1
00:03:00,973 --> 00:03:03,601
A ENTREVISTA
2
00:03:12,443 --> 00:03:14,778
Venho falar com o Sr. UIlman...
3
00:03:15,029 --> 00:03:16,864
...chamo-me Jack Torrance.
4
00:03:17,114 --> 00:03:19,658
Primeira porta, à esquerda.
5
00:03:38,344 --> 00:03:39,345
Sr. Ullman?
6
00:03:39,511 --> 00:03:40,721
Sou Jack Terrence.
7
00:03:40,971 --> 00:03:42,932
Entre, Jack.
8
00:03:44,058 --> 00:03:46,518
Muito prazer.
9
00:03:46,769 --> 00:03:48,312
Susie, a minha secretária.
10
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
Custou-lhe encontrar-nos?
11
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Nada. Fiz a viagem em 3 horas e meia.
12
00:03:54,443 --> 00:03:56,362
Boa média!
13
00:03:56,737 --> 00:03:58,280
Queira sentar-se um minuto.
14
00:03:58,530 --> 00:04:00,282
Esteja à sua vontade.
15
00:04:00,532 --> 00:04:01,742
Toma um café?
16
00:04:01,992 --> 00:04:04,453
Se me fizer companhia, agradeço.
17
00:04:05,871 --> 00:04:07,539
Diga ao Bill Watson que venha também.
18
00:04:20,094 --> 00:04:21,262
Mãe?
19
00:04:23,681 --> 00:04:27,309
Quer mesmo passar o inverno neste hotel?
20
00:04:27,935 --> 00:04:29,228
Claro...
21
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
...vai ser divertidíssimo.
22
00:04:33,315 --> 00:04:35,401
Também acho.
23
00:04:35,651 --> 00:04:39,822
E aqui não tenho com quem brincar.
24
00:04:40,572 --> 00:04:44,118
Eu sei, leva sempre tempo para arranjar novos amigos.
25
00:04:45,661 --> 00:04:47,955
Pois é.
26
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
E Tony?
27
00:04:49,999 --> 00:04:52,293
Está desejoso de ir, aposto.
28
00:04:52,918 --> 00:04:55,296
Não estou, Sra. Torrance.
29
00:04:55,713 --> 00:04:58,048
Não sejas pateta Tony.
30
00:04:58,549 --> 00:05:00,426
Não quero ir, Sra. Torrance.
31
00:05:00,968 --> 00:05:02,970
Não queres ir porquê?
32
00:05:03,262 --> 00:05:05,264
Porque não.
33
00:05:05,597 --> 00:05:08,309
Deram-lhe em Denver...
34
00:05:08,559 --> 00:05:10,185
...uma ideia do emprego?
35
00:05:10,436 --> 00:05:12,521
De um modo muito geral.
36
00:05:14,773 --> 00:05:17,401
Os invernos podem ser fantasticamente cruéis.
37
00:05:17,651 --> 00:05:21,030
E a ideia é de enfrentar os graves prejuízos...
38
00:05:21,280 --> 00:05:23,198
...e depreciações que podem ocasionar.
39
00:05:23,449 --> 00:05:25,868
Consiste em acender a caldeira...
40
00:05:26,118 --> 00:05:30,039
...e aquecer os sectores do hotel diariamente...
41
00:05:30,289 --> 00:05:32,958
...reparando possíveis danos...
42
00:05:33,250 --> 00:05:36,003
...e evitando a infiltração dos elementos.
43
00:05:37,171 --> 00:05:39,423
Parece-me excelente.
44
00:05:39,798 --> 00:05:42,760
Não é coisa que exija muito do físico.
45
00:05:42,968 --> 00:05:46,096
O único problema que pode surgir...
46
00:05:46,347 --> 00:05:48,932
...é uma tremenda sensação de isolamento.
47
00:05:50,100 --> 00:05:54,730
Pois é exactamente o que eu procuro.
48
00:05:55,105 --> 00:05:58,233
Ando com um esboço literário em mãos.
49
00:05:58,609 --> 00:06:01,862
E cinco meses de paz é o que me convém.
50
00:06:02,654 --> 00:06:04,448
Ainda bem, Jack.
51
00:06:04,740 --> 00:06:07,826
Porque para algumas pessoas...
52
00:06:08,118 --> 00:06:09,787
...a solidão...
53
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
...e o isolamento...
54
00:06:12,498 --> 00:06:14,792
...podem ser um grave problema.
55
00:06:15,542 --> 00:06:17,252
Para mim não.
56
00:06:17,753 --> 00:06:20,881
E a sua mulher e o seu filho?
57
00:06:22,758 --> 00:06:23,842
Vão adorar.
58
00:06:28,263 --> 00:06:31,475
Antes de o entregar ao Bill...
59
00:06:31,683 --> 00:06:35,145
...há outra coisa de que devemos falar.
60
00:06:35,354 --> 00:06:36,814
Não quero parecer melodramático...
61
00:06:37,022 --> 00:06:39,525
...mas é uma coisa que o pode levar...
62
00:06:39,817 --> 00:06:41,985
...a reconsiderar.
63
00:06:42,653 --> 00:06:44,321
Intriga-me.
64
00:06:44,530 --> 00:06:46,824
Nada lhe devem ter tido...
65
00:06:47,074 --> 00:06:50,994
...sobre a tragédia que teve
aqui lugar no inverno de 1970?
66
00:06:51,662 --> 00:06:53,580
Não, nada.
67
00:06:56,208 --> 00:06:57,876
O meu predecessor neste trabalho...
68
00:06:58,669 --> 00:07:01,880
...contratou um tal Grady para a época de inverno.
69
00:07:02,172 --> 00:07:05,551
Veio com a mulher e duas filhas, de 8 e 10 anos.
70
00:07:05,843 --> 00:07:08,846
Tinha um passado impecável, boas referências...
71
00:07:09,054 --> 00:07:11,306
...e, parecia...
72
00:07:11,515 --> 00:07:14,184
...o ar mais normal dos indivíduos.
73
00:07:14,435 --> 00:07:16,728
Mas, durante o inverno...
74
00:07:17,020 --> 00:07:20,607
...o cérebro dele sofreu um colapso total...
75
00:07:20,858 --> 00:07:23,193
...e ficou louco.
76
00:07:26,572 --> 00:07:28,740
Matou a família com um machado.
77
00:07:30,075 --> 00:07:34,705
Empilhou-a cuidadosamente num quarto da Ala Oeste...
78
00:07:35,539 --> 00:07:39,209
...e depois enfiou dois tiros de espingarda na boca.
79
00:07:40,461 --> 00:07:42,212
A polícia pensou tratar-se...
80
00:07:42,463 --> 00:07:46,467
...do que era chamado de "Febre de Barraca".
81
00:07:46,717 --> 00:07:49,720
Uma espécie de claustrofobia que pode ocorrer...
82
00:07:49,970 --> 00:07:54,099
...quando pessoas vivem fechadas juntas muito tempo.
83
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Isso é...
84
00:08:00,772 --> 00:08:02,274
...cá uma história!
85
00:08:06,153 --> 00:08:09,573
Ainda me custa a acreditar que tenha acontecido aqui.
86
00:08:09,865 --> 00:08:11,492
Mas aconteceu.
87
00:08:13,285 --> 00:08:17,372
E acho que compreenderá porque lha quis contar.
88
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
Com certeza...
89
00:08:20,876 --> 00:08:23,420
...assim como compreendo porque...
90
00:08:23,670 --> 00:08:25,923
...lhe deixaram o cargo de ma contar.
91
00:08:27,090 --> 00:08:29,760
Alguns ficam assustados à ideia...
92
00:08:30,010 --> 00:08:34,097
...de ficar sozinhos num local
onde acontece uma coisa assim.
93
00:08:34,306 --> 00:08:39,144
Descanse que não vai acontecer comigo.
94
00:08:39,436 --> 00:08:43,023
E quanto à minha mulher...
95
00:08:43,273 --> 00:08:47,110
...vai ficar encantada quando lhe contar.
96
00:08:47,402 --> 00:08:50,155
É louca por histórias de fantasmas...
97
00:08:50,447 --> 00:08:52,783
...e filmes de horror.
98
00:08:57,621 --> 00:09:01,333
Achas que o pai consegue o emprego, Tony?
99
00:09:02,793 --> 00:09:04,962
Já conseguiu.
100
00:09:05,420 --> 00:09:09,132
Não tarda a telefonar à Wendy a dizer-lhe.
101
00:09:23,814 --> 00:09:26,483
Olá, querido. Então?
102
00:09:26,733 --> 00:09:30,320
Estou no hotel e ainda tenho muito que fazer.
103
00:09:30,529 --> 00:09:33,574
Não devo estar em casa antes das 9 ou 10.
104
00:09:33,824 --> 00:09:35,325
Admitiram-te?
105
00:09:35,534 --> 00:09:38,203
É um sítio lindo...
