 --> 01:48:57,470
Sopayı yere bırak Wendy.
1327
01:48:57,570 --> 01:48:58,570
Kes şunu!
1328
01:48:59,240 --> 01:49:00,240
Wendy.
1329
01:49:00,690 --> 01:49:01,760
Sopayı bana ver.
1330
01:49:01,960 --> 01:49:02,990
Yapma!
1331
01:49:03,340 --> 01:49:05,140
– Geri dur!
– Sopayı bana ver.
1332
01:49:05,560 --> 01:49:06,560
Kes şunu!
1333
01:49:07,050 --> 01:49:08,290
– Sopayı bana ver.
– Jack!..
1334
01:49:08,900 --> 01:49:10,580
– Bana yaklaşma!
– Sopayı savurup durma!
1335
01:49:10,680 --> 01:49:11,920
Yapma, kes şunu!
1336
01:49:12,020 --> 01:49:13,400
Sopayı bana ver Wendy.
1337
01:49:13,600 --> 01:49:14,750
– Bana yaklaşma!
– Wendy.
1338
01:49:15,100 --> 01:49:16,570
– Kes şunu!
– Sopayı bana ver.
1339
01:49:16,670 --> 01:49:17,930
– Uzak dur!
– Sopayı bana ver...
1340
01:49:18,260 --> 01:49:19,600
Anam!..
Seni baş belası...
1341
01:50:35,480 --> 01:50:36,480
N'apıyorsun?
1342
01:50:37,790 --> 01:50:38,790
Baksana...
1343
01:50:39,790 --> 01:50:40,790
Dur biraz.
1344
01:50:42,770 --> 01:50:43,970
Baksana, n'apıyorsun?
1345
01:50:47,520 --> 01:50:48,750
N'apıyorsun?
1346
01:51:01,630 --> 01:51:03,490
Bana bak,
dur biraz!
1347
01:51:06,480 --> 01:51:07,580
Ne yapıyorsun?
1348
01:51:08,420 --> 01:51:09,540
Aç şu kapıyı!
1349
01:51:11,360 --> 01:51:12,410
Kahretsin!
1350
01:51:12,510 --> 01:51:13,860
Bırak beni çıkayım!
1351
01:51:13,960 --> 01:51:15,590
Aç şu baş belası kapıyı!
1352
01:51:19,820 --> 01:51:20,820
Wendy, dinle...
1353
01:51:21,540 --> 01:51:24,300
Beni buradan çıkarırsan
tüm bu rezilliği unuturuz.
1354
01:51:24,670 --> 01:51:26,570
Sanki hiç yaşanmamış gibi olacak.
1355
01:51:40,470 --> 01:51:42,610
Wendy, bebeğim.
1356
01:51:44,390 --> 01:51:47,010
Galiba başımı çok fena
yaralamışsın.
1357
01:51:49,320 --> 01:51:50,320
Başım dönüyor.
1358
01:51:51,980 --> 01:51:53,660
Doktora görünmem lazım.
1359
01:52:01,040 --> 01:52:02,040
Canım.
1360
01:52:04,880 --> 01:52:06,680
Beni burada bırakma.
1361
01:52:15,850 --> 01:52:17,350
Ben şimdi gidiyorum.
1362
01:52:20,850 --> 01:52:22,790
Şimdi kar aracıyla gidip
1363
01:52:22,890 --> 01:52:25,890
Danny'i Sidewinder Dağı'ndan...
1364
01:52:26,560 --> 01:52:28,760
aşağı indirmeye çalışacağım.
1365
01:52:31,320 --> 01:52:33,540
Doktorla birlikte
geri döneceğim.
1366
01:52:34,790 --> 01:52:35,790
Wendy?
1367
01:52:38,380 --> 01:52:39,620
Ben şimdi gidiyorum.
1368
01:52:41,210 --> 01:52:42,210
Wendy.
1369
01:52:45,130 --> 01:52:46,130
Evet?
1370
01:52:47,850 --> 01:52:50,900
Biraz sonra
ağzın açık kalacak.
1371
01:52:52,900 --> 01:52:55,050
Hiçbir yere gitmiyorsun.
1372
01:52:57,320 --> 01:53:00,880
Git de kar aracıyla telsizi bir gör;
ne demek istediğimi anlayacaksın.
