1 00:01:37,055 --> 00:01:40,391 Ondskapens Hotel 2 00:03:12,442 --> 00:03:16,863 Jeg har en avtale med Mr. Ullman. Jack Torrance. 3 00:03:17,114 --> 00:03:20,658 Første dør til venstre. 4 00:03:38,302 --> 00:03:43,973 -Mr. Ullman? Jack Torrance. -Kom inn, Jack. 5 00:03:44,141 --> 00:03:46,642 Hyggelig å hilse på Dem. 6 00:03:46,810 --> 00:03:49,896 Min sekretær Susie. 7 00:03:50,063 --> 00:03:51,105 Var det vanskelig å finne fram? 8 00:03:51,273 --> 00:03:56,110 -Nei, jeg greide turen på 3 1/2 time. -Det er bra kjørt. 9 00:03:56,278 --> 00:04:00,364 Lat som De er hjemme. 10 00:04:00,532 --> 00:04:05,369 -Lyst på litt kaffe? -Hvis De selv skal ha. 11 00:04:05,537 --> 00:04:09,540 Be Bill Watson komme inn. 12 00:04:23,597 --> 00:04:27,725 Vil du bo i det hotellet i vinter? 13 00:04:27,893 --> 00:04:31,395 Ja, det blir morsomt. 14 00:04:33,065 --> 00:04:35,358 Det gjør vel det. 15 00:04:35,525 --> 00:04:39,445 Her er det ingen å leke med heller. 16 00:04:40,447 --> 00:04:45,368 Det tar tid å få nye venner. 17 00:04:45,535 --> 00:04:48,287 Det gjør vel det. 18 00:04:48,455 --> 00:04:52,083 Tony gleder seg sikkert til hotellet. 19 00:04:52,250 --> 00:04:55,252 Det gjør jeg ikke, fru Torrance. 20 00:04:55,420 --> 00:04:57,838 Vær ikke dum, Tony. 21 00:04:58,048 --> 00:05:00,216 Jeg vil ikke reise dit. 22 00:05:00,384 --> 00:05:02,760 Hvorfor ikke? 23 00:05:02,928 --> 00:05:04,971 Jeg vil bare ikke. 24 00:05:05,639 --> 00:05:10,059 Fortalte de i Denver hva arbeidet omfatter? 25 00:05:10,227 --> 00:05:12,937 Bare rent generelt. 26 00:05:13,105 --> 00:05:17,525 Vinteren kan være fantastisk hard. 27 00:05:17,693 --> 00:05:21,529 Hovedsaken er å ta seg av de store skadene... 28 00:05:21,697 --> 00:05:25,783 ...som kan forekomme. Det gjelder å holde fyrkjelen i gang. 29 00:05:25,951 --> 00:05:30,162 Sørge for periodisk oppvarming av hotellets avdelinger. 30 00:05:30,330 --> 00:05:32,748 Reparere skadene ettersom de forekommer... 31 00:05:32,916 --> 00:05:36,877 ...og hindre at elementene overtar! 32 00:05:37,087 --> 00:05:39,171 Det lyder bra. 33 00:05:39,339 --> 00:05:42,675 Fysisk er det ikke noe krevende arbeid. 34 00:05:42,843 --> 00:05:46,095 Det eneste som kan ta på en om vinteren her... 35 00:05:46,263 --> 00:05:49,724 ...er den enorme følelsen av isolasjon. 36 00:05:49,891 --> 00:05:54,687 Det er tilfeldigvis akkurat det jeg søker. 37 00:05:54,855 --> 00:05:58,190 Jeg arbeider med et nytt forfatterprosjekt. 38 00:05:58,358 --> 00:06:02,319 Fem måneders fred er akkurat det jeg ønsker. 39 00:06:02,487 --> 00:06:06,282 Det er utmerket, fordi... 40 00:06:06,450 --> 00:06:09,702 ...for enkelte mennesker kan ensomhet... 41 00:06:09,870 --> 00:06:11,996 ...og isolasjon... 42 00:06:12,164 --> 00:06:15,291 ...bli et problem i seg selv. 43 00:06:15,459 --> 00:06:17,752 Ikke for meg. 44 00:06:17,919 --> 00:06:22,423 Hvordan vil Deres kone og sønn ta det? 45 00:06:22,632 --> 00:06:25,134 De vil elske det. 46 00:06:25,302 --> 00:06:31,348 Før jeg overlater Dem til Bill... 47 00:06:31,516 --> 00:06:34,643 ...er det en ting jeg tror vi bør snakke om. 48 00:06:34,811 --> 00:06:38,022 Jeg vil nødig låte melodramatisk, men... 49 00:06:38,190 --> 00:06:41,650 ...det har fått enkelte til å betenke seg. 50 00:06:41,818 --> 00:06:44,278 Nå er jeg nysgjerrig! 51 00:06:44,446 --> 00:06:48,199 Denver fortalte ikke om tragedien? 52 00:06:48,366 --> 00:06:51,494 Det hendte vinteren 1970. 53 00:06:51,661 --> 00:06:54,371 Det tror jeg ikke de gjorde. 54 00:06:56,458 --> 00:06:58,459 Min forgjenger... 55 00:06:58,668 --> 00:07:01,879 ...ansatte en Charles Grady som oppsynsmann om vinteren. 56 00:07:02,047 --> 00:07:05,549 Han kom hit med kone og to småpiker, 8-10 år gamle. 57 00:07:05,717 --> 00:07:08,803 Han hadde utmerkede attester. 58 00:07:08,970 --> 00:07:14,058 Han virket som et helt normalt menneske. 59 00:07:14,226 --> 00:07:15,935 Men på et visst tidspunkt... 60 00:07:16,103 --> 00:07:20,648 ...i løpet av vinteren må han ha fått et totalt sammenbrudd mentalt. 61 00:07:20,816 --> 00:07:22,900 Han gikk amok. 62 00:07:26,321 --> 00:07:29,698 Drepte familien sin med en øks. 63 00:07:29,866 --> 00:07:34,370 Gjemte dem i et av rommene i vestfløyen. 64 00:07:34,538 --> 00:07:39,041 Så stakk han en dobbelløpet hagle i munnen. 65 00:07:39,209 --> 00:07:42,169 Politiet... 66 00:07:42,337 --> 00:07:46,423 ...mente han var et offer for det de kalte "hyttefeber" i gamle dager. 67 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 En slags klaustrofobisk reaksjon som kan forekomme når mennesker... 68 00:07:50,387 --> 00:07:54,140 ...er sperret inne sammen over lang tid. 69 00:07:55,976 --> 00:08:00,396 Det er jo... 70 00:08:00,564 --> 00:08:05,526 ...litt av en historie. 71 00:08:05,735 --> 00:08:09,446 Jeg har vondt for å fatte at det skjedde her. 72 00:08:09,614 --> 00:08:12,825 Men det gjorde det. 73 00:08:12,993 --> 00:08:17,037 De forstår hvorfor jeg ville fortelle det. 74 00:08:17,247 --> 00:08:20,541 Det gjør jeg. 75 00:08:20,750 --> 00:08:26,046 Jeg forstår også hvorfor Denver overlot til Dem å gjøre det! 76 00:08:26,256 --> 00:08:28,757 Enkelte kan... 77 00:08:28,925 --> 00:08:33,971 ...skremmes vekk ved tanken på å bo alene der hvor slike ting har hendt. 78 00:08:34,139 --> 00:08:39,059 Vær sikker: noe slikt vil ikke skje med meg. 79 00:08:39,269 --> 00:08:42,980 Og hva min kone angår... 80 00:08:43,148 --> 00:08:46,942 Hun blir fascinert når jeg forteller det. 81 00:08:47,110 --> 00:08:52,489 Hun er forfallen til skrekkfilmer og spøkelseshistorier! 82 00:08:57,162 --> 00:09:02,249 Tony, tror du far får den jobben? 83 00:09:02,417 --> 00:09:04,919 Ja, det har han. 84 00:09:05,086 --> 00:09:09,798 Han ringer Wendy om noen minutter og forteller det. 85 00:09:24,481 --> 00:09:26,315 Hvordan går det? 86 00:09:26,483 --> 00:09:30,110 Jeg er på hotellet og har mye å gå gjennom. 87 00:09:30,320 --> 00:09:33,322 Jeg er ikke hjemme før 9 eller 10. 88 00:09:33,573 --> 00:09:34,990 Låter som du fikk jobben? 