106
00:09:38,495 --> 00:09:40,539
...tu e o Danny vão adorar.
107
00:09:42,040 --> 00:09:45,002
Porque não queres ir para o hotel?
108
00:09:45,210 --> 00:09:47,004
Não sei.
109
00:09:48,005 --> 00:09:51,550
Sabes sim! Diz lá.
110
00:09:52,175 --> 00:09:54,219
Não quero.
111
00:09:54,970 --> 00:09:56,179
Por favor.
112
00:09:58,849 --> 00:10:00,976
Diz lá, Tony.
113
00:10:31,048 --> 00:10:34,718
DIA DO ENCERRAMENTO
114
00:10:56,281 --> 00:11:02,120
Devemos estar muito alto. Até o ar parece outro.
115
00:11:07,751 --> 00:11:08,960
Pai?
116
00:11:11,797 --> 00:11:13,548
Tenho fome.
117
00:11:15,300 --> 00:11:18,095
Devias ter tomado o pequeno almoço.
118
00:11:18,929 --> 00:11:21,765
Ao chegar ao hotel, comemos qualquer coisa.
119
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
Está bem, mãe.
120
00:11:25,102 --> 00:11:29,272
Não foi aqui que ficou
prisioneiro na neve o grupo Donner?
121
00:11:30,941 --> 00:11:34,486
Foi mais para Oeste, nas Sierras.
122
00:11:35,946 --> 00:11:38,407
O que era o grupo Donner?
123
00:11:40,283 --> 00:11:44,579
Um grupo de colonos dos tempos das carroças cobertas.
124
00:11:44,788 --> 00:11:47,999
A neve encurralou-os no inverno, nas montanhas.
125
00:11:48,291 --> 00:11:52,462
Tiveram que recorrer ao canibalismo para viver.
126
00:11:53,630 --> 00:11:56,466
Comeram-se uns aos outros?
127
00:11:56,758 --> 00:11:59,803
Que remédio para sobreviver!
128
00:12:01,471 --> 00:12:02,514
Descanse.
129
00:12:02,806 --> 00:12:07,018
Sei tudo sobre canibalismo. Vi na TV.
130
00:12:10,147 --> 00:12:12,524
Viu tudo na televisão.
131
00:12:43,305 --> 00:12:45,056
- Quando sai o avião?
- Às 8:30.
132
00:12:45,348 --> 00:12:48,018
Então ainda temos tempo de rever tudo.
133
00:12:50,479 --> 00:12:53,523
Bom dia, Jack. Espero que não tenha esperado muito.
134
00:12:53,815 --> 00:12:56,359
Aproveitámos para comer qualquer coisa.
135
00:12:56,651 --> 00:12:59,488
Ainda bem que o fez antes de fechar a cozinha.
136
00:12:59,696 --> 00:13:01,364
A sua família anda por aí?
137
00:13:01,656 --> 00:13:04,993
Não, o meu filho descobriu a sala de jogos.
138
00:13:05,202 --> 00:13:08,288
- Já lhe trouxeram a bagagem?
- Está ali.
139
00:13:08,872 --> 00:13:10,791
Como ainda temos muito que fazer hoje...
140
00:13:11,041 --> 00:13:14,669
...sugiro uma rápida visita ao seu
apartamento. Depois começamos.
141
00:13:14,878 --> 00:13:17,672
Leva as coisas dos Torrance para o apartamento.
142
00:13:17,881 --> 00:13:20,592
Vou buscar a família.
143
00:13:28,725 --> 00:13:31,061
Este é o nosso salão Colorado.
144
00:13:31,353 --> 00:13:33,730
É lindo.
145
00:13:36,233 --> 00:13:38,735
É um lugar fantástico, não é querido?
146
00:14:33,456 --> 00:14:36,001
É a ala de pessoal.
147
00:14:36,960 --> 00:14:40,297
Nenhum dos outros quartos têm aquecimento no inverno.
148
00:14:43,675 --> 00:14:45,635
E aqui são os vossos aposentos.
149
00:14:46,136 --> 00:14:48,638
Sala, quarto, casa de banho...
150
00:14:48,930 --> 00:14:51,474
...e um quarto para o pequeno.
151
00:14:54,978 --> 00:14:57,022
Excelente para uma criança.
152
00:15:05,447 --> 00:15:07,532
Quando foi construído o Overlook?
153
00:15:08,533 --> 00:15:10,785
A construção começou em 1907...
154
00:15:10,994 --> 00:15:12,954
...e terminou em 1909.
155
00:15:13,163 --> 00:15:15,790
Parece que o local era um cemitério índio.
156
00:15:15,999 --> 00:15:20,837
E tiveram até que repelir alguns
ataques durante a construção.
157
00:15:21,338 --> 00:15:23,298
É o nosso limpa-neves.
158
00:15:23,965 --> 00:15:26,009
Sabem os dois guiar?
159
00:15:26,509 --> 00:15:30,138
Funciona basicamente como um carro.
160
00:15:30,347 --> 00:15:32,015
Aprenderão a manejá-Io depressa.
161
00:15:32,807 --> 00:15:34,351
Isso é a cozinha?
162
00:15:34,643 --> 00:15:36,186
Exactamente.
163
00:15:36,436 --> 00:15:39,356
Que tal Danny? É grande bastante para ti?
164
00:15:40,190 --> 00:15:42,442
Nunca vi coisa maior.
165
00:15:42,692 --> 00:15:44,945
Tudo isto é um labirinto!
166
00:15:45,195 --> 00:15:49,032
Terei de deixar um rasto, sempre que cá venha.
167
00:15:49,699 --> 00:15:51,493
Não esmoreça.
168
00:15:51,701 --> 00:15:54,162
É grande, mas há muita coisa...
169
00:15:54,371 --> 00:15:56,539
...em que nunca terá que tocar.
170
00:15:56,831 --> 00:15:59,042
Se tocasse, não saberia o que fazer.
171
00:15:59,250 --> 00:16:02,337
Com a comida é que não vão ter preocupação.
172
00:16:02,545 --> 00:16:07,217
Podem comer o ano inteiro, sem repetir o menu.
173
00:16:07,467 --> 00:16:10,512
Aqui é o frigorífico.
174
00:16:11,721 --> 00:16:14,724
Guardamos aqui toda a carne.
175
00:16:14,975 --> 00:16:16,893
Há 15 fiadas de costeletas...
176
00:16:17,102 --> 00:16:19,229
...30 pacotes de hamburgers...
177
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
...12 perus, 40 galinhas...
178
00:16:22,732 --> 00:16:25,777
...50 bifes de lombo 2 dúzias de lombo de porco...
179
00:16:26,069 --> 00:16:29,030
...e 20 pernas de carneiro. Gostas de carneiro, Doc?
180
00:16:30,240 --> 00:16:32,575
Não? Então de que gostas?
181
00:16:32,867 --> 00:16:34,744
Batatas fritas e ketchup.
182
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
Talvez se pode arranjar, Doc.
183
00:16:37,622 --> 00:16:39,249
Cuidado com o degrau.
184
00:16:46,006 --> 00:16:47,590
Como sabe que o tratamos por Doc?
185
00:16:47,882 --> 00:16:51,886
Tratou Danny por Doc: duas vezes!
186
00:16:52,095 --> 00:16:53,513
Tratei?
187
00:16:54,305 --> 00:16:57,434
Tratamo-Io assim às vezes.
Como nos desenhos do Perna-Longa.
188
00:16:57,642 --> 00:16:58,810
Mas como sabia?
189
00:16:59,102 --> 00:17:01,604
Ouvi, possivelmente.
190
00:17:01,896 --> 00:17:04,107
Mas não me lembro de o tratarmos assim...
191
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
...desde que estamos consigo.
192
00:17:06,776 --> 00:17:08,903
A verdade é que parece um Doc, não é?
193
00:17:13,616 --> 00:17:15,785
Aqui, é o armazém.
194
00:17:17,579 --> 00:17:22,417
Guardamos aqui todas as comidas secas e conservas.
195
00:17:22,625 --> 00:17:24,961
Temos frutas, vegetais...
196
00:17:25,253 --> 00:17:28,965
...peixe, carne em conserva e cereais.
197
00:17:29,257 --> 00:17:32,343
Tostas, Cornflakes, Sugar Puffs. ..
198
00:17:32,635 --> 00:17:36,639
...Rice Kripies, flocos de aveia
e outros flocos de trigo.
199
00:17:36,931 --> 00:17:39,267
12 jarros de melaço...
200
00:17:39,476 --> 00:17:42,645
...60 caixas de leite em pó.
201
00:17:50,403 --> 00:17:52,864
Que tal um gelado, Doc?
202
00:17:55,283 --> 00:17:57,243
...biscoitos e pãezinhos de leite.
203
00:17:59,204 --> 00:18:02,707
E também pêssegos e damascos secos...
204
00:18:02,957 --> 00:18:06,002
...passas e ameixas.
