1
00:00:41,428 --> 00:00:46,178
Is alles wat we zien of lijken...
2
00:00:46,344 --> 00:00:51,469
slechts een droom in een droom?
3
00:01:15,928 --> 00:01:18,094
Vijf voor twaalf.
4
00:01:19,094 --> 00:01:21,178
Bijna middernacht.
5
00:01:21,344 --> 00:01:23,886
Genoeg tijd voor een laatste verhaal.
6
00:01:25,636 --> 00:01:28,553
Nog eentje voor twaalven.
7
00:01:30,511 --> 00:01:32,928
Om ons warm te houden.
8
00:01:34,803 --> 00:01:36,678
Over vijf minuten...
9
00:01:36,844 --> 00:01:39,886
is het 21 april.
10
00:01:41,011 --> 00:01:46,219
Op die datum honderd jaar geleden...
11
00:01:46,886 --> 00:01:50,803
in de wateren om Spivey Point...
12
00:01:50,969 --> 00:01:54,636
dreef een kleine klipper naar de wal.
13
00:01:55,886 --> 00:01:58,261
Plotseling, uit de duistere nacht...
14
00:01:58,428 --> 00:02:00,719
kwam de mist.
15
00:02:01,219 --> 00:02:03,469
Heel even zagen ze niets.
16
00:02:03,594 --> 00:02:06,178
Geen hand voor ogen.
17
00:02:06,344 --> 00:02:09,428
Toen zagen ze een lichtje.
18
00:02:10,428 --> 00:02:15,053
Het bleek een vuur
dat op de kust brandde.
19
00:02:16,219 --> 00:02:20,761
Krachtig genoeg
om de kronkelende mist te doordringen.
20
00:02:21,261 --> 00:02:25,511
Er werd koers gezet naar het licht.
21
00:02:25,719 --> 00:02:29,886
Het bleek een kampvuur, zoals dit.
22
00:02:31,053 --> 00:02:33,928
Het schip liep op de rotsen.
23
00:02:34,594 --> 00:02:36,636
De romp brak in tweeën.
24
00:02:36,803 --> 00:02:39,136
De mast knapte als een lucifershoutje.
25
00:02:40,011 --> 00:02:44,511
Het wrak verging met man en muis.
26
00:02:46,886 --> 00:02:49,011
Op de zeebodem...
27
00:02:49,178 --> 00:02:52,844
lag de Elizabeth Dane en haar bemanning.
28
00:02:53,011 --> 00:02:56,594
De longen gevuld met zoutwater.
29
00:02:56,719 --> 00:03:01,136
De geopende ogen starend in het duister.
30
00:03:01,886 --> 00:03:05,636
Boven water, even plotseling...
31
00:03:05,761 --> 00:03:10,011
trok de mist weg, terug over de oceaan.
32
00:03:10,178 --> 00:03:12,303
Om nooit meer terug te komen.
33
00:03:13,803 --> 00:03:16,844
Maar de vissers vertellen...
34
00:03:17,011 --> 00:03:20,011
net als hun vaders en grootvaders...
35
00:03:20,219 --> 00:03:23,761
dat als de mist terugkomt
naar Antonio Bay...
36
00:03:24,886 --> 00:03:28,261
de mannen op de zeebodem...
37
00:03:28,428 --> 00:03:31,636
in het water bij Spivey Point...
38
00:03:32,261 --> 00:03:34,553
boven zullen komen...
39
00:03:34,719 --> 00:03:37,469
om te zoeken naar het kampvuur...
40
00:03:38,011 --> 00:03:42,803
dat hun een donkere,
ijzige dood heeft bezorgd.
41
00:03:47,011 --> 00:03:49,803
Twaalf uur.
42
00:03:50,011 --> 00:03:52,719
21 april.
43
00:04:50,136 --> 00:04:54,136
Het is middernacht,
het begin van het heksenuur.
44
00:04:54,303 --> 00:04:57,594
Dit is Stevie Wayne,
hoog en droog vannacht.
45
00:04:57,803 --> 00:05:01,344
Ik ben hier tot de klok van enen.
46
00:05:29,303 --> 00:05:30,928
Ik ben klaar, eerwaarde.
47
00:05:31,844 --> 00:05:34,178
Dank je, Bennett.
48
00:05:35,636 --> 00:05:39,469
Kom morgen tegen vieren maar terug.
49
00:05:42,344 --> 00:05:45,053
Wil je een slok om je warm te houden?
50
00:05:45,219 --> 00:05:48,469
Nee. Kan ik m'n loon krijgen?
51
00:05:50,594 --> 00:05:55,469
Je kunt ook om zes uur komen
in plaats van vier uur.
52
00:07:05,803 --> 00:07:08,761
Dagboek van pastoor Patrick Malone
1880
53
00:07:22,928 --> 00:07:25,886
30 april
12 tot 1 uur behoort toe aan de doden
54
00:07:26,053 --> 00:07:28,178
moge God ons bijstaan
55
00:07:29,969 --> 00:07:31,969
Buiten is het negen graden.
56
00:07:32,469 --> 00:07:36,553
Ik wil de eerste zijn die Antonio Bay
feliciteert met z'n verjaardag.
57
00:07:36,719 --> 00:07:39,011
Vandaag worden we 100 jaar oud.
58
00:07:40,094 --> 00:07:42,178
De weerman wil de stemming drukken.
59
00:07:42,386 --> 00:07:44,553
Hij zegt dat het kan gaan regenen.
60
00:07:44,803 --> 00:07:49,095
Ik zie alleen een heldere hemel.
61
00:07:49,261 --> 00:07:52,053
De weerman heeft te hard gewerkt.
62
00:07:52,219 --> 00:07:56,594
Ik blijf nog een uur
om te kijken of hij gelijk heeft.
63
00:07:56,761 --> 00:07:59,261
Blijf lekker luisteren als je zin hebt.
64
00:08:00,594 --> 00:08:05,719
Er is een kotter aan de grond gelopen
in de oostelijke baai. Over.
65
00:08:06,428 --> 00:08:10,261
Global 1X.
De kotter heet Lady Belle Pacific.
66
00:08:10,469 --> 00:08:13,969
Serienummer 024KL596. Over.
67
00:08:14,969 --> 00:08:19,344
Global 1X5. De Lady Belle Pacific
is zeewaardig. Geen grote schade.
68
00:08:19,511 --> 00:08:24,386
Stuur een sleepboot. Ik bevind me
op een kwart mijl van het hotel. Over.
69
00:12:32,136 --> 00:12:35,928
Dit is KAB, Antonio Bay, Californië.
70
00:12:37,469 --> 00:12:39,761
Zes over twaalf.
71
00:12:39,928 --> 00:12:44,594
Ik heb niks gehoord van de weerman.
De vraag is of we nog regen krijgen.
72
00:12:44,761 --> 00:12:48,136
Ik zie alleen een volle maan
en een heldere lucht.
73
00:12:50,511 --> 00:12:54,511
Ik ben Stevie Wayne.
Als je niks te doen hebt...
74
00:12:54,678 --> 00:12:59,053
luister dan naar m'n muziek,
het hele heksenuur lang.
75
00:13:02,719 --> 00:13:06,219
Luister ook als je wel wat te doen hebt.
76
00:13:07,386 --> 00:13:09,969
Dan doe ik m'n best voor jou.
77
00:13:32,886 --> 00:13:34,803
Waar ga je heen?
78
00:13:34,969 --> 00:13:37,594
Naar het andere eind van de stad.
- Dat is best.
79
00:13:39,844 --> 00:13:40,719
Lukt het?
80
00:13:53,886 --> 00:13:55,803
Slokje?
81
00:14:04,094 --> 00:14:06,969
Ik heb nog nooit gelift.
82
00:14:07,178 --> 00:14:09,178
Ik ben voorzichtig.
83
00:14:09,344 --> 00:14:11,178
Mag ik je wat vragen?
- Tuurlijk.
84
00:14:11,928 --> 00:14:13,844
Ben je vreemd?
85
00:14:14,594 --> 00:14:16,136
Zeken
86
00:14:17,136 --> 00:14:19,386
Ik ben vreemd.
87
00:14:19,553 --> 00:14:23,761
Goddank. De laatste was zo gewoon
dat ik er niet goed van werd.
88
00:14:23,928 --> 00:14:28,094
Hij pikte me op in Santa Barbara.
Bij Carmel wilde hij met me trouwen.
89
00:14:28,969 --> 00:14:31,344
Ik dacht dat je nog nooit gelift had.
90
00:14:35,303 --> 00:14:37,386
Niet voor vorige week.
91
00:14:37,511 --> 00:14:41,303
Dit is m'n dertiende ritje.
92
00:14:42,344 --> 00:14:44,928
Mooi. Vreemde toestanden en ongeluk.
93
00:14:45,719 --> 00:14:47,719
We zullen zien.
94
00:14:59,511 --> 00:15:03,011
Is alles goed met je?
- Ik denk het wel.
95
00:15:03,178 --> 00:15:04,553
Wat was dat?
