1 00:00:41,428 --> 00:00:46,178 Is alles wat we zien of lijken... 2 00:00:46,344 --> 00:00:51,469 slechts een droom in een droom? 3 00:01:15,928 --> 00:01:18,094 Vijf voor twaalf. 4 00:01:19,094 --> 00:01:21,178 Bijna middernacht. 5 00:01:21,344 --> 00:01:23,886 Genoeg tijd voor een laatste verhaal. 6 00:01:25,636 --> 00:01:28,553 Nog eentje voor twaalven. 7 00:01:30,511 --> 00:01:32,928 Om ons warm te houden. 8 00:01:34,803 --> 00:01:36,678 Over vijf minuten... 9 00:01:36,844 --> 00:01:39,886 is het 21 april. 10 00:01:41,011 --> 00:01:46,219 Op die datum honderd jaar geleden... 11 00:01:46,886 --> 00:01:50,803 in de wateren om Spivey Point... 12 00:01:50,969 --> 00:01:54,636 dreef een kleine klipper naar de wal. 13 00:01:55,886 --> 00:01:58,261 Plotseling, uit de duistere nacht... 14 00:01:58,428 --> 00:02:00,719 kwam de mist. 15 00:02:01,219 --> 00:02:03,469 Heel even zagen ze niets. 16 00:02:03,594 --> 00:02:06,178 Geen hand voor ogen. 17 00:02:06,344 --> 00:02:09,428 Toen zagen ze een lichtje. 18 00:02:10,428 --> 00:02:15,053 Het bleek een vuur dat op de kust brandde. 19 00:02:16,219 --> 00:02:20,761 Krachtig genoeg om de kronkelende mist te doordringen. 20 00:02:21,261 --> 00:02:25,511 Er werd koers gezet naar het licht. 21 00:02:25,719 --> 00:02:29,886 Het bleek een kampvuur, zoals dit. 22 00:02:31,053 --> 00:02:33,928 Het schip liep op de rotsen. 23 00:02:34,594 --> 00:02:36,636 De romp brak in tweeën. 24 00:02:36,803 --> 00:02:39,136 De mast knapte als een lucifershoutje. 25 00:02:40,011 --> 00:02:44,511 Het wrak verging met man en muis. 26 00:02:46,886 --> 00:02:49,011 Op de zeebodem... 27 00:02:49,178 --> 00:02:52,844 lag de Elizabeth Dane en haar bemanning. 28 00:02:53,011 --> 00:02:56,594 De longen gevuld met zoutwater. 29 00:02:56,719 --> 00:03:01,136 De geopende ogen starend in het duister. 30 00:03:01,886 --> 00:03:05,636 Boven water, even plotseling... 31 00:03:05,761 --> 00:03:10,011 trok de mist weg, terug over de oceaan. 32 00:03:10,178 --> 00:03:12,303 Om nooit meer terug te komen. 33 00:03:13,803 --> 00:03:16,844 Maar de vissers vertellen... 34 00:03:17,011 --> 00:03:20,011 net als hun vaders en grootvaders... 35 00:03:20,219 --> 00:03:23,761 dat als de mist terugkomt naar Antonio Bay... 36 00:03:24,886 --> 00:03:28,261 de mannen op de zeebodem... 37 00:03:28,428 --> 00:03:31,636 in het water bij Spivey Point... 38 00:03:32,261 --> 00:03:34,553 boven zullen komen... 39 00:03:34,719 --> 00:03:37,469 om te zoeken naar het kampvuur... 40 00:03:38,011 --> 00:03:42,803 dat hun een donkere, ijzige dood heeft bezorgd. 41 00:03:47,011 --> 00:03:49,803 Twaalf uur. 42 00:03:50,011 --> 00:03:52,719 21 april. 43 00:04:50,136 --> 00:04:54,136 Het is middernacht, het begin van het heksenuur. 44 00:04:54,303 --> 00:04:57,594 Dit is Stevie Wayne, hoog en droog vannacht. 45 00:04:57,803 --> 00:05:01,344 Ik ben hier tot de klok van enen. 46 00:05:29,303 --> 00:05:30,928 Ik ben klaar, eerwaarde. 47 00:05:31,844 --> 00:05:34,178 Dank je, Bennett. 48 00:05:35,636 --> 00:05:39,469 Kom morgen tegen vieren maar terug. 49 00:05:42,344 --> 00:05:45,053 Wil je een slok om je warm te houden? 50 00:05:45,219 --> 00:05:48,469 Nee. Kan ik m'n loon krijgen? 51 00:05:50,594 --> 00:05:55,469 Je kunt ook om zes uur komen in plaats van vier uur. 52 00:07:05,803 --> 00:07:08,761 Dagboek van pastoor Patrick Malone 1880 53 00:07:22,928 --> 00:07:25,886 30 april 12 tot 1 uur behoort toe aan de doden 54 00:07:26,053 --> 00:07:28,178 moge God ons bijstaan 55 00:07:29,969 --> 00:07:31,969 Buiten is het negen graden. 56 00:07:32,469 --> 00:07:36,553 Ik wil de eerste zijn die Antonio Bay feliciteert met z'n verjaardag. 57 00:07:36,719 --> 00:07:39,011 Vandaag worden we 100 jaar oud. 58 00:07:40,094 --> 00:07:42,178 De weerman wil de stemming drukken. 59 00:07:42,386 --> 00:07:44,553 Hij zegt dat het kan gaan regenen. 60 00:07:44,803 --> 00:07:49,095 Ik zie alleen een heldere hemel. 61 00:07:49,261 --> 00:07:52,053 De weerman heeft te hard gewerkt. 62 00:07:52,219 --> 00:07:56,594 Ik blijf nog een uur om te kijken of hij gelijk heeft. 63 00:07:56,761 --> 00:07:59,261 Blijf lekker luisteren als je zin hebt. 64 00:08:00,594 --> 00:08:05,719 Er is een kotter aan de grond gelopen in de oostelijke baai. Over. 65 00:08:06,428 --> 00:08:10,261 Global 1X. De kotter heet Lady Belle Pacific. 66 00:08:10,469 --> 00:08:13,969 Serienummer 024KL596. Over. 67 00:08:14,969 --> 00:08:19,344 Global 1X5. De Lady Belle Pacific is zeewaardig. Geen grote schade. 68 00:08:19,511 --> 00:08:24,386 Stuur een sleepboot. Ik bevind me op een kwart mijl van het hotel. Over. 69 00:12:32,136 --> 00:12:35,928 Dit is KAB, Antonio Bay, Californië. 70 00:12:37,469 --> 00:12:39,761 Zes over twaalf. 71 00:12:39,928 --> 00:12:44,594 Ik heb niks gehoord van de weerman. De vraag is of we nog regen krijgen. 72 00:12:44,761 --> 00:12:48,136 Ik zie alleen een volle maan en een heldere lucht. 73 00:12:50,511 --> 00:12:54,511 Ik ben Stevie Wayne. Als je niks te doen hebt... 74 00:12:54,678 --> 00:12:59,053 luister dan naar m'n muziek, het hele heksenuur lang. 75 00:13:02,719 --> 00:13:06,219 Luister ook als je wel wat te doen hebt. 76 00:13:07,386 --> 00:13:09,969 Dan doe ik m'n best voor jou. 77 00:13:32,886 --> 00:13:34,803 Waar ga je heen? 78 00:13:34,969 --> 00:13:37,594 Naar het andere eind van de stad. - Dat is best. 79 00:13:39,844 --> 00:13:40,719 Lukt het? 80 00:13:53,886 --> 00:13:55,803 Slokje? 81 00:14:04,094 --> 00:14:06,969 Ik heb nog nooit gelift. 82 00:14:07,178 --> 00:14:09,178 Ik ben voorzichtig. 83 00:14:09,344 --> 00:14:11,178 Mag ik je wat vragen? - Tuurlijk. 84 00:14:11,928 --> 00:14:13,844 Ben je vreemd? 85 00:14:14,594 --> 00:14:16,136 Zeken 86 00:14:17,136 --> 00:14:19,386 Ik ben vreemd. 87 00:14:19,553 --> 00:14:23,761 Goddank. De laatste was zo gewoon dat ik er niet goed van werd. 88 00:14:23,928 --> 00:14:28,094 Hij pikte me op in Santa Barbara. Bij Carmel wilde hij met me trouwen. 89 00:14:28,969 --> 00:14:31,344 Ik dacht dat je nog nooit gelift had. 90 00:14:35,303 --> 00:14:37,386 Niet voor vorige week. 91 00:14:37,511 --> 00:14:41,303 Dit is m'n dertiende ritje. 92 00:14:42,344 --> 00:14:44,928 Mooi. Vreemde toestanden en ongeluk. 