89 00:09:35,158 --> 00:09:40,246 Ja. Det er et praktfull sted. Du og Danny vil elske det. 90 00:09:41,623 --> 00:09:44,792 Hvorfor vil du ikke til hotellet? 91 00:09:44,960 --> 00:09:47,628 Jeg vet ikke. 92 00:09:47,837 --> 00:09:51,882 Jo, fortell det. 93 00:09:52,050 --> 00:09:54,510 Jeg vil ikke. 94 00:09:54,678 --> 00:09:58,472 Vær så snill. 95 00:09:58,640 --> 00:10:01,058 Fortell det, Tony. 96 00:10:30,797 --> 00:10:34,425 LUKNINGSDAGEN 97 00:10:57,741 --> 00:11:02,286 Vi må være høyt. Luften føles annerledes. 98 00:11:11,588 --> 00:11:13,589 Jeg er sulten. 99 00:11:15,175 --> 00:11:18,635 Du skulle spist frokosten din. 100 00:11:18,803 --> 00:11:23,182 Vi spiser så fort vi kommer til hotellet. 101 00:11:24,809 --> 00:11:29,355 Var det ikke her Donner-ekspedisjonen snødde inne? 102 00:11:30,774 --> 00:11:33,942 Jeg tror det var lenger vest. 103 00:11:35,653 --> 00:11:39,990 Hva var Donner-ekspedisjonen? 104 00:11:40,158 --> 00:11:44,411 Det var nybrottsmenn i den gamle pionertiden. 105 00:11:44,579 --> 00:11:47,956 De snødde inne i fjellene. 106 00:11:48,124 --> 00:11:53,003 De grep til kannibalisme for å redde livet. 107 00:11:53,171 --> 00:11:56,340 De spiste hverandre opp? 108 00:11:56,508 --> 00:12:01,095 Det måtte de, for å overleve. 109 00:12:01,262 --> 00:12:06,850 Jeg vet alt om kannibalisme. Jeg så det i TV. 110 00:12:07,018 --> 00:12:09,812 Det er i orden. 111 00:12:09,979 --> 00:12:13,982 Han så alt sammen i TV! 112 00:12:43,012 --> 00:12:44,888 -Når går flyet? -Halv 9. 113 00:12:45,056 --> 00:12:47,891 Da har vi god tid til å gå gjennom alt sammen. 114 00:12:48,059 --> 00:12:50,144 Adjø, Mr. Ullman. 115 00:12:50,311 --> 00:12:53,230 Jeg håper De ikke har ventet lenge? 116 00:12:53,398 --> 00:12:56,233 Nei, vi fikk oss en bit mat. 117 00:12:56,401 --> 00:12:59,361 Godt dere rakk det før de stenger kjøkkenet. 118 00:12:59,529 --> 00:13:01,196 Familien ser seg omkring? 119 00:13:01,364 --> 00:13:04,908 Nei, min sønn har oppdaget hobbyrommet. 120 00:13:05,076 --> 00:13:08,537 Er bagasjen brakt inn? 121 00:13:08,705 --> 00:13:10,914 Vi har mye vi må gå gjennom i dag. 122 00:13:11,082 --> 00:13:14,543 Jeg foreslår at vi ser på leiligheten og begynner med en gang. 123 00:13:14,711 --> 00:13:17,296 Bær bagasjen opp til Torrances leilighet. 124 00:13:17,464 --> 00:13:21,925 Jeg må få tak i familien. 125 00:13:28,433 --> 00:13:30,934 Dette er vår Colorado-salong. 126 00:13:31,102 --> 00:13:33,770 Så vakkert! 127 00:13:33,938 --> 00:13:40,068 Det er et fantastisk sted. 128 00:14:32,997 --> 00:14:36,750 Dette er personalfløyen. 129 00:14:36,918 --> 00:14:40,295 Ingen av de andre soverommene er oppvarmet om vinteren. 130 00:14:40,463 --> 00:14:43,340 Adjø, Mr. Ullman. 131 00:14:43,508 --> 00:14:45,968 Og her skal dere bo. 132 00:14:46,135 --> 00:14:48,637 Stue, soveværelse, bad... 133 00:14:48,805 --> 00:14:52,307 ...og et lite soverom for deres sønn. 134 00:14:54,811 --> 00:14:58,146 Glimrende for et barn. 135 00:15:05,238 --> 00:15:07,656 Når ble hotellet bygget? 136 00:15:07,824 --> 00:15:12,786 Byggearbeidet startet i 1907. Fullført i 1909. 137 00:15:12,954 --> 00:15:16,415 Det skal ligge på en gammel indiansk begravelsesplass. 138 00:15:16,583 --> 00:15:21,003 Et par indianerangrep ble slått tilbake under byggearbeidet. 139 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 Det er "Snøkatten" vår. 140 00:15:23,840 --> 00:15:26,174 Dere kjører bil? 141 00:15:26,342 --> 00:15:31,805 I prinsippet kjøres den som en bil. Dere blir fort vant til det. 142 00:15:32,390 --> 00:15:36,059 Er dette kjøkkenet? 143 00:15:36,227 --> 00:15:38,604 Er det stort nok for deg, Danny? 144 00:15:38,771 --> 00:15:42,274 Det er det største jeg har sett! 145 00:15:42,442 --> 00:15:44,943 Det er som en enorm labyrint her. 146 00:15:45,111 --> 00:15:49,364 Som om jeg må legge brødsmuler etter meg hver gang jeg går inn! 147 00:15:49,532 --> 00:15:54,119 Det er stort, men det er og blir et kjøkken. 148 00:15:54,287 --> 00:15:56,413 Mye De aldri behøver å røre. 149 00:15:56,581 --> 00:15:58,915 Jeg aner ikke hva jeg skulle gjøre med det! 150 00:15:59,083 --> 00:16:02,294 De behøver ikke bekymre Dem for mat iallfall. 151 00:16:02,462 --> 00:16:07,007 Her kunne dere spise et år og aldri ha den samme menyen. 152 00:16:07,216 --> 00:16:10,260 Her er den store fryseren vår. 153 00:16:11,471 --> 00:16:14,598 Her har vi kjøttet. 154 00:16:14,766 --> 00:16:16,808 15 oksesider. 155 00:16:16,976 --> 00:16:19,269 30 poser med ti pund hamburgere i hver. 156 00:16:19,437 --> 00:16:22,397 12 kalkuner, 40 kyllinger... 157 00:16:22,565 --> 00:16:26,109 ...50 mørbradsteker, to dusin skinkesteker... 158 00:16:26,277 --> 00:16:28,987 ...20 lammesteker. Liker du lam, Doc? 159 00:16:29,155 --> 00:16:32,532 -Nei -Hva er yndlingsretten din? 160 00:16:32,742 --> 00:16:35,202 Pommes frites og ketchup. 161 00:16:35,370 --> 00:16:39,122 Jeg tenker vi kan ordne det også, Doc. 162 00:16:42,752 --> 00:16:48,632 Hvordan visste De at vi kaller ham Doc? 163 00:16:48,800 --> 00:16:51,802 To ganger sa De Doc til Danny. 164 00:16:51,969 --> 00:16:54,012 Gjorde jeg? 165 00:16:54,180 --> 00:16:57,224 Vi kaller ham Doc, som i tegneserien. 166 00:16:57,392 --> 00:16:58,850 Hvordan visste De det? 167 00:16:59,018 --> 00:17:01,561 Jeg hørte vel at De sa det til ham. 168 00:17:01,771 --> 00:17:04,147 Det er mulig, men jeg kan ikke huske... 169 00:17:04,315 --> 00:17:06,525 ...at jeg har sagt det siden vi traff Dem. 170 00:17:06,693 --> 00:17:09,152 Han ser iallfall ut som en Doc. 171 00:17:13,324 --> 00:17:15,951 Dette er lagerrommet. 172 00:17:17,412 --> 00:17:22,290 Her har vi tørket frukt og hermetikk. 173 00:17:22,458 --> 00:17:26,753 Hermetisert frukt og grønnsaker, fisk og kjøtt. 174 00:17:26,921 --> 00:17:30,716 Alle former for frokostmat. 175 00:17:36,556 --> 00:17:39,224 Vi har et dusin krukker med sirup. 176 00:17:39,392 --> 00:17:42,811 60 bokser tørrmelk, 30 sekker sukker. 177 00:17:50,153 --> 00:17:52,612 Vil du ha iskrem, Doc? 178 00:17:58,953 --> 00:18:02,581 Vi har tørre fersken, aprikoser. 