205
00:18:06,336 --> 00:18:10,590
Ser bem regulado é essencial a para uma vida feliz.
206
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
- Como vai isso?
- Perfeitamente.
207
00:18:15,303 --> 00:18:18,848
Cedes-me a Sra. Torrance
por uns minutos? Vamos à cave.
208
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
Prometo que não demoramos.
209
00:18:21,184 --> 00:18:24,354
Não há problema. Íamos passar agora aos gelados.
210
00:18:24,604 --> 00:18:26,481
Gostas de gelados, Doc?
211
00:18:27,273 --> 00:18:28,274
Já calculava.
212
00:18:28,525 --> 00:18:31,528
Posso dar-lhe um enquanto esperamos?
213
00:18:31,778 --> 00:18:33,571
À vontade.
214
00:18:33,822 --> 00:18:35,949
Contente, Doc?
215
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Porta-te bem.
216
00:18:41,287 --> 00:18:43,123
De que gelado gostas?
217
00:18:43,289 --> 00:18:44,290
De chocolate.
218
00:18:44,457 --> 00:18:47,418
Pois de chocolate será.
219
00:18:52,048 --> 00:18:53,967
É espantosa toda esta actividade.
220
00:18:54,217 --> 00:18:56,970
Os hóspedes e parte do pessoal saíram ontem.
221
00:18:57,220 --> 00:18:58,638
Os últimos dias são sempre...
222
00:18:58,888 --> 00:19:01,850
...uma confusão.
223
00:19:02,100 --> 00:19:06,104
Às 5 da tarde, pensará que nunca houve aqui ninguém.
224
00:19:06,354 --> 00:19:08,398
Como um navio fantasma?
225
00:19:14,112 --> 00:19:17,073
Sabes como soube que o teu nome era Doc?
226
00:19:23,621 --> 00:19:26,207
Estás a entender-me, não estás?
227
00:19:33,006 --> 00:19:36,509
Lembro-me de, quando miúdo...
228
00:19:36,926 --> 00:19:39,387
...manter grandes conversas com a minha avó...
229
00:19:39,637 --> 00:19:43,516
...sem nunca abrirmos a boca.
230
00:19:44,559 --> 00:19:46,853
Ela chamava-lhe "resplandecer".
231
00:19:48,396 --> 00:19:51,024
E por muito tempo, pensei...
232
00:19:51,274 --> 00:19:53,902
...ser um atributo só nosso.
233
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Como tu julgavas ser só tu também.
234
00:19:58,239 --> 00:20:00,074
Mas há outros.
235
00:20:00,325 --> 00:20:04,037
Embora a maioria não saiba ou não acredite.
236
00:20:08,666 --> 00:20:11,085
Há quanto tempo és tu capaz?
237
00:20:16,299 --> 00:20:18,760
Porque não queres falar no assunto?
238
00:20:23,973 --> 00:20:26,059
Porque não devo.
239
00:20:27,602 --> 00:20:30,146
Quem te disse que não deves?
240
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
O Tony.
241
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
Quem é Tony?
242
00:20:41,074 --> 00:20:44,452
É o rapazinho que vive na minha boca.
243
00:20:46,412 --> 00:20:50,250
E é o Tony que te diz coisas?
244
00:20:54,754 --> 00:20:57,173
E como te diz ele coisas?
245
00:20:58,967 --> 00:21:03,263
É como se eu dormisse e ele me mostrasse as coisas.
246
00:21:03,513 --> 00:21:07,600
Mas, quando acordo, não me lembro de tudo.
247
00:21:09,352 --> 00:21:13,106
A tua mãe e o teu pai sabem do Tony?
248
00:21:16,359 --> 00:21:18,987
Sabem que te diz coisas?
249
00:21:19,821 --> 00:21:22,782
Não, o Tony não quer que lhes diga.
250
00:21:24,867 --> 00:21:28,288
O Tony já alguma vez te falou daqui?
251
00:21:28,538 --> 00:21:31,040
Do Overlook Hotel?
252
00:21:34,335 --> 00:21:35,878
Não sei.
253
00:21:36,754 --> 00:21:39,465
Pensa bem, Doc.
254
00:21:46,055 --> 00:21:48,516
Há alguma coisa de mau aqui?
255
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
Quando alguma coisa acontece...
256
00:22:02,739 --> 00:22:06,409
...pode deixar rasto.
257
00:22:07,160 --> 00:22:08,661
Assim como...
258
00:22:08,911 --> 00:22:11,914
...quem queima uma torrada.
259
00:22:14,167 --> 00:22:18,880
Talvez que coisas acontecidas
deixem outros rastos atrás de si.
260
00:22:20,006 --> 00:22:23,426
Não coisas ao alcance de qualquer um.
261
00:22:23,676 --> 00:22:28,514
Mas coisas só perceptíveis aos que "resplandecem".
262
00:22:29,557 --> 00:22:32,852
Como podem ver coisas que ainda não se deram...
263
00:22:35,063 --> 00:22:39,359
...ou coisas que aconteceram há muito.
264
00:22:40,818 --> 00:22:43,696
Acho que muita coisa aconteceu...
265
00:22:43,946 --> 00:22:47,617
...neste hotel no decorrer dos anos.
266
00:22:48,159 --> 00:22:50,578
E nem todas foram boas.
267
00:22:53,831 --> 00:22:56,542
E o quarto 237?
268
00:22:59,879 --> 00:23:02,006
O quarto 237?
269
00:23:03,341 --> 00:23:06,386
Tem medo do quarto 237, não tem?
270
00:23:08,179 --> 00:23:09,680
Não tenho nada.
271
00:23:11,224 --> 00:23:15,061
Que tem o quarto 237, Sr. Halloran?
272
00:23:16,396 --> 00:23:17,688
Nada.
273
00:23:18,189 --> 00:23:21,317
Não tem nada no quarto 237...
274
00:23:21,567 --> 00:23:24,779
...mas não tens nada que lá entrar.
275
00:23:25,029 --> 00:23:27,115
Mantém-te ao largo...
276
00:23:27,365 --> 00:23:29,909
...entendido?
277
00:23:32,203 --> 00:23:34,914
UM MÊS DEPOIS
278
00:24:45,943 --> 00:24:47,695
Bom dia, querido.
279
00:24:49,739 --> 00:24:51,449
Tens o café pronto.
280
00:24:52,200 --> 00:24:53,868
Que horas são?
281
00:24:54,118 --> 00:24:55,953
11:30.
282
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
11:30. Meu Deus!
283
00:25:00,374 --> 00:25:02,793
Deitamo-nos muito tarde.
284
00:25:05,838 --> 00:25:08,758
Fí-los exactamente como tu gostas.
285
00:25:12,845 --> 00:25:14,639
O dia está lindo.
286
00:25:14,889 --> 00:25:18,100
Damos um passeio depois de comeres?
287
00:25:18,726 --> 00:25:23,105
Tenho de escrever umas coisas primeiro.
288
00:25:24,440 --> 00:25:26,150
Algumas ideias?
289
00:25:27,151 --> 00:25:28,736
Montes delas...
290
00:25:28,986 --> 00:25:30,613
...mas não prestam.
291
00:25:30,988 --> 00:25:33,491
Alguma coisa surgirá.
292
00:25:33,950 --> 00:25:37,912
É uma questão de escreveres todos os dias.
293
00:25:39,455 --> 00:25:41,165
Exacto, é isso.
294
00:26:00,560 --> 00:26:03,062
Vais perder.
295
00:26:03,312 --> 00:26:06,440
Corre bem, que te vou agarrar.
296
00:26:11,487 --> 00:26:12,572
Cuidado.
297
00:26:12,822 --> 00:26:14,657
Estou a ganhar terreno.
298
00:26:14,865 --> 00:26:17,410
Temos que manter a América limpa.
299
00:26:20,246 --> 00:26:21,706
Pronto, ganhaste.
300
00:26:22,039 --> 00:26:24,375
Agora vamos andar a passo, está bem?
301
00:26:26,961 --> 00:26:28,337
Dá-me a mão.
302
00:26:31,007 --> 00:26:32,758
Não é lindo?
303
00:27:49,377 --> 00:27:50,961
Conseguimos!
304
00:27:51,504 --> 00:27:52,755
Não é lindo?
305
00:28:14,443 --> 00:28:16,278
É tão lindo!
306
00:28:20,783 --> 00:28:23,786
Não pensei que fosse tão grande, e tu?
307
00:28:26,330 --> 00:28:28,958
TERÇA-FEIRA
308
00:31:06,824 --> 00:31:08,200
Como vai isso?
309
00:31:10,786 --> 00:31:11,954
Vai bem.
310
00:31:13,998 --> 00:31:15,583
Escreveste muito hoje?
311
00:31:22,548 --> 00:31:25,259
O boletim diz que vai nevar esta noite.
312
00:31:30,097 --> 00:31:32,808
E que queres que faça?