93 00:14:45,719 --> 00:14:47,719 We zullen zien. 94 00:14:59,511 --> 00:15:03,011 Is alles goed met je? - Ik denk het wel. 95 00:15:03,178 --> 00:15:04,553 Wat was dat? 96 00:15:11,636 --> 00:15:15,969 Het is twaalf over twaalf, ik ben Stevie Wayne. 97 00:15:16,136 --> 00:15:19,636 We moeten ervandoor. - Bij je tot 1 uur. 98 00:15:19,803 --> 00:15:22,970 Ik zit hoog en droog in de KAB-vuurtoren van Spivey Point. 99 00:15:23,136 --> 00:15:25,636 Mocht je het vergeten zijn: Het is 21 april. 100 00:15:25,803 --> 00:15:28,011 Antonio Bay is jarig. 101 00:15:29,011 --> 00:15:31,636 Er is een feest vannacht. 102 00:15:31,803 --> 00:15:35,094 Als je opgewonden bent en niet kunt slapen... 103 00:15:35,303 --> 00:15:37,594 blijf dan wakker met mij. 104 00:15:37,803 --> 00:15:41,428 Bij mij heb je het naar je zin. 105 00:15:43,511 --> 00:15:45,719 Of niet. 106 00:15:50,386 --> 00:15:52,469 KAB. - Dag, schat. 107 00:15:52,636 --> 00:15:54,553 Hoi, Dan. Wat heb je? 108 00:15:54,719 --> 00:15:57,928 Ben je eenzaam? Kan ik wat voor je doen? 109 00:15:58,094 --> 00:16:00,969 Nooit eenzaam. Ik dacht dat je om acht uur klaar was. 110 00:16:01,136 --> 00:16:04,844 Ik heb m'n dienst geruild zodat ik naar het feest kan. Kom je ook? 111 00:16:06,553 --> 00:16:11,886 Tot ik iemand zover krijg om naar Antonio Bay te komen, zit ik hier. 112 00:16:12,053 --> 00:16:14,678 Dag en nacht. - Te veel werk. 113 00:16:14,886 --> 00:16:17,094 Zo is het als je een radiostation hebt. 114 00:16:17,261 --> 00:16:20,719 Vertel waarom je belt, anders hang ik over 15 seconden op. 115 00:16:20,886 --> 00:16:23,428 Wil je ergens over praten? - Wat dan ook. 116 00:16:23,636 --> 00:16:27,511 Er is een trawler, 15 mijl uit de kust. 117 00:16:27,678 --> 00:16:29,678 Hij heet de Sea Grass. 118 00:16:29,886 --> 00:16:33,428 Ik zie ook iets wat op een mistbank lijkt. 119 00:16:33,636 --> 00:16:36,969 Die is 25 mijl uit de kust en beweegt in hun richting. 120 00:16:38,303 --> 00:16:40,803 Ik kan weer 10 seconden vol kletsen. 121 00:16:41,011 --> 00:16:43,303 Ik ben in de lucht. 122 00:16:48,178 --> 00:16:52,844 Ahoi, maatjes. Dit is KAB, Antonio Bay. 123 00:16:53,011 --> 00:16:56,719 Stevie Wayne stuurt een signaal over de zee. 124 00:16:56,886 --> 00:17:00,344 Voor de bemanning van de Sea Grass, 15 mijl uit de kust. 125 00:17:00,511 --> 00:17:04,344 Hartelijke groeten en kijk uit voor de mistbank. 126 00:17:04,511 --> 00:17:06,553 Die komt uit het oosten. 127 00:17:06,719 --> 00:17:09,344 Intussen relaxen we samen. 128 00:17:09,511 --> 00:17:12,344 Ik draai een nummer van The Coupe De Villes. 129 00:17:12,511 --> 00:17:14,761 Speciaal voor jullie. 130 00:17:14,928 --> 00:17:17,136 Die zou ik graag leren kennen. 131 00:17:17,344 --> 00:17:20,678 Ik heb haar in een winkel gezien. Die zou je vast leuk vinden. 132 00:17:20,844 --> 00:17:23,803 Ze is gek. Er is geen mistbank. 133 00:17:24,261 --> 00:17:27,053 Wat weet je over haar? - De vuurtoren is van haar. 134 00:17:27,178 --> 00:17:27,886 Weet ik. 135 00:17:28,011 --> 00:17:31,136 Haar zoon honkbalt met m'n broer. - Is ze moeder? 136 00:17:31,261 --> 00:17:33,428 Jij was toch gelukkig getrouwd? 137 00:17:33,553 --> 00:17:34,844 Niet zo gelukkig. 138 00:17:35,011 --> 00:17:37,178 Geen mistbank te zien. 139 00:17:45,636 --> 00:17:48,053 Ik zie een mistbank. 140 00:17:49,844 --> 00:17:54,178 Ik ben dronken genoeg. We gaan terug. 141 00:18:00,928 --> 00:18:03,553 Kom eens, Al. 142 00:18:03,719 --> 00:18:06,219 Help even. - Kom hier. 143 00:18:18,969 --> 00:18:20,928 Wat was dat? 144 00:18:50,636 --> 00:18:52,678 Kom hier. 145 00:18:54,886 --> 00:18:57,011 Wat was dat? 146 00:19:05,803 --> 00:19:07,969 De generator. 147 00:19:34,011 --> 00:19:36,928 Het is weg. Het was een schip. 148 00:19:37,761 --> 00:19:38,761 Luister. 149 00:19:40,178 --> 00:19:41,969 Niks. 150 00:19:42,178 --> 00:19:44,386 Wie is daar? 151 00:19:55,678 --> 00:19:57,803 Wie is dat? 152 00:20:48,011 --> 00:20:49,886 Het is vlak naast ons. 153 00:20:53,094 --> 00:20:55,928 Het is groot. Het is een schip. 154 00:20:57,053 --> 00:20:59,386 Een groot schip. 155 00:21:02,386 --> 00:21:04,886 Wat is er? Ben je nat geworden? 156 00:21:24,594 --> 00:21:27,386 Het is 12 uur 43. 157 00:21:27,553 --> 00:21:29,678 Hier komen er vier non-stop. 158 00:21:29,886 --> 00:21:32,219 Hier bij KAB. 159 00:22:10,928 --> 00:22:13,303 Alleen maar water, Stevie. 160 00:22:15,636 --> 00:22:18,053 Maar beter dan Chicago. 161 00:22:25,511 --> 00:22:29,344 Leuk hoor, wat je zei. Maar 't was wel gelogen. 162 00:22:29,511 --> 00:22:31,636 De mistbank is naar het westen getrokken 163 00:22:31,761 --> 00:22:34,136 en heeft het schip nooit bereikt. 164 00:22:35,594 --> 00:22:39,594 Volgens mijn instrumenten blaast de wind in oostelijke richting. 165 00:22:39,761 --> 00:22:42,053 Mist gaat toch niet tegen de wind in? 166 00:22:42,178 --> 00:22:43,053 Nou heb je me. 167 00:22:43,178 --> 00:22:46,511 Ik weet niet of ik je wel wil. Je bent maar 'n stem aan de telefoon. 168 00:22:46,636 --> 00:22:49,928 Jij bent 'n stem op de radio. We zijn ideaal voor elkaar. 169 00:22:52,303 --> 00:22:55,719 Mag ik je mee uit eten nemen? Dan bewijs ik het. 170 00:22:55,928 --> 00:23:00,094 Sorry, Dan. Een stem aan de telefoon is genoeg. 171 00:23:00,886 --> 00:23:03,344 Goed, mysterieuze dame. 172 00:23:03,511 --> 00:23:05,636 Goedenacht. 173 00:23:27,844 --> 00:23:29,136 Niet slecht. 174 00:23:30,969 --> 00:23:33,553 Ik ben een week geleden begonnen in San Diego. 175 00:23:33,719 --> 00:23:36,428 De hele kustlijn, vijf tekeningen per dag. 176 00:23:37,303 --> 00:23:39,636 Over een maand bereik ik Vancouver. 177 00:23:39,761 --> 00:23:42,094 Als ik 5 dollars per stuk krijg, ben ik rijk. 178 00:23:45,928 --> 00:23:48,011 Mag ik wat vragen? - Tuurlijk. 179 00:23:48,178 --> 00:23:49,636 Hoe heet je? 180 00:23:50,553 --> 00:23:52,928 Elizabeth. - Nick. 181 00:23:57,803 --> 00:24:00,094 Kom je uit San Diego? 182 00:24:00,261 --> 00:24:02,678 Je zei: Mag ik wat vragen? 183 00:24:02,803 --> 00:24:07,261 Je hebt al een vraag gesteld. Dit is nog een vraag. 184 00:24:09,844 --> 00:24:11,719 Pasadena. 185 00:24:11,928 --> 00:24:14,053 Heel rijk. 186 00:24:14,719 --> 00:24:18,011 Ik heb nooit kunnen doen wat ik wil doen. 187 00:24:22,344 --> 00:24:24,636 Wat wil je doen dan? 188 00:24:24,803 --> 00:24:27,053 Weet ik niet. 189 00:24:27,928 --> 00:24:30,219 Geeft niks. Ik ook niet. 190 00:24:31,011 --> 00:24:34,011 Die wil ik hebben. Kan ik die kopen? 