179 00:18:02,749 --> 00:18:05,792 Rosiner, svisker. 180 00:18:05,960 --> 00:18:11,757 En må passe på fordøyelsen, skal en ha det godt. 181 00:18:11,924 --> 00:18:14,968 -Hvordan går det? -Bare fint! 182 00:18:15,136 --> 00:18:18,930 Kan vi låne fru Torrance et øyeblikk? Vi skal i kjelleren. 183 00:18:19,098 --> 00:18:21,057 Vi skal ikke oppholde henne lenge. 184 00:18:21,225 --> 00:18:24,352 Ikke noe problem. Jeg skulle akkurat komme til iskremen. 185 00:18:24,520 --> 00:18:28,231 Liker du iskrem, Doc? Det tenkte jeg! 186 00:18:28,399 --> 00:18:33,862 Dere har ikke noe imot at jeg gir Danny litt iskrem? 187 00:18:34,030 --> 00:18:38,366 Lyder det godt? Vær snill gutt nå. 188 00:18:40,995 --> 00:18:44,164 -Hva slags iskrem liker du, Doc? -Sjokolade. 189 00:18:44,373 --> 00:18:48,001 Da blir det sjokolade. 190 00:18:51,672 --> 00:18:54,049 Det er stor aktivitet i dag. 191 00:18:54,217 --> 00:18:56,885 Gjestene og noen av personalet reiste i går. 192 00:18:57,053 --> 00:19:01,807 Siste dag er alltid hektisk. Alle vil tidlig av gårde. 193 00:19:01,974 --> 00:19:06,102 Kl. 5 vil det se ut som ingen har vært her. 194 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 Som et spøkelsesskip? 195 00:19:13,903 --> 00:19:17,614 Vet du hvordan jeg visste at du het Doc? 196 00:19:23,454 --> 00:19:26,289 Du vet hva jeg snakker om, ikke sant? 197 00:19:32,672 --> 00:19:36,591 Jeg husker da jeg var liten gutt. 198 00:19:36,759 --> 00:19:39,302 Bestemor og jeg kunne føre samtaler... 199 00:19:39,470 --> 00:19:44,140 ...uten at vi åpnet munnen. 200 00:19:44,308 --> 00:19:46,935 Hun kalte det "shining". 201 00:19:48,062 --> 00:19:53,650 Lenge trodde jeg det bare var vi som hadde den gaven. 202 00:19:53,818 --> 00:19:57,904 Du har antakelig også trodd du var den eneste. 203 00:19:58,072 --> 00:19:59,990 Men det fins andre også. 204 00:20:00,157 --> 00:20:04,452 Selv om de fleste ikke vet det, eller ikke tror det. 205 00:20:08,374 --> 00:20:11,501 Hvor lenge har du kunnet gjøre det? 206 00:20:16,007 --> 00:20:19,467 Hvorfor vil du ikke snakke om det? 207 00:20:23,681 --> 00:20:26,141 Jeg må ikke gjøre det. 208 00:20:27,226 --> 00:20:30,145 Hvem sier det? 209 00:20:33,190 --> 00:20:35,233 Tony. 210 00:20:36,652 --> 00:20:38,778 Hvem er Tony? 211 00:20:40,990 --> 00:20:44,743 Tony er den lille gutten som bor i munnen min. 212 00:20:45,995 --> 00:20:50,248 Er Tony den som forteller deg ting? 213 00:20:51,584 --> 00:20:57,130 -Ja. -Hvordan gjør han det? 214 00:20:58,758 --> 00:21:03,094 Det er som om jeg sovner. Så viser han meg ting. 215 00:21:03,262 --> 00:21:07,599 Når jeg våkner, husker jeg ikke alt. 216 00:21:09,226 --> 00:21:15,315 -Vet far og mor om Tony? -Ja. 217 00:21:16,192 --> 00:21:18,818 Vet de at han forteller deg ting? 218 00:21:19,028 --> 00:21:22,864 Nei, Tony sa at jeg måtte ikke si det til dem. 219 00:21:24,659 --> 00:21:28,161 Har Tony fortalt deg noe om dette stedet? 220 00:21:28,329 --> 00:21:31,289 Om Overlook Hotel? 221 00:21:34,168 --> 00:21:36,461 Jeg vet ikke. 222 00:21:36,629 --> 00:21:41,091 Tenk godt etter, Doc. 223 00:21:45,888 --> 00:21:48,598 Er det noe...ondt her? 224 00:21:59,902 --> 00:22:02,445 Du vet at når noe skjer... 225 00:22:02,613 --> 00:22:06,741 ...så kan det etterlate seg spor av det som skjedde. 226 00:22:06,909 --> 00:22:11,830 Som ristet brød som har brent seg. 227 00:22:13,958 --> 00:22:19,170 Kanskje ting som er hendt har etterlatt seg andre spor. 228 00:22:19,338 --> 00:22:23,258 Ikke ting som alle kan se. 229 00:22:23,426 --> 00:22:29,180 Men som de som har "shining" kan se. 230 00:22:29,348 --> 00:22:34,686 Akkurat som de kan se ting som ennå ikke er hendt. 231 00:22:34,854 --> 00:22:40,483 Noen ganger kan de se ting som hendte for lenge siden. 232 00:22:40,651 --> 00:22:43,445 Jeg tror det er hendt mange ting her. 233 00:22:43,612 --> 00:22:47,615 I dette hotellet, i årenes løp. 234 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Ikke alle var gode ting. 235 00:22:53,497 --> 00:22:56,791 Hva med rom 237? 236 00:22:59,503 --> 00:23:02,255 Rom 237? 237 00:23:02,423 --> 00:23:06,176 De er redd for rom 237? 238 00:23:07,845 --> 00:23:10,096 Det er jeg ikke. 239 00:23:10,264 --> 00:23:15,060 Hva er det i rom 237? 240 00:23:15,227 --> 00:23:17,771 Ingen ting. 241 00:23:17,938 --> 00:23:21,232 Det er ingen ting i rom 237. 242 00:23:21,400 --> 00:23:24,527 Men du har ikke noe der å gjøre i alle tilfeller. 243 00:23:24,695 --> 00:23:27,030 Så hold deg vekk. 244 00:23:27,198 --> 00:23:29,824 Forstår du? Hold deg vekk! 245 00:23:32,244 --> 00:23:34,662 EN MÅNED SENERE 246 00:24:49,363 --> 00:24:51,990 Frokosten er ferdig. 247 00:24:52,158 --> 00:24:53,783 Hva er klokken? 248 00:24:53,951 --> 00:24:56,494 Halv tolv. 249 00:25:00,124 --> 00:25:04,169 Vi har vært for sent oppe. 250 00:25:05,671 --> 00:25:11,176 Jeg har stekt eggene slik du vil ha dem. 251 00:25:12,553 --> 00:25:14,596 Det er pent ute. 252 00:25:14,763 --> 00:25:18,266 Skal vi gå en tur når du har spist? 253 00:25:18,434 --> 00:25:23,271 Jeg bør forsøke å skrive litt først. 254 00:25:24,148 --> 00:25:26,691 Fått noen ideer? 255 00:25:26,859 --> 00:25:28,776 Mange ideer. 256 00:25:28,944 --> 00:25:30,778 Men ingen gode. 257 00:25:30,946 --> 00:25:33,656 Det kommer nok. 258 00:25:33,824 --> 00:25:38,244 Når du blir vant til å skrive hver dag igjen. 259 00:25:38,412 --> 00:25:41,456 Ja...det er alt. 260 00:26:00,142 --> 00:26:03,019 Du taper! 261 00:26:03,187 --> 00:26:06,648 Det er best du løper fort! 262 00:26:11,320 --> 00:26:14,489 Jeg tar innpå deg! 263 00:26:14,657 --> 00:26:18,952 Du må "holde Amerika rent"! 264 00:26:19,119 --> 00:26:21,704 Du vinner, Danny. 265 00:26:21,872 --> 00:26:25,500 La oss gå resten av veien. 266 00:26:25,668 --> 00:26:28,836 Gi meg hånden din. 267 00:26:30,673 --> 00:26:34,008 Er det ikke vakkert? 268 00:26:50,192 --> 00:26:52,652 Dette er en blindvei. 269 00:27:49,084 --> 00:27:53,504 Hvilken labyrint! Er den ikke vakker? 