1 00:01:33,280 --> 00:01:35,680 Mr. Tideman. 2 00:02:01,560 --> 00:02:04,640 Mr. Lasky ? 3 00:02:38,600 --> 00:02:41,760 Mr. Lasky ? Ik ben Mr. Tideman's assistent. 4 00:02:41,920 --> 00:02:46,240 Gaat u met me mee ? - Mr. Tideman komt afscheid nemen. 5 00:02:46,400 --> 00:02:48,960 Zit ie in de auto ? 6 00:02:49,360 --> 00:02:54,760 Moet ik mezelf niet even voorstellen ? - Dat is niet nodig. 7 00:02:54,920 --> 00:03:01,400 Hij komt alleen maar afscheid nemen. - Bedank hem maar. 8 00:03:53,680 --> 00:03:56,200 Kijk eens. 9 00:03:59,800 --> 00:04:02,320 Het Arizona Memorial. 10 00:04:34,120 --> 00:04:38,600 Dat is een Russische trawler. - Wat doet ie ? 11 00:04:39,560 --> 00:04:42,880 Alles behalve vissen. 12 00:06:42,240 --> 00:06:43,960 Geef mij maar. 13 00:06:44,120 --> 00:06:48,520 Ik ben commander Dan Fairman. Welkom aan boord. 14 00:06:49,440 --> 00:06:52,320 Loop met me naar de brug. 15 00:06:57,680 --> 00:07:02,040 Snelheid naar 25 knopen. - Volle kracht vooruit. 16 00:07:02,240 --> 00:07:05,080 Breng naar 100 rpm. 17 00:07:09,320 --> 00:07:12,320 Ga door met fixed-wing recovery. 18 00:07:12,640 --> 00:07:14,920 Haal maar aan boord. 19 00:08:54,120 --> 00:08:58,160 U bent hier namens Tideman Industries, klopt dat ? 20 00:08:58,360 --> 00:09:01,640 Wat is uw functie ? - Ik ben systeemanalist. 21 00:09:01,840 --> 00:09:06,200 Een expert in efficiency, hé ? - Dat zou u kunnen zeggen. 22 00:09:13,360 --> 00:09:15,920 Het weer is omgeslagen. 23 00:09:24,640 --> 00:09:28,360 We krijgen verraderlijk weer. 24 00:09:29,600 --> 00:09:33,440 Welkom aan boord, Mr. Lasky. - Is er storm op komst ? 25 00:09:33,640 --> 00:09:36,000 Niet dat we weten. 26 00:09:36,160 --> 00:09:39,680 Dit is commander Damien. - Hoe maakt u het ? 27 00:09:39,880 --> 00:09:43,080 Luitenant Perry, dekofficier. - Aangenaam. 28 00:09:43,240 --> 00:09:48,720 Mr. Lasky komt een kijkje bij ons nemen. We staan tot uw beschikking. 29 00:09:49,160 --> 00:09:54,040 Ons vertrek is twee dagen uitgesteld op verzoek van uw mysterieuze baas. 30 00:09:54,240 --> 00:09:59,360 Het spijt me. Mr. Tideman is net zo'n mysterie voor mij. 31 00:09:59,640 --> 00:10:01,480 Twee dagen. 32 00:10:01,640 --> 00:10:06,960 Misschien heeft hij privileges omdat hij dit schip heeft helpen bouwen. 33 00:10:07,120 --> 00:10:10,880 Korporaal Cloo wijst u de weg. - Deze kant op. 34 00:10:11,240 --> 00:10:16,640 Ik wil u graag uitnodigen voor het diner. - Dank u wel. 35 00:10:38,240 --> 00:10:43,160 Heeft Blackcloud geen mooi weer voor vandaag voorspeld ? 36 00:10:43,360 --> 00:10:47,520 Dat had ie graag gewild. - Geef me het weerrapport. 37 00:11:06,480 --> 00:11:11,200 Wat zou dit zijn ? Vanmorgen was er nog geen melding van. 38 00:11:13,000 --> 00:11:17,520 Onderzoek alle projectoren en onderzoek alle ontvangers. 39 00:11:37,120 --> 00:11:41,000 Wat is dat ? - Een Russische trawler. 40 00:11:41,240 --> 00:11:44,560 Wat moet ie ? - Een grote vangst. 41 00:11:46,280 --> 00:11:51,000 Dit is uw hut. De hut van de wing-commander is hiernaast. 42 00:11:52,400 --> 00:11:57,200 Uw bagage is al binnen. Ik sta buiten. 43 00:12:58,640 --> 00:13:02,600 Oorlog in de Pacific door commander Richard T. Owen. 44 00:13:13,240 --> 00:13:17,360 We hebben communicatieproblemen. - Hoe bedoel je ? 45 00:13:17,520 --> 00:13:22,120 Het komt door de storm. - Ga Blackcloud halen. 46 00:13:25,840 --> 00:13:28,480 Zon en helderweer. 47 00:13:35,280 --> 00:13:37,960 Lukt het ? - Het spijt me. 48 00:13:38,520 --> 00:13:42,080 Wat doet u in mijn hut ? - Het spijt me vreselijk. 49 00:13:42,240 --> 00:13:46,440 U bent commander Owen. Ik ben Warren Lasky, uw buurman. 50 00:13:47,000 --> 00:13:50,160 Aan boord zijn we op onze privacy gesteld. 51 00:13:50,360 --> 00:13:54,480 We hebben al zoweinig privacy. - Ik begrijp het. Sorry. 52 00:13:55,600 --> 00:14:00,040 Uw manuscript ziet er goed uit. Heel erg goed zelfs. 53 00:14:00,240 --> 00:14:03,240 Dank u. Bent u historicus ? 54 00:14:03,640 --> 00:14:08,680 Ik werk voor Tideman Industries. - Wat komt u aan boord doen ? 55 00:14:09,160 --> 00:14:13,960 Ik onderzoek hoe jullie hier werken. Als ik denk dat dat beter kan... 56 00:14:14,120 --> 00:14:18,320 dan rapporteer ik het aan het ministerie van Defensie. 57 00:14:18,480 --> 00:14:23,240 Gaat u iets vinden ? - Er kunnen altijd dingen anders. 58 00:14:24,360 --> 00:14:27,720 Hier zult u niets vinden, Mr. Lasky. 59 00:14:49,360 --> 00:14:54,200 Is er nieuws van Stanley ? - Hij is in de buurt. Z'n radio doet het niet. 60 00:14:54,360 --> 00:14:56,800 Hij is nog onervaren. 61 00:14:57,640 --> 00:15:00,040 Hij is hier. 62 00:15:01,760 --> 00:15:07,200 Hoeveel vliegtuigen zijn er in de lucht ? - Alleen Stanley. Een nieuweling. 63 00:15:07,360 --> 00:15:10,880 Haal hem aan boord. Ik wil weg van dit weer. 64 00:15:11,040 --> 00:15:16,120 Hij moet binnenkomen. - Probeer het eens op 412. 65 00:15:24,120 --> 00:15:28,720 Blackcloud. Je hebt weer illegale regendansen uitgevoerd. 66 00:15:28,880 --> 00:15:31,720 Kijk eens door de scope, sir. 67 00:15:32,840 --> 00:15:37,960 De watertemperatuur is 5 graden gezakt. De barometer is onnauwkeurig. 68 00:15:38,120 --> 00:15:40,800 Hij staat veel te hoog. 69 00:15:43,480 --> 00:15:46,400 Wat is dat ? - Het heeft een soort cyclus. 70 00:15:46,600 --> 00:15:49,240 Dan is het er, en dan weer niet. 71 00:15:49,400 --> 00:15:54,080 Dan weerwel, en dan weer niet. Ik heb zoiets nooit eerder gezien. 72 00:15:54,240 --> 00:15:58,840 Stuur alles terug naar Pearl Harbour. Dit is nutteloos. 