191 00:24:35,928 --> 00:24:38,178 Die is gratis. 192 00:25:37,136 --> 00:25:39,219 Het is precies 1 uur. 193 00:25:39,428 --> 00:25:43,344 Het heksenuur is voorbij. Ik neem afscheid. 194 00:25:50,094 --> 00:25:54,844 Tot morgenvroeg zes uur, dan is KAB weer in de lucht. 195 00:25:55,053 --> 00:25:57,678 Tot zover Stevie Wayne, jouw nachtlampje. 196 00:25:57,844 --> 00:26:00,636 Ik wens je nog een prettige nacht. 197 00:28:03,886 --> 00:28:05,636 Mam! 198 00:28:11,136 --> 00:28:13,511 Wakker worden, mama. Kijk 's wat ik gevonden heb. 199 00:28:14,469 --> 00:28:16,761 Andy. 200 00:28:16,928 --> 00:28:19,178 Ik hou van je. 201 00:28:19,344 --> 00:28:21,386 Maar soms ben je vervelend. 202 00:28:21,553 --> 00:28:23,178 Ja, maar kijk 's. 203 00:28:23,303 --> 00:28:27,678 Ik zag een gouden munt die veranderde in een stuk hout. 204 00:28:27,844 --> 00:28:31,136 Nu ben je vervelend. - Kijk nou 's. 205 00:28:35,719 --> 00:28:39,678 Goedemorgen, Andrew. Was het leuk gisteren? 206 00:28:39,844 --> 00:28:42,886 Ja, Mr Machen heeft spookverhalen verteld. 207 00:28:43,011 --> 00:28:45,928 Heb je Mrs Kobritz bedankt voor 't naar huis brengen? 208 00:28:46,094 --> 00:28:49,219 Ja, mam. Krijg ik wat lekkers en een glas cola? 209 00:28:50,719 --> 00:28:53,011 Na de lunch. 210 00:28:53,219 --> 00:28:54,594 Ik ga verder zoeken. 211 00:28:54,719 --> 00:28:57,053 Misschien kan ik de gouden munt pakken. 212 00:29:23,594 --> 00:29:27,094 Waar is hij? - Hij vertrok gisteren om kwart over vier. 213 00:29:27,303 --> 00:29:29,636 Ik heb hem niet meer gezien. - Ik had half 8 gezegd. 214 00:29:29,761 --> 00:29:33,844 Je weet hoe Al is. - Heb je de kustwacht gebeld, Hank? 215 00:29:33,969 --> 00:29:36,011 Ze zijn vast dronken geworden. 216 00:29:36,136 --> 00:29:38,428 Zoiets doet hij niet. - Hij doet wel meer. 217 00:29:38,553 --> 00:29:41,261 Al en ik zijn vaak dronken geweest. 218 00:29:41,386 --> 00:29:44,594 Maar we waren nooit zo zat dat we niet terugkwamen. 219 00:29:44,761 --> 00:29:47,886 Hij zal nooit zomaar wegblijven. 220 00:29:48,053 --> 00:29:51,178 Je klinkt als z'n vrouw. - Nee, als een vriend. 221 00:29:51,344 --> 00:29:53,178 Jij bent veel te bezorgd. 222 00:29:55,844 --> 00:29:57,678 Waar gaan we heen? 223 00:29:57,844 --> 00:30:02,386 Ik ga met Ashcroft praten. Hij moet naar de Sea Grass zoeken. 224 00:30:02,511 --> 00:30:05,928 Wie is dat? - Iemand die bij me in het krijt staat. 225 00:30:06,136 --> 00:30:07,886 Mag ik mee? 226 00:30:08,511 --> 00:30:10,761 Jij moest toch naar Vancouver? 227 00:30:10,928 --> 00:30:12,428 Ooit, ja. 228 00:30:16,428 --> 00:30:18,719 ANTONIO BAY EERT HET VERLEDEN 229 00:30:19,844 --> 00:30:21,928 De sheriff rijdt in z'n eigen wagen. 230 00:30:22,094 --> 00:30:24,969 Haal de burgemeester om kwart voor zeven op. 231 00:30:25,094 --> 00:30:27,053 Breng ze naar hun loge. 232 00:30:27,178 --> 00:30:31,761 Dan volgen er toespraken van de burgemeester, de sheriff en mij. 233 00:30:31,928 --> 00:30:33,719 Heb je m'n aantekeningen? 234 00:30:33,886 --> 00:30:37,553 Dan delen we de kaarsen uit en begint de processie. 235 00:30:37,719 --> 00:30:40,261 Dan ga ik naar huis en val ik flauw. 236 00:30:41,344 --> 00:30:43,636 Ik durf bijna niet te kijken. 237 00:30:47,803 --> 00:30:49,761 Helemaal niet slecht. 238 00:30:49,886 --> 00:30:51,261 Een waar kunstwerk. 239 00:30:51,553 --> 00:30:56,553 Wees nog vijf uur beleefd, Sandy. Meer verlang ik niet. 240 00:30:57,136 --> 00:31:00,636 Heb je de kaarsen besteld? Wat een idee. 241 00:31:00,803 --> 00:31:04,511 Een processie zonder kaarsen. - Is geregeld. 242 00:31:04,636 --> 00:31:09,261 En het promotiemateriaal? - Is allemaal geregeld. 243 00:31:10,178 --> 00:31:13,636 Je bent irritant, maar je houdt me op de rails. 244 00:31:13,844 --> 00:31:16,136 Bedankt, Mrs Williams. 245 00:31:46,011 --> 00:31:47,844 Spivey Point. 246 00:31:48,011 --> 00:31:50,386 Na 1 uur 57 vannacht... 247 00:31:50,511 --> 00:31:54,553 heeft de Sea Grass niet meer gereageerd op oproepen. 248 00:31:54,678 --> 00:31:57,928 De kustwacht zoekt ten zuiden van Whately... 249 00:31:58,094 --> 00:32:00,094 rondom Arcom Reef. 250 00:32:00,219 --> 00:32:05,053 Over een uur wordt de omgeving van Spivey Point bereikt. 251 00:32:05,219 --> 00:32:08,303 Ik herhaal een bericht van de kustwacht. 252 00:32:08,469 --> 00:32:10,594 Zoek de Sea Grass. 253 00:32:10,761 --> 00:32:12,594 Een trawler van negen meter. 254 00:32:12,719 --> 00:32:17,261 Het laatst gezien op 15 mijl ten oosten van Spivey Point. 255 00:32:17,469 --> 00:32:21,886 Als u dit schip ziet, licht dan onmiddellijk de kustwacht in. 256 00:32:35,094 --> 00:32:37,511 Mag ik wat vragen? 257 00:32:37,678 --> 00:32:41,428 Gaat het altijd zo? - Het gaat altijd anders. 258 00:32:42,553 --> 00:32:45,844 Je maakt je zorgen, hè? 259 00:32:46,011 --> 00:32:48,053 Het kan er ruig aan toe gaan. 260 00:33:01,011 --> 00:33:03,886 Als ik maar niet geeuw tijdens de toespraken. 261 00:33:04,053 --> 00:33:06,511 Ik heb geen oog dichtgedaan. - Te spannend? 262 00:33:06,678 --> 00:33:09,636 Al is weggegaan met z'n boot en niet teruggekomen. 263 00:33:09,803 --> 00:33:11,719 Nog steeds niet. 264 00:33:12,053 --> 00:33:15,678 Volgens de kustwacht kon hij motorpech hebben. 265 00:33:15,844 --> 00:33:19,969 Ik moest me geen zorgen maken. Hij had klachten over de boot. 266 00:33:20,094 --> 00:33:23,844 U kunt beter naar huis gaan. - Ik wil niet naar huis. 267 00:33:24,053 --> 00:33:28,386 De hond begon om twaalf uur te blaffen en om zes uur hield hij pas op. 268 00:33:28,553 --> 00:33:31,761 Wat was er dan? - Hij gromde in de richting van de oceaan. 269 00:33:31,886 --> 00:33:35,969 Is dat een teken? De hond wordt gek en blaft naar het water. 270 00:33:36,136 --> 00:33:39,011 Ik hoorde de kerkklokken om middernacht. 271 00:33:39,136 --> 00:33:42,344 M'n autoalarm ging spontaan af. 272 00:33:42,469 --> 00:33:44,969 Echt waar? - De hele buurt werd wakker. 273 00:33:45,094 --> 00:33:50,303 Hier gebeurt honderd jaar niks en dan ineens alles tegelijk. 274 00:33:53,344 --> 00:33:54,969 Pak aan. 275 00:33:55,969 --> 00:33:58,136 Al. Tommy. 276 00:33:58,636 --> 00:34:00,011 Dick. 277 00:34:04,678 --> 00:34:07,094 De cabine en stuurhut zijn leeg. 278 00:34:07,261 --> 00:34:09,844 Misschien zijn ze opgepikt. 