1
00:01:39,160 --> 00:01:41,545
Mr. Tideman.
2
00:02:08,815 --> 00:02:12,492
Mr. Lasky? Vi er klar til avgang.
3
00:02:47,353 --> 00:02:52,193
- Jeg er Richard Tidemans assistent.
- skal du være med?
4
00:02:52,567 --> 00:02:55,248
Nei, mr. Tideman
ville bare se deg vel avgårde.
5
00:02:56,362 --> 00:02:58,782
- Er det han i bilen?
-Ja.
6
00:02:59,490 --> 00:03:02,041
Fár jeg presentere meg?
7
00:03:02,285 --> 00:03:07,884
Det er ikke nødvendig.
Han er her for á se deg vel avgårde.
8
00:03:08,124 --> 00:03:10,972
Hils ham og Si takk.
9
00:04:02,595 --> 00:04:04,434
Mr. Lasky
10
00:04:05,598 --> 00:04:07,852
Kom og se.
11
00:04:11,854 --> 00:04:14,951
Minnesmerket OVOI' USS Arizona.
12
00:04:47,849 --> 00:04:50,530
En russisk tráler.
13
00:04:50,768 --> 00:04:53,449
Hva gjør den?
14
00:04:53,771 --> 00:04:57,153
Den fisker i hvert fall ikke.
15
00:07:01,316 --> 00:07:02,906
La meg.
16
00:07:03,151 --> 00:07:07,659
Jeg er orlogskaptein Dan Fairman.
Velkommen ombord.
17
00:07:08,948 --> 00:07:10,336
Bli med pá broen.
18
00:07:17,040 --> 00:07:20,005
- Gi meg 25 knop.
- Javel.
19
00:07:20,293 --> 00:07:25,181
Full kraft forover.
100 omdreininger i minuttet.
20
00:07:29,635 --> 00:07:32,483
- Fortsett inntlyvingen.
- Javel.
21
00:07:32,847 --> 00:07:35,896
La oss fá eskadresjeren ombord.
22
00:07:37,935 --> 00:07:40,819
52 Tomcat.
23
00:07:50,531 --> 00:07:55,253
Tomcat 200. Gjør klar til landing.
24
00:08:05,546 --> 00:08:08,726
Litt til høyre, 200.
25
00:08:12,387 --> 00:08:16,978
- Gi mer gass.
- Alle indikatorer er grønne.
26
00:08:20,144 --> 00:08:22,695
Hold den der. Litt til venstre.
27
00:08:24,148 --> 00:08:26,913
Vær sá god. Det ser bra ut.
28
00:09:14,198 --> 00:09:18,540
Under dekk nâ.
Det er flere fly som skal lande.
29
00:09:18,953 --> 00:09:23,176
Du er utsendt av Tideman Industries
tor Forsvarsdepartementet?
30
00:09:23,416 --> 00:09:26,429
- Hva er stillingen din?
- Systemanalytiker.
31
00:09:26,669 --> 00:09:30,466
- Effektivitetsekspert?
- Det kan man godt si.
32
00:09:38,890 --> 00:09:41,476
Det ser ut som et væromslag.
33
00:09:50,693 --> 00:09:54,573
- Hei, sjef.
- Det er merkelig vær i dag.
34
00:09:55,907 --> 00:09:58,042
Velkommen ombord, mr. Lasky.
35
00:09:58,284 --> 00:10:01,796
- Er vi pá vei inn i et uvær?
- Ikke offisielt.
36
00:10:02,163 --> 00:10:06,386
Dette er orlogskaptein Damien,
var operasjonsoffiser.
37
00:10:06,626 --> 00:10:09,675
Og Iøytnant Perry,
vár dekksoffiser.
38
00:10:09,921 --> 00:10:13,267
Mr. Lasky skal se pá
hvordan vi arbeider her.
39
00:10:13,508 --> 00:10:16,225
Vi stár til rådighet, sir.
40
00:10:16,469 --> 00:10:21,143
Avreisen ble utsatt to dager.
Den mystiske sjefen din ba om det.
41
00:10:21,391 --> 00:10:26,741
Jeg er redd mr. Tideman
er et mysterium for meg ogsá.
42
00:10:27,188 --> 00:10:28,861
To dager.
43
00:10:29,107 --> 00:10:34,493
Tideman var med og bygget skipet.
Det gir ham nok noen privilegier.
44
00:10:34,821 --> 00:10:38,498
Korporal cooman vil
vise deg rundt pá skipet.
45
00:10:38,741 --> 00:10:42,289
Mr. Lasky, vil du spise
middag med meg i kveld?
46
00:10:43,246 --> 00:10:46,259
Takk, det vil jeg gjerne.
47
00:11:07,395 --> 00:11:12,200
Var ikke Black Clouds værvarsel
skyfri himmel og solskinn?
48
00:11:12,692 --> 00:11:14,911
Han er nok litt flau nâ.
49
00:11:15,153 --> 00:11:17,537
Gi meg værmeldingen.
50
00:11:36,966 --> 00:11:39,267
Hva HOT du det er?
51
00:11:39,761 --> 00:11:42,560
Vi sá det ikke pá morgenskiftet.
52
00:11:43,723 --> 00:11:48,029
Sjekk alle linsene,
og sjekk mottakerapparatene.
53
00:12:08,790 --> 00:12:12,752
- "Nimitz"? Hvem er det?
- Den russiske tráleren.
54
00:12:13,086 --> 00:12:16,799
- Hva Vil han?
- Fange en stor fisk.
55
00:12:17,882 --> 00:12:20,302
Du har ran navigatørens Iugar.
56
00:12:20,551 --> 00:12:24,644
Den har forbindelse
til orlogskaptein Owens' Iugar.
57
00:12:24,889 --> 00:12:27,737
Bagasjen er báret inn.
58
00:12:27,976 --> 00:12:31,487
Jeg er rett her ute,
hvis det er noe du trenger.
59
00:13:33,583 --> 00:13:37,723
"Krig i Stillehavet"
av orlogskaptein Richard T. Owens.
60
00:13:48,598 --> 00:13:52,229
Vi har problemer
med sambandet med flyene.
61
00:13:52,477 --> 00:13:56,107
- Hva mener du?
- Uværet skaper interferens.
62
00:13:56,356 --> 00:13:59,120
Send opp Black cloud.
63
00:14:02,236 --> 00:14:05,250
"Solskinn og skyfri himmel."
64
00:14:12,121 --> 00:14:15,384
- Er det mer du vil se pá?
- Unnskyld.
65
00:14:15,625 --> 00:14:19,089
- Hva faen gjør du her?
- Jeg beklager.
66
00:14:19,337 --> 00:14:23,394
Jeg er Warren Lasky.
Jeg fikk lugaren ved siden av.
67
00:14:24,258 --> 00:14:27,473
Her ombord
verner vi om privatlivet várt.
68
00:14:27,720 --> 00:14:32,062
- Vi har ikke sá mye av det.
- Jeg háper du tilgir meg.
69
00:14:33,267 --> 00:14:38,072
Utfra det jeg har lest
virker manuskriptet ganske bra.
70
00:14:38,314 --> 00:14:41,032
Takk. Er du historiker?
71
00:14:41,609 --> 00:14:44,991
Jeg er litt av hvert.
Jeg arbeider for Tideman Industries.
72
00:14:45,238 --> 00:14:47,622
Hva skal du her pá skipet?
73
00:14:47,865 --> 00:14:52,338
Jeg ser pá hva dere gjør,
og hvis jeg ser noen alternativer,-
74
00:14:52,578 --> 00:14:56,755
- noterer jeg dem i en rapport
til Forsvarsdepartementet.
75
00:14:57,000 --> 00:14:59,254
Tror dl] dl] finner noen?
76
00:14:59,502 --> 00:15:02,765
Det fins alltid alternativer.
77
00:15:03,214 --> 00:15:05,931
Vennligst ikke let her inne.
78
00:15:08,344 --> 00:15:09,898
Unnskyld meg.
79
00:15:29,365 --> 00:15:32,379
- Har vi hørt fra Stanley?
- Han er pá vei.
80
00:15:32,619 --> 00:15:37,507
Men Vi har ikke radiokontakt.
Bare han var mer erfaren.
81
00:15:38,082 --> 00:15:40,633
Ja, kaptein. Han er her.
82
00:15:43,254 --> 00:15:47,763
- Hvor mange fly er i lufta?
- Bare et. Den nye piloten, Stanley.
83
00:15:48,009 --> 00:15:50,559
Fá ham ned med en gang.
84
00:15:50,803 --> 00:15:53,936
Han vil ha ham ned nâ. Prøv igjen.
85
00:15:54,432 --> 00:15:57,315
Prøv 412 igjen.
86
00:16:05,944 --> 00:16:09,740
Black Cloud,
har du danset regndans nâ igjen?
87
00:16:10,323 --> 00:16:12,873
Se pá radaren, sir.
88
00:16:14,786 --> 00:16:19,507
Vanntemperaturen falt fem grader,
og barometeret oppfører seg rart.
89
00:16:19,749 --> 00:16:23,462
Det burde ha falt,
men det har gátt sterkt opp.
90
00:16:25,672 --> 00:16:28,305
- Hva faen er det?
