1 00:01:39,160 --> 00:01:41,545 Mr. Tideman. 2 00:02:08,815 --> 00:02:12,492 Mr. Lasky? Vi er klar til avgang. 3 00:02:47,353 --> 00:02:52,193 - Jeg er Richard Tidemans assistent. - skal du være med? 4 00:02:52,567 --> 00:02:55,248 Nei, mr. Tideman ville bare se deg vel avgårde. 5 00:02:56,362 --> 00:02:58,782 - Er det han i bilen? -Ja. 6 00:02:59,490 --> 00:03:02,041 Fár jeg presentere meg? 7 00:03:02,285 --> 00:03:07,884 Det er ikke nødvendig. Han er her for á se deg vel avgårde. 8 00:03:08,124 --> 00:03:10,972 Hils ham og Si takk. 9 00:04:02,595 --> 00:04:04,434 Mr. Lasky 10 00:04:05,598 --> 00:04:07,852 Kom og se. 11 00:04:11,854 --> 00:04:14,951 Minnesmerket OVOI' USS Arizona. 12 00:04:47,849 --> 00:04:50,530 En russisk tráler. 13 00:04:50,768 --> 00:04:53,449 Hva gjør den? 14 00:04:53,771 --> 00:04:57,153 Den fisker i hvert fall ikke. 15 00:07:01,316 --> 00:07:02,906 La meg. 16 00:07:03,151 --> 00:07:07,659 Jeg er orlogskaptein Dan Fairman. Velkommen ombord. 17 00:07:08,948 --> 00:07:10,336 Bli med pá broen. 18 00:07:17,040 --> 00:07:20,005 - Gi meg 25 knop. - Javel. 19 00:07:20,293 --> 00:07:25,181 Full kraft forover. 100 omdreininger i minuttet. 20 00:07:29,635 --> 00:07:32,483 - Fortsett inntlyvingen. - Javel. 21 00:07:32,847 --> 00:07:35,896 La oss fá eskadresjeren ombord. 22 00:07:37,935 --> 00:07:40,819 52 Tomcat. 23 00:07:50,531 --> 00:07:55,253 Tomcat 200. Gjør klar til landing. 24 00:08:05,546 --> 00:08:08,726 Litt til høyre, 200. 25 00:08:12,387 --> 00:08:16,978 - Gi mer gass. - Alle indikatorer er grønne. 26 00:08:20,144 --> 00:08:22,695 Hold den der. Litt til venstre. 27 00:08:24,148 --> 00:08:26,913 Vær sá god. Det ser bra ut. 28 00:09:14,198 --> 00:09:18,540 Under dekk nâ. Det er flere fly som skal lande. 29 00:09:18,953 --> 00:09:23,176 Du er utsendt av Tideman Industries tor Forsvarsdepartementet? 30 00:09:23,416 --> 00:09:26,429 - Hva er stillingen din? - Systemanalytiker. 31 00:09:26,669 --> 00:09:30,466 - Effektivitetsekspert? - Det kan man godt si. 32 00:09:38,890 --> 00:09:41,476 Det ser ut som et væromslag. 33 00:09:50,693 --> 00:09:54,573 - Hei, sjef. - Det er merkelig vær i dag. 34 00:09:55,907 --> 00:09:58,042 Velkommen ombord, mr. Lasky. 35 00:09:58,284 --> 00:10:01,796 - Er vi pá vei inn i et uvær? - Ikke offisielt. 36 00:10:02,163 --> 00:10:06,386 Dette er orlogskaptein Damien, var operasjonsoffiser. 37 00:10:06,626 --> 00:10:09,675 Og Iøytnant Perry, vár dekksoffiser. 38 00:10:09,921 --> 00:10:13,267 Mr. Lasky skal se pá hvordan vi arbeider her. 39 00:10:13,508 --> 00:10:16,225 Vi stár til rådighet, sir. 40 00:10:16,469 --> 00:10:21,143 Avreisen ble utsatt to dager. Den mystiske sjefen din ba om det. 41 00:10:21,391 --> 00:10:26,741 Jeg er redd mr. Tideman er et mysterium for meg ogsá. 42 00:10:27,188 --> 00:10:28,861 To dager. 43 00:10:29,107 --> 00:10:34,493 Tideman var med og bygget skipet. Det gir ham nok noen privilegier. 44 00:10:34,821 --> 00:10:38,498 Korporal cooman vil vise deg rundt pá skipet. 45 00:10:38,741 --> 00:10:42,289 Mr. Lasky, vil du spise middag med meg i kveld? 46 00:10:43,246 --> 00:10:46,259 Takk, det vil jeg gjerne. 47 00:11:07,395 --> 00:11:12,200 Var ikke Black Clouds værvarsel skyfri himmel og solskinn? 48 00:11:12,692 --> 00:11:14,911 Han er nok litt flau nâ. 49 00:11:15,153 --> 00:11:17,537 Gi meg værmeldingen. 50 00:11:36,966 --> 00:11:39,267 Hva HOT du det er? 51 00:11:39,761 --> 00:11:42,560 Vi sá det ikke pá morgenskiftet. 52 00:11:43,723 --> 00:11:48,029 Sjekk alle linsene, og sjekk mottakerapparatene. 53 00:12:08,790 --> 00:12:12,752 - "Nimitz"? Hvem er det? - Den russiske tráleren. 54 00:12:13,086 --> 00:12:16,799 - Hva Vil han? - Fange en stor fisk. 55 00:12:17,882 --> 00:12:20,302 Du har ran navigatørens Iugar. 56 00:12:20,551 --> 00:12:24,644 Den har forbindelse til orlogskaptein Owens' Iugar. 57 00:12:24,889 --> 00:12:27,737 Bagasjen er báret inn. 58 00:12:27,976 --> 00:12:31,487 Jeg er rett her ute, hvis det er noe du trenger. 59 00:13:33,583 --> 00:13:37,723 "Krig i Stillehavet" av orlogskaptein Richard T. Owens. 60 00:13:48,598 --> 00:13:52,229 Vi har problemer med sambandet med flyene. 61 00:13:52,477 --> 00:13:56,107 - Hva mener du? - Uværet skaper interferens. 62 00:13:56,356 --> 00:13:59,120 Send opp Black cloud. 63 00:14:02,236 --> 00:14:05,250 "Solskinn og skyfri himmel." 64 00:14:12,121 --> 00:14:15,384 - Er det mer du vil se pá? - Unnskyld. 65 00:14:15,625 --> 00:14:19,089 - Hva faen gjør du her? - Jeg beklager. 66 00:14:19,337 --> 00:14:23,394 Jeg er Warren Lasky. Jeg fikk lugaren ved siden av. 67 00:14:24,258 --> 00:14:27,473 Her ombord verner vi om privatlivet várt. 68 00:14:27,720 --> 00:14:32,062 - Vi har ikke sá mye av det. - Jeg háper du tilgir meg. 69 00:14:33,267 --> 00:14:38,072 Utfra det jeg har lest virker manuskriptet ganske bra. 70 00:14:38,314 --> 00:14:41,032 Takk. Er du historiker? 71 00:14:41,609 --> 00:14:44,991 Jeg er litt av hvert. Jeg arbeider for Tideman Industries. 72 00:14:45,238 --> 00:14:47,622 Hva skal du her pá skipet? 73 00:14:47,865 --> 00:14:52,338 Jeg ser pá hva dere gjør, og hvis jeg ser noen alternativer,- 74 00:14:52,578 --> 00:14:56,755 - noterer jeg dem i en rapport til Forsvarsdepartementet. 75 00:14:57,000 --> 00:14:59,254 Tror dl] dl] finner noen? 76 00:14:59,502 --> 00:15:02,765 Det fins alltid alternativer. 77 00:15:03,214 --> 00:15:05,931 Vennligst ikke let her inne. 78 00:15:08,344 --> 00:15:09,898 Unnskyld meg. 79 00:15:29,365 --> 00:15:32,379 - Har vi hørt fra Stanley? - Han er pá vei. 80 00:15:32,619 --> 00:15:37,507 Men Vi har ikke radiokontakt. Bare han var mer erfaren. 81 00:15:38,082 --> 00:15:40,633 Ja, kaptein. Han er her. 82 00:15:43,254 --> 00:15:47,763 - Hvor mange fly er i lufta? - Bare et. Den nye piloten, Stanley. 83 00:15:48,009 --> 00:15:50,559 Fá ham ned med en gang. 84 00:15:50,803 --> 00:15:53,936 Han vil ha ham ned nâ. Prøv igjen. 85 00:15:54,432 --> 00:15:57,315 Prøv 412 igjen. 86 00:16:05,944 --> 00:16:09,740 Black Cloud, har du danset regndans nâ igjen? 87 00:16:10,323 --> 00:16:12,873 Se pá radaren, sir. 88 00:16:14,786 --> 00:16:19,507 Vanntemperaturen falt fem grader, og barometeret oppfører seg rart. 89 00:16:19,749 --> 00:16:23,462 Det burde ha falt, men det har gátt sterkt opp. 90 00:16:25,672 --> 00:16:28,305 - Hva faen er det? - Det kommer og gár. 91 00:16:28,549 --> 00:16:31,598 Det ene øyeblikket er det der, det neste er det vekk. 92 00:16:31,844 --> 00:16:36,317 Sá er det der, og sá er det vekk igjen. Jeg har aldri sett maken. 