279 00:34:11,053 --> 00:34:13,136 Er zit water in de generator. 280 00:34:13,303 --> 00:34:15,636 Maar het dek is kurkdroog. 281 00:34:42,844 --> 00:34:45,094 Kijk eens. M'n volgende project. 282 00:34:45,303 --> 00:34:48,053 Restauratie van het kerkhof aan Morgantown Road. 283 00:34:48,219 --> 00:34:52,053 Een historische plek, onze voorouders... - Dat kost veel geld. 284 00:34:52,219 --> 00:34:54,844 Nou en? We moeten trots zijn op ons verleden. 285 00:34:55,011 --> 00:34:59,511 Maar mensen lopen hier niet snel warm voor de gemeenschap. 286 00:34:59,678 --> 00:35:03,344 Kom de volgende keer met een schatting. - Ja, mevrouw. 287 00:35:03,511 --> 00:35:07,469 Dat klinkt niet erg complimenteus uit jouw mond. 288 00:35:08,511 --> 00:35:12,178 Prevel een schietgebedje dat hij niet dronken is. 289 00:35:18,969 --> 00:35:21,261 Een slecht teken. 290 00:35:23,928 --> 00:35:26,094 Pastoor Malone. 291 00:35:32,719 --> 00:35:36,303 Hallo? - Nog een slecht teken. 292 00:35:37,011 --> 00:35:40,094 Kijk in de studeerkamer, ik kijk aan de voorkant. 293 00:36:04,803 --> 00:36:07,594 Het spijt me. - Sorry, Mrs Williams. 294 00:36:08,594 --> 00:36:10,886 Mevrouw. - Is alles goed met u? 295 00:36:11,886 --> 00:36:14,136 Ik wil wat laten zien. 296 00:36:19,511 --> 00:36:22,178 'Negen december. 297 00:36:22,344 --> 00:36:26,427 Voor het eerst Blake ontmoet. 298 00:36:26,553 --> 00:36:31,886 Hij bleef in de schaduw staan, zodat ik z'n gezicht niet kon zien. 299 00:36:32,386 --> 00:36:34,844 Wat een afschuwelijke ziekte. 300 00:36:35,928 --> 00:36:39,178 Hij is rijk, maar ook vervloekt. 301 00:36:39,969 --> 00:36:43,636 Toch probeert hij verbetering te brengen in z'n situatie. 302 00:36:43,803 --> 00:36:46,136 En in die van z'n kameraden in de kolonie.' 303 00:37:07,886 --> 00:37:10,928 Alle meetinstrumenten zijn kapot. 304 00:37:12,678 --> 00:37:15,303 Het glas is verbrijzeld. - Doet dat je ergens aan denken? 305 00:37:15,428 --> 00:37:17,178 Gisteren. - Je truck. 306 00:37:26,386 --> 00:37:28,594 De thermometer is gebroken. 307 00:37:30,386 --> 00:37:32,803 Het kwik zit vast op min zeven. 308 00:37:35,844 --> 00:37:40,303 Er is geen water binnengedrongen, maar wel iets heel kouds. 309 00:37:40,469 --> 00:37:44,094 '11 december. Het voorstel van Blake is duidelijk. 310 00:37:44,969 --> 00:37:47,303 Hij wil weg van Tanzier Island. 311 00:37:47,469 --> 00:37:51,553 Hij wil de kolonie ten noorden van hier opnieuw stichten. 312 00:37:52,594 --> 00:37:54,678 Hij heeft een klipper gekocht... 313 00:37:54,886 --> 00:38:00,053 de Elizabeth Dane, met een deel van z'n fortuin. 314 00:38:00,219 --> 00:38:03,178 Hij vraagt alleen om toestemming. 315 00:38:04,261 --> 00:38:07,511 Ik moet een balans vinden tussen m'n medeleven... 316 00:38:07,678 --> 00:38:09,803 voor deze arme kerel... 317 00:38:09,969 --> 00:38:13,261 en m'n afkeer van de gedachte aan een melaatsenkolonie... 318 00:38:13,428 --> 00:38:15,886 op zo'n korte afstand.' 319 00:38:34,803 --> 00:38:37,011 Hij zat aan de muur vastgeroest. 320 00:38:40,594 --> 00:38:42,803 Die stond nog aan. 321 00:38:50,469 --> 00:38:54,511 Ze hebben veel bier gedronken gisteren. - Dat gaat elke dag zo. 322 00:38:54,719 --> 00:38:56,719 Hoe voelt dat nou? 323 00:38:56,886 --> 00:38:59,136 De kamer draait in het rond. 324 00:38:59,344 --> 00:39:01,553 Vissen, bedoel ik. 325 00:39:04,594 --> 00:39:05,719 Je vist gewoon. 326 00:39:05,886 --> 00:39:10,386 Het enige wat ik ervan weet... is dat je wormen nodig hebt. 327 00:39:11,178 --> 00:39:13,344 Zeewater. 328 00:39:15,136 --> 00:39:17,761 Twee dagen geleden was alles schoon. 329 00:39:17,969 --> 00:39:21,803 Nu is het alsof hij is omgedraaid in het water. 330 00:39:23,928 --> 00:39:26,761 '20 april. We waren met z'n zessen bij elkaar. 331 00:39:27,761 --> 00:39:29,719 Van middernacht tot 1 uur... 332 00:39:29,886 --> 00:39:33,303 beraamden we de moord op Blake en z'n kameraden. 333 00:39:34,344 --> 00:39:38,136 Met het goud van Blake kunnen we een kerk bouwen. 334 00:39:38,261 --> 00:39:40,928 Daarmee wordt onze nederzetting een echte stad. 335 00:39:41,136 --> 00:39:44,719 Maar dat neemt m'n afschuw niet weg. 336 00:39:44,844 --> 00:39:47,886 Ik ben medeplichtig aan moord.' 337 00:39:53,428 --> 00:39:55,511 En nou? 338 00:39:55,719 --> 00:39:58,011 We wachten op de kustwacht. 339 00:40:02,469 --> 00:40:05,594 Het spijt me. - Hoezo? 340 00:40:05,761 --> 00:40:08,719 Sinds ons ritje samen gaat alles fout. 341 00:40:08,886 --> 00:40:12,636 De klok, de kapotte ramen, die gek aan de deur gisteren. 342 00:40:12,844 --> 00:40:15,261 Dat doe jij niet. - Misschien toch wel. 343 00:40:16,344 --> 00:40:18,969 Zulke dingen overkomen me. 344 00:40:19,136 --> 00:40:21,261 Ik breng ongeluk. 345 00:40:22,428 --> 00:40:25,386 In zulke dingen geloof ik niet. 346 00:40:27,303 --> 00:40:29,761 Ik geloof nergens in. 347 00:40:32,094 --> 00:40:34,469 Ik heb wel wat geks meegemaakt. 348 00:40:37,386 --> 00:40:39,969 M'n vader was visser. 349 00:40:40,136 --> 00:40:43,178 Hij voer op een trawler vanuit Whately Reef. 350 00:40:44,594 --> 00:40:49,011 Op een avond, heel laat... 351 00:40:49,178 --> 00:40:52,761 was hij voorbij het rif, bij Spivey Point. 352 00:40:53,594 --> 00:40:56,011 Hij keek in de richting van de wind. 353 00:40:56,178 --> 00:40:58,928 Hij zag een brik met klein zeil. 354 00:40:59,928 --> 00:41:02,386 Die kwam recht op hem af. 355 00:41:04,844 --> 00:41:07,219 Hij zocht contact. Er kwam geen antwoord. 356 00:41:08,803 --> 00:41:11,053 Op het dek bewoog niets. 357 00:41:11,219 --> 00:41:13,344 Maar het schip behield haar koers. 358 00:41:14,886 --> 00:41:18,219 M'n vader ging met twee helpers aan boord van de brik. 359 00:41:18,386 --> 00:41:20,511 De Resa Jane. 360 00:41:21,178 --> 00:41:23,553 Er was niemand aan boord. 361 00:41:24,803 --> 00:41:28,594 Er stond eten op tafel en een kop hete koffie. 362 00:41:28,761 --> 00:41:32,928 Maar de tinnen kop zat vastgeroest aan de tafel. 363 00:41:34,261 --> 00:41:37,136 M'n vader zag iets liggen. 364 00:41:37,428 --> 00:41:39,344 Het was een gouden dubloen. 365 00:41:39,511 --> 00:41:43,011 Gemunt in Spanje, in 1867. 366 00:41:44,386 --> 00:41:47,719 Pa pakte hem op en deed hem in z'n jasje. 367 00:41:47,886 --> 00:41:51,303 Hij deed de rits dicht, kwam thuis... 