313
00:31:37,396 --> 00:31:39,481
Não sejas tão rabugento, querido.
314
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
Não sou...
315
00:31:41,483 --> 00:31:42,735
...rabugento.
316
00:31:42,985 --> 00:31:45,738
Só quero acabar o meu trabalho.
317
00:31:49,241 --> 00:31:51,619
Está bem. Compreendo.
318
00:31:51,869 --> 00:31:54,496
Volto mais tarde com 2 sanduíches.
319
00:31:54,705 --> 00:31:57,124
E talvez possa ler um pouco.
320
00:32:00,252 --> 00:32:01,420
Wendy...
321
00:32:01,670 --> 00:32:04,256
...toma nota de uma coisa.
322
00:32:05,132 --> 00:32:09,011
Sempre que apareces e me interrompes,
quebras a minha concentração.
323
00:32:09,219 --> 00:32:10,596
Distrais-me...
324
00:32:10,846 --> 00:32:14,266
...e perco tempo a voltar de novo ao princípio.
325
00:32:21,732 --> 00:32:23,442
Vamos então estabelecer uma nova regra.
326
00:32:23,692 --> 00:32:25,069
Quando eu aqui estiver...
327
00:32:25,319 --> 00:32:27,613
...e ouvires a máquina...
328
00:32:29,365 --> 00:32:32,284
...ou esteja a fazer o que raio for...
329
00:32:32,534 --> 00:32:34,787
...é porque estou a trabalhar...
330
00:32:35,037 --> 00:32:37,247
...e não deves entrar!
331
00:32:37,539 --> 00:32:39,708
És capaz disso?
332
00:32:46,548 --> 00:32:49,843
Porque não começas já, tirando-me esse cu daqui?
333
00:33:53,657 --> 00:33:56,368
SÁBADO
334
00:34:32,196 --> 00:34:33,489
Eu já sabia!
335
00:35:03,727 --> 00:35:07,231
KDK 12 chama KDK 1.
336
00:35:13,695 --> 00:35:16,824
KDK 1 a receber.
337
00:35:17,199 --> 00:35:20,369
Fala Wendy Torrance, do Overlook Hotel.
338
00:35:20,911 --> 00:35:23,664
Que tal se têm dado por aí?
339
00:35:23,914 --> 00:35:25,290
Perfeitamente.
340
00:35:25,541 --> 00:35:27,876
Os telefones é que não estão bons.
341
00:35:28,168 --> 00:35:31,171
Será avaria das linhas?
342
00:35:31,797 --> 00:35:35,676
É. Caíram algumas com a tempestade.
343
00:35:35,884 --> 00:35:39,054
Serão reparadas rapidamente?
344
00:35:40,681 --> 00:35:44,184
É possível que fiquem assim até a primavera.
345
00:35:44,601 --> 00:35:48,021
É uma valente tempestade, não é?
346
00:35:48,438 --> 00:35:51,400
É das piores que temos há anos.
347
00:35:51,942 --> 00:35:55,112
Posso fazer alguma coisa por si, Sra. Torrance?
348
00:35:55,696 --> 00:35:57,739
Acho que não.
349
00:35:58,407 --> 00:36:01,702
Se precisar de alguma coisa, é só dizer.
350
00:36:03,412 --> 00:36:07,583
Seria boa ideia deixar o seu rádio sempre ligado.
351
00:36:08,417 --> 00:36:09,918
Tem razão.
352
00:36:10,210 --> 00:36:12,212
Tive muito gosto em falar consigo.
353
00:36:49,958 --> 00:36:52,127
Olá, Danny!
354
00:36:57,424 --> 00:36:59,885
Anda brincar com a gente.
355
00:37:04,681 --> 00:37:07,517
Anda brincar com a gente, Danny!
356
00:37:09,311 --> 00:37:11,188
Por todo o sempre...
357
00:37:12,981 --> 00:37:14,775
...e sempre...
358
00:37:15,692 --> 00:37:17,694
...e sempre.
359
00:37:51,812 --> 00:37:53,855
Tenho medo, Tony.
360
00:37:59,319 --> 00:38:02,948
Lembra-te do que disse o Sr. Halloran?
361
00:38:04,491 --> 00:38:08,370
"É como gravuras dum livro, Danny.
362
00:38:08,578 --> 00:38:10,747
Nada é real."
363
00:38:17,754 --> 00:38:21,300
SEGUNDA-FEIRA
364
00:39:05,135 --> 00:39:08,388
Posso ir ao meu quarto buscar o meu carro?
365
00:39:12,059 --> 00:39:14,269
Chega aqui primeiro.
366
00:39:51,264 --> 00:39:53,141
Como vai isso, Doc?
367
00:39:57,562 --> 00:39:59,439
Tens-te divertido?
368
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Tenho, paL
369
00:40:05,821 --> 00:40:07,114
Ainda bem.
370
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Quero que te divirtas muito.
371
00:40:12,160 --> 00:40:13,829
E divirto-me, pai.
372
00:40:24,339 --> 00:40:26,091
Sente-se mal?
373
00:40:32,013 --> 00:40:34,391
Apenas um bocado cansado.
374
00:40:35,892 --> 00:40:38,478
Porque não vai então dormir?
375
00:40:42,023 --> 00:40:43,608
Não posso.
376
00:40:45,110 --> 00:40:47,362
Tenho muito que fazer.
377
00:40:56,705 --> 00:40:58,915
Gosta deste Hotel?
378
00:41:05,005 --> 00:41:06,339
Gosto.
379
00:41:07,382 --> 00:41:08,675
Adoro.
380
00:41:10,844 --> 00:41:12,179
Tu, não?
381
00:41:14,556 --> 00:41:16,057
Acho que sim.
382
00:41:18,727 --> 00:41:19,895
Ainda bem.
383
00:41:23,064 --> 00:41:25,400
Quero que gostes.
384
00:41:29,404 --> 00:41:32,782
Quem me dera ficássemos aqui para todo o sempre.
385
00:41:44,586 --> 00:41:47,714
Nunca faria mal à mãe e a mim?
386
00:41:53,094 --> 00:41:54,596
Que queres dizer?
387
00:41:59,726 --> 00:42:02,312
Alguma vez a tua mãe te disse...
388
00:42:02,979 --> 00:42:04,773
...que eu te faria mal?
389
00:42:05,565 --> 00:42:06,942
Não, pai.
390
00:42:09,110 --> 00:42:10,737
Tens a certeza?
391
00:42:11,238 --> 00:42:12,781
Tenho.
392
00:42:17,577 --> 00:42:19,621
Quero-te muito, Danny.
393
00:42:20,789 --> 00:42:23,416
Mais do que a tudo...
394
00:42:23,625 --> 00:42:26,211
...no mundo.
395
00:42:26,962 --> 00:42:30,006
E nunca faria nada que te magoasse.
396
00:42:32,467 --> 00:42:34,511
Sabes disso, não é?
397
00:42:40,517 --> 00:42:43,186
QUARTA-FEIRA
398
00:44:06,519 --> 00:44:08,313
Estás aí, mãe?
399
00:45:27,517 --> 00:45:28,601
Que tens tu?
400
00:45:30,937 --> 00:45:32,313
Que foi?
401
00:45:40,447 --> 00:45:41,823
Tive...
402
00:45:42,031 --> 00:45:44,659
...um pesadelo horrível.
403
00:45:46,619 --> 00:45:50,540
- O mais horrível dos pesadelos.
- Mas já passou.
404
00:45:56,337 --> 00:45:57,964
Sonhei...
405
00:45:58,173 --> 00:46:00,633
...que te tinha morto e ao Danny.
406
00:46:03,344 --> 00:46:05,638
Mas não me limite¡a matar-te.
407
00:46:06,848 --> 00:46:09,684
Cortei-te aos bocadinhos.
408
00:46:14,564 --> 00:46:17,150
Não devo estar bom da cabeça!
409
00:46:19,360 --> 00:46:22,030
Não vai ser nada.
410
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
Vamos a levantar do chão.
411
00:46:47,055 --> 00:46:48,973
Não há novidade!
412
00:46:49,224 --> 00:46:52,393
Vai brincar para o teu quarto.
413
00:46:52,685 --> 00:46:54,729
O pai está com dores de cabeça...
414
00:46:56,022 --> 00:46:59,275
Faz o que te digo. Vai brincar para o teu quarto!
415
00:47:01,027 --> 00:47:03,905
Deixa-mo só levar daqui.
416
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
Volto já.
417
00:47:07,617 --> 00:47:09,744
Porque não fazes o que digo?
418
00:47:16,292 --> 00:47:18,127
Meu Deus!
419
00:47:19,295 --> 00:47:21,756
Que tens tu no pescoço, Danny?
420
00:47:23,716 --> 00:47:25,760
Que foi isso no teu pescoço?
421
00:47:54,789 --> 00:47:56,791
Foste tu que fizeste isso...
