1 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 A RAGYOGÁS 2 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 A BESZÉLGETÉS 3 00:03:12,000 --> 00:03:14,330 Jó reggelt! Mr. Ullman-hoz jöttem. 4 00:03:14,580 --> 00:03:16,410 A nevem Jack Torrance. 5 00:03:16,660 --> 00:03:19,200 Ott balra, a folyosón az első ajtó. 6 00:03:19,450 --> 00:03:20,620 Köszönöm. 7 00:03:37,950 --> 00:03:38,780 Mr. Ullman? 8 00:03:39,030 --> 00:03:40,240 Jack Torrance vagyok. 9 00:03:40,490 --> 00:03:42,450 Jöjjön, Jack! 10 00:03:43,580 --> 00:03:46,030 - Üdvözlöm! - Örvendek, uram. 11 00:03:46,280 --> 00:03:47,830 A titkárnőm, Susie. 12 00:03:48,240 --> 00:03:50,700 - Örvendek. - Könnyen idetalált? 13 00:03:50,950 --> 00:03:53,700 Simán. Három és fél óra alatt. 14 00:03:53,950 --> 00:03:55,870 Szép teljesítmény! 15 00:03:56,240 --> 00:03:57,780 Foglaljon helyet, Jack! 16 00:03:58,030 --> 00:03:59,780 Érezze otthon magát! 17 00:04:00,030 --> 00:04:01,240 Kér kávét? 18 00:04:01,490 --> 00:04:03,950 Ha ön is, akkor csatlakozom. Köszönöm. 19 00:04:04,200 --> 00:04:05,120 Susie! 20 00:04:05,370 --> 00:04:07,030 Küldje be Bill Watson-t! 21 00:04:07,280 --> 00:04:08,780 Igen, uram. 22 00:04:19,570 --> 00:04:20,740 Anya! 23 00:04:21,570 --> 00:04:22,740 Tessék? 24 00:04:23,160 --> 00:04:26,780 Tényleg abban a szállóban akarsz lakni egész télen? 25 00:04:27,410 --> 00:04:28,700 Persze. 26 00:04:28,950 --> 00:04:30,910 Biztos kellemes lesz. 27 00:04:32,780 --> 00:04:34,860 Gondolom. 28 00:04:35,110 --> 00:04:39,280 Különben is, itt alig van valaki, akivel játszhatnék. 29 00:04:40,030 --> 00:04:43,570 Tudom. Időbe telik új barátokat szerezni. 30 00:04:45,110 --> 00:04:47,410 Gondolom. 31 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 Na és Tony? 32 00:04:49,450 --> 00:04:51,740 Lefogadom, már alig várja. 33 00:04:52,360 --> 00:04:54,740 Nem, Mrs. Torrance. 34 00:04:55,110 --> 00:04:57,490 Ugyan, Tony! Ne butáskodj! 35 00:04:57,990 --> 00:04:59,860 Nem akarok odamenni. 36 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 Miért ne akarnál odamenni? 37 00:05:02,700 --> 00:05:04,570 Csak nem. 38 00:05:04,990 --> 00:05:07,030 Nos, csak várj és meglátod, 39 00:05:07,950 --> 00:05:09,610 tényleg jó lesz ott 40 00:05:11,700 --> 00:05:14,400 Bill, hadd mutassam be Jack Torrens-t. 41 00:05:14,610 --> 00:05:15,030 Jó napot! 42 00:05:15,150 --> 00:05:16,376 Jó napot, Bill! 43 00:05:16,376 --> 00:05:16,900 Örvendek a találkozásnak. 44 00:05:16,950 --> 00:05:18,161 Enyém a megtiszteltetés. 45 00:05:18,161 --> 00:05:20,065 Foglalj helyet, Bill. 46 00:05:21,070 --> 00:05:23,740 Jack fog vigyázni a Hotelre. 47 00:05:24,940 --> 00:05:27,610 Szeretném, ha körbevezetnéd majd. 48 00:05:27,900 --> 00:05:28,240 Rendben. 49 00:05:29,570 --> 00:05:31,416 Jack tanár egy iskolában. 50 00:05:32,110 --> 00:05:33,360 Tulajdonképpen már nem tanár. 51 00:05:33,900 --> 00:05:35,735 Miért mit dolgozik most? 52 00:05:35,780 --> 00:05:37,263 Író vagyok. 53 00:05:38,780 --> 00:05:41,030 Belefáradtam már a tanításba. 54 00:05:41,280 --> 00:05:43,030 Változásra van szüksége? 55 00:05:43,490 --> 00:05:45,610 Oh, keresem a változást! 56 00:05:46,530 --> 00:05:50,690 Denver-ből jó ajánlásokat kaptunk Jack-ről, és én is egyetértek velük. 57 00:05:52,320 --> 00:06:01,280 Nos nézzük csak. Oh igen, a szezon május 15-től október 30-ig tart, 58 00:06:01,530 --> 00:06:04,400 és innentől kezdve zárva vagyunk következő májusig. 59 00:06:05,030 --> 00:06:07,819 Az lenne a kérdésem, mért van ez így? 60 00:06:07,940 --> 00:06:11,190 Úgy látom, hogy a sípályák fantasztikusak. 61 00:06:12,110 --> 00:06:13,780 Ez így van, 62 00:06:13,980 --> 00:06:17,650 de a sípályákhoz vezető út 25 mérföld hosszú, 63 00:06:17,940 --> 00:06:22,520 és ilyenkor átlagosan 6 méternyi hó esik, 64 00:06:22,730 --> 00:06:26,770 és ez nem teszi gazdaságossá ezt tisztán tartani. 65 00:06:28,360 --> 00:06:30,860 Amikor a Hotel épült 1907-ben, 66 00:06:31,070 --> 00:06:33,980 még nagyon kicsi volt a téli sportok iránti érdeklődés, 67 00:06:34,190 --> 00:06:37,520 és ez az időszak kielégítette a keresletet. 68 00:06:38,690 --> 00:06:40,900 Úgy látom, nem terveztek előre látóan. 69 00:06:43,270 --> 00:06:46,020 Elmondták magának Denver-ben... 70 00:06:46,270 --> 00:06:47,900 ...hogy mi lesz a dolga? 71 00:06:48,150 --> 00:06:50,230 Csak nagy vonalakban. 72 00:06:52,480 --> 00:06:55,110 A tél itt nagyon kemény tud lenni. 73 00:06:55,360 --> 00:06:58,730 A feladat lényegében a károk elhárítása és... 74 00:06:58,980 --> 00:07:00,900 ...az állagromlás kiküszöbölése. 75 00:07:01,150 --> 00:07:03,560 Üzemben kell tartani a kazánt... 76 00:07:03,810 --> 00:07:07,730 ...időközönként felfűteni az épület különböző részeit... 77 00:07:07,980 --> 00:07:10,650 ...kijavítani az esetleges sérüléseket... 78 00:07:10,900 --> 00:07:13,690 ...nehogy az elemek prédája legyen az épület. 79 00:07:14,770 --> 00:07:17,020 Ezzel semmi probléma. 80 00:07:17,400 --> 00:07:20,310 Fizikailag nem túl megterhelő a munka. 81 00:07:20,560 --> 00:07:23,690 Egyetlen dolog teheti itt próbára az embert... 82 00:07:23,940 --> 00:07:26,520 ...a tökéletes elszigeteltség. 83 00:07:27,690 --> 00:07:32,270 Véletlenül pontosan ez az, amire vágyom. 84 00:07:32,640 --> 00:07:35,770 Ugyanis egy könyv megírását tervezem éppen. 85 00:07:36,140 --> 00:07:39,440 Öt hónap nyugalom, pont ez kell nekem! 86 00:07:40,230 --> 00:07:41,980 Ez nagyszerű, Jack! 87 00:07:42,270 --> 00:07:45,390 Ugyanis egyesek számára... 88 00:07:45,640 --> 00:07:47,350 ...a magány és... 89 00:07:47,600 --> 00:07:49,190 ...az elszigeteltség... 90 00:07:50,060 --> 00:07:52,310 ...önmagában problémát jelenthet. 91 00:07:53,100 --> 00:07:54,770 Számomra nem. 92 00:07:55,270 --> 00:07:58,440 És a felesége meg a fia? Hozzá tudnak szokni? 93 00:08:00,270 --> 00:08:01,390 Imádni fogják. 94 00:08:01,640 --> 00:08:02,890 Pompás! 95 00:08:05,770 --> 00:08:08,980 Mielőtt Bill gondjaira bíznám... 96 00:08:09,230 --> 00:08:12,640 ...van még valami, amiről feltétlenül beszélnünk kell. 97 00:08:12,890 --> 00:08:14,310 Nem akarom riogatni... 98 00:08:14,560 --> 00:08:17,060 ...de azt tudjuk, hogy néhány ember... 99 00:08:17,310 --> 00:08:19,480 ...emiatt gondolta meg a dolgot. 100 00:08:20,180 --> 00:08:21,810 Kíváncsivá tett. 101 00:08:22,060 --> 00:08:24,350 Gondolom, Denver-ben nem szóltak... 102 00:08:24,600 --> 00:08:28,520 ...arról a tragédiáról, amely 1970. telén zajlott le nálunk. 103 00:08:29,140 --> 00:08:31,736 Nekem is úgy rémlik, hogy nem. 104 00:08:33,720 --> 00:08:35,390 Az akkori elődöm... 105 00:08:36,180 --> 00:08:39,390 ...felvett a munkára egy bizonyos Charles Grady-t. 106 00:08:39,640 --> 00:08:43,060 Idejött a feleségével és a két kislányával. 107 00:08:43,310 --> 00:08:46,310 Kitűnő munkaerő volt, melegen ajánlották. 108 00:08:46,560 --> 00:08:48,770 És ahogyan elmesélték nekem... 109 00:08:49,020 --> 00:08:51,680 ...teljesen normálisnak látszott. 110 00:08:51,930 --> 00:08:54,220 De 1970. telének egyik napján... 111 00:08:54,470 --> 00:08:58,100 ...minden jel szerint idegösszeroppanást kapott. 112 00:08:58,350 --> 00:09:00,640 Ámokfutást rendezett... 113 00:09:04,060 --> 00:09:06,220 ...fejszével kiirtotta a családját. 114 00:09:07,560 --> 00:09:12,140 Takaros rakást csinált belőlük a nyugati szárny egyik szobájában... 115 00:09:12,970 --> 00:09:16,640 ...majd a vadászpuskájával főbe lőtte magát. 116 00:09:17,930 --> 00:09:19,680 A rendőrség szerint... 117 00:09:19,930 --> 00:09:23,930 ...a telepesek idején "kunyhóláznak" nevezett jelenség volt az ok. 118 00:09:24,180 --> 00:09:27,180 Egyfajta klausztrofóbiás tünet... 119 00:09:27,430 --> 00:09:31,550 ...akkor lép fel, ha az emberek hosszan vannak összezárva. 120 00:09:36,640 --> 00:09:37,970 Mit mondjak... 121 00:09:38,220 --> 00:09:39,720 ...szép kis história! 122 00:09:41,050 --> 00:09:42,510 Valóban az. 123 00:09:43,590 --> 00:09:46,970 Még ma is nehéz elhinnem, hogy mindez itt történt. 124 00:09:47,260 --> 00:09:48,930 De megtörtént. 125 00:09:50,720 --> 00:09:54,760 Gondolom, érti, miért tartottam fontosnak elmondani. 126 00:09:55,300 --> 00:09:57,760 Teljes mértékben. 127 00:09:58,260 --> 00:10:00,840 Azt is értem, hogy Denver-ben... 128 00:10:01,090 --> 00:10:03,300 ...miért nem mondták el nekem. 129 00:10:04,510 --> 00:10:07,180 Néhány ember nyilván irtózik attól... 130 00:10:07,430 --> 00:10:11,470 ...hogy olyan helyre költözzön, ahol ilyesmi történt. 131 00:10:11,720 --> 00:10:16,550 Hadd nyugtassam, hogy ez velem nem fog megtörténni. 132 00:10:16,800 --> 00:10:20,430 Ami pedig a feleségemet illeti... 133 00:10:20,680 --> 00:10:24,510 ...biztos vagyok benne, hogy oda lesz, ha elmesélem neki. 134 00:10:24,760 --> 00:10:27,550 Imádja a kísérethistóriákat... 135 00:10:27,800 --> 00:10:30,180 ...és a horrorfilmeket. 136 00:10:35,010 --> 00:10:38,720 Tony, szerinted apa megkapja azt az állást? 137 00:10:40,130 --> 00:10:42,340 Már meg is kapta. 138 00:10:42,760 --> 00:10:46,470 Néhány perc, és felhívja Wendy-t, hogy elújságolja. 139 00:11:01,170 --> 00:11:03,840 - Szervusz! - Szervusz! Hogy ment? 140 00:11:04,090 --> 00:11:07,630 Remekül. Itt vagyok a szállóban és rengeteg a dolgom. 141 00:11:07,880 --> 00:11:10,920 Kilenc-tíz előtt nem hiszem, hogy hazaérek. 142 00:11:11,170 --> 00:11:12,630 Eszerint megkaptad? 143 00:11:12,880 --> 00:11:15,550 Így van. Gyönyörű hely! 144 00:11:15,800 --> 00:11:17,880 Tetszeni fog neked és Danny-nek. 145 00:11:19,380 --> 00:11:22,300 Tony, miért nem akarsz elmenni a szállodába? 146 00:11:22,550 --> 00:11:24,300 Nem tudom. 147 00:11:25,340 --> 00:11:28,880 Dehogynem tudod! Tessék azonnal elmondani! 148 00:11:29,460 --> 00:11:31,550 Nem akarom. 149 00:11:32,250 --> 00:11:33,500 Kérlek! 150 00:11:34,710 --> 00:11:35,840 Nem. 151 00:11:36,130 --> 00:11:38,250 Na, Tony, mondd el! 152 00:12:08,870 --> 00:12:11,600 Most, ne mozdítsd a szemed, hogy jól láthassam. 153 00:12:16,080 --> 00:12:18,310 Így jó. Most a másikat. 154 00:12:19,710 --> 00:12:21,180 Jó fiú. 155 00:12:28,520 --> 00:12:29,890 Nos, Danny... 156 00:12:30,360 --> 00:12:32,380 ...amikor fogat mostál... 157 00:12:32,590 --> 00:12:35,580 ...emlékszel valami furcsa szagra... 