73 00:15:59,640 --> 00:16:03,840 Zorg dat die piloot binnenkomt. Het is een nieuwe. 74 00:16:18,760 --> 00:16:22,600 Dit is 412. Ik heb een defecte haak. 75 00:16:23,240 --> 00:16:27,040 Probeer het nog eens. - Onmogelijk. 76 00:16:27,240 --> 00:16:30,760 De verbinding is slecht. 77 00:16:31,880 --> 00:16:36,720 Hij zit goed in de nesten. We kunnen beter de kooi gebruiken. 78 00:17:13,000 --> 00:17:15,720 Iedereen weg daar. 79 00:17:30,320 --> 00:17:33,240 Zie je hem ? - Daar komt ie aan. 80 00:17:33,440 --> 00:17:35,880 Iedereen gereed. 81 00:17:37,680 --> 00:17:39,480 Goeie genade. 82 00:19:16,200 --> 00:19:18,840 Zoek contact met de centrale. 83 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 Alles is in orde. 84 00:19:21,000 --> 00:19:23,440 Centrale, geefantwoord. 85 00:19:26,040 --> 00:19:31,560 Waar is dat toestel ? - Ik zie het niet. 86 00:19:37,760 --> 00:19:40,160 Sla groot alarm. 87 00:19:41,960 --> 00:19:44,240 Sla groot alarm. 88 00:19:52,920 --> 00:19:57,600 Groot alarm Iedereen naar zijn gevechtsposities. 89 00:20:23,520 --> 00:20:27,000 Wat is er aan de hand ? - Groot alarm. 90 00:20:43,840 --> 00:20:46,560 Ik zie hem. 91 00:20:50,000 --> 00:20:53,600 Iedereen attentie. Hij komt naar binnen. 92 00:21:29,560 --> 00:21:34,440 Ongeval op het dek. Alle units erop af. 93 00:21:45,440 --> 00:21:47,760 Koers naar 350. 94 00:22:04,960 --> 00:22:07,000 Laat maar zakken. 95 00:22:07,200 --> 00:22:10,280 AI het personeel naar het vliegdek. 96 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Is dit de laatste positie van onze jagers voor de storm ? 97 00:22:32,000 --> 00:22:36,720 Onderzoek het Threadboard. Hou me op de hoogte. 98 00:22:39,920 --> 00:22:43,680 Stuur Kag hierheen. Geef me Synpac 3. 99 00:22:43,840 --> 00:22:47,320 Volgens het bord zijn we uit de lucht. 100 00:22:47,520 --> 00:22:52,080 Iets gehoord van onze torpedojagers ? - Alleen wat vage berichten. 101 00:22:52,240 --> 00:22:54,560 De rest is zo dood als een pier. 102 00:22:54,760 --> 00:22:58,360 Wat geeft de radar aan ? - Niets in de buurt. 103 00:22:58,920 --> 00:23:03,600 En die Russische trawler dan ? - Niets te zien. 104 00:23:03,760 --> 00:23:09,480 Wat is onze positie ? - 280 mijl ten westen van Pearl Harbour. 105 00:23:11,240 --> 00:23:16,320 Stuur een Hawkeye de lucht in. Laat een foto maken van Pearl Harbour. 106 00:23:16,480 --> 00:23:18,600 Stuur twee Tomcats mee. 107 00:23:19,520 --> 00:23:22,320 Wat is er gebeurd, kapitein ? 108 00:23:23,000 --> 00:23:25,800 Geen flauw idee. 109 00:23:26,400 --> 00:23:31,000 Laat alle officieren na de lunch naar het CBI komen. 110 00:23:32,160 --> 00:23:34,840 U blijft bij mij, Mr. Lasky. 111 00:23:36,520 --> 00:23:40,160 Het is een code. - Kun je het ontcijferen ? 112 00:23:40,680 --> 00:23:43,920 We worden in de maling genomen. - Hoezo ? 113 00:23:44,240 --> 00:23:48,640 Ik heb deze code op de opleiding geleerd. Het is ouderwets. 114 00:23:49,080 --> 00:23:50,960 Bedankt. 115 00:24:45,600 --> 00:24:48,760 Rustig, rustig, rustig. - Doe zelf rustig. 116 00:24:48,960 --> 00:24:52,000 Wie zei dat ? - Wat is er aan de hand ? 117 00:24:52,320 --> 00:24:54,840 Dat hoor je nog. - Wanneer ? 118 00:24:55,000 --> 00:24:57,520 Zodra de kapitein klaar is. 119 00:25:11,600 --> 00:25:16,920 Ik heb groot alarm geslagen omdat ik niet weet wat er aan de hand is. 120 00:25:17,560 --> 00:25:20,920 Ik sluit een oorlog niet uit. 121 00:25:21,240 --> 00:25:25,080 Een nucleaire aanval ? - Dat is mogelijk. 122 00:25:25,680 --> 00:25:28,240 Wat hebben we zover gedaan ? 123 00:25:29,000 --> 00:25:34,320 Er is niets te zien op het Threadboard. Geen schade, de bemanning is fit. 124 00:25:34,480 --> 00:25:40,480 De vliegroutes zijn intact. Het verkenningsrapport komt zo binnen. 125 00:25:41,760 --> 00:25:46,640 De reactoren zijn stabiel. We hebben nog steeds vol vermogen. 126 00:25:47,680 --> 00:25:51,160 We kunnen niemand bereiken. - Waarom niet ? 127 00:25:51,320 --> 00:25:55,600 We hebben iedereen geprobeerd. Zelfs het Witte Huis. 128 00:25:55,760 --> 00:26:00,520 Er zijn korte bandfrequenties, maar die hebben niet veel bereik. 129 00:26:00,720 --> 00:26:04,440 We moeten alles opnieuw instellen. - Schiet op dan. 130 00:26:04,600 --> 00:26:09,000 Alle radars en wapens zijn gereed. We zijn er klaarvoor. 131 00:26:09,760 --> 00:26:14,560 Heeft u iets te zeggen, Mr. Lasky ? - Momenteel niet. 132 00:26:14,800 --> 00:26:18,280 Het verkenningsrapport komt binnen. 133 00:26:24,760 --> 00:26:29,280 Geen schade te bekennen. Normaal scheepvaartverkeer 134 00:26:30,240 --> 00:26:35,160 Ik ga het van dichterbij bekijken. - ETA over 12 minuten. 135 00:26:35,520 --> 00:26:39,840 We ontvangen vreemd radioverkeer via de entertainmentfrequentie. 136 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 Het signaal is erg zwak. 137 00:26:49,040 --> 00:26:51,400 Jack Benny ? 138 00:27:03,960 --> 00:27:05,840 Neem alles op. 139 00:27:06,000 --> 00:27:10,880 Alle contacten binnen 250 mijl moeten onderzocht worden. 140 00:27:11,040 --> 00:27:16,480 Maak tankers en een eenheid gereed. Zijn er vragen ? 141 00:27:16,680 --> 00:27:21,320 Verzoek om over te gaan naar code 3. - Toegestaan. 142 00:27:22,680 --> 00:27:25,840 Ik ben op de brug. Ik verwacht antwoorden. 143 00:27:33,960 --> 00:27:37,640 Groot alarm is opgeheven. Stap over naar code 3. 