422
00:47:57,125 --> 00:47:58,585
...não foste?
423
00:48:00,420 --> 00:48:02,463
Malandro!
424
00:48:02,672 --> 00:48:04,549
Foste tu...
425
00:48:04,799 --> 00:48:06,259
...não foste?
426
00:48:07,552 --> 00:48:09,137
Como foste capaz?!
427
00:48:09,429 --> 00:48:11,139
Como foste capaz?!
428
00:49:41,062 --> 00:49:44,190
Dava tudo por uma bebida.
429
00:49:46,734 --> 00:49:49,654
Dava a própria alma por...
430
00:49:49,904 --> 00:49:52,407
...um copo de cerveja.
431
00:50:12,427 --> 00:50:14,929
Um pouco morto isto hoje, hem?
432
00:50:19,726 --> 00:50:21,978
É verdade, Sr. Torrance.
433
00:50:23,980 --> 00:50:25,565
Que vamos tomar?
434
00:50:27,191 --> 00:50:30,069
Ainda bem que me perguntas, Lloyd.
435
00:50:30,278 --> 00:50:33,614
Porque tenho duas notas de 20...
436
00:50:33,823 --> 00:50:36,701
...e mais duas de 10 aqui no canto da carteira.
437
00:50:36,993 --> 00:50:40,246
Já ia receando que cá ficassem até abril!
438
00:50:40,913 --> 00:50:42,749
Vais-me arranjar...
439
00:50:43,082 --> 00:50:45,334
...uma grande garrafa de Bourbon...
440
00:50:45,626 --> 00:50:48,296
...um copo e gelo.
441
00:50:48,588 --> 00:50:50,590
Podes fazer isso, não podes?
442
00:50:51,090 --> 00:50:53,426
Não tens muito que fazer?
443
00:50:53,968 --> 00:50:56,471
Não, não tenho muito que fazer.
444
00:50:56,971 --> 00:50:58,598
És um bom tipo.
445
00:50:58,806 --> 00:50:59,974
Vai-os enchendo...
446
00:51:00,266 --> 00:51:03,102
...que eu vou virando-os um a um.
447
00:51:04,228 --> 00:51:07,106
O fardo de um homem branco, Lloyd.
448
00:51:16,991 --> 00:51:19,660
Mas parece que de momento, estou aliviado.
449
00:51:19,994 --> 00:51:22,497
Que tal estou de crédito aqui?
450
00:51:22,747 --> 00:51:25,124
Tem um crédito excelente.
451
00:51:25,792 --> 00:51:27,376
Ainda bem.
452
00:51:27,668 --> 00:51:29,337
Simpatizo contigo, Lloyd!
453
00:51:29,545 --> 00:51:31,172
Sempre gostei de ti.
454
00:51:31,464 --> 00:51:33,758
És o melhor de todos.
455
00:51:34,008 --> 00:51:36,260
O melhor garçom de bar...
456
00:51:36,511 --> 00:51:39,388
...desde Timbuktu até Portland, no Maine.
457
00:51:39,680 --> 00:51:41,849
Ou Portland, no Oregon.
458
00:51:42,141 --> 00:51:44,018
Obrigado pelo elogio.
459
00:51:56,405 --> 00:51:59,700
Nem lhe toquei. Que diabo!
460
00:51:59,909 --> 00:52:01,536
Não lhe toquei!
461
00:52:03,496 --> 00:52:08,042
Nunca tocaria num cabelo daquela cabecita.
462
00:52:08,709 --> 00:52:11,838
Amo aquele sacaninha!
463
00:52:13,381 --> 00:52:16,217
Faria tudo por ele.
464
00:52:16,425 --> 00:52:19,220
Um raio de qualquer coisa por ele!
465
00:52:23,391 --> 00:52:25,852
Mas aquela cabra...
466
00:52:26,894 --> 00:52:28,563
Por muitos anos que viva...
467
00:52:28,855 --> 00:52:32,316
...jamais me deixará esquecer o que se passou.
468
00:52:41,909 --> 00:52:44,745
Magoei-o uma vez.
469
00:52:45,079 --> 00:52:47,123
Foi um acidente.
470
00:52:47,415 --> 00:52:50,084
Absolutamente sem intenção.
471
00:52:51,377 --> 00:52:53,546
Podia acontecer a qualquer um.
472
00:52:55,339 --> 00:52:58,759
E já lá vão 3 anos!
473
00:52:58,968 --> 00:53:01,762
O sacaninha atirou-me com a papelada...
474
00:53:01,971 --> 00:53:04,473
...e agarrei-o.
475
00:53:07,226 --> 00:53:11,939
Uma momentânea perda de domínio muscular...
476
00:53:14,066 --> 00:53:17,486
...umas libras de energia a mais...
477
00:53:17,778 --> 00:53:20,573
...por segundo.
478
00:53:36,672 --> 00:53:38,591
Graças a Deus que aqui estás!
479
00:53:41,802 --> 00:53:43,971
Há alguém além de nós no hotel!
480
00:53:44,263 --> 00:53:46,766
Uma louca, num dos quartos.
481
00:53:46,974 --> 00:53:49,518
Tentou estrangular o Danny!
482
00:53:52,104 --> 00:53:54,440
Não estás boa do raio da cabeça?
483
00:53:56,442 --> 00:54:00,655
Não. É como te digo! Juro, o Danny contou-me!
484
00:54:00,988 --> 00:54:02,823
Entrou num dos quartos.
485
00:54:03,115 --> 00:54:06,494
A porta estava aberta e ele viu-a na banheira!
486
00:54:06,702 --> 00:54:09,038
Tentou estrangulá-Io!
487
00:54:12,833 --> 00:54:14,543
Em que quarto foi?
488
00:54:22,176 --> 00:54:24,220
Este e' o Telejornal do Canal 10, em Miami.
489
00:54:24,512 --> 00:54:26,847
Com Glen Rinker...
490
00:54:27,056 --> 00:54:31,352
...Ann Bishop e a sua laureada equipa.
491
00:54:31,644 --> 00:54:34,021
Boa noite. Sou Glen Rinker, do Telejornal 10.
492
00:54:34,230 --> 00:54:37,358
Enquanto Miami sufoca com uma onda de calor...
493
00:54:37,650 --> 00:54:39,694
...com temperaturas acima da média...
494
00:54:39,944 --> 00:54:43,030
...neva nas montanhas Centrais e Rochosas.
495
00:54:43,239 --> 00:54:47,201
No Colorado, caíram 30cm de neve esta noite.
496
00:54:47,493 --> 00:54:49,704
O trânsito nas Rochosas é praticamente impossível.
497
00:54:49,954 --> 00:54:52,873
Passageiros encalham nos aeroportos fechados.
498
00:54:53,082 --> 00:54:55,001
E as estradas estão bloqueadas.
499
00:54:55,209 --> 00:54:56,961
Bem como os caminhos de ferro.
500
00:54:57,211 --> 00:54:59,171
Informaram-nos no Colorado...
501
00:54:59,380 --> 00:55:02,883
...que morreram pelo menos 3 pessoas com o frio.
502
00:55:03,175 --> 00:55:05,469
O Governador vai...
503
00:55:05,720 --> 00:55:07,346
...declarar o estado de emergência.
504
00:55:07,555 --> 00:55:09,390
A Guarda Nacional pode ter...
505
00:55:09,682 --> 00:55:10,766
...de limpar ruas e estradas.
506
00:55:11,058 --> 00:55:13,227
Está previsto mais neve...
507
00:55:13,477 --> 00:55:15,396
...e vento forte, hoje e amanhã...
508
00:55:15,730 --> 00:55:18,274
...com temperaturas bem abaixo de zero.
509
00:55:18,566 --> 00:55:21,527
Aqui, na Flórida, temos o problema oposto.
510
00:55:21,736 --> 00:55:23,904
Esperando-se aumento do calor e humidade.
511
00:55:24,196 --> 00:55:26,115
As praias locais vão estar superlotadas...
512
01:01:04,328 --> 01:01:08,290
Lamentamos não poder fazer a sua ligação.
513
01:01:08,624 --> 01:01:11,752
Se precisar de auxílio, chame a telefonista.
514
01:01:29,144 --> 01:01:30,729
Sim, sou eu.
515
01:01:30,979 --> 01:01:32,439
Graças a Deus!
516
01:01:37,069 --> 01:01:38,821
Descobriste alguma coisa?
517
01:01:39,071 --> 01:01:41,824
Não, nada.
518
01:01:42,366 --> 01:01:45,536
Não vi nada de nada.
519
01:01:48,288 --> 01:01:51,750
Foste ao quarto 237?
520
01:01:52,000 --> 01:01:53,544
Fui, sim.
521
01:01:54,044 --> 01:01:55,796
E não viste mesmo nada?
522
01:01:56,046 --> 01:01:58,006
Absolutamente nada.
523
01:01:58,257 --> 01:01:59,508
Como está ele?