270 00:28:20,616 --> 00:28:24,827 Jeg trodde ikke den var så stor. 271 00:28:26,330 --> 00:28:28,623 TIRSDAG 272 00:31:06,532 --> 00:31:09,242 Hvordan går det? 273 00:31:10,661 --> 00:31:13,829 Fint. 274 00:31:13,997 --> 00:31:20,127 -Har du fått skrevet mye i dag? -Ja 275 00:31:21,171 --> 00:31:26,217 Værvarselet sa det kommer snø i kveld. 276 00:31:29,972 --> 00:31:33,683 Hva vil du jeg skal gjøre ved det? 277 00:31:34,810 --> 00:31:39,146 Ikke vær så gretten. 278 00:31:39,314 --> 00:31:42,525 Jeg er ikke gretten. 279 00:31:42,693 --> 00:31:45,736 Jeg vil bare fullføre arbeidet. 280 00:31:49,074 --> 00:31:54,453 Jeg kommer tilbake senere med noen smørbrød. 281 00:31:54,663 --> 00:31:56,872 Kanskje du lar meg lese noe da. 282 00:32:00,085 --> 00:32:04,755 La meg forklare deg noe. 283 00:32:04,923 --> 00:32:08,884 Når du kommer hit og avbryter, ødelegger du konsentrasjonen min. 284 00:32:09,052 --> 00:32:10,428 Du distraherer meg. 285 00:32:10,596 --> 00:32:14,223 Det tar meg tid å komme tilbake der hvor jeg var. 286 00:32:14,391 --> 00:32:16,726 Forstår du? 287 00:32:21,565 --> 00:32:23,316 Vi skal lage en ny regel. 288 00:32:23,483 --> 00:32:25,109 Når jeg er her... 289 00:32:25,277 --> 00:32:29,030 ...og du hører jeg skriver... 290 00:32:29,197 --> 00:32:32,116 ...eller hva i helvete du hører jeg gjør... 291 00:32:32,284 --> 00:32:34,702 Når jeg er her, betyr det at jeg arbeider. 292 00:32:34,870 --> 00:32:37,163 Det betyr: kom ikke inn! 293 00:32:37,331 --> 00:32:40,791 Tror du du kan greie det? 294 00:32:43,754 --> 00:32:46,255 Bra. 295 00:32:46,423 --> 00:32:50,885 Du kan begynne med å komme deg for helvete ut. 296 00:33:53,699 --> 00:33:56,117 LØRDAG 297 00:34:31,737 --> 00:34:34,530 Nei! Jeg visste det! 298 00:35:03,518 --> 00:35:08,898 KDK 12 anroper KDK 1. 299 00:35:13,445 --> 00:35:16,489 Dette er KDK 1 . Vi mottar dere. 300 00:35:16,656 --> 00:35:19,950 Dette er Wendy Torrance på Overlook Hotel. 301 00:35:20,118 --> 00:35:23,329 Hvordan går det der oppe? 302 00:35:23,497 --> 00:35:27,833 Bare fint. Men telefonene virker ikke helt bra. 303 00:35:28,001 --> 00:35:30,836 Er ledningene blåst ned? 304 00:35:31,004 --> 00:35:35,508 Ja, stormen har tatt en god del ledninger. 305 00:35:35,675 --> 00:35:38,969 Noen sjanse til å få dem reparert? 306 00:35:39,137 --> 00:35:43,933 Som regel er det slik til våren kommer. 307 00:35:44,100 --> 00:35:47,686 Denne stormen er ikke småtteri. 308 00:35:47,896 --> 00:35:51,565 En av de verste på mange år. 309 00:35:51,733 --> 00:35:54,819 Noe mer vi kan gjøre for Dem? 310 00:35:54,986 --> 00:35:57,446 Jeg tror ikke det. 311 00:35:57,614 --> 00:36:02,868 Hvis dere får problem, må dere bare anrope oss. 312 00:36:03,036 --> 00:36:08,165 Best dere lar radioen stå på hele tiden. 313 00:36:08,333 --> 00:36:09,875 Det skal vi. 314 00:36:10,043 --> 00:36:12,962 Hyggelig å snakke med Dem. 315 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 Over og ut. 316 00:36:49,791 --> 00:36:53,085 Hallo, Danny. 317 00:36:57,132 --> 00:36:59,717 Kom og lek med oss. 318 00:37:04,472 --> 00:37:08,142 Kom og lek med oss, Danny. 319 00:37:08,852 --> 00:37:10,853 I all evighet... 320 00:37:12,355 --> 00:37:14,398 ...i all evighet... 321 00:37:49,017 --> 00:37:51,477 Tony... 322 00:37:51,645 --> 00:37:55,064 ...jeg er redd. 323 00:37:59,027 --> 00:38:04,156 Husk hva Mr. Halloran sa. 324 00:38:04,324 --> 00:38:08,327 Det er som bildene i en bok. 325 00:38:08,536 --> 00:38:11,372 Det er ikke virkelig. 326 00:38:17,754 --> 00:38:18,796 MANDAG 327 00:39:05,135 --> 00:39:08,637 Kan jeg gå på rommet mitt og hente brannbilen? 328 00:39:11,975 --> 00:39:14,935 Kom hit et øyeblikk først. 329 00:39:51,264 --> 00:39:56,268 -Hvordan går det, Doc? -Bra. 330 00:39:57,645 --> 00:40:00,439 Har du det hyggelig? 331 00:40:09,365 --> 00:40:12,242 Jeg vil du skal ha det hyggelig. 332 00:40:12,410 --> 00:40:15,162 Det har jeg. 333 00:40:24,214 --> 00:40:25,297 Er du lei deg? 334 00:40:29,010 --> 00:40:34,431 Nei, jeg er bare litt trett. 335 00:40:35,975 --> 00:40:39,228 Hvorfor sover du ikke da? 336 00:40:42,190 --> 00:40:45,317 Jeg kan ikke. 337 00:40:45,485 --> 00:40:48,278 Jeg har for mye å gjøre. 338 00:40:56,704 --> 00:40:59,998 Liker du dette hotellet? 339 00:41:05,130 --> 00:41:09,007 Jeg elsker det. 340 00:41:10,969 --> 00:41:13,720 Gjør du det? 341 00:41:14,806 --> 00:41:17,516 Jeg gjør vel det. 342 00:41:18,726 --> 00:41:20,811 Bra. 343 00:41:23,064 --> 00:41:26,441 Jeg vil du skal like deg her. 344 00:41:29,445 --> 00:41:33,031 Jeg skulle ønske vi kunne bli her i all evighet. 345 00:41:33,241 --> 00:41:37,161 I all evighet... 346 00:41:44,377 --> 00:41:48,255 Du ville aldri gjøre mor og meg noe vondt? 347 00:41:53,178 --> 00:41:56,054 Hva mener du? 348 00:41:59,809 --> 00:42:05,272 Har mor noen gang sagt at jeg ville gjøre dere noe vondt? 349 00:42:05,440 --> 00:42:07,524 Nei, far. 350 00:42:08,985 --> 00:42:11,195 Er du sikker? 351 00:42:11,362 --> 00:42:13,447 Ja, far. 352 00:42:17,535 --> 00:42:20,787 Jeg elsker deg, Danny. 353 00:42:20,955 --> 00:42:26,293 Mer enn noe annet i verden. 354 00:42:27,378 --> 00:42:32,382 Jeg ville aldri gjøre deg noe vondt. 355 00:42:32,550 --> 00:42:34,968 Det vet du, ikke sant? 356 00:42:35,136 --> 00:42:38,472 Jo, far. 357 00:42:40,516 --> 00:42:43,101 ONSDAG 358 00:44:06,602 --> 00:44:08,895 Mor, er du der inne? 359 00:45:27,392 --> 00:45:32,729 Jack, hva er i veien? Hva var det som hendte? 360 00:45:40,488 --> 00:45:46,576 Jeg hadde det forferdeligste mareritt jeg har opplevd. 361 00:45:46,744 --> 00:45:52,874 -Den grusomste drøm jeg har hatt. -Alt er bra nå. 362 00:45:56,504 --> 00:45:58,296 Jeg drømte... 363 00:45:58,506 --> 00:46:02,008 ...at jeg drepte deg og Danny. 364 00:46:03,428 --> 00:46:06,805 Men jeg ikke bare drepte dere. 365 00:46:07,014 --> 00:46:10,392 Jeg hugget dere opp i små biter. 366 00:46:12,311 --> 00:46:17,649 Jeg blir visst sinnssyk! 367 00:46:19,402 --> 00:46:22,362 Alt skal bli bra. 368 00:46:24,031 --> 00:46:27,576 La oss komme opp fra gulvet. 369 00:46:45,595 --> 00:46:49,264 Alt i orden, Danny! 