93 00:16:36,808 --> 00:16:40,948 Send destroyerne tilbake til Pearl Harbour. 94 00:16:42,480 --> 00:16:46,786 Hold kursen til vi fár ned det siste flyet. Piloten er ny. 95 00:16:47,026 --> 00:16:49,909 Alle enheter i RA. Dette er KB. 96 00:17:02,542 --> 00:17:07,014 Dette er 412. Kroken min virker ikke. 97 00:17:07,255 --> 00:17:10,352 Det er mottatt. Prøv á utløse den pá ny. 98 00:17:10,591 --> 00:17:12,264 Det har jeg prøvd. 99 00:17:15,888 --> 00:17:20,978 Han er virkelig i knipe. Vi fár fange ham i fugleburet. 100 00:17:24,272 --> 00:17:27,534 Piloten fár ikke ned kroken sin. 101 00:17:28,067 --> 00:17:31,615 Dette er ikke en øvelse. 102 00:17:32,322 --> 00:17:34,872 Jeg gjentar: Dette er ikke en øvelse. 103 00:17:35,199 --> 00:17:40,337 Gjør klar fugleburet. Dette er ikke en øvelse. 104 00:17:59,098 --> 00:18:02,028 Alle mann av dekket. 105 00:18:04,228 --> 00:18:06,993 Alle forlater omrâdet. 106 00:18:17,200 --> 00:18:20,379 - Kan du se ham? - Ja, han er pá vei. 107 00:18:20,620 --> 00:18:23,467 Grønt dekk, gjør klar til mottak. 108 00:18:24,958 --> 00:18:27,093 Herregud. Se der. 109 00:20:07,560 --> 00:20:11,902 Ring operasjonsrommet. Hold kursen. 110 00:20:12,357 --> 00:20:15,240 Ringer operasjonsrommet. 111 00:20:17,528 --> 00:20:19,284 - Ja? - Hvor er flyet? 112 00:20:21,866 --> 00:20:23,337 Jeg kan ikke se det. 113 00:20:29,874 --> 00:20:32,840 - Blás klart skip. - Javel. 114 00:20:33,086 --> 00:20:35,850 Bátsmann, blás klart skip. 115 00:20:45,598 --> 00:20:51,115 Klart skip. Alle mann pá post. 116 00:21:17,630 --> 00:21:22,055 - Hva faen er dette? - Klart skip. Bli med meg. 117 00:21:36,608 --> 00:21:38,826 Alle poster er bemannet. 118 00:21:39,068 --> 00:21:42,366 Der har Vi ham! A7 Corsair. 119 00:21:45,366 --> 00:21:49,673 Klar pá dekk. Han er pá vei mot barrikaden. 120 00:22:26,699 --> 00:22:31,955 Havarist pá dekk. Brannvernlag rykker ut. 121 00:22:43,258 --> 00:22:45,808 Tilbake pá kurs 350. 122 00:23:03,653 --> 00:23:05,409 Kjør ned. 123 00:23:05,697 --> 00:23:08,710 Mannskap pá flydekk, tørn til. 124 00:23:25,967 --> 00:23:30,357 Er det siste kjente posisjon til destroyerne váre før uværet? 125 00:23:31,723 --> 00:23:36,942 Dan, sjekk trusselindikatoren. Hold meg informert. 126 00:23:39,856 --> 00:23:43,652 Send eskadresjeren opp hit. Jeg Vil snakke med CINCPAC. 127 00:23:43,985 --> 00:23:47,331 Antennene virker, men det er ingen radiokontakt. 128 00:23:47,614 --> 00:23:49,915 - Noe nytt fra destroyerne? - Nei. 129 00:23:50,158 --> 00:23:54,334 Bare noen kodede meldinger i Iavfrekvensomrádet. 130 00:23:55,204 --> 00:23:58,253 - Hvordan ser radarbildet ut? -Ikke noe á se. 131 00:23:58,541 --> 00:24:01,305 Kan du ikke se den russiske tráleren? 132 00:24:01,544 --> 00:24:04,510 Jeg fár inn et signal, men ingen visuell indikasjon. 133 00:24:04,756 --> 00:24:07,259 Hold meg oppdatert. Hva er posisjonen var? 134 00:24:07,508 --> 00:24:10,890 270. 450 km vest for Pearl Harbour. 135 00:24:11,137 --> 00:24:15,646 Send en Hawkeye pá vingene for á fange opp radiosendinger. 136 00:24:15,892 --> 00:24:20,981 La en Crusader fotografere Pearl, og sett to Tomcats i beredskap. 137 00:24:22,482 --> 00:24:24,818 Hva har skjedd? 138 00:24:25,068 --> 00:24:28,282 Ærlig talt sá har jeg ikke peiling. 139 00:24:28,529 --> 00:24:33,619 Fá snakke med alle avdelingsledere sá snart flyet har lettet. 140 00:24:34,327 --> 00:24:38,254 Bli med meg, mr. Lasky. 141 00:24:38,873 --> 00:24:41,839 - Det er i kode. - Kan du bryte den? 142 00:24:42,502 --> 00:24:45,883 - Det má være en fleip. - Hvorfor det? 143 00:24:46,965 --> 00:24:50,227 Jeg lærte denne koden som rekrutt. Den er eldgammel. 144 00:24:52,220 --> 00:24:53,098 Takk, sersjant. 145 00:25:50,945 --> 00:25:53,365 Rolig, rolig, rolig! 146 00:25:53,615 --> 00:25:55,916 - Ta det rolig selv. - Hvem sa det? 147 00:25:56,159 --> 00:25:59,706 - Vi vil bare vite hva som skjer. - Dere fár beskjed. 148 00:25:59,954 --> 00:26:02,920 - När? - Nár kapteinen er klar. 149 00:26:09,297 --> 00:26:10,934 Samtlige rett! 150 00:26:11,424 --> 00:26:13,346 Fortsett. 151 00:26:17,847 --> 00:26:19,021 Mine herrer 152 00:26:19,265 --> 00:26:23,904 Vi er gátt i klart skip fordi jeg ikke aner hva som skjedde. 153 00:26:24,312 --> 00:26:27,740 Men jeg vil ikke utelukke at det er krig. 154 00:26:28,149 --> 00:26:32,029 - Et atomangrep? - Kanskje. 155 00:26:32,779 --> 00:26:35,163 Hvilke tiltak har Vi truffet? 156 00:26:35,406 --> 00:26:40,793 Det er ikke noe pá trusselindikaioren, og skipet er ikke skadet. 157 00:26:41,621 --> 00:26:45,548 Jagerne er klar til avgang. omrâdet er avpatruljert, - 158 00:26:45,792 --> 00:26:49,339 - og rekognoseringsflyet bør snart være fremme ved Pearl. 159 00:26:49,629 --> 00:26:54,350 Reaktoren er stabil og kan yte topphastighet. 160 00:26:56,094 --> 00:26:59,724 Vi kan sende og motta, men vi har ikke fátt tak i noen. 161 00:26:59,973 --> 00:27:04,564 Jeg prøvde CINCPAC, Forsvarets Overkommando, presidenten ogsá. 162 00:27:04,811 --> 00:27:08,405 Vi mottar noen Iavfrekvente manuelle sendinger. 163 00:27:08,856 --> 00:27:12,914 Vi má justere litt for á sende i det frekvensbándet. 164 00:27:13,945 --> 00:27:17,872 Radar og vápensystemer fungerer. Vi er klare. 165 00:27:18,658 --> 00:27:20,710 Mr. Lasky. 166 00:27:20,952 --> 00:27:24,416 - Har du noe á tilføye? - Ikke riktig enná. 167 00:27:24,706 --> 00:27:27,636 Vi mottar en rekognoseringsrapport nâ. 168 00:27:30,253 --> 00:27:34,049 Flynivá 250. Kamera gár. 169 00:27:34,507 --> 00:27:40,024 Det er visst ikke noen skader, men det er noen uvanlige skip. 170 00:27:40,263 --> 00:27:43,228 Jeg flyr litt nærmere. Over. 171 00:27:43,474 --> 00:27:45,444 Han er her om 12 minutter. 172 00:27:45,810 --> 00:27:51,528 Vi fár inn en underlig svak sending pá AM-bándet. 173 00:27:59,866 --> 00:28:02,037 Jack Benny? 174 00:28:15,298 --> 00:28:17,350 Ta opp og avlytt alle sendinger. 175 00:28:17,592 --> 00:28:22,895 Jeg vil se nærmere pá alle fartøyer innenfor en radius pá 400 km. 176 00:28:23,139 --> 00:28:28,573 Sett noen tankfly og jagere i beredskap. Spørsmål? 177 00:28:29,062 --> 00:28:32,656 Vi er stadig i klart skip. Kan vi gâ til beredskap 3? 178 00:28:32,899 --> 00:28:37,739 Gjerne. Jeg blir pá broen. Skaff meg svar. 179 00:28:46,579 --> 00:28:50,173 Klart skip avblåst. Beredskap 3. 180 00:29:23,741 --> 00:29:25,711 - God vakt. - skal være. 181 00:29:27,954 --> 00:29:30,339 Kapteinen er pá broen. 