96
00:15:11,636 --> 00:15:15,969
Het is twaalf over twaalf,
ik ben Stevie Wayne.
97
00:15:16,136 --> 00:15:19,636
We moeten ervandoor.
- Bij je tot 1 uur.
98
00:15:19,803 --> 00:15:22,970
Ik zit hoog en droog
in de KAB-vuurtoren van Spivey Point.
99
00:15:23,136 --> 00:15:25,636
Mocht je het vergeten zijn:
Het is 21 april.
100
00:15:25,803 --> 00:15:28,011
Antonio Bay is jarig.
101
00:15:29,011 --> 00:15:31,636
Er is een feest vannacht.
102
00:15:31,803 --> 00:15:35,094
Als je opgewonden bent
en niet kunt slapen...
103
00:15:35,303 --> 00:15:37,594
blijf dan wakker met mij.
104
00:15:37,803 --> 00:15:41,428
Bij mij heb je het naar je zin.
105
00:15:43,511 --> 00:15:45,719
Of niet.
106
00:15:50,386 --> 00:15:52,469
KAB.
- Dag, schat.
107
00:15:52,636 --> 00:15:54,553
Hoi, Dan. Wat heb je?
108
00:15:54,719 --> 00:15:57,928
Ben je eenzaam? Kan ik wat voor je doen?
109
00:15:58,094 --> 00:16:00,969
Nooit eenzaam.
Ik dacht dat je om acht uur klaar was.
110
00:16:01,136 --> 00:16:04,844
Ik heb m'n dienst geruild
zodat ik naar het feest kan. Kom je ook?
111
00:16:06,553 --> 00:16:11,886
Tot ik iemand zover krijg om naar
Antonio Bay te komen, zit ik hier.
112
00:16:12,053 --> 00:16:14,678
Dag en nacht.
- Te veel werk.
113
00:16:14,886 --> 00:16:17,094
Zo is het als je een radiostation hebt.
114
00:16:17,261 --> 00:16:20,719
Vertel waarom je belt,
anders hang ik over 15 seconden op.
115
00:16:20,886 --> 00:16:23,428
Wil je ergens over praten?
- Wat dan ook.
116
00:16:23,636 --> 00:16:27,511
Er is een trawler, 15 mijl uit de kust.
117
00:16:27,678 --> 00:16:29,678
Hij heet de Sea Grass.
118
00:16:29,886 --> 00:16:33,428
Ik zie ook iets wat
op een mistbank lijkt.
119
00:16:33,636 --> 00:16:36,969
Die is 25 mijl uit de kust
en beweegt in hun richting.
120
00:16:38,303 --> 00:16:40,803
Ik kan weer 10 seconden vol kletsen.
121
00:16:41,011 --> 00:16:43,303
Ik ben in de lucht.
122
00:16:48,178 --> 00:16:52,844
Ahoi, maatjes. Dit is KAB, Antonio Bay.
123
00:16:53,011 --> 00:16:56,719
Stevie Wayne
stuurt een signaal over de zee.
124
00:16:56,886 --> 00:17:00,344
Voor de bemanning van de Sea Grass,
15 mijl uit de kust.
125
00:17:00,511 --> 00:17:04,344
Hartelijke groeten
en kijk uit voor de mistbank.
126
00:17:04,511 --> 00:17:06,553
Die komt uit het oosten.
127
00:17:06,719 --> 00:17:09,344
Intussen relaxen we samen.
128
00:17:09,511 --> 00:17:12,344
Ik draai een nummer
van The Coupe De Villes.
129
00:17:12,511 --> 00:17:14,761
Speciaal voor jullie.
130
00:17:14,928 --> 00:17:17,136
Die zou ik graag leren kennen.
131
00:17:17,344 --> 00:17:20,678
Ik heb haar in een winkel gezien.
Die zou je vast leuk vinden.
132
00:17:20,844 --> 00:17:23,803
Ze is gek. Er is geen mistbank.
133
00:17:24,261 --> 00:17:27,053
Wat weet je over haar?
- De vuurtoren is van haar.
134
00:17:27,178 --> 00:17:27,886
Weet ik.
135
00:17:28,011 --> 00:17:31,136
Haar zoon honkbalt met m'n broer.
- Is ze moeder?
136
00:17:31,261 --> 00:17:33,428
Jij was toch gelukkig getrouwd?
137
00:17:33,553 --> 00:17:34,844
Niet zo gelukkig.
138
00:17:35,011 --> 00:17:37,178
Geen mistbank te zien.
139
00:17:45,636 --> 00:17:48,053
Ik zie een mistbank.
140
00:17:49,844 --> 00:17:54,178
Ik ben dronken genoeg. We gaan terug.
141
00:18:00,928 --> 00:18:03,553
Kom eens, Al.
142
00:18:03,719 --> 00:18:06,219
Help even.
- Kom hier.
143
00:18:18,969 --> 00:18:20,928
Wat was dat?
144
00:18:50,636 --> 00:18:52,678
Kom hier.
145
00:18:54,886 --> 00:18:57,011
Wat was dat?
146
00:19:05,803 --> 00:19:07,969
De generator.
147
00:19:34,011 --> 00:19:36,928
Het is weg. Het was een schip.
148
00:19:37,761 --> 00:19:38,761
Luister.
149
00:19:40,178 --> 00:19:41,969
Niks.
150
00:19:42,178 --> 00:19:44,386
Wie is daar?
151
00:19:55,678 --> 00:19:57,803
Wie is dat?
152
00:20:48,011 --> 00:20:49,886
Het is vlak naast ons.
153
00:20:53,094 --> 00:20:55,928
Het is groot. Het is een schip.
154
00:20:57,053 --> 00:20:59,386
Een groot schip.
155
00:21:02,386 --> 00:21:04,886
Wat is er? Ben je nat geworden?
156
00:21:24,594 --> 00:21:27,386
Het is 12 uur 43.
157
00:21:27,553 --> 00:21:29,678
Hier komen er vier non-stop.
158
00:21:29,886 --> 00:21:32,219
Hier bij KAB.
159
00:22:10,928 --> 00:22:13,303
Alleen maar water, Stevie.
160
00:22:15,636 --> 00:22:18,053
Maar beter dan Chicago.
161
00:22:25,511 --> 00:22:29,344
Leuk hoor, wat je zei.
Maar 't was wel gelogen.
162
00:22:29,511 --> 00:22:31,636
De mistbank is naar het westen getrokken
163
00:22:31,761 --> 00:22:34,136
en heeft het schip nooit bereikt.
164
00:22:35,594 --> 00:22:39,594
Volgens mijn instrumenten
blaast de wind in oostelijke richting.
165
00:22:39,761 --> 00:22:42,053
Mist gaat toch niet tegen de wind in?
166
00:22:42,178 --> 00:22:43,053
Nou heb je me.
167
00:22:43,178 --> 00:22:46,511
Ik weet niet of ik je wel wil.
Je bent maar 'n stem aan de telefoon.
168
00:22:46,636 --> 00:22:49,928
Jij bent 'n stem op de radio.
We zijn ideaal voor elkaar.
169
00:22:52,303 --> 00:22:55,719
Mag ik je mee uit eten nemen?
Dan bewijs ik het.
170
00:22:55,928 --> 00:23:00,094
Sorry, Dan.
Een stem aan de telefoon is genoeg.
171
00:23:00,886 --> 00:23:03,344
Goed, mysterieuze dame.
172
00:23:03,511 --> 00:23:05,636
Goedenacht.
173
00:23:27,844 --> 00:23:29,136
Niet slecht.
174
00:23:30,969 --> 00:23:33,553
Ik ben een week geleden begonnen
in San Diego.
175
00:23:33,719 --> 00:23:36,428
De hele kustlijn,
vijf tekeningen per dag.
176
00:23:37,303 --> 00:23:39,636
Over een maand bereik ik Vancouver.
177
00:23:39,761 --> 00:23:42,094
Als ik 5 dollars per stuk krijg,
ben ik rijk.
178
00:23:45,928 --> 00:23:48,011
Mag ik wat vragen?
- Tuurlijk.
179
00:23:48,178 --> 00:23:49,636
Hoe heet je?
180
00:23:50,553 --> 00:23:52,928
Elizabeth.
- Nick.
181
00:23:57,803 --> 00:24:00,094
Kom je uit San Diego?
182
00:24:00,261 --> 00:24:02,678
Je zei: Mag ik wat vragen?
183
00:24:02,803 --> 00:24:07,261
Je hebt al een vraag gesteld.
Dit is nog een vraag.
184
00:24:09,844 --> 00:24:11,719
Pasadena.
185
00:24:11,928 --> 00:24:14,053
Heel rijk.
186
00:24:14,719 --> 00:24:18,011
Ik heb nooit kunnen doen
wat ik wil doen.
187
00:24:22,344 --> 00:24:24,636
Wat wil je doen dan?
188
00:24:24,803 --> 00:24:27,053
Weet ik niet.