370 00:46:49,432 --> 00:46:52,559 Gå inn på rommet ditt og lek litt. 371 00:46:52,727 --> 00:46:55,729 Far har hodepine. 372 00:47:01,068 --> 00:47:03,945 Jeg skal bare få ham ut. 373 00:47:04,197 --> 00:47:05,906 Jeg kommer straks tilbake. 374 00:47:07,658 --> 00:47:10,243 Hvorfor gjør du ikke som jeg sier? 375 00:47:19,295 --> 00:47:22,172 Men hva er hendt med halsen din? 376 00:47:23,508 --> 00:47:27,177 Hva er hendt med halsen din? 377 00:47:54,664 --> 00:47:59,417 Det var du som gjorde det mot ham? 378 00:48:00,419 --> 00:48:07,259 Du gjorde det mot ham, ditt svin! 379 00:48:07,426 --> 00:48:11,721 Hvordan kunne du? 380 00:49:41,520 --> 00:49:44,648 Jeg ga hva som helst for en drink. 381 00:49:47,234 --> 00:49:52,530 Bare et jævla glass øl! 382 00:50:07,338 --> 00:50:09,422 Hei, Lloyd! 383 00:50:12,343 --> 00:50:14,969 Stille i kveld? 384 00:50:19,600 --> 00:50:22,310 Ja, det er det, Mr. Torrance. 385 00:50:24,021 --> 00:50:26,940 Hva skal det være? 386 00:50:27,108 --> 00:50:30,193 Jeg er glad du spurte om det. 387 00:50:30,361 --> 00:50:33,697 Jeg har tilfeldigvis to 20 dollar-sedler... 388 00:50:33,864 --> 00:50:37,033 ...og to ti'ere her i lommeboka. 389 00:50:37,201 --> 00:50:40,787 Jeg trodde de skulle bli liggende der til april. 390 00:50:40,955 --> 00:50:45,500 Gi meg en flaske bourbon... 391 00:50:45,668 --> 00:50:48,503 ...et glass og litt is. 392 00:50:48,671 --> 00:50:50,964 Du kan ordne det? 393 00:50:51,132 --> 00:50:54,050 Du har det ikke for travelt? 394 00:50:54,218 --> 00:50:56,928 Jeg har det ikke travelt. 395 00:50:57,096 --> 00:50:58,805 Bra mann! 396 00:50:58,973 --> 00:51:04,018 Sett dem opp så skal jeg få dem ned, en etter en! 397 00:51:04,186 --> 00:51:09,607 Den hvite manns byrde, Lloyd. 398 00:51:15,573 --> 00:51:19,951 Den ser litt lett og tom ut. 399 00:51:20,119 --> 00:51:22,662 Hvordan er kreditten min? 400 00:51:22,830 --> 00:51:25,790 Deres kreditt er utmerket, Mr. Torrance. 401 00:51:25,958 --> 00:51:27,667 Storartet. 402 00:51:27,835 --> 00:51:29,461 Jeg liker deg, Lloyd. 403 00:51:29,628 --> 00:51:31,379 Jeg har alltid likt deg. 404 00:51:31,547 --> 00:51:33,840 Du er den beste. 405 00:51:34,008 --> 00:51:36,342 Beste bartender... 406 00:51:36,510 --> 00:51:39,554 ...fra Timbuktu til Portland, Maine. 407 00:51:39,722 --> 00:51:42,182 Portland, Oregon også, hva det angår. 408 00:51:42,349 --> 00:51:43,892 Pent sagt av Dem. 409 00:51:56,363 --> 00:52:00,950 Jeg har aldri rørt ham. 410 00:52:03,287 --> 00:52:08,583 Jeg ville ikke krumme et hår på det forbannede hodet hans. 411 00:52:08,751 --> 00:52:13,213 Jeg elsker drittungen. 412 00:52:13,380 --> 00:52:16,299 Jeg gjorde gjerne alt for ham. 413 00:52:16,467 --> 00:52:19,969 Hver jævla ting. 414 00:52:23,224 --> 00:52:25,850 Men den tispa... 415 00:52:26,018 --> 00:52:28,686 Så lenge jeg lever- 416 00:52:28,896 --> 00:52:33,608 -glemmer hun ikke det som hendte! 417 00:52:42,034 --> 00:52:45,078 Jeg gjorde ham vondt en gang. 418 00:52:45,246 --> 00:52:47,372 Det var et uhell. 419 00:52:47,540 --> 00:52:51,084 Ikke gjort med vilje. 420 00:52:51,252 --> 00:52:54,420 Det kunne hendt hvem som helst. 421 00:52:55,422 --> 00:52:58,716 Og det er tre jævla år siden! 422 00:52:58,926 --> 00:53:02,762 Drittstøvelen hadde spredt papirene mine utover gulvet. 423 00:53:02,930 --> 00:53:05,056 Jeg bare trakk ham opp. 424 00:53:06,976 --> 00:53:12,063 Et øyeblikks mangel på muskel-koordinering. 425 00:53:12,231 --> 00:53:17,360 Noen få pund ekstra energi... 426 00:53:17,528 --> 00:53:20,446 ...i sekundet. 427 00:53:34,879 --> 00:53:39,173 Gudskjelov at du er her. 428 00:53:39,341 --> 00:53:44,095 Det er noen andre her på hotellet sammen med oss! 429 00:53:44,263 --> 00:53:46,764 En sinnssyk kvinne i et av rommene. 430 00:53:46,974 --> 00:53:49,726 Hun forsøkte å kvele Danny! 431 00:53:51,979 --> 00:53:54,397 Går det til helvete rundt for deg? 432 00:53:54,565 --> 00:54:00,737 Det er sant! Danny fortalte det! 433 00:54:00,905 --> 00:54:02,780 Han gikk inn på et av soverommene. 434 00:54:02,990 --> 00:54:06,618 Døren sto åpen. Han så denne kvinnen i badekaret. 435 00:54:06,785 --> 00:54:10,330 Hun forsøkte å kvele ham! 436 00:54:12,708 --> 00:54:16,044 Hvilket rom var det? 437 00:54:22,259 --> 00:54:25,845 Dette er programmet "Newswatch"- 438 00:54:26,013 --> 00:54:31,225 -med Glenn Rinker. 439 00:54:31,393 --> 00:54:34,270 Jeg er Glen Rinker... 440 00:54:34,438 --> 00:54:39,901 Mens det er rekordvarme i Miami... 441 00:54:40,069 --> 00:54:43,154 ...ligger Rocky Mountain-statene begravet i snø. 442 00:54:43,322 --> 00:54:47,492 I Colorado er det falt 25 centimeter snø i løpet av få timer. 443 00:54:47,660 --> 00:54:49,911 All trafikk er nesten lammet. 444 00:54:50,079 --> 00:54:52,997 Flyplassene er stengt... 445 00:54:53,165 --> 00:54:57,126 ...og veiene sperret. 446 00:54:57,294 --> 00:55:03,132 Minst 3 mennesker er døde av kulden. 447 00:55:03,300 --> 00:55:07,637 Det ventes at Guvernøren i morgen erklærer krisetilstand. 448 00:55:07,805 --> 00:55:11,099 Nasjonalgarden blir kanskje utkommandert. 449 00:55:11,266 --> 00:55:15,645 Værvarselet forteller om mer snø og vind. 450 00:55:15,813 --> 00:55:18,356 Med sterk kulde. 451 01:01:04,244 --> 01:01:08,247 Deres samtale går dessverre ikke gjennom. 452 01:01:08,415 --> 01:01:12,084 Anrop sentralen hvis De trenger hjelp. 453 01:01:28,810 --> 01:01:31,312 Ja, det er meg. 454 01:01:36,943 --> 01:01:38,903 Fant du noe? 455 01:01:39,071 --> 01:01:42,239 Ingen ting. 456 01:01:42,449 --> 01:01:45,618 Jeg så ikke en jævla ting! 457 01:01:48,205 --> 01:01:53,793 Du gikk inn på rom 237, som Danny sa? 458 01:01:53,960 --> 01:01:55,836 Og du så ingen ting? 459 01:01:56,004 --> 01:01:58,130 Ingen ting. 460 01:01:58,298 --> 01:01:59,632 Hvordan er det med ham? 461 01:01:59,800 --> 01:02:02,718 Han sover. 462 01:02:08,725 --> 01:02:12,019 Han er seg selv igjen i morgen tidlig. 463 01:02:16,400 --> 01:02:19,902 Sikkert at det var det riktige rommet? 