158 00:12:35,800 --> 00:12:40,560 ...vagy láttál éles, villogó fényt vagy más különös dolgot? 159 00:12:43,400 --> 00:12:44,560 Nem. 160 00:12:45,640 --> 00:12:48,130 Emlékszel arra, amikor mostad a fogadat? 161 00:12:48,710 --> 00:12:50,010 Igen. 162 00:12:51,190 --> 00:12:54,770 Mi a következő dolog, amire emlékszel? 163 00:12:58,990 --> 00:13:02,519 Amikor anya mondta, "Ébredj, ébredj, Danny, ébredj!" 164 00:13:05,830 --> 00:13:08,060 Emlékszel, mit csináltál... 165 00:13:08,260 --> 00:13:11,200 ...közvetlenül fogmosás előtt? 166 00:13:13,700 --> 00:13:15,460 Beszélgettem Tony-val. 167 00:13:16,140 --> 00:13:18,500 Tony az egyik kis állatod? 168 00:13:19,370 --> 00:13:22,310 Nem. Ő egy kisfiú, aki a számban lakik. 169 00:13:22,610 --> 00:13:25,010 Tony az ő képzeletbeli barátja. 170 00:13:27,950 --> 00:13:31,350 Ha most kinyitnád a szádat, láthatnám Tony-t? 171 00:13:31,351 --> 00:13:32,351 Nem. 172 00:13:34,020 --> 00:13:35,250 Miért nem? 173 00:13:36,520 --> 00:13:38,350 Mert elbújik. 174 00:13:39,090 --> 00:13:40,750 Hová bújik? 175 00:13:41,860 --> 00:13:43,660 A hasamba. 176 00:13:45,700 --> 00:13:48,600 Mondta neked Tony valaha is, hogy csinálj dolgokat? 177 00:13:52,670 --> 00:13:55,330 Nem akarok többet beszélni Tony-ról. 178 00:13:57,980 --> 00:13:59,410 Jó, rendben. 179 00:14:00,180 --> 00:14:01,980 Rendben, Danny. 180 00:14:02,780 --> 00:14:05,580 Szeretnék kérni tőled valamit... 181 00:14:05,790 --> 00:14:09,150 ...maradj ágyban holnapig. Rendben? 182 00:14:09,360 --> 00:14:10,480 Muszáj? 183 00:14:10,690 --> 00:14:12,950 Igen. Szeretném. 184 00:14:13,160 --> 00:14:15,920 Átmegyünk a másik szobába egy pár percre beszélgetni. 185 00:14:16,130 --> 00:14:18,260 Még visszajövök. 186 00:14:26,770 --> 00:14:29,170 - Jó lesz a nappali? - Igen. 187 00:14:32,880 --> 00:14:34,740 - Tessék. - Köszönöm. 188 00:14:38,620 --> 00:14:42,990 Mrs. Torrance, nem hiszem, hogy bármi miatt aggódnia kellene. 189 00:14:43,190 --> 00:14:47,220 Elég biztos vagyok benne, hogy Danny-nek semmi fizikai baja nincs. 190 00:14:51,960 --> 00:14:55,090 Teljesen jónak tűnik az állapota. 191 00:14:55,300 --> 00:14:56,290 De látnia kellett volna. 192 00:14:56,970 --> 00:14:57,990 Tudom. 193 00:14:58,200 --> 00:14:59,900 A gyerekek időnként halálra rémítik az embert. 194 00:15:00,110 --> 00:15:02,970 De higgyen nekem, ezek az esetek nem olyan különlegesek. 195 00:15:03,180 --> 00:15:05,740 Rosszabbnak látszanak, mint amilyenek valójában. 196 00:15:06,280 --> 00:15:08,940 De akkor mi volt ez a dolog vele? 197 00:15:09,150 --> 00:15:13,240 A legtöbbször az ilyen esetekre nem derül fény. 198 00:15:13,450 --> 00:15:18,320 Érzelmi tényezők okozzák és ritkán ismétlődnek. 199 00:15:19,130 --> 00:15:22,090 Olyanok, mint az autohipnózis... 200 00:15:22,300 --> 00:15:25,260 ...egyfajta önindukált transz. 201 00:15:25,470 --> 00:15:27,460 Ha megismétlődne, amit kétlek,... 202 00:15:28,330 --> 00:15:31,430 ...megfontolhatjuk néhány teszt elvégzését. 203 00:15:34,040 --> 00:15:36,300 Bízom benne, hogy igaza van. 204 00:15:37,940 --> 00:15:40,640 Régóta laknak Boulder-ben? 205 00:15:41,450 --> 00:15:42,740 Csak három hónapja. 206 00:15:42,950 --> 00:15:46,320 Vermont-ból jöttünk. A férjem egy ottani iskolában tanított. 207 00:15:48,320 --> 00:15:52,120 Amikor megjelent Danny képzelt barátja... 208 00:15:52,560 --> 00:15:53,390 Tony. 209 00:15:53,590 --> 00:15:57,550 Tony első megjelenése egybeesett az önök megérkezésével? 210 00:15:59,000 --> 00:16:00,500 Nem... 211 00:16:00,670 --> 00:16:02,000 Lássuk csak... 212 00:16:02,700 --> 00:16:05,260 Azt hiszem, Danny akkor kezdett Tony-val beszélgetni,... 213 00:16:05,470 --> 00:16:08,170 ...amikor óvodába kezdett járni. 214 00:16:08,570 --> 00:16:10,870 Jól beilleszkedett? 215 00:16:11,829 --> 00:16:15,010 Nem, először nem nagyon szerette. 216 00:16:15,219 --> 00:16:18,518 Aztán volt egy sérülése, ezért egy ideig nem járt óvodába... 217 00:16:19,920 --> 00:16:23,820 Azt hiszem, ekkor tapasztaltam először, hogy Tony-val beszél. 218 00:16:24,820 --> 00:16:27,220 Milyen sérülése volt? 219 00:16:27,890 --> 00:16:30,060 Eltörte a vállát. 220 00:16:30,530 --> 00:16:32,790 Hogy történt ez? 221 00:16:36,240 --> 00:16:39,300 Ez csak olyan jelentéktelen dolog volt, tudja. 222 00:16:39,510 --> 00:16:41,500 Egyszerű baleset. 223 00:16:42,480 --> 00:16:45,270 A férjem be volt rúgva... 224 00:16:45,480 --> 00:16:48,810 ...és három óra késéssel jött haza... 225 00:16:49,120 --> 00:16:53,680 Szóval nem éppen a legjobb hangulatban volt aznap este... 226 00:16:54,420 --> 00:16:59,190 és Danny szétszórta valami iskolai papírjait a szobában... 227 00:16:59,390 --> 00:17:03,690 ...és a férjem megragadta a karját, hogy kivigye onnan. 228 00:17:03,900 --> 00:17:06,960 Ez olyanfajta dolog, ami százszor megtörténik egy gyerekkel... 229 00:17:07,170 --> 00:17:09,190 ...tudja, egy parkban vagy az utcán,... 230 00:17:10,300 --> 00:17:12,930 de ebben az esetben... 231 00:17:13,140 --> 00:17:15,770 ...a férjem, túl nagy erőt használt... 232 00:17:15,980 --> 00:17:18,570 ...és eltörte Danny karját. 233 00:17:21,610 --> 00:17:26,140 Szóval, azért valami jó is kijött a dologból, mert azt mondta... 234 00:17:26,390 --> 00:17:28,950 ..."Wendy, egy cseppet sem fogok inni többé. 235 00:17:29,160 --> 00:17:31,090 ha mégis, elhagyhatsz." 236 00:17:31,290 --> 00:17:32,620 És tényleg nem. 237 00:17:32,830 --> 00:17:37,320 5 hónapja nem ivott. 238 00:17:37,000 --> 00:17:40,620 A ZÁRÁS NAPJA 239 00:18:03,910 --> 00:18:08,080 Jó magasan járhatunk. Egész más itt a levegő! 240 00:18:13,700 --> 00:18:14,910 Apa! 241 00:18:14,911 --> 00:18:16,785 Igen. 242 00:18:17,740 --> 00:18:19,450 Éhes vagyok. 243 00:18:21,240 --> 00:18:23,990 Mert nem etted meg a reggelidet. 244 00:18:24,830 --> 00:18:27,700 Bekapunk valamit, mihelyt megérkezünk. 245 00:18:27,950 --> 00:18:29,580 Jól van. 246 00:18:31,030 --> 00:18:35,160 Nem errefelé esett Donner csapata a hó fogságába? 247 00:18:36,870 --> 00:18:40,410 Az nyugatabbra történt, a Sierrában. 248 00:18:41,820 --> 00:18:44,280 Mi volt az a Donner csapata? 249 00:18:46,200 --> 00:18:50,450 Telepes karaván, még az ekhós szekerek idején. 250 00:18:50,700 --> 00:18:53,910 Egy télen a hó fogságába estek a hegyek között. 251 00:18:54,160 --> 00:18:58,370 Kannibalizmusra kellett vetemedniük, hogy életben maradjanak. 252 00:18:59,490 --> 00:19:02,370 Szóval megették egymást? 253 00:19:02,620 --> 00:19:05,660 Muszáj volt, hogy életben maradjanak. 254 00:19:05,910 --> 00:19:07,110 Jack! 255 00:19:07,360 --> 00:19:08,410 Ne félj, anyu! 256 00:19:08,660 --> 00:19:12,910 Tudom, mi az a kannibalizmus. Láttam a tévében. 257 00:19:13,160 --> 00:19:15,780 Látod? Semmi baj. 258 00:19:16,030 --> 00:19:18,410 Látta a tévében. 259 00:19:49,110 --> 00:19:50,900 - Mikor megyünk? - 8:30-kor. 260 00:19:51,150 --> 00:19:53,860 Akkor van idő, hogy mindent átnézzünk. 261 00:19:54,110 --> 00:19:56,030 - Viszontlátásra! - Viszlát! 262 00:19:56,280 --> 00:19:59,360 Jó reggelt! Remélem, nem kellett sokat várniuk. 263 00:19:59,610 --> 00:20:02,190 Semmi baj. Volt időnk bekapni valamit. 264 00:20:02,440 --> 00:20:05,280 Örülök, hogy ideértek a konyhazárás előtt. 265 00:20:05,530 --> 00:20:07,190 Elindultak körülnézni? 266 00:20:07,440 --> 00:20:10,780 Nem, a fiam felfedezte a játéktermet. 267 00:20:11,030 --> 00:20:14,070 - Behozták a poggyászukat? - Ott van. 268 00:20:14,650 --> 00:20:16,570 Mivel sok lesz a dolgunk... 269 00:20:16,820 --> 00:20:20,440 ...nézzük meg a szállásukat, azután vágjunk bele! 270 00:20:20,690 --> 00:20:23,440 Vitesse fel Torrance-ék poggyászát! 271 00:20:23,690 --> 00:20:26,400 Előbb megkeresném a többieket. 272 00:20:34,480 --> 00:20:36,860 Ez a Colorado szalon. 273 00:20:37,110 --> 00:20:39,480 Gyönyörű! 274 00:20:39,940 --> 00:20:41,730 Istenem! 275 00:20:41,980 --> 00:20:44,480 Fantasztikus ez a hely, ugye, drágám? 276 00:20:44,730 --> 00:20:46,070 Valóban. 277 00:20:46,720 --> 00:20:49,520 Még soha nem láttam ilyet. 278 00:20:51,160 --> 00:20:53,130 Ezek valódi indián minták? 279 00:20:53,330 --> 00:20:54,760 Azt hiszem, főleg... 280 00:20:54,970 --> 00:20:58,160 ...Navahó és Apacs motívumokon alapulnak. 281 00:20:58,370 --> 00:21:00,340 Igazán gyönyörűek. 282 00:21:00,540 --> 00:21:01,560 Ami azt illeti, valószínűleg ... 283 00:21:01,770 --> 00:21:04,870 ...ez a legpompásabb hotel, amit valaha láttam. 284 00:21:05,270 --> 00:21:08,250 Ennek az öreg helynek, előkelő múltja van. 285 00:21:08,450 --> 00:21:11,540 Virágkorában gazdag üdülővendégek törzshelye volt... 286 00:21:11,750 --> 00:21:14,720 ...még azelőtt, hogy a rendszeres üdülőhely-látogatás elterjedt volna. 287 00:21:14,920 --> 00:21:17,980 Négy elnök is megszállt nálunk. 288 00:21:18,260 --> 00:21:19,520 Rengeteg filmsztár. 289 00:21:19,720 --> 00:21:21,280 Királyi személyek? 290 00:21:21,660 --> 00:21:23,060 A legjobb emberek. 291 00:22:16,180 --> 00:22:18,760 Ez a szálloda személyzeti szárnya. 292 00:22:19,720 --> 00:22:23,050 A többi hálószobát nem fűtjük télen. 293 00:22:23,300 --> 00:22:26,180 - Viszontlátásra, uram! - Viszlát, lányok! 294 00:22:26,430 --> 00:22:28,340 Íme, a szállásuk. 295 00:22:28,840 --> 00:22:31,380 Nappali, hálószoba, fürdőszoba. 296 00:22:31,630 --> 00:22:34,180 És egy kisebb szoba a fiuknak. 297 00:22:37,720 --> 00:22:39,760 Gyerek számára tökéletes! 298 00:22:46,970 --> 00:22:50,430 Nos hát! A hely nagyon jól elkülönített. 299 00:22:50,640 --> 00:22:52,200 Könnyű rendben tartani. 300 00:22:54,980 --> 00:22:56,040 Kényelmes. 301 00:22:56,250 --> 00:22:58,510 Igen, nagyon kényelmes egy családnak. 302 00:22:58,750 --> 00:23:00,410 Ha kedvük támad kimozdulni,... 303 00:23:00,620 --> 00:23:03,280 ...ott van a hotel többi része. 304 00:23:04,920 --> 00:23:07,420 Nos, nagyon jó... 305 00:23:07,960 --> 00:23:09,260 ...otthonos. 306 00:23:12,160 --> 00:23:14,430 Ez a híres sövénylabirintusunk. 307 00:23:14,630 --> 00:23:18,930 Ez egy igazi attrakció. A falak 4 méter magasak... 308 00:23:19,140 --> 00:23:21,440 ...és a sövény a hotellel egyidős. 309 00:23:21,640 --> 00:23:24,270 Nagyon mókás, de nem akarnék bemenni,... 310 00:23:24,480 --> 00:23:27,470 ...csak ha van egy fölös órám, megtalálni a kiutat. 311 00:23:28,880 --> 00:23:31,010 Mikor épült a Szépkilátó Hotel? 