189
00:24:27,928 --> 00:24:30,219
Geeft niks. Ik ook niet.
190
00:24:31,011 --> 00:24:34,011
Die wil ik hebben. Kan ik die kopen?
191
00:24:35,928 --> 00:24:38,178
Die is gratis.
192
00:25:37,136 --> 00:25:39,219
Het is precies 1 uur.
193
00:25:39,428 --> 00:25:43,344
Het heksenuur is voorbij.
Ik neem afscheid.
194
00:25:50,094 --> 00:25:54,844
Tot morgenvroeg zes uur,
dan is KAB weer in de lucht.
195
00:25:55,053 --> 00:25:57,678
Tot zover Stevie Wayne,
jouw nachtlampje.
196
00:25:57,844 --> 00:26:00,636
Ik wens je nog een prettige nacht.
197
00:28:03,886 --> 00:28:05,636
Mam!
198
00:28:11,136 --> 00:28:13,511
Wakker worden, mama.
Kijk 's wat ik gevonden heb.
199
00:28:14,469 --> 00:28:16,761
Andy.
200
00:28:16,928 --> 00:28:19,178
Ik hou van je.
201
00:28:19,344 --> 00:28:21,386
Maar soms ben je vervelend.
202
00:28:21,553 --> 00:28:23,178
Ja, maar kijk 's.
203
00:28:23,303 --> 00:28:27,678
Ik zag een gouden munt
die veranderde in een stuk hout.
204
00:28:27,844 --> 00:28:31,136
Nu ben je vervelend.
- Kijk nou 's.
205
00:28:35,719 --> 00:28:39,678
Goedemorgen, Andrew.
Was het leuk gisteren?
206
00:28:39,844 --> 00:28:42,886
Ja, Mr Machen
heeft spookverhalen verteld.
207
00:28:43,011 --> 00:28:45,928
Heb je Mrs Kobritz bedankt
voor 't naar huis brengen?
208
00:28:46,094 --> 00:28:49,219
Ja, mam.
Krijg ik wat lekkers en een glas cola?
209
00:28:50,719 --> 00:28:53,011
Na de lunch.
210
00:28:53,219 --> 00:28:54,594
Ik ga verder zoeken.
211
00:28:54,719 --> 00:28:57,053
Misschien kan ik de gouden munt pakken.
212
00:29:23,594 --> 00:29:27,094
Waar is hij?
- Hij vertrok gisteren om kwart over vier.
213
00:29:27,303 --> 00:29:29,636
Ik heb hem niet meer gezien.
- Ik had half 8 gezegd.
214
00:29:29,761 --> 00:29:33,844
Je weet hoe Al is.
- Heb je de kustwacht gebeld, Hank?
215
00:29:33,969 --> 00:29:36,011
Ze zijn vast dronken geworden.
216
00:29:36,136 --> 00:29:38,428
Zoiets doet hij niet.
- Hij doet wel meer.
217
00:29:38,553 --> 00:29:41,261
Al en ik zijn vaak dronken geweest.
218
00:29:41,386 --> 00:29:44,594
Maar we waren nooit zo zat
dat we niet terugkwamen.
219
00:29:44,761 --> 00:29:47,886
Hij zal nooit zomaar wegblijven.
220
00:29:48,053 --> 00:29:51,178
Je klinkt als z'n vrouw.
- Nee, als een vriend.
221
00:29:51,344 --> 00:29:53,178
Jij bent veel te bezorgd.
222
00:29:55,844 --> 00:29:57,678
Waar gaan we heen?
223
00:29:57,844 --> 00:30:02,386
Ik ga met Ashcroft praten.
Hij moet naar de Sea Grass zoeken.
224
00:30:02,511 --> 00:30:05,928
Wie is dat?
- Iemand die bij me in het krijt staat.
225
00:30:06,136 --> 00:30:07,886
Mag ik mee?
226
00:30:08,511 --> 00:30:10,761
Jij moest toch naar Vancouver?
227
00:30:10,928 --> 00:30:12,428
Ooit, ja.
228
00:30:16,428 --> 00:30:18,719
ANTONIO BAY
EERT HET VERLEDEN
229
00:30:19,844 --> 00:30:21,928
De sheriff rijdt in z'n eigen wagen.
230
00:30:22,094 --> 00:30:24,969
Haal de burgemeester
om kwart voor zeven op.
231
00:30:25,094 --> 00:30:27,053
Breng ze naar hun loge.
232
00:30:27,178 --> 00:30:31,761
Dan volgen er toespraken
van de burgemeester, de sheriff en mij.
233
00:30:31,928 --> 00:30:33,719
Heb je m'n aantekeningen?
234
00:30:33,886 --> 00:30:37,553
Dan delen we de kaarsen uit
en begint de processie.
235
00:30:37,719 --> 00:30:40,261
Dan ga ik naar huis en val ik flauw.
236
00:30:41,344 --> 00:30:43,636
Ik durf bijna niet te kijken.
237
00:30:47,803 --> 00:30:49,761
Helemaal niet slecht.
238
00:30:49,886 --> 00:30:51,261
Een waar kunstwerk.
239
00:30:51,553 --> 00:30:56,553
Wees nog vijf uur beleefd, Sandy.
Meer verlang ik niet.
240
00:30:57,136 --> 00:31:00,636
Heb je de kaarsen besteld? Wat een idee.
241
00:31:00,803 --> 00:31:04,511
Een processie zonder kaarsen.
- Is geregeld.
242
00:31:04,636 --> 00:31:09,261
En het promotiemateriaal?
- Is allemaal geregeld.
243
00:31:10,178 --> 00:31:13,636
Je bent irritant,
maar je houdt me op de rails.
244
00:31:13,844 --> 00:31:16,136
Bedankt, Mrs Williams.
245
00:31:46,011 --> 00:31:47,844
Spivey Point.
246
00:31:48,011 --> 00:31:50,386
Na 1 uur 57 vannacht...
247
00:31:50,511 --> 00:31:54,553
heeft de Sea Grass
niet meer gereageerd op oproepen.
248
00:31:54,678 --> 00:31:57,928
De kustwacht
zoekt ten zuiden van Whately...
249
00:31:58,094 --> 00:32:00,094
rondom Arcom Reef.
250
00:32:00,219 --> 00:32:05,053
Over een uur wordt de omgeving
van Spivey Point bereikt.
251
00:32:05,219 --> 00:32:08,303
Ik herhaal een bericht van de kustwacht.
252
00:32:08,469 --> 00:32:10,594
Zoek de Sea Grass.
253
00:32:10,761 --> 00:32:12,594
Een trawler van negen meter.
254
00:32:12,719 --> 00:32:17,261
Het laatst gezien
op 15 mijl ten oosten van Spivey Point.
255
00:32:17,469 --> 00:32:21,886
Als u dit schip ziet,
licht dan onmiddellijk de kustwacht in.
256
00:32:35,094 --> 00:32:37,511
Mag ik wat vragen?
257
00:32:37,678 --> 00:32:41,428
Gaat het altijd zo?
- Het gaat altijd anders.
258
00:32:42,553 --> 00:32:45,844
Je maakt je zorgen, hè?
259
00:32:46,011 --> 00:32:48,053
Het kan er ruig aan toe gaan.
260
00:33:01,011 --> 00:33:03,886
Als ik maar niet geeuw
tijdens de toespraken.
261
00:33:04,053 --> 00:33:06,511
Ik heb geen oog dichtgedaan.
- Te spannend?
262
00:33:06,678 --> 00:33:09,636
Al is weggegaan met z'n boot
en niet teruggekomen.
263
00:33:09,803 --> 00:33:11,719
Nog steeds niet.
264
00:33:12,053 --> 00:33:15,678
Volgens de kustwacht
kon hij motorpech hebben.
265
00:33:15,844 --> 00:33:19,969
Ik moest me geen zorgen maken.
Hij had klachten over de boot.
266
00:33:20,094 --> 00:33:23,844
U kunt beter naar huis gaan.
- Ik wil niet naar huis.
267
00:33:24,053 --> 00:33:28,386
De hond begon om twaalf uur te blaffen
en om zes uur hield hij pas op.
268
00:33:28,553 --> 00:33:31,761
Wat was er dan?
- Hij gromde in de richting van de oceaan.
269
00:33:31,886 --> 00:33:35,969
Is dat een teken? De hond wordt
gek en blaft naar het water.
270
00:33:36,136 --> 00:33:39,011
Ik hoorde de kerkklokken om middernacht.
271
00:33:39,136 --> 00:33:42,344
M'n autoalarm ging spontaan af.
272
00:33:42,469 --> 00:33:44,969
Echt waar?
- De hele buurt werd wakker.
273
00:33:45,094 --> 00:33:50,303
Hier gebeurt honderd jaar niks
en dan ineens alles tegelijk.
274
00:33:53,344 --> 00:33:54,969
Pak aan.
275
00:33:55,969 --> 00:33:58,136
Al. Tommy.
276
00:33:58,636 --> 00:34:00,011
Dick.