1373
01:53:05,940 --> 01:53:07,060
Git de gör!
1374
01:53:09,780 --> 01:53:11,530
Git de gör!
1375
01:53:15,370 --> 01:53:16,790
Git de gör!
1376
01:54:24,760 --> 01:54:27,760
SAAT 16.00
1377
01:55:02,290 --> 01:55:03,290
Wendy?
1378
01:55:05,310 --> 01:55:07,160
Ben Grady,
Bay Torrance.
1379
01:55:08,340 --> 01:55:09,700
Delbert Grady.
1380
01:55:11,990 --> 01:55:12,990
Grady mi?
1381
01:55:18,370 --> 01:55:20,000
Ha, şu Grady.
1382
01:55:24,530 --> 01:55:26,000
Grady, ben...
1383
01:55:33,830 --> 01:55:35,220
Ses ver Grady.
1384
01:55:40,330 --> 01:55:41,330
Bay Torrance.
1385
01:55:44,090 --> 01:55:47,120
Sizinle anlaştığımız
işin üstesinden gelmekte...
1386
01:55:48,000 --> 01:55:50,880
hayli zorlandığınız anlaşılıyor.
1387
01:55:57,800 --> 01:56:00,130
Yüzüme vurmanıza
gerek yoktu Bay Grady.
1388
01:56:01,560 --> 01:56:04,940
Buradan çıkar çıkmaz
o işle ilgileneceğim.
1389
01:56:06,680 --> 01:56:08,660
Öyle mi olur dersiniz
Bay Torrance?
1390
01:56:09,740 --> 01:56:11,300
Merak ediyorum.
1391
01:56:12,740 --> 01:56:14,290
Kendimce şüphelerim var.
1392
01:56:16,030 --> 01:56:20,300
Diğerleriyle birlikte sizin,
işinizi canla başla...
1393
01:56:20,460 --> 01:56:22,980
yapmadığınızı
düşünmeye başladık.
1394
01:56:24,230 --> 01:56:26,270
Sizde o işi yapacak
yürek yok.
1395
01:56:32,840 --> 01:56:36,500
Kendimi kanıtlamak için sizden
bir fırsat daha istiyorum Bay Grady.
1396
01:56:37,970 --> 01:56:39,220
Tek istediğim bu.
1397
01:56:41,440 --> 01:56:45,620
Karınız umduğumuzdan
daha dayanıklı çıktı Bay Torrance.
1398
01:56:45,900 --> 01:56:46,950
Sandığımızdan...
1399
01:56:47,570 --> 01:56:48,930
daha becerikli.
1400
01:56:50,020 --> 01:56:52,180
Hâlinize bakılırsa
sizden daha önde.
1401
01:56:55,920 --> 01:56:57,900
Şu an için öyle
Bay Grady.
1402
01:56:59,400 --> 01:57:01,030
Sadece şu an için.
1403
01:57:03,290 --> 01:57:06,940
Ne yazık ki
o işin üstesinden...
1404
01:57:07,710 --> 01:57:10,830
en gaddar şekilde gelmek
zorundasınız, Bay Torrence.
1405
01:57:11,970 --> 01:57:12,970
Ne yazık ki...
1406
01:57:13,800 --> 01:57:15,930
tek çaresi bu.
1407
01:57:19,850 --> 01:57:25,520
Beni bu işi yapmaktan daha zevkli
başka bir şey beklemiyor, Bay Grady.
1408
01:57:27,440 --> 01:57:29,630
Bu konuda sözünüz söz mü,
Bay Torrance?
1409
01:57:31,650 --> 01:57:33,270
Sözüm söz.
1410
01:58:45,810 --> 01:58:48,350
Kırmızı rom
1411
02:00:59,760 --> 02:01:01,510
Danny, kes şunu!
1412
02:01:01,610 --> 02:01:03,530
– Danny!
– Kırmızı rom
1413
02:01:06,480 --> 02:01:08,360
CİNAYET
1414
02:01:56,710 --> 02:01:59,190
Wendy, eve geldim.
1415
02:02:37,000 --> 02:02:39,700
"Elma" dersem çık,
"armut" dersem çıkma!
1416
02:03:03,980 --> 02:03:04,980
Danny.