- Det kommer og gár.
91
00:16:28,549 --> 00:16:31,598
Det ene øyeblikket er det der,
det neste er det vekk.
92
00:16:31,844 --> 00:16:36,317
Sá er det der, og sá er det vekk igjen.
Jeg har aldri sett maken.
93
00:16:36,808 --> 00:16:40,948
Send destroyerne
tilbake til Pearl Harbour.
94
00:16:42,480 --> 00:16:46,786
Hold kursen til vi fár ned
det siste flyet. Piloten er ny.
95
00:16:47,026 --> 00:16:49,909
Alle enheter i RA.
Dette er KB.
96
00:17:02,542 --> 00:17:07,014
Dette er 412.
Kroken min virker ikke.
97
00:17:07,255 --> 00:17:10,352
Det er mottatt.
Prøv á utløse den pá ny.
98
00:17:10,591 --> 00:17:12,264
Det har jeg prøvd.
99
00:17:15,888 --> 00:17:20,978
Han er virkelig i knipe.
Vi fár fange ham i fugleburet.
100
00:17:24,272 --> 00:17:27,534
Piloten fár ikke ned kroken sin.
101
00:17:28,067 --> 00:17:31,615
Dette er ikke en øvelse.
102
00:17:32,322 --> 00:17:34,872
Jeg gjentar:
Dette er ikke en øvelse.
103
00:17:35,199 --> 00:17:40,337
Gjør klar fugleburet.
Dette er ikke en øvelse.
104
00:17:59,098 --> 00:18:02,028
Alle mann av dekket.
105
00:18:04,228 --> 00:18:06,993
Alle forlater omrâdet.
106
00:18:17,200 --> 00:18:20,379
- Kan du se ham?
- Ja, han er pá vei.
107
00:18:20,620 --> 00:18:23,467
Grønt dekk, gjør klar til mottak.
108
00:18:24,958 --> 00:18:27,093
Herregud. Se der.
109
00:20:07,560 --> 00:20:11,902
Ring operasjonsrommet.
Hold kursen.
110
00:20:12,357 --> 00:20:15,240
Ringer operasjonsrommet.
111
00:20:17,528 --> 00:20:19,284
- Ja?
- Hvor er flyet?
112
00:20:21,866 --> 00:20:23,337
Jeg kan ikke se det.
113
00:20:29,874 --> 00:20:32,840
- Blás klart skip.
- Javel.
114
00:20:33,086 --> 00:20:35,850
Bátsmann, blás klart skip.
115
00:20:45,598 --> 00:20:51,115
Klart skip.
Alle mann pá post.
116
00:21:17,630 --> 00:21:22,055
- Hva faen er dette?
- Klart skip. Bli med meg.
117
00:21:36,608 --> 00:21:38,826
Alle poster er bemannet.
118
00:21:39,068 --> 00:21:42,366
Der har Vi ham! A7 Corsair.
119
00:21:45,366 --> 00:21:49,673
Klar pá dekk.
Han er pá vei mot barrikaden.
120
00:22:26,699 --> 00:22:31,955
Havarist pá dekk.
Brannvernlag rykker ut.
121
00:22:43,258 --> 00:22:45,808
Tilbake pá kurs 350.
122
00:23:03,653 --> 00:23:05,409
Kjør ned.
123
00:23:05,697 --> 00:23:08,710
Mannskap pá flydekk, tørn til.
124
00:23:25,967 --> 00:23:30,357
Er det siste kjente posisjon
til destroyerne váre før uværet?
125
00:23:31,723 --> 00:23:36,942
Dan, sjekk trusselindikatoren.
Hold meg informert.
126
00:23:39,856 --> 00:23:43,652
Send eskadresjeren opp hit.
Jeg Vil snakke med CINCPAC.
127
00:23:43,985 --> 00:23:47,331
Antennene virker,
men det er ingen radiokontakt.
128
00:23:47,614 --> 00:23:49,915
- Noe nytt fra destroyerne?
- Nei.
129
00:23:50,158 --> 00:23:54,334
Bare noen kodede meldinger
i Iavfrekvensomrádet.
130
00:23:55,204 --> 00:23:58,253
- Hvordan ser radarbildet ut?
-Ikke noe á se.
131
00:23:58,541 --> 00:24:01,305
Kan du ikke se den russiske tráleren?
132
00:24:01,544 --> 00:24:04,510
Jeg fár inn et signal,
men ingen visuell indikasjon.
133
00:24:04,756 --> 00:24:07,259
Hold meg oppdatert.
Hva er posisjonen var?
134
00:24:07,508 --> 00:24:10,890
270. 450 km vest
for Pearl Harbour.
135
00:24:11,137 --> 00:24:15,646
Send en Hawkeye pá vingene
for á fange opp radiosendinger.
136
00:24:15,892 --> 00:24:20,981
La en Crusader fotografere Pearl,
og sett to Tomcats i beredskap.
137
00:24:22,482 --> 00:24:24,818
Hva har skjedd?
138
00:24:25,068 --> 00:24:28,282
Ærlig talt
sá har jeg ikke peiling.
139
00:24:28,529 --> 00:24:33,619
Fá snakke med alle avdelingsledere
sá snart flyet har lettet.
140
00:24:34,327 --> 00:24:38,254
Bli med meg, mr. Lasky.
141
00:24:38,873 --> 00:24:41,839
- Det er i kode.
- Kan du bryte den?
142
00:24:42,502 --> 00:24:45,883
- Det má være en fleip.
- Hvorfor det?
143
00:24:46,965 --> 00:24:50,227
Jeg lærte denne koden som rekrutt.
Den er eldgammel.
144
00:24:52,220 --> 00:24:53,098
Takk, sersjant.
145
00:25:50,945 --> 00:25:53,365
Rolig, rolig, rolig!
146
00:25:53,615 --> 00:25:55,916
- Ta det rolig selv.
- Hvem sa det?
147
00:25:56,159 --> 00:25:59,706
- Vi vil bare vite hva som skjer.
- Dere fár beskjed.
148
00:25:59,954 --> 00:26:02,920
- När?
- Nár kapteinen er klar.
149
00:26:09,297 --> 00:26:10,934
Samtlige rett!
150
00:26:11,424 --> 00:26:13,346
Fortsett.
151
00:26:17,847 --> 00:26:19,021
Mine herrer
152
00:26:19,265 --> 00:26:23,904
Vi er gátt i klart skip
fordi jeg ikke aner hva som skjedde.
153
00:26:24,312 --> 00:26:27,740
Men jeg vil ikke utelukke
at det er krig.
154
00:26:28,149 --> 00:26:32,029
- Et atomangrep?
- Kanskje.
155
00:26:32,779 --> 00:26:35,163
Hvilke tiltak har Vi truffet?
156
00:26:35,406 --> 00:26:40,793
Det er ikke noe pá trusselindikaioren,
og skipet er ikke skadet.
157
00:26:41,621 --> 00:26:45,548
Jagerne er klar til avgang.
omrâdet er avpatruljert, -
158
00:26:45,792 --> 00:26:49,339
- og rekognoseringsflyet
bør snart være fremme ved Pearl.
159
00:26:49,629 --> 00:26:54,350
Reaktoren er stabil
og kan yte topphastighet.
160
00:26:56,094 --> 00:26:59,724
Vi kan sende og motta,
men vi har ikke fátt tak i noen.
161
00:26:59,973 --> 00:27:04,564
Jeg prøvde CINCPAC, Forsvarets
Overkommando, presidenten ogsá.
162
00:27:04,811 --> 00:27:08,405
Vi mottar noen Iavfrekvente
manuelle sendinger.
163
00:27:08,856 --> 00:27:12,914
Vi má justere litt
for á sende i det frekvensbándet.
164
00:27:13,945 --> 00:27:17,872
Radar og vápensystemer fungerer.
Vi er klare.
165
00:27:18,658 --> 00:27:20,710
Mr. Lasky.
166
00:27:20,952 --> 00:27:24,416
- Har du noe á tilføye?
- Ikke riktig enná.
167
00:27:24,706 --> 00:27:27,636
Vi mottar
en rekognoseringsrapport nâ.
168
00:27:30,253 --> 00:27:34,049
Flynivá 250. Kamera gár.
169
00:27:34,507 --> 00:27:40,024
Det er visst ikke noen skader,
men det er noen uvanlige skip.
170
00:27:40,263 --> 00:27:43,228
Jeg flyr litt nærmere.
Over.
171
00:27:43,474 --> 00:27:45,444
Han er her om 12 minutter.
172
00:27:45,810 --> 00:27:51,528
Vi fár inn en underlig svak
sending pá AM-bándet.
173
00:27:59,866 --> 00:28:02,037
Jack Benny?
174
00:28:15,298 --> 00:28:17,350
Ta opp og avlytt alle sendinger.
175
00:28:17,592 --> 00:28:22,895
Jeg vil se nærmere pá alle fartøyer
innenfor en radius pá 400 km.
176
00:28:23,139 --> 00:28:28,573
Sett noen tankfly og jagere
i beredskap. Spørsmål?
177
00:28:29,062 --> 00:28:32,656
Vi er stadig i klart skip.
Kan vi gâ til beredskap 3?