182 00:29:30,582 --> 00:29:35,552 Vi har lokalisert et fartøy med kurs 350, 200 km herfra. 183 00:29:37,380 --> 00:29:42,304 Fá identifisert fartøyet. Send jagerne pá vingene. 184 00:30:20,506 --> 00:30:25,228 En verdensomspennende nedrustning- 185 00:30:25,470 --> 00:30:30,559 - som skal være sá omfattende og gjennomført- 186 00:30:30,808 --> 00:30:36,824 - at ikke noe land vil være istand til á gripe til vápen - 187 00:30:37,106 --> 00:30:41,496 - mot noe annet land i verden. 188 00:30:42,654 --> 00:30:45,122 Hva faen tenker han pá? 189 00:30:45,365 --> 00:30:48,959 Han ber oss stole pá váre fiender, men han vet bedre. 190 00:30:59,003 --> 00:31:02,017 Det fikk du skrevet fort, Laurel. 191 00:31:02,257 --> 00:31:05,305 Det háper jeg. Hvor var vi? 192 00:31:08,304 --> 00:31:10,440 Her er det. 193 00:31:10,723 --> 00:31:14,899 "Hvis han støtter mitt program skal senator Chapman vite - 194 00:31:15,144 --> 00:31:18,443 - at jeg er klar over at han har kvaliteter- 195 00:31:18,690 --> 00:31:21,988 - som gjør ham verdig til en plass i ministerrådet." 196 00:31:22,235 --> 00:31:24,655 Det traff spikeren pá hodet. 197 00:31:24,904 --> 00:31:28,286 - Du burde ha vært diplomat. - Er jeg ikke det? 198 00:31:28,533 --> 00:31:33,836 Kompromisset vil gjøre sjefen din til USAs neste visepresident. 199 00:31:34,330 --> 00:31:38,921 Jeg fár renskrive det før dere to pirker pá det. 200 00:31:43,590 --> 00:31:48,346 Arthur, la jenta fá ha klærne pá. Hun er for verdifull nâ. 201 00:31:48,595 --> 00:31:53,234 - Har du vært i seng med henne? - Og det spør du en gift mann? 202 00:31:53,474 --> 00:31:57,864 - Din gamle røver. - Jeg fár se til henne. 203 00:31:58,521 --> 00:32:02,828 Ta deg en drink til, og la være á tenke sá mye. 204 00:32:03,776 --> 00:32:05,248 Vi SOS. 205 00:32:08,990 --> 00:32:12,584 Vi har virkelig klart det, Laurel. 206 00:32:13,119 --> 00:32:16,334 Innbilte du ham at du Iá med meg? 207 00:32:16,873 --> 00:32:21,013 Jeg skulle ønske jeg gjorde. Jeg vil ikke lyve om det. 208 00:32:21,252 --> 00:32:25,309 Folk tror du gjør det allikevel. Jeg má vel bare leve med det. 209 00:32:25,548 --> 00:32:28,894 - Med hva? - Med det de tror. 210 00:32:29,219 --> 00:32:31,603 Du er merkelig, Laurel. 211 00:32:31,888 --> 00:32:35,850 Mer nesevis og mindre røyelig enn noen pike pá Capitol Hill. 212 00:32:36,100 --> 00:32:40,407 Hvorfor táler jeg deg og bikkja di? Hvorfor sparker jeg deg ikke? 213 00:32:40,647 --> 00:32:42,533 Fordi jeg er den beste,- 214 00:32:42,774 --> 00:32:46,072 - og du er mer interessert i politikk enn i sex. 215 00:32:46,736 --> 00:32:49,536 Charlie. Hva gjør han? 216 00:32:52,909 --> 00:32:54,629 Hva er det, Charlie? 217 00:32:57,830 --> 00:33:00,049 HØf. 218 00:33:23,398 --> 00:33:27,241 - De hadde amerikanske markeringer. - Det sa sann ut. 219 00:33:27,485 --> 00:33:29,905 For en fart. Er de váre? 220 00:33:30,154 --> 00:33:33,832 Hvis de er, har de holdt dem godt skjult. 221 00:33:35,869 --> 00:33:39,332 Jeg vil vite noe om dem sá snart vi kommer i havn. 222 00:33:49,090 --> 00:33:51,178 Broen. 223 00:33:52,302 --> 00:33:55,267 Flyene er fremme ved fartøyet. 224 00:33:57,098 --> 00:33:59,103 Eagle 1 her. Hva har dere? 225 00:33:59,392 --> 00:34:01,860 Vi har overfløyet fartøyet. 226 00:34:02,103 --> 00:34:05,485 En sivil Iystyacht under amerikansk flagg. 227 00:34:05,732 --> 00:34:09,078 Ca 15 m lang. Gammel, men i god stand. 228 00:34:09,319 --> 00:34:14,123 Bli der. Vi sender et tankfly. 229 00:34:23,416 --> 00:34:27,378 Hold avstand. Tankfly pá vei i luften. 230 00:34:42,352 --> 00:34:46,065 - Hvem er det som bokser? - Aner ikke. 231 00:34:47,106 --> 00:34:50,819 Lewis rystes av en rett høyre. Han holder pá á gâ i gulvet. 232 00:34:51,069 --> 00:34:53,619 Og her slutter tolvte omgang. 233 00:35:04,457 --> 00:35:06,794 La oss fá litt frisk luft. 234 00:35:16,469 --> 00:35:20,230 Dan, hva tror du det er som foregår? 235 00:35:20,473 --> 00:35:23,356 Noen sender gamle radioklipp pá militære frekvenser. 236 00:35:23,601 --> 00:35:26,319 Rett etter et angrep? Nei. 237 00:35:26,896 --> 00:35:28,782 Unnskyld 238 00:35:29,148 --> 00:35:31,201 - Kaptein - Ja? 239 00:35:31,442 --> 00:35:36,283 Kan det tenkes ávære en del av en hemmelig fláteøvelse? 240 00:35:36,531 --> 00:35:40,588 Det fins de som gjerne vil se oss arbeide under press. 241 00:35:40,827 --> 00:35:42,417 Hva mener du, Dan? 242 00:35:42,662 --> 00:35:46,803 Kanskje Forsvarsdepartementet gjerne vil gi ham noe a se pa. 243 00:35:47,041 --> 00:35:50,256 Det er den mest sannsynlige teorien jeg har hørt. 244 00:35:50,503 --> 00:35:53,682 Det er mulig dere blir holdt for narr- 245 00:35:53,923 --> 00:35:57,601 - av enten Pentagon, Kreml eller smá grønne marsmenn, - 246 00:35:57,844 --> 00:36:00,430 - men jeg vet like lite som dere gjør. 247 00:36:00,847 --> 00:36:05,023 Kaptein, vi har oppfanget noe du má høre. 248 00:36:14,110 --> 00:36:18,749 Tyskerne trekker seg tilbake fra fronten i del sydlige Rusland,- 249 00:36:18,990 --> 00:36:23,462 - men general van Books tropper er blitt sett 320 km fra Moskva,- 250 00:36:23,703 --> 00:36:28,175 - og man kan høre artilleri i Moskvas forsteder. 251 00:36:29,417 --> 00:36:32,051 Hva faen er det som foregår? 252 00:36:32,378 --> 00:36:36,341 Her er flyfotografiene vi tok av Pearl Harbour. 253 00:36:37,175 --> 00:36:39,310 Du kan gâ. 254 00:36:49,229 --> 00:36:52,575 - Det er ikke Pearl Harbour. - Jo. 255 00:36:52,815 --> 00:36:57,739 - Se det gamle krigsskipet. - Det er et minnesmerke nâ. 256 00:36:58,863 --> 00:37:01,912 Det er USS Arizona. 257 00:37:03,117 --> 00:37:06,214 - Men den er jo intakt. - Ja. 258 00:37:07,080 --> 00:37:10,129 Hent mr. Lasky igjen. 259 00:37:14,754 --> 00:37:17,091 Hva er det med deg? 260 00:37:17,340 --> 00:37:21,682 Jeg kommer fra broen. De er redde. Veldig redde. 261 00:37:21,928 --> 00:37:25,274 - Hva skjedde? - Det er vanvidd. 262 00:37:25,807 --> 00:37:30,528 Russerne, vi og til og med tyskerne Vi har klart det. 263 00:37:30,770 --> 00:37:35,575 - Hva har Vi klart? - Vi har erklært hverandre krig. 264 00:37:36,025 --> 00:37:37,781 Du lyver. 265 00:37:41,030 --> 00:37:43,000 Mr. Lasky. 266 00:37:44,284 --> 00:37:49,040 Jeg vil ha et ærlig svar, og jeg bláser i hvilke ordrer du har. 267 00:37:49,289 --> 00:37:53,512 - Vet du mer enn du har fortalt? - Overhode ikke. 268 00:37:57,297 --> 00:37:59,681 Jeg tror deg. 269 00:38:00,508 --> 00:38:04,980 Dette bildet tok en av pilotene váre for en snau time siden. 