312 00:23:32,010 --> 00:23:34,220 1907-ben kezdődött az építkezés. 313 00:23:34,470 --> 00:23:36,380 1909-re fejezték be. 314 00:23:36,630 --> 00:23:39,220 Indián temetkezési hely volt itt régen. 315 00:23:39,470 --> 00:23:44,260 Az építkezés alatt nem egyszer kellett visszaverni az indiánok rohamát. 316 00:23:44,800 --> 00:23:46,720 Ez itt a hójárónk. 317 00:23:47,380 --> 00:23:49,420 Mindketten tudnak vezetni? 318 00:23:49,970 --> 00:23:53,550 Helyes! Ezt is ugyanúgy kell vezetni, mint egy autót. 319 00:23:53,800 --> 00:23:55,460 Hamar beletanul az ember. 320 00:23:57,510 --> 00:24:00,880 Ami azt illeti, hívtunk egy lakberendezőt Chicago-ból... 321 00:24:01,080 --> 00:24:04,210 ...a múlt évben, hogy rendbehozza a hotelnak ezt a részét. 322 00:24:04,420 --> 00:24:06,380 Igazán gyönyörű munkát végzett. 323 00:24:06,590 --> 00:24:08,920 A rózsaszín és az arany a kedvenc színem. 324 00:24:09,720 --> 00:24:12,090 Ez az Arany Bálterem. 325 00:24:13,660 --> 00:24:14,920 Ezt nevezem! 326 00:24:15,130 --> 00:24:18,890 Itt akár 300 embert is kényelmesen vendégül láthatunk. 327 00:24:19,430 --> 00:24:22,300 Hé fiú, rendezhetnénk egy jó kis partit ebben a teremben. 328 00:24:22,500 --> 00:24:26,300 Attól tartok nem éreznék túl jól magukat, kivéve, ha hoznak ellátmányt. 329 00:24:26,510 --> 00:24:29,570 Most idényzáráskor elvisszük innen az italt. 330 00:24:29,780 --> 00:24:32,840 Ez csökkenti a biztosítási költségeket. 331 00:24:33,050 --> 00:24:34,010 Nem iszunk. 332 00:24:34,210 --> 00:24:35,650 Akkor szerencséjük van. 333 00:24:35,850 --> 00:24:40,080 Dick, jöjjön ide és köszöntse Mr. és Mrs. Torrance-t. 334 00:24:40,290 --> 00:24:42,410 Ő Dick Hallorann, a főszakácsunk. 335 00:24:42,620 --> 00:24:45,350 Mr. Hallorann, én Jack vagyok. Ő a feleségem, Winifred. 336 00:24:45,560 --> 00:24:46,750 Örülök, hogy találkoztunk. 337 00:24:46,960 --> 00:24:49,830 Torrance-ék felügyelik a Szépkilátó Hotelt ezen a télen. 338 00:24:50,030 --> 00:24:53,760 Ez nagyon jó. Hogy tetszik, amit eddig láttak a hotelünkből? 339 00:24:53,970 --> 00:24:55,830 Egyszerűen csodálatos. 340 00:24:56,040 --> 00:24:57,560 Szia, Danny! 341 00:24:58,470 --> 00:25:01,170 Kint találtam rá. Magukat kereste. 342 00:25:02,370 --> 00:25:05,240 Dan, belefáradtál az univerzum bombázásába? 343 00:25:06,650 --> 00:25:08,140 Gyere ide! 344 00:25:08,350 --> 00:25:09,510 Köszönöm, Susie. 345 00:25:09,720 --> 00:25:13,710 Azt hiszem, jó lenne, ha megmutatná Mrs. Torrance-nek a konyhát,... 346 00:25:13,920 --> 00:25:15,780 ...addig én folytatom Jack-kel. 347 00:25:15,990 --> 00:25:18,420 Szíves-örömest. Erre tessék. 348 00:25:18,620 --> 00:25:20,180 Nagyszerű. Viszlát, édes. 349 00:25:20,390 --> 00:25:21,760 Viszlát, drágám. 350 00:25:24,130 --> 00:25:27,460 Mrs. Torrance, a férje Winifred-ként mutatta be. 351 00:25:27,670 --> 00:25:30,190 Nos, ön "Winnie," vagy "Freddie"? 352 00:25:30,400 --> 00:25:31,660 Wendy vagyok. 353 00:25:31,870 --> 00:25:35,070 Wendy. Ez szép. Ez a legaranyosabb. 354 00:25:35,280 --> 00:25:36,870 Ez volna a konyha? 355 00:25:37,120 --> 00:25:38,660 Ez az. 356 00:25:38,910 --> 00:25:41,870 Hogy tetszik, Danny? Elég nagy lesz? 357 00:25:42,700 --> 00:25:44,910 Nagyobbat életemben nem láttam. 358 00:25:45,160 --> 00:25:47,410 Az egész egy hatalmas labirintus. 359 00:25:47,660 --> 00:25:51,490 Kenyérmorzsákat kell majd elszórnom, nehogy eltévedjek. 360 00:25:52,160 --> 00:25:53,950 Ne ijedjen meg tőle! 361 00:25:54,200 --> 00:25:56,620 Hatalmas, de mégis csak egy konyha. 362 00:25:56,870 --> 00:25:59,030 A nagyjával nem lesz semmi dolga. 363 00:25:59,280 --> 00:26:01,490 Azt se tudnám, mihez kezdjek velük. 364 00:26:01,740 --> 00:26:04,780 Attól ne féljenek, hogy nem lesz mit enni. 365 00:26:05,030 --> 00:26:09,660 Egy évet eltölthetnének úgy, hogy nem eszik kétszer ugyanazt. 366 00:26:09,910 --> 00:26:12,950 Ez itt a hűtőtermünk. 367 00:26:14,160 --> 00:26:17,160 Itt tartjuk a húsféléket. 368 00:26:17,410 --> 00:26:19,320 Tizenöt kereszthátszín... 369 00:26:19,570 --> 00:26:21,660 ...30 ötkilós csomag vagdalt hús. 370 00:26:21,910 --> 00:26:24,910 Tizenkét pulyka, vagy negyven csirke... 371 00:26:25,160 --> 00:26:28,240 ...ötven vesepecsenye, két tucat sertéskaraj... 372 00:26:28,490 --> 00:26:31,450 ...húsz báránycomb. Szereted a bárányhúst, Doki? 373 00:26:31,788 --> 00:26:32,500 Nem. 374 00:26:32,700 --> 00:26:35,030 Nem? Mi a kedvenc ételed? 375 00:26:35,280 --> 00:26:37,160 Sült krumpli ketchuppal. 376 00:26:37,860 --> 00:26:39,820 Talán az is akad itt, Doki. 377 00:26:40,070 --> 00:26:41,700 Mehetünk. Vigyázzanak! 378 00:26:48,410 --> 00:26:50,030 Honnan tudta, hogy Doki? 379 00:26:50,280 --> 00:26:54,280 - Pardon? - Kétszer is Dokinak szólította. 380 00:26:54,530 --> 00:26:55,900 Tényleg? 381 00:26:56,740 --> 00:26:59,820 Néha így becézzük, a rajzfilm-figura után. 382 00:27:00,070 --> 00:27:01,240 Maga honnan tudja? 383 00:27:01,490 --> 00:27:04,030 Biztos hallottam, hogy így szólítják. 384 00:27:04,280 --> 00:27:06,490 Lehetséges. Bár nem emlékszem... 385 00:27:06,740 --> 00:27:08,900 ...hogy maga előtt így szólítottuk. 386 00:27:09,150 --> 00:27:11,280 Pont úgy néz ki, mint a Doki. 387 00:27:12,740 --> 00:27:14,150 Mi újság, Doki? 388 00:27:15,990 --> 00:27:18,190 Nos, ez itt a raktárunk. 389 00:27:19,940 --> 00:27:24,780 Itt tartjuk az összes szárított és konzervált élelmiszert. 390 00:27:25,030 --> 00:27:27,360 Van itt gyümölcs- és zöldségkonzerv... 391 00:27:27,610 --> 00:27:31,360 ...hal és húskonzerv, mindenféle kukorica- és zabpehely. 392 00:27:31,610 --> 00:27:34,740 Post Toasties, Cornflakes, Sugar Puffs... 393 00:27:34,990 --> 00:27:38,990 ...Rice Krispies, zabkása, Wheatena, Cream of Wheat. 394 00:27:39,240 --> 00:27:41,610 Egy tucat bödön sziruplé. 395 00:27:41,860 --> 00:27:45,030 Hatvan doboz tejpor... 396 00:27:52,650 --> 00:27:55,110 Nem kérsz fagylaltot, Doki? 397 00:27:57,530 --> 00:27:59,480 ...sütemény, rágnivaló... 398 00:27:59,780 --> 00:28:01,190 ...minden, ami belefér. 399 00:28:01,440 --> 00:28:04,940 Szárított őszibarack, szárított kajszibarack... 400 00:28:05,190 --> 00:28:08,230 ...mazsola, aszalt szilva. 401 00:28:08,570 --> 00:28:12,820 Tudja, nem árt jól bespájzolni, ha igazán élvezni akarja. 402 00:28:15,730 --> 00:28:17,270 - Hogy haladnak? - Jól. 403 00:28:17,520 --> 00:28:21,070 Elrabolhatjuk Mrs. Torrance-et? Megyünk a pincébe. 404 00:28:21,320 --> 00:28:23,150 Nem tartjuk fel sokáig. 405 00:28:23,400 --> 00:28:26,570 Semmi baj, most következik a fagylalt. 406 00:28:26,820 --> 00:28:28,690 Szereted a fagyit, Doki? 407 00:28:29,480 --> 00:28:30,480 Sejtettem. 408 00:28:30,730 --> 00:28:33,730 Nem baj, ha addig megvendégelem fagylalttal? 409 00:28:33,980 --> 00:28:35,770 - Nem. - Csak nyugodtan. 410 00:28:36,020 --> 00:28:38,150 - Helyes! - Jó lesz, Doki? 411 00:28:38,400 --> 00:28:40,480 Aztán rendesen viselkedj! 412 00:28:43,480 --> 00:28:45,310 Milyen fagyit szeretnél? 413 00:28:45,560 --> 00:28:46,400 Csokoládét. 414 00:28:46,650 --> 00:28:49,610 Akkor csokoládé is lesz. Gyere, fiacskám! 415 00:28:54,230 --> 00:28:56,150 Fantasztikus ez a nyüzsgés! 416 00:28:56,400 --> 00:28:59,150 Vannak, akik már tegnap elmentek, de... 417 00:28:59,400 --> 00:29:00,810 ...az utolsó nap ilyen. 418 00:29:01,060 --> 00:29:04,020 Mindenki jó korán el akar indulni. 419 00:29:04,270 --> 00:29:08,270 Délután ötkor úgy érzik majd, soha senki nem járt itt. 420 00:29:08,520 --> 00:29:10,560 Mint egy kísértethajón? 421 00:29:16,270 --> 00:29:19,230 Tudod, honnan tudtam, hogy Doki a neved? 422 00:29:25,770 --> 00:29:28,350 Ugye tudod, miről beszélek? 423 00:29:35,140 --> 00:29:38,640 Emlékszem arra az időre, amikor kisfiú voltam... 424 00:29:39,060 --> 00:29:41,520 ...és sokat beszélgettünk nagyanyámmal... 425 00:29:41,770 --> 00:29:45,640 ...anélkül, hogy egyszer is kinyitottuk volna a szánkat. 426 00:29:46,690 --> 00:29:48,980 Úgy neveztük, "ragyogás" . 427 00:29:50,520 --> 00:29:53,140 Sokáig azt hittem, csak mi ketten... 428 00:29:53,390 --> 00:29:56,020 ...rendelkezünk ezzel a képességgel. 429 00:29:56,640 --> 00:29:59,640 Ahogy biztos te is azt hitted, hogy csak te. 430 00:30:00,350 --> 00:30:02,180 Pedig vannak egy-ketten... 431 00:30:02,430 --> 00:30:06,140 ...bár a legtöbbje nem is tud róla vagy nem hisz benne. 432 00:30:10,770 --> 00:30:13,180 Mióta vagy képes rá? 433 00:30:18,390 --> 00:30:20,850 Miért nem akarsz beszélni róla? 434 00:30:26,060 --> 00:30:28,140 Nem szabad. 435 00:30:29,680 --> 00:30:32,220 Ki mondta, hogy nem szabad? 436 00:30:35,680 --> 00:30:37,020 Tony. 437 00:30:39,020 --> 00:30:40,720 Ki az a Tony? 438 00:30:43,140 --> 00:30:46,510 Tony egy kisfiú, aki itt lakik a számban. 439 00:30:48,600 --> 00:30:52,430 Tony az, aki mindenfélét mond neked? 440 00:30:56,930 --> 00:30:59,350 És hogyan mondja el őket? 441 00:31:01,140 --> 00:31:05,430 Olyan, mintha álmodnék, és különböző dolgokat mutat nekem. 442 00:31:05,680 --> 00:31:09,760 De amikor felébredek, nem emlékszem mindenre. 443 00:31:11,550 --> 00:31:15,260 A mamád és a papád tud Tony-ról? 444 00:31:18,550 --> 00:31:21,140 Tudják, hogy beszél hozzád? 445 00:31:21,970 --> 00:31:24,930 Tony megtiltotta, hogy elmondjam nekik. 446 00:31:27,050 --> 00:31:30,430 Beszélt neked Tony erről az épületről? 447 00:31:30,680 --> 00:31:33,220 A Szépkilátás szállodáról? 448 00:31:36,470 --> 00:31:38,010 Nem tudom. 449 00:31:38,890 --> 00:31:41,590 Próbálj visszaemlékezni, Doki! 450 00:31:41,840 --> 00:31:42,890 Gondolkozz! 451 00:31:46,450 --> 00:31:49,180 Talán mutatott nekem valamit. 452 00:31:50,120 --> 00:31:52,740 Próbáld felidézni, mi volt az. 453 00:31:55,750 --> 00:31:59,050 Mr. Hallorann, maga fél ettől a helytől? 454 00:32:02,160 --> 00:32:04,390 Itt nincs mitől félni. 455 00:32:04,860 --> 00:32:06,350 Ez csak olyan... 456 00:32:07,100 --> 00:32:09,930 ...tudod, némely hely olyan, mint az emberek. 457 00:32:10,770 --> 00:32:12,460 Valamelyik ragyog... 458 00:32:12,670 --> 00:32:14,070 ...valamelyik nem. 459 00:32:15,310 --> 00:32:17,430 Szerintem a te számodra a Szépkilátó hotelben... 460 00:32:17,640 --> 00:32:20,940 ...van valami ragyogás-féle. 461 00:32:23,990 --> 00:32:26,410 Van itt valami rossz dolog? 