277
00:34:04,678 --> 00:34:07,094
De cabine en stuurhut zijn leeg.
278
00:34:07,261 --> 00:34:09,844
Misschien zijn ze opgepikt.
279
00:34:11,053 --> 00:34:13,136
Er zit water in de generator.
280
00:34:13,303 --> 00:34:15,636
Maar het dek is kurkdroog.
281
00:34:42,844 --> 00:34:45,094
Kijk eens. M'n volgende project.
282
00:34:45,303 --> 00:34:48,053
Restauratie van het kerkhof
aan Morgantown Road.
283
00:34:48,219 --> 00:34:52,053
Een historische plek, onze voorouders...
- Dat kost veel geld.
284
00:34:52,219 --> 00:34:54,844
Nou en?
We moeten trots zijn op ons verleden.
285
00:34:55,011 --> 00:34:59,511
Maar mensen lopen hier niet snel warm
voor de gemeenschap.
286
00:34:59,678 --> 00:35:03,344
Kom de volgende keer met een schatting.
- Ja, mevrouw.
287
00:35:03,511 --> 00:35:07,469
Dat klinkt niet erg complimenteus
uit jouw mond.
288
00:35:08,511 --> 00:35:12,178
Prevel een schietgebedje
dat hij niet dronken is.
289
00:35:18,969 --> 00:35:21,261
Een slecht teken.
290
00:35:23,928 --> 00:35:26,094
Pastoor Malone.
291
00:35:32,719 --> 00:35:36,303
Hallo?
- Nog een slecht teken.
292
00:35:37,011 --> 00:35:40,094
Kijk in de studeerkamer,
ik kijk aan de voorkant.
293
00:36:04,803 --> 00:36:07,594
Het spijt me.
- Sorry, Mrs Williams.
294
00:36:08,594 --> 00:36:10,886
Mevrouw.
- Is alles goed met u?
295
00:36:11,886 --> 00:36:14,136
Ik wil wat laten zien.
296
00:36:19,511 --> 00:36:22,178
'Negen december.
297
00:36:22,344 --> 00:36:26,427
Voor het eerst Blake ontmoet.
298
00:36:26,553 --> 00:36:31,886
Hij bleef in de schaduw staan,
zodat ik z'n gezicht niet kon zien.
299
00:36:32,386 --> 00:36:34,844
Wat een afschuwelijke ziekte.
300
00:36:35,928 --> 00:36:39,178
Hij is rijk, maar ook vervloekt.
301
00:36:39,969 --> 00:36:43,636
Toch probeert hij
verbetering te brengen in z'n situatie.
302
00:36:43,803 --> 00:36:46,136
En in die van z'n kameraden
in de kolonie.'
303
00:37:07,886 --> 00:37:10,928
Alle meetinstrumenten zijn kapot.
304
00:37:12,678 --> 00:37:15,303
Het glas is verbrijzeld.
- Doet dat je ergens aan denken?
305
00:37:15,428 --> 00:37:17,178
Gisteren.
- Je truck.
306
00:37:26,386 --> 00:37:28,594
De thermometer is gebroken.
307
00:37:30,386 --> 00:37:32,803
Het kwik zit vast op min zeven.
308
00:37:35,844 --> 00:37:40,303
Er is geen water binnengedrongen,
maar wel iets heel kouds.
309
00:37:40,469 --> 00:37:44,094
'11 december.
Het voorstel van Blake is duidelijk.
310
00:37:44,969 --> 00:37:47,303
Hij wil weg van Tanzier Island.
311
00:37:47,469 --> 00:37:51,553
Hij wil de kolonie ten noorden van hier
opnieuw stichten.
312
00:37:52,594 --> 00:37:54,678
Hij heeft een klipper gekocht...
313
00:37:54,886 --> 00:38:00,053
de Elizabeth Dane,
met een deel van z'n fortuin.
314
00:38:00,219 --> 00:38:03,178
Hij vraagt alleen om toestemming.
315
00:38:04,261 --> 00:38:07,511
Ik moet een balans vinden
tussen m'n medeleven...
316
00:38:07,678 --> 00:38:09,803
voor deze arme kerel...
317
00:38:09,969 --> 00:38:13,261
en m'n afkeer van de gedachte
aan een melaatsenkolonie...
318
00:38:13,428 --> 00:38:15,886
op zo'n korte afstand.'
319
00:38:34,803 --> 00:38:37,011
Hij zat aan de muur vastgeroest.
320
00:38:40,594 --> 00:38:42,803
Die stond nog aan.
321
00:38:50,469 --> 00:38:54,511
Ze hebben veel bier gedronken gisteren.
- Dat gaat elke dag zo.
322
00:38:54,719 --> 00:38:56,719
Hoe voelt dat nou?
323
00:38:56,886 --> 00:38:59,136
De kamer draait in het rond.
324
00:38:59,344 --> 00:39:01,553
Vissen, bedoel ik.
325
00:39:04,594 --> 00:39:05,719
Je vist gewoon.
326
00:39:05,886 --> 00:39:10,386
Het enige wat ik ervan weet...
is dat je wormen nodig hebt.
327
00:39:11,178 --> 00:39:13,344
Zeewater.
328
00:39:15,136 --> 00:39:17,761
Twee dagen geleden was alles schoon.
329
00:39:17,969 --> 00:39:21,803
Nu is het
alsof hij is omgedraaid in het water.
330
00:39:23,928 --> 00:39:26,761
'20 april.
We waren met z'n zessen bij elkaar.
331
00:39:27,761 --> 00:39:29,719
Van middernacht tot 1 uur...
332
00:39:29,886 --> 00:39:33,303
beraamden we de moord
op Blake en z'n kameraden.
333
00:39:34,344 --> 00:39:38,136
Met het goud van Blake
kunnen we een kerk bouwen.
334
00:39:38,261 --> 00:39:40,928
Daarmee wordt onze nederzetting
een echte stad.
335
00:39:41,136 --> 00:39:44,719
Maar dat neemt m'n afschuw niet weg.
336
00:39:44,844 --> 00:39:47,886
Ik ben medeplichtig aan moord.'
337
00:39:53,428 --> 00:39:55,511
En nou?
338
00:39:55,719 --> 00:39:58,011
We wachten op de kustwacht.
339
00:40:02,469 --> 00:40:05,594
Het spijt me.
- Hoezo?
340
00:40:05,761 --> 00:40:08,719
Sinds ons ritje samen gaat alles fout.
341
00:40:08,886 --> 00:40:12,636
De klok, de kapotte ramen,
die gek aan de deur gisteren.
342
00:40:12,844 --> 00:40:15,261
Dat doe jij niet.
- Misschien toch wel.
343
00:40:16,344 --> 00:40:18,969
Zulke dingen overkomen me.
344
00:40:19,136 --> 00:40:21,261
Ik breng ongeluk.
345
00:40:22,428 --> 00:40:25,386
In zulke dingen geloof ik niet.
346
00:40:27,303 --> 00:40:29,761
Ik geloof nergens in.
347
00:40:32,094 --> 00:40:34,469
Ik heb wel wat geks meegemaakt.
348
00:40:37,386 --> 00:40:39,969
M'n vader was visser.
349
00:40:40,136 --> 00:40:43,178
Hij voer op een trawler
vanuit Whately Reef.
350
00:40:44,594 --> 00:40:49,011
Op een avond, heel laat...
351
00:40:49,178 --> 00:40:52,761
was hij voorbij het rif,
bij Spivey Point.
352
00:40:53,594 --> 00:40:56,011
Hij keek in de richting van de wind.
353
00:40:56,178 --> 00:40:58,928
Hij zag een brik met klein zeil.
354
00:40:59,928 --> 00:41:02,386
Die kwam recht op hem af.
355
00:41:04,844 --> 00:41:07,219
Hij zocht contact.
Er kwam geen antwoord.
356
00:41:08,803 --> 00:41:11,053
Op het dek bewoog niets.
357
00:41:11,219 --> 00:41:13,344
Maar het schip behield haar koers.
358
00:41:14,886 --> 00:41:18,219
M'n vader ging met twee helpers
aan boord van de brik.
359
00:41:18,386 --> 00:41:20,511
De Resa Jane.
360
00:41:21,178 --> 00:41:23,553
Er was niemand aan boord.
361
00:41:24,803 --> 00:41:28,594
Er stond eten op tafel
en een kop hete koffie.
362
00:41:28,761 --> 00:41:32,928
Maar de tinnen kop
zat vastgeroest aan de tafel.
363
00:41:34,261 --> 00:41:37,136
M'n vader zag iets liggen.
364
00:41:37,428 --> 00:41:39,344
Het was een gouden dubloen.
365
00:41:39,511 --> 00:41:43,011
Gemunt in Spanje, in 1867.
366
00:41:44,386 --> 00:41:47,719
Pa pakte hem op
en deed hem in z'n jasje.
367
00:41:47,886 --> 00:41:51,303
Hij deed de rits dicht, kwam thuis...