178
00:28:32,899 --> 00:28:37,739
Gjerne. Jeg blir pá broen.
Skaff meg svar.
179
00:28:46,579 --> 00:28:50,173
Klart skip avblåst. Beredskap 3.
180
00:29:23,741 --> 00:29:25,711
- God vakt.
- skal være.
181
00:29:27,954 --> 00:29:30,339
Kapteinen er pá broen.
182
00:29:30,582 --> 00:29:35,552
Vi har lokalisert et fartøy
med kurs 350, 200 km herfra.
183
00:29:37,380 --> 00:29:42,304
Fá identifisert fartøyet.
Send jagerne pá vingene.
184
00:30:20,506 --> 00:30:25,228
En verdensomspennende
nedrustning-
185
00:30:25,470 --> 00:30:30,559
- som skal være sá omfattende
og gjennomført-
186
00:30:30,808 --> 00:30:36,824
- at ikke noe land vil være
istand til á gripe til vápen -
187
00:30:37,106 --> 00:30:41,496
- mot noe annet land i verden.
188
00:30:42,654 --> 00:30:45,122
Hva faen tenker han pá?
189
00:30:45,365 --> 00:30:48,959
Han ber oss stole pá váre fiender,
men han vet bedre.
190
00:30:59,003 --> 00:31:02,017
Det fikk du skrevet fort, Laurel.
191
00:31:02,257 --> 00:31:05,305
Det háper jeg. Hvor var vi?
192
00:31:08,304 --> 00:31:10,440
Her er det.
193
00:31:10,723 --> 00:31:14,899
"Hvis han støtter mitt program
skal senator Chapman vite -
194
00:31:15,144 --> 00:31:18,443
- at jeg er klar over
at han har kvaliteter-
195
00:31:18,690 --> 00:31:21,988
- som gjør ham verdig til
en plass i ministerrådet."
196
00:31:22,235 --> 00:31:24,655
Det traff spikeren pá hodet.
197
00:31:24,904 --> 00:31:28,286
- Du burde ha vært diplomat.
- Er jeg ikke det?
198
00:31:28,533 --> 00:31:33,836
Kompromisset vil gjøre sjefen din
til USAs neste visepresident.
199
00:31:34,330 --> 00:31:38,921
Jeg fár renskrive det
før dere to pirker pá det.
200
00:31:43,590 --> 00:31:48,346
Arthur, la jenta fá ha klærne pá.
Hun er for verdifull nâ.
201
00:31:48,595 --> 00:31:53,234
- Har du vært i seng med henne?
- Og det spør du en gift mann?
202
00:31:53,474 --> 00:31:57,864
- Din gamle røver.
- Jeg fár se til henne.
203
00:31:58,521 --> 00:32:02,828
Ta deg en drink til,
og la være á tenke sá mye.
204
00:32:03,776 --> 00:32:05,248
Vi SOS.
205
00:32:08,990 --> 00:32:12,584
Vi har virkelig klart det, Laurel.
206
00:32:13,119 --> 00:32:16,334
Innbilte du ham
at du Iá med meg?
207
00:32:16,873 --> 00:32:21,013
Jeg skulle ønske jeg gjorde.
Jeg vil ikke lyve om det.
208
00:32:21,252 --> 00:32:25,309
Folk tror du gjør det allikevel.
Jeg má vel bare leve med det.
209
00:32:25,548 --> 00:32:28,894
- Med hva?
- Med det de tror.
210
00:32:29,219 --> 00:32:31,603
Du er merkelig, Laurel.
211
00:32:31,888 --> 00:32:35,850
Mer nesevis og mindre røyelig
enn noen pike pá Capitol Hill.
212
00:32:36,100 --> 00:32:40,407
Hvorfor táler jeg deg og bikkja di?
Hvorfor sparker jeg deg ikke?
213
00:32:40,647 --> 00:32:42,533
Fordi jeg er den beste,-
214
00:32:42,774 --> 00:32:46,072
- og du er mer interessert
i politikk enn i sex.
215
00:32:46,736 --> 00:32:49,536
Charlie. Hva gjør han?
216
00:32:52,909 --> 00:32:54,629
Hva er det, Charlie?
217
00:32:57,830 --> 00:33:00,049
HØf.
218
00:33:23,398 --> 00:33:27,241
- De hadde amerikanske markeringer.
- Det sa sann ut.
219
00:33:27,485 --> 00:33:29,905
For en fart. Er de váre?
220
00:33:30,154 --> 00:33:33,832
Hvis de er,
har de holdt dem godt skjult.
221
00:33:35,869 --> 00:33:39,332
Jeg vil vite noe om dem
sá snart vi kommer i havn.
222
00:33:49,090 --> 00:33:51,178
Broen.
223
00:33:52,302 --> 00:33:55,267
Flyene er fremme ved fartøyet.
224
00:33:57,098 --> 00:33:59,103
Eagle 1 her. Hva har dere?
225
00:33:59,392 --> 00:34:01,860
Vi har overfløyet fartøyet.
226
00:34:02,103 --> 00:34:05,485
En sivil Iystyacht
under amerikansk flagg.
227
00:34:05,732 --> 00:34:09,078
Ca 15 m lang.
Gammel, men i god stand.
228
00:34:09,319 --> 00:34:14,123
Bli der.
Vi sender et tankfly.
229
00:34:23,416 --> 00:34:27,378
Hold avstand.
Tankfly pá vei i luften.
230
00:34:42,352 --> 00:34:46,065
- Hvem er det som bokser?
- Aner ikke.
231
00:34:47,106 --> 00:34:50,819
Lewis rystes av en rett høyre.
Han holder pá á gâ i gulvet.
232
00:34:51,069 --> 00:34:53,619
Og her slutter tolvte omgang.
233
00:35:04,457 --> 00:35:06,794
La oss fá litt frisk luft.
234
00:35:16,469 --> 00:35:20,230
Dan, hva tror du
det er som foregår?
235
00:35:20,473 --> 00:35:23,356
Noen sender gamle radioklipp
pá militære frekvenser.
236
00:35:23,601 --> 00:35:26,319
Rett etter et angrep? Nei.
237
00:35:26,896 --> 00:35:28,782
Unnskyld
238
00:35:29,148 --> 00:35:31,201
- Kaptein
- Ja?
239
00:35:31,442 --> 00:35:36,283
Kan det tenkes ávære
en del av en hemmelig fláteøvelse?
240
00:35:36,531 --> 00:35:40,588
Det fins de som gjerne vil se oss
arbeide under press.
241
00:35:40,827 --> 00:35:42,417
Hva mener du, Dan?
242
00:35:42,662 --> 00:35:46,803
Kanskje Forsvarsdepartementet
gjerne vil gi ham noe a se pa.
243
00:35:47,041 --> 00:35:50,256
Det er den mest sannsynlige teorien
jeg har hørt.
244
00:35:50,503 --> 00:35:53,682
Det er mulig
dere blir holdt for narr-
245
00:35:53,923 --> 00:35:57,601
- av enten Pentagon, Kreml
eller smá grønne marsmenn, -
246
00:35:57,844 --> 00:36:00,430
- men jeg vet like lite
som dere gjør.
247
00:36:00,847 --> 00:36:05,023
Kaptein, vi har oppfanget noe
du má høre.
248
00:36:14,110 --> 00:36:18,749
Tyskerne trekker seg tilbake fra
fronten i del sydlige Rusland,-
249
00:36:18,990 --> 00:36:23,462
- men general van Books tropper
er blitt sett 320 km fra Moskva,-
250
00:36:23,703 --> 00:36:28,175
- og man kan høre artilleri
i Moskvas forsteder.
251
00:36:29,417 --> 00:36:32,051
Hva faen er det som foregår?
252
00:36:32,378 --> 00:36:36,341
Her er flyfotografiene
vi tok av Pearl Harbour.
253
00:36:37,175 --> 00:36:39,310
Du kan gâ.
254
00:36:49,229 --> 00:36:52,575
- Det er ikke Pearl Harbour.
- Jo.
255
00:36:52,815 --> 00:36:57,739
- Se det gamle krigsskipet.
- Det er et minnesmerke nâ.
256
00:36:58,863 --> 00:37:01,912
Det er USS Arizona.
257
00:37:03,117 --> 00:37:06,214
- Men den er jo intakt.
- Ja.
258
00:37:07,080 --> 00:37:10,129
Hent mr. Lasky igjen.
259
00:37:14,754 --> 00:37:17,091
Hva er det med deg?
260
00:37:17,340 --> 00:37:21,682
Jeg kommer fra broen.
De er redde. Veldig redde.
261
00:37:21,928 --> 00:37:25,274
- Hva skjedde?
- Det er vanvidd.
262
00:37:25,807 --> 00:37:30,528
Russerne, vi og til og med tyskerne
Vi har klart det.
263
00:37:30,770 --> 00:37:35,575
- Hva har Vi klart?
- Vi har erklært hverandre krig.
264
00:37:36,025 --> 00:37:37,781
Du lyver.
265
00:37:41,030 --> 00:37:43,000
Mr. Lasky.
266
00:37:44,284 --> 00:37:49,040
Jeg vil ha et ærlig svar,
og jeg bláser i hvilke ordrer du har.