462 00:32:38,030 --> 00:32:40,370 Tudod, Doki, ha történik valami... 463 00:32:40,620 --> 00:32:44,280 ...az nyomot hagyhat maga után a világban. 464 00:32:45,030 --> 00:32:46,530 Mondjuk, ha... 465 00:32:46,780 --> 00:32:49,780 ...valaki odaégeti a pirítóst. 466 00:32:51,950 --> 00:32:56,660 Ha más valami történik, talán azután is marad másfajta nyom. 467 00:32:57,780 --> 00:33:01,200 Nem olyan, persze, amilyet bárki észrevenne. 468 00:33:01,450 --> 00:33:06,280 Csakis azok látják meg, akik képesek a "ragyogásra" . 469 00:33:07,320 --> 00:33:10,620 Mint ahogy azt is látják, ami még meg se történt... 470 00:33:12,820 --> 00:33:17,120 ...de olykor még azt is, ami sok évvel ezelőtt történt. 471 00:33:18,570 --> 00:33:21,450 Azt hiszem, sok minden történt itt... 472 00:33:21,700 --> 00:33:25,370 ...ebben a szállodában az évek során. 473 00:33:25,910 --> 00:33:28,320 És nem volt mind jó dolog. 474 00:33:31,570 --> 00:33:34,280 Mi van a 237-es szobában? 475 00:33:37,610 --> 00:33:39,740 A 237-es szobában? 476 00:33:41,070 --> 00:33:44,110 Maga fél a 237-es szobától, ugye? 477 00:33:45,910 --> 00:33:47,410 Dehogy félek. 478 00:33:48,950 --> 00:33:52,780 Mr. Hallorann, mi van a 237-es szobában? 479 00:33:54,110 --> 00:33:55,400 Semmi. 480 00:33:55,900 --> 00:33:59,030 Nincs semmi a 237-es szobában. 481 00:33:59,280 --> 00:34:02,490 Különben is, nincs ott semmi keresnivalód. 482 00:34:02,740 --> 00:34:04,820 Úgyhogy ne menj be oda! 483 00:34:05,070 --> 00:34:07,610 Megértetted? Ne menj be! 484 00:34:09,820 --> 00:34:12,530 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 485 00:35:47,020 --> 00:35:48,770 Jó reggelt, drágám! 486 00:35:50,810 --> 00:35:52,520 Itt a reggelid. 487 00:35:53,270 --> 00:35:54,940 Hány óra van? 488 00:35:55,190 --> 00:35:57,020 Mindjárt fél tizenkettő. 489 00:35:58,940 --> 00:36:00,520 Jesszusom! 490 00:36:01,440 --> 00:36:03,850 Talán túl sokáig maradtunk fenn. 491 00:36:04,190 --> 00:36:05,600 Biztosan. 492 00:36:06,890 --> 00:36:09,810 A kedvencedet készítettem: tükörtojás! 493 00:36:10,060 --> 00:36:11,640 Remek! 494 00:36:13,890 --> 00:36:15,690 Szép az idő! 495 00:36:15,940 --> 00:36:19,140 Nincs kedved egy kis sétához reggeli után? 496 00:36:19,770 --> 00:36:24,100 Előbb nem ártana, ha próbálnék írni egy keveset. 497 00:36:25,480 --> 00:36:27,190 Van már ötleted? 498 00:36:28,190 --> 00:36:29,770 Temérdek! 499 00:36:30,020 --> 00:36:31,600 De egyik se jó. 500 00:36:32,020 --> 00:36:34,520 Valami majd beugrik. 501 00:36:34,980 --> 00:36:38,930 Csak hozzá kell szoknod, hogy minden nap leülj írni. 502 00:36:40,480 --> 00:36:42,180 Igen, ez minden. 503 00:36:44,340 --> 00:36:46,640 Gyönyörű itt fent, ugye? 504 00:36:47,050 --> 00:36:48,480 Imádom. 505 00:36:48,980 --> 00:36:50,570 Tényleg. 506 00:36:51,480 --> 00:36:54,510 Sosem voltam még ilyen boldog sehol. 507 00:36:54,720 --> 00:36:58,490 Elképesztő milyen gyorsan megszoktad ezt a nagy helyet. 508 00:36:58,690 --> 00:37:01,590 Én mondom neked, amikor először idejöttünk... 509 00:37:01,790 --> 00:37:03,850 ...olyan ijesztőnek tűnt. 510 00:37:04,300 --> 00:37:06,860 Én azonnal beleszerettem. 511 00:37:07,530 --> 00:37:10,330 Amikor feljöttem ide az elbeszélgetésre. 512 00:37:10,700 --> 00:37:14,540 ...olyan volt, mintha nem először járnék itt. 513 00:37:14,740 --> 00:37:17,370 Úgy értem, mindannyiunknak vannak déja vu pillanataink,... 514 00:37:17,580 --> 00:37:19,770 ...de ez nevetséges volt. 515 00:37:20,510 --> 00:37:22,380 Majdnem úgy éreztem, tudom... 516 00:37:22,580 --> 00:37:26,310 ...mi folyik a sarkok mögött. 517 00:37:59,450 --> 00:38:02,650 A vesztesnek kell tisztán tartani Amerikát. Mit szólsz? 518 00:38:02,860 --> 00:38:05,360 - Gyerünk! - Úgyis én fogok nyerni. 519 00:38:05,610 --> 00:38:08,730 Meglátod, elkaplak. Ajánlom, szedd a lábad! 520 00:38:13,770 --> 00:38:14,860 Vigyázz! 521 00:38:15,110 --> 00:38:16,900 Mindjárt utolérlek. 522 00:38:17,150 --> 00:38:19,690 A vesztes kezdheti a nagytakarítást. 523 00:38:19,940 --> 00:38:21,480 Nagytakarítás! 524 00:38:22,520 --> 00:38:23,980 Danny, nyertél. 525 00:38:24,310 --> 00:38:26,650 Innen csak sétáljunk, jó? 526 00:38:29,230 --> 00:38:30,610 Add a kezed! 527 00:38:33,270 --> 00:38:35,020 Hát nem gyönyörű? 528 00:38:52,730 --> 00:38:54,150 Zsákutca! 529 00:39:51,560 --> 00:39:53,140 Sikerült! 530 00:39:53,680 --> 00:39:54,890 Hát nem gyönyörű? 531 00:40:16,600 --> 00:40:18,430 Gyönyörű! 532 00:40:22,930 --> 00:40:25,930 Nem hittem volna, hogy ilyen nagy. Te? 533 00:40:28,470 --> 00:40:31,060 KEDD 534 00:40:37,340 --> 00:40:39,740 Rutherford életfogytiglant kapott... 535 00:40:39,940 --> 00:40:41,710 ...egy 1968-as gyilkosságért. 536 00:40:41,910 --> 00:40:45,780 a keresés folytatódik az eltűnt nő után. 537 00:40:45,980 --> 00:40:49,350 A 24 éves Susan Robertson 10 napja tűnt el. 538 00:40:49,550 --> 00:40:52,280 A férjével vadásztúrán volt, amikor nyoma veszett. 539 00:40:52,490 --> 00:40:55,290 Lehet, hogy kénytelenek lesznek lefújni a keresést. 540 00:40:55,490 --> 00:40:58,020 ...ha az előre jelzett hóvihar holnap tényleg feltámad. 541 00:40:58,230 --> 00:41:00,090 Gyönyörű az idő ma Denver-ben... 542 00:41:00,300 --> 00:41:02,430 ...nehéz elhinni, hogy hóvihar közeleg. 543 00:41:02,630 --> 00:41:04,860 Ki szeretnék menni a napra.. 544 00:41:05,070 --> 00:41:09,200 ...de tőlünk északra és nyugatra havazik és hideg van. 545 00:41:09,410 --> 00:41:10,600 és ez mozog... 546 00:41:10,810 --> 00:41:13,970 ...épp itt, Colorado felé, ahogy mondtuk. Hihetetlen. 547 00:43:42,600 --> 00:43:44,100 Szervusz, drágám! 548 00:43:47,690 --> 00:43:49,060 Hogy haladsz? 549 00:43:51,640 --> 00:43:52,770 Jól. 550 00:43:54,850 --> 00:43:56,440 Sokat írtál ma? 551 00:44:03,390 --> 00:44:06,100 A meteorológia szerint ma este havazni fog. 552 00:44:10,940 --> 00:44:13,640 Szerinted mit tehetnék ellene? 553 00:44:15,730 --> 00:44:17,890 Ugyan, drágám! 554 00:44:18,230 --> 00:44:20,270 Ne légy ilyen mogorva! 555 00:44:20,640 --> 00:44:21,980 Nem vagyok... 556 00:44:22,310 --> 00:44:23,560 ...mogorva. 557 00:44:23,810 --> 00:44:26,560 Csak be akarom fejezni a munkámat. 558 00:44:30,060 --> 00:44:32,430 Jó. Értem. 559 00:44:32,680 --> 00:44:35,270 Később hozok neked szendvicset. 560 00:44:35,520 --> 00:44:37,930 Akkor talán mutatsz is belőle valamit. 561 00:44:41,060 --> 00:44:42,220 Wendy! 562 00:44:42,470 --> 00:44:45,060 Hadd magyarázzak el valamit! 563 00:44:45,930 --> 00:44:49,770 Ahányszor idejössz fecsegni, többé nem tudok koncentrálni. 564 00:44:50,020 --> 00:44:51,390 Elvonod a figyelmemet... 565 00:44:51,640 --> 00:44:55,060 ...és jó időbe telik, míg újra megtalálom a fonalat. 566 00:44:55,310 --> 00:44:56,640 Megértetted? 567 00:45:00,220 --> 00:45:01,390 Helyes. 568 00:45:02,520 --> 00:45:04,220 Akkor az új szabály: 569 00:45:04,470 --> 00:45:05,850 Amikor itt vagyok... 570 00:45:06,100 --> 00:45:08,390 ...és hallod, hogy gépelek... 571 00:45:10,140 --> 00:45:13,060 ...vagy mit tudom én, mi a faszt csinálok... 572 00:45:13,310 --> 00:45:15,560 ...az azt jelenti, hogy dolgozom. 573 00:45:15,810 --> 00:45:18,010 És azt, hogy ne gyere ide. 574 00:45:18,260 --> 00:45:20,470 Gondolod, hogy menni fog? 575 00:45:25,140 --> 00:45:26,310 Pompás! 576 00:45:27,310 --> 00:45:30,600 Akkor próbáld meg rögtön, és tűnj a francba, jó? 577 00:46:00,490 --> 00:46:03,320 CSÜTÖRTÖK 578 00:46:06,600 --> 00:46:07,970 Rendben van. 579 00:46:09,410 --> 00:46:11,200 Tudom, hogy van még. 580 00:46:13,310 --> 00:46:14,370 Mellé! 581 00:46:19,950 --> 00:46:20,780 Nincs már! 582 00:46:21,020 --> 00:46:22,750 Vége a fair játéknak. 583 00:46:52,000 --> 00:46:54,660 SZOMBAT 584 00:47:30,490 --> 00:47:31,790 Tudtam előre. 585 00:48:01,990 --> 00:48:05,490 A KDK-12 hívja a KDK-1-et. 586 00:48:07,990 --> 00:48:11,620 KDK-12 hívja a KDK-1-et. 587 00:48:11,870 --> 00:48:14,990 Itt a KDK-1. Vettük az adást. Vége. 588 00:48:15,370 --> 00:48:18,490 Itt Wendy Torrance a Szépkilátás szállodából. 589 00:48:19,070 --> 00:48:21,870 Hogy bírják odafent? Vége. 590 00:48:22,160 --> 00:48:23,490 Remekül. 591 00:48:23,740 --> 00:48:26,110 Csak a telefonok rosszalkodnak. 592 00:48:26,360 --> 00:48:29,360 Lehet, hogy nincs vonal? Vége. 593 00:48:29,990 --> 00:48:33,860 Igen, elég sok elnémult a vihar miatt. Vége. 594 00:48:34,110 --> 00:48:37,280 Van remény arra, hogy hamar kijavítják? 595 00:48:37,530 --> 00:48:38,610 Nem hiszem. 596 00:48:38,860 --> 00:48:42,360 A legtöbb télen így is marad egészen tavaszig. 597 00:48:42,820 --> 00:48:46,200 Félelmetes ez a vihar, nem? Vége. 598 00:48:46,660 --> 00:48:49,610 Évek óta az egyik legkeményebb. 599 00:48:50,160 --> 00:48:53,320 Segíthetek még valamiben, Mrs. Torrance? 600 00:48:53,860 --> 00:48:55,950 Nem hiszem. Vége. 601 00:48:56,570 --> 00:48:59,860 Ha valami nem stimmel odafent, hívjanak bennünket! 602 00:49:00,110 --> 00:49:01,320 És Mrs. Torrance! 603 00:49:01,570 --> 00:49:05,780 Legjobb lesz, ha állandóan bekapcsolva hagyják a rádiót. 604 00:49:06,610 --> 00:49:08,110 Úgy lesz. 605 00:49:08,360 --> 00:49:10,360 Örültem a beszélgetésnek. 606 00:49:10,610 --> 00:49:13,200 Viszlát! Végeztem. 607 00:49:48,070 --> 00:49:50,280 Szervusz, Danny! 608 00:49:55,530 --> 00:49:57,980 Gyere, játssz velünk! 609 00:50:02,820 --> 00:50:05,650 Gyere, játssz velünk, Danny! 610 00:50:07,440 --> 00:50:09,190 Örökkön... 611 00:50:10,980 --> 00:50:12,730 ...örökké... 612 00:50:13,690 --> 00:50:15,690 ...és örökké! 613 00:50:47,110 --> 00:50:48,730 Tony! 614 00:50:49,730 --> 00:50:51,770 Én félek. 615 00:50:57,230 --> 00:51:00,860 Emlékezz arra, amit Mr. Hallorann mondott! 616 00:51:02,400 --> 00:51:06,270 "Olyan az egész, mint egy képeskönyv, Danny. 617 00:51:06,520 --> 00:51:08,690 Nem valóságos." 618 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 HÉTFŐ 619 00:51:20,000 --> 00:51:21,830 Hadd adjak egy ki pénzt. 620 00:51:22,040 --> 00:51:24,060 Nem szükséges. 621 00:51:24,310 --> 00:51:25,570 Hát, hogyan viszonozhatnám? 622 00:51:26,540 --> 00:51:28,440 Rendben van. Tényleg. 623 00:51:29,080 --> 00:51:31,170 Éppen kávét akartam inni. 624 00:51:31,380 --> 00:51:32,900 Te is kérsz? 625 00:51:34,650 --> 00:51:35,710 Persze. 626 00:51:35,920 --> 00:51:37,780 Nagyszerű. Ülj le. 627 00:51:47,700 --> 00:51:50,320 Csodás fánk. Szolgáld ki magad. 