368 00:41:51,428 --> 00:41:53,969 en vertelde ons het verhaal. 369 00:41:54,136 --> 00:41:57,594 Hij deed z'n rits open en wou me de munt te geven. 370 00:41:58,303 --> 00:42:00,428 Hij was weg. 371 00:42:02,428 --> 00:42:04,928 Ik wil naar Vancouver. 372 00:42:11,011 --> 00:42:13,553 '21 april. Het is volbracht. 373 00:42:15,261 --> 00:42:17,553 Blake volgde het valse vuur op de kust. 374 00:42:17,719 --> 00:42:21,886 Z'n schip brak op de rotsen bij Spivey Point. 375 00:42:22,053 --> 00:42:26,969 Een onaardse mistbank kwam ons te hulp. Hij leek door de hemel gezonden. 376 00:42:27,136 --> 00:42:31,094 Maar God nam geen deel aan onze acties vannacht. 377 00:42:31,261 --> 00:42:33,553 Het goud van Blake wordt morgen opgehaald. 378 00:42:33,719 --> 00:42:38,386 Moge de Heer ons onze zonde vergeven.' 379 00:42:39,261 --> 00:42:41,553 Ik kon niet verder lezen. 380 00:42:43,428 --> 00:42:46,844 Uw grootvader kon goed schrijven. 381 00:42:49,344 --> 00:42:52,344 Het feest vanavond is ongepast. 382 00:42:53,553 --> 00:42:56,011 We eren moordenaars. 383 00:43:48,178 --> 00:43:51,303 Kant 1, KAB-promo's en leaders. 384 00:43:51,969 --> 00:43:54,136 Hoog en droog muziek. 385 00:43:54,303 --> 00:43:56,428 KAB 1340. 386 00:43:59,053 --> 00:44:01,178 33. 387 00:44:08,469 --> 00:44:10,594 57. 388 00:44:13,511 --> 00:44:15,761 Hoog en droog. 389 00:44:16,303 --> 00:44:19,219 Fantastisch 1340. 390 00:44:19,344 --> 00:44:22,386 KAB Antonio Bay. 391 00:44:25,303 --> 00:44:27,553 31. 392 00:44:28,844 --> 00:44:33,094 Hoog en droog, fantastisch 1340. 393 00:44:33,219 --> 00:44:36,261 Het lekkere geluid van KAB. 394 00:44:36,428 --> 00:44:39,261 Antonio Bay, Californië. 395 00:44:42,803 --> 00:44:44,886 54. 396 00:44:53,261 --> 00:44:55,386 31. 397 00:44:56,011 --> 00:44:59,678 Het geluid van de branding van Antonio Bay. 398 00:45:07,344 --> 00:45:09,261 39. 399 00:45:09,428 --> 00:45:11,511 Fantastisch 1340. 400 00:45:18,969 --> 00:45:21,469 Meer muziek, hoog en droog. 401 00:45:29,761 --> 00:45:32,844 E-S-T, 1-11, B. 402 00:45:33,011 --> 00:45:35,094 Tweede versie. 403 00:45:36,344 --> 00:45:39,261 Hoog en droog, fantastisch 1340. 404 00:45:44,886 --> 00:45:47,178 Waar hebt u dit gevonden? 405 00:45:48,636 --> 00:45:52,594 M'n grootvader verborg z'n zonden in de muren. 406 00:45:52,719 --> 00:45:54,886 Wanneer hebt u het gevonden? 407 00:45:55,094 --> 00:45:59,261 Vannacht, net na middernacht. Maakt dat wat uit? 408 00:45:59,428 --> 00:46:03,219 Precies op dat tijdstip ging alles mis in de stad. 409 00:46:08,261 --> 00:46:11,969 Op dat tijdstip kwamen de samenzweerders bij elkaar. 410 00:46:12,136 --> 00:46:16,261 Honderd jaar geleden. - Het is al laat. 411 00:46:16,428 --> 00:46:19,053 We kunnen hier weinig aan doen. 412 00:46:19,219 --> 00:46:23,178 Geeft u uw zegen vanavond? 413 00:46:23,303 --> 00:46:25,844 Antonio Bay is vervloekt. 414 00:46:26,636 --> 00:46:28,928 Niet dus? 415 00:46:29,094 --> 00:46:31,511 Dat zal weinig uitmaken. 416 00:46:33,969 --> 00:46:36,261 We gaan. 417 00:46:36,969 --> 00:46:39,344 Redt u het wel? 418 00:46:41,761 --> 00:46:46,136 Ik bel of Dr Thayden even langskomt. 419 00:46:47,344 --> 00:46:50,094 U neemt dit veel te ernstig. 420 00:46:50,303 --> 00:46:53,094 We zijn allemaal vervloekt. 421 00:46:54,469 --> 00:46:56,594 Allemaal. 422 00:47:13,886 --> 00:47:16,136 44. 423 00:47:16,344 --> 00:47:18,594 Het lekkere geluid. 424 00:47:18,761 --> 00:47:21,428 Fantastisch 1340. 425 00:47:29,386 --> 00:47:31,469 45. 426 00:47:32,011 --> 00:47:34,053 Hoog en droog. 427 00:47:34,219 --> 00:47:36,469 Fantastisch 1340. 428 00:47:42,719 --> 00:47:44,678 46. 429 00:47:49,636 --> 00:47:53,469 Het is iets wat als een albatros om je nek hangt. 430 00:47:53,636 --> 00:47:55,719 Een molensteen. 431 00:47:55,928 --> 00:47:57,803 6 MOETEN ER STERVEN 432 00:47:57,969 --> 00:48:00,844 Een dieplood. Naar de hel met ze. 433 00:48:18,636 --> 00:48:22,511 Elk uur, op het hele uur KAB met nieuws en weer. 434 00:48:23,344 --> 00:48:25,094 10. 435 00:48:32,261 --> 00:48:35,094 Einde kant 2, KAB-promo's. 436 00:48:46,844 --> 00:48:50,719 Hoe kun je verdrinken zonder onder water te zijn? 437 00:48:50,844 --> 00:48:53,011 Hij had water in z'n longen. 438 00:48:53,219 --> 00:48:57,011 Zeewater om z'n mond. Zeewier in z'n kleren. 439 00:48:57,928 --> 00:49:00,136 Tenzij... 440 00:49:02,094 --> 00:49:04,303 Is alles goed? 441 00:49:04,469 --> 00:49:06,636 Heb je z'n ogen gezien? 442 00:49:07,469 --> 00:49:09,886 Ja, die heb ik gezien. 443 00:49:17,344 --> 00:49:19,761 Andy, telefoon. 444 00:49:19,928 --> 00:49:22,178 Ik neem hem, Mrs Kobritz. 445 00:49:26,886 --> 00:49:29,761 Hallo. - Waar heb je dat drijfhout gevonden? 446 00:49:29,969 --> 00:49:32,178 Dat heb ik verteld, op het strand. 447 00:49:32,386 --> 00:49:34,011 Waar? - Bij de rotsen. 448 00:49:34,178 --> 00:49:35,469 Wat gebeurde er? 449 00:49:36,261 --> 00:49:39,719 Eerst was het een gouden munt, toen veranderde het in hout. 450 00:49:40,261 --> 00:49:45,178 Blijf weg van de rotsen. Niet meer jutten. 451 00:49:45,344 --> 00:49:48,761 Het was van niemand. - Ja, het is goed. 452 00:49:48,928 --> 00:49:52,761 Niets meer meenemen of eerst met mij overleggen, goed? 453 00:49:55,094 --> 00:49:58,303 Is Mrs Kobritz er? - Die is net binnen. 454 00:50:01,011 --> 00:50:03,553 De uitzending begint. 455 00:50:03,719 --> 00:50:06,094 Blijf thuis vandaag. 456 00:50:06,636 --> 00:50:08,969 Mam. - Beloof het me. 457 00:50:13,511 --> 00:50:17,219 Ik hou van je, Andy. - Ik ook van jou. Dag. 458 00:50:45,886 --> 00:50:49,761 Ahoi, maatjes. Hier is Stevie Wayne, je nachtlampje. 459 00:50:50,928 --> 00:50:53,844 KAB, Antonio Bay, Californië... 460 00:50:54,053 --> 00:50:56,094 is in de lucht. 461 00:50:56,219 --> 00:51:01,344 De plaatjes om de 100ste verjaardag van Antonio Bay te vieren, liggen klaar. 462 00:51:02,094 --> 00:51:04,969 We beginnen maar eens. 463 00:51:28,053 --> 00:51:31,761 Wat moest je moeder? - Niks. 464 00:51:32,136 --> 00:51:34,386 Het zal best iets geweest zijn. 465 00:51:34,636 --> 00:51:36,344 Niks. 466 00:51:36,719 --> 00:51:40,136 Wat zijn dat voor wolken? 467 00:51:47,469 --> 00:51:50,969 Sporen van diep doordringende wonden in de oogholtes. 468 00:51:51,136 --> 00:51:53,761 Tot in de schedelholte. 