267
00:37:49,289 --> 00:37:53,512
- Vet du mer enn du har fortalt?
- Overhode ikke.
268
00:37:57,297 --> 00:37:59,681
Jeg tror deg.
269
00:38:00,508 --> 00:38:04,980
Dette bildet tok en av pilotene váre
for en snau time siden.
270
00:38:08,141 --> 00:38:12,068
- Kan jeg si noe?
- AIIe forslag mottas med takk.
271
00:38:12,312 --> 00:38:17,698
Be orlogskaptein Owens komme hit
med bildene til boken sin.
272
00:38:19,152 --> 00:38:22,249
Jeg tror han har
noe svært interessant ávise deg.
273
00:38:31,164 --> 00:38:35,506
Alert 1 her, to tørste Tomcats.
Hva har du?
274
00:38:36,169 --> 00:38:38,719
Jeg har ekte vare.
Bare kom nærmere.
275
00:38:49,224 --> 00:38:51,276
Den er der.
276
00:38:51,643 --> 00:38:55,866
Det er grønt lys. Full tank,
oljesjekk, og vask frontruta.
277
00:39:02,237 --> 00:39:05,914
- HVOI' er de bildene fra?
- Fra Smithsonian Institute.
278
00:39:06,157 --> 00:39:08,458
Det er gamle bilder av Pearl.
279
00:39:09,118 --> 00:39:11,669
- Som disse her.
- Ikke som disse her.
280
00:39:11,913 --> 00:39:15,211
Det der er tatt for en time siden.
281
00:39:15,833 --> 00:39:20,888
De er fra før annen verdenskrig.
Det er fláten som ble utslettet.
282
00:39:21,130 --> 00:39:25,805
Vi har lokalisert to fly
i lav høyde 200 km herfra.
283
00:39:26,052 --> 00:39:29,149
La jagerne váre se nærmere pá dem.
284
00:39:33,518 --> 00:39:37,860
Be jagerne identifisere fartøyene.
signalet er Buster.
285
00:39:38,106 --> 00:39:40,870
Javel. Eagle Control her.
286
00:39:41,359 --> 00:39:47,741
Vektor 210. Fartøyene flyr lavt
og langsomt. signalet er Buster.
287
00:39:48,324 --> 00:39:54,126
Mottatt. Tanking er avsluttet.
Flyr til 210.
288
00:40:00,253 --> 00:40:03,350
Det er USS Arizona,
Tennessee og West Virginia.
289
00:40:04,340 --> 00:40:10,853
Begge bildene er altså
fra Pearl Harbour den 6.12.1941?
290
00:40:16,644 --> 00:40:18,899
Ja, sir.
291
00:40:19,147 --> 00:40:23,287
Vi har tatt bilder av noe
som ikke har eksistert -
292
00:40:23,943 --> 00:40:26,577
- pá mer enn 40 âr.
293
00:40:27,447 --> 00:40:30,828
De fremmede flyene
er identifisert.
294
00:40:33,077 --> 00:40:35,545
- Hvilken knapp?
- 11, sir.
295
00:40:38,499 --> 00:40:41,465
Eagle 1 her. Hva har dere funnet?
296
00:40:41,711 --> 00:40:44,724
- To japanske Zero'er.
- Hva for noe?
297
00:40:44,964 --> 00:40:48,097
To Mitsubishi AGM -
298
00:40:48,343 --> 00:40:52,851
- i opprinnelig stand med alle
markeringer. De ser helt nye ut.
299
00:40:53,139 --> 00:40:57,446
- Har de sett dere?
- Nei. Vi er i dødvinkelen deres.
300
00:40:57,685 --> 00:41:00,319
Ikke mist dem av syne,
og awent ordre.
301
00:41:00,563 --> 00:41:03,067
Det er mottatt. Slutt.
302
00:41:05,610 --> 00:41:08,908
- Jack Benny.
- Opptak fra Annen Verdenskrig.
303
00:41:09,155 --> 00:41:14,957
Noen prøver á innbille oss
at Vi er tilbake i 1941. Men hvem?
304
00:41:15,453 --> 00:41:18,585
- Russerne.
- Det er en mulighet.
305
00:41:18,831 --> 00:41:23,553
Vi má overveie
enda en mulighet.
306
00:41:23,795 --> 00:41:27,472
- Hvilken da?
- At dette er virkelig.
307
00:41:28,424 --> 00:41:32,933
- Det er jo latterlig.
- Kanskje, men vi har sterke bevis.
308
00:41:33,179 --> 00:41:37,189
La oss ikke avskrive en forklaring
bare fordi Vi ikke liker den.
309
00:41:37,433 --> 00:41:41,444
- Hvordan er det mulig?
- Det kan jeg ikke forklare.
310
00:41:41,813 --> 00:41:45,775
Men vi vet det er mulig á reise
i tiden. Einstein har bevist det.
311
00:41:46,025 --> 00:41:47,865
- I teorien.
- Ja.
312
00:41:48,111 --> 00:41:52,785
Vi má altså bare ut i et uvær,
og plutselig vet vi mer enn Einstein.
313
00:41:53,032 --> 00:41:56,876
Hva var det for et uvær?
Jeg har aldri opplevd maken.
314
00:41:57,120 --> 00:42:00,003
Det er det ingen av oss som har.
315
00:42:00,248 --> 00:42:05,468
Det fins krefter i universet
vi bare sávidt har begynt á forstå.
316
00:42:06,004 --> 00:42:08,969
Svarte hull, antimaterie, krumt rom.
317
00:42:09,215 --> 00:42:13,178
Det er ukjent for oss,
som elektrisitet i Middelalderen.
318
00:42:13,428 --> 00:42:17,189
Eller dette skipet
i Annen Verdenskrig.
319
00:42:21,186 --> 00:42:24,697
Mannskapet
vil ogsá ha en forklaring.
320
00:42:25,940 --> 00:42:29,997
Vi má danne oss
et klarere bilde av dette.
321
00:42:30,653 --> 00:42:33,239
La oss gâ opp i kommandorommet.
322
00:42:50,507 --> 00:42:52,975
- Hva er det?
- HØY.
323
00:43:00,934 --> 00:43:02,736
Det er de flyene igjen.
324
00:43:02,977 --> 00:43:06,110
Nei, det er en helt annen lyd.
325
00:43:07,857 --> 00:43:09,993
Der er de.
326
00:43:30,296 --> 00:43:34,935
- Det er ikke váre, er det?
- Nei, de er japanere.
327
00:43:48,481 --> 00:43:50,154
De kommer tilbake.
328
00:43:53,152 --> 00:43:56,830
Laurel, be kapteinen
kalle opp Hawaii.
329
00:43:57,490 --> 00:44:01,713
Finn ut om det skal være
japanske jagere i omrâdet.
330
00:44:14,465 --> 00:44:15,723
De skyter!
331
00:44:23,099 --> 00:44:25,519
Herregud!
332
00:44:29,272 --> 00:44:31,740
Fikk kapteinen meldt fra?
333
00:44:33,526 --> 00:44:35,911
Vi má vekk fra báten.
334
00:44:36,529 --> 00:44:38,499
Kom, Laurel!
335
00:44:40,909 --> 00:44:45,630
Eagle control, Alert 1 her.
De har beskutt Iystyachten.
336
00:44:46,039 --> 00:44:48,720
Hvorfor skulle de angripe
en Iystyacht?
337
00:44:48,958 --> 00:44:52,553
De V" knuse alle
som kan advare Pearl Harbour.
338
00:44:52,795 --> 00:44:55,928
Forutsatt at du og Einstein har rett.
339
00:44:56,591 --> 00:45:02,024
Hvor ville den japanske fláten vært
nettopp den 6. desember 1941?
340
00:45:02,263 --> 00:45:06,689
Utenfor radarrekkevidde,
men jeg vil tro de ville vært her.
341
00:45:07,644 --> 00:45:10,657
De ville vært her
i nordvestlig sektor.
342
00:45:10,897 --> 00:45:16,699
La oss se selv. Send ut E2 for
á speide etter den japanske fláten.
343
00:45:17,237 --> 00:45:20,665
Alert 1 her.
De gár til angrep igjen.
344
00:45:20,907 --> 00:45:23,707
De skyter Iystyachten
i smástykker!
345
00:45:23,952 --> 00:45:27,914
- Kan vi ápne ild?
- Nei.
346
00:45:29,582 --> 00:45:33,924
- Charlie!
- Ikke nâ. Flyene kommer.
347
00:45:53,106 --> 00:45:57,198
De har sprengt den.
De má ha truffet bensintanken.
348
00:45:57,652 --> 00:46:00,749
- EI' det overlevende?
- Et øyeblikk.
349
00:46:01,156 --> 00:46:05,035
Ja, det er det.
Tre mennesker i vannet.
350
00:46:05,285 --> 00:46:10,089
Svina kommer igjen.
Har Vi tillatelse til á skyte?
351
00:46:10,331 --> 00:46:14,092
Dere kan armere vápen,
men ikke ápne ild.
352
00:46:14,627 --> 00:46:18,471
Lek litt med dem,
men ikke ápne ild.
353
00:46:23,720 --> 00:46:26,650
- Sam!