368
00:41:51,428 --> 00:41:53,969
en vertelde ons het verhaal.
369
00:41:54,136 --> 00:41:57,594
Hij deed z'n rits open
en wou me de munt te geven.
370
00:41:58,303 --> 00:42:00,428
Hij was weg.
371
00:42:02,428 --> 00:42:04,928
Ik wil naar Vancouver.
372
00:42:11,011 --> 00:42:13,553
'21 april. Het is volbracht.
373
00:42:15,261 --> 00:42:17,553
Blake volgde het valse vuur op de kust.
374
00:42:17,719 --> 00:42:21,886
Z'n schip brak op de rotsen
bij Spivey Point.
375
00:42:22,053 --> 00:42:26,969
Een onaardse mistbank kwam ons te hulp.
Hij leek door de hemel gezonden.
376
00:42:27,136 --> 00:42:31,094
Maar God nam geen deel
aan onze acties vannacht.
377
00:42:31,261 --> 00:42:33,553
Het goud van Blake
wordt morgen opgehaald.
378
00:42:33,719 --> 00:42:38,386
Moge de Heer ons onze zonde vergeven.'
379
00:42:39,261 --> 00:42:41,553
Ik kon niet verder lezen.
380
00:42:43,428 --> 00:42:46,844
Uw grootvader kon goed schrijven.
381
00:42:49,344 --> 00:42:52,344
Het feest vanavond is ongepast.
382
00:42:53,553 --> 00:42:56,011
We eren moordenaars.
383
00:43:48,178 --> 00:43:51,303
Kant 1, KAB-promo's en leaders.
384
00:43:51,969 --> 00:43:54,136
Hoog en droog muziek.
385
00:43:54,303 --> 00:43:56,428
KAB 1340.
386
00:43:59,053 --> 00:44:01,178
33.
387
00:44:08,469 --> 00:44:10,594
57.
388
00:44:13,511 --> 00:44:15,761
Hoog en droog.
389
00:44:16,303 --> 00:44:19,219
Fantastisch 1340.
390
00:44:19,344 --> 00:44:22,386
KAB Antonio Bay.
391
00:44:25,303 --> 00:44:27,553
31.
392
00:44:28,844 --> 00:44:33,094
Hoog en droog, fantastisch 1340.
393
00:44:33,219 --> 00:44:36,261
Het lekkere geluid van KAB.
394
00:44:36,428 --> 00:44:39,261
Antonio Bay, Californië.
395
00:44:42,803 --> 00:44:44,886
54.
396
00:44:53,261 --> 00:44:55,386
31.
397
00:44:56,011 --> 00:44:59,678
Het geluid
van de branding van Antonio Bay.
398
00:45:07,344 --> 00:45:09,261
39.
399
00:45:09,428 --> 00:45:11,511
Fantastisch 1340.
400
00:45:18,969 --> 00:45:21,469
Meer muziek, hoog en droog.
401
00:45:29,761 --> 00:45:32,844
E-S-T, 1-11, B.
402
00:45:33,011 --> 00:45:35,094
Tweede versie.
403
00:45:36,344 --> 00:45:39,261
Hoog en droog, fantastisch 1340.
404
00:45:44,886 --> 00:45:47,178
Waar hebt u dit gevonden?
405
00:45:48,636 --> 00:45:52,594
M'n grootvader
verborg z'n zonden in de muren.
406
00:45:52,719 --> 00:45:54,886
Wanneer hebt u het gevonden?
407
00:45:55,094 --> 00:45:59,261
Vannacht, net na middernacht.
Maakt dat wat uit?
408
00:45:59,428 --> 00:46:03,219
Precies op dat tijdstip
ging alles mis in de stad.
409
00:46:08,261 --> 00:46:11,969
Op dat tijdstip
kwamen de samenzweerders bij elkaar.
410
00:46:12,136 --> 00:46:16,261
Honderd jaar geleden.
- Het is al laat.
411
00:46:16,428 --> 00:46:19,053
We kunnen hier weinig aan doen.
412
00:46:19,219 --> 00:46:23,178
Geeft u uw zegen vanavond?
413
00:46:23,303 --> 00:46:25,844
Antonio Bay is vervloekt.
414
00:46:26,636 --> 00:46:28,928
Niet dus?
415
00:46:29,094 --> 00:46:31,511
Dat zal weinig uitmaken.
416
00:46:33,969 --> 00:46:36,261
We gaan.
417
00:46:36,969 --> 00:46:39,344
Redt u het wel?
418
00:46:41,761 --> 00:46:46,136
Ik bel of Dr Thayden even langskomt.
419
00:46:47,344 --> 00:46:50,094
U neemt dit veel te ernstig.
420
00:46:50,303 --> 00:46:53,094
We zijn allemaal vervloekt.
421
00:46:54,469 --> 00:46:56,594
Allemaal.
422
00:47:13,886 --> 00:47:16,136
44.
423
00:47:16,344 --> 00:47:18,594
Het lekkere geluid.
424
00:47:18,761 --> 00:47:21,428
Fantastisch 1340.
425
00:47:29,386 --> 00:47:31,469
45.
426
00:47:32,011 --> 00:47:34,053
Hoog en droog.
427
00:47:34,219 --> 00:47:36,469
Fantastisch 1340.
428
00:47:42,719 --> 00:47:44,678
46.
429
00:47:49,636 --> 00:47:53,469
Het is iets
wat als een albatros om je nek hangt.
430
00:47:53,636 --> 00:47:55,719
Een molensteen.
431
00:47:55,928 --> 00:47:57,803
6 MOETEN ER STERVEN
432
00:47:57,969 --> 00:48:00,844
Een dieplood. Naar de hel met ze.
433
00:48:18,636 --> 00:48:22,511
Elk uur, op het hele uur
KAB met nieuws en weer.
434
00:48:23,344 --> 00:48:25,094
10.
435
00:48:32,261 --> 00:48:35,094
Einde kant 2, KAB-promo's.
436
00:48:46,844 --> 00:48:50,719
Hoe kun je verdrinken
zonder onder water te zijn?
437
00:48:50,844 --> 00:48:53,011
Hij had water in z'n longen.
438
00:48:53,219 --> 00:48:57,011
Zeewater om z'n mond.
Zeewier in z'n kleren.
439
00:48:57,928 --> 00:49:00,136
Tenzij...
440
00:49:02,094 --> 00:49:04,303
Is alles goed?
441
00:49:04,469 --> 00:49:06,636
Heb je z'n ogen gezien?
442
00:49:07,469 --> 00:49:09,886
Ja, die heb ik gezien.
443
00:49:17,344 --> 00:49:19,761
Andy, telefoon.
444
00:49:19,928 --> 00:49:22,178
Ik neem hem, Mrs Kobritz.
445
00:49:26,886 --> 00:49:29,761
Hallo.
- Waar heb je dat drijfhout gevonden?
446
00:49:29,969 --> 00:49:32,178
Dat heb ik verteld, op het strand.
447
00:49:32,386 --> 00:49:34,011
Waar?
- Bij de rotsen.
448
00:49:34,178 --> 00:49:35,469
Wat gebeurde er?
449
00:49:36,261 --> 00:49:39,719
Eerst was het een gouden munt,
toen veranderde het in hout.
450
00:49:40,261 --> 00:49:45,178
Blijf weg van de rotsen.
Niet meer jutten.
451
00:49:45,344 --> 00:49:48,761
Het was van niemand.
- Ja, het is goed.
452
00:49:48,928 --> 00:49:52,761
Niets meer meenemen
of eerst met mij overleggen, goed?
453
00:49:55,094 --> 00:49:58,303
Is Mrs Kobritz er?
- Die is net binnen.
454
00:50:01,011 --> 00:50:03,553
De uitzending begint.
455
00:50:03,719 --> 00:50:06,094
Blijf thuis vandaag.
456
00:50:06,636 --> 00:50:08,969
Mam.
- Beloof het me.
457
00:50:13,511 --> 00:50:17,219
Ik hou van je, Andy.
- Ik ook van jou. Dag.
458
00:50:45,886 --> 00:50:49,761
Ahoi, maatjes.
Hier is Stevie Wayne, je nachtlampje.
459
00:50:50,928 --> 00:50:53,844
KAB, Antonio Bay, Californië...
460
00:50:54,053 --> 00:50:56,094
is in de lucht.
461
00:50:56,219 --> 00:51:01,344
De plaatjes om de 100ste verjaardag
van Antonio Bay te vieren, liggen klaar.
462
00:51:02,094 --> 00:51:04,969
We beginnen maar eens.
463
00:51:28,053 --> 00:51:31,761
Wat moest je moeder?
- Niks.
464
00:51:32,136 --> 00:51:34,386
Het zal best iets geweest zijn.
465
00:51:34,636 --> 00:51:36,344
Niks.
466
00:51:36,719 --> 00:51:40,136
Wat zijn dat voor wolken?
467
00:51:47,469 --> 00:51:50,969
Sporen van diep doordringende wonden
in de oogholtes.