469 00:51:53,928 --> 00:51:56,136 Ook rijtwonden in het gezicht. 470 00:51:56,261 --> 00:52:00,011 Wil je buiten wachten? - Ik blijf liever bij jou. 471 00:52:01,928 --> 00:52:06,303 Borstkas is verbrijzeld en de longen zitten vol vloeistof. 472 00:52:06,969 --> 00:52:08,219 Kan ik je even spreken? 473 00:52:16,344 --> 00:52:18,969 Redt zij het? Heb je met Simms gepraat? 474 00:52:19,136 --> 00:52:21,969 Over de radio. Hij komt terug uit Bodega Bay. 475 00:52:22,178 --> 00:52:25,594 Wat was er met dat schip? - Overal zat roest. 476 00:52:25,761 --> 00:52:28,636 Alsof het al lang in het water lag. 477 00:52:28,844 --> 00:52:30,928 Hij lag onderdeks. 478 00:52:31,094 --> 00:52:34,053 Er zitten algen over z'n wonden, z'n longen zitten vol. 479 00:52:34,219 --> 00:52:36,803 Onder z'n vingernagels zit slib. 480 00:52:36,969 --> 00:52:39,928 Ik heb Dick Baxter drie dagen geleden nog gezien. 481 00:52:40,094 --> 00:52:44,053 Nu ligt hij erbij alsof hij een maand onder water gelegen heeft. 482 00:53:07,386 --> 00:53:09,969 Voel jij dat ook? - Luister. Dit gebeurt er... 483 00:53:10,136 --> 00:53:13,636 Het wordt ineens heel koud. - Het water is als ijs. 484 00:53:25,011 --> 00:53:27,344 Het duurt 'n jaar voordat 'n lichaam ontbindt. 485 00:53:27,511 --> 00:53:29,928 Of langer. Als het maar diep en koud genoeg is. 486 00:53:30,094 --> 00:53:33,428 Maar hij lag in de boot, benedendeks. 487 00:53:34,261 --> 00:53:37,636 Nee, Dick Baxter is in de oceaan doodgegaan. 488 00:53:54,386 --> 00:53:59,053 Kun je je die jongeren nog herinneren die naar die oude boot doken? 489 00:53:59,178 --> 00:54:02,469 Toen we ze bovenhaalden, lagen ze ruim een week onder water. 490 00:54:02,636 --> 00:54:06,219 Hij is langer onder water geweest, ik zweer het je. 491 00:55:32,511 --> 00:55:37,261 De schipbreuk die hier geleden is, was uiteraard... 492 00:55:37,428 --> 00:55:40,136 een tragedie voor de opvarenden. 493 00:55:40,803 --> 00:55:47,094 Maar het bracht ook de mensen samen in deze prachtige omgeving. 494 00:55:47,261 --> 00:55:52,053 Samen stelden ze het handvest van Antonio Bay op. 495 00:55:52,261 --> 00:55:55,469 Op basis daarvan hebt u deze bestuurders gekozen... 496 00:55:55,636 --> 00:55:58,219 links en rechts van me. 497 00:56:00,011 --> 00:56:02,386 De kustwacht zoekt ze. 498 00:56:02,553 --> 00:56:08,219 Die kammen de omgeving uit. Wij kunnen alleen afwachten. 499 00:56:09,303 --> 00:56:11,469 Ik begrijp het, sheriff. 500 00:56:15,053 --> 00:56:17,469 Ik moet gaan. Ik moet zo wat zeggen. 501 00:56:20,386 --> 00:56:22,803 Het spijt me zo. 502 00:56:26,219 --> 00:56:32,636 Het stomme is dat ik alleen aan die blaffende hond kan denken. 503 00:56:32,803 --> 00:56:37,594 En aan 't verlangen dat Al weer thuis kwam. 504 00:56:41,261 --> 00:56:46,469 De voorzitster van de feestcommissie mag niet huilen. 505 00:56:46,636 --> 00:56:48,511 U moet er niet heen gaan. 506 00:56:48,636 --> 00:56:51,219 Juist wel. 507 00:56:53,053 --> 00:56:55,303 Bedankt voor jullie hulp. 508 00:57:15,803 --> 00:57:18,053 Hier heb ik lang naar gezocht. 509 00:57:18,219 --> 00:57:20,594 Ken je deze nog? 510 00:57:25,178 --> 00:57:27,053 Gefeliciteerd, Antonio Bay. 511 00:57:27,594 --> 00:57:30,553 De feestelijkheden zijn begonnen op Shelby Square. 512 00:57:30,719 --> 00:57:33,636 Over een uur begint de kaarsenprocessie. 513 00:57:34,469 --> 00:57:37,344 Als je opschiet, haal je het nog. 514 00:57:37,511 --> 00:57:42,178 De kustwacht heeft eerder vanmiddag de Sea Grass gevonden. 515 00:57:42,386 --> 00:57:45,803 Het is niet bekend hoe het schip eraantoe is... 516 00:57:45,928 --> 00:57:48,011 of de bemanning. 517 00:57:48,219 --> 00:57:51,553 Ik hou je op de hoogte als ik wat hoor. 518 00:57:51,761 --> 00:57:55,219 Hopelijk verdwaalt er verder niemand in de mist. 519 00:57:59,219 --> 00:58:01,636 Ik ben zo terug. 520 00:58:09,511 --> 00:58:12,261 KAB. - Hallo, met Nick Castle. 521 00:58:12,469 --> 00:58:16,386 Ik ben een van de mannen die de Sea Grass hebben gevonden. 522 00:58:16,553 --> 00:58:19,344 Ik heb geen nieuws. 523 00:58:19,511 --> 00:58:21,761 Daar bel ik niet over. 524 00:58:21,969 --> 00:58:25,053 Je zei net iets over de mist. 525 00:58:34,844 --> 00:58:37,928 Wat ik nu ga zeggen, klinkt vreemd. 526 00:58:39,053 --> 00:58:40,969 Ik heb de mist gezien, 527 00:58:41,094 --> 00:58:42,803 gisteren in de verte. 528 00:58:42,969 --> 00:58:45,636 Hij gloeide. 529 00:58:52,053 --> 00:58:55,094 De wind blies in oostelijke richting. 530 00:58:55,303 --> 00:58:57,386 Maar de mist ging naar het westen. 531 00:58:57,553 --> 00:58:59,344 Het klinkt krankzinnig. 532 00:58:59,469 --> 00:59:00,719 Niet meer. 533 00:59:00,844 --> 00:59:02,969 Er is iets gebeurd gisteren. 534 00:59:03,261 --> 00:59:07,261 Toen de mist dichterbij kwam, is de hele stad uit elkaar gevallen. 535 00:59:07,428 --> 00:59:09,594 Wacht even. 536 00:59:12,969 --> 00:59:15,386 Ik heb nog wat verjaardagsmuziek voor je. 537 00:59:15,553 --> 00:59:17,344 En nog wat verrassingen. 538 00:59:17,511 --> 00:59:20,844 Ik zoek contact met de weerman. 539 00:59:21,053 --> 00:59:24,928 Die wil best contact met jou. 540 00:59:36,136 --> 00:59:37,594 Hallo. - Ik ben er nog. 541 00:59:37,761 --> 00:59:39,219 Er is nog iets. 542 00:59:39,344 --> 00:59:41,719 Dat heeft misschien niks te maken met de Sea Grass. 543 00:59:42,178 --> 00:59:44,344 Zeg het maar. 544 00:59:44,469 --> 00:59:48,136 M'n zoon heeft vanmorgen een stuk drijfhout gevonden. 545 00:59:54,969 --> 00:59:57,261 Hoi, Mel? Hoe gaat ie? 546 00:59:57,803 --> 01:00:00,678 Je radiomeisje heeft het over je gehad. 547 01:00:00,886 --> 01:00:03,178 Ik kom om haar blij te maken. 548 01:00:03,344 --> 01:00:06,469 Ik dacht dat je vrij had. - Ik werk graag. 549 01:00:06,636 --> 01:00:11,469 Vertel maar over de grote mistbank in het zuidoosten. 550 01:00:11,636 --> 01:00:13,761 Waar? - Die zie je zo. 551 01:00:13,928 --> 01:00:15,969 Ik ga ervandoor. Ik zie je morgen. 552 01:00:16,136 --> 01:00:18,428 Tot dan, Mel. 553 01:00:28,803 --> 01:00:31,094 Ik zie het al. 554 01:00:40,636 --> 01:00:44,053 Ik ga naar de vuurtoren van Spivey Point. Ga je mee? 555 01:00:50,303 --> 01:00:52,428 KAB. - Dag, schat. 556 01:00:52,594 --> 01:00:53,927 Moet jij niet feestvieren? 557 01:00:54,803 --> 01:00:56,844 Ik kan geen avond zonder je. 558 01:00:57,511 --> 01:00:59,678 Je hebt 30 seconden. Nog nieuws? 