144 00:28:13,760 --> 00:28:16,000 Kapitein op de brug. 145 00:28:16,600 --> 00:28:20,640 Er is iets gesignaleerd op 130 mijl. 146 00:28:22,760 --> 00:28:25,360 Ik wil weten wat het is. 147 00:29:25,440 --> 00:29:31,440 Wat mankeert hem ? Hij weet dat we onze buren niet kunnen vertrouwen. 148 00:29:41,040 --> 00:29:43,880 Dat heb je snel gedaan. 149 00:29:44,240 --> 00:29:46,960 Waarwaren we gebleven ? 150 00:29:52,240 --> 00:29:56,400 Als hij mijn kandidatuur steunt dan kan senator Chapman... 151 00:29:56,560 --> 00:30:01,640 er zeker van zijn dat ik zijn kwaliteiten als ministerzeer hoog in schat. 152 00:30:01,800 --> 00:30:05,320 Ik kan het niet beterzeggen. Wat vind jij, Arthur ? 153 00:30:05,520 --> 00:30:09,240 U had diplomaat moeten worden. - Ik wou dat ik het was. 154 00:30:09,440 --> 00:30:14,720 Je sloot zojuist een compromis waardoor je baas vice-president gaat worden. 155 00:30:14,920 --> 00:30:19,000 Ik ga dit uittypen, voor dat jullie het gaan verbeteren. 156 00:30:24,960 --> 00:30:28,600 Staar haar niet zo aan, Arthur. Ze is me veel waard. 157 00:30:28,800 --> 00:30:33,400 Ben je met haar naar bed geweest ? - En dat vraag je een getrouwde vent ? 158 00:30:33,560 --> 00:30:37,920 Ouwe schuinsmarcheerder. - Ik ga kijken wat ze aan het doen is. 159 00:30:38,200 --> 00:30:41,480 Neem nog een borrel en hou je vieze gedachten voor je. 160 00:30:42,800 --> 00:30:44,640 Tot straks. 161 00:30:48,240 --> 00:30:51,560 We hebben het voor elkaar, Laurel. 162 00:30:52,000 --> 00:30:54,800 Heb je gezegd dat ik met je naar bed ga ? 163 00:30:56,960 --> 00:31:00,000 Ik wou dat het zo is. Ik ga er niet over liegen. 164 00:31:00,200 --> 00:31:03,560 Mensen denken het. Ik moet ermee leren leven. 165 00:31:03,760 --> 00:31:06,160 Waarmee ? - Met wat ze denken. 166 00:31:07,520 --> 00:31:09,720 Je bent een rare, Laurel. 167 00:31:09,920 --> 00:31:14,320 Je spreekt me tegen en bent minder behulpzaam dan andere meiden. 168 00:31:14,480 --> 00:31:18,240 Wat moet ik met jou en je hond ? Waarom ontsla ik je niet ? 169 00:31:18,440 --> 00:31:23,280 Omdat ik de beste ben en jij politiek interessanter vindt dan seks. 170 00:31:25,800 --> 00:31:27,800 Waarom blaft ie ? 171 00:31:30,480 --> 00:31:32,360 Wat is er, Charlie ? 172 00:31:35,240 --> 00:31:36,920 Luister eens. 173 00:31:59,480 --> 00:32:02,880 Het leken wel Sparkers. - Dat dacht ik ook. 174 00:32:03,240 --> 00:32:06,960 Wat een snelheid. Waren het de onze ? - Dat weet ik niet. 175 00:32:07,160 --> 00:32:10,480 Ze hebben ze anders wel goed geheim gehouden. 176 00:32:11,440 --> 00:32:14,080 We kunnen beter teruggaan. 177 00:32:27,240 --> 00:32:30,080 De F-14's vliegen boven het contact. 178 00:32:31,760 --> 00:32:33,840 Zeg het maar. 179 00:32:34,280 --> 00:32:38,960 Een jacht met Amerikaanse vlag. 180 00:32:39,200 --> 00:32:43,000 15 meter lang. Oud maar in goede staat. 181 00:32:43,240 --> 00:32:47,880 Blijf observeren. Ik stuur een tankvliegtuig. 182 00:33:15,400 --> 00:33:18,600 Welk gevecht is dit ? - Weet ik veel. 183 00:33:36,400 --> 00:33:38,200 Ga mee naar buiten. 184 00:33:39,840 --> 00:33:41,840 Kapitein van de brug. 185 00:33:48,000 --> 00:33:51,320 Wat heeft dit te betekenen, Dan ? 186 00:33:51,760 --> 00:33:57,520 Nostalgische radioprogramma's. - Na een aanval ? Dat kan niet. 187 00:34:02,240 --> 00:34:06,800 Is het geen geheime marineoefening ? - Natuurlijk niet. 188 00:34:07,000 --> 00:34:11,080 Misschien willen ze weten hoe wij onder druk werken. 189 00:34:11,280 --> 00:34:16,680 Wat bedoel je daarmee ? - Hij is gestuurd door Defensie. 190 00:34:16,880 --> 00:34:19,760 Dat lijkt me de beste optie. 191 00:34:20,320 --> 00:34:24,360 Misschien is het wel een flauwe grap van het Pentagon... 192 00:34:24,520 --> 00:34:30,080 het Kremlin of marsmannetjes. Ik weet er net zoveel van als jullie. 193 00:34:31,160 --> 00:34:35,240 Dit moet u even horen, kapitein. - In de geheime kamer. 194 00:34:47,600 --> 00:34:52,880 Strijdkrachten onder bevel van Von Bock liggen op 300 kilometer van Moskou. 195 00:34:53,040 --> 00:34:57,840 Artillerievuur is gehoord in de buitenwijken van Moskou. 196 00:34:58,000 --> 00:35:00,520 Wat gebeurt hier allemaal ? 197 00:35:00,720 --> 00:35:05,200 Verkenningsfoto's van Pearl Harbour. - Zet eens af. 198 00:35:05,440 --> 00:35:07,480 Je kunt gaan. 199 00:35:16,840 --> 00:35:20,080 Dat is Pearl Harbour niet. - Zeer zeker wel. 200 00:35:20,480 --> 00:35:24,640 Kijk eens naar die oude schuit. - Dat is nu een monument. 201 00:35:26,080 --> 00:35:28,320 De Arizona. 202 00:35:30,200 --> 00:35:35,400 Ze is nog steeds intact. - Klopt. Haal Mr. Lasky. 203 00:35:41,440 --> 00:35:44,800 Wat heb jij ? - Ik was net op de brug. 204 00:35:45,680 --> 00:35:49,080 Ze zijn doodsbang. - Wat is er gebeurd ? 205 00:35:49,600 --> 00:35:54,480 Het is te gek voor woorden. De Russen, wij...zelfs de Duitsers. 206 00:35:55,320 --> 00:35:58,320 Het is ons gelukt. - Waar heb je het over ? 207 00:35:58,480 --> 00:36:03,080 We zijn in oorlog. - Je lult uitje nek. 208 00:36:09,680 --> 00:36:14,320 Ik wil een eerlijk antwoord. Uw orders interesseren me niet. 209 00:36:14,640 --> 00:36:18,920 Houdt u iets voor ons achter ? - Helemaal niets, kapitein. 210 00:36:21,200 --> 00:36:23,960 Ik geloof u. 211 00:36:25,320 --> 00:36:29,080 Deze foto's zijn een uur geleden genomen. 212 00:36:32,640 --> 00:36:36,400 Mag ik iets voorstellen ? - Ik ben een en al oor. 213 00:36:36,560 --> 00:36:41,440 Laat commander Owen met de foto's van zijn boek hierheen komen. 214 00:36:41,600 --> 00:36:45,520 Waarom ? - Ze zullen u interesseren. 215 00:36:54,720 --> 00:37:01,560 We hebben dorst. Wat schenkt u ? - Een straffe borrel. Kom maar halen. 