464 01:02:20,070 --> 01:02:22,405 Danny kan ha tatt feil. 465 01:02:22,572 --> 01:02:25,032 Han må ha gått inn der. 466 01:02:25,200 --> 01:02:27,993 Døren sto åpen og lysene var tent. 467 01:02:30,247 --> 01:02:32,998 Jeg forstår ikke. 468 01:02:37,170 --> 01:02:40,131 Hva med de merkene på halsen hans? 469 01:02:42,175 --> 01:02:44,510 Noen må ha gjort det. 470 01:02:52,727 --> 01:02:55,855 Jeg tror... 471 01:02:56,022 --> 01:02:59,525 ...han gjorde det selv. 472 01:03:06,283 --> 01:03:08,909 Det er ikke mulig! 473 01:03:13,623 --> 01:03:17,543 Hvis en ser bort fra hans versjon... 474 01:03:17,711 --> 01:03:22,423 ...så fins det ingen annen forklaring. 475 01:03:28,472 --> 01:03:31,849 Uansett hva forklaringen er... 476 01:03:34,895 --> 01:03:36,520 Jeg tror... 477 01:03:36,688 --> 01:03:40,357 ...vi må få Danny vekk herfra. 478 01:03:44,112 --> 01:03:46,197 Vekk herfra? 479 01:03:50,202 --> 01:03:55,206 Bare reise fra hotellet? 480 01:04:03,673 --> 01:04:07,968 Det er helvetes typisk av deg å lage slike problemer- 481 01:04:08,136 --> 01:04:10,846 -når jeg endelig har sjansen til å utrette noe! 482 01:04:11,014 --> 01:04:13,766 Når jeg er i god gang med arbeidet! 483 01:04:13,934 --> 01:04:17,561 Jeg ville være den store mann hvis jeg dro tilbake til Boulder nå! 484 01:04:17,729 --> 01:04:21,607 Rake foran garasjer, vaske biler! 485 01:04:21,775 --> 01:04:23,817 Frister det deg? 486 01:04:23,985 --> 01:04:28,197 Du har kjørt livet mitt til helvete hittil. 487 01:04:28,365 --> 01:04:31,825 Det skal du for helvete ikke få gjøre nå! 488 01:05:43,273 --> 01:05:45,149 God dag, det er Skogtilsynet. 489 01:05:45,317 --> 01:05:47,693 Jeg heter Dick Halloran. 490 01:05:47,861 --> 01:05:50,404 Jeg er kjøkkensjef på Overlook. 491 01:05:50,572 --> 01:05:52,656 Hva kan jeg gjøre for Dem? 492 01:05:52,824 --> 01:05:56,493 Jeg har forsøkt å ringe dit opp. 493 01:05:56,703 --> 01:05:59,705 Sentralen sa at ledningene er ødelagt. 494 01:05:59,873 --> 01:06:03,459 Ja, stormen har ødelagt mange linjer her. 495 01:06:03,627 --> 01:06:06,712 Jeg vil ikke skaffe Dem bry. 496 01:06:06,880 --> 01:06:10,049 Men det er en familie med et lite barn der oppe. 497 01:06:10,216 --> 01:06:11,967 Og med denne stormen og alt... 498 01:06:12,135 --> 01:06:16,930 Kunne De anrope dem i radioen og høre om alt er i orden? 499 01:06:17,098 --> 01:06:18,891 Det gjør jeg gjerne. 500 01:06:19,059 --> 01:06:21,935 Kan De ringe meg igjen om 20 minutter? 501 01:06:22,103 --> 01:06:26,023 Takk, det skal jeg gjøre. 502 01:07:14,364 --> 01:07:17,991 Jeg har vært borte. Nå er jeg kommet tilbake. 503 01:07:18,159 --> 01:07:21,620 Godt å se Dem igjen. 504 01:07:21,788 --> 01:07:24,248 Godt å være her igjen. 505 01:07:24,416 --> 01:07:26,625 Hva skal det være? 506 01:07:26,793 --> 01:07:30,504 "Et hår av hunden som bet meg." 507 01:07:30,672 --> 01:07:32,715 Bourbon med is. 508 01:07:33,675 --> 01:07:36,093 Det tar knekken på det. 509 01:07:48,565 --> 01:07:54,153 Ikke noe å betale for Dem. 510 01:07:54,320 --> 01:07:57,030 Pengene Deres gjelder ikke her. 511 01:08:02,454 --> 01:08:05,054 Ordre fra selskapet. 512 01:08:12,881 --> 01:08:16,049 Drikk ut, Mr. Torrance. 513 01:08:17,343 --> 01:08:23,682 Jeg liker å vite hvem som betaler drinkene mine. 514 01:08:23,850 --> 01:08:27,352 En sak som ikke angår Dem. 515 01:08:27,520 --> 01:08:30,189 Iallfall ikke nå. 516 01:08:34,152 --> 01:08:39,948 Det blir som du sier, Lloyd. 517 01:08:52,462 --> 01:08:55,672 Nei-nei! Jeg beklager, sir! 518 01:08:55,882 --> 01:08:59,384 Hva har jeg gjort med jakken Deres! 519 01:08:59,552 --> 01:09:04,723 Det er helt i orden. Jeg har nok av jakker! 520 01:09:04,891 --> 01:09:07,768 Det er advocaat, sir. Det setter flekker. 521 01:09:07,936 --> 01:09:10,312 Advocaat? 522 01:09:10,480 --> 01:09:13,982 Best De følger med meg til herretoalettet. 523 01:09:14,150 --> 01:09:17,319 Vi skal ta litt vann på. 524 01:09:17,487 --> 01:09:22,115 Jeg tror De har fått litt på Dem, De også, Jeeves! 525 01:09:22,283 --> 01:09:25,452 Det er De som betyr noe her. 526 01:09:25,620 --> 01:09:28,205 Pent sagt av Dem. 527 01:09:28,414 --> 01:09:31,208 Jeg har tenkt å skifte jakke i kveld. 528 01:09:31,417 --> 01:09:33,961 Før den store soareen. 529 01:09:34,128 --> 01:09:35,462 Meget klokt, sir. 530 01:09:35,630 --> 01:09:36,630 Nå skal jeg... 531 01:09:38,716 --> 01:09:40,425 ...holde denne for Dem. 532 01:09:43,513 --> 01:09:47,349 La oss se om det hjelper med litt vann. 533 01:09:47,517 --> 01:09:53,730 Jeg setter min bourbon og advocaat her. 534 01:09:53,940 --> 01:09:56,567 Det tar bare et øyeblikk. 535 01:09:59,654 --> 01:10:01,655 Hva heter De egentlig, Jeeves? 536 01:10:01,823 --> 01:10:05,325 Grady, sir. Delbert Grady. 537 01:10:08,997 --> 01:10:12,374 Grady? 538 01:10:12,542 --> 01:10:15,460 Delbert Grady. 539 01:10:24,137 --> 01:10:26,430 Mr. Grady... 540 01:10:26,598 --> 01:10:28,765 Har jeg ikke sett Dem før? 541 01:10:28,975 --> 01:10:31,810 Jeg tror ikke det. 542 01:10:38,484 --> 01:10:41,153 Nå går det vekk. 543 01:10:45,199 --> 01:10:48,410 Mr. Grady... 544 01:10:48,578 --> 01:10:50,996 Var De ikke oppsynsmann her en gang? 545 01:10:51,164 --> 01:10:54,249 Jeg tror ikke det, sir. 546 01:10:56,878 --> 01:11:00,380 De er gift, Mr. Grady? 547 01:11:00,548 --> 01:11:05,677 Ja, jeg har en kone og to døtre, sir. 548 01:11:05,845 --> 01:11:10,223 Hvor er de nå? 549 01:11:10,391 --> 01:11:14,519 Et eller annet sted. Jeg er ikke sikker. 550 01:11:22,612 --> 01:11:27,532 De var oppsynsmann her. 551 01:11:29,077 --> 01:11:32,287 Nå kjenner jeg Dem igjen. 552 01:11:32,455 --> 01:11:35,999 Jeg så bildet Deres i avisene. 553 01:11:36,167 --> 01:11:42,255 De hugget Deres kone og barn i småbiter! 554 01:11:42,423 --> 01:11:46,551 Så blåste De hjernen ut på Dem selv. 555 01:11:56,062 --> 01:11:58,730 Det var merkelig, sir. 556 01:11:58,898 --> 01:12:01,942 Jeg kan ikke erindre noe av det. 557 01:12:05,196 --> 01:12:07,572 Mr. Grady... 558 01:12:07,740 --> 01:12:11,243 De var oppsynsmann her. 559 01:12:18,710 --> 01:12:22,421 Beklager å si jeg er uenig. 560 01:12:23,297 --> 01:12:27,801 DE er oppsynsmannen. 