270 00:38:08,141 --> 00:38:12,068 - Kan jeg si noe? - AIIe forslag mottas med takk. 271 00:38:12,312 --> 00:38:17,698 Be orlogskaptein Owens komme hit med bildene til boken sin. 272 00:38:19,152 --> 00:38:22,249 Jeg tror han har noe svært interessant ávise deg. 273 00:38:31,164 --> 00:38:35,506 Alert 1 her, to tørste Tomcats. Hva har du? 274 00:38:36,169 --> 00:38:38,719 Jeg har ekte vare. Bare kom nærmere. 275 00:38:49,224 --> 00:38:51,276 Den er der. 276 00:38:51,643 --> 00:38:55,866 Det er grønt lys. Full tank, oljesjekk, og vask frontruta. 277 00:39:02,237 --> 00:39:05,914 - HVOI' er de bildene fra? - Fra Smithsonian Institute. 278 00:39:06,157 --> 00:39:08,458 Det er gamle bilder av Pearl. 279 00:39:09,118 --> 00:39:11,669 - Som disse her. - Ikke som disse her. 280 00:39:11,913 --> 00:39:15,211 Det der er tatt for en time siden. 281 00:39:15,833 --> 00:39:20,888 De er fra før annen verdenskrig. Det er fláten som ble utslettet. 282 00:39:21,130 --> 00:39:25,805 Vi har lokalisert to fly i lav høyde 200 km herfra. 283 00:39:26,052 --> 00:39:29,149 La jagerne váre se nærmere pá dem. 284 00:39:33,518 --> 00:39:37,860 Be jagerne identifisere fartøyene. signalet er Buster. 285 00:39:38,106 --> 00:39:40,870 Javel. Eagle Control her. 286 00:39:41,359 --> 00:39:47,741 Vektor 210. Fartøyene flyr lavt og langsomt. signalet er Buster. 287 00:39:48,324 --> 00:39:54,126 Mottatt. Tanking er avsluttet. Flyr til 210. 288 00:40:00,253 --> 00:40:03,350 Det er USS Arizona, Tennessee og West Virginia. 289 00:40:04,340 --> 00:40:10,853 Begge bildene er altså fra Pearl Harbour den 6.12.1941? 290 00:40:16,644 --> 00:40:18,899 Ja, sir. 291 00:40:19,147 --> 00:40:23,287 Vi har tatt bilder av noe som ikke har eksistert - 292 00:40:23,943 --> 00:40:26,577 - pá mer enn 40 âr. 293 00:40:27,447 --> 00:40:30,828 De fremmede flyene er identifisert. 294 00:40:33,077 --> 00:40:35,545 - Hvilken knapp? - 11, sir. 295 00:40:38,499 --> 00:40:41,465 Eagle 1 her. Hva har dere funnet? 296 00:40:41,711 --> 00:40:44,724 - To japanske Zero'er. - Hva for noe? 297 00:40:44,964 --> 00:40:48,097 To Mitsubishi AGM - 298 00:40:48,343 --> 00:40:52,851 - i opprinnelig stand med alle markeringer. De ser helt nye ut. 299 00:40:53,139 --> 00:40:57,446 - Har de sett dere? - Nei. Vi er i dødvinkelen deres. 300 00:40:57,685 --> 00:41:00,319 Ikke mist dem av syne, og awent ordre. 301 00:41:00,563 --> 00:41:03,067 Det er mottatt. Slutt. 302 00:41:05,610 --> 00:41:08,908 - Jack Benny. - Opptak fra Annen Verdenskrig. 303 00:41:09,155 --> 00:41:14,957 Noen prøver á innbille oss at Vi er tilbake i 1941. Men hvem? 304 00:41:15,453 --> 00:41:18,585 - Russerne. - Det er en mulighet. 305 00:41:18,831 --> 00:41:23,553 Vi má overveie enda en mulighet. 306 00:41:23,795 --> 00:41:27,472 - Hvilken da? - At dette er virkelig. 307 00:41:28,424 --> 00:41:32,933 - Det er jo latterlig. - Kanskje, men vi har sterke bevis. 308 00:41:33,179 --> 00:41:37,189 La oss ikke avskrive en forklaring bare fordi Vi ikke liker den. 309 00:41:37,433 --> 00:41:41,444 - Hvordan er det mulig? - Det kan jeg ikke forklare. 310 00:41:41,813 --> 00:41:45,775 Men vi vet det er mulig á reise i tiden. Einstein har bevist det. 311 00:41:46,025 --> 00:41:47,865 - I teorien. - Ja. 312 00:41:48,111 --> 00:41:52,785 Vi má altså bare ut i et uvær, og plutselig vet vi mer enn Einstein. 313 00:41:53,032 --> 00:41:56,876 Hva var det for et uvær? Jeg har aldri opplevd maken. 314 00:41:57,120 --> 00:42:00,003 Det er det ingen av oss som har. 315 00:42:00,248 --> 00:42:05,468 Det fins krefter i universet vi bare sávidt har begynt á forstå. 316 00:42:06,004 --> 00:42:08,969 Svarte hull, antimaterie, krumt rom. 317 00:42:09,215 --> 00:42:13,178 Det er ukjent for oss, som elektrisitet i Middelalderen. 318 00:42:13,428 --> 00:42:17,189 Eller dette skipet i Annen Verdenskrig. 319 00:42:21,186 --> 00:42:24,697 Mannskapet vil ogsá ha en forklaring. 320 00:42:25,940 --> 00:42:29,997 Vi má danne oss et klarere bilde av dette. 321 00:42:30,653 --> 00:42:33,239 La oss gâ opp i kommandorommet. 322 00:42:50,507 --> 00:42:52,975 - Hva er det? - HØY. 323 00:43:00,934 --> 00:43:02,736 Det er de flyene igjen. 324 00:43:02,977 --> 00:43:06,110 Nei, det er en helt annen lyd. 325 00:43:07,857 --> 00:43:09,993 Der er de. 326 00:43:30,296 --> 00:43:34,935 - Det er ikke váre, er det? - Nei, de er japanere. 327 00:43:48,481 --> 00:43:50,154 De kommer tilbake. 328 00:43:53,152 --> 00:43:56,830 Laurel, be kapteinen kalle opp Hawaii. 329 00:43:57,490 --> 00:44:01,713 Finn ut om det skal være japanske jagere i omrâdet. 330 00:44:14,465 --> 00:44:15,723 De skyter! 331 00:44:23,099 --> 00:44:25,519 Herregud! 332 00:44:29,272 --> 00:44:31,740 Fikk kapteinen meldt fra? 333 00:44:33,526 --> 00:44:35,911 Vi má vekk fra báten. 334 00:44:36,529 --> 00:44:38,499 Kom, Laurel! 335 00:44:40,909 --> 00:44:45,630 Eagle control, Alert 1 her. De har beskutt Iystyachten. 336 00:44:46,039 --> 00:44:48,720 Hvorfor skulle de angripe en Iystyacht? 337 00:44:48,958 --> 00:44:52,553 De V" knuse alle som kan advare Pearl Harbour. 338 00:44:52,795 --> 00:44:55,928 Forutsatt at du og Einstein har rett. 339 00:44:56,591 --> 00:45:02,024 Hvor ville den japanske fláten vært nettopp den 6. desember 1941? 340 00:45:02,263 --> 00:45:06,689 Utenfor radarrekkevidde, men jeg vil tro de ville vært her. 341 00:45:07,644 --> 00:45:10,657 De ville vært her i nordvestlig sektor. 342 00:45:10,897 --> 00:45:16,699 La oss se selv. Send ut E2 for á speide etter den japanske fláten. 343 00:45:17,237 --> 00:45:20,665 Alert 1 her. De gár til angrep igjen. 344 00:45:20,907 --> 00:45:23,707 De skyter Iystyachten i smástykker! 345 00:45:23,952 --> 00:45:27,914 - Kan vi ápne ild? - Nei. 346 00:45:29,582 --> 00:45:33,924 - Charlie! - Ikke nâ. Flyene kommer. 347 00:45:53,106 --> 00:45:57,198 De har sprengt den. De má ha truffet bensintanken. 348 00:45:57,652 --> 00:46:00,749 - EI' det overlevende? - Et øyeblikk. 349 00:46:01,156 --> 00:46:05,035 Ja, det er det. Tre mennesker i vannet. 350 00:46:05,285 --> 00:46:10,089 Svina kommer igjen. Har Vi tillatelse til á skyte? 351 00:46:10,331 --> 00:46:14,092 Dere kan armere vápen, men ikke ápne ild. 352 00:46:14,627 --> 00:46:18,471 Lek litt med dem, men ikke ápne ild. 353 00:46:23,720 --> 00:46:26,650 - Sam! - Jeg er uskadd. 354 00:46:28,892 --> 00:46:31,988 - Pass pá! - De kommer igjen! 