216 00:37:12,720 --> 00:37:18,320 Gooi maarvol, check het oliepeil en was m'n voorruit even. 217 00:37:24,440 --> 00:37:26,320 Hoe kom je hieraan ? 218 00:37:26,480 --> 00:37:29,560 Van het Smithsonian Centre. Ze zijn oud. 219 00:37:29,720 --> 00:37:32,360 Deze ook. - Die niet. 220 00:37:32,640 --> 00:37:35,960 Die zijn een uur geleden genomen. 221 00:37:37,520 --> 00:37:42,560 Deze zijn van voor de oorlog. Dit is de vernietigde vloot. 222 00:37:42,920 --> 00:37:49,240 Twee vijandige toestellen op 125 mijl. - Stuur onze jongens erop af. 223 00:38:20,360 --> 00:38:24,280 Dat zijn de Arizona, de Tennessee, de West-Virginia... 224 00:38:24,480 --> 00:38:30,360 Dus deze zijn op 6 december 1941 in Pearl Harbour genomen ? 225 00:38:38,200 --> 00:38:44,400 We hebben iets gefotografeerd wat 40jaar geleden voor het laatst bestond. 226 00:38:46,320 --> 00:38:49,480 We weten de identiteit van de toestellen. 227 00:38:49,640 --> 00:38:52,320 Kapitein is op de brug. 228 00:38:56,840 --> 00:39:01,520 Dit is Eagle-One. Zeg het maar. - Het zijn japanners. 229 00:39:01,720 --> 00:39:07,400 Wat ? - Twee Mitshubishi's in goede staat. 230 00:39:07,680 --> 00:39:10,920 Alle markings staan erop. Ze zijn gloednieuw. 231 00:39:11,080 --> 00:39:15,120 Hebben ze jullie gezien ? - We zijn uit hun gezichtsveld. 232 00:39:15,320 --> 00:39:19,360 Hou ze in de gaten. Onderneem niets zondertoestemming. 233 00:39:22,840 --> 00:39:25,040 Jack Benny. 234 00:39:25,960 --> 00:39:31,600 Iemand wil ons laten geloven dat we in 1941 zijn. Wie zou dat zijn ? 235 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 De Russen. - Misschien. 236 00:39:34,520 --> 00:39:39,960 Er is nog iets waarmee we ernstig rekening moeten houden, kapitein. 237 00:39:40,120 --> 00:39:43,840 Wat dan wel ? - Misschien is dit allemaal wel echt. 238 00:39:44,000 --> 00:39:48,120 Belachelijk. - We hebben sterke bewijzen. 239 00:39:48,320 --> 00:39:52,920 We moeten alle opties openhouden. Of we het leuk vinden of niet. 240 00:39:53,080 --> 00:39:56,640 Kunt u ons dat uitleggen ? - Helaas niet. 241 00:39:56,840 --> 00:40:01,160 Maar tijdreizen is mogelijk. Einstein heeft het bewezen. 242 00:40:01,360 --> 00:40:03,280 In theorie. 243 00:40:03,480 --> 00:40:08,080 Dus we varen door een storm en opeens zijn we slimmer dan Einstein. 244 00:40:08,320 --> 00:40:14,440 Ik heb nog nooit zo'n storm meegemaakt. - Niemand van ons. 245 00:40:14,840 --> 00:40:18,640 Er zijn bepaalde krachten die we nu pas gaan begrijpen. 246 00:40:18,840 --> 00:40:23,640 Wetenschappelijk gezien. Er zijn zwarte gaten, antimaterie. 247 00:40:23,960 --> 00:40:27,880 Dat is net zo vreemd als elektriciteit in de Middeleeuwen... 248 00:40:28,040 --> 00:40:31,160 of dit schip in de Tweede Wereldoorlog. 249 00:40:35,280 --> 00:40:38,480 De bemanning wil graag een uitleg horen. 250 00:40:39,520 --> 00:40:43,360 Ik moet precies weten wat er aan de hand is. 251 00:40:44,440 --> 00:40:46,840 We gaan naar CIC. 252 00:41:03,360 --> 00:41:05,320 Wat is het ? 253 00:41:13,360 --> 00:41:17,960 Het zijn die vliegtuigen weer. - Dit is een ander geluid. 254 00:41:20,000 --> 00:41:22,320 Daar heb je ze. 255 00:41:41,520 --> 00:41:45,960 Dat zijn niet de onze, hé ? - Nee, dat zijn Japanners. 256 00:41:58,920 --> 00:42:01,360 Daar komen ze weer. 257 00:42:03,520 --> 00:42:10,080 Zoek contact met radio Hawaï Vraag hoe het zit met die vliegtuigen. 258 00:42:38,160 --> 00:42:41,280 Heeft de kapitein een bericht verzonden ? 259 00:42:42,520 --> 00:42:46,400 We moeten van deze boot af. Kom mee, Laurel. 260 00:42:49,200 --> 00:42:55,400 Ze hebben zojuist dat jacht beschoten. - Waarom hebben ze dat gedaan ? 261 00:42:55,840 --> 00:43:00,320 Ze vernietigen alles wat Pearl Harbour kan waarschuwen. 262 00:43:00,480 --> 00:43:03,880 Stel dat jij en Einstein gelijk hebben. 263 00:43:04,040 --> 00:43:09,440 Waar bevindt zich de Japanse vloot op 6 december 1941 dan ? 264 00:43:09,600 --> 00:43:14,240 Ze zijn uit het zicht. Volgens mij zitten ze hier ergens. 265 00:43:14,960 --> 00:43:19,280 In het noordwesten. - Ik wil het zeker weten. 266 00:43:19,480 --> 00:43:24,000 Laat uitzoeken of die Japanse vloot daar ook werkelijk is. 267 00:43:24,160 --> 00:43:27,400 Ze gaan weer tot de aanval over. 268 00:43:27,600 --> 00:43:32,360 Ze blazen dat ding het water uit. Verzoek om het vuur te openen. 269 00:43:32,840 --> 00:43:34,400 Afgewezen. 270 00:43:38,480 --> 00:43:40,920 Daar heb je ze weer. 271 00:43:58,480 --> 00:44:02,880 Er is niets meer van over. Ze moeten de brandstoftank geraakt hebben. 272 00:44:03,160 --> 00:44:05,520 Zijn er overlevenden ? 273 00:44:06,200 --> 00:44:09,440 Drie personen in reddingsvesten. 274 00:44:09,600 --> 00:44:13,360 Die schoften komen terug. Ze gaan ze beschieten. 275 00:44:13,520 --> 00:44:18,560 Verzoek om te mogen vuren. - Hou je wapens gereed, maar vuur niet. 276 00:44:18,800 --> 00:44:21,880 Speel maar een beetje met ze. 277 00:44:28,320 --> 00:44:30,800 Ik ben ongedeerd. 278 00:44:32,640 --> 00:44:35,840 Pas op. - Daar komen ze weer. 279 00:44:40,000 --> 00:44:44,600 Duiken, Tommy. - Ik kan niet zwemmen. 280 00:45:04,320 --> 00:45:06,360 Hij is dood. 281 00:45:12,920 --> 00:45:16,240 Rustig maar. Ga hier maar op zitten. 282 00:47:17,160 --> 00:47:20,400 Vijandige vliegtuigen op 220. 283 00:47:22,120 --> 00:47:27,480 Ze komen recht op ons af. Onze gevechtseenheid zit nog aan dek. 284 00:47:31,360 --> 00:47:34,320 Toestemming om te vuren. 