1417
02:03:05,500 --> 02:03:06,660
Ben dışarı çıkamıyorum.
1418
02:03:08,070 --> 02:03:09,070
Kaç!
1419
02:03:10,070 --> 02:03:11,070
Kaçıp saklan!
1420
02:03:12,030 --> 02:03:13,030
Kaç!
1421
02:03:13,370 --> 02:03:14,370
Çabuk ol!
1422
02:03:16,290 --> 02:03:18,910
Bezirgânbaşı, bezirgânbaşı...
1423
02:03:19,220 --> 02:03:20,420
aç kapıyı, gireyim.
1424
02:03:26,560 --> 02:03:29,490
Hop hop altın top,
bundan başka oyun yok.
1425
02:03:31,660 --> 02:03:32,920
Öyleyse kızarım!..
1426
02:03:33,900 --> 02:03:35,160
sonra tüterim...
1427
02:03:35,800 --> 02:03:37,740
sonra da evini
başına yıkarım!
1428
02:03:51,870 --> 02:03:54,240
Jack... yalvarırım!
1429
02:03:54,950 --> 02:03:56,130
Yapma!
1430
02:03:57,610 --> 02:03:58,610
Yapma!
1431
02:04:17,520 --> 02:04:18,520
Kes şunu!
1432
02:04:22,980 --> 02:04:24,560
Herifin geldi!
1433
02:07:06,540 --> 02:07:07,540
Merhaba.
1434
02:07:13,220 --> 02:07:14,460
Kimse yok mu?
1435
02:07:26,690 --> 02:07:27,690
Merhaba.
1436
02:07:30,360 --> 02:07:31,600
Kimse yok mu?
1437
02:07:37,070 --> 02:07:38,070
Merhaba.
1438
02:07:50,960 --> 02:07:52,200
Kimse yok mu?
1439
02:08:04,890 --> 02:08:05,890
Merhaba.
1440
02:08:20,370 --> 02:08:21,370
Merhaba.
1441
02:08:22,790 --> 02:08:24,030
Kimse yok mu?
1442
02:09:03,160 --> 02:09:04,160
Danny!
1443
02:09:05,700 --> 02:09:06,820
Danny ulan!
1444
02:09:10,960 --> 02:09:11,960
Danny?
1445
02:09:15,340 --> 02:09:16,340
Danny.
1446
02:09:17,910 --> 02:09:18,910
Danny.
1447
02:09:25,850 --> 02:09:26,850
Danny?
1448
02:10:53,440 --> 02:10:54,440
Danny!
1449
02:11:00,440 --> 02:11:01,440
Danny!
1450
02:11:03,450 --> 02:11:04,570
Danny!
1451
02:11:42,750 --> 02:11:44,720
Danny!
1452
02:11:48,240 --> 02:11:50,020
Geliyorum!
1453
02:11:52,660 --> 02:11:54,530
Geliyorum, Dan!
1454
02:12:13,390 --> 02:12:14,390
Danny?
1455
02:12:55,390 --> 02:12:57,810
Ne şenlik ama
değil mi?
1456
02:13:07,280 --> 02:13:09,200
Danny!
1457
02:13:13,120 --> 02:13:14,360
Danny!
1458
02:13:15,580 --> 02:13:17,070
Geliyorum!
1459
02:13:20,400 --> 02:13:22,080
Kaçamazsın!
1460
02:13:26,420 --> 02:13:28,850
Tam arkandayım!
1461
02:14:23,250 --> 02:14:25,010
Danny!
1462
02:15:44,460 --> 02:15:46,680
Danny!
1463
02:17:24,990 --> 02:17:25,990
Danny!
1464
02:17:27,090 --> 02:17:28,990
– Anne!
– Danny, gel buraya!
1465
02:17:29,470 --> 02:17:31,510
– Danny.
– Anne.
1466
02:17:40,700 --> 02:17:41,700
Nereye?..
1467
02:18:37,110 --> 02:18:39,210
Wendy!
1468
02:18:40,160 --> 02:18:41,760
Danny!
1469
02:19:39,290 --> 02:19:45,290
Çeviri: hymaster
1470
02:21:08,570 --> 02:21:11,970
OVERLOOK OTELİ
4 TEMMUZ BALOSU, 1921