468
00:51:51,136 --> 00:51:53,761
Tot in de schedelholte.
469
00:51:53,928 --> 00:51:56,136
Ook rijtwonden in het gezicht.
470
00:51:56,261 --> 00:52:00,011
Wil je buiten wachten?
- Ik blijf liever bij jou.
471
00:52:01,928 --> 00:52:06,303
Borstkas is verbrijzeld
en de longen zitten vol vloeistof.
472
00:52:06,969 --> 00:52:08,219
Kan ik je even spreken?
473
00:52:16,344 --> 00:52:18,969
Redt zij het?
Heb je met Simms gepraat?
474
00:52:19,136 --> 00:52:21,969
Over de radio.
Hij komt terug uit Bodega Bay.
475
00:52:22,178 --> 00:52:25,594
Wat was er met dat schip?
- Overal zat roest.
476
00:52:25,761 --> 00:52:28,636
Alsof het al lang in het water lag.
477
00:52:28,844 --> 00:52:30,928
Hij lag onderdeks.
478
00:52:31,094 --> 00:52:34,053
Er zitten algen over z'n wonden,
z'n longen zitten vol.
479
00:52:34,219 --> 00:52:36,803
Onder z'n vingernagels zit slib.
480
00:52:36,969 --> 00:52:39,928
Ik heb Dick Baxter
drie dagen geleden nog gezien.
481
00:52:40,094 --> 00:52:44,053
Nu ligt hij erbij alsof hij
een maand onder water gelegen heeft.
482
00:53:07,386 --> 00:53:09,969
Voel jij dat ook?
- Luister. Dit gebeurt er...
483
00:53:10,136 --> 00:53:13,636
Het wordt ineens heel koud.
- Het water is als ijs.
484
00:53:25,011 --> 00:53:27,344
Het duurt 'n jaar
voordat 'n lichaam ontbindt.
485
00:53:27,511 --> 00:53:29,928
Of langer.
Als het maar diep en koud genoeg is.
486
00:53:30,094 --> 00:53:33,428
Maar hij lag in de boot, benedendeks.
487
00:53:34,261 --> 00:53:37,636
Nee, Dick Baxter
is in de oceaan doodgegaan.
488
00:53:54,386 --> 00:53:59,053
Kun je je die jongeren nog herinneren
die naar die oude boot doken?
489
00:53:59,178 --> 00:54:02,469
Toen we ze bovenhaalden,
lagen ze ruim een week onder water.
490
00:54:02,636 --> 00:54:06,219
Hij is langer onder water geweest,
ik zweer het je.
491
00:55:32,511 --> 00:55:37,261
De schipbreuk die hier geleden is,
was uiteraard...
492
00:55:37,428 --> 00:55:40,136
een tragedie voor de opvarenden.
493
00:55:40,803 --> 00:55:47,094
Maar het bracht ook de mensen
samen in deze prachtige omgeving.
494
00:55:47,261 --> 00:55:52,053
Samen stelden ze
het handvest van Antonio Bay op.
495
00:55:52,261 --> 00:55:55,469
Op basis daarvan
hebt u deze bestuurders gekozen...
496
00:55:55,636 --> 00:55:58,219
links en rechts van me.
497
00:56:00,011 --> 00:56:02,386
De kustwacht zoekt ze.
498
00:56:02,553 --> 00:56:08,219
Die kammen de omgeving uit.
Wij kunnen alleen afwachten.
499
00:56:09,303 --> 00:56:11,469
Ik begrijp het, sheriff.
500
00:56:15,053 --> 00:56:17,469
Ik moet gaan. Ik moet zo wat zeggen.
501
00:56:20,386 --> 00:56:22,803
Het spijt me zo.
502
00:56:26,219 --> 00:56:32,636
Het stomme is dat ik alleen
aan die blaffende hond kan denken.
503
00:56:32,803 --> 00:56:37,594
En aan 't verlangen
dat Al weer thuis kwam.
504
00:56:41,261 --> 00:56:46,469
De voorzitster van de feestcommissie
mag niet huilen.
505
00:56:46,636 --> 00:56:48,511
U moet er niet heen gaan.
506
00:56:48,636 --> 00:56:51,219
Juist wel.
507
00:56:53,053 --> 00:56:55,303
Bedankt voor jullie hulp.
508
00:57:15,803 --> 00:57:18,053
Hier heb ik lang naar gezocht.
509
00:57:18,219 --> 00:57:20,594
Ken je deze nog?
510
00:57:25,178 --> 00:57:27,053
Gefeliciteerd, Antonio Bay.
511
00:57:27,594 --> 00:57:30,553
De feestelijkheden zijn begonnen
op Shelby Square.
512
00:57:30,719 --> 00:57:33,636
Over een uur begint de kaarsenprocessie.
513
00:57:34,469 --> 00:57:37,344
Als je opschiet, haal je het nog.
514
00:57:37,511 --> 00:57:42,178
De kustwacht heeft eerder vanmiddag
de Sea Grass gevonden.
515
00:57:42,386 --> 00:57:45,803
Het is niet bekend
hoe het schip eraantoe is...
516
00:57:45,928 --> 00:57:48,011
of de bemanning.
517
00:57:48,219 --> 00:57:51,553
Ik hou je op de hoogte als ik wat hoor.
518
00:57:51,761 --> 00:57:55,219
Hopelijk verdwaalt er
verder niemand in de mist.
519
00:57:59,219 --> 00:58:01,636
Ik ben zo terug.
520
00:58:09,511 --> 00:58:12,261
KAB.
- Hallo, met Nick Castle.
521
00:58:12,469 --> 00:58:16,386
Ik ben een van de mannen
die de Sea Grass hebben gevonden.
522
00:58:16,553 --> 00:58:19,344
Ik heb geen nieuws.
523
00:58:19,511 --> 00:58:21,761
Daar bel ik niet over.
524
00:58:21,969 --> 00:58:25,053
Je zei net iets over de mist.
525
00:58:34,844 --> 00:58:37,928
Wat ik nu ga zeggen, klinkt vreemd.
526
00:58:39,053 --> 00:58:40,969
Ik heb de mist gezien,
527
00:58:41,094 --> 00:58:42,803
gisteren in de verte.
528
00:58:42,969 --> 00:58:45,636
Hij gloeide.
529
00:58:52,053 --> 00:58:55,094
De wind blies in oostelijke richting.
530
00:58:55,303 --> 00:58:57,386
Maar de mist ging naar het westen.
531
00:58:57,553 --> 00:58:59,344
Het klinkt krankzinnig.
532
00:58:59,469 --> 00:59:00,719
Niet meer.
533
00:59:00,844 --> 00:59:02,969
Er is iets gebeurd gisteren.
534
00:59:03,261 --> 00:59:07,261
Toen de mist dichterbij kwam,
is de hele stad uit elkaar gevallen.
535
00:59:07,428 --> 00:59:09,594
Wacht even.
536
00:59:12,969 --> 00:59:15,386
Ik heb nog wat
verjaardagsmuziek voor je.
537
00:59:15,553 --> 00:59:17,344
En nog wat verrassingen.
538
00:59:17,511 --> 00:59:20,844
Ik zoek contact met de weerman.
539
00:59:21,053 --> 00:59:24,928
Die wil best contact met jou.
540
00:59:36,136 --> 00:59:37,594
Hallo.
- Ik ben er nog.
541
00:59:37,761 --> 00:59:39,219
Er is nog iets.
542
00:59:39,344 --> 00:59:41,719
Dat heeft misschien
niks te maken met de Sea Grass.
543
00:59:42,178 --> 00:59:44,344
Zeg het maar.
544
00:59:44,469 --> 00:59:48,136
M'n zoon heeft vanmorgen
een stuk drijfhout gevonden.
545
00:59:54,969 --> 00:59:57,261
Hoi, Mel? Hoe gaat ie?
546
00:59:57,803 --> 01:00:00,678
Je radiomeisje heeft het over je gehad.
547
01:00:00,886 --> 01:00:03,178
Ik kom om haar blij te maken.
548
01:00:03,344 --> 01:00:06,469
Ik dacht dat je vrij had.
- Ik werk graag.
549
01:00:06,636 --> 01:00:11,469
Vertel maar over de grote mistbank
in het zuidoosten.
550
01:00:11,636 --> 01:00:13,761
Waar?
- Die zie je zo.
551
01:00:13,928 --> 01:00:15,969
Ik ga ervandoor. Ik zie je morgen.
552
01:00:16,136 --> 01:00:18,428
Tot dan, Mel.
553
01:00:28,803 --> 01:00:31,094
Ik zie het al.
554
01:00:40,636 --> 01:00:44,053
Ik ga naar de vuurtoren
van Spivey Point. Ga je mee?
555
01:00:50,303 --> 01:00:52,428
KAB.
- Dag, schat.
556
01:00:52,594 --> 01:00:53,927
Moet jij niet feestvieren?
557
01:00:54,803 --> 01:00:56,844
Ik kan geen avond zonder je.