524
01:01:59,758 --> 01:02:01,510
Continua a dormir.
525
01:02:08,851 --> 01:02:11,937
Amanhã de manhã já estará normal...
526
01:02:16,442 --> 01:02:18,861
Tens a certeza que era o mesmo quarto?
527
01:02:19,111 --> 01:02:22,281
O Danny podia ter-se enganado.
528
01:02:22,531 --> 01:02:24,825
Deve ter entrado nesse quarto.
529
01:02:25,075 --> 01:02:27,786
A porta estava aberta e as luzes acesas.
530
01:02:30,372 --> 01:02:32,708
Não percebo.
531
01:02:37,087 --> 01:02:40,090
E aquelas marcas no pescoço?
532
01:02:42,301 --> 01:02:44,636
Alguém as fez.
533
01:02:52,853 --> 01:02:54,271
Para mim...
534
01:02:55,981 --> 01:02:58,525
...fê-Ias ele a si próprio.
535
01:03:06,492 --> 01:03:08,494
Não é possível!
536
01:03:13,832 --> 01:03:17,419
Desde que não aceitas a versão que ele apresenta...
537
01:03:17,669 --> 01:03:20,297
...não há outra explicação...
538
01:03:20,756 --> 01:03:22,132
...pois não?
539
01:03:28,514 --> 01:03:31,517
Seja qual for a explicação, Jack...
540
01:03:32,059 --> 01:03:33,185
OTAN ISSASSA
541
01:03:36,647 --> 01:03:39,316
...temos que levar daqui o Danny.
542
01:03:44,112 --> 01:03:45,948
Levá-Io daqui?!
543
01:03:50,118 --> 01:03:51,829
Queres tu dizer...
544
01:03:52,871 --> 01:03:54,832
...deixar o hotel?
545
01:04:03,882 --> 01:04:05,342
É mesmo...
546
01:04:05,592 --> 01:04:07,886
...de ti inventar um raio de problema assim...
547
01:04:08,136 --> 01:04:10,639
...quando tenho finalmente uma oportunidade.
548
01:04:10,889 --> 01:04:13,392
Quando faço uma coisa que me agrada!
549
01:04:13,642 --> 01:04:17,563
Faria o que entendesse se voltasse para Boulder?
550
01:04:17,855 --> 01:04:21,483
Andar a limpar estradas ou a lavar carros...
551
01:04:21,775 --> 01:04:23,819
...é coisa que te atraia?
552
01:04:25,028 --> 01:04:27,781
Até agora, só me tens lixado a porca da vida...
553
01:04:27,990 --> 01:04:31,869
...mas desta vez não ma lixas!
554
01:05:43,357 --> 01:05:45,692
Boa noite. Serviço Florestal.
555
01:05:46,234 --> 01:05:47,611
Fala Dick Halloran...
556
01:05:47,861 --> 01:05:50,238
...o cozinheiro do Overlook Hotel.
557
01:05:50,489 --> 01:05:52,574
Em que posso servi-Io, Sr. Halloran?
558
01:05:52,866 --> 01:05:56,411
Tenho uma chamada urgente a fazer.
559
01:05:56,662 --> 01:05:59,748
Mas a telefonista diz que as linhas estão avariadas.
560
01:05:59,998 --> 01:06:03,543
É verdade. Com a tempestade avariam muito.
561
01:06:03,794 --> 01:06:06,380
Custa-me muito incomodá-Io...
562
01:06:06,630 --> 01:06:09,800
...mas está lá uma família com um garoto.
563
01:06:10,050 --> 01:06:11,677
E com este temporal todo...
564
01:06:11,927 --> 01:06:14,805
...agradecia que se comunicasse
com eles pelo rádio...
565
01:06:15,055 --> 01:06:17,015
...a ver se tudo corre bem.
566
01:06:17,516 --> 01:06:18,809
Com todo gosto.
567
01:06:19,059 --> 01:06:21,812
Volte a ligar daqui a 20 minutos.
568
01:06:46,128 --> 01:06:48,088
Boa noite, Sr. Torrance.
569
01:07:14,322 --> 01:07:15,782
Olá, Lloyd!
570
01:07:16,033 --> 01:07:17,909
Andei fora, mas já voltei.
571
01:07:20,495 --> 01:07:21,538
É uma satisfação vê-Io.
572
01:07:21,788 --> 01:07:24,332
É uma satisfação estar de volta.
573
01:07:25,083 --> 01:07:26,710
Que vamos tomar?
574
01:07:27,586 --> 01:07:29,796
O de sempre.
575
01:07:31,256 --> 01:07:32,841
Bourbon com gelo.
576
01:07:48,607 --> 01:07:50,859
Não paga nada.
577
01:07:54,988 --> 01:07:56,990
O seu dinheiro aqui não presta.
578
01:08:02,621 --> 01:08:04,372
Ordens do patrão.
579
01:08:07,584 --> 01:08:10,003
Ordens do patrão?
580
01:08:13,298 --> 01:08:15,300
Beba, Sr. Torrance.
581
01:08:17,511 --> 01:08:22,349
Sou dos que gostam de saber a quem devem a bebida.
582
01:08:24,351 --> 01:08:27,229
Não é caso para se preocupar.
583
01:08:27,521 --> 01:08:29,397
Pelo menos, para já.
584
01:08:34,194 --> 01:08:36,655
Como queiras, Lloyd.
585
01:08:52,045 --> 01:08:54,548
Mil desculpas!
586
01:08:57,259 --> 01:08:59,886
Deixei-lhe o casaco numa lástima.
587
01:09:01,054 --> 01:09:04,724
Não tem importância. Não me faltam casacos.
588
01:09:04,933 --> 01:09:07,727
Esta bebida normalmente põe nódoa.
589
01:09:09,271 --> 01:09:11,398
Acho melhor...
590
01:09:11,648 --> 01:09:13,733
...ir até a casa de banho.
591
01:09:14,025 --> 01:09:16,570
E passar-lhe um pouco de água.
592
01:09:17,404 --> 01:09:20,657
Parece-me que também tu tens aí uma nódoa.
593
01:09:22,159 --> 01:09:25,245
Não interessa. O que importa é o senhor.
594
01:09:25,579 --> 01:09:27,956
Muito simpático da tua parte.
595
01:09:28,415 --> 01:09:31,251
Mas eu já tencionava mudar de casaco...
596
01:09:31,459 --> 01:09:33,753
...para a elegante soirée.
597
01:09:33,962 --> 01:09:36,631
- Faz muito bem.
- Eu...
598
01:09:38,717 --> 01:09:40,594
...seguro-te a porta, "mordomo".
599
01:09:40,802 --> 01:09:42,596
Obrigado.
600
01:09:43,597 --> 01:09:47,225
Vamos lá ver se sai com um pouco de água.
601
01:09:47,434 --> 01:09:48,685
E eu...
602
01:09:48,935 --> 01:09:53,190
...descanso ali o meu Bourbon.
603
01:09:53,690 --> 01:09:55,108
É um instantinho.
604
01:09:59,779 --> 01:10:01,448
Como te chamam aqui?
605
01:10:01,698 --> 01:10:04,284
Delbert Grady.
606
01:10:08,997 --> 01:10:09,998
Grady?
607
01:10:12,584 --> 01:10:13,835
Delbert Grady.
608
01:10:24,304 --> 01:10:25,764
Sr. Grady...
609
01:10:26,514 --> 01:10:28,642
...não nos vimos já algures?
610
01:10:28,850 --> 01:10:31,478
Acho que não.
611
01:10:38,526 --> 01:10:40,362
Está a sair.
612
01:10:45,367 --> 01:10:46,868
Sr. Grady...
613
01:10:48,370 --> 01:10:50,830
...em tempos, não tomava conta deste hotel?
614
01:10:51,039 --> 01:10:53,833
Não, senhor.
615
01:10:56,878 --> 01:11:00,173
É casado, Sr. Grady?
616
01:11:00,465 --> 01:11:04,636
Sim. Tenho mulher e duas filhas.
617
01:11:09,015 --> 01:11:10,183
Onde estão neste momento?
618
01:11:10,475 --> 01:11:14,521
Algures. Neste momento, não sei bem.
619
01:11:25,198 --> 01:11:27,659
Sr. Grady, você foi em tempos, guarda deste hotel.
620
01:11:29,035 --> 01:11:31,037
Estou a reconhecê-Io.
621
01:11:32,414 --> 01:11:35,542
Vi a sua fotografia nos jornais.
622
01:11:38,211 --> 01:11:41,715
Cortou a sua mulher
e as suas filhas aos bocadinhos...
623
01:11:42,299 --> 01:11:43,591
---e---
624
01:11:44,217 --> 01:11:46,553
...depois estoirou os miolos.
625
01:11:56,104 --> 01:11:57,897
É estranho!
626
01:11:58,898 --> 01:12:01,943
Não me lembro nada disso.