285 00:47:34,920 --> 00:47:39,400 Vernietig de vijand. Ik herhaal, vernietig de vijand. 286 00:47:41,280 --> 00:47:43,120 Dit is een droom. 287 00:48:42,440 --> 00:48:47,360 Eagle, dit is Alert-One. Twee vijanden vernietigd. 288 00:48:50,000 --> 00:48:52,960 Een overlevende in het water. 289 00:48:53,480 --> 00:48:55,560 Er is bericht van E2. 290 00:48:56,880 --> 00:49:01,200 De radar geeft meerdere contacten aan op 456. 291 00:49:01,920 --> 00:49:07,520 Vliegdekschepen en escorteschepen. Ze gaan richting het zuidoosten. 292 00:49:07,920 --> 00:49:11,560 We wachten op nadere instructies. 293 00:49:12,440 --> 00:49:16,920 Dat is de Japanse vloot. - Nu weten we het zeker. 294 00:49:18,000 --> 00:49:24,240 Formeer een reddingsteam en hou de overlevenden geïsoleerd. 295 00:49:25,040 --> 00:49:27,400 Dit is krankzinnig. 296 00:49:27,720 --> 00:49:30,600 Hou de vliegtuigen in de lucht. 297 00:49:31,920 --> 00:49:34,960 Hou de Japanse vloot in de gaten. 298 00:49:35,400 --> 00:49:38,480 Droomt u nog steeds ? - Wat een nachtmerrie. 299 00:51:37,680 --> 00:51:42,400 Er zijn twee overlevenden. We halen Cad nu uit het water. 300 00:51:42,720 --> 00:51:46,280 Wat doet ie in het water ? - Al sla je me dood. 301 00:52:07,120 --> 00:52:09,040 Gaat het ? 302 00:52:11,440 --> 00:52:13,080 Hoe gaat het ? 303 00:52:13,280 --> 00:52:16,920 Wat is dit voor een machine ? Wat heeft u voor een schip ? 304 00:52:17,080 --> 00:52:20,360 Een vliegdekschip. Ik ben commander Richard Owen. 305 00:52:20,520 --> 00:52:22,200 Senator Chapman. 306 00:52:22,400 --> 00:52:27,360 Senator Samuel Chapman ? - Wat goed dat jullie in de buurt waren. 307 00:53:07,720 --> 00:53:10,720 Voorzichtig. Pas op uw hoofd. 308 00:53:57,120 --> 00:53:58,760 Rotzak. 309 00:54:30,480 --> 00:54:32,720 Let jij even op, Ray. 310 00:54:37,520 --> 00:54:41,280 Asjemenou. Dat is de Japanse vloot. 311 00:54:55,120 --> 00:54:59,680 Geef dit terug aan die Japanse piloot. Laat dit vertalen. 312 00:55:02,800 --> 00:55:04,880 Kapitein op de brug. 313 00:55:13,800 --> 00:55:15,880 Mr. Lasky. 314 00:55:16,040 --> 00:55:18,600 Kapitein van de brug. 315 00:55:29,120 --> 00:55:30,920 We kunnen er niet langer omheen. 316 00:55:31,080 --> 00:55:35,720 Iedere man aan boord weet dat we op de radar de Japanse vloot zien... 317 00:55:35,920 --> 00:55:39,560 die op 6 december 1941 op Pearl Harbour afstevent. 318 00:55:39,720 --> 00:55:43,520 Wat gaan we eraan doen ? - We blazen ze uit het water. 319 00:55:44,400 --> 00:55:48,080 Dan verklaart de USS Nimitz Japan de oorlog. 320 00:55:48,720 --> 00:55:52,480 Ze hebben Pearl Harbour nog niet aangevallen. 321 00:55:52,640 --> 00:55:56,400 Ons enige bewijs is een geschiedenisboekje. 322 00:55:56,560 --> 00:55:59,640 Misschien kunnen we er iets mee. 323 00:55:59,880 --> 00:56:03,880 De Amerikaanse marine had niet veel vuurkracht in 1941. 324 00:56:04,040 --> 00:56:07,960 Wat bedoelt u daarmee ? - De toekomst, Mr. Owen. 325 00:56:08,520 --> 00:56:12,800 Wat heeft de geschiedenis de komende 40jaarvoor ons in petto ? 326 00:56:13,000 --> 00:56:17,560 De geschiedenis zal moeilijker te verslaan zijn dan u denkt. 327 00:56:17,720 --> 00:56:20,840 Ik bedoel een klassieke paradox. 328 00:56:21,000 --> 00:56:26,800 Ik ga terug in de tijd en ontmoet mijn grootvader. Ongetrouwd en kinderloos. 329 00:56:27,000 --> 00:56:32,120 We krijgen ruzie en ik dood hem. Hoe kan ik dan ooit geboren worden ? 330 00:56:32,320 --> 00:56:37,520 Ik kan dan niet terug in tijd gaan om m'n eigen grootvader te ontmoeten. 331 00:56:38,280 --> 00:56:43,720 Ik ben niet zo'n theoreticus. Dingen gebeuren maar één keer. 332 00:56:43,920 --> 00:56:48,440 We kunnen ze niet meer veranderen. Dat mogen we niet eens proberen. 333 00:56:48,600 --> 00:56:52,440 Hoe wilt u dit gaan vermijden ? We zijn er al in betrokken. 334 00:56:52,600 --> 00:56:56,280 Waar moet dit voorstellen ? Een praatgroep ? 335 00:56:56,480 --> 00:56:59,040 We zitten in een oorlogssituatie. 336 00:56:59,200 --> 00:57:05,120 Dit is een Amerikaans oorlogsschip. Dat was het of dat wordt het. 337 00:57:06,000 --> 00:57:08,840 Dit is toch niet te bevatten. 338 00:57:09,680 --> 00:57:12,520 Dit kan niet waar zijn. - Rustig maar. 339 00:57:12,840 --> 00:57:15,720 Laten we vooral kalm blijven. 340 00:57:15,920 --> 00:57:19,240 We gaan het volgens het boekje doen. 341 00:57:19,960 --> 00:57:25,240 Als Amerika aangevallen wordt, dan moeten wij haar verdedigen. 342 00:57:25,960 --> 00:57:29,240 Vroeger, nu en in de toekomst. - En dan ? 343 00:57:29,480 --> 00:57:34,200 We staan onder bevel van de bevelhebber van de krijgsmacht. 344 00:57:35,360 --> 00:57:38,360 Franklin Delano Roosevelt ? 345 00:57:56,080 --> 00:57:58,480 Alles goed hier ? - Bent u de kapitein ? 346 00:57:58,640 --> 00:58:03,400 Ik ben de dokter. Kapitein Yelland zal u straks komen bezoeken. 347 00:58:03,560 --> 00:58:07,680 Dat hoop ik ook. - Dat was een vervelend ongelukje. 348 00:58:07,880 --> 00:58:12,760 Een opgeblazen boot en drie doden noemt u een ongelukje ? 349 00:58:12,960 --> 00:58:16,720 Zijn we in oorlog ? - Dat mag ik niet zeggen. 350 00:58:18,880 --> 00:58:23,880 Charlie. Wat ben ik blij dat ik je weer zie. 351 00:58:26,440 --> 00:58:30,920 Wilt u tegen de kapitein zeggen dat senator Samuel Chapman... 352 00:58:31,080 --> 00:58:35,720 hem onmiddellijk wil spreken. - Natuurlijk, senator. 353 00:58:37,960 --> 00:58:40,120 Ik zei onmiddellijk. 