- Jeg er uskadd.
354
00:46:28,892 --> 00:46:31,988
- Pass pá!
- De kommer igjen!
355
00:46:36,399 --> 00:46:39,448
Harvey,
ta av redningsvesten og dukk!
356
00:46:39,819 --> 00:46:43,450
- Jeg kan ikke svømme!
- Ná kommer de.
357
00:47:01,674 --> 00:47:03,976
Han er død.
358
00:47:10,725 --> 00:47:14,438
Ikke vær redd.
Opp med deg.
359
00:47:26,658 --> 00:47:29,161
Det vekket dem.
360
00:47:30,245 --> 00:47:32,748
La oss hilse pá dem igjen.
361
00:49:15,058 --> 00:49:17,359
HVOITOT faen leker Vi med dem?
362
00:49:20,271 --> 00:49:23,404
Fiendens fly har kurs 220.
363
00:49:26,361 --> 00:49:31,616
De kommer rett mot oss,
og váre jagere stár bare pá dekk.
364
00:49:34,953 --> 00:49:40,090
Eagle 1 her. Dere kan ápne ild.
Skyt ned Zero'ene.
365
00:49:40,333 --> 00:49:44,130
- Skyt ned Zero'ene.
- Javel.
366
00:49:45,004 --> 00:49:47,056
Dette má være en drøm.
367
00:50:49,110 --> 00:50:51,614
Det er Alert 1 her.
368
00:50:52,113 --> 00:50:56,420
Vi har skutt ned to.
369
00:50:57,118 --> 00:51:02,468
- Det er muligens en overlevende.
- E2 nærmer seg málomrádet.
370
00:51:04,042 --> 00:51:07,055
Vi har lokalisert
flere fartøyer.
371
00:51:07,295 --> 00:51:12,384
6 antatte hangarskip
og 24 skip som eskorte.
372
00:51:13,218 --> 00:51:14,890
De har kurs mot sydøst.
373
00:51:15,136 --> 00:51:20,226
De sender ingen radarsignaler.
Avventer instruks. Over.
374
00:51:20,475 --> 00:51:23,572
Det er den japanske angrepsstyrken.
375
00:51:23,812 --> 00:51:26,196
Ná vet vi det.
376
00:51:26,439 --> 00:51:32,952
Dick, send ut et redningslag,
og hold de overlevende isolert.
377
00:51:33,738 --> 00:51:36,538
Det er en vanvittig situasjon.
378
00:51:36,783 --> 00:51:39,713
Dan, la jagerne
dekke redningsaksjonen.
379
00:51:40,703 --> 00:51:44,215
Hold godt øye med
japanernes bevegelser.
380
00:51:44,457 --> 00:51:47,921
- TTOI' dl] enná det er en drøm?
- Det er et mareritt.
381
00:53:08,374 --> 00:53:10,629
Glem den jævla hunden!
382
00:53:51,918 --> 00:53:56,723
36 her. Vi har funnet to overlevende.
Ná má vi bare plukke opp sjefen.
383
00:53:57,215 --> 00:54:00,809
- Hva faen gjør han i vannet?
- Pokker om jeg vet.
384
00:54:13,064 --> 00:54:14,487
Charlie!
385
00:54:22,574 --> 00:54:24,875
Gár det bra?
386
00:54:27,120 --> 00:54:28,876
Hvordan har du det, sir?
387
00:54:29,122 --> 00:54:32,468
Hva er dette for slags maskin?
Hvilket skip kommer dere fra?
388
00:54:32,709 --> 00:54:35,923
Et hangarskip.
Jeg er eskadresjef Richard Owens.
389
00:54:36,171 --> 00:54:38,341
Mitt navn er Sam Chapman.
390
00:54:38,590 --> 00:54:41,555
- Senator Samuel Chapman?
- Nettopp.
391
00:54:41,843 --> 00:54:45,106
Jeg er jævlig glad for
at dere var her ute.
392
00:55:24,344 --> 00:55:27,891
Forsiktig, senator. Pass pá hodet.
393
00:55:40,819 --> 00:55:43,322
Bare rolig.
394
00:56:17,313 --> 00:56:19,733
Den Iille jævelen.
395
00:56:52,098 --> 00:56:54,518
Pass butikken, Ray.
396
00:56:59,397 --> 00:57:03,988
- Du allmektige!
- Hele den japanske fláten.
397
00:57:17,832 --> 00:57:21,759
La japaneren fá tingene sine.
Fá dette oversatt.
398
00:57:25,673 --> 00:57:27,560
Kapteinen pá broen!
399
00:57:37,227 --> 00:57:39,446
Mr. Lasky. Mine herrer.
400
00:57:40,188 --> 00:57:42,074
Kapteinen av broen.
401
00:57:52,909 --> 00:57:57,714
Alle mann ombord vet
at Vi har visuell kontakt -
402
00:57:57,956 --> 00:58:03,175
- med Japans fláte pá vei
mot Pearl Harbour den 6.12.1941.
403
00:58:04,087 --> 00:58:06,174
Hva gjør vi med det?
404
00:58:06,422 --> 00:58:09,187
Vi skyter dem i filler.
405
00:58:09,425 --> 00:58:13,648
Skulle USS Nimitz erklære krig
mot det japanske keiserriket?
406
00:58:13,888 --> 00:58:16,818
De har jo ikke angrepet
Pearl Harbour enna.
407
00:58:17,767 --> 00:58:21,777
Det eneste beviset for planene deres
er historiebøkene.
408
00:58:22,021 --> 00:58:25,154
Det gir oss
fantastiske muligheter.
409
00:58:25,400 --> 00:58:29,540
Tenk hvilken slagkraft USS Nimitz
ville hatt i 1941.
410
00:58:29,779 --> 00:58:34,086
- Hvilke muligheter?
- Muligheter for fremtiden.
411
00:58:34,659 --> 00:58:38,005
Tenk pá de neste 40 árs historie.
412
00:58:38,872 --> 00:58:43,463
Jeg tror ikke det er sá lett
áendre historien som du tror.
413
00:58:43,877 --> 00:58:47,223
Jeg snakker om
det klassiske tidsparadokset.
414
00:58:47,464 --> 00:58:52,553
Sett at jeg reiser tilbake i tiden
og møter bestefar før han fár barn.
415
00:58:53,386 --> 00:58:56,815
Vi krangler, og ieg dreper ham.
Hvis det skjer,-
416
00:58:57,056 --> 00:59:00,438
- hvordan kan da jeg bli født?
Og hvis jeg ikke blir født,-
417
00:59:00,685 --> 00:59:04,398
- hvordan kan jeg da reise tilbake
i tiden og møte bestefar?
418
00:59:05,398 --> 00:59:11,033
Jeg er ikke en teoretiker som deg,
men jeg tror alt bare skjer en gang.
419
00:59:11,279 --> 00:59:15,538
Og hvis det har skjedd
hverken kan eller bØf Vi endre det.
420
00:59:15,784 --> 00:59:19,545
Hvordan vil du unngá det?
Vi er innblandet alt.
421
00:59:19,788 --> 00:59:24,047
Hva faen er dette?
En diskusjonsklubb?
422
00:59:24,292 --> 00:59:28,634
Vi er i krig.
Dette er et amerikansk krigsskip.
423
00:59:28,880 --> 00:59:33,768
Det har det iallfall vært.
Eller blir det.
424
00:59:34,302 --> 00:59:39,689
En blir jo gal av á tenke pá det.
Dette má være en drøm.
425
00:59:39,933 --> 00:59:42,732
La oss ta det helt rolig nâ.
426
00:59:44,270 --> 00:59:47,699
La OSS ta det
skritt for skritt etter boka.
427
00:59:48,817 --> 00:59:53,906
Hvis USA blir angrepet
er det vár oppgave á forsvare det.
428
00:59:55,115 --> 00:59:58,377
- Om det sá er fortid eller nátid.
- Og etterpå?
429
00:59:58,952 --> 01:00:03,875
Etterpå má vi stille hos
militærets øverstkommanderende.
430
01:00:04,958 --> 01:00:07,675
Franklin Delano HOOSOVOII?
431
01:00:26,604 --> 01:00:28,859
- Er alle friske?
- Er du kapteinen?
432
01:00:29,107 --> 01:00:34,031
Nei, bare lege. Kaptein Yelland
kommer nok og snakker med dere.
433
01:00:34,279 --> 01:00:35,951
Det háper jeg sannelig.
434
01:00:36,197 --> 01:00:39,495
Men dere har ViSSt ikke
lidd overlast etter det lille uhellet.
435
01:00:39,742 --> 01:00:44,002
Báten vár ble skutt i senk,
og tre mennesker omkom.
436
01:00:44,247 --> 01:00:48,506
- Har det brutt ut krig?
- Det kan jeg ikke si.
437
01:00:50,211 --> 01:00:52,133
Charlie!
438
01:00:52,922 --> 01:00:55,508
Sá glad jeg er for á se deg.
439
01:00:58,094 --> 01:01:01,273
Vær sá snill á fortelle kapteinen -
440
01:01:01,514 --> 01:01:07,197
- at senator Chapman, formann i
Forsvarskomitéen, vil snakke med ham.