627
01:12:05,322 --> 01:12:07,115
Sr. Grady...
628
01:12:07,574 --> 01:12:10,910
...foi guarda aqui.
629
01:12:18,752 --> 01:12:21,463
Lamento discordar...
630
01:12:23,423 --> 01:12:25,133
...mas...
631
01:12:25,842 --> 01:12:27,635
...o guarda disto é o senhor.
632
01:12:29,929 --> 01:12:32,891
Sempre foi.
633
01:12:35,935 --> 01:12:37,771
Sei bem o que digo.
634
01:12:39,105 --> 01:12:41,775
Sempre aqui estive.
635
01:12:59,918 --> 01:13:02,128
Sabia, Sr. Torrance...
636
01:13:02,379 --> 01:13:04,130
...que o seu filho...
637
01:13:04,506 --> 01:13:07,175
...anda a tentar encaixar um tipo de fora...
638
01:13:07,467 --> 01:13:09,636
...nesta situação?
639
01:13:12,263 --> 01:13:13,932
Sabia?
640
01:13:20,146 --> 01:13:22,273
Anda sim, Sr. Torrance.
641
01:13:24,651 --> 01:13:25,777
Quem?
642
01:13:27,987 --> 01:13:29,614
Um negro.
643
01:13:33,660 --> 01:13:35,120
Um negro?
644
01:13:37,831 --> 01:13:40,542
Um cozinheiro negro.
645
01:13:47,048 --> 01:13:48,341
Como?
646
01:13:50,677 --> 01:13:52,345
O seu filho...
647
01:13:52,846 --> 01:13:55,640
...é um rapaz de muito talento.
648
01:13:56,558 --> 01:14:00,145
Não parece que se dê conta disso.
649
01:14:00,812 --> 01:14:04,023
Mas procura utilizar todo esse grande talento...
650
01:14:04,315 --> 01:14:06,234
...contra sua vontade.
651
01:14:18,872 --> 01:14:21,875
É muito obstinado.
652
01:14:24,335 --> 01:14:26,588
Sem dúvida, Sr. Torrance.
653
01:14:26,880 --> 01:14:29,716
Um rapazinho muito teimoso.
654
01:14:30,008 --> 01:14:31,342
Um rapazinho...
655
01:14:31,551 --> 01:14:33,011
...terrível...
656
01:14:33,219 --> 01:14:36,514
...se me permite a franqueza.
657
01:14:43,688 --> 01:14:45,482
É a mãe.
658
01:14:47,567 --> 01:14:49,068
Ela...
659
01:14:49,277 --> 01:14:51,237
...mete-se.
660
01:14:54,407 --> 01:14:57,494
Talvez estejam a precisar...
661
01:14:57,744 --> 01:14:59,245
...de um bom sermão...
662
01:14:59,871 --> 01:15:03,041
...se não me lava a mal.
663
01:15:04,292 --> 01:15:05,919
Ou até...
664
01:15:06,503 --> 01:15:08,213
...de mais.
665
01:15:11,382 --> 01:15:12,592
As minhas...
666
01:15:12,800 --> 01:15:16,596
...a princípio, não gostavam do Overlook.
667
01:15:17,430 --> 01:15:21,267
Uma até roubou uma caixa de fósforos...
668
01:15:21,559 --> 01:15:24,145
...para lhe lançar fogo.
669
01:15:25,271 --> 01:15:26,940
Mas...
670
01:15:27,148 --> 01:15:29,108
...meti-as na ordem.
671
01:15:30,360 --> 01:15:34,447
E quando a minha mulher se pretendeu intrometer...
672
01:15:34,697 --> 01:15:35,990
...eu...
673
01:15:36,991 --> 01:15:39,118
...meti-a na ordem também.
674
01:15:48,920 --> 01:15:51,798
KDK1 chama KDK 12.
675
01:15:52,131 --> 01:15:53,883
Está a ouvir-me?
676
01:17:09,000 --> 01:17:11,586
Temos aqui o que se chama um mau dia.
677
01:17:11,836 --> 01:17:15,131
Caiu um nevão na área metropolitana de Denver.
678
01:17:15,381 --> 01:17:16,841
Os principais acessos à montanha...
679
01:17:17,091 --> 01:17:19,886
...estão cortados...
680
01:17:20,136 --> 01:17:23,389
...e não é possível ir além do túnel Eisenhower.
681
01:17:23,640 --> 01:17:25,266
Raros são os aviões...
682
01:17:25,516 --> 01:17:28,645
...que ainda pousam no aeroporto.
683
01:17:28,895 --> 01:17:30,480
E com este tempo...
684
01:17:30,730 --> 01:17:34,776
...é mais que certo que será encerrado.
685
01:17:35,026 --> 01:17:37,862
A tempestade continuará e o serviço meteorológico...
686
01:17:38,112 --> 01:17:40,531
...destacou um funcionário...
687
01:17:40,782 --> 01:17:43,493
...para colher pastores de gado e automobilistas.
688
01:18:57,191 --> 01:19:00,236
Tanto trabalho e nada de brincar...
689
01:19:23,259 --> 01:19:28,097
...fazem de Jack um rapazinho triste.
690
01:20:35,164 --> 01:20:36,874
Gostas?
691
01:20:43,464 --> 01:20:45,049
Gostas?
692
01:20:54,934 --> 01:20:57,645
Que fazes aqui?
693
01:21:01,983 --> 01:21:04,318
Só...
694
01:21:04,777 --> 01:21:05,778
._queHa_.
695
01:21:06,279 --> 01:21:07,989
...falar contigo.
696
01:21:10,366 --> 01:21:11,617
Está bem...
697
01:21:12,243 --> 01:21:13,703
...conversemos.
698
01:21:23,546 --> 01:21:25,548
De que queres tu falar?
699
01:21:33,431 --> 01:21:36,601
Francamente, não me lembro.
700
01:21:37,393 --> 01:21:39,520
Não te lembras?
701
01:21:40,354 --> 01:21:41,647
Não...
702
01:21:42,023 --> 01:21:43,441
...não me lembro.
703
01:21:48,738 --> 01:21:51,991
Talvez fosse sobre o Danny?
704
01:21:54,368 --> 01:21:57,121
Talvez fosse sobre ele.
705
01:22:00,708 --> 01:22:04,045
Acho que devemos falar do Danny.
706
01:22:04,962 --> 01:22:05,963
OTAN ISSASSA
707
01:22:06,839 --> 01:22:08,633
Acho...
708
01:22:09,008 --> 01:22:12,803
...que devíamos discutir o que fazer com ele.
709
01:22:17,558 --> 01:22:20,102
Que vamos fazer com ele?
710
01:22:25,107 --> 01:22:26,859
Não sei!
711
01:22:27,360 --> 01:22:29,320
Não acredito.
712
01:22:29,570 --> 01:22:32,198
Acho que tens ideias definidas...
713
01:22:32,448 --> 01:22:34,075
...sobre o assunto...
714
01:22:34,325 --> 01:22:36,827
...e gostaria de as ouvir!
715
01:22:38,788 --> 01:22:40,623
Acho que...
716
01:22:40,873 --> 01:22:45,252
...devia talvez ir ao médico!
717
01:22:45,503 --> 01:22:48,756
Achas que devia ir ao médico?
718
01:22:51,008 --> 01:22:54,303
Quando achas que devia ir?
719
01:22:54,887 --> 01:22:56,305
O mais cedo possível?
720
01:23:04,814 --> 01:23:08,067
Achas que ele está mal?
721
01:23:12,571 --> 01:23:15,199
Estás preocupada com ele?
722
01:23:17,743 --> 01:23:19,912
E comigo, também?
723
01:23:20,788 --> 01:23:21,956
Claro que estou!
724
01:23:22,206 --> 01:23:24,375
Claro que estás!
725
01:23:24,667 --> 01:23:27,753
Alguma vez pesaste as minhas responsabilidades?
726
01:23:28,004 --> 01:23:29,422
Que queres dizer?
727
01:23:35,011 --> 01:23:37,221
Consideraste um momento que fosse...
728
01:23:37,471 --> 01:23:40,224
...as minhas responsabilidades
perante os meus patrões?
729
01:23:40,474 --> 01:23:42,268
Pensaste acaso que tomei...
730
01:23:42,518 --> 01:23:46,022
...a responsabilidade
do Overlook Hotel, até 1 de maio?
731
01:23:46,188 --> 01:23:48,149
Pesa-te por ventura...
732
01:23:48,399 --> 01:23:51,485
...saber que confiaram em mim...
733
01:23:51,736 --> 01:23:54,780
...e assinei uma carta...
734
01:23:55,031 --> 01:23:57,658
...em que assumi um compromisso total?
735
01:23:58,075 --> 01:24:00,077
Sabes o que é...
736
01:24:00,327 --> 01:24:03,539
...um princípio ético e moral?