355 00:46:36,399 --> 00:46:39,448 Harvey, ta av redningsvesten og dukk! 356 00:46:39,819 --> 00:46:43,450 - Jeg kan ikke svømme! - Ná kommer de. 357 00:47:01,674 --> 00:47:03,976 Han er død. 358 00:47:10,725 --> 00:47:14,438 Ikke vær redd. Opp med deg. 359 00:47:26,658 --> 00:47:29,161 Det vekket dem. 360 00:47:30,245 --> 00:47:32,748 La oss hilse pá dem igjen. 361 00:49:15,058 --> 00:49:17,359 HVOITOT faen leker Vi med dem? 362 00:49:20,271 --> 00:49:23,404 Fiendens fly har kurs 220. 363 00:49:26,361 --> 00:49:31,616 De kommer rett mot oss, og váre jagere stár bare pá dekk. 364 00:49:34,953 --> 00:49:40,090 Eagle 1 her. Dere kan ápne ild. Skyt ned Zero'ene. 365 00:49:40,333 --> 00:49:44,130 - Skyt ned Zero'ene. - Javel. 366 00:49:45,004 --> 00:49:47,056 Dette má være en drøm. 367 00:50:49,110 --> 00:50:51,614 Det er Alert 1 her. 368 00:50:52,113 --> 00:50:56,420 Vi har skutt ned to. 369 00:50:57,118 --> 00:51:02,468 - Det er muligens en overlevende. - E2 nærmer seg málomrádet. 370 00:51:04,042 --> 00:51:07,055 Vi har lokalisert flere fartøyer. 371 00:51:07,295 --> 00:51:12,384 6 antatte hangarskip og 24 skip som eskorte. 372 00:51:13,218 --> 00:51:14,890 De har kurs mot sydøst. 373 00:51:15,136 --> 00:51:20,226 De sender ingen radarsignaler. Avventer instruks. Over. 374 00:51:20,475 --> 00:51:23,572 Det er den japanske angrepsstyrken. 375 00:51:23,812 --> 00:51:26,196 Ná vet vi det. 376 00:51:26,439 --> 00:51:32,952 Dick, send ut et redningslag, og hold de overlevende isolert. 377 00:51:33,738 --> 00:51:36,538 Det er en vanvittig situasjon. 378 00:51:36,783 --> 00:51:39,713 Dan, la jagerne dekke redningsaksjonen. 379 00:51:40,703 --> 00:51:44,215 Hold godt øye med japanernes bevegelser. 380 00:51:44,457 --> 00:51:47,921 - TTOI' dl] enná det er en drøm? - Det er et mareritt. 381 00:53:08,374 --> 00:53:10,629 Glem den jævla hunden! 382 00:53:51,918 --> 00:53:56,723 36 her. Vi har funnet to overlevende. Ná má vi bare plukke opp sjefen. 383 00:53:57,215 --> 00:54:00,809 - Hva faen gjør han i vannet? - Pokker om jeg vet. 384 00:54:13,064 --> 00:54:14,487 Charlie! 385 00:54:22,574 --> 00:54:24,875 Gár det bra? 386 00:54:27,120 --> 00:54:28,876 Hvordan har du det, sir? 387 00:54:29,122 --> 00:54:32,468 Hva er dette for slags maskin? Hvilket skip kommer dere fra? 388 00:54:32,709 --> 00:54:35,923 Et hangarskip. Jeg er eskadresjef Richard Owens. 389 00:54:36,171 --> 00:54:38,341 Mitt navn er Sam Chapman. 390 00:54:38,590 --> 00:54:41,555 - Senator Samuel Chapman? - Nettopp. 391 00:54:41,843 --> 00:54:45,106 Jeg er jævlig glad for at dere var her ute. 392 00:55:24,344 --> 00:55:27,891 Forsiktig, senator. Pass pá hodet. 393 00:55:40,819 --> 00:55:43,322 Bare rolig. 394 00:56:17,313 --> 00:56:19,733 Den Iille jævelen. 395 00:56:52,098 --> 00:56:54,518 Pass butikken, Ray. 396 00:56:59,397 --> 00:57:03,988 - Du allmektige! - Hele den japanske fláten. 397 00:57:17,832 --> 00:57:21,759 La japaneren fá tingene sine. Fá dette oversatt. 398 00:57:25,673 --> 00:57:27,560 Kapteinen pá broen! 399 00:57:37,227 --> 00:57:39,446 Mr. Lasky. Mine herrer. 400 00:57:40,188 --> 00:57:42,074 Kapteinen av broen. 401 00:57:52,909 --> 00:57:57,714 Alle mann ombord vet at Vi har visuell kontakt - 402 00:57:57,956 --> 00:58:03,175 - med Japans fláte pá vei mot Pearl Harbour den 6.12.1941. 403 00:58:04,087 --> 00:58:06,174 Hva gjør vi med det? 404 00:58:06,422 --> 00:58:09,187 Vi skyter dem i filler. 405 00:58:09,425 --> 00:58:13,648 Skulle USS Nimitz erklære krig mot det japanske keiserriket? 406 00:58:13,888 --> 00:58:16,818 De har jo ikke angrepet Pearl Harbour enna. 407 00:58:17,767 --> 00:58:21,777 Det eneste beviset for planene deres er historiebøkene. 408 00:58:22,021 --> 00:58:25,154 Det gir oss fantastiske muligheter. 409 00:58:25,400 --> 00:58:29,540 Tenk hvilken slagkraft USS Nimitz ville hatt i 1941. 410 00:58:29,779 --> 00:58:34,086 - Hvilke muligheter? - Muligheter for fremtiden. 411 00:58:34,659 --> 00:58:38,005 Tenk pá de neste 40 árs historie. 412 00:58:38,872 --> 00:58:43,463 Jeg tror ikke det er sá lett áendre historien som du tror. 413 00:58:43,877 --> 00:58:47,223 Jeg snakker om det klassiske tidsparadokset. 414 00:58:47,464 --> 00:58:52,553 Sett at jeg reiser tilbake i tiden og møter bestefar før han fár barn. 415 00:58:53,386 --> 00:58:56,815 Vi krangler, og ieg dreper ham. Hvis det skjer,- 416 00:58:57,056 --> 00:59:00,438 - hvordan kan da jeg bli født? Og hvis jeg ikke blir født,- 417 00:59:00,685 --> 00:59:04,398 - hvordan kan jeg da reise tilbake i tiden og møte bestefar? 418 00:59:05,398 --> 00:59:11,033 Jeg er ikke en teoretiker som deg, men jeg tror alt bare skjer en gang. 419 00:59:11,279 --> 00:59:15,538 Og hvis det har skjedd hverken kan eller bØf Vi endre det. 420 00:59:15,784 --> 00:59:19,545 Hvordan vil du unngá det? Vi er innblandet alt. 421 00:59:19,788 --> 00:59:24,047 Hva faen er dette? En diskusjonsklubb? 422 00:59:24,292 --> 00:59:28,634 Vi er i krig. Dette er et amerikansk krigsskip. 423 00:59:28,880 --> 00:59:33,768 Det har det iallfall vært. Eller blir det. 424 00:59:34,302 --> 00:59:39,689 En blir jo gal av á tenke pá det. Dette má være en drøm. 425 00:59:39,933 --> 00:59:42,732 La oss ta det helt rolig nâ. 426 00:59:44,270 --> 00:59:47,699 La OSS ta det skritt for skritt etter boka. 427 00:59:48,817 --> 00:59:53,906 Hvis USA blir angrepet er det vár oppgave á forsvare det. 428 00:59:55,115 --> 00:59:58,377 - Om det sá er fortid eller nátid. - Og etterpå? 429 00:59:58,952 --> 01:00:03,875 Etterpå má vi stille hos militærets øverstkommanderende. 430 01:00:04,958 --> 01:00:07,675 Franklin Delano HOOSOVOII? 431 01:00:26,604 --> 01:00:28,859 - Er alle friske? - Er du kapteinen? 432 01:00:29,107 --> 01:00:34,031 Nei, bare lege. Kaptein Yelland kommer nok og snakker med dere. 433 01:00:34,279 --> 01:00:35,951 Det háper jeg sannelig. 434 01:00:36,197 --> 01:00:39,495 Men dere har ViSSt ikke lidd overlast etter det lille uhellet. 435 01:00:39,742 --> 01:00:44,002 Báten vár ble skutt i senk, og tre mennesker omkom. 436 01:00:44,247 --> 01:00:48,506 - Har det brutt ut krig? - Det kan jeg ikke si. 437 01:00:50,211 --> 01:00:52,133 Charlie! 438 01:00:52,922 --> 01:00:55,508 Sá glad jeg er for á se deg. 439 01:00:58,094 --> 01:01:01,273 Vær sá snill á fortelle kapteinen - 440 01:01:01,514 --> 01:01:07,197 - at senator Chapman, formann i Forsvarskomitéen, vil snakke med ham. 441 01:01:10,148 --> 01:01:13,861 - Og det øyeblikkelig. - Først en vitaminsprøyte. 