628 00:51:51,970 --> 00:51:54,400 Mindjárt kész a kávé. 629 00:51:58,170 --> 00:52:01,510 Felmehetek a szobámba a tűzoltóautómért? 630 00:52:02,940 --> 00:52:05,670 Most ne. Apa alszik. 631 00:52:06,650 --> 00:52:08,810 Nem csinálok zajt. 632 00:52:10,220 --> 00:52:12,120 Ugyan már, Doki. 633 00:52:12,320 --> 00:52:14,020 Csak pár órája bújt ágyba. 634 00:52:14,220 --> 00:52:16,020 Nem lesz jó később? 635 00:52:16,220 --> 00:52:19,350 Nem csinálok zajt. Megígérem, lábujjhegyen járok. 636 00:52:22,560 --> 00:52:23,860 Rendben. 637 00:52:24,070 --> 00:52:26,470 De tényleg ne csinálj zajt. 638 00:52:26,670 --> 00:52:28,160 Nem fogok, mami. 639 00:52:28,970 --> 00:52:30,700 Ne maradj sokáig... 640 00:52:30,910 --> 00:52:32,900 ...mindjárt csinálom az ebédet. 641 00:52:33,530 --> 00:52:35,040 Rendben? 642 00:52:35,040 --> 00:52:36,530 Rendben, mami. 643 00:53:26,000 --> 00:53:29,170 Bemehetek a szobámba a tűzoltóautómért? 644 00:53:32,910 --> 00:53:35,110 Előbb gyere ide egy percre! 645 00:54:12,120 --> 00:54:13,910 Hogy mennek a dolgok, Doki? 646 00:54:14,120 --> 00:54:15,910 Rendben. 647 00:54:18,490 --> 00:54:20,290 Jól érzed itt magad? 648 00:54:22,360 --> 00:54:23,830 Igen, apa. 649 00:54:26,730 --> 00:54:27,960 Jó. 650 00:54:30,170 --> 00:54:32,330 Azt akarom, hogy jól érezd magad. 651 00:54:33,040 --> 00:54:34,660 Úgy lesz, apa. 652 00:54:45,120 --> 00:54:46,910 Apa, rosszul érzed magad? 653 00:54:52,860 --> 00:54:55,160 Csak egy kicsit fáradt vagyok. 654 00:54:56,730 --> 00:54:59,290 Akkor miért nem alszol? 655 00:55:02,870 --> 00:55:04,430 Nem tudok. 656 00:55:05,900 --> 00:55:08,200 Túl sok dolgom van. 657 00:55:17,520 --> 00:55:19,780 Szereted ezt a szállodát? 658 00:55:25,790 --> 00:55:27,190 Igen. 659 00:55:28,160 --> 00:55:29,490 Szeretem. 660 00:55:31,700 --> 00:55:33,030 Te nem? 661 00:55:35,400 --> 00:55:36,890 Azt hiszem. 662 00:55:39,540 --> 00:55:40,730 Jó. 663 00:55:43,940 --> 00:55:46,270 Jó lenne, ha szeretnél itt lenni. 664 00:55:50,250 --> 00:55:53,650 Azt kívánom, hogy itt maradjunk örökkön... 665 00:55:53,850 --> 00:55:55,650 ...örökké... 666 00:55:56,320 --> 00:55:57,650 ...és mindörökké. 667 00:56:00,090 --> 00:56:01,120 Apa? 668 00:56:03,090 --> 00:56:04,120 Igen? 669 00:56:05,400 --> 00:56:08,490 Soha nem bántanál minket, ugye? 670 00:56:13,970 --> 00:56:15,460 Mire gondolsz? 671 00:56:20,580 --> 00:56:23,170 Anyád mondta ezt neked? 672 00:56:23,850 --> 00:56:25,650 Hogy bántanálak? 673 00:56:26,420 --> 00:56:27,780 Nem, apa. 674 00:56:29,950 --> 00:56:31,510 Biztos? 675 00:56:32,050 --> 00:56:33,610 Igen, apa. 676 00:56:38,430 --> 00:56:40,450 Szeretlek, Danny. 677 00:56:41,670 --> 00:56:44,260 Jobban szeretlek bárminél... 678 00:56:44,470 --> 00:56:47,030 ...az egész világon... 679 00:56:47,810 --> 00:56:50,870 ...és sohasem tennék olyat, ami károdra van... 680 00:56:51,180 --> 00:56:52,410 ...soha. 681 00:56:53,280 --> 00:56:55,340 Tudod, ugye? 682 00:56:55,810 --> 00:56:57,370 Igen, apa. 683 00:56:58,320 --> 00:56:59,410 Jó. 684 00:58:27,340 --> 00:58:29,100 Anya, ott vagy bent? 685 00:59:48,350 --> 00:59:49,410 Mi történt? 686 00:59:49,620 --> 00:59:50,850 Édesem... 687 00:59:51,720 --> 00:59:53,120 ...mi a baj? 688 01:00:01,300 --> 01:00:02,700 Olyan szörnyű álmom volt... 689 01:00:02,900 --> 01:00:05,490 ...mint még soha. 690 01:00:07,440 --> 01:00:11,303 - A legborzalmasabb álom. - Jó, most már minden rendben. 691 01:00:11,580 --> 01:00:12,940 Tényleg. 692 01:00:17,210 --> 01:00:18,810 Azt álmodtam, hogy... 693 01:00:19,020 --> 01:00:21,450 ...megöltelek téged, és Danny-t. 694 01:00:24,190 --> 01:00:26,420 Nem csak egyszerűen megöltelek. 695 01:00:27,730 --> 01:00:30,490 Feldaraboltalak benneteket apró darabokra. 696 01:00:33,160 --> 01:00:34,690 Istenem. 697 01:00:35,400 --> 01:00:37,960 Kezdek megőrülni. 698 01:00:40,240 --> 01:00:42,870 Minden rendben lesz. 699 01:00:44,980 --> 01:00:47,670 Gyere. Kelj fel a padlóról. 700 01:00:55,520 --> 01:00:57,820 Így ni. Ülj ide. 701 01:00:58,460 --> 01:00:59,750 Jól van. 702 01:01:00,860 --> 01:01:02,290 Jól van. 703 01:01:06,360 --> 01:01:07,560 Danny! 704 01:01:07,870 --> 01:01:09,800 Minden rendben van. 705 01:01:10,000 --> 01:01:13,160 Menj játszani a szobádba egy kicsit. 706 01:01:13,510 --> 01:01:15,560 Apának fáj a feje. 707 01:01:16,870 --> 01:01:19,900 Danny, fogadj szót. Menj játszani a szobádba. 708 01:01:21,880 --> 01:01:24,810 Drágám, hadd vigyem ki innen. 709 01:01:25,020 --> 01:01:26,540 Rögtön jövök. 710 01:01:28,480 --> 01:01:30,560 Miért nem hallgatsz rám? 711 01:01:37,160 --> 01:01:39,000 Szent Isten! 712 01:01:40,200 --> 01:01:42,600 Mi történt a nyakaddal? 713 01:01:44,520 --> 01:01:46,640 Mi történt a nyakaddal? 714 01:02:15,640 --> 01:02:17,600 Te bántottad... 715 01:02:18,040 --> 01:02:19,480 ...ugye?! 716 01:02:21,320 --> 01:02:23,360 Szemét alak! 717 01:02:23,560 --> 01:02:25,440 Te bántottad! 718 01:02:25,640 --> 01:02:27,080 Ugye?! 719 01:02:28,400 --> 01:02:30,080 Hogy tehetted?! 720 01:02:30,320 --> 01:02:32,040 Hogy tehetted?! 721 01:04:01,920 --> 01:04:05,000 Istenem! Mit nem adnék egy italért! 722 01:04:07,640 --> 01:04:10,560 Odaadnám a lelkemet... 723 01:04:10,760 --> 01:04:13,240 ...egy jó pohár sörért. 724 01:04:28,240 --> 01:04:29,720 Jó estét, Lloyd! 725 01:04:33,280 --> 01:04:35,680 Ma nincs nagy forgalom, igaz? 726 01:04:40,560 --> 01:04:42,800 Igaz, Mr. Torrance. 727 01:04:44,880 --> 01:04:46,360 Mit parancsol? 728 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Nagyon örülök, hogy megkérdezte, Lloyd... 729 01:04:51,200 --> 01:04:54,520 ...mert éppen itt lapul két húszas... 730 01:04:54,720 --> 01:04:57,640 ...és két tízes a tárcámban. 731 01:04:57,840 --> 01:05:01,080 Attól féltem, ott is maradnak jövő áprilisig. 732 01:05:01,800 --> 01:05:03,640 Akkor mondom is: 733 01:05:03,920 --> 01:05:06,240 Adjon nekem egy üveg bourbont... 734 01:05:06,440 --> 01:05:09,240 ...egy poharat és egy kis jeget! 735 01:05:09,440 --> 01:05:11,480 Megkérhetem rá, ugye? 736 01:05:11,920 --> 01:05:14,280 Nincs más dolga, nem igaz? 737 01:05:14,840 --> 01:05:16,320 Nincs, uram. Nincs más dolgom. 738 01:05:17,940 --> 01:05:19,420 Jó ember! 739 01:05:19,850 --> 01:05:21,000 Tegye csak elém... 740 01:05:21,180 --> 01:05:24,060 ...én meg ledöntögetem egyiket a másik után. 741 01:05:25,180 --> 01:05:28,140 A fehér ember terhe, Lloyd barátom. 742 01:05:28,340 --> 01:05:30,500 A fehér ember terhe. 743 01:05:36,580 --> 01:05:37,700 Nézze, Lloyd... 744 01:05:37,900 --> 01:05:40,660 ...átmeneti pénzzavarban vagyok. 745 01:05:41,020 --> 01:05:43,420 Van hitelem ebben a csehóban? 746 01:05:43,700 --> 01:05:46,060 Hogyne volna hitele, Mr. Torrance. 747 01:05:46,780 --> 01:05:48,420 Csodálatos! 748 01:05:48,620 --> 01:05:50,300 Kedvelem magát Lloyd. 749 01:05:50,500 --> 01:05:52,180 Mindig kedveltem magát. 750 01:05:52,380 --> 01:05:54,700 Maga volt mindig is a legjobb. 751 01:05:54,900 --> 01:05:57,300 A legjobb istenverte pincér... 752 01:05:57,500 --> 01:06:00,420 ...Timbuktu-tól a Maine-i Portland-ig. 753 01:06:00,620 --> 01:06:02,860 Vagy az oregoni Portland-ig. 754 01:06:03,140 --> 01:06:04,940 Köszönöm, uram. 755 01:06:07,220 --> 01:06:11,740 5 borzalmas hónap és annak... 756 01:06:11,980 --> 01:06:16,020 ...minden helyrehozhatatlan sérelme. 757 01:06:34,260 --> 01:06:36,740 Hogy mennek a dolgok, Mr. Torrance? 758 01:06:38,060 --> 01:06:40,660 Mehetnének jobban is. 759 01:06:42,180 --> 01:06:44,940 Mehetnének sokkal jobban is. 760 01:06:45,780 --> 01:06:48,140 Remélem, semmi komoly. 761 01:06:51,140 --> 01:06:53,140 Semmi komoly. 762 01:06:54,780 --> 01:06:57,340 Csak egy kis gond... 763 01:06:57,540 --> 01:07:00,660 ...a jó öreg spermabankkal az emeleten. 764 01:07:00,900 --> 01:07:03,260 Semmi kezelhetetlen. 765 01:07:03,460 --> 01:07:05,140 Kösz. 766 01:07:05,620 --> 01:07:06,620 Nők. 767 01:07:06,820 --> 01:07:08,340 Nem élhetsz velük... 768 01:07:08,540 --> 01:07:10,380 ...nem élhetsz nélkülük. 769 01:07:13,580 --> 01:07:15,140 Bölcs szavak, Lloyd. 770 01:07:15,380 --> 01:07:16,820 Bölcs... 771 01:07:17,020 --> 01:07:18,540 ...szavak. 772 01:07:30,060 --> 01:07:33,300 Sosem emeltem rá kezet, az Isten fáját! 773 01:07:33,500 --> 01:07:35,140 Sohasem. 774 01:07:37,180 --> 01:07:41,780 Tőlem nem görbülne a kis fején egyetlen haja szála sem. 775 01:07:42,380 --> 01:07:45,500 Szeretem a kis csirkefogót! 776 01:07:47,140 --> 01:07:49,980 Bármit megtennék érte. 777 01:07:50,180 --> 01:07:52,980 A világon bármit! 778 01:07:57,020 --> 01:07:59,580 De az a némber! 779 01:08:00,620 --> 01:08:02,300 Amíg élek... 780 01:08:02,580 --> 01:08:05,980 ...sosem fogja elfelejteni azt, ami történt. 781 01:08:15,580 --> 01:08:18,420 Jó, egyszer bántottam. 782 01:08:18,780 --> 01:08:20,860 Baleset volt. 783 01:08:21,180 --> 01:08:23,740 Eszem ágában se volt! 784 01:08:25,020 --> 01:08:27,260 Bárkivel előfordulhat ilyesmi. 785 01:08:29,020 --> 01:08:32,460 És a francba, három éve történt! 786 01:08:32,660 --> 01:08:35,500 A kis kurafi leszórta a papírjaimat az asztalról. 787 01:08:35,700 --> 01:08:38,180 Csak fel akartam kapni a földről. 788 01:08:40,940 --> 01:08:45,660 Egy pillanatnyi kihagyás az izmok koordinációjában. 789 01:08:45,940 --> 01:08:47,180 Vagyis... 790 01:08:47,740 --> 01:08:51,260 ...egy kis extra erőhatás pár négyzetcentiméteren... 791 01:08:51,460 --> 01:08:54,300 ...per másodperc! 792 01:09:10,420 --> 01:09:12,300 Jack, hála Istenek! 793 01:09:15,540 --> 01:09:17,740 Valaki más is van a szállóban. 794 01:09:17,940 --> 01:09:20,460 Egy őrült nő az egyik szobában. 795 01:09:20,700 --> 01:09:23,260 Majdnem megfojtotta Danny-t. 796 01:09:25,780 --> 01:09:28,180 Neked teljesen elment az eszed? 797 01:09:30,140 --> 01:09:32,140 Ez az igazság. Esküszöm! 798 01:09:32,380 --> 01:09:34,340 Danny mesélte el nekem! 799 01:09:34,700 --> 01:09:36,580 Bement az egyik szobába. 800 01:09:36,780 --> 01:09:40,220 Az ajtó nyitva volt, az őrült nő a kádban fürdött. 801 01:09:40,460 --> 01:09:42,780 És meg akarta fojtani! 802 01:09:46,460 --> 01:09:48,260 Melyik szoba volt az? 803 01:09:55,900 --> 01:09:58,020 A tízes csatornán Miamiból... 