737
01:24:03,956 --> 01:24:07,001
Já pensaste o que pode ser de mim...
738
01:24:07,251 --> 01:24:09,587
...se falho nas minhas responsabilidades?
739
01:24:12,381 --> 01:24:13,841
Não te aproximes!
740
01:24:14,717 --> 01:24:15,801
Porquê?
741
01:24:16,093 --> 01:24:19,013
Quero voltar para o meu quarto.
742
01:24:19,263 --> 01:24:20,556
Porquê?
743
01:24:23,184 --> 01:24:25,227
Sinto-me confusa...
744
01:24:26,353 --> 01:24:30,024
...e preciso de coordenar as ideias.
745
01:24:31,067 --> 01:24:34,987
Tens tido todo o raio da vida para assentar ideias.
746
01:24:35,237 --> 01:24:37,948
Que te adiantam uns minutos agora?
747
01:24:38,908 --> 01:24:40,451
Não te aproximes.
748
01:24:40,743 --> 01:24:42,036
Por favor, Jack!
749
01:24:42,828 --> 01:24:43,871
Não me faças mal!
750
01:24:44,121 --> 01:24:45,414
Não te faço mal algum!
751
01:24:49,293 --> 01:24:50,920
Luz da minha vida...
752
01:24:51,295 --> 01:24:52,630
...não te vou fazer mal.
753
01:24:52,880 --> 01:24:54,840
Não me deixaste acabar a frase.
754
01:24:55,091 --> 01:24:57,218
Não te vou fazer mal...
755
01:24:57,468 --> 01:25:00,262
...vou apenas estoirar-te os miolos!
756
01:25:00,513 --> 01:25:03,432
Vou apenas rebentar-te o raio dos miolos.
757
01:25:07,853 --> 01:25:10,231
Não te faço mal.
758
01:25:10,648 --> 01:25:12,108
Não te aproximes!
759
01:25:16,570 --> 01:25:18,322
Para de balançar o pau.
760
01:25:20,574 --> 01:25:21,867
Larga esse pau, Wendy!
761
01:25:25,037 --> 01:25:26,163
Dá-me o pau.
762
01:25:27,748 --> 01:25:29,917
Dá-me o pau.
763
01:25:33,212 --> 01:25:34,839
Pára com esse pau!
764
01:26:59,632 --> 01:27:01,342
Que estás a fazer?
765
01:27:04,136 --> 01:27:05,596
Espera aí!
766
01:27:30,871 --> 01:27:32,456
Que estás a fazer?
767
01:27:32,706 --> 01:27:34,375
Abre a porta!
768
01:27:36,961 --> 01:27:40,506
Tira-me daqui! Abre essa maldita porta!
769
01:27:45,928 --> 01:27:48,847
Tira-me daqui, Wendy, e eu esqueço tudo.
770
01:27:49,098 --> 01:27:51,517
É como se nada tivesse passado!
771
01:28:06,323 --> 01:28:07,616
Wendy, querida...
772
01:28:08,826 --> 01:28:12,204
...magoaste-me muito na cabeça.
773
01:28:13,706 --> 01:28:15,416
Estou muito tonto.
774
01:28:16,375 --> 01:28:18,627
Preciso de um médico.
775
01:28:29,346 --> 01:28:31,640
Não me deixes aqui.
776
01:28:40,232 --> 01:28:42,067
Vou-me embora.
777
01:28:47,197 --> 01:28:50,200
Vou buscar o Danny para o levar comigo...
778
01:28:50,951 --> 01:28:53,245
...no limpa-neves.
779
01:28:55,581 --> 01:28:57,374
E trago-te um médico.
780
01:29:02,755 --> 01:29:04,631
Vou-me embora.
781
01:29:12,097 --> 01:29:15,893
Vais ter uma surpresa.
782
01:29:17,353 --> 01:29:19,980
Não vais a parte nenhuma.
783
01:29:21,607 --> 01:29:25,986
Vai ver o limpa-neves, e verifica o rádio e verás.
784
01:29:30,407 --> 01:29:32,076
Vai ver!
785
01:29:34,161 --> 01:29:36,413
Vai ver!
786
01:30:49,570 --> 01:30:52,197
Às 4 DA TARDE
787
01:31:29,568 --> 01:31:31,987
É o Delbert Grady, Sr. Torrance.
788
01:31:58,138 --> 01:32:00,015
Olá, Grady.
789
01:32:04,728 --> 01:32:06,522
Sr. Torrance...
790
01:32:08,440 --> 01:32:12,778
...vejo que não ligou ao negócio...
791
01:32:13,028 --> 01:32:14,738
...de que falámos.
792
01:32:22,246 --> 01:32:25,123
Não é preciso repisar o caso.
793
01:32:26,083 --> 01:32:30,128
Trato de tudo, logo que saia daqui.
794
01:32:31,046 --> 01:32:33,674
Sim, Sr. Torrance?
795
01:32:37,261 --> 01:32:39,346
Tenho as minhas dúvidas.
796
01:32:40,556 --> 01:32:44,685
Eu e outros chegámos à conclusão...
797
01:32:44,977 --> 01:32:47,980
...que não está mesmo decidido...
798
01:32:48,647 --> 01:32:51,149
...nem tem coragem de o fazer.
799
01:32:57,322 --> 01:33:01,618
Dê-me uma oportunidade de o provar.
800
01:33:02,494 --> 01:33:04,371
É tudo o que peço.
801
01:33:05,872 --> 01:33:10,168
A sua mulher é mais forte do que pensáramos.
802
01:33:10,377 --> 01:33:11,837
E muito mais...
803
01:33:12,129 --> 01:33:14,006
...expediente.
804
01:33:14,298 --> 01:33:17,009
Parece ter-lhe levado a melhor.
805
01:33:20,304 --> 01:33:23,015
Por agora, Sr. (Brady.
806
01:33:27,728 --> 01:33:31,898
Receio que tenha de encarar o problema...
807
01:33:32,190 --> 01:33:35,902
...de modo mais drástico.
808
01:33:36,403 --> 01:33:38,030
Parece-me...
809
01:33:38,238 --> 01:33:40,866
...a única saída.
810
01:33:44,328 --> 01:33:46,371
Nada me dará...
811
01:33:46,622 --> 01:33:50,542
...maior prazer, Sr. Grady.
812
01:33:51,877 --> 01:33:54,713
Da-me a sua palavra, Sr. Torrance?
813
01:33:56,131 --> 01:33:58,175
Tem a minha palavra.
814
01:35:10,288 --> 01:35:12,833
OTANISSASSA
815
01:35:13,792 --> 01:35:16,294
OTANISSASSA
816
01:37:24,339 --> 01:37:25,882
Pára com isso, Danny.
817
01:37:31,096 --> 01:37:32,764
ASSASSINATO
818
01:38:22,647 --> 01:38:24,149
Wendy, estou em casa.
819
01:39:01,478 --> 01:39:04,356
Onde quer que estejas, aparece!
820
01:39:29,881 --> 01:39:31,716
Não posso sair, Danny!
821
01:39:34,552 --> 01:39:35,971
Corre e esconde-te!
822
01:39:37,889 --> 01:39:39,057
Depressa!
823
01:39:40,725 --> 01:39:45,230
Porquinhos, porquinhos, deixem-me entrar.
824
01:39:51,069 --> 01:39:54,489
Nem pelos pêlos da vossa barba!
825
01:39:55,991 --> 01:39:58,076
Então vou-me zangar...
826
01:39:58,284 --> 01:40:00,078
...e vou soprar...
827
01:40:00,370 --> 01:40:02,330
...e a vossa casa abaixo, vou deitar.
828
01:40:17,303 --> 01:40:18,722
Por favor, Jack.
829
01:40:19,431 --> 01:40:21,224
Não!
830
01:40:21,891 --> 01:40:23,435
Não!
831
01:40:42,037 --> 01:40:43,246
Pára com isso!
832
01:40:47,417 --> 01:40:48,960
Cá estou eu!
833
01:43:37,587 --> 01:43:39,297
Está alguém?
834
01:44:01,444 --> 01:44:02,987
Está alguém?
835
01:44:15,291 --> 01:44:17,126
Está alguém?
836
01:44:47,156 --> 01:44:49,033
Está alguém?
837
01:45:30,074 --> 01:45:31,743
Danny, meu filho!
838
01:48:12,570 --> 01:48:14,572
Aí vou eu!
839
01:48:17,033 --> 01:48:18,910
Aí vou eu, Dan!
840
01:49:19,804 --> 01:49:22,181
Bela festa, não é?
841
01:49:39,824 --> 01:49:42,118
Aqui vou eu!
842
01:49:44,662 --> 01:49:46,998
Não podes fugir!
843
01:49:50,835 --> 01:49:53,337
Estou mesmo atrás de ti!
844
01:53:18,334 --> 01:53:20,294
Anda cá, Danny!
845
01:59:34,126 --> 01:59:36,128
[PORTUGUESE]