561 01:12:29,887 --> 01:12:32,848 De har alltid vært oppsynsmannen. 562 01:12:35,893 --> 01:12:38,562 Jeg burde vite det. 563 01:12:39,105 --> 01:12:41,857 Jeg har alltid vært her. 564 01:12:59,834 --> 01:13:02,044 Visste De... 565 01:13:02,211 --> 01:13:04,254 ...at Deres sønn... 566 01:13:04,422 --> 01:13:09,843 ...er i ferd med å bringe en utenforstående inn i situasjonen? 567 01:13:12,138 --> 01:13:19,519 -Visste De det? -Nei. 568 01:13:20,146 --> 01:13:22,647 Det er han. 569 01:13:24,484 --> 01:13:27,819 Hvem? 570 01:13:27,987 --> 01:13:30,655 En nigger. 571 01:13:33,451 --> 01:13:35,202 En nigger? 572 01:13:37,663 --> 01:13:42,584 En niggerkokk. 573 01:13:46,964 --> 01:13:49,674 Hvordan? 574 01:13:50,760 --> 01:13:52,761 Deres sønn... 575 01:13:52,929 --> 01:13:56,598 ...har en stor evne. 576 01:13:56,766 --> 01:14:00,644 De er nok ikke klar over hvor stor den er. 577 01:14:00,812 --> 01:14:04,189 Han forsøker å bruke den evnen... 578 01:14:04,357 --> 01:14:07,609 ...mot Deres vilje. 579 01:14:18,746 --> 01:14:22,749 Det er en egenrådig gutt. 580 01:14:24,252 --> 01:14:26,962 Det er han. 581 01:14:27,130 --> 01:14:29,840 En meget egenrådig gutt. 582 01:14:30,007 --> 01:14:33,176 En temmelig uskikkelig gutt. 583 01:14:33,344 --> 01:14:36,847 Hvis jeg tør være så fri. 584 01:14:43,813 --> 01:14:45,897 Det er hans mor. 585 01:14:47,733 --> 01:14:51,570 Hun blander seg opp i ting. 586 01:14:54,365 --> 01:14:57,617 De trenger kanskje å bli... 587 01:14:57,785 --> 01:14:59,703 ...irettesatt. 588 01:14:59,871 --> 01:15:04,332 Hvis De tillater at jeg sier det: 589 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Kanskje... 590 01:15:06,460 --> 01:15:09,504 ...litt mer. 591 01:15:11,257 --> 01:15:13,466 Døtrene mine... 592 01:15:13,634 --> 01:15:17,304 ...likte ikke Overlook til å begynne med. 593 01:15:17,471 --> 01:15:20,932 En av dem stjal en eske fyrstikker... 594 01:15:21,100 --> 01:15:25,270 ...og forsøkte å brenne ned hele stedet. 595 01:15:25,438 --> 01:15:29,107 Jeg irettesatte dem. 596 01:15:30,401 --> 01:15:33,820 Og da min kone ville hindre meg i å gjøre min plikt... 597 01:15:33,988 --> 01:15:38,658 ...irettesatte jeg henne. 598 01:15:57,511 --> 01:16:03,934 KDK 1 til KDK 12. 599 01:16:04,101 --> 01:16:06,186 Hører De meg? 600 01:16:09,899 --> 01:16:12,499 KDK 1 anroper KDK 12. 601 01:16:32,672 --> 01:16:39,511 Dette er KDK 1, anroper KDK 12. Hører... 602 01:17:05,579 --> 01:17:08,999 God morgen, dette er KHOW, Denver. 603 01:17:09,166 --> 01:17:11,918 Det er en av de vonde dagene på veiene. 604 01:17:12,086 --> 01:17:15,505 Det har falt store mengder snø i Denver-området. 605 01:17:15,673 --> 01:17:20,302 Mange av fjellpassene er allerede stengt. 606 01:17:20,469 --> 01:17:23,763 Og kjettinger er påbudt. 607 01:17:23,931 --> 01:17:28,768 Det lander fremdeles fly på Stapleton flyplass. 608 01:17:28,936 --> 01:17:33,940 Men antakelig blir plassen stengt før en time er gått. 609 01:17:34,108 --> 01:17:38,153 Stormen vil fortsette i hele dag. 610 01:17:38,321 --> 01:17:43,450 Se å få kuene inn overalt i Denvers omegn! 611 01:18:56,982 --> 01:19:01,982 Bare arbeid, ingen lek gjør Jack til en kjedelig fyr 612 01:20:35,080 --> 01:20:37,680 Hvordan liker du det? 613 01:20:54,808 --> 01:20:59,187 Hva gjør du her? 614 01:21:01,899 --> 01:21:05,652 Jeg ville bare... 615 01:21:05,819 --> 01:21:08,446 ...snakke med deg. 616 01:21:09,949 --> 01:21:13,785 La oss snakke! 617 01:21:23,462 --> 01:21:25,838 Hva vil du snakke om? 618 01:21:31,345 --> 01:21:37,141 Jeg kan ikke huske det. 619 01:21:37,309 --> 01:21:40,061 Du kan ikke huske det. 620 01:21:40,229 --> 01:21:43,731 Nei...det kan jeg ikke. 621 01:21:48,487 --> 01:21:54,242 Kanskje det var om Danny? 622 01:21:54,410 --> 01:21:57,078 Kanskje det var om ham. 623 01:22:00,416 --> 01:22:04,669 Jeg syns vi skal diskutere Danny. 624 01:22:06,714 --> 01:22:08,881 Jeg tror... 625 01:22:09,049 --> 01:22:12,885 ...vi bør diskutere hva vi skal gjøre med ham. 626 01:22:17,433 --> 01:22:20,560 Hva skal vi gjøre med ham? 627 01:22:24,690 --> 01:22:27,025 Jeg vet ikke. 628 01:22:27,192 --> 01:22:29,402 Jeg tror ikke det er sant. 629 01:22:29,570 --> 01:22:34,115 Jeg tror du har bestemte tanker om hva vi bør gjøre med Danny. 630 01:22:34,283 --> 01:22:36,701 Jeg vil gjerne høre dem. 631 01:22:38,704 --> 01:22:42,040 Jeg tror... 632 01:22:42,207 --> 01:22:45,126 Kanskje vi skulle gå til en lege med ham. 633 01:22:45,294 --> 01:22:48,504 Du tror vi kanskje skulle gå til en lege med ham? 634 01:22:50,341 --> 01:22:54,844 Når tror du vi kanskje skulle gå til en lege med ham? 635 01:22:55,012 --> 01:22:59,140 -Så fort som mulig? -Så fort som mulig. 636 01:23:01,602 --> 01:23:03,478 Vær så snill. 637 01:23:04,730 --> 01:23:08,066 Tror du hans helse er i fare? 638 01:23:08,233 --> 01:23:11,277 Ja. 639 01:23:12,446 --> 01:23:14,989 Du er bekymret for ham? 640 01:23:17,326 --> 01:23:21,954 -Er du bekymret for meg? -Selvsagt. 641 01:23:22,122 --> 01:23:24,248 Selvsagt er du det. 642 01:23:24,416 --> 01:23:27,502 Har du noen gang tenkt på mitt ansvar? 643 01:23:27,670 --> 01:23:29,587 Hva snakker du om? 644 01:23:29,755 --> 01:23:34,509 Har du ett eneste øyeblikk tenkt på mitt ansvar? 645 01:23:34,677 --> 01:23:37,053 Har du ETT ENESTE ØYEBLIKK TENKT... 646 01:23:37,262 --> 01:23:40,181 ...på mitt ansvar overfor mine arbeidsgivere? 647 01:23:40,349 --> 01:23:46,104 Har den tanke falt deg inn at jeg skal passe på hotellet til 1 . mai? 648 01:23:46,271 --> 01:23:48,356 Betyr det noe som helst for deg... 649 01:23:48,524 --> 01:23:51,359 ...at eieren har vist meg sin ubegrensede tillit... 650 01:23:51,527 --> 01:23:54,862 ...at jeg har undertegnet en kontrakt... 651 01:23:55,030 --> 01:23:58,032 ...om mitt ansvar? 652 01:23:58,200 --> 01:24:03,538 Har du den svakeste anelse om hva et moralsk prinsipp er? 653 01:24:03,706 --> 01:24:07,083 Har det falt deg inn hva som ville skje med min fremtid... 