558
01:00:57,511 --> 01:00:59,678
Je hebt 30 seconden. Nog nieuws?
559
01:00:59,803 --> 01:01:03,053
Alweer een mistbank.
- W aar?
560
01:01:03,219 --> 01:01:05,886
Vanuit het zuidoosten
561
01:01:06,011 --> 01:01:09,678
is hij op weg naar de kust.
Ik verwacht hem over 5 à 10 minuten.
562
01:01:11,178 --> 01:01:12,803
Dan, wacht.
563
01:01:14,178 --> 01:01:16,053
Een speciaal weerbericht.
564
01:01:16,219 --> 01:01:19,178
Het weerstation
signaleert 'n mistbank...
565
01:01:19,344 --> 01:01:21,344
vanuit het zuidoosten langs de kust.
566
01:01:21,553 --> 01:01:26,511
Hij is op weg naar het weerstation.
567
01:01:26,678 --> 01:01:30,678
Ik herhaal: De mistbank gaat
langs de kust vanuit het zuidoosten.
568
01:01:30,844 --> 01:01:34,678
In de richting van het weerstation
aan Old Russellville Road.
569
01:01:39,594 --> 01:01:42,761
Ben je er nog?
- Ja.
570
01:01:43,178 --> 01:01:45,386
Je klinkt anders dan anders.
571
01:01:46,094 --> 01:01:47,511
Gespannen.
572
01:01:47,969 --> 01:01:50,094
Ik zit om een praatje verlegen,
meer niet.
573
01:01:50,303 --> 01:01:54,594
Jij houdt toch niet van telefoneren?
Je kletst al voor de radio.
574
01:01:54,761 --> 01:01:55,928
Waar is de mist?
575
01:01:56,553 --> 01:01:59,053
Hij moet hier voor de deur hangen.
576
01:02:02,428 --> 01:02:04,969
Wacht, ik probeer even wat uit.
577
01:02:10,136 --> 01:02:11,219
Ik zie het.
578
01:02:12,803 --> 01:02:16,303
Nou en? Wat is er zo bijzonder aan mist?
579
01:02:16,469 --> 01:02:19,469
Dit is geen gewone mist.
Deze mist gloeit.
580
01:02:19,636 --> 01:02:22,553
Zie je nog niks?
- Gloeit hij?
581
01:02:23,969 --> 01:02:27,094
Ik snap het.
Je neemt wat om wakker te blijven.
582
01:02:27,261 --> 01:02:29,636
Voel je je een beetje vreemd soms?
583
01:02:34,053 --> 01:02:36,303
De lichten zijn uitgegaan.
584
01:02:36,469 --> 01:02:38,761
Het wordt steeds gekker.
585
01:02:39,428 --> 01:02:42,053
Het kwik daalt. Het wordt kouder.
586
01:02:42,261 --> 01:02:45,553
Wat is er aan de hand?
- Wat krijgen we nou?
587
01:02:45,844 --> 01:02:48,261
Wat is er? Wat is er aan de hand?
588
01:02:48,928 --> 01:02:50,303
Wat is er aan de hand?
589
01:02:50,428 --> 01:02:52,678
Iemand schijnt
met 'n licht door het raam.
590
01:02:52,844 --> 01:02:55,053
Luister.
- W acht, schat.
591
01:02:55,219 --> 01:02:57,136
Ik wil weten wat dat is.
592
01:03:00,594 --> 01:03:02,469
Blijf aan de lijn!
593
01:03:15,303 --> 01:03:17,219
Is dit een geintje?
594
01:03:23,219 --> 01:03:26,886
Iemand buiten
haalt een domme grap met me uit.
595
01:03:27,553 --> 01:03:32,094
Wie het ook is, hij krijgt er spijt van.
596
01:03:32,428 --> 01:03:34,178
Niet naar de deur gaan.
597
01:03:51,886 --> 01:03:54,219
Is daar iemand?
598
01:03:56,969 --> 01:04:01,969
Een of andere lul neemt die onzin
van 100 jaar geleden te serieus.
599
01:04:57,094 --> 01:04:58,886
Wij allemaal...
600
01:04:59,053 --> 01:05:01,553
huidige inwoners van Antonio Bay...
601
01:05:01,678 --> 01:05:03,511
hebben veel te danken...
602
01:05:03,678 --> 01:05:06,136
aan de mensen die 100 jaar geleden...
603
01:05:06,386 --> 01:05:08,386
door strijd en opoffering...
604
01:05:08,553 --> 01:05:11,219
de basis hebben gelegd
voor de huidige stad.
605
01:05:11,511 --> 01:05:15,928
Wij moeten hun geest levend houden.
606
01:05:21,053 --> 01:05:22,803
Ik heb dringend nieuws.
607
01:05:22,969 --> 01:05:26,594
Wil sheriff Simms onmiddellijk
contact opnemen met KAB-radio?
608
01:05:26,761 --> 01:05:31,469
Het nummer is 555-2131.
Dit is een noodgeval.
609
01:05:34,303 --> 01:05:38,636
We moeten harder werken, samenwerken.
610
01:05:38,803 --> 01:05:43,969
We hebben 'n dynamische, bloeiende stad.
Dat moet zo blijven.
611
01:05:46,928 --> 01:05:48,428
Dit is een noodgeval.
612
01:05:48,553 --> 01:05:52,178
Sheriff David Simms,
neem Contact op met KAB.
613
01:05:52,344 --> 01:05:56,636
555-2131. Dit is een noodgeval.
614
01:06:19,719 --> 01:06:23,344
We komen toe
aan de onthulling van het monument.
615
01:06:23,886 --> 01:06:27,344
We staan stil
bij de betekenis die deze dag heeft...
616
01:06:27,469 --> 01:06:29,844
voor alle inwoners van Antonio Bay.
617
01:06:33,428 --> 01:06:35,178
Regionale energiecentrale
618
01:07:20,511 --> 01:07:23,344
We gaan nu naar het monument.
619
01:07:24,136 --> 01:07:27,386
Een voor een. Niet duwen, neem de tijd.
620
01:07:55,303 --> 01:07:57,469
Start nou.
621
01:07:57,636 --> 01:07:59,469
Toe nou.
622
01:08:03,969 --> 01:08:05,761
Waarom zijn de lichten uitgegaan?
623
01:08:06,344 --> 01:08:09,469
Er is vast een kabel uitgevallen.
624
01:08:11,136 --> 01:08:14,761
Dat wordt meestal meteen verholpen.
625
01:08:14,969 --> 01:08:17,428
Best geinig.
626
01:08:46,261 --> 01:08:48,094
Wat is dat?
627
01:09:13,178 --> 01:09:15,178
Andy, ga het huis uit.
628
01:09:15,386 --> 01:09:17,761
Neem hem mee, Mrs Kobritz. Vlucht!
629
01:09:18,428 --> 01:09:22,553
We moeten de ramen dichtmaken.
Zijn jouw ramen dicht?
630
01:09:22,719 --> 01:09:24,469
Ik kijk even.
631
01:09:33,344 --> 01:09:35,719
Luister naar me. M'n zoon zit gevangen.
632
01:09:35,928 --> 01:09:41,303
White Beach Lane 887.
Wegwezen, Andy!
633
01:09:47,719 --> 01:09:49,136
Kijk nou eens.
634
01:09:49,761 --> 01:09:51,094
Zijn je ramen dicht?
635
01:09:52,678 --> 01:09:55,094
Die van je moeders kamer misschien niet.
636
01:10:06,511 --> 01:10:09,553
Help, m'n zoon zit gevangen.
637
01:10:12,386 --> 01:10:14,344
Vlucht, Andy!
638
01:10:14,511 --> 01:10:16,594
Vlucht, Mrs Kobritz!
639
01:10:21,053 --> 01:10:24,261
Ga naar je kamer.
- Ik blijf liever.
640
01:10:24,469 --> 01:10:26,469
Onmiddellijk.
641
01:10:49,053 --> 01:10:51,678
Ga naar je kamer.
- Ik wil weten wie er is.
642
01:10:52,011 --> 01:10:55,386
Nee.
- Mag ik twee seconden blijven?
643
01:10:59,053 --> 01:11:01,219
Ik ga al.
644
01:11:28,344 --> 01:11:30,511
M'n zoon zit gevangen.
645
01:11:31,136 --> 01:11:34,136
White Beach Lane 887.
646
01:11:34,761 --> 01:11:37,428
Iemand moet erheen.
647
01:11:50,594 --> 01:11:53,803
M'n zoon zit gevangen.
Ga de mist uit.
648
01:12:16,094 --> 01:12:18,303
Kom hier, nu.
649
01:12:27,303 --> 01:12:29,344
Vluchten.
650
01:12:49,886 --> 01:12:52,844
Kom op.
- Zo draai je rond. Rustig wegrijden.
651
01:13:05,011 --> 01:13:06,761
Het moet lukken.
652
01:13:07,511 --> 01:13:08,636
In z'n achteruit.
653
01:13:45,386 --> 01:13:47,469
We wachten al twintig minuten.