442 01:01:14,194 --> 01:01:18,251 - Vær sá snill á rulle opp ermet. - Ikke faen! 443 01:01:18,490 --> 01:01:23,081 Ta de nálene og medisinene og forsvinn! 444 01:01:38,760 --> 01:01:41,180 Er vi fanger, for helvete? 445 01:02:37,360 --> 01:02:40,160 A faen 446 01:03:07,932 --> 01:03:11,029 Historien blir verre á endre enn jeg regnet med. 447 01:03:11,269 --> 01:03:16,489 Du er jævlig irriterende, Lasky. Du tar jævlig mange sjanser. 448 01:03:17,400 --> 01:03:20,864 "Angrepet pa Pearl Harbour kom ikke uventet for mange, - 449 01:03:21,112 --> 01:03:24,042 - bl.a. senator Samuel S. Chapman." 450 01:03:24,282 --> 01:03:28,505 "Han hadde tidligere krevd økt innsats i Stillehavet." 451 01:03:28,745 --> 01:03:31,509 "Ironisk nok forsvant senatoren, og man antok han ble drept- 452 01:03:31,748 --> 01:03:33,967 - i det angrepet han selv hadde forutsett." 453 01:03:34,209 --> 01:03:35,715 "Hadde han overlevd,- 454 01:03:35,960 --> 01:03:40,635 - kunne Chapman ha blitt Roosevelts visepresident i 1944 - 455 01:03:40,882 --> 01:03:45,391 - og senere USAs president, da Roosevelt døde." 456 01:03:45,637 --> 01:03:49,184 Det kaller jeg á endre historien. 457 01:03:49,474 --> 01:03:52,357 - Jeg visste hvem han var. - Hvorfor sa du ikke noe? 458 01:03:52,602 --> 01:03:55,319 Fordi jeg ikke Vil leke Gud. 459 01:03:55,563 --> 01:04:00,997 - Skulle jeg ha kastet ham i havet? - Da ville historien Væfi uendret. 460 01:04:02,028 --> 01:04:05,659 - Dra til helvete. - I like máte. Jeg vil møte Chapman. 461 01:04:08,701 --> 01:04:10,837 Faen! 462 01:04:11,246 --> 01:04:14,840 Det er helt ufattelig. Hva er det for slags mennesker? 463 01:04:15,667 --> 01:04:19,807 - Marinen. - Ja, men hvilken del av den? 464 01:04:20,088 --> 01:04:25,308 Jeg har aldri sett maskiner som disse. Hvor er de flyene fra? 465 01:04:25,552 --> 01:04:28,933 Marinen skulle ha gátt gjennom min komité,- 466 01:04:29,180 --> 01:04:31,980 - og jeg har aldri hørt et pip om - 467 01:04:32,225 --> 01:04:36,021 - rakettfly og den dingsen de dro oss opp av havet med. 468 01:04:36,271 --> 01:04:41,277 Og skipet er oppkalt etter Chester Nimitz, en admiral i aktiv tjeneste. 469 01:04:42,777 --> 01:04:45,826 ROOSOVOII eier militæret. 470 01:04:47,532 --> 01:04:50,082 Ná har jeg det. 471 01:04:50,326 --> 01:04:53,256 Roosevelt har alltid ønsket á della i denne krigen, - 472 01:04:53,496 --> 01:04:56,082 - men det gár bare an som gjengjeldelse for et angrep. 473 01:04:56,332 --> 01:04:59,381 Du selv har alltid sagt al japanerne ville angripe oss. 474 01:04:59,627 --> 01:05:01,929 Og hvem sitter her ute uten pressen,- 475 01:05:02,172 --> 01:05:06,928 - mens Det hvite Hus tar æren for á slá alarm og ta hevn? 476 01:05:07,177 --> 01:05:10,356 - Det gjør vi. - Faen! 477 01:05:26,112 --> 01:05:27,405 Noe nytt? 478 01:05:27,655 --> 01:05:31,713 Han er enten for redd eller vet for mye til á uttale seg. 479 01:05:32,577 --> 01:05:34,878 Unnskyld meg. 480 01:05:41,127 --> 01:05:43,049 Jeg forlanger 481 01:05:45,590 --> 01:05:46,848 Jeg har den. 482 01:05:58,353 --> 01:06:01,034 Ikke gjør det! 483 01:06:02,565 --> 01:06:05,531 Herregud 484 01:06:44,274 --> 01:06:47,406 Fangen har skutt en, kanskje to. 485 01:06:53,908 --> 01:06:55,795 Fangen grep et vápen. 486 01:06:56,369 --> 01:06:59,548 Han har skutt en, kanskje to, av mine menn. 487 01:07:00,290 --> 01:07:04,051 Vi er i stilling, og omrâdet er avsperret. 488 01:07:05,754 --> 01:07:07,972 Fá tak i premierløytnant Kajima. 489 01:07:12,051 --> 01:07:16,856 La oss fá en oversetter ned hit. Vi aner jo ikke hva han sier. 490 01:07:17,390 --> 01:07:21,650 Vi trenger en oversetter til á si vi trenger en oversetter. 491 01:07:22,312 --> 01:07:25,111 Kanskje er det det han prøver á si. 492 01:07:48,129 --> 01:07:52,554 Premierløytnant Kajima er her. Fá det ut pá høyttaler. 493 01:08:01,726 --> 01:08:03,731 Spør ham hva han krever. 494 01:08:17,158 --> 01:08:20,670 - Han vil ha tilgang til en radio. - Hvorfor det? 495 01:08:20,995 --> 01:08:25,504 Han V" advare kommandanten sin. 496 01:08:38,972 --> 01:08:41,191 Han gjentar kravet. 497 01:08:41,474 --> 01:08:45,105 - Ellers? - Vil han drepe flere. 498 01:08:47,313 --> 01:08:50,446 Er det mulig de Vil tro ham? 499 01:08:50,692 --> 01:08:54,702 Det er ikke mulig, hvis situasjonen forblir uendret. 500 01:09:01,911 --> 01:09:04,082 Si vi gár med pá det. 501 01:09:45,038 --> 01:09:47,292 Ikke skyt! 502 01:09:47,540 --> 01:09:50,340 Ikke skyt. La ham være. 503 01:09:51,753 --> 01:09:53,972 Hva faen er det? 504 01:10:04,682 --> 01:10:07,862 Hvis vi prøver á narre ham, skyter han jenta. 505 01:10:08,103 --> 01:10:12,065 Han fár bruke radiorommet hvis han lar jenta gâ. 506 01:10:25,161 --> 01:10:27,083 Han sier han ikke tror deg. 507 01:10:29,290 --> 01:10:32,055 Fortell ham hva som foregår. 508 01:10:32,293 --> 01:10:36,256 Du vet hva som skjer i morgen. Fortell ham det. 509 01:10:36,506 --> 01:10:38,760 Vi har ikke noe á tape! 510 01:10:39,426 --> 01:10:42,225 Dick, si det. 511 01:10:42,721 --> 01:10:44,607 Fortell ham det. 512 01:10:46,975 --> 01:10:50,487 Den 26. november gikk seks hangarskip ut fra Japan. 513 01:10:59,404 --> 01:11:06,035 Skipene var Akagi, Kaga, Shokaku, Zuikaku, Hiru, Soryu. 514 01:11:06,995 --> 01:11:12,428 Ved daggry i morgen vil de sende 353 fly mot Pearl Harbour. 515 01:11:14,252 --> 01:11:16,423 Hvordan i helvete vet du det? 516 01:11:21,259 --> 01:11:25,139 Operasjonen het "Bestig fjellet Niitaka." 517 01:11:26,514 --> 01:11:29,978 Niitaka yama nobore. 518 01:12:18,525 --> 01:12:21,372 Hva skjer? 519 01:12:24,364 --> 01:12:27,211 Ikke spør meg. 520 01:12:27,742 --> 01:12:31,206 Jeg kan ikke fortelle deg noe akkurat ná. 521 01:12:43,216 --> 01:12:45,684 Gár det bra? 522 01:12:46,928 --> 01:12:50,641 HVOI' er Charlie? Hunden min? 523 01:12:51,725 --> 01:12:55,901 Vi finner ham nok. Han er her pá skipet et sted. 524 01:13:05,155 --> 01:13:08,287 Jeg vil ha av denne badekápa og fá pá meg klær! 525 01:13:08,533 --> 01:13:11,250 Skaff meg klær, for pokker! 526 01:13:11,494 --> 01:13:14,591 Skaff klær til senatoren. 527 01:13:15,457 --> 01:13:18,387 Matt Yelland, øverstkommanderende ombord. 528 01:13:18,626 --> 01:13:22,506 Hvor har du alle disse opplysningene fra? 529 01:13:23,173 --> 01:13:25,392 - Er de sanne? - Ja. 530 01:13:25,633 --> 01:13:28,351 Har du advart Pearl Harbour? 