804 01:09:58,220 --> 01:10:00,580 ...itt a Newswatch Glen Rinker-rel... 805 01:10:00,780 --> 01:10:04,980 ...Ann Bishop-pal és a Newswatch díjnyertes csapatával. 806 01:10:05,340 --> 01:10:07,780 Jó estét! Itt Glen Rinker és a 10 órás hírek. 807 01:10:07,980 --> 01:10:11,100 Míg Miamiban a tél közepén rekord meleget mértek... 808 01:10:11,300 --> 01:10:13,420 ...35 fokot mutattak a hőmérők... 809 01:10:13,660 --> 01:10:16,780 ...a Sziklás-hegység vidékét hó borítja. 810 01:10:16,980 --> 01:10:20,980 Colorado államban ma este huszonöt centiméternyi hó esett. 811 01:10:21,180 --> 01:10:23,420 A hegyvidéken nehéz a közlekedés. 812 01:10:23,620 --> 01:10:26,580 Sokan a lezárt repülőtereken rekedtek. 813 01:10:26,780 --> 01:10:28,700 Hófúvás zárja el az utakat. 814 01:10:28,900 --> 01:10:30,660 Befagytak a vasúti sínek. 815 01:10:30,860 --> 01:10:32,900 A hatóságok jelentették... 816 01:10:33,100 --> 01:10:36,660 ...hogy legalább hárman megfagytak a hóviharban. 817 01:10:36,860 --> 01:10:39,180 Várhatólag hamarosan elrendelik... 818 01:10:39,380 --> 01:10:41,100 ...a szükségállapotot. 819 01:10:41,300 --> 01:10:43,140 A nemzeti gárdát küldik... 820 01:10:43,340 --> 01:10:44,540 ...úttisztításra. 821 01:10:44,740 --> 01:10:46,980 További havazás várható... 822 01:10:47,180 --> 01:10:49,180 ...ma és holnap erős széllel... 823 01:10:49,380 --> 01:10:52,020 ...és fagypont alatti hőmérséklettel. 824 01:10:52,220 --> 01:10:55,220 Itt Floridában egész más jelent problémát. 825 01:10:55,420 --> 01:10:57,660 Nő a hőmérséklet, a páratartalom. 826 01:10:57,860 --> 01:10:59,820 Zsúfoltak lesznek a strandok. 827 01:11:00,020 --> 01:11:02,060 Walter Cronice meteorológus... 828 01:11:02,260 --> 01:11:05,540 ...később ismerteti a részletes időjárás-jelentést. 829 01:16:37,140 --> 01:16:41,780 Sajnálom, nem tudjuk kapcsolni a hívását. 830 01:16:42,140 --> 01:16:45,260 Probléma esetén hívja a központot! 831 01:17:02,500 --> 01:17:04,340 Igen, én vagyok az. 832 01:17:04,540 --> 01:17:05,980 Hála Istennek! 833 01:17:10,660 --> 01:17:12,420 Találtál valamit? 834 01:17:12,620 --> 01:17:15,340 Nem. Abszolúte semmit. 835 01:17:15,980 --> 01:17:19,140 Az ég világon semmit sem láttam. 836 01:17:21,860 --> 01:17:25,380 Abban jártál, amelyikről Danny beszélt? A 237-esben? 837 01:17:25,580 --> 01:17:27,140 Igen. 838 01:17:27,620 --> 01:17:29,420 És nem láttál semmit? 839 01:17:29,620 --> 01:17:31,620 Abszolúte semmit. 840 01:17:31,820 --> 01:17:33,060 Hogy van? 841 01:17:33,260 --> 01:17:35,060 Még mindig alszik. 842 01:17:35,500 --> 01:17:36,620 Helyes! 843 01:17:42,420 --> 01:17:45,500 Reggelre biztos jobban lesz. 844 01:17:49,980 --> 01:17:52,500 Biztos, hogy jó helyen jártál? 845 01:17:52,700 --> 01:17:55,860 Úgy értem, Danny is tévedhetett. 846 01:17:56,060 --> 01:17:58,420 Biztos abban a szobában járt. 847 01:17:58,620 --> 01:18:01,300 Az ajtó nyitva volt, égett a villany. 848 01:18:03,940 --> 01:18:06,260 Egyszerűen nem értem. 849 01:18:10,620 --> 01:18:13,660 Honnan vannak azok a horzsolások a nyakán? 850 01:18:15,820 --> 01:18:18,140 Azok nem maguktól lettek. 851 01:18:26,420 --> 01:18:27,860 Szerintem... 852 01:18:29,540 --> 01:18:32,100 ...ő maga csinálta. 853 01:18:38,100 --> 01:18:39,340 Nem. 854 01:18:40,020 --> 01:18:42,020 Az lehetetlen! 855 01:18:47,340 --> 01:18:51,020 Ha nem hiszed el azt, amit ő mesélt... 856 01:18:51,260 --> 01:18:53,860 ...nincs más magyarázat. 857 01:18:54,340 --> 01:18:55,660 Nem igaz? 858 01:18:58,020 --> 01:19:00,940 Az se lenne más, ha már akkor... 859 01:19:01,140 --> 01:19:04,500 ...meglettek volna, mielőtt feljöttünk ide. 860 01:19:04,700 --> 01:19:05,940 Ugye? 861 01:19:13,860 --> 01:19:16,820 Bármi legyen a magyarázat... 862 01:19:17,100 --> 01:19:19,100 SOKLIYG 863 01:19:20,300 --> 01:19:21,700 ...szerintem... 864 01:19:21,900 --> 01:19:24,620 ...Danny-t el kell vinnünk innen. 865 01:19:29,380 --> 01:19:31,220 Elvinni innen? 866 01:19:35,420 --> 01:19:37,140 Vagyis... 867 01:19:38,180 --> 01:19:40,140 ...hagyjuk itt a szállodát? 868 01:19:49,100 --> 01:19:50,580 Annyira... 869 01:19:50,780 --> 01:19:53,220 ...jellemző rád, hogy ezzel állsz elő... 870 01:19:53,420 --> 01:19:55,940 ...amikor végre csinálhatnék valamit! 871 01:19:56,140 --> 01:19:58,700 Amikor végre dolgozhatok! 872 01:19:58,940 --> 01:20:02,900 Végleg elintézném magamat, ha most visszamennénk, nem igaz? 873 01:20:03,100 --> 01:20:06,820 Mehetnék havat lapátolni, vagy autókat mosni. 874 01:20:07,020 --> 01:20:09,140 Az tetszene neked? 875 01:20:10,340 --> 01:20:13,020 Eddig hagytam, hogy elcseszd az életemet... 876 01:20:13,220 --> 01:20:16,860 ...de azt nem fogom hagyni, hogy ezt is elcseszd! 877 01:21:34,780 --> 01:21:37,100 Jó estét! Erdőőrség. 878 01:21:37,660 --> 01:21:39,100 Itt Dick Hallorann. 879 01:21:39,300 --> 01:21:41,740 A főszakács a Szépkilátó szállóból. 880 01:21:41,940 --> 01:21:44,060 Jó estét! Miben segíthetnék? 881 01:21:44,260 --> 01:21:47,820 Próbáltam sürgősséggel telefonálni a szállodába... 882 01:21:48,020 --> 01:21:51,340 ...de a központ szerint süket a vonal. 883 01:21:51,540 --> 01:21:55,140 Sok vonal elnémult errefelé a vihar miatt. 884 01:21:55,340 --> 01:21:58,020 Nem akarok kellemetlenséget okozni... 885 01:21:58,220 --> 01:22:01,460 ...de van odafent egy család egy kisgyerekkel. 886 01:22:01,660 --> 01:22:03,300 És most itt ez a vihar. 887 01:22:03,500 --> 01:22:06,420 Hálás lennék, ha rádión megérdeklődné... 888 01:22:06,620 --> 01:22:08,620 ...hogy nem esett-e bajuk. 889 01:22:09,140 --> 01:22:10,420 Ez csak természetes. 890 01:22:10,620 --> 01:22:13,420 Érdeklődjön úgy húsz perc múlva, jó? 891 01:22:13,620 --> 01:22:15,660 Nagyon köszönöm. Hívni fogom. 892 01:22:15,860 --> 01:22:17,300 Igen, uram. 893 01:22:37,620 --> 01:22:39,580 Jó estét, Mr. Torrance! 894 01:22:39,780 --> 01:22:41,260 Jó estét! 895 01:23:05,820 --> 01:23:07,260 Jó estét, Lloyd! 896 01:23:07,500 --> 01:23:09,340 Megint itt vagyok. 897 01:23:09,620 --> 01:23:11,340 Jó estét, Mr. Torrance! 898 01:23:12,020 --> 01:23:13,020 Igazán örülök. 899 01:23:13,220 --> 01:23:15,900 Jó megint itt lenni, Lloyd. 900 01:23:16,540 --> 01:23:18,260 Mit parancsol, uram? 901 01:23:19,060 --> 01:23:21,340 Kutyaharapás szőrivel. 902 01:23:22,740 --> 01:23:24,380 Bourbon jéggel. 903 01:23:25,220 --> 01:23:26,620 Jót fog tenni. 904 01:23:40,140 --> 01:23:42,420 Magának ingyen, Mr. Torrance. 905 01:23:43,860 --> 01:23:45,820 Ingyen? 906 01:23:46,460 --> 01:23:48,460 A maga pénze itt nem érvényes. 907 01:23:54,100 --> 01:23:55,820 A ház vendége. 908 01:23:59,020 --> 01:24:01,540 A ház vendége! 909 01:24:04,780 --> 01:24:06,780 Hajtsa fel, Mr. Torrance! 910 01:24:08,980 --> 01:24:13,500 Azért szeretem tudni, hogy ki hív meg egy italra. 911 01:24:15,820 --> 01:24:18,740 Az nem tartozik önre, Mr. Torrance. 912 01:24:18,940 --> 01:24:20,900 E pillanatban nem. 913 01:24:25,700 --> 01:24:28,100 Ahogy gondolja, Lloyd. 914 01:24:28,540 --> 01:24:30,500 Ahogy gondolja. 915 01:24:43,500 --> 01:24:45,980 Te jó ég! Sajnálom, uram. 916 01:24:47,060 --> 01:24:48,540 Te jó ég! Te jó ég! 917 01:24:48,740 --> 01:24:51,300 Csupa folt lett a dzsekije, uram. 918 01:24:52,540 --> 01:24:56,180 Semmi baj. Van még néhány odafent. 919 01:24:56,380 --> 01:24:59,180 Csakhogy ez avokádó. Ez nyomot hagy. 920 01:24:59,380 --> 01:25:00,500 Avokádó? 921 01:25:00,740 --> 01:25:02,900 Igen, uram. A legjobb lesz... 922 01:25:03,100 --> 01:25:05,300 ...ha velem jön a mosdóba... 923 01:25:05,500 --> 01:25:08,020 ...és alaposan lemossuk, uram. 924 01:25:08,860 --> 01:25:12,180 Úgy látom, fröccsent magára is... 925 01:25:12,380 --> 01:25:13,380 ...Jeeves barátom. 926 01:25:13,580 --> 01:25:16,740 Nem számít. A magáé fontosabb. 927 01:25:17,060 --> 01:25:19,460 Borzasztóan kedves! 928 01:25:19,860 --> 01:25:22,740 Természetesen átöltözöm ma estére... 929 01:25:22,940 --> 01:25:25,220 ...a hal- és liba estélyre. 930 01:25:25,420 --> 01:25:27,460 Bölcs dolog, uram. 931 01:25:27,660 --> 01:25:28,980 Tudja, mit... 932 01:25:29,780 --> 01:25:32,060 ...ezt megfogom, Jeevesy. 933 01:25:32,260 --> 01:25:34,060 Köszönöm, uram. Köszönöm. 934 01:25:35,100 --> 01:25:38,740 Lássuk csak, kijön-e egy kis vízzel! 935 01:25:38,940 --> 01:25:40,180 Na, akkor... 936 01:25:40,380 --> 01:25:44,580 ...leteszem ide a bourbont meg az avokadót is. 937 01:25:45,180 --> 01:25:46,620 Egy perc és meglesz. 938 01:25:46,820 --> 01:25:48,220 Remek! 939 01:25:51,260 --> 01:25:52,940 Mi a rendes neve? 940 01:25:53,140 --> 01:25:55,700 Grady, uram. Delbert Grady. 941 01:26:00,500 --> 01:26:01,300 Grady? 942 01:26:01,540 --> 01:26:02,860 Igen, uram. 943 01:26:04,020 --> 01:26:05,340 Delbert Grady. 944 01:26:05,540 --> 01:26:07,100 Ahogy mondja. 945 01:26:15,820 --> 01:26:17,220 Mr. Grady... 946 01:26:18,020 --> 01:26:20,100 ...nem láthattam már valahol? 947 01:26:20,300 --> 01:26:23,020 Nem, uram. Nem hiszem. 948 01:26:30,060 --> 01:26:31,900 Gond nélkül lejön, uram. 949 01:26:36,820 --> 01:26:38,380 Mr. Grady... 950 01:26:39,900 --> 01:26:42,380 ...nem volt itt gondnok valamikor? 951 01:26:42,580 --> 01:26:45,340 Nem, uram. Nem hiszem. 952 01:26:48,420 --> 01:26:51,740 Maga házasember, Mr. Grady? 953 01:26:51,940 --> 01:26:52,780 Igen, uram. 954 01:26:52,980 --> 01:26:56,220 Feleségem van és két kislányom. 955 01:26:57,260 --> 01:26:58,820 És... 956 01:27:00,460 --> 01:27:01,740 ...hol vannak most? 957 01:27:01,940 --> 01:27:06,020 Valahol a közelben. Nem tudom biztosan. 958 01:27:16,700 --> 01:27:19,100 Maga volt itt a gondnok. 959 01:27:20,580 --> 01:27:22,540 Megismerem. 960 01:27:23,940 --> 01:27:26,980 Láttam a fényképét a lapokban. 961 01:27:27,420 --> 01:27:29,220 Maga... 962 01:27:29,660 --> 01:27:33,220 ...felaprította a feleségét és a lányait. 963 01:27:33,700 --> 01:27:35,100 Azután... 964 01:27:35,740 --> 01:27:37,700 ...főbe lőtte magát. 965 01:27:47,580 --> 01:27:49,340 Különös, uram. 966 01:27:50,380 --> 01:27:53,100 Erre egyáltalán nem emlékszem. 967 01:27:56,780 --> 01:27:58,620 Mr. Grady... 968 01:27:59,060 --> 01:28:02,420 ...maga volt itt a gondnok. 969 01:28:10,220 --> 01:28:12,980 Sajnálom, hogy ellent kell mondanom. 970 01:28:14,860 --> 01:28:16,580 De itt... 971 01:28:17,340 --> 01:28:19,140 ...maga a gondnok. 