559 01:00:59,803 --> 01:01:03,053 Alweer een mistbank. - W aar? 560 01:01:03,219 --> 01:01:05,886 Vanuit het zuidoosten 561 01:01:06,011 --> 01:01:09,678 is hij op weg naar de kust. Ik verwacht hem over 5 à 10 minuten. 562 01:01:11,178 --> 01:01:12,803 Dan, wacht. 563 01:01:14,178 --> 01:01:16,053 Een speciaal weerbericht. 564 01:01:16,219 --> 01:01:19,178 Het weerstation signaleert 'n mistbank... 565 01:01:19,344 --> 01:01:21,344 vanuit het zuidoosten langs de kust. 566 01:01:21,553 --> 01:01:26,511 Hij is op weg naar het weerstation. 567 01:01:26,678 --> 01:01:30,678 Ik herhaal: De mistbank gaat langs de kust vanuit het zuidoosten. 568 01:01:30,844 --> 01:01:34,678 In de richting van het weerstation aan Old Russellville Road. 569 01:01:39,594 --> 01:01:42,761 Ben je er nog? - Ja. 570 01:01:43,178 --> 01:01:45,386 Je klinkt anders dan anders. 571 01:01:46,094 --> 01:01:47,511 Gespannen. 572 01:01:47,969 --> 01:01:50,094 Ik zit om een praatje verlegen, meer niet. 573 01:01:50,303 --> 01:01:54,594 Jij houdt toch niet van telefoneren? Je kletst al voor de radio. 574 01:01:54,761 --> 01:01:55,928 Waar is de mist? 575 01:01:56,553 --> 01:01:59,053 Hij moet hier voor de deur hangen. 576 01:02:02,428 --> 01:02:04,969 Wacht, ik probeer even wat uit. 577 01:02:10,136 --> 01:02:11,219 Ik zie het. 578 01:02:12,803 --> 01:02:16,303 Nou en? Wat is er zo bijzonder aan mist? 579 01:02:16,469 --> 01:02:19,469 Dit is geen gewone mist. Deze mist gloeit. 580 01:02:19,636 --> 01:02:22,553 Zie je nog niks? - Gloeit hij? 581 01:02:23,969 --> 01:02:27,094 Ik snap het. Je neemt wat om wakker te blijven. 582 01:02:27,261 --> 01:02:29,636 Voel je je een beetje vreemd soms? 583 01:02:34,053 --> 01:02:36,303 De lichten zijn uitgegaan. 584 01:02:36,469 --> 01:02:38,761 Het wordt steeds gekker. 585 01:02:39,428 --> 01:02:42,053 Het kwik daalt. Het wordt kouder. 586 01:02:42,261 --> 01:02:45,553 Wat is er aan de hand? - Wat krijgen we nou? 587 01:02:45,844 --> 01:02:48,261 Wat is er? Wat is er aan de hand? 588 01:02:48,928 --> 01:02:50,303 Wat is er aan de hand? 589 01:02:50,428 --> 01:02:52,678 Iemand schijnt met 'n licht door het raam. 590 01:02:52,844 --> 01:02:55,053 Luister. - W acht, schat. 591 01:02:55,219 --> 01:02:57,136 Ik wil weten wat dat is. 592 01:03:00,594 --> 01:03:02,469 Blijf aan de lijn! 593 01:03:15,303 --> 01:03:17,219 Is dit een geintje? 594 01:03:23,219 --> 01:03:26,886 Iemand buiten haalt een domme grap met me uit. 595 01:03:27,553 --> 01:03:32,094 Wie het ook is, hij krijgt er spijt van. 596 01:03:32,428 --> 01:03:34,178 Niet naar de deur gaan. 597 01:03:51,886 --> 01:03:54,219 Is daar iemand? 598 01:03:56,969 --> 01:04:01,969 Een of andere lul neemt die onzin van 100 jaar geleden te serieus. 599 01:04:57,094 --> 01:04:58,886 Wij allemaal... 600 01:04:59,053 --> 01:05:01,553 huidige inwoners van Antonio Bay... 601 01:05:01,678 --> 01:05:03,511 hebben veel te danken... 602 01:05:03,678 --> 01:05:06,136 aan de mensen die 100 jaar geleden... 603 01:05:06,386 --> 01:05:08,386 door strijd en opoffering... 604 01:05:08,553 --> 01:05:11,219 de basis hebben gelegd voor de huidige stad. 605 01:05:11,511 --> 01:05:15,928 Wij moeten hun geest levend houden. 606 01:05:21,053 --> 01:05:22,803 Ik heb dringend nieuws. 607 01:05:22,969 --> 01:05:26,594 Wil sheriff Simms onmiddellijk contact opnemen met KAB-radio? 608 01:05:26,761 --> 01:05:31,469 Het nummer is 555-2131. Dit is een noodgeval. 609 01:05:34,303 --> 01:05:38,636 We moeten harder werken, samenwerken. 610 01:05:38,803 --> 01:05:43,969 We hebben 'n dynamische, bloeiende stad. Dat moet zo blijven. 611 01:05:46,928 --> 01:05:48,428 Dit is een noodgeval. 612 01:05:48,553 --> 01:05:52,178 Sheriff David Simms, neem Contact op met KAB. 613 01:05:52,344 --> 01:05:56,636 555-2131. Dit is een noodgeval. 614 01:06:19,719 --> 01:06:23,344 We komen toe aan de onthulling van het monument. 615 01:06:23,886 --> 01:06:27,344 We staan stil bij de betekenis die deze dag heeft... 616 01:06:27,469 --> 01:06:29,844 voor alle inwoners van Antonio Bay. 617 01:06:33,428 --> 01:06:35,178 Regionale energiecentrale 618 01:07:20,511 --> 01:07:23,344 We gaan nu naar het monument. 619 01:07:24,136 --> 01:07:27,386 Een voor een. Niet duwen, neem de tijd. 620 01:07:55,303 --> 01:07:57,469 Start nou. 621 01:07:57,636 --> 01:07:59,469 Toe nou. 622 01:08:03,969 --> 01:08:05,761 Waarom zijn de lichten uitgegaan? 623 01:08:06,344 --> 01:08:09,469 Er is vast een kabel uitgevallen. 624 01:08:11,136 --> 01:08:14,761 Dat wordt meestal meteen verholpen. 625 01:08:14,969 --> 01:08:17,428 Best geinig. 626 01:08:46,261 --> 01:08:48,094 Wat is dat? 627 01:09:13,178 --> 01:09:15,178 Andy, ga het huis uit. 628 01:09:15,386 --> 01:09:17,761 Neem hem mee, Mrs Kobritz. Vlucht! 629 01:09:18,428 --> 01:09:22,553 We moeten de ramen dichtmaken. Zijn jouw ramen dicht? 630 01:09:22,719 --> 01:09:24,469 Ik kijk even. 631 01:09:33,344 --> 01:09:35,719 Luister naar me. M'n zoon zit gevangen. 632 01:09:35,928 --> 01:09:41,303 White Beach Lane 887. Wegwezen, Andy! 633 01:09:47,719 --> 01:09:49,136 Kijk nou eens. 634 01:09:49,761 --> 01:09:51,094 Zijn je ramen dicht? 635 01:09:52,678 --> 01:09:55,094 Die van je moeders kamer misschien niet. 636 01:10:06,511 --> 01:10:09,553 Help, m'n zoon zit gevangen. 637 01:10:12,386 --> 01:10:14,344 Vlucht, Andy! 638 01:10:14,511 --> 01:10:16,594 Vlucht, Mrs Kobritz! 639 01:10:21,053 --> 01:10:24,261 Ga naar je kamer. - Ik blijf liever. 640 01:10:24,469 --> 01:10:26,469 Onmiddellijk. 641 01:10:49,053 --> 01:10:51,678 Ga naar je kamer. - Ik wil weten wie er is. 642 01:10:52,011 --> 01:10:55,386 Nee. - Mag ik twee seconden blijven? 643 01:10:59,053 --> 01:11:01,219 Ik ga al. 644 01:11:28,344 --> 01:11:30,511 M'n zoon zit gevangen. 645 01:11:31,136 --> 01:11:34,136 White Beach Lane 887. 646 01:11:34,761 --> 01:11:37,428 Iemand moet erheen. 647 01:11:50,594 --> 01:11:53,803 M'n zoon zit gevangen. Ga de mist uit. 648 01:12:16,094 --> 01:12:18,303 Kom hier, nu. 649 01:12:27,303 --> 01:12:29,344 Vluchten. 650 01:12:49,886 --> 01:12:52,844 Kom op. - Zo draai je rond. Rustig wegrijden. 651 01:13:05,011 --> 01:13:06,761 Het moet lukken. 652 01:13:07,511 --> 01:13:08,636 In z'n achteruit. 653 01:13:45,386 --> 01:13:47,469 We wachten al twintig minuten. 