531 01:13:28,762 --> 01:13:32,108 - Nei, senator. - Hvorfor i allverden ikke? 532 01:13:34,809 --> 01:13:37,146 Forklaringen er litt innviklet, - 533 01:13:37,395 --> 01:13:41,192 - men dette skipet skal nok kunne motstá ethvert angrep. 534 01:13:41,441 --> 01:13:46,495 Et hangarskip mot en hel flate? Tror du jeg er idiot? 535 01:13:46,738 --> 01:13:50,700 Dra til helvete! Advar Pearl Harbour, eller la meg gjøre det. 536 01:13:51,576 --> 01:13:53,664 Utmerket. 537 01:13:53,912 --> 01:13:57,258 Dan, gjør klar radioen i min Iugar. 538 01:13:59,084 --> 01:14:02,547 Vil du ikke heller snakke med dem nâr du har kledd deg? 539 01:14:04,923 --> 01:14:08,435 - Takk, kaptein. - Det er denne veien. 540 01:14:15,392 --> 01:14:18,357 - Alt i orden? - Det gár bra. 541 01:14:18,728 --> 01:14:24,197 Kan du virkelig kontakte Pearl Harbour i 1941? 542 01:14:26,945 --> 01:14:30,373 - Jeg tror det. - Hva vil du gjøre? 543 01:14:30,698 --> 01:14:33,878 Ta et skritt av gangen. 544 01:14:34,536 --> 01:14:37,335 Som i et minefelt. 545 01:14:52,846 --> 01:14:57,520 Dette er senator Samuel S. Chapman fra det amerikanske senatet. 546 01:14:58,143 --> 01:15:02,698 Jeg er ombord pá USS Nimitz sammen med kaptein Yelland. 547 01:15:02,939 --> 01:15:05,407 - Hva for noe? - Jeg gjentar. 548 01:15:05,650 --> 01:15:09,992 Dette er Samuel S. Chapman. Jeg er ombord pá USS Nimitz. 549 01:15:10,238 --> 01:15:16,253 Hør her, kompis. Det er straffbart á bruke militære frekvenser. 550 01:15:16,619 --> 01:15:18,256 Et øyeblikk 551 01:15:18,496 --> 01:15:22,672 Vi har hverken noen USS Nimitz eller kaptein Yelland. 552 01:15:22,917 --> 01:15:27,224 Slutt á utgi deg for en annen idiot, din idiot. 553 01:15:27,464 --> 01:15:30,050 Du kaster bort tiden vár. 554 01:15:30,300 --> 01:15:34,891 At de váger á snakke sánn til meg! Kaptein, fortell dem hvem du er. 555 01:15:40,435 --> 01:15:43,400 Hva gjør du her? Du er sivilist. 556 01:15:43,730 --> 01:15:46,743 Jeg er fra Forsva... Jeg mener Flátedepartementet. 557 01:15:46,983 --> 01:15:48,869 Hva foregår det her? 558 01:15:49,778 --> 01:15:53,870 Jeg er bare observatør. Jeg vet ikke mer enn du. 559 01:15:56,117 --> 01:15:58,253 Hva er det som skjer her? 560 01:16:00,747 --> 01:16:03,844 Hvem er dere egentlig? 561 01:16:10,006 --> 01:16:14,515 Kapteinen vil gjerne snakke med deg og miss Scott i sin Iugar. 562 01:16:19,474 --> 01:16:21,977 Jeg gár utenfor mens du skifter. 563 01:16:22,227 --> 01:16:28,159 Jeg vil helst ikke være alene. Det tar bare et øyeblikk. 564 01:16:35,740 --> 01:16:38,208 Hva gjør du for senatoren? 565 01:16:39,369 --> 01:16:44,589 Arbeider for ham. Jeg ser meg som mer enn en sekretær. 566 01:16:44,999 --> 01:16:49,306 Jeg skriver alle talene hans. Jeg er assistenten hans. 567 01:16:49,546 --> 01:16:53,093 Det er litt av en bedrift for en kvinne i disse tider. 568 01:16:53,383 --> 01:16:57,725 Ná skal jeg si deg noe. Jeg er ambisiøs og svært dyktig. 569 01:16:57,971 --> 01:17:00,854 Det er en kombinasjon man ikke setter særlig pris pá. 570 01:17:01,099 --> 01:17:05,109 Vi lever i en manneverden, det er du vel enig i. 571 01:17:05,895 --> 01:17:07,947 Du har helt rett. 572 01:17:08,189 --> 01:17:12,698 Jeg prøver á skjule utseendet mitt. Jeg vil vurderes etter mine evner. 573 01:17:13,111 --> 01:17:16,208 - Hvordan syns du det gar? - La meg si det sánn: 574 01:17:16,448 --> 01:17:19,995 Hvis utseendet ápner døren for meg, má Gud náde dem nâr jeg er innafor. 575 01:17:20,702 --> 01:17:22,956 Du er en herlig kvinne. 576 01:17:25,665 --> 01:17:28,050 Skal Vi? 577 01:17:41,222 --> 01:17:44,319 Fiendens flate styrer kurs 042. 578 01:17:44,768 --> 01:17:51,280 De styrer kurs 042. Avstand 290 km. Kurs 180. Hastighet 12. 579 01:17:51,524 --> 01:17:53,280 Hold meg underrettet. 580 01:18:07,999 --> 01:18:11,760 - Alt i orden, Laurel? - Jeg er kaptein Matt Yelland. 581 01:18:12,003 --> 01:18:17,638 Takk for gjestfriheten. Vennligst fly oss til Pearl Harbour nâ. 582 01:18:22,055 --> 01:18:25,187 Utmerket. Premierløytnant 583 01:18:25,809 --> 01:18:31,028 Denne offiseren vil utstyre deg og følge deg opp pá hangardekket. 584 01:18:31,272 --> 01:18:32,909 Takk, kaptein. 585 01:18:34,818 --> 01:18:38,032 - Charlie? - Den hunden klarer seg nok. 586 01:18:38,488 --> 01:18:41,952 Bare et øyeblikk. Du begár en stor feil. 587 01:18:42,242 --> 01:18:46,916 Den mannen forsvant den 7. desember 1941, altså i dag. 588 01:18:47,163 --> 01:18:53,629 Han er toppkandidat til posten som visepresident ved valget i 1944. 589 01:18:53,878 --> 01:18:59,597 Og hvis han overlever, vil han bli president nâr Roosevelt dør i 1945. 590 01:19:00,176 --> 01:19:05,314 Ville det ikke være tryggere tor ham á bli her pá skipet inntil videre? 591 01:19:05,557 --> 01:19:10,196 Det er min oppgave á treffe beslutninger her og nâ, - 592 01:19:10,437 --> 01:19:15,111 - ikke á tenke pá hvem som bør sitte i Det hvite Hus for 40 âr siden. 593 01:19:15,358 --> 01:19:19,499 Og jeg vil ikke ha to sivilister pá skipet mitt nâr jeg skal i krig. 594 01:19:20,447 --> 01:19:22,452 Du har tre sivilister ombord. 595 01:19:22,782 --> 01:19:26,330 Du má gjerne bli med dem, hvis du vil. 596 01:19:39,591 --> 01:19:43,683 Du har akkurat tid til á sette dem av pá denne øya. 597 01:19:44,471 --> 01:19:48,433 - Ikke i Pearl? - Det er tryggere for dem der. 598 01:19:48,850 --> 01:19:52,232 De fár med utstyr, sá de kan klare seg til det er overstått. 599 01:19:52,479 --> 01:19:56,619 Det blir en lettelse á fá dem av veien. 600 01:19:58,818 --> 01:20:02,698 Sørg for á være tilbake kl. 0700. 601 01:20:03,406 --> 01:20:07,463 Min beste offiser skal lete innsatsstyrken. 602 01:20:16,044 --> 01:20:19,638 Hør godt etter, alle mann. 603 01:20:20,006 --> 01:20:23,968 Kapteinen vil gi en meddelelse om 15 minutter. 604 01:20:32,394 --> 01:20:34,979 Hva gjør du her, mr. Lasky? 605 01:20:35,230 --> 01:20:38,195 Jeg Vil bli med til Pearl Harbour. 606 01:20:43,863 --> 01:20:46,960 Dere skal ikke til Pearl, skal dere? 607 01:20:52,372 --> 01:20:56,334 - Er de klar over det? - Nei. 608 01:21:29,659 --> 01:21:34,713 Fiendens fláte er 270 km nord-nordvest for Pearl. 609 01:21:35,874 --> 01:21:40,133 Japanerne styrer nâ kurs 055. 610 01:22:11,993 --> 01:22:16,715 Dette er kapteinen. Jeg snakker til alle mann ombord. 611 01:22:17,332 --> 01:22:20,713 Det har skjedd mye de siste par timene, - 612 01:22:20,960 --> 01:22:26,347 - men ryktene om atomangrep og tredje verdenskrig er usanne. 