441
01:01:10,148 --> 01:01:13,861
- Og det øyeblikkelig.
- Først en vitaminsprøyte.
442
01:01:14,194 --> 01:01:18,251
- Vær sá snill á rulle opp ermet.
- Ikke faen!
443
01:01:18,490 --> 01:01:23,081
Ta de nálene
og medisinene og forsvinn!
444
01:01:38,760 --> 01:01:41,180
Er vi fanger, for helvete?
445
01:02:37,360 --> 01:02:40,160
A faen
446
01:03:07,932 --> 01:03:11,029
Historien blir verre á endre
enn jeg regnet med.
447
01:03:11,269 --> 01:03:16,489
Du er jævlig irriterende, Lasky.
Du tar jævlig mange sjanser.
448
01:03:17,400 --> 01:03:20,864
"Angrepet pa Pearl Harbour
kom ikke uventet for mange, -
449
01:03:21,112 --> 01:03:24,042
- bl.a. senator Samuel S. Chapman."
450
01:03:24,282 --> 01:03:28,505
"Han hadde tidligere krevd
økt innsats i Stillehavet."
451
01:03:28,745 --> 01:03:31,509
"Ironisk nok forsvant senatoren,
og man antok han ble drept-
452
01:03:31,748 --> 01:03:33,967
- i det angrepet
han selv hadde forutsett."
453
01:03:34,209 --> 01:03:35,715
"Hadde han overlevd,-
454
01:03:35,960 --> 01:03:40,635
- kunne Chapman ha blitt
Roosevelts visepresident i 1944 -
455
01:03:40,882 --> 01:03:45,391
- og senere USAs president,
da Roosevelt døde."
456
01:03:45,637 --> 01:03:49,184
Det kaller jeg
á endre historien.
457
01:03:49,474 --> 01:03:52,357
- Jeg visste hvem han var.
- Hvorfor sa du ikke noe?
458
01:03:52,602 --> 01:03:55,319
Fordi jeg ikke Vil leke Gud.
459
01:03:55,563 --> 01:04:00,997
- Skulle jeg ha kastet ham i havet?
- Da ville historien Væfi uendret.
460
01:04:02,028 --> 01:04:05,659
- Dra til helvete.
- I like máte. Jeg vil møte Chapman.
461
01:04:08,701 --> 01:04:10,837
Faen!
462
01:04:11,246 --> 01:04:14,840
Det er helt ufattelig.
Hva er det for slags mennesker?
463
01:04:15,667 --> 01:04:19,807
- Marinen.
- Ja, men hvilken del av den?
464
01:04:20,088 --> 01:04:25,308
Jeg har aldri sett maskiner som disse.
Hvor er de flyene fra?
465
01:04:25,552 --> 01:04:28,933
Marinen skulle ha gátt
gjennom min komité,-
466
01:04:29,180 --> 01:04:31,980
- og jeg har aldri hørt et pip om -
467
01:04:32,225 --> 01:04:36,021
- rakettfly og den dingsen
de dro oss opp av havet med.
468
01:04:36,271 --> 01:04:41,277
Og skipet er oppkalt etter Chester
Nimitz, en admiral i aktiv tjeneste.
469
01:04:42,777 --> 01:04:45,826
ROOSOVOII eier militæret.
470
01:04:47,532 --> 01:04:50,082
Ná har jeg det.
471
01:04:50,326 --> 01:04:53,256
Roosevelt har alltid ønsket
á della i denne krigen, -
472
01:04:53,496 --> 01:04:56,082
- men det gár bare an
som gjengjeldelse for et angrep.
473
01:04:56,332 --> 01:04:59,381
Du selv har alltid sagt
al japanerne ville angripe oss.
474
01:04:59,627 --> 01:05:01,929
Og hvem sitter her ute
uten pressen,-
475
01:05:02,172 --> 01:05:06,928
- mens Det hvite Hus
tar æren for á slá alarm og ta hevn?
476
01:05:07,177 --> 01:05:10,356
- Det gjør vi.
- Faen!
477
01:05:26,112 --> 01:05:27,405
Noe nytt?
478
01:05:27,655 --> 01:05:31,713
Han er enten for redd
eller vet for mye til á uttale seg.
479
01:05:32,577 --> 01:05:34,878
Unnskyld meg.
480
01:05:41,127 --> 01:05:43,049
Jeg forlanger
481
01:05:45,590 --> 01:05:46,848
Jeg har den.
482
01:05:58,353 --> 01:06:01,034
Ikke gjør det!
483
01:06:02,565 --> 01:06:05,531
Herregud
484
01:06:44,274 --> 01:06:47,406
Fangen har skutt en, kanskje to.
485
01:06:53,908 --> 01:06:55,795
Fangen grep et vápen.
486
01:06:56,369 --> 01:06:59,548
Han har skutt en,
kanskje to, av mine menn.
487
01:07:00,290 --> 01:07:04,051
Vi er i stilling,
og omrâdet er avsperret.
488
01:07:05,754 --> 01:07:07,972
Fá tak i premierløytnant Kajima.
489
01:07:12,051 --> 01:07:16,856
La oss fá en oversetter ned hit.
Vi aner jo ikke hva han sier.
490
01:07:17,390 --> 01:07:21,650
Vi trenger en oversetter til
á si vi trenger en oversetter.
491
01:07:22,312 --> 01:07:25,111
Kanskje er det det
han prøver á si.
492
01:07:48,129 --> 01:07:52,554
Premierløytnant Kajima er her.
Fá det ut pá høyttaler.
493
01:08:01,726 --> 01:08:03,731
Spør ham hva han krever.
494
01:08:17,158 --> 01:08:20,670
- Han vil ha tilgang til en radio.
- Hvorfor det?
495
01:08:20,995 --> 01:08:25,504
Han V" advare kommandanten sin.
496
01:08:38,972 --> 01:08:41,191
Han gjentar kravet.
497
01:08:41,474 --> 01:08:45,105
- Ellers?
- Vil han drepe flere.
498
01:08:47,313 --> 01:08:50,446
Er det mulig de Vil tro ham?
499
01:08:50,692 --> 01:08:54,702
Det er ikke mulig,
hvis situasjonen forblir uendret.
500
01:09:01,911 --> 01:09:04,082
Si vi gár med pá det.
501
01:09:45,038 --> 01:09:47,292
Ikke skyt!
502
01:09:47,540 --> 01:09:50,340
Ikke skyt. La ham være.
503
01:09:51,753 --> 01:09:53,972
Hva faen er det?
504
01:10:04,682 --> 01:10:07,862
Hvis vi prøver á narre ham,
skyter han jenta.
505
01:10:08,103 --> 01:10:12,065
Han fár bruke radiorommet
hvis han lar jenta gâ.
506
01:10:25,161 --> 01:10:27,083
Han sier han ikke tror deg.
507
01:10:29,290 --> 01:10:32,055
Fortell ham hva som foregår.
508
01:10:32,293 --> 01:10:36,256
Du vet hva som skjer i morgen.
Fortell ham det.
509
01:10:36,506 --> 01:10:38,760
Vi har ikke noe á tape!
510
01:10:39,426 --> 01:10:42,225
Dick, si det.
511
01:10:42,721 --> 01:10:44,607
Fortell ham det.
512
01:10:46,975 --> 01:10:50,487
Den 26. november gikk
seks hangarskip ut fra Japan.
513
01:10:59,404 --> 01:11:06,035
Skipene var Akagi, Kaga,
Shokaku, Zuikaku, Hiru, Soryu.
514
01:11:06,995 --> 01:11:12,428
Ved daggry i morgen vil de
sende 353 fly mot Pearl Harbour.
515
01:11:14,252 --> 01:11:16,423
Hvordan i helvete vet du det?
516
01:11:21,259 --> 01:11:25,139
Operasjonen het
"Bestig fjellet Niitaka."
517
01:11:26,514 --> 01:11:29,978
Niitaka yama nobore.
518
01:12:18,525 --> 01:12:21,372
Hva skjer?
519
01:12:24,364 --> 01:12:27,211
Ikke spør meg.
520
01:12:27,742 --> 01:12:31,206
Jeg kan ikke
fortelle deg noe akkurat ná.
521
01:12:43,216 --> 01:12:45,684
Gár det bra?
522
01:12:46,928 --> 01:12:50,641
HVOI' er Charlie? Hunden min?
523
01:12:51,725 --> 01:12:55,901
Vi finner ham nok.
Han er her pá skipet et sted.
524
01:13:05,155 --> 01:13:08,287
Jeg vil ha av denne badekápa
og fá pá meg klær!
525
01:13:08,533 --> 01:13:11,250
Skaff meg klær, for pokker!
526
01:13:11,494 --> 01:13:14,591
Skaff klær til senatoren.
527
01:13:15,457 --> 01:13:18,387
Matt Yelland,
øverstkommanderende ombord.
528
01:13:18,626 --> 01:13:22,506
Hvor har du
alle disse opplysningene fra?
529
01:13:23,173 --> 01:13:25,392
- Er de sanne?
- Ja.
530
01:13:25,633 --> 01:13:28,351
Har du advart Pearl Harbour?
531
01:13:28,762 --> 01:13:32,108
- Nei, senator.