654 01:13:47,636 --> 01:13:50,219 We moeten de zaak afblazen. 655 01:13:50,386 --> 01:13:53,428 In vijf minuten tijd heeft iedereen het gezien. 656 01:13:53,636 --> 01:13:56,344 Goed, maar snel dan. 657 01:13:56,511 --> 01:13:59,094 Je kunt beter naar huis gaan, Kathy. 658 01:13:59,261 --> 01:14:02,469 Dan sluiten wij het af. - Ik blijf tot het einde. 659 01:14:02,678 --> 01:14:06,344 U kunt niks meer doen. Ik breng u naar huis. 660 01:14:07,178 --> 01:14:09,678 Eigenlijk heb je gelijk. 661 01:14:09,886 --> 01:14:12,136 Breng je me naar huis? 662 01:14:12,303 --> 01:14:15,261 Ik bel morgen. 663 01:14:19,886 --> 01:14:22,719 Ik weet niet of je me kunt horen. 664 01:14:22,886 --> 01:14:25,761 Het spijt me dat ik je niet ben komen halen. 665 01:14:27,594 --> 01:14:29,844 Vergeef me. 666 01:14:32,553 --> 01:14:34,886 Ik moet hier blijven. 667 01:14:46,303 --> 01:14:49,553 De mist gaat landinwaarts. 668 01:14:51,011 --> 01:14:52,886 Weg van het strand. 669 01:14:55,511 --> 01:14:58,011 Naar Antonio Bay. 670 01:15:03,511 --> 01:15:05,761 Het is bij het wapenhuis. 671 01:15:06,303 --> 01:15:08,386 Ik weet niet meer hoe het heet. 672 01:15:08,553 --> 01:15:11,053 Ik geloof Chestnut. 673 01:15:17,219 --> 01:15:19,761 Wilt u muziek horen? 674 01:15:20,511 --> 01:15:22,428 Mij best. 675 01:15:22,969 --> 01:15:28,469 De mist versnelt, door Regent Avenue, naar het eind Smallhouse Road. 676 01:15:28,636 --> 01:15:30,719 Wat is dat? 677 01:15:32,678 --> 01:15:35,094 De buitenwijken zijn bereikt. 678 01:15:35,844 --> 01:15:37,136 Broad Street. 679 01:15:39,219 --> 01:15:41,344 Clay Street. 680 01:16:08,636 --> 01:16:10,594 Door Tenth Street. 681 01:16:10,803 --> 01:16:14,178 Ga naar binnen en doe de deuren op slot. Sluit de ramen. 682 01:16:14,344 --> 01:16:16,719 Er zit iets in de mist. 683 01:16:23,428 --> 01:16:26,136 Als u in het zuiden zit, ga dan naar het noorden. 684 01:16:26,344 --> 01:16:27,969 Ga weg van de mist. 685 01:16:36,844 --> 01:16:41,136 Richardsville Pike tot aan Beacon Hill is de enige heldere weg. 686 01:16:42,136 --> 01:16:46,803 Tot aan de kerk. Als u de stad uit kunt, ga dan naar de oude kerk. 687 01:16:54,969 --> 01:16:57,386 Het kruispunt bij 101 is afgesneden. 688 01:16:57,594 --> 01:17:01,053 Als u de stad uit kunt, ga dan naar de oude kerk. 689 01:17:01,219 --> 01:17:03,594 De enige veilige plek. 690 01:17:03,803 --> 01:17:06,136 Ga naar de oude kerk op Beacon Hill. 691 01:17:14,469 --> 01:17:16,053 We zijn afgesneden. 692 01:17:16,219 --> 01:17:18,344 Achter ons, op de oprit. - Vlug, naar binnen. 693 01:17:22,303 --> 01:17:24,594 Kom op. - Snel. 694 01:17:25,136 --> 01:17:26,761 Pastoor Malone? 695 01:17:27,386 --> 01:17:29,886 Is alles goed? - Is hier een kelder? 696 01:17:30,053 --> 01:17:32,136 Verbergen kan niet. - We proberen 't. 697 01:17:32,303 --> 01:17:34,178 De mist weet ons te vinden, overal. 698 01:17:38,844 --> 01:17:41,303 Is hier een kelder? - Er is een studeerkamer. 699 01:17:41,469 --> 01:17:43,469 Ik ga voor. Kom maar. 700 01:17:43,928 --> 01:17:46,344 Opschieten. - Geef dat maar aan mij. 701 01:18:17,011 --> 01:18:19,011 De mist gaat landinwaarts. 702 01:18:20,678 --> 01:18:24,386 Het lijkt wel een muur door het oostelijke deel van de stad. 703 01:18:49,136 --> 01:18:51,219 Blake komt ons halen. - Wie is dat? 704 01:18:51,344 --> 01:18:53,344 Dat staat in een dagboek. 705 01:18:53,511 --> 01:18:55,761 Waar is het? - We zijn vervloekt. 706 01:18:55,928 --> 01:18:57,928 Waar hebt u 't over? - Het dagboek. 707 01:18:58,136 --> 01:18:59,761 Het ligt daarbinnen. 708 01:19:06,511 --> 01:19:09,011 Bij het raam? - We hebben er nu niks aan. 709 01:19:09,178 --> 01:19:12,761 Het is onze enige kans. Doe de deur op slot als er wat is. 710 01:19:12,969 --> 01:19:15,261 Achteruit. Deur dicht. 711 01:19:56,844 --> 01:19:59,344 Zes moeten er sterven. - De drie opvarenden. 712 01:19:59,511 --> 01:20:01,594 De weerman is vier. - Mrs Kobritz. 713 01:20:01,761 --> 01:20:04,178 Vijf. - Plus een van ons is zes. 714 01:20:04,344 --> 01:20:07,594 Dat willen ze: de zes samenzweerders. 715 01:20:07,719 --> 01:20:10,178 Er moet iets in staan. - Ze willen mij. 716 01:20:10,386 --> 01:20:13,178 Ik ben de zesde. - Waarom? 717 01:20:13,386 --> 01:20:15,594 'Als het kon, de doden tot leven wekken... 718 01:20:15,719 --> 01:20:18,094 dan zou ik Blake z'n fortuin teruggeven. 719 01:20:18,261 --> 01:20:20,928 Hij kreeg het geld dat aan deze muren besteed is.' 720 01:20:21,136 --> 01:20:25,678 'De andere samenzweerders denken dat hun het fortuin ontstolen werd. 721 01:20:25,886 --> 01:20:30,511 Ik ben de dief. De tempel van God is de tombe van goud.' 722 01:20:36,219 --> 01:20:38,511 Wacht. Zet dat ding weg. 723 01:20:40,303 --> 01:20:42,469 Uit de weg. 724 01:21:05,136 --> 01:21:07,761 Help eens. - Blijf daar staan. 725 01:21:33,803 --> 01:21:34,761 Goud. 726 01:21:54,553 --> 01:21:56,886 Hij heeft het goud omgesmolten. 727 01:22:17,011 --> 01:22:19,094 Niet naar binnen gaan. 728 01:23:01,303 --> 01:23:04,011 Ik heb je goud, Blake. 729 01:23:52,511 --> 01:23:54,636 Dit is van jou. 730 01:23:55,844 --> 01:23:58,386 M'n grootvader heeft het van je gestolen. 731 01:24:00,678 --> 01:24:03,344 Het is mijn verantwoordelijkheid. 732 01:24:17,386 --> 01:24:19,761 Ik ben de zesde samenzweerder. 733 01:24:22,136 --> 01:24:24,469 Ik ben pastoor Malone. 734 01:24:25,678 --> 01:24:27,636 Neem me mee. 735 01:28:05,303 --> 01:28:07,428 Het trekt weg. 736 01:28:44,594 --> 01:28:47,886 Ik weet niet wat hier gebeurd is vannacht. 737 01:28:48,553 --> 01:28:50,928 Er kwam wat uit de mist. 738 01:28:51,636 --> 01:28:53,928 Dat wilde ons vernietigen. 739 01:28:54,928 --> 01:28:57,386 Ineens verdween het weer. 740 01:28:57,928 --> 01:29:01,303 Maar als dit geen nachtmerrie was... 741 01:29:01,511 --> 01:29:05,428 en als we straks niet veilig in ons bed wakker worden... 742 01:29:06,136 --> 01:29:08,469 komt het misschien terug. 743 01:29:09,636 --> 01:29:12,428 Aan de schepen op zee die mij horen... 744 01:29:13,386 --> 01:29:16,636 Kijk over het water, het duister in. 745 01:29:19,219 --> 01:29:21,511 Wees op je hoede voor de mist. 746 01:29:51,969 --> 01:29:54,261 Waarom geen zesde, Blake? 747 01:29:57,094 --> 01:29:59,344 Waarom ik niet? 748 01:33:34,761 --> 01:33:36,844 Ondertiteling dvd: C.M.C. - Parijs