613 01:22:27,717 --> 01:22:33,519 Det har sá vidt vi vet ikke vært noe angrep pá landet várt. 614 01:22:35,058 --> 01:22:39,483 Jeg tror at det vi opplever nâ ikke er menneskeskapt, - 615 01:22:39,729 --> 01:22:42,577 - men et slags naturfenomen. 616 01:22:42,941 --> 01:22:45,906 Et Vi ikke kan forklare. 617 01:22:46,778 --> 01:22:52,496 Jeg snakker om uværet vi seilte gjennom for snaue 18 timer siden. 618 01:22:52,992 --> 01:22:56,836 Dette uværet har påvirket tiden. 619 01:22:57,080 --> 01:23:01,885 Det har skapt en portal, en dør til en annen tid. 620 01:23:03,503 --> 01:23:07,845 I dag er det den 7. desember 1941. 621 01:23:09,050 --> 01:23:15,314 Vi husker sikkert alle denne datoen og dens plass i historien. 622 01:23:16,266 --> 01:23:21,272 Vi skal delta i et slag Vi tapte føl' de fleste av dere ble født. 623 01:23:22,564 --> 01:23:27,452 Denne gang vil utfallet med Guds hjelp bli annerledes. 624 01:23:28,778 --> 01:23:29,905 Lykke til. 625 01:24:27,295 --> 01:24:29,300 Charlie. 626 01:24:30,840 --> 01:24:33,973 Flink bisk. Hvor har du gjemt deg? 627 01:24:34,803 --> 01:24:37,271 Vil du bli med meg? 628 01:25:35,947 --> 01:25:37,537 Heng i! 629 01:25:40,660 --> 01:25:44,967 Dette eri Pearl Harbour. Er du blitt beordret til dette? 630 01:25:45,749 --> 01:25:48,679 Riktig, senator. 631 01:26:23,036 --> 01:26:27,295 Har Owens tatt av alt? Si fra nâr det skjer. 632 01:26:31,586 --> 01:26:35,133 - Hvorfor ble du ikke med? - Jeg var ikke buden. 633 01:26:48,812 --> 01:26:50,698 Pâ tide á dra. 634 01:26:50,939 --> 01:26:53,822 A dra til Pearl Harbour. 635 01:26:54,067 --> 01:26:59,121 - Hvis du skyter, eksploderer vi. - Sá gjør som jeg sier. Lett nâ! 636 01:27:43,283 --> 01:27:45,786 Helikopteret forsvant! 637 01:27:47,412 --> 01:27:50,425 Plutselig forsvant det fra radaren. 638 01:27:52,751 --> 01:27:54,922 Hva faen mener du? 639 01:27:55,170 --> 01:27:58,883 Det forsvant plutselig fra radaren. 640 01:27:59,132 --> 01:28:01,636 Et redningslag? 641 01:28:02,969 --> 01:28:06,563 Det er for sent. La skipet gâ opp mot vinden. 642 01:28:09,100 --> 01:28:11,651 Send jagerne pá vingene. 643 01:28:13,730 --> 01:28:16,411 Dere har fátt grønt lys. 644 01:30:02,839 --> 01:30:07,145 INSPISERTJULI1979 645 01:30:36,122 --> 01:30:40,464 Victory 210, Zulu 5 Bravo her. Vektor 120. 646 01:30:40,752 --> 01:30:44,098 Tid til kontakt 0740. Over. 647 01:30:44,547 --> 01:30:50,349 Zulu 5 Bravo, Victory 210 her. 9 minutter til kontakt. 648 01:30:52,973 --> 01:30:55,309 Sir, du bør se dette. 649 01:30:56,726 --> 01:30:59,277 Det dukket plutselig opp bak oss. 650 01:31:01,523 --> 01:31:04,406 Jeg nekter á tro det. Det begynner igjen. 651 01:31:05,819 --> 01:31:07,658 Kan Vi seile fra det? 652 01:31:07,904 --> 01:31:11,665 Spørsmålet er om vi overhode bør prøve. 653 01:31:11,908 --> 01:31:14,494 6 minutter til kontakt. 654 01:31:14,995 --> 01:31:18,708 Gá til kurs 187. FU" fart fOTOVOT. 655 01:31:22,877 --> 01:31:27,018 Full fart forover. 125 omdreininger i minuttet. 656 01:31:39,686 --> 01:31:42,651 Zulu 5 Bravo, Victory 210 her. 657 01:31:42,897 --> 01:31:47,120 Jeg har fienden i sikte. 4 minutter til kontakt. 658 01:31:47,360 --> 01:31:50,160 Zulu 5 Bravo her. Armer vápen. 659 01:31:58,496 --> 01:32:03,385 Uværet har ogsá skiftet kurs. Det følger etter oss og vokser. 660 01:32:03,877 --> 01:32:06,558 Kall tilbake flyene. 661 01:32:06,796 --> 01:32:11,269 Det kan du ikke. Vi har en ufattelig sjanse. 662 01:32:11,509 --> 01:32:16,065 Vi vet alt som vil gâ galt de neste 40 âr, og det kan du endre. 663 01:32:17,265 --> 01:32:19,436 Ikke bland deg i dette. 664 01:32:20,018 --> 01:32:23,814 Avblás toktet. Kall tilbake flyene. 665 01:32:30,737 --> 01:32:33,786 Signalet er Buster. 666 01:32:34,074 --> 01:32:36,494 Det er mottatt. 667 01:32:36,993 --> 01:32:42,131 Toktleder her. Dra hjem. Toktet er avblåst. 668 01:32:43,416 --> 01:32:48,173 - Avblást? Men vi kan jo se dem. - De lar japsene gjøre det igjen. 669 01:32:53,551 --> 01:32:56,435 Dette er kapteinen. Hør godt etter. 670 01:32:56,721 --> 01:33:00,067 Vi har gjort det før, og ná skal vi gjøre det igjen. 671 01:33:00,308 --> 01:33:02,645 Forbered dere pá uvær. 672 01:33:21,788 --> 01:33:25,466 Vi avbryter sendingen med en viktig nyhet. 673 01:33:27,794 --> 01:33:32,551 Fienden angrep Pearl Harbour kl. 07.55. 674 01:33:48,315 --> 01:33:51,363 Den 7. desember 1941. 675 01:33:52,944 --> 01:33:56,242 En skjendighetens dag. 676 01:34:18,136 --> 01:34:21,399 - Har vi kontakt med flyene? - Nei, sir. 677 01:34:23,850 --> 01:34:26,318 Fá en skaderapport. 678 01:34:42,035 --> 01:34:44,538 Der har Vi dem! Lavt OVOI' horisonten. 679 01:35:54,774 --> 01:35:58,654 Gjør klar til á hedre USS Arizona. 680 01:36:00,655 --> 01:36:04,617 Retning babord. Gjør honnør. 681 01:36:17,047 --> 01:36:20,475 Admiraler fra Stillehavsstyrken. 682 01:36:27,057 --> 01:36:29,821 Admiraler fra 3. fláte. 683 01:36:35,231 --> 01:36:38,411 Admiraler fra hangargruppe A. 684 01:36:45,367 --> 01:36:48,546 - Hva faen er dette? - Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 685 01:36:48,787 --> 01:36:53,378 Et hangarskip forsvinner til havs. Hva faen er dette for en marine? 686 01:36:58,421 --> 01:37:00,509 Du Vil aldri tro det. 687 01:37:38,461 --> 01:37:41,012 Admiralene har gátt fra borde. 688 01:37:44,801 --> 01:37:49,226 - Ná har du en 40 âr gammel hund. - Det er sant. 689 01:37:50,181 --> 01:37:52,649 - Lykke m, mr. Lasky. - Takk. 690 01:37:56,813 --> 01:38:00,444 - Jeg syns vi har vært heldige. - Hvordan det? 691 01:38:00,692 --> 01:38:03,789 Vi vendte tilbake t" den verden Vi fOTIOL 692 01:38:04,487 --> 01:38:07,038 De fleste av oss, ja. 693 01:38:07,282 --> 01:38:09,963 Hadde orlogskaptein Owens familie? 694 01:38:10,243 --> 01:38:12,580 Ingen. 695 01:38:13,038 --> 01:38:16,300 Lasky, du har vært jævlig irriterende. 696 01:38:17,000 --> 01:38:18,922 Men jeg er glad for á ha møtt deg. 697 01:38:19,169 --> 01:38:22,550 - Det var pent sagt, kaptein. - Lykke til. 698 01:38:23,423 --> 01:38:25,724 Du ogsá. 699 01:38:37,562 --> 01:38:40,576 Vent. Charlie, kom tilbake! 700 01:38:47,572 --> 01:38:49,542 Mr. Lasky. 701 01:38:49,783 --> 01:38:53,544 Mr. og mrs. Tideman ber deg sitte pá. 702 01:38:59,876 --> 01:39:01,299 Mr. Tideman? 703 01:39:10,011 --> 01:39:13,144 Velkommen tilbake, mr. Lasky. 704 01:39:13,640 --> 01:39:17,068 Laurel? Orlogskaptein Owens? 705 01:39:18,728 --> 01:39:20,864 Sett deg inn. 706 01:39:24,943 --> 01:39:27,078 Vi har mye á snakke om. 707 01:39:59,102 --> 01:40:04,701 Oversettelse: Scandinavian Text Service