- Hvorfor i allverden ikke?
532
01:13:34,809 --> 01:13:37,146
Forklaringen er litt innviklet, -
533
01:13:37,395 --> 01:13:41,192
- men dette skipet skal nok kunne
motstá ethvert angrep.
534
01:13:41,441 --> 01:13:46,495
Et hangarskip mot en hel flate?
Tror du jeg er idiot?
535
01:13:46,738 --> 01:13:50,700
Dra til helvete! Advar Pearl Harbour,
eller la meg gjøre det.
536
01:13:51,576 --> 01:13:53,664
Utmerket.
537
01:13:53,912 --> 01:13:57,258
Dan, gjør klar radioen i min Iugar.
538
01:13:59,084 --> 01:14:02,547
Vil du ikke heller snakke med dem
nâr du har kledd deg?
539
01:14:04,923 --> 01:14:08,435
- Takk, kaptein.
- Det er denne veien.
540
01:14:15,392 --> 01:14:18,357
- Alt i orden?
- Det gár bra.
541
01:14:18,728 --> 01:14:24,197
Kan du virkelig kontakte
Pearl Harbour i 1941?
542
01:14:26,945 --> 01:14:30,373
- Jeg tror det.
- Hva vil du gjøre?
543
01:14:30,698 --> 01:14:33,878
Ta et skritt av gangen.
544
01:14:34,536 --> 01:14:37,335
Som i et minefelt.
545
01:14:52,846 --> 01:14:57,520
Dette er senator Samuel S. Chapman
fra det amerikanske senatet.
546
01:14:58,143 --> 01:15:02,698
Jeg er ombord pá USS Nimitz
sammen med kaptein Yelland.
547
01:15:02,939 --> 01:15:05,407
- Hva for noe?
- Jeg gjentar.
548
01:15:05,650 --> 01:15:09,992
Dette er Samuel S. Chapman.
Jeg er ombord pá USS Nimitz.
549
01:15:10,238 --> 01:15:16,253
Hør her, kompis. Det er straffbart
á bruke militære frekvenser.
550
01:15:16,619 --> 01:15:18,256
Et øyeblikk
551
01:15:18,496 --> 01:15:22,672
Vi har hverken noen USS Nimitz
eller kaptein Yelland.
552
01:15:22,917 --> 01:15:27,224
Slutt á utgi deg
for en annen idiot, din idiot.
553
01:15:27,464 --> 01:15:30,050
Du kaster bort tiden vár.
554
01:15:30,300 --> 01:15:34,891
At de váger á snakke sánn til meg!
Kaptein, fortell dem hvem du er.
555
01:15:40,435 --> 01:15:43,400
Hva gjør du her? Du er sivilist.
556
01:15:43,730 --> 01:15:46,743
Jeg er fra Forsva...
Jeg mener Flátedepartementet.
557
01:15:46,983 --> 01:15:48,869
Hva foregår det her?
558
01:15:49,778 --> 01:15:53,870
Jeg er bare observatør.
Jeg vet ikke mer enn du.
559
01:15:56,117 --> 01:15:58,253
Hva er det som skjer her?
560
01:16:00,747 --> 01:16:03,844
Hvem er dere egentlig?
561
01:16:10,006 --> 01:16:14,515
Kapteinen vil gjerne snakke med deg
og miss Scott i sin Iugar.
562
01:16:19,474 --> 01:16:21,977
Jeg gár utenfor mens du skifter.
563
01:16:22,227 --> 01:16:28,159
Jeg vil helst ikke være alene.
Det tar bare et øyeblikk.
564
01:16:35,740 --> 01:16:38,208
Hva gjør du for senatoren?
565
01:16:39,369 --> 01:16:44,589
Arbeider for ham. Jeg ser meg
som mer enn en sekretær.
566
01:16:44,999 --> 01:16:49,306
Jeg skriver alle talene hans.
Jeg er assistenten hans.
567
01:16:49,546 --> 01:16:53,093
Det er litt av en bedrift
for en kvinne i disse tider.
568
01:16:53,383 --> 01:16:57,725
Ná skal jeg si deg noe.
Jeg er ambisiøs og svært dyktig.
569
01:16:57,971 --> 01:17:00,854
Det er en kombinasjon
man ikke setter særlig pris pá.
570
01:17:01,099 --> 01:17:05,109
Vi lever i en manneverden,
det er du vel enig i.
571
01:17:05,895 --> 01:17:07,947
Du har helt rett.
572
01:17:08,189 --> 01:17:12,698
Jeg prøver á skjule utseendet mitt.
Jeg vil vurderes etter mine evner.
573
01:17:13,111 --> 01:17:16,208
- Hvordan syns du det gar?
- La meg si det sánn:
574
01:17:16,448 --> 01:17:19,995
Hvis utseendet ápner døren for meg,
má Gud náde dem nâr jeg er innafor.
575
01:17:20,702 --> 01:17:22,956
Du er en herlig kvinne.
576
01:17:25,665 --> 01:17:28,050
Skal Vi?
577
01:17:41,222 --> 01:17:44,319
Fiendens flate styrer kurs 042.
578
01:17:44,768 --> 01:17:51,280
De styrer kurs 042. Avstand 290 km.
Kurs 180. Hastighet 12.
579
01:17:51,524 --> 01:17:53,280
Hold meg underrettet.
580
01:18:07,999 --> 01:18:11,760
- Alt i orden, Laurel?
- Jeg er kaptein Matt Yelland.
581
01:18:12,003 --> 01:18:17,638
Takk for gjestfriheten. Vennligst
fly oss til Pearl Harbour nâ.
582
01:18:22,055 --> 01:18:25,187
Utmerket.
Premierløytnant
583
01:18:25,809 --> 01:18:31,028
Denne offiseren vil utstyre deg
og følge deg opp pá hangardekket.
584
01:18:31,272 --> 01:18:32,909
Takk, kaptein.
585
01:18:34,818 --> 01:18:38,032
- Charlie?
- Den hunden klarer seg nok.
586
01:18:38,488 --> 01:18:41,952
Bare et øyeblikk.
Du begár en stor feil.
587
01:18:42,242 --> 01:18:46,916
Den mannen forsvant
den 7. desember 1941, altså i dag.
588
01:18:47,163 --> 01:18:53,629
Han er toppkandidat til posten
som visepresident ved valget i 1944.
589
01:18:53,878 --> 01:18:59,597
Og hvis han overlever, vil han bli
president nâr Roosevelt dør i 1945.
590
01:19:00,176 --> 01:19:05,314
Ville det ikke være tryggere tor ham
á bli her pá skipet inntil videre?
591
01:19:05,557 --> 01:19:10,196
Det er min oppgave
á treffe beslutninger her og nâ, -
592
01:19:10,437 --> 01:19:15,111
- ikke á tenke pá hvem som bør sitte
i Det hvite Hus for 40 âr siden.
593
01:19:15,358 --> 01:19:19,499
Og jeg vil ikke ha to sivilister
pá skipet mitt nâr jeg skal i krig.
594
01:19:20,447 --> 01:19:22,452
Du har tre sivilister ombord.
595
01:19:22,782 --> 01:19:26,330
Du má gjerne bli med dem,
hvis du vil.
596
01:19:39,591 --> 01:19:43,683
Du har akkurat tid til
á sette dem av pá denne øya.
597
01:19:44,471 --> 01:19:48,433
- Ikke i Pearl?
- Det er tryggere for dem der.
598
01:19:48,850 --> 01:19:52,232
De fár med utstyr, sá de kan
klare seg til det er overstått.
599
01:19:52,479 --> 01:19:56,619
Det blir en lettelse
á fá dem av veien.
600
01:19:58,818 --> 01:20:02,698
Sørg for á være tilbake kl. 0700.
601
01:20:03,406 --> 01:20:07,463
Min beste offiser
skal lete innsatsstyrken.
602
01:20:16,044 --> 01:20:19,638
Hør godt etter, alle mann.
603
01:20:20,006 --> 01:20:23,968
Kapteinen vil gi en meddelelse
om 15 minutter.
604
01:20:32,394 --> 01:20:34,979
Hva gjør du her, mr. Lasky?
605
01:20:35,230 --> 01:20:38,195
Jeg Vil bli med til Pearl Harbour.
606
01:20:43,863 --> 01:20:46,960
Dere skal ikke til Pearl, skal dere?
607
01:20:52,372 --> 01:20:56,334
- Er de klar over det?
- Nei.
608
01:21:29,659 --> 01:21:34,713
Fiendens fláte er 270 km
nord-nordvest for Pearl.
609
01:21:35,874 --> 01:21:40,133
Japanerne styrer nâ kurs 055.
610
01:22:11,993 --> 01:22:16,715
Dette er kapteinen.
Jeg snakker til alle mann ombord.
611
01:22:17,332 --> 01:22:20,713
Det har skjedd mye
de siste par timene, -
612
01:22:20,960 --> 01:22:26,347
- men ryktene om atomangrep
og tredje verdenskrig er usanne.
613
01:22:27,717 --> 01:22:33,519
Det har sá vidt vi vet ikke vært
noe angrep pá landet várt.