354 00:58:40,320 --> 00:58:44,400 Eerst een vitamineshotje. Rol uw mouwen maar op. 355 00:58:44,560 --> 00:58:50,360 Donder op met die naald en met wat er ook in mag zitten. 356 00:58:54,120 --> 00:58:56,080 Korporaal. 357 00:59:05,360 --> 00:59:07,760 Zijn we gevangenen ? 358 01:00:01,680 --> 01:00:04,040 Krijg nou wat. 359 01:00:31,120 --> 01:00:36,080 Geschiedenis is zeker lastig te verslaan. - Je begint vervelend te worden. 360 01:00:36,280 --> 01:00:39,480 Je neemt erg veel risico's. - Is dat zo ? 361 01:00:39,840 --> 01:00:43,960 De aanval op Pearl Harbour was voor velen geen verrassing. 362 01:00:44,120 --> 01:00:48,680 Onder hen senator Samuel Chapman. Twee weken voor de aanval... 363 01:00:48,880 --> 01:00:51,840 pleitte hij voor meertroepen in de Pacific. 364 01:00:52,000 --> 01:00:55,760 De senator verdween en werd dood verklaard. 365 01:00:55,960 --> 01:01:00,560 Als hij was blijven leven, dan was hij na de dood van Roosevelt... 366 01:01:00,720 --> 01:01:06,040 de volgende president van Amerika geworden. 367 01:01:06,960 --> 01:01:10,400 Hiermee kun je de geschiedenis veranderen. 368 01:01:10,560 --> 01:01:12,680 Ik wist eerst niet wie hij was. 369 01:01:12,880 --> 01:01:16,600 Waarom zei je niets ? - Ik heb geen zin om voor God te spelen. 370 01:01:16,800 --> 01:01:21,360 Moest ik hem terug in zee gooien ? - Dan was er niets veranderd. 371 01:01:21,680 --> 01:01:26,160 Krijg het heen en weer. - Ik wil Chapman spreken. 372 01:01:29,720 --> 01:01:33,680 Ongelofelijk wat ik allemaal meemaak. 373 01:01:33,880 --> 01:01:36,840 Wie zijn die mensen ? - De marine. 374 01:01:37,080 --> 01:01:39,720 Welk onderdeel dan ? 375 01:01:40,000 --> 01:01:45,320 Ze hebben allemaal rare machines. Hoe komen ze aan die vliegtuigen ? 376 01:01:45,520 --> 01:01:48,680 Dat had via mijn commissie moeten gaan. 377 01:01:48,880 --> 01:01:55,080 Ik ken geen raketvliegtuigen of dat ding waar ze ons mee hebben gered. 378 01:01:55,520 --> 01:02:01,520 Dit schip draagt de naam van een nog levende admiraal. Wat is dat voor onzin. 379 01:02:01,920 --> 01:02:05,120 Roosevelt is de baas van het leger. 380 01:02:05,400 --> 01:02:07,520 Dat moet het zijn. 381 01:02:07,680 --> 01:02:13,280 FDR wil geen oorlog. Hij weet dat dat alleen gebeurt... 382 01:02:13,480 --> 01:02:18,400 als we aangevallen worden. - Jij zei dat Japan ons zou aanvallen. 383 01:02:18,560 --> 01:02:24,520 En wie zit er hier zonder terwijl het Witte Huis met de eer gaat strijken ? 384 01:02:24,680 --> 01:02:27,120 Wij dus. 385 01:02:43,320 --> 01:02:44,760 En ? 386 01:02:44,960 --> 01:02:49,080 Hij is te bang of te goed geïnstrueerd om te praten. 387 01:03:14,200 --> 01:03:16,040 Niet doen. 388 01:04:07,720 --> 01:04:13,080 De gevangene pakte een wapen. Twee mannen zijn neergeschoten. 389 01:04:13,920 --> 01:04:16,960 De ruimte is afgesloten. 390 01:04:19,200 --> 01:04:21,800 Haal luitenant Kajuma. 391 01:04:25,080 --> 01:04:29,080 Is er geen tolk ? Hoe weten we wat ie zegt ? 392 01:04:30,400 --> 01:04:33,520 Zeg dat we een tolk nodig hebben. 393 01:04:35,000 --> 01:04:38,120 Misschien wil hij dat ons vertellen. 394 01:05:00,320 --> 01:05:04,320 Luitenant Kajuma is hier. Zet maar op de speaker. 395 01:05:12,600 --> 01:05:14,520 Vraag wat ie wil. 396 01:05:27,040 --> 01:05:30,720 Hij wil een zender. - Waarom ? 397 01:05:31,080 --> 01:05:34,600 Hij wil z'n commandant waarschuwen. 398 01:05:48,440 --> 01:05:50,760 Hij herhaalt zijn eis. 399 01:05:51,080 --> 01:05:54,240 En anders.. ? - Zal hij weer doden. 400 01:05:56,400 --> 01:05:58,840 Zullen ze hem geloven ? 401 01:05:59,600 --> 01:06:03,000 Niet als we zo blijven zitten. 402 01:06:10,400 --> 01:06:12,680 Zeg dat we akkoord gaan. 403 01:06:51,920 --> 01:06:54,840 Niet schieten. Ga terug. 404 01:06:57,960 --> 01:07:00,680 Wat gebeurt daar allemaal ? 405 01:07:10,560 --> 01:07:13,800 Nog een zo'n trucje en het meisje gaat eraan. 406 01:07:14,000 --> 01:07:19,560 Geen trucjes meer. Hij kan de zender gebruiken als hij het meisje laat gaan. 407 01:07:30,120 --> 01:07:32,320 Hij gelooft u niet. 408 01:07:34,480 --> 01:07:40,040 Vertel hem wat er aan de hand is. U weet wat er morgen gaat gebeuren. 409 01:07:40,960 --> 01:07:44,040 Vertel het hem. Je hebt niets te verliezen. 410 01:07:44,200 --> 01:07:47,640 Vertel het hem maar, Dick. 411 01:07:51,160 --> 01:07:55,800 Op 26 november vertrokken zes vliegdekschepen vanuit Japan. 412 01:08:02,960 --> 01:08:09,440 Het waren de Kongi, Konga, Shokaku, Zuikaku, Hiohu en Soaju. 413 01:08:10,600 --> 01:08:14,560 Morgen stijgen van deze schepen 353 vliegtuigen op... 414 01:08:14,720 --> 01:08:17,320 en vallen Pearl Harbour aan. 415 01:08:17,760 --> 01:08:20,520 Hoe weet je dat allemaal ? 416 01:08:24,280 --> 01:08:31,080 Jullie code is 'Beklim Berg Nataka. ' 'Nitakayamani Nabori. ' 417 01:09:18,920 --> 01:09:21,520 Wat is er aan de hand ? 418 01:09:24,560 --> 01:09:27,560 Geen vragen, Miss Scott. 419 01:09:27,840 --> 01:09:31,120 Ik kan u nu niets vertellen. 420 01:09:42,680 --> 01:09:44,600 Gaat het ? 421 01:09:46,240 --> 01:09:49,320 Waar is Charlie ? Waar is mijn hond ? 422 01:09:50,920 --> 01:09:55,480 We vinden hem wel. Hij kan het schip niet af. 423 01:10:03,640 --> 01:10:09,200 Ik wil van deze badjas af. Haal wat echte kleding voor me. 424 01:10:09,560 --> 01:10:12,840 Geef de senator wat kleren. 425 01:10:13,560 --> 01:10:17,200 Ik ben Matt Yelland. Gezagvoerder van dit schip. 426 01:10:17,560 --> 01:10:22,040 Hoe weet u dit allemaal ? Is het waar ? 427 01:10:22,400 --> 01:10:25,720 Heeft u Pearl Harbour ingelicht ? 