972 01:28:21,420 --> 01:28:24,340 Mindig is maga volt a gondnok. 973 01:28:27,220 --> 01:28:29,060 Én már csak tudom, uram. 974 01:28:30,500 --> 01:28:33,100 Kezdettől fogva itt vagyok. 975 01:28:51,340 --> 01:28:53,500 Tudott arról, Mr. Torrance... 976 01:28:53,740 --> 01:28:55,540 ...hogy a fia... 977 01:28:55,940 --> 01:28:58,620 ...egy kívülállót akar belekeverni... 978 01:28:58,820 --> 01:29:01,020 ...ebbe a szituációba? 979 01:29:03,620 --> 01:29:05,300 Tudott erről? 980 01:29:11,540 --> 01:29:13,620 Így van, Mr. Torrance. 981 01:29:15,980 --> 01:29:17,140 Kit? 982 01:29:19,380 --> 01:29:21,020 Egy niggert. 983 01:29:25,100 --> 01:29:26,500 Egy niggert? 984 01:29:29,220 --> 01:29:30,660 Egy nigger... 985 01:29:30,860 --> 01:29:31,940 ...szakácsot. 986 01:29:38,460 --> 01:29:39,740 Hogyan? 987 01:29:42,020 --> 01:29:43,780 A fia... 988 01:29:44,220 --> 01:29:47,020 ...rendkívüli képességgel rendelkezik. 989 01:29:47,980 --> 01:29:51,460 Fel se tudja fogni, mennyire rendkívüli. 990 01:29:52,220 --> 01:29:55,460 Ám ezt a képességét a maga akarata ellenére... 991 01:29:55,660 --> 01:29:57,620 ...akarja felhasználni. 992 01:30:06,180 --> 01:30:07,420 Hát... 993 01:30:10,220 --> 01:30:13,260 ...nagyon akaratos egy fiúcska! 994 01:30:15,660 --> 01:30:18,060 Valóban, Mr. Torrance. 995 01:30:18,260 --> 01:30:21,180 Nagyon akaratos fiúcska! 996 01:30:21,380 --> 01:30:22,700 Meglehetősen... 997 01:30:22,900 --> 01:30:24,420 ...rossz fiú... 998 01:30:24,660 --> 01:30:27,860 ...ha szabad ezt mondanom, uram. 999 01:30:35,100 --> 01:30:36,860 Az anyja az oka. 1000 01:30:38,980 --> 01:30:40,460 Mindenbe... 1001 01:30:40,660 --> 01:30:42,660 ...beleüti az orrát. 1002 01:30:45,780 --> 01:30:48,860 Talán nem ártana jól... 1003 01:30:49,060 --> 01:30:50,660 ...elbeszélgetni velük. 1004 01:30:51,100 --> 01:30:51,940 Ha... 1005 01:30:52,140 --> 01:30:54,900 ...nem haragszik meg érte,... 1006 01:30:55,700 --> 01:30:57,340 ...talán... 1007 01:30:57,900 --> 01:30:59,580 ...jobban is. 1008 01:31:02,780 --> 01:31:04,020 A lányaimnak... 1009 01:31:04,220 --> 01:31:08,020 ...kezdetben nem nagyon tetszett a Szépkilátó. 1010 01:31:08,700 --> 01:31:12,580 Az egyikük el is csent egy doboz gyufát... 1011 01:31:12,780 --> 01:31:15,460 ...és fel akarta gyújtani. 1012 01:31:16,540 --> 01:31:18,180 De én... 1013 01:31:18,420 --> 01:31:20,380 ...megfenyítettem őket, uram. 1014 01:31:21,700 --> 01:31:25,820 A feleségem nem akarta, hogy teljesítsem a kötelességemet... 1015 01:31:26,060 --> 01:31:27,300 ...így hát... 1016 01:31:28,300 --> 01:31:30,420 ...megfenyítettem őt is. 1017 01:31:44,660 --> 01:31:46,580 Van egy hójárónk. 1018 01:31:50,020 --> 01:31:51,780 Ha az idő rosszra fordul... 1019 01:31:51,980 --> 01:31:53,740 ...esetleg le tudunk... 1020 01:31:53,940 --> 01:31:55,820 ...jutni a hegyről. 1021 01:31:58,660 --> 01:32:01,660 Hívom az erdei rendészetet először... 1022 01:32:01,860 --> 01:32:03,140 ...és... 1023 01:32:03,500 --> 01:32:05,340 ...szólok, hogy jövünk... 1024 01:32:05,700 --> 01:32:06,860 ...és így... 1025 01:32:07,100 --> 01:32:11,180 ...elkezdhetnek a keresni minket, ha nem sikerülne. 1026 01:32:14,980 --> 01:32:17,140 És ha Jack nem jön velünk... 1027 01:32:19,580 --> 01:32:23,340 ...akkor annyit mondhatok neki, hogy magunk megyünk. 1028 01:32:23,540 --> 01:32:25,500 Ennyit erről. 1029 01:32:26,860 --> 01:32:28,380 Sokliyg. 1030 01:32:29,340 --> 01:32:31,020 Sokliyg. 1031 01:32:42,260 --> 01:32:43,420 Mi baj, kicsim? 1032 01:32:43,620 --> 01:32:44,540 Sokliyg. 1033 01:32:44,740 --> 01:32:46,780 Rosszat álmodtál? 1034 01:32:52,740 --> 01:32:53,940 Kicsim? 1035 01:32:59,780 --> 01:33:03,660 Danny nincs itt Mrs. Torrance. 1036 01:33:08,700 --> 01:33:10,220 Ugyan, kicsim. 1037 01:33:11,180 --> 01:33:12,620 Ébredj! 1038 01:33:13,540 --> 01:33:15,820 Csak egy rossz álom volt. 1039 01:33:17,220 --> 01:33:19,340 Minden rendben van. 1040 01:33:23,420 --> 01:33:27,300 Danny, nem tud felébredni, Mrs. Torrance. 1041 01:33:36,780 --> 01:33:38,580 Ébredj! 1042 01:33:39,740 --> 01:33:41,060 Gyerünk! 1043 01:33:41,260 --> 01:33:42,820 Most rögtön! 1044 01:33:43,300 --> 01:33:44,660 Ébredj! 1045 01:33:48,700 --> 01:33:52,700 Danny elment, Mrs. Torrance. 1046 01:34:02,820 --> 01:34:05,700 KDK-1 hívja a KDK-12-est. 1047 01:34:05,900 --> 01:34:08,820 KDK-1 hívja a KDK-12-est. 1048 01:34:09,140 --> 01:34:10,900 Hallanak engem? 1049 01:34:14,100 --> 01:34:17,580 Itt a KDK-1 hívja a KDK-12-est. 1050 01:34:17,900 --> 01:34:20,700 KDK-1 hívja a KDK-12-est! 1051 01:34:20,900 --> 01:34:22,580 Hall engem? 1052 01:34:26,940 --> 01:34:29,980 KDK-1 hívja a KDK-12-est. 1053 01:34:30,180 --> 01:34:32,740 KDK-1 hívja a KDK-12-est. 1054 01:34:32,980 --> 01:34:34,740 Hallanak engem? 1055 01:35:11,180 --> 01:35:13,020 Jó reggelt. Erdőőrség. 1056 01:35:13,220 --> 01:35:15,460 Itt Dick Hallorann ismét. 1057 01:35:15,660 --> 01:35:18,780 Kis ideje hívtam a Szépkilátó Hotelben levő emberek miatt. 1058 01:35:20,020 --> 01:35:23,820 Próbáltuk hívni őket többször, de nem válaszoltak. 1059 01:35:24,020 --> 01:35:27,620 Lehet, hogy kikapcsolták a rádiót, vagy nem hallják. 1060 01:35:27,820 --> 01:35:30,740 Ha gondolja, megpróbálom később újra. 1061 01:35:31,220 --> 01:35:33,340 Ez nagyon szép lenne öntől. 1062 01:35:33,540 --> 01:35:35,340 Később visszahívom. 1063 01:35:35,540 --> 01:35:36,540 Viszhall. 1064 01:36:23,660 --> 01:36:26,660 Elnézést, kisasszony. Mikor érünk Denver-be? 1065 01:36:26,860 --> 01:36:29,020 8:20-kor, uram. 1066 01:36:29,260 --> 01:36:30,820 Nagyon köszönöm. 1067 01:37:34,740 --> 01:37:35,660 Durkin Garázs. 1068 01:37:35,900 --> 01:37:37,020 Beszélhetnék Larry-vel? 1069 01:37:37,220 --> 01:37:38,180 Tessék. 1070 01:37:38,500 --> 01:37:40,980 Szia, Larry, itt Dick. Dick Hallorann. 1071 01:37:41,260 --> 01:37:42,900 Dick! Hogy vagy? 1072 01:37:43,140 --> 01:37:44,500 Milyen ott az idő? 1073 01:37:44,700 --> 01:37:47,860 Nem Floridában vagyok. A Stapleton reptérről hívlak. 1074 01:37:48,220 --> 01:37:49,820 Mit csinálsz ott? 1075 01:37:50,260 --> 01:37:53,700 Épp most jöttem Miami-ból. A Szépkilátóhoz kell jutnom még ma. 1076 01:37:53,900 --> 01:37:55,540 És ott milyen az idő? 1077 01:37:56,180 --> 01:37:59,020 A hóekék rendben tartják a várost... 1078 01:37:59,220 --> 01:38:01,180 ...de a hegyi utak járhatatlanok. 1079 01:38:01,700 --> 01:38:04,420 Akkor kell egy hójáró, hogy fel tudjak menni. 1080 01:38:04,620 --> 01:38:06,460 Meg tudsz dobni eggyel? 1081 01:38:06,660 --> 01:38:09,364 Mi olyan fontos, hogy még ma fel akarsz oda menni... 1082 01:38:09,364 --> 01:38:10,500 ...pláne ilyen időben? 1083 01:38:11,380 --> 01:38:14,860 Larry, köztünk maradjon, komoly problémánk van... 1084 01:38:15,060 --> 01:38:17,300 ...az ottani felügyelő személyzettel. 1085 01:38:17,500 --> 01:38:21,340 Teljesen megbízhatatlan seggfejekké váltak. 1086 01:38:21,540 --> 01:38:23,340 Ullman telefonált tegnap éjjel. 1087 01:38:23,580 --> 01:38:26,940 És nekem kell utánajárnom, hogy le kell-e váltanunk őket. 1088 01:38:28,420 --> 01:38:30,420 Mennyi idő alatt vagy itt? 1089 01:38:30,780 --> 01:38:32,420 Kb. 5 óra. 1090 01:38:32,620 --> 01:38:34,860 Bérelek egy autót itt a reptéren. 1091 01:38:35,380 --> 01:38:37,100 Rendben. Gondom lesz rá. 1092 01:38:37,300 --> 01:38:40,140 Köszönöm, Larry. Igazán hálás vagyok. 1093 01:38:40,340 --> 01:38:42,900 Rendben van. Vezess óvatosan. 1094 01:38:48,660 --> 01:38:51,900 Itt Hal és Charlie a KHOW-n, Denver-ből. 1095 01:38:52,140 --> 01:38:54,700 Borzalmas egy napunk van! 1096 01:38:54,900 --> 01:38:58,260 Denver egész területén megállás nélkül havazik. 1097 01:38:58,460 --> 01:38:59,940 Számos hegyi hágót... 1098 01:39:00,180 --> 01:39:03,020 ...a Wolf Creek-et, a Red Mountain-t lezárták... 1099 01:39:03,220 --> 01:39:06,540 ...és az Eisenhower-alagút táján kötelező a hólánc. 1100 01:39:06,740 --> 01:39:08,380 Úgy értesültünk... 1101 01:39:08,620 --> 01:39:11,820 ...néhány gép leszállt a Stapleton repülőtéren... 1102 01:39:12,020 --> 01:39:13,620 ...de a hóvihar miatt... 1103 01:39:13,820 --> 01:39:17,940 ...hamarosan lezárják az egész repülőteret. 1104 01:39:18,100 --> 01:39:20,980 A havazás folytatódik, és a meteorológia... 1105 01:39:21,180 --> 01:39:23,660 ... tanácsokkal látja el az utazókat... 1106 01:39:23,860 --> 01:39:26,660 ...a denver-i agglomeráción túli körzetekben. 1107 01:39:26,860 --> 01:39:28,992 Tartsák a teheneket a pajtában. 1108 01:39:49,700 --> 01:39:50,780 Kicsim? 1109 01:39:55,740 --> 01:39:58,180 Figyelj rám egy kicsit, jó? 1110 01:40:01,980 --> 01:40:05,700 Megyek, beszélek apával egy kicsit. 1111 01:40:05,900 --> 01:40:07,940 Rögtön jövök vissza. 1112 01:40:08,900 --> 01:40:11,420 Azt akarom, hogy maradj itt... 1113 01:40:11,620 --> 01:40:14,140 ...és nézd a rajzfilmet, rendben? 1114 01:40:17,260 --> 01:40:18,700 Rendben, kicsim? 1115 01:40:22,020 --> 01:40:24,900 Igen, Mrs. Torrance. 1116 01:40:33,660 --> 01:40:34,860 Rendben. 1117 01:40:36,940 --> 01:40:39,820 5 percen belül itt leszek. 1118 01:40:40,620 --> 01:40:42,980 Bezárom az ajtót magam után. 1119 01:42:32,100 --> 01:42:37,100 Csak munka, semmi móka Jack unatkozik. 1120 01:42:55,100 --> 01:43:00,100 Csak munka, semmi móka, Jack unatkozik. Csak munka semmi... 1121 01:44:09,300 --> 01:44:11,020 Hogy tetszik? 1122 01:44:17,620 --> 01:44:19,140 Hogy tetszik? 1123 01:44:29,100 --> 01:44:31,740 Mit keresel itt? 1124 01:44:36,140 --> 01:44:38,460 Csak... 1125 01:44:38,940 --> 01:44:39,980 ...beszélni... 1126 01:44:40,420 --> 01:44:42,140 ...akartam veled. 1127 01:44:44,500 --> 01:44:45,780 Jó. 1128 01:44:46,380 --> 01:44:47,860 Beszélgessünk! 1129 01:44:57,660 --> 01:44:59,660 Miről akarsz beszélni? 1130 01:45:07,580 --> 01:45:10,740 Már nem is emlékszem. 1131 01:45:11,540 --> 01:45:13,660 Nem emlékszel. 1132 01:45:14,460 --> 01:45:15,820 Nem. 1133 01:45:16,180 --> 01:45:17,580 Már nem. 1134 01:45:22,900 --> 01:45:26,140 Talán megint Danny-ről? 1135 01:45:28,500 --> 01:45:31,220 Talán róla. 1136 01:45:34,860 --> 01:45:38,140 Jó, beszéljünk Danny-ről! 1137 01:45:39,100 --> 01:45:40,540 SOKLIYG 1138 01:45:40,980 --> 01:45:42,780 Szerintem... 1139 01:45:43,180 --> 01:45:46,940 ...meg kéne beszélnünk, hogy mi legyen vele. 1140 01:45:51,660 --> 01:45:54,220 Mi legyen vele? 1141 01:45:59,220 --> 01:46:01,020 Nem tudom. 