654
01:13:47,636 --> 01:13:50,219
We moeten de zaak afblazen.
655
01:13:50,386 --> 01:13:53,428
In vijf minuten tijd
heeft iedereen het gezien.
656
01:13:53,636 --> 01:13:56,344
Goed, maar snel dan.
657
01:13:56,511 --> 01:13:59,094
Je kunt beter naar huis gaan, Kathy.
658
01:13:59,261 --> 01:14:02,469
Dan sluiten wij het af.
- Ik blijf tot het einde.
659
01:14:02,678 --> 01:14:06,344
U kunt niks meer doen.
Ik breng u naar huis.
660
01:14:07,178 --> 01:14:09,678
Eigenlijk heb je gelijk.
661
01:14:09,886 --> 01:14:12,136
Breng je me naar huis?
662
01:14:12,303 --> 01:14:15,261
Ik bel morgen.
663
01:14:19,886 --> 01:14:22,719
Ik weet niet of je me kunt horen.
664
01:14:22,886 --> 01:14:25,761
Het spijt me
dat ik je niet ben komen halen.
665
01:14:27,594 --> 01:14:29,844
Vergeef me.
666
01:14:32,553 --> 01:14:34,886
Ik moet hier blijven.
667
01:14:46,303 --> 01:14:49,553
De mist gaat landinwaarts.
668
01:14:51,011 --> 01:14:52,886
Weg van het strand.
669
01:14:55,511 --> 01:14:58,011
Naar Antonio Bay.
670
01:15:03,511 --> 01:15:05,761
Het is bij het wapenhuis.
671
01:15:06,303 --> 01:15:08,386
Ik weet niet meer hoe het heet.
672
01:15:08,553 --> 01:15:11,053
Ik geloof Chestnut.
673
01:15:17,219 --> 01:15:19,761
Wilt u muziek horen?
674
01:15:20,511 --> 01:15:22,428
Mij best.
675
01:15:22,969 --> 01:15:28,469
De mist versnelt, door Regent Avenue,
naar het eind Smallhouse Road.
676
01:15:28,636 --> 01:15:30,719
Wat is dat?
677
01:15:32,678 --> 01:15:35,094
De buitenwijken zijn bereikt.
678
01:15:35,844 --> 01:15:37,136
Broad Street.
679
01:15:39,219 --> 01:15:41,344
Clay Street.
680
01:16:08,636 --> 01:16:10,594
Door Tenth Street.
681
01:16:10,803 --> 01:16:14,178
Ga naar binnen en doe de deuren op slot.
Sluit de ramen.
682
01:16:14,344 --> 01:16:16,719
Er zit iets in de mist.
683
01:16:23,428 --> 01:16:26,136
Als u in het zuiden zit,
ga dan naar het noorden.
684
01:16:26,344 --> 01:16:27,969
Ga weg van de mist.
685
01:16:36,844 --> 01:16:41,136
Richardsville Pike tot aan Beacon Hill
is de enige heldere weg.
686
01:16:42,136 --> 01:16:46,803
Tot aan de kerk. Als u de stad uit kunt,
ga dan naar de oude kerk.
687
01:16:54,969 --> 01:16:57,386
Het kruispunt bij 101 is afgesneden.
688
01:16:57,594 --> 01:17:01,053
Als u de stad uit kunt,
ga dan naar de oude kerk.
689
01:17:01,219 --> 01:17:03,594
De enige veilige plek.
690
01:17:03,803 --> 01:17:06,136
Ga naar de oude kerk op Beacon Hill.
691
01:17:14,469 --> 01:17:16,053
We zijn afgesneden.
692
01:17:16,219 --> 01:17:18,344
Achter ons, op de oprit.
- Vlug, naar binnen.
693
01:17:22,303 --> 01:17:24,594
Kom op.
- Snel.
694
01:17:25,136 --> 01:17:26,761
Pastoor Malone?
695
01:17:27,386 --> 01:17:29,886
Is alles goed?
- Is hier een kelder?
696
01:17:30,053 --> 01:17:32,136
Verbergen kan niet.
- We proberen 't.
697
01:17:32,303 --> 01:17:34,178
De mist weet ons te vinden, overal.
698
01:17:38,844 --> 01:17:41,303
Is hier een kelder?
- Er is een studeerkamer.
699
01:17:41,469 --> 01:17:43,469
Ik ga voor. Kom maar.
700
01:17:43,928 --> 01:17:46,344
Opschieten.
- Geef dat maar aan mij.
701
01:18:17,011 --> 01:18:19,011
De mist gaat landinwaarts.
702
01:18:20,678 --> 01:18:24,386
Het lijkt wel een muur
door het oostelijke deel van de stad.
703
01:18:49,136 --> 01:18:51,219
Blake komt ons halen.
- Wie is dat?
704
01:18:51,344 --> 01:18:53,344
Dat staat in een dagboek.
705
01:18:53,511 --> 01:18:55,761
Waar is het?
- We zijn vervloekt.
706
01:18:55,928 --> 01:18:57,928
Waar hebt u 't over?
- Het dagboek.
707
01:18:58,136 --> 01:18:59,761
Het ligt daarbinnen.
708
01:19:06,511 --> 01:19:09,011
Bij het raam?
- We hebben er nu niks aan.
709
01:19:09,178 --> 01:19:12,761
Het is onze enige kans.
Doe de deur op slot als er wat is.
710
01:19:12,969 --> 01:19:15,261
Achteruit. Deur dicht.
711
01:19:56,844 --> 01:19:59,344
Zes moeten er sterven.
- De drie opvarenden.
712
01:19:59,511 --> 01:20:01,594
De weerman is vier.
- Mrs Kobritz.
713
01:20:01,761 --> 01:20:04,178
Vijf.
- Plus een van ons is zes.
714
01:20:04,344 --> 01:20:07,594
Dat willen ze: de zes samenzweerders.
715
01:20:07,719 --> 01:20:10,178
Er moet iets in staan.
- Ze willen mij.
716
01:20:10,386 --> 01:20:13,178
Ik ben de zesde.
- Waarom?
717
01:20:13,386 --> 01:20:15,594
'Als het kon,
de doden tot leven wekken...
718
01:20:15,719 --> 01:20:18,094
dan zou ik Blake z'n fortuin teruggeven.
719
01:20:18,261 --> 01:20:20,928
Hij kreeg het geld
dat aan deze muren besteed is.'
720
01:20:21,136 --> 01:20:25,678
'De andere samenzweerders denken
dat hun het fortuin ontstolen werd.
721
01:20:25,886 --> 01:20:30,511
Ik ben de dief.
De tempel van God is de tombe van goud.'
722
01:20:36,219 --> 01:20:38,511
Wacht. Zet dat ding weg.
723
01:20:40,303 --> 01:20:42,469
Uit de weg.
724
01:21:05,136 --> 01:21:07,761
Help eens.
- Blijf daar staan.
725
01:21:33,803 --> 01:21:34,761
Goud.
726
01:21:54,553 --> 01:21:56,886
Hij heeft het goud omgesmolten.
727
01:22:17,011 --> 01:22:19,094
Niet naar binnen gaan.
728
01:23:01,303 --> 01:23:04,011
Ik heb je goud, Blake.
729
01:23:52,511 --> 01:23:54,636
Dit is van jou.
730
01:23:55,844 --> 01:23:58,386
M'n grootvader
heeft het van je gestolen.
731
01:24:00,678 --> 01:24:03,344
Het is mijn verantwoordelijkheid.
732
01:24:17,386 --> 01:24:19,761
Ik ben de zesde samenzweerder.
733
01:24:22,136 --> 01:24:24,469
Ik ben pastoor Malone.
734
01:24:25,678 --> 01:24:27,636
Neem me mee.
735
01:28:05,303 --> 01:28:07,428
Het trekt weg.
736
01:28:44,594 --> 01:28:47,886
Ik weet niet wat hier gebeurd
is vannacht.
737
01:28:48,553 --> 01:28:50,928
Er kwam wat uit de mist.
738
01:28:51,636 --> 01:28:53,928
Dat wilde ons vernietigen.
739
01:28:54,928 --> 01:28:57,386
Ineens verdween het weer.
740
01:28:57,928 --> 01:29:01,303
Maar als dit geen nachtmerrie was...
741
01:29:01,511 --> 01:29:05,428
en als we straks niet veilig
in ons bed wakker worden...
742
01:29:06,136 --> 01:29:08,469
komt het misschien terug.
743
01:29:09,636 --> 01:29:12,428
Aan de schepen op zee die mij horen...
744
01:29:13,386 --> 01:29:16,636
Kijk over het water, het duister in.
745
01:29:19,219 --> 01:29:21,511
Wees op je hoede voor de mist.
746
01:29:51,969 --> 01:29:54,261
Waarom geen zesde, Blake?
747
01:29:57,094 --> 01:29:59,344
Waarom ik niet?
748
01:33:34,761 --> 01:33:36,844
Ondertiteling dvd:
C.M.C. - Parijs