428 01:10:26,360 --> 01:10:29,080 Waarom niet ? 429 01:10:31,120 --> 01:10:38,000 Dat ligt niet zo eenvoudig. Dit schip kan iedere aanval weerstaan. 430 01:10:38,280 --> 01:10:43,040 Een schip tegen een hele vloot ? Denkt u dat ik achterlijk ben ? 431 01:10:43,240 --> 01:10:45,000 Schei toch uit. 432 01:10:45,200 --> 01:10:49,280 Licht Pearl Harbour in, anders doe ik het zelf. 433 01:10:50,240 --> 01:10:53,880 Zoek verbinding in mijn kamer. 434 01:10:55,520 --> 01:10:59,000 Kunt u zich niet beter eerst aankleden ? 435 01:11:01,120 --> 01:11:04,400 Bedankt, kapitein. - Deze kant op. 436 01:11:11,080 --> 01:11:13,440 Gaat het ? - Ja hoor. 437 01:11:14,320 --> 01:11:19,880 Lukt dat ? Kunnen we met het Pearl Harbour van 1941 communiceren ? 438 01:11:20,520 --> 01:11:23,400 Ik denk het. 439 01:11:24,040 --> 01:11:27,600 En dan ? - We doen het stap voor stap. 440 01:11:27,800 --> 01:11:30,840 Net als in een mijnenveld. 441 01:11:46,920 --> 01:11:51,400 Hier spreekt Samuel Chapman van het Amerikaanse Senaat. 442 01:11:51,920 --> 01:11:56,440 Ik ben aan boord van USS Nimitz. Kapitein Yelland staat naast me. 443 01:11:56,600 --> 01:11:58,160 Wat zegje nou ? 444 01:11:58,360 --> 01:12:03,240 Hier spreekt senator Chapman aan boord van de USS Nimitz. 445 01:12:03,480 --> 01:12:09,720 Het ongeautoriseerde gebruik van de militaire frequentie is strafbaar. 446 01:12:09,880 --> 01:12:11,480 Luister eens goed. 447 01:12:11,640 --> 01:12:15,840 We kennen geen USS Nimitz of een kapitein Yelland. 448 01:12:16,040 --> 01:12:20,360 Luister goed, zakkenwasser. Doe niet een of andere lul na... 449 01:12:20,520 --> 01:12:22,400 en ga van de lijn af. 450 01:12:22,560 --> 01:12:27,320 Hoe durft u ? Zeg wie u bent, kapitein. Praat met ze. 451 01:12:32,480 --> 01:12:35,280 Wat doet u hier ? U bent een burger. 452 01:12:35,680 --> 01:12:38,760 Ik ben hier namens het ministerie van Marine. 453 01:12:38,920 --> 01:12:41,840 Dat mag ik graag horen. Wat is er aan de hand ? 454 01:12:42,040 --> 01:12:45,880 Ik ben maar een waarnemer. Ik weet net zo veel als u. 455 01:12:47,720 --> 01:12:50,520 Wat gebeurt hier allemaal ? 456 01:12:52,080 --> 01:12:54,560 Wie zijn jullie ? 457 01:13:01,280 --> 01:13:05,000 De kapitein verwacht u en Miss Scott in zijn hut. 458 01:13:10,080 --> 01:13:12,400 Ik wacht buiten op u. 459 01:13:12,560 --> 01:13:15,920 Ik wil nu niet alleen zijn. 460 01:13:17,480 --> 01:13:19,880 Ik ben zo klaar. 461 01:13:25,600 --> 01:13:28,280 Wat doet u voor de senator ? 462 01:13:29,160 --> 01:13:31,520 Ik werk voor hem. 463 01:13:31,960 --> 01:13:36,800 Ik ben meer dan z'n secretaresse. Ik schrijf z'n toespraken. 464 01:13:36,960 --> 01:13:39,160 Ik ben z'n assistente. 465 01:13:39,360 --> 01:13:43,360 Dat is een knappe prestatie voor een vrouw in deze tijd. 466 01:13:43,520 --> 01:13:46,600 Ik ben erg ambitieus en capabel. 467 01:13:46,760 --> 01:13:50,040 Die combinatie wordt niet erg op prijs gesteld. 468 01:13:50,240 --> 01:13:52,360 Het is een mannenwereld. 469 01:13:54,520 --> 01:13:56,800 Dat is het zeker, Miss Scott. 470 01:13:56,960 --> 01:14:01,520 Ik doe niet veel aan mijn uiterlijk. Hopelijk word ik dan erkend. 471 01:14:01,680 --> 01:14:04,520 Lukt dat ? - Hoe zal ik het zeggen ? 472 01:14:04,760 --> 01:14:08,640 Ze moeten op hun hoede zijn als ik door de deur ben. 473 01:14:08,800 --> 01:14:11,680 U bent een bijzondere vrouw. 474 01:14:13,520 --> 01:14:15,440 Gaat u mee ? 475 01:14:31,640 --> 01:14:34,360 Ze bevinden zich op 42 graden. 476 01:14:34,520 --> 01:14:38,520 Afstand: 182 mijl. Koers: 180. Snelheid: 12. 477 01:14:38,760 --> 01:14:40,720 Hou me op de hoogte. 478 01:14:53,920 --> 01:14:56,040 Gaat het, Laurel ? 479 01:14:56,240 --> 01:15:00,360 Ik ben de kapitein van dit schip. - Bedankt voor uw gastvrijheid. 480 01:15:00,520 --> 01:15:04,400 U moet ons onmiddellijk naar Pearl Harbour terug vliegen. 481 01:15:07,480 --> 01:15:09,120 Goed dan. 482 01:15:11,240 --> 01:15:12,920 Loop met hem mee. 483 01:15:13,120 --> 01:15:17,640 Hij geeft u een uitrusting en brengt u naar de hangar. 484 01:15:19,840 --> 01:15:23,400 Charlie ? - Vergeet die hond. Die redt zich wel. 485 01:15:24,440 --> 01:15:27,480 U begaat een grote vergissing, kapitein. 486 01:15:27,640 --> 01:15:31,640 Die man is op 7 december 1941 verdwenen. Dat is vandaag 487 01:15:31,800 --> 01:15:35,800 Hij is kandidaat voor het vice-presidentschap... 488 01:15:36,040 --> 01:15:38,120 van de Democraten in 1944. 489 01:15:38,320 --> 01:15:42,400 Als hij dit overleeft dan word hij de volgende president. 490 01:15:42,560 --> 01:15:45,000 Roosevelt sterft in april 1945. 491 01:15:45,200 --> 01:15:49,040 Zou het niet beter zijn als hij op dit schip blijft ? 492 01:15:49,240 --> 01:15:52,120 Ik neem de beslissingen. 493 01:15:52,560 --> 01:15:58,520 Ik maak me geen zorgen om wie er over 4 of40jaar in het Witte Huis zit. 494 01:15:58,680 --> 01:16:03,280 Ik ben twee burgers aan boord terwijl ik gevechtsklaar ben. 495 01:16:03,640 --> 01:16:07,360 Drie burgers. - U mag met ze mee. 496 01:16:22,040 --> 01:16:26,680 Je hebt genoeg tijd om ze op een onbewoond eiland te droppen. 497 01:16:26,840 --> 01:16:30,920 Niet naar Pearl Harbour. - Dat is niet veilig genoeg. 498 01:16:31,120 --> 01:16:34,280 Ze krijgen genoeg spullen om te overleven. 499 01:16:34,480 --> 01:16:37,240 Ik ben ze liever kwijt. 500 01:16:42,120 --> 01:16:47,520 Zorg dat je om 0700 uur terug bent. Ik wil dat jij de aanval leidt. 501 01:16:56,840 --> 01:16:59,320 Attentie. Attentie. 