614
01:22:35,058 --> 01:22:39,483
Jeg tror at det vi opplever nâ
ikke er menneskeskapt, -
615
01:22:39,729 --> 01:22:42,577
- men et slags naturfenomen.
616
01:22:42,941 --> 01:22:45,906
Et Vi ikke kan forklare.
617
01:22:46,778 --> 01:22:52,496
Jeg snakker om uværet vi seilte
gjennom for snaue 18 timer siden.
618
01:22:52,992 --> 01:22:56,836
Dette uværet har påvirket tiden.
619
01:22:57,080 --> 01:23:01,885
Det har skapt en portal,
en dør til en annen tid.
620
01:23:03,503 --> 01:23:07,845
I dag er det den 7. desember 1941.
621
01:23:09,050 --> 01:23:15,314
Vi husker sikkert alle denne datoen
og dens plass i historien.
622
01:23:16,266 --> 01:23:21,272
Vi skal delta i et slag Vi tapte
føl' de fleste av dere ble født.
623
01:23:22,564 --> 01:23:27,452
Denne gang vil utfallet
med Guds hjelp bli annerledes.
624
01:23:28,778 --> 01:23:29,905
Lykke til.
625
01:24:27,295 --> 01:24:29,300
Charlie.
626
01:24:30,840 --> 01:24:33,973
Flink bisk. Hvor har du gjemt deg?
627
01:24:34,803 --> 01:24:37,271
Vil du bli med meg?
628
01:25:35,947 --> 01:25:37,537
Heng i!
629
01:25:40,660 --> 01:25:44,967
Dette eri Pearl Harbour.
Er du blitt beordret til dette?
630
01:25:45,749 --> 01:25:48,679
Riktig, senator.
631
01:26:23,036 --> 01:26:27,295
Har Owens tatt av alt?
Si fra nâr det skjer.
632
01:26:31,586 --> 01:26:35,133
- Hvorfor ble du ikke med?
- Jeg var ikke buden.
633
01:26:48,812 --> 01:26:50,698
Pâ tide á dra.
634
01:26:50,939 --> 01:26:53,822
A dra til Pearl Harbour.
635
01:26:54,067 --> 01:26:59,121
- Hvis du skyter, eksploderer vi.
- Sá gjør som jeg sier. Lett nâ!
636
01:27:43,283 --> 01:27:45,786
Helikopteret forsvant!
637
01:27:47,412 --> 01:27:50,425
Plutselig forsvant det fra radaren.
638
01:27:52,751 --> 01:27:54,922
Hva faen mener du?
639
01:27:55,170 --> 01:27:58,883
Det forsvant
plutselig fra radaren.
640
01:27:59,132 --> 01:28:01,636
Et redningslag?
641
01:28:02,969 --> 01:28:06,563
Det er for sent.
La skipet gâ opp mot vinden.
642
01:28:09,100 --> 01:28:11,651
Send jagerne pá vingene.
643
01:28:13,730 --> 01:28:16,411
Dere har fátt grønt lys.
644
01:30:02,839 --> 01:30:07,145
INSPISERTJULI1979
645
01:30:36,122 --> 01:30:40,464
Victory 210, Zulu 5 Bravo her.
Vektor 120.
646
01:30:40,752 --> 01:30:44,098
Tid til kontakt 0740. Over.
647
01:30:44,547 --> 01:30:50,349
Zulu 5 Bravo, Victory 210 her.
9 minutter til kontakt.
648
01:30:52,973 --> 01:30:55,309
Sir, du bør se dette.
649
01:30:56,726 --> 01:30:59,277
Det dukket plutselig opp bak oss.
650
01:31:01,523 --> 01:31:04,406
Jeg nekter á tro det.
Det begynner igjen.
651
01:31:05,819 --> 01:31:07,658
Kan Vi seile fra det?
652
01:31:07,904 --> 01:31:11,665
Spørsmålet er
om vi overhode bør prøve.
653
01:31:11,908 --> 01:31:14,494
6 minutter til kontakt.
654
01:31:14,995 --> 01:31:18,708
Gá til kurs 187.
FU" fart fOTOVOT.
655
01:31:22,877 --> 01:31:27,018
Full fart forover.
125 omdreininger i minuttet.
656
01:31:39,686 --> 01:31:42,651
Zulu 5 Bravo, Victory 210 her.
657
01:31:42,897 --> 01:31:47,120
Jeg har fienden i sikte.
4 minutter til kontakt.
658
01:31:47,360 --> 01:31:50,160
Zulu 5 Bravo her. Armer vápen.
659
01:31:58,496 --> 01:32:03,385
Uværet har ogsá skiftet kurs.
Det følger etter oss og vokser.
660
01:32:03,877 --> 01:32:06,558
Kall tilbake flyene.
661
01:32:06,796 --> 01:32:11,269
Det kan du ikke.
Vi har en ufattelig sjanse.
662
01:32:11,509 --> 01:32:16,065
Vi vet alt som vil gâ galt
de neste 40 âr, og det kan du endre.
663
01:32:17,265 --> 01:32:19,436
Ikke bland deg i dette.
664
01:32:20,018 --> 01:32:23,814
Avblás toktet.
Kall tilbake flyene.
665
01:32:30,737 --> 01:32:33,786
Signalet er Buster.
666
01:32:34,074 --> 01:32:36,494
Det er mottatt.
667
01:32:36,993 --> 01:32:42,131
Toktleder her.
Dra hjem. Toktet er avblåst.
668
01:32:43,416 --> 01:32:48,173
- Avblást? Men vi kan jo se dem.
- De lar japsene gjøre det igjen.
669
01:32:53,551 --> 01:32:56,435
Dette er kapteinen.
Hør godt etter.
670
01:32:56,721 --> 01:33:00,067
Vi har gjort det før,
og ná skal vi gjøre det igjen.
671
01:33:00,308 --> 01:33:02,645
Forbered dere pá uvær.
672
01:33:21,788 --> 01:33:25,466
Vi avbryter sendingen
med en viktig nyhet.
673
01:33:27,794 --> 01:33:32,551
Fienden angrep
Pearl Harbour kl. 07.55.
674
01:33:48,315 --> 01:33:51,363
Den 7. desember 1941.
675
01:33:52,944 --> 01:33:56,242
En skjendighetens dag.
676
01:34:18,136 --> 01:34:21,399
- Har vi kontakt med flyene?
- Nei, sir.
677
01:34:23,850 --> 01:34:26,318
Fá en skaderapport.
678
01:34:42,035 --> 01:34:44,538
Der har Vi dem!
Lavt OVOI' horisonten.
679
01:35:54,774 --> 01:35:58,654
Gjør klar til á hedre USS Arizona.
680
01:36:00,655 --> 01:36:04,617
Retning babord. Gjør honnør.
681
01:36:17,047 --> 01:36:20,475
Admiraler fra Stillehavsstyrken.
682
01:36:27,057 --> 01:36:29,821
Admiraler fra 3. fláte.
683
01:36:35,231 --> 01:36:38,411
Admiraler fra hangargruppe A.
684
01:36:45,367 --> 01:36:48,546
- Hva faen er dette?
- Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
685
01:36:48,787 --> 01:36:53,378
Et hangarskip forsvinner til havs.
Hva faen er dette for en marine?
686
01:36:58,421 --> 01:37:00,509
Du Vil aldri tro det.
687
01:37:38,461 --> 01:37:41,012
Admiralene har gátt fra borde.
688
01:37:44,801 --> 01:37:49,226
- Ná har du en 40 âr gammel hund.
- Det er sant.
689
01:37:50,181 --> 01:37:52,649
- Lykke m, mr. Lasky.
- Takk.
690
01:37:56,813 --> 01:38:00,444
- Jeg syns vi har vært heldige.
- Hvordan det?
691
01:38:00,692 --> 01:38:03,789
Vi vendte tilbake
t" den verden Vi fOTIOL
692
01:38:04,487 --> 01:38:07,038
De fleste av oss, ja.
693
01:38:07,282 --> 01:38:09,963
Hadde orlogskaptein Owens familie?
694
01:38:10,243 --> 01:38:12,580
Ingen.
695
01:38:13,038 --> 01:38:16,300
Lasky, du har vært jævlig irriterende.
696
01:38:17,000 --> 01:38:18,922
Men jeg er glad for
á ha møtt deg.
697
01:38:19,169 --> 01:38:22,550
- Det var pent sagt, kaptein.
- Lykke til.
698
01:38:23,423 --> 01:38:25,724
Du ogsá.
699
01:38:37,562 --> 01:38:40,576
Vent. Charlie, kom tilbake!
700
01:38:47,572 --> 01:38:49,542
Mr. Lasky.
701
01:38:49,783 --> 01:38:53,544
Mr. og mrs. Tideman
ber deg sitte pá.
702
01:38:59,876 --> 01:39:01,299
Mr. Tideman?
703
01:39:10,011 --> 01:39:13,144
Velkommen tilbake, mr. Lasky.
704
01:39:13,640 --> 01:39:17,068
Laurel? Orlogskaptein Owens?
705
01:39:18,728 --> 01:39:20,864
Sett deg inn.
706
01:39:24,943 --> 01:39:27,078
Vi har mye á snakke om.
707
01:39:59,102 --> 01:40:04,701
Oversettelse:
Scandinavian Text Service