654 01:24:07,292 --> 01:24:12,046 ...hvis jeg ikke levet opp til mitt ansvar? Har det falt deg inn? 655 01:24:12,214 --> 01:24:16,050 -Kom deg vekk fra meg! -Hvorfor? 656 01:24:16,218 --> 01:24:19,137 Jeg vil tilbake til rommet mitt! 657 01:24:19,304 --> 01:24:23,224 Hvorfor? 658 01:24:23,392 --> 01:24:25,601 Jeg er...så forvirret. 659 01:24:25,811 --> 01:24:30,648 Jeg trenger å få tenke meg om. 660 01:24:30,816 --> 01:24:34,819 Du har hatt hele det jævla livet ditt til å tenke deg om! 661 01:24:34,987 --> 01:24:38,531 Hva betyr et par minutter nå? 662 01:24:38,699 --> 01:24:40,616 Gå vekk fra meg. 663 01:24:40,826 --> 01:24:42,785 Vær så snill! 664 01:24:42,953 --> 01:24:46,581 Ikke gjør meg noe vondt! 665 01:24:47,833 --> 01:24:51,419 Elskling...mitt livs lys... 666 01:24:51,587 --> 01:24:54,881 ...jeg skal ikke gjøre deg noe vondt. La meg fullføre setningen. 667 01:24:55,048 --> 01:24:57,425 Jeg skal ikke gjøre deg noe vondt. 668 01:24:57,593 --> 01:25:00,303 Jeg skal bare slå skallen inn på deg. 669 01:25:00,471 --> 01:25:04,432 Jeg skal slå den helvetes skallen inn på deg! 670 01:25:04,600 --> 01:25:07,643 Ikke gjør meg noe vondt! 671 01:25:07,853 --> 01:25:10,271 Jeg skal ikke gjøre deg vondt. 672 01:25:16,195 --> 01:25:18,905 Ikke sving med den kølla. 673 01:25:20,365 --> 01:25:22,617 Legg fra deg kølla! 674 01:25:23,577 --> 01:25:27,538 Gi meg kølla! 675 01:25:27,706 --> 01:25:29,707 Hold deg unna! 676 01:25:33,545 --> 01:25:36,297 -Ikke sving med kølla! -Ned med deg! 677 01:25:36,465 --> 01:25:38,216 Gi meg kølla! 678 01:26:58,171 --> 01:27:01,465 For faen! Hva er det du gjør? 679 01:27:07,014 --> 01:27:09,014 Hva gjør du? 680 01:27:26,033 --> 01:27:29,201 Vent litt! 681 01:27:30,829 --> 01:27:32,580 Hva gjør du? 682 01:27:32,748 --> 01:27:35,750 Lukk opp! 683 01:27:35,918 --> 01:27:40,504 Slipp meg ut! Lukk opp den jævla døra! 684 01:27:43,592 --> 01:27:48,804 Slipp meg ut, så skal jeg glemme alt sammen. 685 01:27:49,014 --> 01:27:51,182 Det skal bli som om ingen ting var hendt. 686 01:28:08,533 --> 01:28:13,537 Du har gjort hodet mitt veldig vondt. 687 01:28:13,705 --> 01:28:16,207 Jeg er svimmel. 688 01:28:16,375 --> 01:28:20,169 Jeg trenger lege. 689 01:28:28,845 --> 01:28:31,555 Ikke la meg bli her. 690 01:28:40,190 --> 01:28:42,566 Jeg drar nå. 691 01:28:45,112 --> 01:28:50,616 Jeg forsøker å få Danny ned... 692 01:28:50,784 --> 01:28:53,869 ...i snowmobilen. 693 01:28:55,122 --> 01:28:58,624 Jeg kommer tilbake med en lege. 694 01:29:02,379 --> 01:29:05,464 Jeg drar nå. 695 01:29:12,180 --> 01:29:17,018 Du har en overraskelse i vente. 696 01:29:17,185 --> 01:29:20,771 Du drar ingen sted. 697 01:29:21,690 --> 01:29:25,693 Sjekk snowmobilen og radiosenderen så ser du hva jeg mener. 698 01:29:30,198 --> 01:29:32,198 Sjekk dem! 699 01:30:49,569 --> 01:30:52,071 4 om ettermiddagen 700 01:31:26,606 --> 01:31:29,441 Wendy? 701 01:31:29,609 --> 01:31:34,488 Det er Grady, Mr. Torrance. 702 01:31:42,747 --> 01:31:45,416 Grady, ja. 703 01:31:58,180 --> 01:32:00,973 Hallo, Grady. 704 01:32:08,523 --> 01:32:12,401 Jeg skjønner at De ikke har tatt Dem av... 705 01:32:12,569 --> 01:32:17,114 ...den saken vi snakket om. 706 01:32:22,120 --> 01:32:25,831 Strø ikke salt i såret! 707 01:32:25,999 --> 01:32:30,794 Jeg tar meg av den saken så fort jeg kommer ut. 708 01:32:30,962 --> 01:32:34,089 Virkelig, Mr. Torrance? 709 01:32:34,299 --> 01:32:36,926 Jeg undres. 710 01:32:37,093 --> 01:32:40,387 Jeg har mine tvil. 711 01:32:40,555 --> 01:32:44,642 Jeg og andre begynner å tro... 712 01:32:44,809 --> 01:32:48,562 ...at De ikke legger hjertet i dette. 713 01:32:48,730 --> 01:32:51,649 At De ikke er tøff nok. 714 01:32:57,405 --> 01:33:02,368 Gi meg bare en sjanse til. 715 01:33:02,535 --> 01:33:05,788 Det er alt jeg ber om. 716 01:33:05,956 --> 01:33:10,125 Deres kone later til å være sterkere enn vi trodde. 717 01:33:10,335 --> 01:33:11,794 Noe mer... 718 01:33:11,962 --> 01:33:14,296 ...snarrådig. 719 01:33:14,464 --> 01:33:17,424 Hun ser ut til å ha overtaket. 720 01:33:20,011 --> 01:33:23,514 For øyeblikket. 721 01:33:23,682 --> 01:33:27,601 Bare for øyeblikket. 722 01:33:27,769 --> 01:33:31,897 Jeg er redd De må ordne denne saken... 723 01:33:32,065 --> 01:33:36,360 ...på den mest hardhendte måten. 724 01:33:36,528 --> 01:33:41,282 Jeg er redd det er det eneste å gjøre. 725 01:33:44,244 --> 01:33:50,291 Ingen ting gleder jeg meg mer til! 726 01:33:51,876 --> 01:33:56,046 Gir De meg Deres ord på det? 727 01:33:56,214 --> 01:33:58,507 Jeg gir Dem mitt ord. 728 01:37:15,121 --> 01:37:16,721 Drom. 729 01:37:21,377 --> 01:37:26,840 Slutt, Danny! 730 01:37:30,887 --> 01:37:32,679 MORD 731 01:38:20,895 --> 01:38:24,648 Wendy, jeg er kommet hjem! 732 01:39:01,394 --> 01:39:05,355 Kom ut, kom ut, hvor enn dere er! 733 01:39:28,254 --> 01:39:32,299 Jeg greier ikke å komme ut! 734 01:39:32,467 --> 01:39:34,343 Løp! 735 01:39:34,510 --> 01:39:36,303 Gjem deg! 736 01:39:36,471 --> 01:39:39,514 Løp! Fort! 737 01:39:40,558 --> 01:39:45,103 Smågriser, smågriser, slipp meg nå inn! 738 01:39:50,568 --> 01:39:55,781 Håret og dunet på hake og kinn. 739 01:39:55,948 --> 01:39:59,785 Jeg puster og blåser, nå kommer jeg inn! 740 01:39:59,952 --> 01:40:02,996 Så blåser jeg huset til ingen ting! 741 01:40:16,302 --> 01:40:19,137 Jack, vær så snill! 742 01:40:19,305 --> 01:40:23,642 Slutt! 743 01:40:46,874 --> 01:40:49,584 Her kommer Johnny! 744 01:43:37,670 --> 01:43:40,380 Er der noen her? 745 01:43:54,604 --> 01:43:57,230 Er det noen her? 746 01:45:27,488 --> 01:45:31,908 Danny boy! 747 01:48:12,570 --> 01:48:15,280 Jeg kommer! 748 01:48:17,032 --> 01:48:21,244 Nå kommer jeg, Dan! 749 01:49:19,803 --> 01:49:22,138 Storartet selskap, ikke sant? 750 01:49:37,321 --> 01:49:42,325 Danny! Jeg kommer! 751 01:49:44,703 --> 01:49:47,205 Du slipper ikke unna! 752 01:49:50,709 --> 01:49:53,169 Jeg er like bak deg! 753 01:53:18,876 --> 01:53:21,085 Danny, kom hit! 754 01:53:28,802 --> 01:53:33,764 Danny! Hvor... 755 01:59:31,957 --> 01:59:33,958 Tekst: SDI Media Group 756 01:59:34,125 --> 01:59:36,126 [NORWEGIAN]