1142 01:46:01,500 --> 01:46:03,500 Szerintem ez nem igaz. 1143 01:46:03,740 --> 01:46:06,300 Határozott elképzeléseid vannak... 1144 01:46:06,540 --> 01:46:08,220 ...arról, mi legyen vele. 1145 01:46:08,420 --> 01:46:11,020 És én tudni szeretném, mik azok. 1146 01:46:12,940 --> 01:46:14,740 Hát... 1147 01:46:15,020 --> 01:46:19,420 ...szerintem talán el kéne vinnünk az orvoshoz. 1148 01:46:19,620 --> 01:46:22,940 Szerinted "talán" el kéne vinnünk az orvoshoz? 1149 01:46:25,180 --> 01:46:28,500 Szerinted mikor kéne "talán" elvinnünk? 1150 01:46:29,140 --> 01:46:30,500 Minél hamarabb? 1151 01:46:31,100 --> 01:46:33,460 "Minél hamarabb?" 1152 01:46:36,140 --> 01:46:37,540 Kérlek! 1153 01:46:38,940 --> 01:46:42,220 Mert veszélyben az egészsége? 1154 01:46:43,780 --> 01:46:45,300 Igen. 1155 01:46:46,660 --> 01:46:49,300 És aggódsz miatta? 1156 01:46:51,860 --> 01:46:54,100 És miattam nem aggódsz? 1157 01:46:54,940 --> 01:46:56,100 De, persze. 1158 01:46:56,300 --> 01:46:58,540 Hát persze! 1159 01:46:58,740 --> 01:47:02,177 Gondoltál valaha arra, hogy létezik felelősség?! 1160 01:47:02,212 --> 01:47:03,580 Miről beszélsz? 1161 01:47:03,780 --> 01:47:06,620 Gondoltál arra valaha, hogy van,... 1162 01:47:06,820 --> 01:47:08,860 ...akinek felelősséggel tartozom?! 1163 01:47:09,100 --> 01:47:11,340 Gondoltál valaha arra, hogy... 1164 01:47:11,540 --> 01:47:14,340 ...felelősséggel tartozom a munkaadóimnak? 1165 01:47:14,620 --> 01:47:16,460 Gondoltál arra valaha... 1166 01:47:16,660 --> 01:47:20,140 ...hogy május 1-ig elvállaltuk a szálloda karbantartását? 1167 01:47:20,380 --> 01:47:22,420 Érdekel az egyáltalán... 1168 01:47:22,620 --> 01:47:25,740 ...hogy a tulajdonosok bizalommal vannak irántam... 1169 01:47:25,940 --> 01:47:29,060 ...és aláírtam a szerződést, amelyben... 1170 01:47:29,260 --> 01:47:31,860 ...teljes felelősséget vállaltam? 1171 01:47:32,340 --> 01:47:34,380 Van fogalmad arról... 1172 01:47:34,580 --> 01:47:37,820 ...mik azok a morális és etikai elvek? Van? 1173 01:47:38,180 --> 01:47:41,260 Eszedbe jutott, mi lenne a következménye... 1174 01:47:41,500 --> 01:47:43,900 ...ha nem felelnék meg az elvárásnak? 1175 01:47:44,100 --> 01:47:46,380 Eszedbe jutott valaha? Igen? 1176 01:47:46,580 --> 01:47:48,100 Ne gyere a közelembe! 1177 01:47:48,980 --> 01:47:50,060 Miért? 1178 01:47:50,380 --> 01:47:53,340 Vissza akarok menni a szobámba. 1179 01:47:53,540 --> 01:47:54,780 Miért? 1180 01:47:55,420 --> 01:47:56,300 Hát... 1181 01:47:57,420 --> 01:47:59,460 ...összezavarodtam. 1182 01:48:00,620 --> 01:48:04,260 Arra volna szükségem, hogy mindent átgondoljak. 1183 01:48:05,300 --> 01:48:09,260 Ott volt az egész kibaszott életed, hogy mindent átgondolj! 1184 01:48:09,460 --> 01:48:12,220 Mit számít most az a néhány perc? 1185 01:48:13,180 --> 01:48:14,660 Ne gyere ide! 1186 01:48:15,020 --> 01:48:16,300 Kérlek! 1187 01:48:17,100 --> 01:48:18,140 Ne bánts! 1188 01:48:18,340 --> 01:48:19,700 Nem bántalak. 1189 01:48:19,900 --> 01:48:21,100 Ne gyere ide! 1190 01:48:21,300 --> 01:48:22,140 Maradj ott! 1191 01:48:22,380 --> 01:48:23,340 Drágám! 1192 01:48:23,580 --> 01:48:25,321 Édes kincsem! 1193 01:48:25,580 --> 01:48:26,900 Nem foglak bántani. 1194 01:48:27,100 --> 01:48:29,100 Nem hagytad, hogy befejezzem. 1195 01:48:29,300 --> 01:48:31,500 Azt mondtam, "nem bántalak" . 1196 01:48:31,700 --> 01:48:34,460 Csak szétverem a fejedet! 1197 01:48:34,740 --> 01:48:37,700 Szétbaszom a koponyádat! 1198 01:48:38,780 --> 01:48:40,340 Ne gyere a közelembe! 1199 01:48:40,860 --> 01:48:41,860 Ne bánts! 1200 01:48:42,060 --> 01:48:44,460 Nem bántalak. 1201 01:48:44,740 --> 01:48:46,260 Ne gyere ide! 1202 01:48:46,500 --> 01:48:47,580 Ne gyere ide! 1203 01:48:48,460 --> 01:48:49,700 Kérlek! 1204 01:48:50,740 --> 01:48:52,500 Hagyd már abba! 1205 01:48:52,700 --> 01:48:53,940 Ne gyere ide! 1206 01:48:54,740 --> 01:48:56,020 Tedd le azt az ütőt! 1207 01:48:56,220 --> 01:48:57,700 Hagyd abba! 1208 01:48:59,180 --> 01:49:00,340 Add ide! 1209 01:49:00,540 --> 01:49:01,660 Kérlek! 1210 01:49:01,900 --> 01:49:04,100 - Maradj! - Add ide az ütőt! 1211 01:49:04,300 --> 01:49:05,340 Hagyd abba! 1212 01:49:05,620 --> 01:49:07,020 Add már ide! 1213 01:49:07,380 --> 01:49:09,804 - Maradj! - Hagyd abba! 1214 01:49:09,804 --> 01:49:10,580 Kérlek! 1215 01:49:10,780 --> 01:49:11,980 Add már ide! 1216 01:49:12,180 --> 01:49:13,420 Maradj ott! 1217 01:49:13,660 --> 01:49:16,060 - Hagyd abba! - Add ide! 1218 01:49:17,460 --> 01:49:18,460 Az Istenit! 1219 01:50:33,740 --> 01:50:35,460 Mit csinálsz? 1220 01:50:38,260 --> 01:50:39,740 Várj már! 1221 01:50:41,140 --> 01:50:43,140 Mit csinálsz? 1222 01:50:45,980 --> 01:50:47,180 Mit csinálsz? 1223 01:51:01,100 --> 01:51:02,580 Várj egy percet! 1224 01:51:04,940 --> 01:51:06,540 Mit csinálsz? 1225 01:51:06,780 --> 01:51:08,540 Nyisd ki az ajtót! 1226 01:51:09,820 --> 01:51:10,860 Az Isten fáját! 1227 01:51:11,060 --> 01:51:14,620 Engedj ki innen! Nyisd ki az átkozott ajtót! 1228 01:51:18,340 --> 01:51:19,580 Wendy, figyelj! 1229 01:51:20,020 --> 01:51:22,940 Engedj ki, és elfelejtjük, ami történt. 1230 01:51:23,140 --> 01:51:25,620 Mintha meg se történt volna. 1231 01:51:40,300 --> 01:51:41,660 Édesem. 1232 01:51:42,860 --> 01:51:46,140 Azt hiszem, alaposan beverted a fejemet. 1233 01:51:47,780 --> 01:51:49,420 Szédülök. 1234 01:51:50,420 --> 01:51:52,620 Orvosra van szükségem. 1235 01:51:59,500 --> 01:52:00,700 Szívem... 1236 01:52:03,380 --> 01:52:05,700 Ne hagyj itt bezárva! 1237 01:52:14,340 --> 01:52:16,220 Most mennem kell. 1238 01:52:19,300 --> 01:52:21,140 Megpróbálom... 1239 01:52:21,340 --> 01:52:24,340 ...levinni Danny-t a városba... 1240 01:52:25,020 --> 01:52:27,420 ...a hójáróval. 1241 01:52:29,660 --> 01:52:32,431 Hozok orvost. 1242 01:52:33,343 --> 01:52:35,511 Wendy. 1243 01:52:36,860 --> 01:52:38,700 Most elmegyek. 1244 01:52:40,190 --> 01:52:42,135 Wendy. 1245 01:52:46,140 --> 01:52:49,940 Hatalmas meglepetés fog érni. 1246 01:52:51,420 --> 01:52:54,020 Nem mész te sehova! 1247 01:52:55,700 --> 01:53:00,569 Nézd meg a hójárót meg a rádiót, és megérted, mit mondok. 1248 01:53:04,460 --> 01:53:06,140 Nézd csak meg! 1249 01:53:08,260 --> 01:53:10,460 Nézd meg! 1250 01:53:13,860 --> 01:53:15,780 Nézd csak meg! 1251 01:54:23,100 --> 01:54:26,100 DÉLUTÁN 4 ÓRA 1252 01:55:01,100 --> 01:55:03,610 Wendy... 1253 01:55:03,620 --> 01:55:06,020 Grady vagyok, Mr. Torrance. 1254 01:55:06,780 --> 01:55:08,740 Delbert Grady. 1255 01:55:10,300 --> 01:55:11,900 Grady? 1256 01:55:32,260 --> 01:55:34,100 Helló, Grady! 1257 01:55:38,780 --> 01:55:40,540 Mr. Torrance... 1258 01:55:42,500 --> 01:55:46,220 ...úgy látom, nem sikerült elintézni azt a dolgot... 1259 01:55:46,980 --> 01:55:49,460 ...amiről beszéltünk. 1260 01:55:56,180 --> 01:55:59,100 Ne olvassa a fejemre, Mr. Grady! 1261 01:55:59,980 --> 01:56:04,060 Elintézem a dolgot, mihelyt kiszabadulok innen. 1262 01:56:04,940 --> 01:56:07,660 Valóban, Mr. Torrance? 1263 01:56:08,140 --> 01:56:09,980 Nem is tudom. 1264 01:56:11,180 --> 01:56:13,260 Kétkedve hallgatom. 1265 01:56:14,460 --> 01:56:18,700 Vagyunk néhányan, akik úgy érezzünk... 1266 01:56:18,900 --> 01:56:21,900 ...hogy nem viseli a szívén a dolgot. 1267 01:56:22,540 --> 01:56:25,060 Nem veszi be a gyomra. 1268 01:56:31,260 --> 01:56:35,540 Adjon még egy lehetőséget, hogy bizonyítsak, Mr. Grady! 1269 01:56:36,380 --> 01:56:38,340 Csak ennyit kérek. 1270 01:56:39,860 --> 01:56:44,140 A felesége erősebb, mint gondoltuk, Mr. Torrance. 1271 01:56:44,340 --> 01:56:45,780 És valahogy... 1272 01:56:45,980 --> 01:56:47,980 ...ötletesebb. 1273 01:56:48,220 --> 01:56:50,980 Úgy látszik, túljárt az eszén. 1274 01:56:54,220 --> 01:56:56,900 Pillanatnyilag, Mr. Grady. 1275 01:56:57,660 --> 01:56:59,820 Csak pillanatnyilag. 1276 01:57:01,700 --> 01:57:05,860 Az a meggyőződésem, hogy ezt az egész dolgot... 1277 01:57:06,140 --> 01:57:09,820 ...a legszigorúbban kell elintéznie, Mr. Torrance. 1278 01:57:10,380 --> 01:57:11,940 Attól tartok... 1279 01:57:12,220 --> 01:57:14,780 ...az az egyetlen megoldás. 1280 01:57:18,260 --> 01:57:20,340 Nincs semmi, ami nagyobb... 1281 01:57:20,580 --> 01:57:24,460 ...örömet okozna nekem, Mr. Grady. 1282 01:57:25,860 --> 01:57:28,580 A szavát adja, ugye, Mr. Torrance? 1283 01:57:30,060 --> 01:57:32,100 A szavamat adom. 1284 01:58:44,220 --> 01:58:46,780 Sokliyg. 1285 01:58:47,700 --> 01:58:50,260 Sokliyg. 1286 02:00:58,260 --> 02:00:59,820 Danny, hagyd abba! 1287 02:01:05,100 --> 02:01:07,100 GYILKOS 1288 02:01:56,620 --> 02:01:58,060 Megjöttem. 1289 02:02:35,420 --> 02:02:38,260 Bújjatok elő, bárhol rejtőztök! 1290 02:03:03,860 --> 02:03:05,700 Nem férek ki! 1291 02:03:06,500 --> 02:03:07,620 Fuss! 1292 02:03:08,460 --> 02:03:09,900 Fuss és bújj el! 1293 02:03:10,460 --> 02:03:11,580 Fuss! 1294 02:03:11,780 --> 02:03:13,020 Gyorsan! 1295 02:03:14,700 --> 02:03:19,260 Kismalacok, kismalacok, engedjetek be! 1296 02:03:24,980 --> 02:03:28,380 Eszünk ágában sincs-sincs-sincs. 1297 02:03:29,940 --> 02:03:31,980 Akkor hú... 1298 02:03:32,220 --> 02:03:34,100 ...és fú... 1299 02:03:34,300 --> 02:03:36,380 ...és elfújom a házatokat! 1300 02:03:51,300 --> 02:03:52,660 Kérlek! 1301 02:03:53,380 --> 02:03:55,140 Ne! 1302 02:03:55,820 --> 02:03:57,340 Ne! 1303 02:04:15,940 --> 02:04:17,180 Hagyd abba! 1304 02:04:21,420 --> 02:04:22,980 Megjött Johnny! 1305 02:07:04,900 --> 02:07:06,140 Halló! 1306 02:07:11,580 --> 02:07:13,340 Van itt valaki? 1307 02:07:35,460 --> 02:07:37,020 Halló? 1308 02:07:49,340 --> 02:07:51,140 Van itt valaki? 1309 02:08:21,140 --> 02:08:23,060 Van itt valaki? 1310 02:09:04,060 --> 02:09:05,780 Fiacskám! 1311 02:11:46,580 --> 02:11:48,540 Jövök már! 1312 02:11:51,020 --> 02:11:52,980 Jövök, Dan! 1313 02:12:53,780 --> 02:12:56,180 Jó kis muri, nem? 1314 02:13:13,820 --> 02:13:16,060 Jövök! 1315 02:13:18,620 --> 02:13:20,900 Nem menekülsz! 1316 02:13:24,780 --> 02:13:27,300 Mindjárt elkaplak! 1317 02:17:25,620 --> 02:17:27,660 - Anyu! - Danny, gyere ide! 1318 02:17:28,860 --> 02:17:30,620 Anyu! 1319 02:17:36,600 --> 02:17:38,100 Dannyyy! 1320 02:17:39,100 --> 02:17:41,100 Hol...