502 01:16:59,560 --> 01:17:04,600 Over 15 minuten volgt een speciale mededeling van de kapitein. 503 01:17:12,640 --> 01:17:16,920 Wat doet u hier ? - Ik ga mee naar Pearl Harbour. 504 01:17:25,520 --> 01:17:28,560 U gaat niet naar Pearl Harbour, hé ? 505 01:17:32,080 --> 01:17:35,040 Weten ze dat ? - Nee. 506 01:18:07,640 --> 01:18:12,880 Vijandelijke vloot op 170 mijl. Noordnoordwest van Pearl Harbour. 507 01:18:13,640 --> 01:18:18,160 De Japanse vloot bevindt zich op 55 graden en 162 mijl. 508 01:18:48,160 --> 01:18:53,040 Hier spreekt uw kapitein met een bericht voor alle opvarenden 509 01:18:53,240 --> 01:18:56,360 De afgelopen uren is er veel gebeurd. 510 01:18:56,520 --> 01:19:02,640 Geruchten over een nucleaire aanval en een Derde Wereldoorlog zijn nietwaar. 511 01:19:03,200 --> 01:19:07,480 Ons thuisland is niet aangevallen. 512 01:19:10,240 --> 01:19:16,800 We zijn verzeild geraakt in een natuurkundig fenomeen. 513 01:19:17,720 --> 01:19:20,680 Iets onverklaarbaars. 514 01:19:21,520 --> 01:19:27,320 Het was de storm waar de Nimitz 18 uur geleden doorheen voer. 515 01:19:27,520 --> 01:19:30,760 De storm heeft de tijd beïnvloed. 516 01:19:30,920 --> 01:19:36,000 Het creëerde een deur naar een ander tijdperk. 517 01:19:37,320 --> 01:19:41,200 Vandaag is het 7 december 1941. 518 01:19:42,760 --> 01:19:48,760 Iedereen weet wat er op deze datum is voorgevallen. 519 01:19:49,720 --> 01:19:55,360 We gaan een slag leveren die we verloren voor jullie geboren waren. 520 01:19:55,760 --> 01:20:00,600 Met Gods hulp, zal dat nu anders zijn. 521 01:20:01,760 --> 01:20:03,520 Veel succes. 522 01:21:02,720 --> 01:21:06,800 Waarwasje nou ? Ga met me mee ? 523 01:22:03,520 --> 01:22:05,560 Opschieten. 524 01:22:08,400 --> 01:22:14,360 Dit is Pearl Harbour niet. - Dat klopt, senator. 525 01:22:48,960 --> 01:22:53,080 Laat me weten wanneer Owen in de lucht is. 526 01:22:57,120 --> 01:23:01,520 Waarom ben je niet mee gegaan ? - Ik was niet uitgenodigd. 527 01:23:15,440 --> 01:23:20,080 Vlieg naar Pearl Harbour. - Als je dat gebruikt, gaan we de lucht in. 528 01:23:20,280 --> 01:23:23,840 Dan kun je beter doen wat ik zeg. Opstijgen. 529 01:24:05,800 --> 01:24:08,200 Ik ben hem kwijt. 530 01:24:10,120 --> 01:24:13,640 Hij verdween opeens van de radar. 531 01:24:14,960 --> 01:24:17,320 Hoe bedoel je ? 532 01:24:17,520 --> 01:24:21,960 Hij was opeens verdwenen. - Zoekactie ? 533 01:24:24,680 --> 01:24:28,360 Te laat. Draai naar de windrichting. 534 01:24:30,600 --> 01:24:33,440 Laat de vliegtuigen opstijgen. 535 01:27:08,440 --> 01:27:13,400 Kijk eens, sir. Het verscheen opeens achter ons. 536 01:27:16,040 --> 01:27:19,080 Het gaat weer beginnen. 537 01:27:20,120 --> 01:27:25,240 Kunnen we het ontlopen ? - Lijkt datje verstandig ? 538 01:27:28,880 --> 01:27:32,800 Koers naar 180. Volle kracht vooruit. 539 01:27:52,640 --> 01:27:58,920 Vijand op de radar. Op vier minuten afstand. 540 01:27:59,800 --> 01:28:03,840 210, dit is Zulu 5 Bravo. Wees klaar om te vuren. 541 01:28:10,720 --> 01:28:15,760 De storm verandert ook van koers. Het volgt ons en haalt ons in. 542 01:28:15,920 --> 01:28:20,560 Haal die vliegtuigen naar binnen. - Dat kunt u niet doen. 543 01:28:20,720 --> 01:28:25,960 Dit is iets unieks. We kennen alle fouten die gemaakt zijn in de komende 40jaar. 544 01:28:26,160 --> 01:28:28,600 U kunt ze corrigeren. 545 01:28:28,760 --> 01:28:34,160 Hou je erbuiten. Blaas de missie af. Roep de vliegtuigen terug. 546 01:28:41,400 --> 01:28:46,400 Missie is afgeblazen. - Luid en duidelijk. 547 01:28:49,840 --> 01:28:53,240 Terugkeren. De missie is afgeblazen. 548 01:28:53,640 --> 01:28:56,120 We kunnen ze zien. 549 01:28:56,320 --> 01:28:59,120 De Japanners mogen het weer een keer doen. 550 01:29:03,440 --> 01:29:08,760 Hier spreekt de kapitein. We zullen er weer doorheen moeten. 551 01:29:08,920 --> 01:29:12,280 Storm op komst. 552 01:30:24,600 --> 01:30:29,080 Is er nog contact met onze vliegtuigen ? Blijf proberen. 553 01:30:30,080 --> 01:30:32,960 Geef me het schaderapport. 554 01:30:47,400 --> 01:30:49,760 Daar heb je ze. 555 01:32:45,680 --> 01:32:48,360 Wat is er gebeurd ? - Dat is een lang verhaal. 556 01:32:48,520 --> 01:32:52,760 Wie verdwaald er nou met een vliegdekschip ? 557 01:32:58,120 --> 01:33:00,320 Ze geloven het nooit. 558 01:33:36,720 --> 01:33:39,760 De admiraals zijn vertrokken. - Mooi. 559 01:33:42,720 --> 01:33:45,560 Je zit opgescheept met een hond van 40. 560 01:33:45,720 --> 01:33:47,640 Zeg dat wel. 561 01:33:47,960 --> 01:33:50,600 Succes, Mr. Lasky. - Dank u wel. 562 01:33:54,240 --> 01:33:57,520 We hebben geluk gehad, kapitein. - Hoezo ? 563 01:33:57,840 --> 01:34:00,960 We zijn weer terug in dezelfde wereld. 564 01:34:01,640 --> 01:34:05,880 De meeste van onswel. - Had commander Owen familie ? 565 01:34:06,120 --> 01:34:08,680 Niemand. 566 01:34:09,760 --> 01:34:15,400 Je was een vervelende klier. Ik ben blij dat ik je heb leren kennen. 567 01:34:15,560 --> 01:34:19,200 Vriendelijk bedankt, kapitein. - Het ga je goed. 568 01:34:19,600 --> 01:34:21,440 Jij ook. 569 01:34:43,160 --> 01:34:47,320 Mr. en Mrs. Tideman willen u graag spreken. 570 01:34:54,680 --> 01:34:56,960 Mr. Tideman ? 571 01:35:04,480 --> 01:35:10,480 Welkom terug, Mr. Lasky. - Lauren ? Commander Owen ? 572 01:35:12,680 --> 01:35:15,200 Stap in. 573 01:35:18,680 --> 01:35:21,680 We hebben veel te bepraten. 574 01:35:25,680 --> 01:35:35,680 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom