1 00:00:00,007 --> 00:00:35,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:01:13,642 --> 00:01:16,634 ... أخي، أنت رأيت العديد من الأطباء 3 00:01:16,678 --> 00:01:18,009 فلماذا ما زلت مريضاً؟ 4 00:01:18,046 --> 00:01:19,673 أنت تزداد سوءاً 5 00:01:19,715 --> 00:01:23,116 ... أعتقد بأنه يجب عليك 6 00:01:23,151 --> 00:01:25,984 لا تقلق 7 00:01:26,021 --> 00:01:31,323 أنا أعرف كيف أعتني بشؤوني الخاصة إذا مت 8 00:01:31,360 --> 00:01:34,557 ... لم أكن أشير لهذا 9 00:01:34,596 --> 00:01:37,588 بل قصدت ملكيتك 10 00:01:37,632 --> 00:01:39,623 شخص ما يجب أن يهتم بها 11 00:01:39,668 --> 00:01:46,403 أنت وضعت عينيك على ممتلكاتي منذ فترة طويلة 12 00:01:46,441 --> 00:01:49,239 ... نحن الثلاثة 13 00:01:49,277 --> 00:01:51,177 ... الأخ الأكبر مات منذ فترة طويلة 14 00:01:51,213 --> 00:01:53,738 وأنت قد تتبعه قريباً 15 00:01:53,782 --> 00:01:57,183 أعتقد بأنه يجب عليك ... ترك ممتلكاتك لي 16 00:01:57,219 --> 00:01:58,982 حتى أتمكن من مساعدتك في إدارتها 17 00:01:59,020 --> 00:02:03,286 اللعنة عليك، على الرغم من ... أنه ليس لدي زوجة أو طفل 18 00:02:03,325 --> 00:02:05,987 ... فلن أترك ممتلكاتي 19 00:02:06,027 --> 00:02:07,016 إلى مُبذّر مثلك 20 00:02:07,062 --> 00:02:08,029 ... ما الذي - ... مرحباً - 21 00:02:08,063 --> 00:02:10,054 ... جدي، سيموت قريباً 22 00:02:10,098 --> 00:02:12,430 ومتى مات فسيكون كل شيء لك 23 00:02:12,467 --> 00:02:13,934 من غيرنا يمكنه الحصول عليها؟ 24 00:02:13,969 --> 00:02:15,698 أنت مُحقّ 25 00:02:15,737 --> 00:02:19,173 من الأفضل أن تستريح قريباً 26 00:02:19,207 --> 00:02:22,472 أيها المعلم، لا تفقد أعصابك 27 00:02:22,511 --> 00:02:28,746 ... داي نان)، منذ وفاة والدكِ) 28 00:02:28,784 --> 00:02:31,184 فقد عاملتكِ كواحةد من عائلتي 29 00:02:31,219 --> 00:02:32,311 أعلم 30 00:02:32,354 --> 00:02:36,415 لدي الآن معروفين لأطلبهما منكِ 31 00:02:36,458 --> 00:02:38,085 أيها المعلم، أرجوك، تفضل 32 00:02:38,126 --> 00:02:41,095 أنت كنت طيباً معي للغاية وسأفعل ما تطلبه 33 00:02:41,129 --> 00:02:43,757 ... أولاً 34 00:02:43,799 --> 00:02:46,461 ... بعدما أموت 35 00:02:46,501 --> 00:02:48,969 ... أحضري وصيتي و 36 00:02:49,004 --> 00:02:52,667 وعناوين ملكية عقاري ... لخارج المدينة 37 00:02:52,707 --> 00:02:56,438 وخذيها إلى الطفل الرابع لأخي (يو جينغ تشوين) 38 00:02:56,478 --> 00:02:58,446 (يو جينغ تشوين) 39 00:02:58,480 --> 00:03:03,315 ثانياً، أريدكِ أن تصبحي زوجتي الثانية 40 00:03:03,351 --> 00:03:05,251 ... أيها المعلم، أنا 41 00:03:05,287 --> 00:03:10,156 لا تقلقي ... سأموت قريباً 42 00:03:10,192 --> 00:03:13,286 ... ومع ذلك، فرسميا كزوجتي 43 00:03:13,328 --> 00:03:15,455 ... وحتى في مماتي 44 00:03:15,497 --> 00:03:20,059 فلن يتمكن أخي من إنتزاع أصولي 45 00:03:20,101 --> 00:03:25,937 على أي حال فأنتِ ستكوني عمته 46 00:03:25,974 --> 00:03:28,738 جيد 47 00:03:28,777 --> 00:03:33,874 "إذهبي إلى "غوانغ زهو بمجرد أن تتاح لكِ الفرصة 48 00:03:33,915 --> 00:03:36,907 ما الذي يتوجب عليّ فعله عندما أصل إلى هناك؟ 49 00:03:36,952 --> 00:03:39,978 تمسكي بهذه القطعة ... من اليشم القديم 50 00:03:40,021 --> 00:03:42,012 و (جينغ تشون) سيتعرف عليكِ 51 00:03:54,969 --> 00:03:58,725 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** عـــمّـــتـــي الــشــــابّـــة ** 52 00:04:54,763 --> 00:04:55,752 أيها المعلم 53 00:04:55,797 --> 00:04:57,924 أنت مارست أساليب ... "قبضة "هونغ" و "تشاي 54 00:04:57,966 --> 00:04:59,194 ... "وكذلك قبضة "الأسد"، "القرد 55 00:04:59,234 --> 00:05:01,327 "وحتى أساليب قتال "ساو فا 56 00:05:01,369 --> 00:05:02,563 أعتقد بأن هذا يكفي 57 00:05:02,604 --> 00:05:03,434 ليس بعد 58 00:05:23,091 --> 00:05:25,218 ... أيها المعلم، حان الوقت 59 00:05:25,260 --> 00:05:27,091 حان الوقت لماذا؟ 60 00:05:27,128 --> 00:05:28,425 ... حان الوقت للذهاب إلى القارب 61 00:05:31,366 --> 00:05:33,834 وللترحيب بالعمة 62 00:05:33,868 --> 00:05:36,336 هل ستذهب هكذا؟ 63 00:05:36,371 --> 00:05:37,963 بسرعة، أعطني بعض الملابس 64 00:05:39,507 --> 00:05:41,338 أعطني بعض الملابس 65 00:05:42,544 --> 00:05:44,978 تذكر الرسالة المُرسلة من العمة 66 00:05:45,013 --> 00:05:45,980 أعلم 67 00:05:46,982 --> 00:05:48,381 "قائمة الشرف للأسلاف" 68 00:05:49,417 --> 00:05:51,248 ... دعني أذكرك 69 00:05:51,286 --> 00:05:53,083 ... بأن عمتك لا تعرفك 70 00:05:53,121 --> 00:05:54,588 وأنت لا تعرفها 71 00:05:54,623 --> 00:05:57,251 تقول الرسالة بأنها ... سترتدي على صدرها 72 00:05:57,292 --> 00:05:59,954 قطعة اليشم القديمة التي أعطاها لها عمك 73 00:05:59,995 --> 00:06:00,984 ... إذن، فأنت 74 00:06:01,029 --> 00:06:02,053 توقف عن الشعور بالرياح الطويلة 75 00:06:02,097 --> 00:06:03,257 أعطني رسالة عمتي فحسب 76 00:06:09,070 --> 00:06:10,298 "رصيف غرب القرية" 77 00:06:29,224 --> 00:06:31,215 أخي، كم عدد القوارب القادمة اليوم؟ 78 00:06:31,259 --> 00:06:32,521 واحد فقط 79 00:06:32,560 --> 00:06:33,549 أهو قارب (شون لي)؟ 80 00:06:33,595 --> 00:06:34,493 كلا 81 00:06:34,529 --> 00:06:36,053 إذن، فهذا يعني بأنها لم تصل بعد 82 00:06:36,097 --> 00:06:39,726 ها هو ذا 83 00:06:43,004 --> 00:06:44,869 أخي، هل هو قارب (شون لي)؟ 84 00:06:44,906 --> 00:06:45,895 نعم 85 00:06:45,940 --> 00:06:48,602 إحذر، إحذر هناك 86 00:06:48,643 --> 00:06:52,579 أنا لم أذهب لإستقبال ... شخص من قارب قط 87 00:06:52,614 --> 00:06:55,208 وأيضاً فهذه هي المرة الأولى التي تسافر فيها العمة بعيداً عن الديار 88 00:06:55,250 --> 00:06:56,547 لا عجب بهذا 89 00:07:15,470 --> 00:07:17,370 المُعلّم الصغير المُعلّم الصغير عاد 90 00:07:35,056 --> 00:07:36,080 عمتي 91 00:07:36,124 --> 00:07:37,489 لماذا تصرخ؟ 92 00:08:08,456 --> 00:08:09,548 ما الذي تنظر إليه؟ 93 00:08:09,591 --> 00:08:12,185 أنت أيها العجوز، ألم ترى إمرأة من قبل؟ 94 00:08:12,227 --> 00:08:15,253 آسف، لقد أخطأت بظنكِ شخص آخر 95 00:08:15,296 --> 00:08:19,665 مهلاً، هل تبحث عن أي شخص؟ 96 00:08:19,701 --> 00:08:23,603 إهتمي بشؤونكِ الخاصة 97 00:08:23,638 --> 00:08:26,573 أيها العجوز أنا أنتظر أحدهم أيضاً 98 00:08:26,608 --> 00:08:28,098 هل تبحثين عن جدكِ؟ 99 00:08:28,143 --> 00:08:30,202 جدي ميت 100 00:08:30,245 --> 00:08:31,872 إذن، لا بد بأن يكون زوجكِ 101 00:08:31,913 --> 00:08:33,847 وزوجي ميت أيضاً 102 00:08:33,882 --> 00:08:36,077 ... فقدان زوج في هذا السن الصغير 103 00:08:36,117 --> 00:08:37,778 فلا بد بأنكِ نذير شؤم 104 00:08:37,819 --> 00:08:38,945 ... أنت 105 00:08:38,987 --> 00:08:41,820 يا آنسة، من فضلكِ لا تكوني لعنة 106 00:08:41,856 --> 00:08:43,323 أنا أمزح فحسب 107 00:08:43,358 --> 00:08:45,451 من الذي تنتظرينه؟ 108 00:08:45,493 --> 00:08:46,323 إبن أخي 109 00:08:46,361 --> 00:08:47,487 إبن أخيكِ؟ 110 00:08:47,529 --> 00:08:48,996 أنا أنتظر عمتي 111 00:08:49,030 --> 00:08:50,361 عمتك؟ 112 00:08:50,398 --> 00:08:51,387 نعم 113 00:08:51,432 --> 00:08:54,162 من المفترض أن تأتي عمّتي على هذا القارب 114 00:08:54,202 --> 00:08:55,829 أتساءل لماذا ليست هنا 115 00:08:55,870 --> 00:08:56,837 ... بمثل عمرها 116 00:08:56,871 --> 00:08:58,429 فلم تستطع الذهاب بعيداً 117 00:08:58,473 --> 00:09:00,270 قالت بأنها سترتدي قطعة من اليشم 118 00:09:00,308 --> 00:09:01,798 ! مزعجة للغاية 119 00:09:03,878 --> 00:09:05,402 مهلاً، أهذا هو؟ 120 00:09:05,446 --> 00:09:08,347 نعم، هذا هو 121 00:09:08,383 --> 00:09:10,647 يا آنسة، من أين أخذتيه؟ 122 00:09:10,685 --> 00:09:13,085 أخذته؟ زوجي الراحل أعطاني إياه 123 00:09:13,121 --> 00:09:14,349 زوجكِ الراحل؟ 124 00:09:14,389 --> 00:09:15,117 (يو يان سانغ) 125 00:09:15,156 --> 00:09:18,421 ... إذن، فأنتِ 126 00:09:18,459 --> 00:09:19,448 ماذا؟ 127 00:09:19,494 --> 00:09:20,961 إذن، أنتِ عمتي 128 00:09:20,995 --> 00:09:21,825 كلام فارغ 129 00:09:21,863 --> 00:09:23,660 كلا، لدي دليل 130 00:09:25,300 --> 00:09:26,562 (أنا (يو جينغ تشوين 131 00:09:26,601 --> 00:09:28,762 (إذن، أنا عمتك (جينغ داي نان 132 00:09:28,803 --> 00:09:30,236 (جينغ تشون) - نعم - 133 00:09:30,271 --> 00:09:31,966 ... أتعلم لماذا عمّك 134 00:09:32,006 --> 00:09:33,405 طلبت مني الحضور لرؤيتك؟ 135 00:09:33,441 --> 00:09:36,535 بسبب ملكية الصك والعقار 136 00:09:36,578 --> 00:09:40,207 عمّتي، فلنذهب للمنزل وسنتحدث لاحقاً 137 00:09:40,248 --> 00:09:41,146 حسناً 138 00:09:42,684 --> 00:09:44,652 "بيت الشاي" 139 00:09:48,957 --> 00:09:50,322 فلنحصل على توصيلة 140 00:09:50,358 --> 00:09:55,557 أخي، نحن ذاهبون (إلى (جينغ يوين لين 141 00:09:55,597 --> 00:09:57,224 توصيلة لإثنين؟ 142 00:09:57,265 --> 00:09:58,357 كلا، لعمتي فقط 143 00:09:58,399 --> 00:10:00,458 لا داعي 144 00:10:02,604 --> 00:10:04,071 حاذري 145 00:10:06,474 --> 00:10:07,964 أستطيع أن أرى ذلك 146 00:10:08,009 --> 00:10:08,737 ماذا؟ 147 00:10:08,776 --> 00:10:09,538 لا يجب عليك أن تمسكني من ذراعي 148 00:10:09,577 --> 00:10:12,774 عمّتي، قد تكون هذه التوصيلة خطيرة أحياناً 149 00:10:12,814 --> 00:10:14,145 أتخشى عليّ بأن أسقط؟ - نعم - 150 00:10:16,751 --> 00:10:17,877 لا تقلق 151 00:10:17,919 --> 00:10:20,080 عمتي، من الأفضل بأن تتوخي الحذر 152 00:10:20,121 --> 00:10:22,214 دعيني أساعدكِ 153 00:10:22,257 --> 00:10:23,121 لاداعي تعال 154 00:10:23,725 --> 00:10:26,421 أيها العجوز، أتريد أن تستغلها؟ 155 00:10:26,461 --> 00:10:28,361 أما زلت تنوي فعل هذا؟ 156 00:10:28,396 --> 00:10:32,799 مهلاً، إنها شابة بما يكفي لتكون حفيدتك 157 00:10:34,435 --> 00:10:36,460 كيف حدث بأنهم فظّين للغاية؟ 158 00:10:36,504 --> 00:10:38,836 هؤلاء الناس أوغاد 159 00:10:38,873 --> 00:10:39,965 لا عليكِ منهم، فلنذهب 160 00:10:40,008 --> 00:10:40,804 إذهب - حسناً - 161 00:10:40,842 --> 00:10:41,866 إنتظر 162 00:10:44,812 --> 00:10:46,143 ما الأمر؟ 163 00:10:46,180 --> 00:10:47,169 أيها العجوز 164 00:10:47,215 --> 00:10:49,274 من الذين تدعوهم بالأوغاد؟ 165 00:10:49,317 --> 00:10:51,251 لا تفهموني خطأ 166 00:10:51,286 --> 00:10:52,378 ... تصادف بأنها 167 00:10:52,420 --> 00:10:53,284 والدتك؟ 168 00:10:53,321 --> 00:10:54,754 إنها عمّتي 169 00:10:54,789 --> 00:10:58,452 أنت قلت بأن هذه السيدة الشابة هي عمّتك 170 00:10:58,493 --> 00:11:00,260 أتعتبرنا حمقى؟ 171 00:11:03,298 --> 00:11:05,095 ما المضحك للغاية؟ 172 00:11:05,133 --> 00:11:07,658 (جينغ تشوين) لا تتدخل مع هؤلاء الحثالة 173 00:11:07,702 --> 00:11:08,862 فلنذهب 174 00:11:10,872 --> 00:11:12,567 أيتها العاهرة أتجرؤين على الشجار معي؟ 175 00:11:12,607 --> 00:11:15,337 أقول بأنك لقيط فاشل 176 00:11:17,745 --> 00:11:18,973 عمّتي 177 00:11:19,013 --> 00:11:20,776 عليّ تلقينهم درساً 178 00:11:20,815 --> 00:11:21,645 صحيح 179 00:11:21,683 --> 00:11:23,651 أنت جيد 180 00:11:32,794 --> 00:11:35,592 أيها الظربان، إن أردت .. إستغلال الناس 181 00:11:35,630 --> 00:11:36,790 فلا بد من ضربك 182 00:11:47,642 --> 00:11:48,700 عمّتي، لا تأبهي لشأنهم 183 00:11:48,743 --> 00:11:51,143 لا تأخذينهم على محمل الجد 184 00:12:00,788 --> 00:12:03,450 عمتي، "الكونغ فو" خاصتكِ جيد قعلاً 185 00:12:08,563 --> 00:12:10,929 إسمعي، إنهم يعرفون بأنهم مخطئين 186 00:12:13,301 --> 00:12:15,166 إركبوا العربة، فلنذهب 187 00:12:15,203 --> 00:12:17,933 ... تذكروا 188 00:12:17,972 --> 00:12:20,167 لا تحاولوا أبداً أن تتنمّر على كبار السن 189 00:12:20,208 --> 00:12:21,835 أنصت أكثر للكبار إنطلق الآن 190 00:12:24,645 --> 00:12:25,339 فلنذهب - حسناً - 191 00:12:37,625 --> 00:12:38,922 تفضلي 192 00:12:38,960 --> 00:12:44,296 هذا هو مكان التدريب 193 00:12:44,332 --> 00:12:46,823 : التحف والخط ... كل شيء من أسلافنا 194 00:12:46,868 --> 00:12:49,098 إحتفظت بها بشكل جيد 195 00:12:49,137 --> 00:12:51,469 من هنا من فضلك 196 00:12:54,776 --> 00:12:57,711 هذا هو مذبح أسلافنا 197 00:12:57,745 --> 00:13:00,009 أنا أقدم إحترامي لهم في كل يوم 198 00:13:00,048 --> 00:13:03,984 عمتي، أرجوكِ إذهبي إلى غرفة المعيشة 199 00:13:09,257 --> 00:13:10,781 تفضلي 200 00:13:10,825 --> 00:13:14,158 (آه تشوي) (آه تشوي) 201 00:13:14,195 --> 00:13:15,526 أيها المُعلّم 202 00:13:15,563 --> 00:13:16,996 آه تشوي) أصمّ قليلاً) 203 00:13:19,567 --> 00:13:20,556 أيها المُعلّم 204 00:13:20,601 --> 00:13:22,296 لا بد بأنه فاتك قارب عمتك 205 00:13:22,336 --> 00:13:24,031 ... أنا قمت بتذكيرك مبكراً 206 00:13:24,072 --> 00:13:25,300 بأن الوقت الذي تدربت فيه كان يجب عليك الذهاب به 207 00:13:25,339 --> 00:13:26,601 هذه هي عمتي - من هذه السيدة الشابة؟ - 208 00:13:26,641 --> 00:13:28,973 عمّتي - ماذا؟ - 209 00:13:29,010 --> 00:13:30,170 عمّتي 210 00:13:30,211 --> 00:13:31,940 عمّتك 211 00:13:46,794 --> 00:13:48,193 ... عمّتي، تفضلي بالجلوس من فضلكِ 212 00:13:53,034 --> 00:13:54,592 وتقبلي تحياتي 213 00:14:06,747 --> 00:14:08,009 عمّتي، تناولي الشاي 214 00:14:22,196 --> 00:14:23,754 عمتي، دخّني 215 00:14:23,798 --> 00:14:27,495 جينغ تشوين)، أنا تزوجت) ... من عمّك لفترة طويلة 216 00:14:27,535 --> 00:14:28,593 ومع ذلك، لم تتح لي الفرصة لمقابلتك 217 00:14:28,636 --> 00:14:29,193 نعم 218 00:14:29,237 --> 00:14:30,397 ... أتعرف 219 00:14:30,438 --> 00:14:32,372 ... لماذا جئت إلى هنا من الديار 220 00:14:32,406 --> 00:14:34,670 أعني، بمثل هذه السرعة؟ 221 00:14:34,709 --> 00:14:36,438 أهذا بسبب وجود ... مشكلة في الميراث 222 00:14:36,477 --> 00:14:37,808 الذي تركه عمّي لكِ؟ 223 00:14:37,845 --> 00:14:38,903 كلا 224 00:14:38,946 --> 00:14:40,675 ... عمّك لم يترك ممتلكاته لي 225 00:14:40,715 --> 00:14:41,841 بل تركها لك 226 00:14:41,883 --> 00:14:43,544 لي؟ 227 00:14:43,584 --> 00:14:46,815 صحيح ... كُتب هذا في وصيته 228 00:14:46,854 --> 00:14:49,448 ... التي عليّ أن أوصلها شخصياً إلى 229 00:14:49,490 --> 00:14:51,981 الإبن الرابع لشقيقه الأكبر (يو يان تشي) 230 00:14:52,026 --> 00:14:54,688 عمّي أحبني فعلاً 231 00:14:54,729 --> 00:14:56,492 لا بد بأن هذا لكِ 232 00:14:56,531 --> 00:15:00,126 والدي وأنا إستمتعنا بالكثير من اللطف من عمّك 233 00:15:00,168 --> 00:15:02,636 ... أنا تزوجت بعمّك لسداد لطفه 234 00:15:02,670 --> 00:15:04,103 وليس من أجل الميراث 235 00:15:04,138 --> 00:15:07,630 لا بد بأن يُعطى هذا للعم الثالث بدلاً من ذلك 236 00:15:07,675 --> 00:15:11,236 العم الثالث سيأتي ويأخذها بأي حال 237 00:15:11,279 --> 00:15:13,577 ... عمك الثالث يقوم بأعمال شريرة 238 00:15:13,614 --> 00:15:14,774 ويضطهد أهل القرية 239 00:15:14,815 --> 00:15:17,613 لماذا يورث عمك الثاني أي شيء له؟ 240 00:15:17,652 --> 00:15:19,381 ألا يزال العم الثالث ... يمارس وسائله القديمة 241 00:15:19,420 --> 00:15:22,719 بالتنمر على الناس بـ "الكونغ فو" خاصته؟ 242 00:15:22,757 --> 00:15:24,224 ... لهذا السبب قال العم الثاني 243 00:15:24,258 --> 00:15:25,885 ... بأن أصوله لا يمكن تركها له 244 00:15:25,927 --> 00:15:28,521 ... لأنها ستجعله أكثر إنحطاطاً 245 00:15:28,563 --> 00:15:32,693 جينغ تشوين)، عمك الثاني) ... ترك أصوله لك 246 00:15:32,733 --> 00:15:34,428 لأنه كان واثقاً بأنك ستديرها بشكل جيد 247 00:15:34,468 --> 00:15:36,060 ... أنت مستقيم أخلاقياً 248 00:15:36,103 --> 00:15:38,663 ويمكنك أن تهتم بي 249 00:15:38,706 --> 00:15:42,005 ... نعم، ولكن يا عمّتي 250 00:15:42,043 --> 00:15:44,739 ... أنا أعيش حياة سهلة في المدينة 251 00:15:44,779 --> 00:15:46,610 وأنتِ شابة للغاية 252 00:15:46,647 --> 00:15:50,048 أنا أفضل بأن يترك لكِ الميراث 253 00:15:50,084 --> 00:15:53,110 كلا، لا أستطيع أن أعارض ... وصية زوجي الراحل 254 00:15:53,154 --> 00:15:54,348 ولا بد بأن تكون الأصول لديك 255 00:15:54,388 --> 00:15:55,286 لا بد بأن تكون معك 256 00:15:55,323 --> 00:15:56,813 ... لا بد بأن تكون معك - أنا أصر على أن تكون معك - 257 00:15:56,857 --> 00:15:57,721 هذا غير مناسب 258 00:15:57,758 --> 00:15:58,816 (جينغ تشون) - نعم - 259 00:15:58,859 --> 00:16:00,190 من أنا؟ 260 00:16:00,294 --> 00:16:02,455 أنتِ عمتي الثانية 261 00:16:02,496 --> 00:16:05,727 والآن، بعد أن أحضرت ... جميع الأصول من القرية 262 00:16:05,766 --> 00:16:07,825 فلا ينبغي أن تبقى معي 263 00:16:07,868 --> 00:16:09,631 لا يهمني ما إذا ... كنت تريدها أم لا 264 00:16:09,670 --> 00:16:11,433 فهي أكثر أماناً معك 265 00:16:11,472 --> 00:16:13,702 حسناً 266 00:16:13,741 --> 00:16:15,436 (آه تشوي) 267 00:16:15,476 --> 00:16:18,274 هل غرفة العمّة جاهزة؟ 268 00:16:18,312 --> 00:16:21,406 أهذه هي الغرفة؟ - نعم - 269 00:16:21,449 --> 00:16:22,438 تم تنظيفها 270 00:16:22,483 --> 00:16:26,544 عمّتي، يوجد غرفتين هنا 271 00:16:26,587 --> 00:16:27,884 يمكنكِ أن تأخذ غرفتي 272 00:16:27,922 --> 00:16:29,253 الهواء هنا أفضل 273 00:16:29,290 --> 00:16:30,348 وماذا عنك؟ 274 00:16:30,391 --> 00:16:31,722 (أنا سأنام في غرفة (آه تاو 275 00:16:31,759 --> 00:16:32,885 آه تاو)؟) 276 00:16:32,927 --> 00:16:35,293 إنه إبني 277 00:16:35,329 --> 00:16:36,591 إبن أخي 278 00:16:36,631 --> 00:16:38,929 لماذا لا أراه؟ 279 00:16:38,966 --> 00:16:41,025 إنه يدرس اللغة الإنجليزية ... في "هونغ كونغ" ، و 280 00:16:41,068 --> 00:16:43,536 يقضي عطلة الصيف الآن وربما يصل خلال هذه الأيام القليلة 281 00:16:43,571 --> 00:16:46,335 ... إذا كان يستطيع دراسة اللغة الصينية 282 00:16:46,374 --> 00:16:47,807 فلماذا يتحمل الكثير من المعاناة لدراسة اللغة الإنجليزية؟ 283 00:16:47,842 --> 00:16:51,972 يتحدث الشباب هذه الأيام ... عن كونهم متحضرين 284 00:16:52,013 --> 00:16:54,413 ... ويريدون أن يكونوا أحراراً وعصريين 285 00:16:54,448 --> 00:16:56,313 "لذا، فهم يدرسون في "هونغ كونغ 286 00:16:56,350 --> 00:16:58,841 عمتي، إذهبي إلى غرفتكِ 287 00:17:05,459 --> 00:17:07,290 إرتاحي جيداً يا عمتي 288 00:17:28,883 --> 00:17:32,375 عليّ أن أهتم ببعض الأعمال لا تزعجها 289 00:17:32,420 --> 00:17:33,785 ماذا؟ 290 00:17:33,821 --> 00:17:34,549 أنا خارج 291 00:17:34,588 --> 00:17:35,782 نعم أيها المُعلّم 292 00:17:40,261 --> 00:17:41,888 جيد، جيد 293 00:17:41,929 --> 00:17:44,193 جدّي، لا تتساهل 294 00:17:44,231 --> 00:17:45,823 لقد خدعتنا تلك العاهرة 295 00:17:45,866 --> 00:17:46,798 أعلينا أن نتركها تذهب؟ 296 00:17:46,834 --> 00:17:48,495 لا يمكنها الذهاب بعيداً 297 00:17:48,536 --> 00:17:50,504 "لا بد بأنها ذهبت إلى "غوانغ تشاو 298 00:17:50,538 --> 00:17:51,505 غوانغ تشاو"؟" 299 00:17:51,539 --> 00:17:52,335 هذا صحيح 300 00:17:52,373 --> 00:17:54,170 لا بد بأنها تبحث عن إبن أخي 301 00:17:54,208 --> 00:17:55,732 (جينغ تشوين) 302 00:17:55,776 --> 00:17:57,209 ما الذي علينا فعله؟ 303 00:18:03,217 --> 00:18:04,184 (آه تاك) نعم 304 00:18:04,218 --> 00:18:06,652 ... "خذ بضعة رجال إلى "غوانغ تشاو - وأستعدها؟ - 305 00:18:06,687 --> 00:18:07,881 كلا 306 00:18:07,922 --> 00:18:09,822 ... (الكونغ فو" خاصة (جينغ تشوين" 307 00:18:09,857 --> 00:18:11,950 سيهزمكم جميعاً 308 00:18:11,992 --> 00:18:12,856 إذن، ما الذي يتوجب فعله؟ 309 00:18:12,893 --> 00:18:15,293 ... أريدك أن تضع خطة 310 00:18:15,329 --> 00:18:17,627 لسرقة الوصية والأصول 311 00:18:17,665 --> 00:18:21,499 على العاهرة أن تواجهني إذن 312 00:18:21,535 --> 00:18:23,594 ما الذي لديك متعلق بها؟ 313 00:18:23,637 --> 00:18:26,538 ... إسمي غير موجود في الوصية 314 00:18:26,574 --> 00:18:29,065 ... وأنا أريد توقيعها 315 00:18:29,110 --> 00:18:30,372 للتأكيد بأن الميراث مُلكي 316 00:18:30,411 --> 00:18:33,209 ... إذن، فجدّك 317 00:18:33,247 --> 00:18:37,240 يمكنه أن يطالب بالميراث رسمياً 318 00:18:43,124 --> 00:18:45,058 تعالوا 319 00:18:45,092 --> 00:18:48,789 تشارلي)، منزلك ليس جيداً) 320 00:18:48,829 --> 00:18:50,797 نعم منزلي هكذا 321 00:18:50,831 --> 00:18:51,422 ... أبي يقيم عندي 322 00:18:51,465 --> 00:18:53,126 وخادم سمعه ليس جيداً 323 00:18:53,167 --> 00:18:54,794 ... يمكننا اللعب كما نحب 324 00:18:54,835 --> 00:18:58,327 مثل كرة القدم وكرة السلة 325 00:19:05,045 --> 00:19:06,774 فلنرى والدي - حسناً - 326 00:19:14,955 --> 00:19:18,083 صديقي، إجلس من فضلك - أجل - 327 00:19:18,800 --> 00:19:23,563 هذا هو جدّي، من أسلافنا 328 00:19:23,597 --> 00:19:26,725 يقدم والدي عصا "جوس" كل يوم .. إنه متدين للغاية 329 00:19:26,767 --> 00:19:28,632 ويعامله وكأنه إله 330 00:19:28,669 --> 00:19:30,261 يوجد غرفتيّ نوم في الداخل 331 00:19:30,304 --> 00:19:32,795 هذا والدي، وهذا أنا 332 00:19:32,840 --> 00:19:35,638 إقتربوا، إقتربوا، إقتربوا 333 00:19:35,676 --> 00:19:36,836 ... أبي لا يعرف 334 00:19:36,877 --> 00:19:38,105 بأنّني عدت قبل يوم واحد 335 00:19:38,145 --> 00:19:39,407 إنه لا يزال نائماً 336 00:19:39,447 --> 00:19:41,244 دعني أدخل وأفاجئه 337 00:19:41,282 --> 00:19:42,544 حسناً 338 00:19:43,583 --> 00:19:45,677 أبي 339 00:19:46,887 --> 00:19:48,252 ... أنتِ - ... أنت - 340 00:19:48,289 --> 00:19:49,153 ما الذي تفعله هنا؟ 341 00:19:49,190 --> 00:19:50,487 هذا السرير ملك لوالدي 342 00:19:50,524 --> 00:19:51,115 أنت تريد إفساد المزاج 343 00:19:51,158 --> 00:19:51,852 لماذا؟ 344 00:19:51,892 --> 00:19:53,655 فتى لعين، حثالة 345 00:19:53,994 --> 00:19:56,959 تشارلي)، ما الذي حدث؟) 346 00:19:56,997 --> 00:19:57,929 والدي تحول 347 00:19:57,965 --> 00:19:58,795 تحول إلى ماذا؟ 348 00:19:58,833 --> 00:20:01,324 لفتاة؟ - حقاً؟ لا بد بأنك تمزح - 349 00:20:01,368 --> 00:20:03,097 هذا صحيح أنا لا أخدعكم 350 00:20:03,400 --> 00:20:06,268 أنت مهووس بالجنس ماذا تريدون؟ 351 00:20:09,709 --> 00:20:12,678 جميلة جميلة 352 00:20:12,713 --> 00:20:14,840 ماذا تقولون؟ إنصرفوا 353 00:20:16,640 --> 00:20:18,340 ألا تعرفيني؟ 354 00:20:18,385 --> 00:20:20,945 أنا سيد المستقبل لهذا المنزل 355 00:20:20,988 --> 00:20:22,512 سيد المستقبل؟ 356 00:20:22,556 --> 00:20:24,319 ما هو إسمك إذن؟ 357 00:20:24,358 --> 00:20:26,849 (إسمي هو (تشارلي يو 358 00:20:26,894 --> 00:20:30,352 ماذا، سمكة الشبوط النتنة؟ 359 00:20:30,397 --> 00:20:34,231 كلا (إسمي هو (يو) - (تشارلي 360 00:20:34,268 --> 00:20:36,305 تشارلي يو) باللغة الإنجليزية) 361 00:20:37,171 --> 00:20:38,638 تشارلي يو)؟) 362 00:20:38,672 --> 00:20:40,037 يا له من إسم غريب 363 00:20:40,074 --> 00:20:41,666 ألن يجعلك هذا حفيد إبن أخي؟ 364 00:20:41,709 --> 00:20:43,404 بالطبع أنا لست حفيد إبن أخيكِ 365 00:20:43,444 --> 00:20:45,002 أنا أسأل من أنت؟ 366 00:20:45,045 --> 00:20:47,138 إنها لا تعرف الإنجليزية أنا أسأل من أنت 367 00:20:47,181 --> 00:20:49,081 أنا صاحبة هذا المنزل 368 00:20:49,116 --> 00:20:52,608 (عمة (يو جينغ تشوين (تشينغ داي نان) 369 00:20:54,068 --> 00:20:56,749 (تشينغ داي نان) يا له من إسم غريب 370 00:20:57,990 --> 00:21:00,692 إنتظري، أنتِ قلتِ بأنكِ عمّة ... يو جينغ تشوين) الثانية) 371 00:21:00,728 --> 00:21:02,787 ... إذن، فهي ستكون إبنة جدّي 372 00:21:02,830 --> 00:21:04,229 عمّتك الكبرى 373 00:21:04,265 --> 00:21:08,292 أنظروا، شابّة للغاية 374 00:21:08,335 --> 00:21:09,700 ما الذي يعنيه هذا؟ 375 00:21:09,737 --> 00:21:12,228 أنا قلت بأنّكِ شابّة للغاية 376 00:21:12,273 --> 00:21:15,009 ... لا بد بأنّك 377 00:21:15,142 --> 00:21:16,734 الغالية على أبيكِ 378 00:21:16,777 --> 00:21:17,766 الغالية على أبي؟ 379 00:21:26,720 --> 00:21:28,483 آسفة، إنهم مخطئين 380 00:21:28,522 --> 00:21:30,319 (لا بد بأنكِ حبيبية (يو جينغ تشيون 381 00:21:30,357 --> 00:21:32,587 ولا بد بأنكِ حبيبة إبنه بدلاً من ذلك 382 00:21:32,626 --> 00:21:33,615 هذا صحيح 383 00:21:33,661 --> 00:21:34,958 أتجرؤ على الإستمرار بهذا؟ 384 00:21:36,730 --> 00:21:38,357 لا تتحركي 385 00:21:38,399 --> 00:21:39,730 ... توقفي، نحن سادة 386 00:21:39,767 --> 00:21:40,825 ولا نتقاتل مع النساء 387 00:21:42,736 --> 00:21:44,294 أتريدين القتال فعلاً؟ 388 00:21:44,338 --> 00:21:46,272 إن كان الأمر كذلك ، فألقي نظرة فاحصة على قوتي أولاً 389 00:21:49,743 --> 00:21:52,211 أترين هذا؟ 390 00:21:57,117 --> 00:21:58,448 مهارة تافهة 391 00:22:05,225 --> 00:22:06,103 تفضلي 392 00:22:10,998 --> 00:22:12,566 جيد جداً 393 00:22:13,133 --> 00:22:15,499 هذا لا شيء 394 00:22:15,536 --> 00:22:18,061 ... هذا يعني بأنه إذا لم نقاتل 395 00:22:18,105 --> 00:22:19,094 فلن نعرف من سيفوز 396 00:22:19,139 --> 00:22:20,333 ماذا؟ 397 00:22:20,374 --> 00:22:22,569 قلت إذا لم نقاتل فلن نعرف من سيفوز 398 00:22:22,610 --> 00:22:25,078 تعال وقاتل - حسناً - 399 00:22:35,556 --> 00:22:36,924 هذا مُلاكمة، أتعلمين؟ 400 00:22:41,195 --> 00:22:43,220 هذا هو "الكونغ فو" الصيني الأسلوب الشمالي 401 00:22:50,971 --> 00:22:52,199 وهذا هو الأسلوب الجنوبي 402 00:23:00,547 --> 00:23:01,536 هيا 403 00:23:07,221 --> 00:23:07,955 هيا 404 00:23:56,170 --> 00:23:57,831 أعطني إياه 405 00:24:06,480 --> 00:24:07,469 ما الذي تفعلونه؟ 406 00:24:07,514 --> 00:24:09,277 ما الذي فعلتموه بتحفي؟ 407 00:24:11,351 --> 00:24:13,114 توقفوا عن هذا 408 00:24:15,522 --> 00:24:17,217 (آه تاو) - أبي - 409 00:24:17,257 --> 00:24:18,849 آه تاو)؟) 410 00:24:18,892 --> 00:24:19,881 أنا أحبك 411 00:24:19,927 --> 00:24:21,417 ... أنا عدت قبل يوم واحد 412 00:24:21,462 --> 00:24:23,453 ورأيت هذه المرأة في سريرك 413 00:24:23,497 --> 00:24:24,259 ... إنها 414 00:24:24,298 --> 00:24:26,027 هذه هي، وسألتها ... ما الذي كانت تفعله 415 00:24:26,066 --> 00:24:27,863 وضربتني مثل إمرأة نمر فحسب 416 00:24:27,901 --> 00:24:29,801 نمر ماذا؟ - نمرة - 417 00:24:29,837 --> 00:24:30,826 ... (آه تاو) 418 00:24:30,871 --> 00:24:32,168 ... إنها عمتك الثانية 419 00:24:32,206 --> 00:24:35,232 (إذن، فهو إبنك (يو تاو 420 00:24:35,275 --> 00:24:36,970 أهو كذلك؟ - نعم، عمتك الثانية - 421 00:24:37,010 --> 00:24:38,841 إنه إبن أختكِ الكبرى 422 00:24:38,879 --> 00:24:39,868 حقاً؟ 423 00:24:39,913 --> 00:24:40,971 رحب بالعمة الكبرى 424 00:24:41,014 --> 00:24:41,878 جدّتي 425 00:24:41,915 --> 00:24:43,480 هيا 426 00:24:46,386 --> 00:24:48,854 أبي، ولكن كيف حدث بأنها شابّة للغاية؟ 427 00:24:48,889 --> 00:24:50,550 ... "عندما كنت أدرس في "هونغ كونغ 428 00:24:50,591 --> 00:24:52,081 أكان لديك عشيقة؟ 429 00:24:52,126 --> 00:24:53,787 أكان لديّ عشيقة؟ - عشيقة - 430 00:24:53,827 --> 00:24:54,851 أيها الوغد الصغير 431 00:24:54,895 --> 00:24:57,728 "أتجرؤ على العودة من "هونغ كونغ مع بعض الحثالة؟ 432 00:24:57,765 --> 00:24:59,756 مذبح أسلافي 433 00:24:59,800 --> 00:25:01,995 تُحفي وفنّ الخط خاصتي ... أنت 434 00:25:02,035 --> 00:25:03,798 هذا ليس خطأي بل خطؤها 435 00:25:03,837 --> 00:25:05,930 ... (ككبير لعائلة (يو 436 00:25:05,973 --> 00:25:08,066 فكيف لي أن أجرؤ على ... إتلاف مذبح عائلتنا 437 00:25:08,108 --> 00:25:09,632 ومخطوطاتنا الأثرية؟ 438 00:25:09,676 --> 00:25:10,909 أنتِ مُحقّة 439 00:25:11,145 --> 00:25:13,579 أيها الوغد الصغير، سأقتلك 440 00:25:13,614 --> 00:25:15,741 عمّتي الثانية، لقد لقنته درساً بالنيابة عنكِ بالفعل 441 00:25:15,783 --> 00:25:16,977 مستحيل 442 00:25:17,017 --> 00:25:17,779 ... أنت - إنتظر - 443 00:25:17,818 --> 00:25:19,217 أسرع، أطلب الرحمة 444 00:25:19,253 --> 00:25:20,447 كلا 445 00:25:20,487 --> 00:25:22,682 إنضباط الأسرة - إنضباط الأسرة؟ - 446 00:25:22,723 --> 00:25:23,747 يُعاقب بإنضباط الأسرة 447 00:25:23,791 --> 00:25:25,349 أبي، هل حان الوقت لتناول وجبة؟ 448 00:25:25,392 --> 00:25:27,656 أما زلت تريد أن تأكل؟ يتوجب ضربك 449 00:25:35,969 --> 00:25:38,233 ... (أي سليل من عائلة (يو 450 00:25:38,272 --> 00:25:40,900 ... والذي يعبث بمذبح الأسلاف 451 00:25:40,941 --> 00:25:43,307 يجب أن يُجلد خمسة عشرة مرة 452 00:25:43,343 --> 00:25:46,574 عجباً، أهذا الكتاب صحيح؟ - ... وأيضاً - 453 00:25:46,613 --> 00:25:50,572 ... أيّاُ من أضر بمقالات من أسلافه 454 00:25:50,617 --> 00:25:52,107 فيجب أن يُجلد خمسة عشرة مرة 455 00:25:52,152 --> 00:25:54,177 ... أي ما مجموعه ثلاثين جلدة 456 00:25:54,221 --> 00:25:59,352 وليس هذا فحسب ... فأيّاً من يهين كبار السن، فلا بد 457 00:25:59,393 --> 00:26:01,452 يعتذر. وعليه أن يركع وينحني ... تسعة مرات أمام الكبار 458 00:26:01,562 --> 00:26:02,927 ويُجلد عشرين جلدة 459 00:26:02,963 --> 00:26:06,899 سأموت، ساُضرب حتى الموت 460 00:26:06,934 --> 00:26:11,337 يا إله الأسلاف لن يكون لديك أي ذرية، آمين 461 00:26:18,111 --> 00:26:20,909 عمّتي الثانية أرجوكِ، خفّفي العقوبة 462 00:26:20,948 --> 00:26:22,006 كيف؟ 463 00:26:22,049 --> 00:26:23,676 ... أيمكن تخفيضها 464 00:26:23,717 --> 00:26:24,706 بنسبة عشرين بالمئة؟ 465 00:26:24,751 --> 00:26:26,810 ماذا؟ - ... هذه نسبة ثمانين بالمئة منها 466 00:26:26,854 --> 00:26:29,254 لتخفيض عشرين بالمئة 467 00:26:29,289 --> 00:26:30,620 حسناً - جيد - 468 00:26:30,657 --> 00:26:31,487 هذا جيد لك 469 00:26:33,525 --> 00:26:37,020 بالنظر إلى جريمتك الأولى فستُجلد أربعين جلدة 470 00:27:06,526 --> 00:27:07,857 لا تدعها تعرف 471 00:27:07,895 --> 00:27:09,192 ماذا تقول؟ 472 00:27:09,229 --> 00:27:11,060 الوغد، طلب مني إستخدام قوة أقل 473 00:27:11,098 --> 00:27:12,292 سأضربك بكل قوة 474 00:27:19,640 --> 00:27:21,870 هذا يكفي ... ستقتله 475 00:27:21,909 --> 00:27:23,900 أيها المُعلّم، أرجوك توقف 476 00:27:27,848 --> 00:27:31,875 34 ،35 ،36 477 00:27:31,919 --> 00:27:36,788 37، 38، 39، 40 478 00:27:36,823 --> 00:27:39,314 وهذه على حساب المحل 479 00:27:39,359 --> 00:27:43,159 عمّتي الثانية لقد جُلد واحد وأربعين جلدة 480 00:27:49,336 --> 00:27:50,598 ماذا غير هذا؟ 481 00:27:50,637 --> 00:27:52,468 سيركع وينحني عدة مرات أليس كذلك؟ 482 00:27:52,506 --> 00:27:54,770 1، 2، 3 483 00:27:54,808 --> 00:27:55,968 4، 5، 6 484 00:27:56,009 --> 00:27:57,636 7، 8، 9 485 00:28:01,915 --> 00:28:04,406 أنت ستحترم الكبار من الآن فصاعداً أتفهم هذا؟ 486 00:28:04,451 --> 00:28:06,885 إنهض، إنهض 487 00:28:08,500 --> 00:28:10,321 آه تاو)، إنهض بسرعة) 488 00:28:12,357 --> 00:28:13,656 إنهض بسرعة 489 00:28:16,010 --> 00:28:18,324 آه تاو)، لماذا لا تنهض بسرعة؟) 490 00:28:18,365 --> 00:28:19,855 أُغمي عليه - (آه تاو) - 491 00:28:20,900 --> 00:28:22,130 (آه تاو) 492 00:28:22,169 --> 00:28:25,161 عمتي الثانية، أُغمي عليه - لا عليك - 493 00:28:25,205 --> 00:28:28,766 أفركه ببعض الزيت الطبي - حسناً - 494 00:28:28,809 --> 00:28:30,868 (آه تشوي) ساعد المُعلّم الصغير إلى الغرفة 495 00:28:31,911 --> 00:28:33,277 ساعده على النهوض 496 00:28:38,885 --> 00:28:41,581 من حسن الحظ أن المسيح أنقذني 497 00:28:46,226 --> 00:28:48,717 هذا المعتوه هو من تسبب بهذا لنفسه 498 00:29:02,175 --> 00:29:03,233 (آه تشوي) 499 00:29:11,718 --> 00:29:13,982 (آه تشوي) (آه تشوي) 500 00:29:16,390 --> 00:29:17,550 (آه تشوي) 501 00:29:17,591 --> 00:29:19,422 عمتي الكبرى، ما الأمر؟ 502 00:29:19,459 --> 00:29:20,585 ألم تسمع المُعلّم الصغير وهو يصرخ من الألم؟ 503 00:29:20,627 --> 00:29:23,528 أنا سألت إذا سمعت المُعلّم الصغير وهو يصرخ من الألم 504 00:29:23,563 --> 00:29:25,030 أهذا صحيح؟ 505 00:29:28,268 --> 00:29:30,736 هذا أمر سيء ضربه هكذا 506 00:29:37,477 --> 00:29:40,275 (آه تشوي) هل قمت بفركه بالزيت الطبي؟ 507 00:29:40,313 --> 00:29:42,781 نعم ولكنه لا يريد ذلك 508 00:29:42,816 --> 00:29:44,943 كلا؟ ولمَ لا؟ 509 00:29:46,170 --> 00:29:49,077 قال بأنه لا يستحق أن يُضرب هكذا 510 00:29:52,592 --> 00:29:53,718 فهذا آذاه فعلاً 511 00:29:53,760 --> 00:29:55,819 ماذا قلتِ؟ - هذا آذاه فعلاً - 512 00:29:55,862 --> 00:29:57,921 ! تباً 513 00:30:02,803 --> 00:30:03,963 آه تاو)، ما الذي دهاك؟) 514 00:30:04,004 --> 00:30:05,164 يجب تعليق هذه الصورة بشكل مستقيم 515 00:30:05,205 --> 00:30:06,399 لماذا تعلقها بشكل مائل؟ 516 00:30:06,440 --> 00:30:08,465 أبي، أنت لا تعرف 517 00:30:08,508 --> 00:30:09,770 سأخبرك 518 00:30:09,810 --> 00:30:12,040 ... يعلق الأجانب في "هونغ كونغ" هذه الصور 519 00:30:12,079 --> 00:30:14,104 وبأي طريقة يحبونها 520 00:30:14,147 --> 00:30:17,674 إنهم مبدعين والصور تبدو جيدة 521 00:30:17,717 --> 00:30:19,184 ما هو الجيد لرؤيته؟ أي تفكير هذا؟ 522 00:30:19,219 --> 00:30:21,016 تبدو جيدة وفيها إبداع 523 00:30:21,054 --> 00:30:23,750 يمكنك النظر إليها هكذا 524 00:30:23,790 --> 00:30:26,350 إنزل ... إنزل 525 00:30:26,393 --> 00:30:29,556 هذه الصورة غير متوفرة الآن 526 00:30:29,596 --> 00:30:30,654 إنصرف 527 00:30:34,434 --> 00:30:36,825 أمسكها، حاذر 528 00:30:36,970 --> 00:30:39,063 أنظر، هذه هي الطريقة التي يجب تعليقها بها 529 00:30:39,106 --> 00:30:40,403 أجلبها لهنا 530 00:30:41,840 --> 00:30:44,308 وكيف هذا؟ حسناً؟ 531 00:30:44,344 --> 00:30:45,902 غير متوازنة - ماذا تعني؟ - 532 00:30:45,946 --> 00:30:46,935 غير متوازنة 533 00:30:46,980 --> 00:30:48,311 ... مهلاً، إنتظر 534 00:30:48,348 --> 00:30:50,373 إنتبه، إنتبه لمخطوطاتي 535 00:30:50,417 --> 00:30:54,046 حسناً، لا بأس 536 00:30:54,087 --> 00:30:55,111 حسناً؟ 537 00:30:55,155 --> 00:30:55,985 أهذا مناسب؟ 538 00:30:56,022 --> 00:30:57,250 ... للأسفل 539 00:30:57,290 --> 00:30:59,155 ماذا؟ - أسفل قليلاً، أسفل - 540 00:30:59,192 --> 00:31:01,990 توقف مكان جيد 541 00:31:02,095 --> 00:31:03,119 مكان جيد؟ 542 00:31:03,163 --> 00:31:04,630 هذا يعني حسناً 543 00:31:04,664 --> 00:31:06,461 حاذر 544 00:31:06,500 --> 00:31:08,263 هذه المخطوطة هي إرث جدك العظيم 545 00:31:08,301 --> 00:31:10,269 قديمة للغاية قديمة جداً جداً 546 00:31:10,303 --> 00:31:13,136 أبي، سأساعدك على رفعها 547 00:31:13,173 --> 00:31:15,539 آه تاو)، كن حذراً) 548 00:31:15,575 --> 00:31:17,099 جميلة جداً 549 00:31:17,144 --> 00:31:19,044 يجب تعليق هذه الصورة في غرفة الطعام 550 00:31:19,079 --> 00:31:20,169 هيا 551 00:31:20,614 --> 00:31:22,309 علقها هنا، هكذا 552 00:31:22,349 --> 00:31:24,142 (آه تاو) 553 00:31:24,484 --> 00:31:26,679 أين تريد تعليقها؟ 554 00:31:26,720 --> 00:31:28,187 من الأفضل تعليقها هنا في الأعلى سأحضر السلم 555 00:31:35,162 --> 00:31:37,392 أبي، تراجع للخلف - ... حسناً - 556 00:31:37,430 --> 00:31:40,490 سأساعدك بتعليقها في الأعلى إنه النمط الإنجليزي لتعليقها عالياً 557 00:31:40,534 --> 00:31:43,367 هذا هو النمط الأمريكي 558 00:31:43,403 --> 00:31:46,429 هذا هو النمط الإيطالي 559 00:31:46,473 --> 00:31:49,909 هذا هو النمط الفرنسي 560 00:31:49,943 --> 00:31:51,774 إن كان الأمر كذلك فلا يمكننا رؤية أي شيء 561 00:31:51,811 --> 00:31:53,938 كلا ... عندما تهب الرياح 562 00:31:53,980 --> 00:31:56,414 فهذا يضيف لمسة من الغموض 563 00:31:56,449 --> 00:31:57,575 ما هو الغموض؟ 564 00:31:57,617 --> 00:31:59,050 إنه يعني فضول 565 00:31:59,085 --> 00:32:01,144 أنا لا أحب أي من هذه الأنماط بل أحب النمط الصيني 566 00:32:01,254 --> 00:32:02,653 حسناً إذن، علقها بنفسك - إهدأ - 567 00:32:02,989 --> 00:32:04,884 أمسكها 568 00:32:09,663 --> 00:32:12,154 أبي، حاذر لا تتسلق عالياً كثيراً 569 00:32:12,199 --> 00:32:15,191 أعلم، إنتبه عليّ فحسب 570 00:32:19,806 --> 00:32:21,865 آه تاو)، هل علقتها بشكل مستقيم؟) 571 00:32:21,908 --> 00:32:24,638 أهي مستقيمة؟ - أعلى - 572 00:32:27,135 --> 00:32:28,205 هل سيجدي هذا نفعاً؟ 573 00:32:32,018 --> 00:32:32,852 حسناً؟ 574 00:32:33,453 --> 00:32:34,813 أعلى 575 00:32:37,691 --> 00:32:40,251 أهذا مناسب؟ - أعلى - 576 00:32:40,293 --> 00:32:42,955 أما زالت عالية؟ - أهي مستقيمة؟ - 577 00:32:42,996 --> 00:32:44,227 أعلى، لا تزال عالية 578 00:32:46,266 --> 00:32:48,360 لا تزال عالية 579 00:32:49,402 --> 00:32:52,166 آه تاو)، أهذا مناسب؟) - (آه تاو) - 580 00:32:52,205 --> 00:32:53,934 أعلى 581 00:32:53,974 --> 00:32:55,669 إنها على السقف الآن 582 00:32:55,709 --> 00:32:58,610 أبي، يمكنك رؤيتها بوضوح الآن 583 00:32:58,645 --> 00:33:00,169 على المرء أن يركع لرؤيتها 584 00:33:00,213 --> 00:33:03,478 نعم، أخفضها للأسفل، للأسفل 585 00:33:03,516 --> 00:33:05,108 للأسفل، أخفضها أكثر - جيد - 586 00:33:05,151 --> 00:33:06,550 هل سيجدي هذا نفعاً؟ - أخفضها - 587 00:33:06,586 --> 00:33:09,282 للأسفل؟ - للأسفل - 588 00:33:09,322 --> 00:33:11,984 هل هذا مناسب الآن يا (آه تاو)؟ - للأسفل - 589 00:33:14,025 --> 00:33:17,463 أما زالت للأسفل قليلاً؟ - للأسفل - 590 00:33:17,497 --> 00:33:20,625 لا يمكنني الإنخفاض أكثر - للأسفل 591 00:33:20,667 --> 00:33:23,431 حسناً؟ - للأسفل - 592 00:33:23,470 --> 00:33:28,965 آه تاو)؟) - ... هذا ... للأسفل - 593 00:33:29,009 --> 00:33:29,998 ما الذي تفعله؟ 594 00:33:30,743 --> 00:33:32,273 أبي 595 00:33:32,312 --> 00:33:34,872 ... أهالي "هونغ كونغ" يعلقون صورة 596 00:33:34,914 --> 00:33:35,903 ماذا تقول؟ 597 00:33:35,949 --> 00:33:38,645 كلا، بل يجب أن تكون ... معلقة بالمخطوطة 598 00:33:38,685 --> 00:33:40,175 ولا بد بأن ننظر إليها هكذا ... وهكذا 599 00:33:40,220 --> 00:33:41,983 لتراها بوضوح 600 00:33:42,022 --> 00:33:43,250 ما الذي سأراه بوضوح؟ 601 00:33:43,290 --> 00:33:45,656 لم أشاهدكِ - تشاهدني؟ - 602 00:33:45,692 --> 00:33:47,557 ... أنت كنت الآن للتو 603 00:33:48,594 --> 00:33:50,427 كنت أشاهد والدي وهو يعلق المخطوطة 604 00:33:50,463 --> 00:33:52,160 عمّتي 605 00:33:52,299 --> 00:33:53,493 لقد كنا صاخبين تماماً الآن 606 00:33:53,533 --> 00:33:55,296 هل أزعجناكِ؟ 607 00:33:55,335 --> 00:33:57,098 كلا 608 00:33:57,137 --> 00:33:58,502 (جينغ تشوين) 609 00:33:58,538 --> 00:34:00,972 الملابس التي إشتريتها لي براقة للغاية 610 00:34:01,074 --> 00:34:02,666 ... بصفتي ككبيرة 611 00:34:02,709 --> 00:34:04,267 فكيف يمكنني إرتداء هذه؟ 612 00:34:04,311 --> 00:34:06,541 سأستبدلها بشيء أكثر مللاً 613 00:34:06,579 --> 00:34:08,547 لا داعي، سأشتريها بنفسي 614 00:34:08,581 --> 00:34:10,947 هل ستخرجين للخارج لوحدكِ؟ - نعم - 615 00:34:10,984 --> 00:34:13,111 هذا يمكن أن يكون خطيراً بوجود الكثير من الأشرار بالجوار 616 00:34:13,153 --> 00:34:14,814 وما الخوف بهذا؟ يمكنها القتال - هراء - 617 00:34:14,854 --> 00:34:16,879 سأكون حذرة 618 00:34:17,723 --> 00:34:20,586 آه تاو)، إبقى بصحبتها) 619 00:34:20,627 --> 00:34:22,492 أبقى بصحبتها؟ - ما الخطأ بهذا؟ - 620 00:34:22,529 --> 00:34:25,589 نعم، يمكنني - حسناً، إتبعني - 621 00:34:25,632 --> 00:34:28,066 ... أبي، إنها - آه تاو)، إعتني بعمّتك الكبرى) - 622 00:34:32,305 --> 00:34:33,897 هذا هو الطريق الرئيسي للمنطقة الغربية 623 00:34:33,940 --> 00:34:38,468 يمكن للمرء شراء العديد من الأشياء المختلفة هنا - شكراً لك ، من فضلك، توقف - 624 00:34:39,728 --> 00:34:41,708 آه تاو)، ما هذا؟) 625 00:34:41,748 --> 00:34:43,613 سيارة 626 00:34:43,650 --> 00:34:44,742 مو دي كي"؟" 627 00:34:44,784 --> 00:34:46,479 إنها مركبة 628 00:34:46,519 --> 00:34:47,713 مركبة؟ 629 00:34:47,754 --> 00:34:49,016 ما هي المركبة؟ 630 00:34:49,055 --> 00:34:52,320 هذه تستخدم الطاقة اليدوية، صحيح - نعم - 631 00:34:52,500 --> 00:34:55,556 وهذه تستخدم هذا محرك - تستخدم محرك - 632 00:34:55,595 --> 00:34:57,028 فلننزل - حسناً - 633 00:34:59,490 --> 00:35:01,090 إليك الأجرة - شكراً لك 634 00:35:04,738 --> 00:35:06,729 آه تاو)، هذا مثير للإهتمام فعلاً) 635 00:35:06,773 --> 00:35:08,400 ليس لدينا شيء مثل هذا في القرية 636 00:35:08,441 --> 00:35:10,500 كلا بالطبع هذه السيارة تعتبر قديمة بالفعل 637 00:35:10,543 --> 00:35:12,841 "في "هونغ كونغ" هناك "رولز رويس 638 00:35:12,879 --> 00:35:14,870 تقصد بأن "ماوسي" أفضل 639 00:35:14,914 --> 00:35:16,245 أنتِ لن تفهمي 640 00:35:16,282 --> 00:35:19,012 المحلات التجارية في هذا الشارع متخصصة في بيع الملابس 641 00:35:21,421 --> 00:35:24,549 أنظر، هذه الماركة حمراء زاهية 642 00:35:24,591 --> 00:35:26,354 أنظر، إنها تتألق أيضاً 643 00:35:26,393 --> 00:35:28,827 مصباح ملون 644 00:35:28,862 --> 00:35:29,570 ماذا؟ 645 00:35:29,963 --> 00:35:31,396 "مصباح "نيون 646 00:35:31,431 --> 00:35:33,797 إنه جميل جداً 647 00:35:34,834 --> 00:35:35,926 ... (سيدة (وونغ 648 00:35:43,143 --> 00:35:44,250 ... "في "هونغ كونغ 649 00:35:44,544 --> 00:35:45,602 الجودة هي الأفضل 650 00:35:45,645 --> 00:35:48,307 دعيني أضع عليكِ أحمر الشفاه 651 00:35:48,348 --> 00:35:51,078 جميل جداً - نعم، أليس كذلك؟ - 652 00:35:52,117 --> 00:35:54,382 دعيني أجرب أيضاً 653 00:35:54,421 --> 00:35:56,685 لا تتشاجرن من أجل هذا فكل واحدة لديها حصة 654 00:36:01,060 --> 00:36:02,288 سأريكِ هذا 655 00:36:12,505 --> 00:36:13,408 عمّتي الكبرى عمّتي الكبرى 656 00:36:14,741 --> 00:36:16,834 إذهبي أنتِ وقومي بالتسوق هناك 657 00:36:16,876 --> 00:36:18,275 سأنتظر في السيارة 658 00:36:18,711 --> 00:36:20,609 حسناً 659 00:36:26,080 --> 00:36:27,219 عطرة للغاية 660 00:36:27,253 --> 00:36:28,712 يا رئيس، بكم هذا؟ 661 00:36:28,822 --> 00:36:29,811 خمسة دولارات 662 00:36:29,856 --> 00:36:30,841 هذا غالي 663 00:36:31,157 --> 00:36:32,525 ليس فعلاً 664 00:36:33,159 --> 00:36:35,218 إنه جميل 665 00:36:49,809 --> 00:36:51,299 ! يا لها من قذرة 666 00:36:51,344 --> 00:36:52,436 ماذا قلتِ؟ 667 00:36:52,479 --> 00:36:53,605 ... قلت بأن الطريقة التي تنظرين بها 668 00:36:53,646 --> 00:36:54,977 والملابس التي ترتديها قديمة 669 00:36:55,014 --> 00:36:56,641 ... جميع السيدات في المدينة 670 00:36:56,683 --> 00:36:58,742 في هذه الأيام يرتدين فساتين عصرية 671 00:36:58,785 --> 00:37:02,118 لا أحد يرتدي هذا النوع من الملابس المتهالكة بعد الآن 672 00:37:02,222 --> 00:37:04,622 هذا صحيح تسريحة شعرها قديمة للغاية 673 00:37:04,657 --> 00:37:05,783 ! يا لها من ملابس رديئة 674 00:37:05,825 --> 00:37:06,792 ... بالوقوف بجانبها 675 00:37:06,826 --> 00:37:08,521 فنحن سنذل أنفسنا - أليس هذا صحيحاً جداً؟ - 676 00:37:08,561 --> 00:37:11,121 أنظري إلى هذا الزوج من الأقراط الجميلة - أنظر، تبدو بغاية الجمال - 677 00:37:51,804 --> 00:37:52,896 ما خطبكِ؟ 678 00:38:01,259 --> 00:38:03,240 هذه هي المرة الأولى لي التي أرتدي فيها الكعب العالي 679 00:38:15,929 --> 00:38:18,261 سيدتي، أهذه هي المرة الأولى التي ترتدين فيها ثوباً طويلاً؟ 680 00:38:18,298 --> 00:38:19,094 نعم 681 00:38:19,132 --> 00:38:21,396 أهذه أول مرة ترتدين فيها الكعب العالي؟ - نعم - 682 00:38:21,434 --> 00:38:22,628 لا عجب بأنكِ لا تستطيعين المشي 683 00:38:22,669 --> 00:38:24,830 يجب على المرء أن يتعلم المشي بكعوب عالية 684 00:38:24,871 --> 00:38:27,271 ماذا؟ أعليّ أن أتعلم المشي؟ 685 00:38:27,307 --> 00:38:28,433 سأعلمكِ 686 00:38:28,474 --> 00:38:30,460 أتركوني، هذا غير لائق 687 00:38:36,215 --> 00:38:37,580 دعيني أعلمكِ 688 00:38:38,617 --> 00:38:41,053 تفاحاتي 689 00:38:44,223 --> 00:38:48,390 قماش للبيع - رجل مجنون - 690 00:38:48,928 --> 00:38:50,452 هذه سيدة صعبة 691 00:38:50,496 --> 00:38:53,124 نعم، وجميلة أيضاً 692 00:38:53,166 --> 00:38:56,465 من غيركم يجرؤ على مهاجمتي؟ - وإن يكن؟ - 693 00:39:03,909 --> 00:39:05,309 ... أعلى ... أعلى 694 00:39:05,345 --> 00:39:07,108 ... تعالي، تعالي 695 00:39:21,761 --> 00:39:23,194 سيدتي، حاذري 696 00:39:23,229 --> 00:39:24,423 أنت إستفدت من ميزة لا داعي لها 697 00:39:24,464 --> 00:39:26,193 ... آه تاو)، أنت) 698 00:39:27,232 --> 00:39:28,200 عمتي الكبرى؟ 699 00:39:28,234 --> 00:39:30,668 نعم، هذه أنا 700 00:39:32,880 --> 00:39:34,858 مثيرة للغاية 701 00:39:35,675 --> 00:39:37,575 إنها عمّتي الكبرى 702 00:39:37,610 --> 00:39:40,490 عمّتك الكبرى؟ 703 00:39:41,781 --> 00:39:45,273 يا فتى، أتريد سرقة فتاتنا؟ - نعم - 704 00:39:52,191 --> 00:39:54,557 أترى، لا قتال - ماذا؟ - 705 00:39:54,594 --> 00:39:56,084 أنتِ لستِ ندّاً لي 706 00:40:48,915 --> 00:40:51,383 الشرطة هنا - الشرطة؟ - 707 00:40:51,417 --> 00:40:52,543 إبقي هادئة 708 00:40:55,288 --> 00:40:56,778 ما الخطب؟ - إنهم يتشاجرون هناك - 709 00:40:56,823 --> 00:40:58,723 ماذا؟ - يتشاجرون - 710 00:40:58,758 --> 00:41:00,453 يتشاجرون من الذي يتشاجر؟ 711 00:41:00,560 --> 00:41:03,189 إنهم متورطين أيضاً 712 00:41:04,230 --> 00:41:05,288 وهذين الإثنين كذلك 713 00:41:05,331 --> 00:41:07,265 لا تهربوا 714 00:41:13,940 --> 00:41:14,581 (جينغ تشوين) 715 00:41:32,225 --> 00:41:34,989 جينغ تشوين)، ألم تعرفني؟) 716 00:41:38,331 --> 00:41:39,690 ... أنتِ 717 00:41:39,932 --> 00:41:41,832 أنا عمّتك 718 00:41:41,868 --> 00:41:43,267 حقاً؟ 719 00:41:44,302 --> 00:41:45,167 عمّتي 720 00:41:49,408 --> 00:41:52,241 لماذا تلبسين هكذا؟ 721 00:41:52,278 --> 00:41:53,540 عمتي 722 00:41:53,579 --> 00:41:55,069 لماذا تشترين مثل هذه الملابس قطّ؟ 723 00:41:55,114 --> 00:41:57,173 ... رأسك - ... أنا - 724 00:41:57,216 --> 00:41:58,911 آه تاو)؟) - ... إنه - 725 00:41:58,951 --> 00:41:59,989 ... (آه تاو) 726 00:42:03,790 --> 00:42:04,916 أنا هنا 727 00:42:04,957 --> 00:42:07,289 آه تاو)، لماذا إشتريت) ... مثل هذه الملابس 728 00:42:07,326 --> 00:42:08,315 لعمّتك الكبرى؟ 729 00:42:08,361 --> 00:42:10,761 أبي، أنا لم أشتريها 730 00:42:10,797 --> 00:42:13,561 ... لقد فقدتها على الطريق 731 00:42:13,599 --> 00:42:15,726 ... وعندما وجدتها مُجدّداً 732 00:42:15,768 --> 00:42:17,463 ... كانت هكذا بالفعل 733 00:42:17,503 --> 00:42:19,198 ولكن هذا زاد عن حدّه كثيراً 734 00:42:19,238 --> 00:42:21,001 أنظر، جواربها ممزقة وليس لديها حذاء 735 00:42:21,040 --> 00:42:23,372 انظر إلى رأسها ما الذي حدث في الواقع؟ 736 00:42:23,409 --> 00:42:26,037 أبي، أنت لا تعرف 737 00:42:26,078 --> 00:42:28,012 ... بهذه الملابس بدت 738 00:42:28,047 --> 00:42:29,639 مثيرة جداً جداً 739 00:42:29,682 --> 00:42:31,149 ماذا تعني؟ 740 00:42:31,184 --> 00:42:32,947 مثيرة. كان الناس يضايقونها 741 00:42:32,985 --> 00:42:37,081 لحسن الحظ، أبعدتهم جميعاً 742 00:42:37,123 --> 00:42:39,250 هراء، هل أبعدتهم؟ 743 00:42:39,292 --> 00:42:40,782 إن لم يكن أنا فمن يكون غيري؟ 744 00:42:40,827 --> 00:42:41,837 أنا 745 00:42:42,261 --> 00:42:44,320 كان أنا.. أنا - بل كان أنا - 746 00:42:44,963 --> 00:42:47,423 توقف أيها الوغد الصغير 747 00:42:47,466 --> 00:42:48,797 أتجرؤ على رد الكلام؟ 748 00:42:48,835 --> 00:42:50,029 سأقتلك 749 00:42:51,300 --> 00:42:52,401 عمّتي 750 00:42:52,438 --> 00:42:54,269 أرجوكِ إذهبي وغيري ملابسكِ أولاً 751 00:42:54,307 --> 00:42:56,298 سألقنه درساً 752 00:42:56,342 --> 00:42:57,934 عُودي إلى غرفتكِ أولاً 753 00:43:00,272 --> 00:43:01,743 ! (آه تاو) 754 00:43:01,948 --> 00:43:02,858 أبي 755 00:43:03,416 --> 00:43:05,577 عليك أن تكون مُنصفاً في بعض الأحيان 756 00:43:05,618 --> 00:43:06,812 من هو غير العقلاني؟ 757 00:43:06,853 --> 00:43:08,548 ... (آه تاو)، كعضو في عائلة (يو) 758 00:43:08,588 --> 00:43:09,919 ... فعندما تخرج مع مُسنّ 759 00:43:09,956 --> 00:43:11,389 ... فعليك أن تعتني وتكُن مسؤولاً 760 00:43:11,424 --> 00:43:13,119 ولكن بدلاً من ذلك سمحت لها بالتورط بهذا 761 00:43:13,159 --> 00:43:14,649 كيف ستفسر لعمّك الراحل؟ 762 00:43:14,694 --> 00:43:15,285 أبي - (آه تاو) - 763 00:43:15,328 --> 00:43:17,057 قيل ما يكفي ... إن عصيتني مرة أخرى 764 00:43:17,096 --> 00:43:18,427 فلن أسمح لك بالدراسة "في "هونغ كونغ 765 00:43:20,539 --> 00:43:22,161 إخرسوا، توقفوا عن هذا 766 00:43:22,201 --> 00:43:23,793 ... قلت لكم 767 00:43:23,836 --> 00:43:25,531 ... لا تفكروا لأنكم مُسنّين فحسب 768 00:43:25,571 --> 00:43:30,270 بأنه يمكنكم أن تجعلوا والدي يخدمكم 769 00:43:30,309 --> 00:43:32,869 ... عليكم أن تقولوا له صباح الخير 770 00:43:32,912 --> 00:43:34,880 وتحيونه بتصبح على خير 771 00:43:34,914 --> 00:43:38,281 في الواقع، نحن أكثر أو أقل من نفس العمر 772 00:43:38,317 --> 00:43:39,807 ما الذي يتوجب على الشباب فعله؟ 773 00:43:39,852 --> 00:43:40,978 تقاتل من أجل الحرية 774 00:43:41,020 --> 00:43:42,146 أنتم مُحقّين 775 00:43:43,188 --> 00:43:45,521 ستتحملون العبء 776 00:43:45,558 --> 00:43:46,986 أيها الوغد 777 00:43:47,159 --> 00:43:49,992 توقفوا 778 00:43:50,029 --> 00:43:53,021 إعتاد والدي بأن يكون ... ليبرالياً للغاية معنا 779 00:43:53,065 --> 00:43:54,225 ... حتى أتت هيَ 780 00:43:54,267 --> 00:43:56,167 والآن، عاد كل شيء إلى النظام الإقطاعي 781 00:43:56,202 --> 00:43:57,567 ... أعني، بالعودة لمسألة العقاب الأسري 782 00:43:57,603 --> 00:44:01,620 ... وآداب السلوك الأرثوذكسية 783 00:44:04,076 --> 00:44:07,273 فإذا إرتكبت أمراً خاطئاً ... فوالدي سيقول لا بأس 784 00:44:07,313 --> 00:44:08,610 ولكن الآن، على الرغم من ... أنني أفعل الأمر الصائب 785 00:44:08,648 --> 00:44:09,979 "فكل ما قاله والدي "ليس جيداً 786 00:44:10,016 --> 00:44:11,881 وماذا أكثر من هذا إنه حتى يهددني بإيقاف دراستي 787 00:44:11,918 --> 00:44:14,045 أيها القذر 788 00:44:14,086 --> 00:44:16,614 إن تسببت بالكثير من المتاعب هنا فسأضربك 789 00:44:22,695 --> 00:44:24,185 (تشارلي) (تشارلي) 790 00:44:24,230 --> 00:44:25,663 كيف الحال؟ 791 00:44:25,698 --> 00:44:28,690 لأن عمته الكبرى .. تسببت له بمشاكل 792 00:44:28,734 --> 00:44:30,668 لذا، فهو يستخدم القشة لكي يُنفّس عن غضبه 793 00:44:30,703 --> 00:44:31,965 حقاً؟ 794 00:44:32,004 --> 00:44:33,631 تشارلي)، لا تكن مجنوناً) 795 00:44:33,673 --> 00:44:36,506 تشارلي)، على رسلك) 796 00:44:36,542 --> 00:44:38,442 تشارلي)، لن تُحلّ) المشاكل بهذه الطريقة 797 00:44:38,477 --> 00:44:38,911 أجل 798 00:44:39,812 --> 00:44:41,006 (جيمس)، (روبرت) 799 00:44:41,047 --> 00:44:43,038 وإلا كيف يمكنني التنفيس عن غضبي؟ 800 00:44:43,082 --> 00:44:44,335 أين؟ كيف؟ 801 00:44:44,817 --> 00:44:48,275 تشارلي)، لدي فكرة جيدة) 802 00:44:48,321 --> 00:44:50,812 ... لقد جئنا لرؤيتك لأننا نريد 803 00:44:50,856 --> 00:44:53,620 منح حفلة لزملائنا الذين "يدرسون في "هونغ كونغ 804 00:44:53,659 --> 00:44:54,300 حفلة؟ 805 00:44:54,305 --> 00:44:57,356 نعم، لأننا ذاهبين ... لعطلة الصيف 806 00:44:57,396 --> 00:44:58,624 "وسنعود إلى "غوانغ تشاو 807 00:44:58,664 --> 00:44:59,653 نحن في العادة نفقد الإتصال ... لأننا نعيش بعيداً جداً 808 00:44:59,765 --> 00:45:01,596 ... ولذا، فعلينا تنظيم حفلة 809 00:45:01,634 --> 00:45:02,692 لنا جميعاً معاً 810 00:45:02,735 --> 00:45:05,670 أعني، لنبقى على إتصال - حسناً 811 00:45:05,705 --> 00:45:08,970 تشارلي)، جدتك الشابة) ستأتي معك 812 00:45:09,008 --> 00:45:09,940 عمّتي الكبرى؟ - صحيح - 813 00:45:09,976 --> 00:45:11,967 كيف قد تعرف كيف ترقص؟ 814 00:45:12,011 --> 00:45:14,343 صحيح تماماً ... لأنها لا ترقص الآن 815 00:45:14,380 --> 00:45:15,813 ألا تسبب لك المتاعب دائماً؟ 816 00:45:15,848 --> 00:45:18,248 حسناً، نعم صحيح، دعني أتولى هذا الأمر 817 00:45:18,284 --> 00:45:20,718 سيكون هناك حفلة تنكرية وهيّ ستكون مُحرجة 818 00:45:52,785 --> 00:45:53,945 (آه تاو) 819 00:45:53,986 --> 00:45:56,318 مرحباً يا جدتي 820 00:45:56,355 --> 00:45:57,515 (ناديني بــ (تشارلي 821 00:45:57,556 --> 00:46:00,024 اللعنة عليك 822 00:46:00,126 --> 00:46:02,390 ... أيها الشقي الصغير 823 00:46:02,428 --> 00:46:03,395 ما الذي تفعله هنا؟ 824 00:46:03,429 --> 00:46:05,363 ! وأنت ترتدي مثل هذه الملابس الغريبة 825 00:46:05,398 --> 00:46:06,763 (تشارلي) 826 00:46:06,799 --> 00:46:09,097 أنتِ لا تعرفين يا جدتي 827 00:46:09,135 --> 00:46:10,727 هذه هي فرقتي 828 00:46:10,770 --> 00:46:13,238 ماذا، أأنت مريض؟ 829 00:46:13,272 --> 00:46:15,365 كلا 830 00:46:16,408 --> 00:46:18,002 موسيقى 831 00:46:18,044 --> 00:46:22,674 ♪ وردة، وردة، بجذع نحيل ♪ 832 00:46:22,715 --> 00:46:27,743 ♪ وردة، وردة، بجذع نحيل ♪ 833 00:46:27,787 --> 00:46:30,986 ♪ أنتِ تأذيتِ ♪ 834 00:46:33,025 --> 00:46:38,224 ♪ وردة، وردة، أنا أحبكِ ♪ 835 00:46:38,264 --> 00:46:43,429 ♪ وعود القلب، حب جديد ♪ 836 00:46:43,469 --> 00:46:44,035 (آه تاو) 837 00:46:44,336 --> 00:46:48,739 ♪ النور المقدس يضيء الأرض ♪ 838 00:46:48,774 --> 00:46:49,763 ما الذي تفعله؟ 839 00:46:49,809 --> 00:46:54,143 ♪ وعود القلب، حب جديد ♪ 840 00:46:54,180 --> 00:46:59,675 ♪ النور المقدس يضيء الأرض ♪ 841 00:47:25,945 --> 00:47:28,038 آه تاو)، ما الذي تفعله؟) 842 00:47:28,080 --> 00:47:30,844 توقفوا، ما الذي نفعله؟ 843 00:47:30,883 --> 00:47:32,214 هذا هو ... الرقص 844 00:47:32,251 --> 00:47:33,479 نعم - ماذا؟ - 845 00:47:33,519 --> 00:47:36,113 ما كل هذا الهراء؟ 846 00:47:36,155 --> 00:47:38,851 هذا ليس هراء ، بل هذا رقص 847 00:47:38,891 --> 00:47:40,984 أتسمي هذا رقصاً؟ 848 00:47:41,026 --> 00:47:42,254 أليس هذا رقصاً؟ 849 00:47:42,294 --> 00:47:43,320 كلا 850 00:47:43,462 --> 00:47:49,833 ♪ القمر يضيء الأرض ♪ 851 00:47:49,869 --> 00:47:52,702 ♪ عشية العام الجديد ♪ هذا ما أسميه الرقص 852 00:47:52,738 --> 00:47:54,535 هذا كله عفا عليه الزمن 853 00:47:54,573 --> 00:47:58,771 أنتم بحاجة لإيقاع لتشترك 854 00:47:58,811 --> 00:48:02,941 ♪ وردة، وردة، أنتِ قاسية للغاية ♪ 855 00:48:03,048 --> 00:48:07,678 ♪ وردة، وردة، أنتِ أشواك حادة ♪ ما الذي تفعلونه؟ 856 00:48:07,720 --> 00:48:11,713 ♪ هذا يُدمر سيقان وردتين متشابكتين ♪ 857 00:48:11,757 --> 00:48:16,421 ♪ ووردة، وردة، أنا أحبكِ ♪ 858 00:48:23,502 --> 00:48:26,494 أترغبي بأن تتعلمي؟ - نعم، نعم - 859 00:48:28,260 --> 00:48:29,235 أنا لن أتعلم 860 00:48:30,725 --> 00:48:32,073 (جيمس) 861 00:48:32,111 --> 00:48:33,938 الطريقة الثانية 862 00:48:34,980 --> 00:48:36,601 عمّتي الكبرى 863 00:48:36,605 --> 00:48:39,148 تشارلي)، عمتك الكبرى عجوز) 864 00:48:39,185 --> 00:48:41,676 لا يمكنها الرقص مثلنا نحن الشباب 865 00:48:41,720 --> 00:48:43,244 صحيح 866 00:48:43,289 --> 00:48:46,258 إنها تبدو مثل إمرأة عجوز 867 00:48:46,292 --> 00:48:47,418 صحيح؟ 868 00:48:47,459 --> 00:48:48,721 نعم، نعم، نعم 869 00:48:48,761 --> 00:48:51,457 إنها لا تبدو مثل فتاة شابة على الإطلاق 870 00:48:51,497 --> 00:48:52,725 صحيح 871 00:48:52,765 --> 00:48:54,665 أأنا أكبر منك سنّاً؟ 872 00:48:54,700 --> 00:48:57,498 ليس كثيراً نحن من نفس العمر تقريباً 873 00:48:57,536 --> 00:48:58,969 صحيح 874 00:48:59,004 --> 00:49:00,631 أنت قلت بأنني أبدو كسيدة عجوز 875 00:49:00,739 --> 00:49:02,297 أنا أكبر منك بكثير من حيث ... شروط العلاقة فحسب 876 00:49:02,341 --> 00:49:03,672 ... لهذا السبب أقول 877 00:49:03,709 --> 00:49:04,869 ... بأنه بينما أنت شاب مثلنا 878 00:49:04,910 --> 00:49:06,810 ولكنكِ لستِ متحضرة وعصرية مثلنا 879 00:49:06,845 --> 00:49:10,246 ! رقص غريب أتسمي هذا بالتحضر، كونه عصري؟ 880 00:49:10,282 --> 00:49:10,975 هذا صحيح 881 00:49:11,584 --> 00:49:13,711 على الأقل، فانتِ لم ترين هذا من قبل 882 00:49:13,752 --> 00:49:15,083 أيمكنكِ الرقص؟ 883 00:49:15,120 --> 00:49:17,918 ومن يقول بأنه لا يمكنني؟ أنا لا أرغب بهذا فحسب 884 00:49:17,957 --> 00:49:20,016 أتجرؤين على غير هذا؟ 885 00:49:20,059 --> 00:49:21,788 أأجرؤ على غير هذا؟ ما الذي أخشى منه؟ 886 00:49:21,827 --> 00:49:24,625 صحيح، عمّتي الكبرى ليست خائفة من أي شيء 887 00:49:24,663 --> 00:49:27,131 دعها تُجرب 888 00:49:27,166 --> 00:49:29,293 إنها لا تجرؤ على الرقص 889 00:49:29,735 --> 00:49:31,030 قل لها أنت 890 00:49:31,070 --> 00:49:32,128 لا فائدة من هذا 891 00:49:32,171 --> 00:49:33,331 دعها تُجرب 892 00:49:33,372 --> 00:49:34,703 إنها لا تجرؤ على هذا 893 00:49:34,740 --> 00:49:35,764 ماذا؟ 894 00:49:35,808 --> 00:49:37,070 لا فائدة 895 00:49:37,109 --> 00:49:38,576 كيف ستنضم إلى حفلتنا قطّ؟ 896 00:49:38,611 --> 00:49:40,636 أية حفلة؟ - الحفلة التنكرية - 897 00:49:40,679 --> 00:49:42,806 ما هي الحفلة التنكرية؟ - ... عليك إرتداء أقنعة - 898 00:49:42,848 --> 00:49:44,782 وتضعي المكياج أيضاً - صحيح - 899 00:49:44,817 --> 00:49:47,149 ... هل هو شيء مثل 900 00:49:47,186 --> 00:49:48,778 ليس كهذا 901 00:49:48,821 --> 00:49:50,448 عليكِ أن ترتدي مثل سيدة أجنبية 902 00:49:50,489 --> 00:49:51,649 (جولييت) 903 00:49:51,690 --> 00:49:54,955 روميو)، أنا أحبك) 904 00:49:54,994 --> 00:49:56,962 ماذا؟ - ... (الرجال يرتدون ملابس مثل (روبن هود - 905 00:49:59,510 --> 00:50:02,559 وبعض الفتيات يرتدين (ملابس مثل (كارمن 906 00:50:07,740 --> 00:50:09,139 لا تقلقي ... الفستان الذي سترتديه 907 00:50:09,174 --> 00:50:10,368 "تم إحضاره من "هونغ كونغ 908 00:50:10,409 --> 00:50:11,603 لديهم جميع الأحجام - ماذا؟ - 909 00:50:11,644 --> 00:50:12,941 جميع الأحجام 910 00:50:12,978 --> 00:50:14,969 ... آه تاو)، أنا) - أنتِ تخشين بأن يغضب أبي - 911 00:50:15,014 --> 00:50:17,676 لن يغضب مني - صحيح - 912 00:50:17,716 --> 00:50:19,946 لا تقولةا أبداً بأن العمّة الكبرى سيدة عجوز 913 00:50:19,985 --> 00:50:21,282 لقد وعدت بالحضور إلى الحفلة 914 00:50:21,320 --> 00:50:22,753 ... آه تاو)، من الأفضل لي) 915 00:50:22,788 --> 00:50:23,618 أنا أعرف بأنكِ لن تأتي 916 00:50:24,835 --> 00:50:26,625 لقد قررت بأن أذهب ليلة الغد 917 00:50:28,559 --> 00:50:30,220 حسناً 918 00:50:30,262 --> 00:50:32,924 ... (آه تاو) 919 00:50:32,965 --> 00:50:34,398 هل غيرتِ رأيكِ؟ 920 00:50:34,433 --> 00:50:35,661 لا تخبر والدك 921 00:50:41,774 --> 00:50:42,763 المعلم الصغير 922 00:50:42,808 --> 00:50:44,332 حسناً 923 00:50:44,376 --> 00:50:45,468 حسناً 924 00:50:45,511 --> 00:50:47,411 يو تاو) يواعد تلك الفتاة في الحفلة) 925 00:50:47,446 --> 00:50:48,470 الحفلة؟ 926 00:50:51,483 --> 00:50:52,541 هل يعرف والده؟ 927 00:50:52,584 --> 00:50:54,132 والده لا يعرف بشأن هذا 928 00:50:54,186 --> 00:50:57,314 هذا يعني بأنهم ينزلقون 929 00:50:58,356 --> 00:50:59,483 لدي فكرة 930 00:50:59,525 --> 00:51:01,618 ... يا سيد، المركبة 931 00:51:01,727 --> 00:51:03,058 تعال وإشتريها لاحقاً 932 00:51:03,095 --> 00:51:04,289 حسناً 933 00:52:11,163 --> 00:52:12,596 تفضلي - لا أستطيع الرقص - 934 00:52:18,303 --> 00:52:20,863 لا يمكنني، لا يمكنني 935 00:53:31,844 --> 00:53:33,937 يا هذا 936 00:53:33,979 --> 00:53:35,742 أنزلني 937 00:53:36,781 --> 00:53:38,579 أنزلني 938 00:53:47,860 --> 00:53:49,589 أشعر بالدوار 939 00:54:06,912 --> 00:54:07,901 ما الذي تفعله؟ 940 00:54:14,686 --> 00:54:15,812 أنزلني 941 00:54:34,139 --> 00:54:35,538 إنتظر 942 00:54:35,574 --> 00:54:37,405 علينا العودة إلى المكان الأصلي 943 00:54:37,442 --> 00:54:39,034 فلنفكك هذه الحفلة 944 00:54:39,077 --> 00:54:40,374 إنتظر الشرطة 945 00:54:40,412 --> 00:54:41,845 إذن، أرسل والده إلى مركز الشرطة 946 00:54:57,896 --> 00:54:59,193 كلا، أنا أفقد الوعي 947 00:54:59,231 --> 00:55:01,564 كلا 948 00:55:19,685 --> 00:55:21,550 ... (أنت ... (آه تاو 949 00:55:23,470 --> 00:55:26,047 رقص جيد أنتِ ترقصين بشكل جيد 950 00:55:35,901 --> 00:55:37,425 الفرسان الثلاثة 951 00:55:37,469 --> 00:55:39,198 ماذا؟ - الفرسان الثلاثة - 952 00:55:43,140 --> 00:55:45,039 (هذا هو الفارس (تونغ وونغ 953 00:55:45,077 --> 00:55:46,806 إنهم جميعاً يمدحونك 954 00:55:46,845 --> 00:55:48,676 (آنسة (دالينا 955 00:55:48,714 --> 00:55:49,874 ماذا قلت؟ 956 00:55:49,915 --> 00:55:52,076 لقد أعطيتك إسماً إنجليزياً 957 00:55:52,117 --> 00:55:53,948 إسماً إنجليزياً؟ - نعم، راقصة جيدة - 958 00:55:53,986 --> 00:55:55,715 إنه يريد الرقص معكِ 959 00:55:55,754 --> 00:55:57,465 من فضلكِ 960 00:55:58,090 --> 00:55:59,990 أهي مجرد رقصة؟ 961 00:56:00,092 --> 00:56:02,754 نعم - أنا لن أرقص - 962 00:56:08,867 --> 00:56:10,357 وأنتم الثلاثة؟ 963 00:56:10,402 --> 00:56:15,738 نحن الفرسان الثلاثة الجدد - أعلم، الفرسان الثلاثة الجدد - 964 00:56:16,810 --> 00:56:18,971 (روبن هود) - (روبن هود) - 965 00:56:19,011 --> 00:56:21,138 كيف صادف بأن هناك فرسان جدد وقدامى؟ 966 00:56:21,179 --> 00:56:23,511 إنهم جاؤوا إلى هنا أولاً ... لهذا، فهم كبار بالسن 967 00:56:23,548 --> 00:56:25,675 وقد وصلوا للتو لهذا السبب، فهم جدد 968 00:56:25,717 --> 00:56:27,947 أهذا صحيح؟ - نعم - 969 00:56:30,790 --> 00:56:31,948 ... (روميو) 970 00:56:31,990 --> 00:56:35,824 روميو)، أين (جولييت)؟) 971 00:56:39,169 --> 00:56:42,630 (أنا لست (جولييت ... أنا 972 00:56:42,668 --> 00:56:43,842 أنا أبحث عنكِ 973 00:56:44,336 --> 00:56:45,928 أنا لن أرقص 974 00:56:46,845 --> 00:56:47,734 موسيقى 975 00:56:47,773 --> 00:56:49,172 ما الذي تفعله؟ 976 00:56:49,207 --> 00:56:50,970 لماذا تمسكني بشدة للغاية؟ 977 00:56:53,135 --> 00:56:55,270 ما الذي تفعله؟ ... أفلتني 978 00:57:05,123 --> 00:57:07,148 كيف حدث بأن مزقتِ ثوبكِ؟ 979 00:57:07,192 --> 00:57:08,181 ... ثلاثتهم 980 00:57:09,025 --> 00:57:10,888 روميو)، تصرف بأدب) 981 00:57:10,929 --> 00:57:12,726 إنها عمّتي الكبرى 982 00:57:12,764 --> 00:57:13,753 أعلم 983 00:57:15,747 --> 00:57:18,202 آه تاو)، لماذا يضربني؟) 984 00:57:18,236 --> 00:57:19,919 كلا يا جدّتي 985 00:57:20,305 --> 00:57:22,239 يا أصدقاء طلبت منكم أن ترفهوا عنها قليلاً 986 00:57:22,274 --> 00:57:23,263 لماذا ضربتها؟ 987 00:57:26,878 --> 00:57:28,709 جنون، جنون هذا كله جنون 988 00:57:28,747 --> 00:57:30,214 (لا تخف يا (تشارلي 989 00:57:30,248 --> 00:57:31,715 ... "عندما نحتفل في "هونغ كونغ 990 00:57:31,750 --> 00:57:33,217 يكون هناك شجار دائماً أتعلم؟ 991 00:57:33,251 --> 00:57:34,843 سيتشاجرون، هيا هيا، هيا 992 00:57:43,295 --> 00:57:45,855 يا (تشارلي)، هؤلاء ليسوا أصدقاؤنا - نعم - 993 00:57:45,897 --> 00:57:47,865 من أنتم؟ 994 00:57:48,100 --> 00:57:49,192 من أين أنتم يا رفاق بحق الجحيم؟ 995 00:57:49,234 --> 00:57:50,667 من أي مدرسة أنتم؟ 996 00:57:50,702 --> 00:57:51,726 ... من كلية المجتمع 997 00:57:51,770 --> 00:57:53,635 تخصص في السرقة والقتال والقتل 998 00:58:13,692 --> 00:58:15,159 لا تتحرك 999 00:58:16,728 --> 00:58:20,357 لدينا منافسين - أجل - 1000 00:58:22,398 --> 00:58:25,734 لا تتحرك، تراجع 1001 00:58:25,771 --> 00:58:27,705 لا يمكنكم قتاله 1002 00:58:29,319 --> 00:58:32,993 دعوني أهتم بهذا الرجل الصغير 1003 00:58:33,178 --> 00:58:34,304 واحداً تلو الآخر 1004 00:58:34,346 --> 00:58:35,608 أيمكنها فعلها؟ - نعم - 1005 00:58:35,647 --> 00:58:36,636 ماذا قلت؟ 1006 00:58:36,681 --> 00:58:38,012 لا شيء ... نحن لا تُقاتل العزل 1007 00:58:38,049 --> 00:58:39,744 وتجعلنا في وضع غير جيد؟ - ليس فعلاً - 1008 00:58:39,785 --> 00:58:41,946 كلا، أنا أستخدم السيف أيضاً - والسيف الغربي؟ - 1009 00:58:41,987 --> 00:58:43,181 السيف الصيني 1010 00:58:44,547 --> 00:58:47,385 قسم الدعائم، السيف الصيني 1011 00:59:07,412 --> 00:59:08,401 إنتظر 1012 00:59:29,968 --> 00:59:32,630 قوة السيدة، شرسة للغاية 1013 00:59:32,671 --> 00:59:35,765 هيا... أكملوا النزال 1014 00:59:54,893 --> 00:59:59,694 "وهذا ما يسمى بــ "الحلاقة البطيئة 1015 00:59:59,731 --> 01:00:02,222 أتريد أن تقاتلني؟ 1016 01:00:03,969 --> 01:00:04,958 ... أوسعه ضرباً 1017 01:00:08,373 --> 01:00:10,034 ... آه تاو)، كيف يمكنك قتال الآخرين) 1018 01:00:10,075 --> 01:00:11,064 بسكين قصير كهذا؟ 1019 01:00:11,109 --> 01:00:12,235 إنتظر 1020 01:00:12,277 --> 01:00:13,403 كلا، لا تُفسدي صورتي 1021 01:00:13,445 --> 01:00:14,742 روبن هود) إستخدم هذا النوع من السكين) 1022 01:00:33,732 --> 01:00:34,721 ما الخطب؟ 1023 01:00:34,766 --> 01:00:35,824 إحموني، سأطلق السهم 1024 01:00:45,176 --> 01:00:46,507 ! مرحى 1025 01:00:46,544 --> 01:00:48,375 لقد قتلنه 1026 01:00:48,413 --> 01:00:49,846 أيها المعلم الصغير 1027 01:01:02,727 --> 01:01:05,560 روبن هود)، كيف حدث بأن) تكون مهارتك في الرماية سيئة للغاية؟ 1028 01:01:05,597 --> 01:01:07,189 جلد الماء 1029 01:01:07,232 --> 01:01:08,859 سيئة 1030 01:01:08,902 --> 01:01:09,985 أقتلوهم 1031 01:01:10,302 --> 01:01:11,496 أقتلوهم 1032 01:02:06,925 --> 01:02:08,153 كيف حالك؟ 1033 01:02:08,193 --> 01:02:10,330 أنا إنتهيت 1034 01:03:26,404 --> 01:03:27,098 عمّتي الكبرى 1035 01:03:31,476 --> 01:03:32,841 لا تتحرك 1036 01:03:32,877 --> 01:03:33,935 عمّتي الكبرى 1037 01:03:34,478 --> 01:03:37,004 عمّتي الكبرى، هذا أنا (روبن هود) 1038 01:03:37,048 --> 01:03:39,414 هذا أنت - كيف حالكِ؟ أأنتِ بخير؟ - 1039 01:03:39,451 --> 01:03:40,748 الشرطة هنا 1040 01:03:42,153 --> 01:03:43,882 إذهبوا 1041 01:03:43,922 --> 01:03:45,651 الشرطة هنا، أهربوا 1042 01:03:45,690 --> 01:03:48,454 لا تتحرك 1043 01:03:48,493 --> 01:03:52,224 أيها الشرطة، ما الخطب؟ 1044 01:03:52,263 --> 01:03:53,821 ما الذي يجري؟ 1045 01:03:53,865 --> 01:03:54,854 لا تتحرك 1046 01:04:03,341 --> 01:04:06,003 خذوا كل هؤلاء الأشخاص ... الغريبين إلى غرفة المعيشة 1047 01:04:06,044 --> 01:04:08,035 للإستجواب 1048 01:04:08,079 --> 01:04:09,944 حسناً 1049 01:04:09,981 --> 01:04:11,278 آه تاو)، ما هو الخطب؟) - هلّا ذهبنا؟ - 1050 01:04:11,316 --> 01:04:12,613 نعم 1051 01:04:12,650 --> 01:04:14,141 فلنذهب 1052 01:04:21,726 --> 01:04:22,715 قفوا بشكل مستقيم 1053 01:04:22,760 --> 01:04:25,320 سيدي، أرجوك، تابع 1054 01:04:29,634 --> 01:04:31,261 أنا المُحقق الإقليمي 1055 01:04:34,395 --> 01:04:36,984 إنا النائب فقط أنا المحقق الإقليمي 1056 01:04:37,475 --> 01:04:39,067 ... سمعت بأنك 1057 01:04:39,110 --> 01:04:40,702 ... كان لديك 1058 01:04:40,745 --> 01:04:42,576 حفلة 1059 01:04:42,614 --> 01:04:46,675 ... أنت أقمت حفلة فحسب 1060 01:04:46,718 --> 01:04:48,185 ... كغطاء 1061 01:04:48,219 --> 01:04:51,848 ... لبيع الأفيون 1062 01:04:51,890 --> 01:04:53,482 صحيح؟ 1063 01:04:53,525 --> 01:04:54,719 كلا 1064 01:04:54,759 --> 01:04:56,590 ماذا قالوا؟ - كلا - 1065 01:04:56,628 --> 01:04:58,220 كلا؟ ألم تعترفوا بعد؟ 1066 01:04:58,263 --> 01:05:01,790 نحن طلاب جيدين فلماذا نتعاطى المخدرات؟ 1067 01:05:03,590 --> 01:05:06,667 إنهم أشخاص طيبين 1068 01:05:06,704 --> 01:05:09,571 جميع المجرمين هكذا 1069 01:05:10,765 --> 01:05:13,543 أنت مُحق إعتقلهم جميعاً 1070 01:05:13,578 --> 01:05:16,342 ليس لدينا مثل هذه الزنزانة الكبيرة 1071 01:05:18,025 --> 01:05:19,179 ما الذي سنفعله؟ 1072 01:05:19,217 --> 01:05:23,051 إذن، خذ إثنين كما ذكرت فحسب 1073 01:05:25,087 --> 01:05:27,217 ... (يو) 1074 01:05:27,258 --> 01:05:31,058 (يو تاو)، (جينغ داي نان) أيهما أنت؟ 1075 01:05:31,095 --> 01:05:33,029 أيهما أنت؟ أخرج بسرعة 1076 01:05:33,064 --> 01:05:35,157 أنا - أنا - 1077 01:05:37,200 --> 01:05:39,000 ... هنالك مخبر يقول 1078 01:05:39,037 --> 01:05:40,368 بأنك متنكّر كأجنبي وتبيع الأفيون هنا 1079 01:05:40,405 --> 01:05:43,602 كلا، مستحيل - مستحيل - 1080 01:05:43,641 --> 01:05:44,972 إنها متورطة بهذا أيضاً 1081 01:05:45,009 --> 01:05:45,941 وأنتِ أيضاً 1082 01:05:45,977 --> 01:05:46,966 أنا لست متورطة - خذهم بعيداً - 1083 01:05:48,713 --> 01:05:51,181 ... توقفوا عن الصراخ 1084 01:05:51,216 --> 01:05:53,741 خذ هذين الإثنين بعيداً 1085 01:06:00,525 --> 01:06:01,787 هل إنتهيت؟ 1086 01:06:04,495 --> 01:06:05,985 أتبحث عن المعلم؟ 1087 01:06:06,030 --> 01:06:08,555 نعم، متى سيعود؟ 1088 01:06:08,600 --> 01:06:10,158 ما الخطب؟ 1089 01:06:10,201 --> 01:06:11,862 عاد المعلم 1090 01:06:11,903 --> 01:06:13,700 توقيت جيد 1091 01:06:13,738 --> 01:06:15,865 أيها المعلم، تم القبض على آه تاو) من قبل الشرطة) 1092 01:06:15,907 --> 01:06:17,966 نعم - هل ألقت الشرطة القبض على (آه تاو)؟ - 1093 01:06:18,009 --> 01:06:19,101 أكان يتقاتل مع الآخرين؟ 1094 01:06:19,143 --> 01:06:21,304 أنتم يا رفاق تتسببون بمشاكل طوال الوقت 1095 01:06:21,346 --> 01:06:22,836 أي مركز شرطة؟ 1096 01:06:22,880 --> 01:06:23,869 مركز الحي الغربي 1097 01:06:23,955 --> 01:06:26,748 آه تشوي)، أعطني هذا للعمة) 1098 01:06:26,784 --> 01:06:27,773 لقد تم الإمساك بها أيضاً 1099 01:06:27,819 --> 01:06:29,878 ماذا، والعمّة أيضاَ؟ - نعم - 1100 01:06:29,921 --> 01:06:31,889 ما الذي يجري؟ 1101 01:06:31,923 --> 01:06:33,288 ما الخطب؟ 1102 01:06:36,094 --> 01:06:37,618 لماذا تلقي القبض على الأشخاص الخطأ؟ 1103 01:06:37,662 --> 01:06:39,220 ليس خطأي تحدثوا إلى المُحقّق 1104 01:06:42,066 --> 01:06:43,727 ... توقفوا عن الصراخ 1105 01:06:43,868 --> 01:06:46,328 من غير هؤلاء أُبلغ عنهم؟ 1106 01:06:51,109 --> 01:06:52,906 أين (يو تاو)، من فضلك؟ - في الداخل - 1107 01:06:52,944 --> 01:06:54,809 ... أيها السيد الشرطي 1108 01:06:54,846 --> 01:06:58,043 أين عمّتي وإبني؟ - من هناك - 1109 01:07:00,351 --> 01:07:01,613 (عمّتي، (يو تاو 1110 01:07:03,653 --> 01:07:05,316 نحن أبرياء 1111 01:07:05,356 --> 01:07:06,880 ما الذي فعلتموه؟ 1112 01:07:06,924 --> 01:07:09,791 إنهم ليسوا كذلك أليست تلك هي العمة وإبني؟ 1113 01:07:09,827 --> 01:07:11,351 ما الذي هم مُذنبين به؟ 1114 01:07:11,396 --> 01:07:12,420 ... إنهم 1115 01:07:12,463 --> 01:07:15,125 ما الذي فعلتموه؟ 1116 01:07:15,166 --> 01:07:16,929 الشجار - الشجار - 1117 01:07:16,968 --> 01:07:19,334 كانوا يتشجارون - يتشجارون هكذا - 1118 01:07:19,370 --> 01:07:23,773 عمّي، قالوا بأن (تشارلي) باع الأفيون 1119 01:07:23,808 --> 01:07:26,777 اللعنة، هذا غير منطقي 1120 01:07:28,611 --> 01:07:30,577 لماذا قلت بأنه باع الأفيون؟ 1121 01:07:30,615 --> 01:07:32,446 أيّ إثنين؟ 1122 01:07:32,483 --> 01:07:33,950 عمّتي وإبني 1123 01:07:33,985 --> 01:07:34,974 ما هي أسماؤهم؟ 1124 01:07:35,019 --> 01:07:36,486 (جينغ داي نان)، (يو تاو) 1125 01:07:36,521 --> 01:07:39,081 أنت مرتبط بتجار المخدرات 1126 01:07:39,123 --> 01:07:40,454 لا تتحدث بالهراء 1127 01:07:40,491 --> 01:07:41,890 أنا رجل أعمال محترم 1128 01:07:41,926 --> 01:07:44,588 ما الخطب؟ ما هو إسمك؟ 1129 01:07:44,629 --> 01:07:46,824 (إسمي هو (يو جينغ تشون 1130 01:07:46,864 --> 01:07:49,833 إذن، فأنتم عائلة تاجر مخدرات 1131 01:07:49,867 --> 01:07:52,199 ماذا قلت؟ عائلة تاجر مخدرات 1132 01:07:52,236 --> 01:07:53,464 أفهم الأمور بشكل صحيح؟ 1133 01:07:53,504 --> 01:07:54,528 أفهم الأمور بشكل صحيح؟ 1134 01:08:03,414 --> 01:08:05,678 كيف يكون رجال الشرطة هؤلاء أغبياء للغاية؟ 1135 01:08:05,717 --> 01:08:06,979 ... من الواضح بأنهما أجنبيان 1136 01:08:07,018 --> 01:08:08,110 وما زالوا يقولون بأنهم عائلتي 1137 01:08:08,152 --> 01:08:09,141 هل تصدقون هذا؟ 1138 01:08:09,187 --> 01:08:10,176 أأنت متأكد بأنك فهمت الأمور بشكل صحيح؟ 1139 01:08:10,221 --> 01:08:12,849 كانت لدينا حفلة تنكرية ... وكانت ممتعة 1140 01:08:12,890 --> 01:08:13,879 وتنكر الجميع على أنه أجنبي 1141 01:08:13,925 --> 01:08:16,155 كان هذين الإثنين يتنكران على هذا النحو 1142 01:08:16,194 --> 01:08:17,491 نعم 1143 01:08:19,297 --> 01:08:24,701 أبي - (جينغ تشون) - 1144 01:08:24,736 --> 01:08:28,934 عمتي، (آه تاو)؟ - هذا نحن - 1145 01:08:28,973 --> 01:08:30,964 ... آه تاو)، أيها الوغد) 1146 01:08:31,008 --> 01:08:32,339 ... وأصدقاؤك أيضاً 1147 01:08:32,377 --> 01:08:34,140 ... تقومون بالألاعيب عليها 1148 01:08:34,178 --> 01:08:36,942 ! وتورطونها بهكذا متاعب 1149 01:08:36,981 --> 01:08:40,439 أيها المحقق، إنهم طلاب ... "من "هونغ كونغ 1150 01:08:40,485 --> 01:08:42,077 ولن يبيعوا الأفيون 1151 01:08:42,120 --> 01:08:43,951 صحيح صحيح 1152 01:08:43,988 --> 01:08:45,615 كان هنالك مخبر 1153 01:08:47,399 --> 01:08:50,593 أنا أسألك أين الشاهد؟ 1154 01:08:50,628 --> 01:08:52,186 لا يوجد شاهد - لا يوجد - 1155 01:08:52,230 --> 01:08:54,061 دليل؟ 1156 01:08:54,098 --> 01:08:55,122 لا يوجد دليل 1157 01:08:55,166 --> 01:08:56,700 كلام فارغ 1158 01:08:58,035 --> 01:08:59,161 صحيح أيها المحقق 1159 01:08:59,203 --> 01:09:01,228 لا شاهد، لا دليل لا يمكنك إعتقال أشخاص هكذا 1160 01:09:01,339 --> 01:09:02,806 لا يمكنك إعتقال أشخاص هكذا 1161 01:09:02,840 --> 01:09:04,137 ولمَ لا؟ 1162 01:09:04,175 --> 01:09:06,643 لا يمكنك إحتجاز الناس بدون أي دليل على الجريمة 1163 01:09:06,677 --> 01:09:08,668 أهذا يعني بأنه يجب الإفراج عنهم؟ 1164 01:09:08,713 --> 01:09:10,544 أطلق سراحهم أولاً 1165 01:09:10,581 --> 01:09:15,177 حسناً ... كما يطلب منك المحقق المساعد 1166 01:09:15,219 --> 01:09:17,813 فسأترككم تذهبون حالياً 1167 01:09:17,855 --> 01:09:21,313 حسناً، إليك الإتفاق، أنا سأذهب - وداعاً - 1168 01:09:21,359 --> 01:09:23,088 آه تاو)، فلنذهب) 1169 01:09:25,770 --> 01:09:27,757 عمي، أنت رائع 1170 01:09:27,799 --> 01:09:29,164 فلنذهب إلى المنزل 1171 01:09:31,801 --> 01:09:34,232 أيها الوغد 1172 01:09:34,272 --> 01:09:35,261 ... أنت 1173 01:09:44,982 --> 01:09:46,449 (آه تشوي) - لا تتحرك - 1174 01:09:56,260 --> 01:09:57,591 أنت مُعاقب بالوقوف على السلم 1175 01:09:57,628 --> 01:09:59,493 ما هذا؟ 1176 01:09:59,530 --> 01:10:02,124 ... يُستخدم هذا السلم 1177 01:10:02,166 --> 01:10:03,394 لمعاقبة الأطفال المشاغبين 1178 01:10:03,434 --> 01:10:04,696 يمكنه النزول بنفسه 1179 01:10:04,735 --> 01:10:05,997 كلا، لا يمكنه 1180 01:10:06,037 --> 01:10:08,403 آه تاو)، أمسك هذا) 1181 01:10:12,743 --> 01:10:14,472 عمّي (تشوي)، عرض جيد 1182 01:10:14,512 --> 01:10:16,036 ما الذي تتحدث عنه؟ - ليس أداءاً سيئاً - 1183 01:10:16,080 --> 01:10:17,308 فكّ لثامه 1184 01:10:17,348 --> 01:10:19,942 والأصول؟ - ماذا؟ - 1185 01:10:19,984 --> 01:10:21,417 هذه الأصول 1186 01:10:24,188 --> 01:10:25,382 أيها المُعلّم، أنظر 1187 01:10:25,423 --> 01:10:27,414 ما الخطب؟ 1188 01:10:31,629 --> 01:10:32,789 عمّتي 1189 01:10:36,008 --> 01:10:37,233 ... لم يتم إتخاذ أي إجراء 1190 01:10:37,268 --> 01:10:39,065 ! ما عدا أن أصول عمّي مفقودة 1191 01:10:39,103 --> 01:10:40,661 لا عليك 1192 01:10:40,705 --> 01:10:42,502 إن لم يتم فقدان أي شيء آخر فلا بأس 1193 01:10:42,540 --> 01:10:44,167 آه تاو)، هل تعرف) لمن تعود هذه الأصول؟ 1194 01:10:44,208 --> 01:10:45,300 الى العم الثاني 1195 01:10:45,343 --> 01:10:47,641 نعم، لقد كانت ملكه ... عندما كان على قيد الحياة 1196 01:10:47,678 --> 01:10:50,146 وهي الآن ملك لوالدك 1197 01:10:50,181 --> 01:10:52,547 أبي، أأنت المستفيد من العم الأكبر الثاني؟ 1198 01:10:52,583 --> 01:10:56,519 نعم، عمك الثاني ... لم يرغب بأن ميراثه 1199 01:10:56,554 --> 01:10:58,579 سيُعطى لعمك الثالث 1200 01:10:58,623 --> 01:11:00,056 عمّي الثالث الكبير؟ 1201 01:11:00,791 --> 01:11:03,424 ... عندما كان لديك حفلة الآن للتو 1202 01:11:03,461 --> 01:11:04,485 أكان الناس يتقاتلون؟ 1203 01:11:04,529 --> 01:11:06,793 لذا، طلب مني أحدهم الذهاب إلى مركز الشرطة 1204 01:11:08,329 --> 01:11:09,925 هذا فخ 1205 01:11:09,967 --> 01:11:11,992 جينغ تشوين)، إنهم هم) 1206 01:11:12,036 --> 01:11:13,503 سنقوم بإبلاغ الشرطة على الفور 1207 01:11:13,538 --> 01:11:14,527 فات الأوان 1208 01:11:14,572 --> 01:11:15,834 لقد عادوا إلى مسقط رأسهم بالفعل 1209 01:11:15,873 --> 01:11:17,101 ... إذن، سنعود على الفور 1210 01:11:17,141 --> 01:11:18,574 ونجعل الجميع يبحثون عنهم 1211 01:11:18,609 --> 01:11:19,633 لا فائدة من هذا 1212 01:11:19,677 --> 01:11:22,305 عمك الكبير لديه قوة كبيرة ... في مسقط رأسه 1213 01:11:22,346 --> 01:11:24,314 ... علاوة على أن الأصول والوصية 1214 01:11:24,348 --> 01:11:25,315 تمت سرقتها من قبلهم 1215 01:11:25,349 --> 01:11:26,782 إذن، أليس لدينا دليل؟ 1216 01:11:26,817 --> 01:11:28,375 إذن، سنعود ونستعيدها 1217 01:11:28,419 --> 01:11:29,784 صحيح هذه هي الطريقة الوحيدة 1218 01:11:29,820 --> 01:11:31,253 جينغ تشوين)، فلنبدأ على الفور) 1219 01:11:31,289 --> 01:11:34,087 عمّتي، العمّ الثالث لديه العديد من الرجال في مسقط رأسه 1220 01:11:34,725 --> 01:11:37,526 أخشى بأن ليس سوانا نحن الثلاثة فقط 1221 01:11:37,562 --> 01:11:39,427 لا تخف، لدينا عمّ ... وعمّ ثاني، وعمٌّ ثالث 1222 01:11:39,463 --> 01:11:40,555 ما مجموعه ستة أشخاص 1223 01:11:40,598 --> 01:11:42,190 أفترض بأننا يمكن أن نفوز 1224 01:11:42,233 --> 01:11:44,292 هذا يكفي، فلنذهب 1225 01:11:44,335 --> 01:11:46,269 أبي ، سأبحث عن العمّ والعم الثاني، والعم الثالث 1226 01:11:46,304 --> 01:11:47,931 ! اللعنة ... لقد نسيت بأنه من بيننا نحن الستة 1227 01:11:47,972 --> 01:11:49,462 "فأنا وأنت فقط نعرف "الكونغ فو 1228 01:11:49,507 --> 01:11:51,304 "والدك لا يعرف "الكونغ فو 1229 01:11:51,342 --> 01:11:52,070 ولمَ لا؟ 1230 01:11:52,109 --> 01:11:54,907 شقيق والدي "ماهر للغابة في "الكونغ فو 1231 01:11:54,946 --> 01:11:55,935 ... أتعلمين، عندما 1232 01:11:55,980 --> 01:11:56,969 ... كنت صغيراً 1233 01:11:58,014 --> 01:12:00,347 "إعتدت على ممارسة "الكونغ فو ... ولكن الآن 1234 01:12:00,451 --> 01:12:01,611 أنا عجوز للغاية بالنسبة لهذا 1235 01:12:01,652 --> 01:12:03,620 نعم 1236 01:12:03,654 --> 01:12:06,748 هذه ليست مشكلة فأنت لديك الأساسيات 1237 01:12:06,791 --> 01:12:08,986 تدرب قليلاً ويمكنك أن تُجيد هذا 1238 01:12:11,062 --> 01:12:12,051 صباح الخير يا رئيس 1239 01:12:12,096 --> 01:12:14,496 تحقق مما إذا كان هذا يعمل 1240 01:12:15,812 --> 01:12:17,660 إعمل بجد 1241 01:12:17,702 --> 01:12:19,192 سأتناول الإفطار - عجّل - 1242 01:12:23,507 --> 01:12:24,974 عمّي، كيف حالك؟ 1243 01:12:25,009 --> 01:12:26,840 آه تاو)، هل عدت؟) 1244 01:12:26,877 --> 01:12:27,866 نعم، كنت في عطلة 1245 01:12:27,912 --> 01:12:30,039 عمّي، لقد أحضرت سيدة لمقابلتك 1246 01:12:30,081 --> 01:12:32,879 سيدة؟ - نعم - 1247 01:12:32,917 --> 01:12:34,144 ها هي ذا 1248 01:12:35,785 --> 01:12:38,919 هذه السيدة بنفس طولك تقريباً 1249 01:12:38,956 --> 01:12:40,014 نعم 1250 01:12:41,005 --> 01:12:41,718 أخي 1251 01:12:42,759 --> 01:12:44,489 إنها جميلة جداً 1252 01:12:44,528 --> 01:12:46,962 متى ستتزوجوا أنتما الإثنان؟ 1253 01:12:49,130 --> 01:12:52,903 أخي، هذه هي الزوجة الثانية لعمّك الثاني 1254 01:12:52,937 --> 01:12:54,404 العمّة الثانية 1255 01:12:54,438 --> 01:12:56,406 العمّة الثانية 1256 01:12:58,142 --> 01:12:59,234 العمة الثانية 1257 01:12:59,999 --> 01:13:03,269 جينغ فوك)، أنا جئت) ... كل الطريق لرؤيتك 1258 01:13:03,381 --> 01:13:04,405 أقام أي أحد بالتنمّر عليكِ؟ 1259 01:13:04,448 --> 01:13:06,040 أخبريني وسألقنه درساً 1260 01:13:06,083 --> 01:13:07,277 ... عمّي، أنت 1261 01:13:07,318 --> 01:13:08,376 أتعتقد بأن "الكونغ فو" خاصتي لم يعد جيداً بعد الآن؟ 1262 01:13:08,419 --> 01:13:09,579 تعال، فلنجرب ونرى 1263 01:13:09,620 --> 01:13:12,487 كلا، تمت سرقة ميراثها 1264 01:13:12,523 --> 01:13:13,512 تمت سرقته؟ 1265 01:13:13,557 --> 01:13:15,923 عمّتي، من الذي سرق ميراثك؟ 1266 01:13:15,960 --> 01:13:18,861 أخبريني - العمّ الثالث - 1267 01:13:18,896 --> 01:13:21,194 كان عليّ أن أعرف 1268 01:13:21,232 --> 01:13:22,494 إنه ليس جيداً 1269 01:13:22,533 --> 01:13:23,522 ومن غيره إن لم يكن هو؟ 1270 01:13:23,567 --> 01:13:24,761 عمّتي، لا تخافي 1271 01:13:24,802 --> 01:13:26,633 سنذهب نحن الإخوة لنجده ونحل كل شيء 1272 01:13:26,671 --> 01:13:29,606 تحياتي يا عمتي 1273 01:13:29,640 --> 01:13:31,665 تحياتي يا عمتي 1274 01:13:31,709 --> 01:13:33,870 أخي - أخي - 1275 01:13:33,911 --> 01:13:36,778 أخي عمّتي، من هنا من فضلكِ 1276 01:13:36,814 --> 01:13:39,148 عمّي الثاني - أنت طفل صغير - 1277 01:14:03,207 --> 01:14:04,765 عمّتي 1278 01:14:19,557 --> 01:14:22,025 هذه هي خريطة من زوجي الراحل 1279 01:14:22,059 --> 01:14:24,687 أنتم كنتم جميعاً هناك - نعم - 1280 01:14:24,729 --> 01:14:27,163 إعتدنا أن نقود ونقوم بسرقة .... اللاتيشي" هناك كأطفال" 1281 01:14:27,198 --> 01:14:28,688 ويقوم عمّنا بتوبيخنا كثيراً 1282 01:14:28,733 --> 01:14:30,064 وأنت كنت متورطاً أيضاً 1283 01:14:30,101 --> 01:14:31,193 ... وأنت كنت أيضاً 1284 01:14:31,235 --> 01:14:32,167 توقفوا عن الشجار 1285 01:14:32,203 --> 01:14:34,467 والآن، فالأمر مختلف تماماً 1286 01:14:34,505 --> 01:14:36,996 ... من هنا، يمكنك تجاوز الجسر 1287 01:14:37,041 --> 01:14:39,475 من خلال هذه الحديقة النباتية إلى البوابة الأمامية 1288 01:14:39,510 --> 01:14:41,944 أليس هذا مثل الأيام الخوالي تماماً؟ 1289 01:14:41,979 --> 01:14:43,241 والآن، فالأمر مختلف قليلاً 1290 01:14:43,280 --> 01:14:45,077 ... الكثير من الفخاخ في كل مكان 1291 01:14:45,116 --> 01:14:47,050 تم وضعها في المنطقة المجاورة 1292 01:14:47,084 --> 01:14:48,278 فخاخ؟ 1293 01:14:48,319 --> 01:14:49,786 ... إذا حاولنا الدخول 1294 01:14:49,820 --> 01:14:50,912 ... فيمكن أن نقع بالفخ بسهولة 1295 01:14:50,955 --> 01:14:53,014 ... لذا، فدرسكم الأول 1296 01:14:53,057 --> 01:14:55,150 هو تعلم كيفية الجري 1297 01:14:55,192 --> 01:14:56,216 لماذا؟ 1298 01:14:56,260 --> 01:14:59,491 ... من بيننا نحن الستة، فإثنان 1299 01:14:59,530 --> 01:15:00,861 عليهما أن يكونا مسؤولين ... عن تخريب تلك الفخاخ 1300 01:15:00,965 --> 01:15:02,523 ... والأربعة المتبقيّين 1301 01:15:02,566 --> 01:15:04,158 كما في الأيام الخوالي ... عندما كنتم صغاراً 1302 01:15:04,201 --> 01:15:06,260 ستقفون على أكتاف الآخرين ... "أثناء إلتقاط "الليتشي 1303 01:15:06,303 --> 01:15:08,168 ... وعندما تتسلقوا فوق الحائط 1304 01:15:08,205 --> 01:15:10,298 فربما تجدون بأن هناك الكثير ... من الناس في الداخل 1305 01:15:10,341 --> 01:15:11,774 ... وإذا رأيتموهم لا قدّر الله 1306 01:15:11,809 --> 01:15:13,800 فسيكون هناك معركة كبيرة بالتأكيد 1307 01:15:13,844 --> 01:15:16,779 لا عليكِ، كلما كانوا كُثر كلما كان هذا أكثر مرحاً 1308 01:15:16,814 --> 01:15:19,647 ماذا قلت؟ - كلما زاد عدد الناس، كلما أسرعنا في القتال - 1309 01:15:19,683 --> 01:15:21,708 آه تاو)، أنت وأنا شابّين) 1310 01:15:21,752 --> 01:15:23,743 ... بالطبع، يمكننا القتال معهم 1311 01:15:23,788 --> 01:15:25,949 ولكنهم كبار في العمر وقد يكونوا أضعف 1312 01:15:25,990 --> 01:15:27,048 إذن، ما الذي سنفعله؟ 1313 01:15:27,091 --> 01:15:31,118 الخطوة الثانية هي بناء قوتكم ومثابرتكم 1314 01:15:31,162 --> 01:15:34,893 ... أثناء القتال 1315 01:15:34,932 --> 01:15:37,492 فالعم الثالث وحفيده سيخرجون بالتأكيد 1316 01:15:37,535 --> 01:15:40,129 ... إذا فشلنا في التفاوض 1317 01:15:40,171 --> 01:15:41,832 فستبدأ معركة بالتأكيد 1318 01:15:41,872 --> 01:15:43,169 ... دعني أفعلها 1319 01:15:43,207 --> 01:15:44,174 أنتم لستم مُضطرين للقتال 1320 01:15:44,208 --> 01:15:46,574 دعوني أنا و (آه تاو) نُقاتلهم 1321 01:15:46,610 --> 01:15:48,669 حسناً سنبدأ تدريبنا على الفور 1322 01:15:48,712 --> 01:15:49,542 إنتظروا، لا تستعجلوا 1323 01:15:49,580 --> 01:15:51,946 فلنبدأ صباح الغد 1324 01:15:56,420 --> 01:15:57,409 أركضوا بسرعة 1325 01:15:57,454 --> 01:15:59,012 أسرعوا 1326 01:15:59,056 --> 01:16:02,152 أسرع قليلاً 1327 01:16:06,130 --> 01:16:07,154 إفعلها معي 1328 01:16:12,703 --> 01:16:13,670 حسناً 1329 01:16:13,704 --> 01:16:16,400 ثبّتوا سيقانكم اليسرى ثبّتوا ساقك اليمنى 1330 01:16:16,440 --> 01:16:19,773 ثبّتوا سيقانكم اليسرى ثبّتوا ساقك اليمنى 1331 01:16:19,810 --> 01:16:20,902 أركلوا 1332 01:16:20,945 --> 01:16:24,073 إقفزوا وإستلقوا ووجوهكم للأسفل مرة أخرى 1333 01:16:25,855 --> 01:16:26,674 إستديروا 1334 01:16:29,353 --> 01:16:30,752 أخي، أأنت بخير؟ 1335 01:16:30,788 --> 01:16:31,812 حسناً 1336 01:16:31,856 --> 01:16:34,518 أخي الثاني، ماذا عنك؟ - أنا بخير بالطبع - 1337 01:16:34,558 --> 01:16:36,719 أخي الثالث، ماذا عنك؟ - أبي، ماذا عنك؟ - 1338 01:16:36,760 --> 01:16:37,749 أنا بخير بالطبع 1339 01:16:37,795 --> 01:16:39,660 إستمروا في الجري 1340 01:16:39,697 --> 01:16:42,689 عمتي الكبرى، أيمكننا أخذ قسط من الراحة؟ 1341 01:16:42,733 --> 01:16:43,859 كلا 1342 01:16:43,901 --> 01:16:45,027 لا يمكنكِ فعل هذا 1343 01:16:45,069 --> 01:16:47,333 عمتي الكبرى، لا يمكنهم تحمّل هذا 1344 01:16:50,941 --> 01:16:51,999 لماذا أنتم كسولين للغاية؟ 1345 01:16:53,370 --> 01:16:55,136 نحن لسنا كذلك، عمي الكبير يتعلم حركة "كومة الرهبان 1346 01:16:57,581 --> 01:16:59,606 حسناً واصلوا فعل هذا 1347 01:16:59,650 --> 01:17:02,050 آه تاو)، إنتبه لألفاظك) 1348 01:17:02,086 --> 01:17:03,713 ما الذي عليكم أن تخافوا منه؟ 1349 01:17:03,754 --> 01:17:05,551 ... كنا نلعب معاً ونحن أطفال 1350 01:17:05,589 --> 01:17:06,851 ولكن كنت أنت الذي يقع دائماً 1351 01:17:06,891 --> 01:17:08,449 أما زلت تستطيع فعلها؟ 1352 01:17:08,492 --> 01:17:09,481 أما زلت أفعلها؟ 1353 01:17:09,526 --> 01:17:10,686 "تعال، فلنقم بحركة "كومة الرهبان 1354 01:17:26,777 --> 01:17:28,176 (جينغ فوك) - نعم - 1355 01:17:28,212 --> 01:17:30,578 أنت قوي 1356 01:17:30,614 --> 01:17:32,514 بالطبع 1357 01:17:32,549 --> 01:17:36,451 "كانوا يدعونني بــ "الرجل الفولاذي 1358 01:17:36,487 --> 01:17:40,116 كان لدي قوة كبيرة 1359 01:17:56,707 --> 01:17:57,799 إنتظر 1360 01:18:02,546 --> 01:18:04,013 أأنت بخير؟ 1361 01:18:04,048 --> 01:18:05,481 أنا بخير 1362 01:18:05,516 --> 01:18:07,074 أخي 1363 01:18:07,117 --> 01:18:08,243 عمّي 1364 01:18:15,626 --> 01:18:16,854 عمّي - (جينغ فوك) - 1365 01:18:27,805 --> 01:18:29,670 عمّي - أخي - 1366 01:18:29,707 --> 01:18:30,799 لقد أغمي عليه 1367 01:18:30,841 --> 01:18:31,865 أحضر عدة الطبيب - نعم - 1368 01:18:31,909 --> 01:18:33,536 أنقذه - نعم يا سيدي - 1369 01:18:33,577 --> 01:18:34,771 (جينغ فوك) 1370 01:18:34,812 --> 01:18:36,302 أخي - أسرع - 1371 01:18:36,347 --> 01:18:37,746 أسرعوا، ساعدونا 1372 01:18:37,781 --> 01:18:39,749 أخي، أأنت بخير؟ 1373 01:18:39,783 --> 01:18:40,841 (جينغ فوك) 1374 01:18:40,884 --> 01:18:41,873 أخي - كيف الحال - 1375 01:18:41,919 --> 01:18:44,786 لا يزال هناك نبض - لا تقلق، إستخدم هذا الزيت الخاص - 1376 01:18:44,822 --> 01:18:46,414 ... بسرعة 1377 01:18:47,457 --> 01:18:48,925 آه تاو)، أينجح هذا؟) 1378 01:18:48,959 --> 01:18:50,392 ... "كلما أغمي عليّ في "هونغ كونغ 1379 01:18:50,427 --> 01:18:51,860 ... كان الناس يفركون عليّ هذا الزيت 1380 01:18:51,895 --> 01:18:53,157 أفركه عليّ بسرعة إذن 1381 01:18:53,197 --> 01:18:55,563 بسرعة، على الصدر 1382 01:19:42,146 --> 01:19:44,014 عمّتي الكبرى 1383 01:19:44,048 --> 01:19:46,016 هذا أنا 1384 01:19:48,710 --> 01:19:50,453 لماذا ترتدين مثل بطلة؟ 1385 01:19:50,487 --> 01:19:53,012 آه تاو)، ما هذا الزي؟) 1386 01:19:53,057 --> 01:19:54,718 للحضور أمام للعمّة الكبرى - صه - 1387 01:19:54,758 --> 01:19:58,023 هذه هي معدات المعركة الميدانية 1388 01:19:58,062 --> 01:20:00,030 في "هونغ كونغ"، كلما كان الناس يقومون .... بالتخييم أو المشي لمسافات طويلة 1389 01:20:00,064 --> 01:20:01,861 كانوا يرتدون ملابس كهذه 1390 01:20:01,899 --> 01:20:03,867 إلى أين أنت ذاهب الآن؟ - (إلى قصر (يو - 1391 01:20:03,901 --> 01:20:06,052 لسرقة الأصول؟ - نعم - 1392 01:20:06,103 --> 01:20:07,297 عمتي الكبرى 1393 01:20:07,337 --> 01:20:09,635 أبي، كلهم ​​كبار السن 1394 01:20:09,673 --> 01:20:11,800 أخشى بأنهم قد لا ... يستطيعون تحمل 1395 01:20:11,842 --> 01:20:13,400 ... مثل هذا التدريب الصارم 1396 01:20:13,444 --> 01:20:16,743 ... إضافة لهذا، فأنا من بدأ هذا الأمر كله 1397 01:20:16,780 --> 01:20:18,680 لذا، عليّ أن أذهب لوحدي والحصول على الأصول 1398 01:20:18,715 --> 01:20:20,615 فكرت بهذا أيضاً 1399 01:20:20,651 --> 01:20:21,743 ... وبالتالي 1400 01:20:21,785 --> 01:20:22,877 ... فأنتِ 1401 01:20:22,920 --> 01:20:26,754 أتريدين التسلل إلى قصر (يو)؟ 1402 01:20:26,790 --> 01:20:27,984 هذا صحيح 1403 01:20:28,025 --> 01:20:31,461 آه تاو)، أعلم بأنهم لن) ... يتمكنوا من تحمل هذا 1404 01:20:31,495 --> 01:20:33,656 ... إضافة لهذا، فميراث زوجي الراحل 1405 01:20:33,697 --> 01:20:36,063 ... سُرق قبل أن يأخذه والدك 1406 01:20:36,100 --> 01:20:39,297 لذا، فأنا قررت أن أذهب إلى هناك لسرقتها بمفردي 1407 01:20:39,336 --> 01:20:42,305 أنتِ لوحدكِ؟ هذا أمر خطير للغاية 1408 01:20:42,339 --> 01:20:44,637 ليس لدي خيار آخر 1409 01:20:44,675 --> 01:20:46,905 من بين هؤلاء الناس ، كان "الكونغ فو" هو الأفضل 1410 01:20:46,944 --> 01:20:49,071 إن لم أذهب فهل سأتركك تذهب؟ 1411 01:20:49,113 --> 01:20:50,205 ... أنا سأذهب 1412 01:20:50,247 --> 01:20:52,442 ولن أدعك تذهب 1413 01:20:52,483 --> 01:20:56,715 عمّتي الكبيرة، لطالما كنت معجباً بـ "الكونغ فو" خاصتكِ دائما 1414 01:20:56,753 --> 01:20:58,243 ... إسمحي لي بأن أغتنم هذه الفرصة 1415 01:20:58,288 --> 01:21:00,722 للذهاب معكِ 1416 01:21:00,824 --> 01:21:02,655 هذا قد يعطيني فرصة لتعلم شيء ما 1417 01:21:02,693 --> 01:21:05,560 كلا ... إذا كان هناك قتال 1418 01:21:05,596 --> 01:21:07,063 فلن أتمكن من الإعتناء بك 1419 01:21:07,097 --> 01:21:11,761 لا تقلقي أنا مجهّز جيداً 1420 01:21:11,802 --> 01:21:14,464 أنا سأعتني بنفسي 1421 01:21:14,805 --> 01:21:16,939 حسناً 1422 01:21:16,974 --> 01:21:18,965 إذا كان الأمر خطيراً فعليك أن تغادر حالاً 1423 01:21:19,009 --> 01:21:20,237 نعم يا سيدي 1424 01:21:20,277 --> 01:21:21,608 عُلم 1425 01:21:41,498 --> 01:21:42,487 تقرير 1426 01:21:48,038 --> 01:21:50,836 هبطت بأمان، بلا عوائق 1427 01:22:21,805 --> 01:22:23,636 عمّتي الكبرى، أأنتِ بخير؟ 1428 01:22:23,674 --> 01:22:25,403 أنا بخير ماذا عنك؟ 1429 01:22:25,442 --> 01:22:26,841 وأنا بخير أيضاً 1430 01:22:28,300 --> 01:22:30,438 لم أتوقع أبداً بأن الأمر سيكون محفوفاً بالمخاطر 1431 01:22:30,480 --> 01:22:32,812 أفترض بأنه لا بد بأن يكون هناك فخاخ هنا 1432 01:22:32,849 --> 01:22:35,875 آه تاو)، لا تخف، إتبعني) 1433 01:22:36,919 --> 01:22:38,183 فلنذهب 1434 01:22:48,899 --> 01:22:51,390 لا تتحرك لا بد بأن يكون هناك القليل هنا 1435 01:22:53,735 --> 01:22:56,429 آه تاو)، أين أنت؟) 1436 01:22:56,473 --> 01:22:58,040 ! (آه تاو) ! (آه تاو) 1437 01:22:59,742 --> 01:23:00,801 أين أنت؟ 1438 01:23:00,911 --> 01:23:02,970 أنا هنا 1439 01:23:03,013 --> 01:23:05,607 هذا خطير لماذا لا تتبعني عن قرب؟ 1440 01:23:05,649 --> 01:23:06,707 أنا أتفقد الفخاخ 1441 01:23:16,326 --> 01:23:18,157 آه تاو)، ما الخطب؟) أأنت بخير؟ 1442 01:23:18,195 --> 01:23:21,028 أنا بخير لديّ هذه الخوذة 1443 01:23:23,269 --> 01:23:23,760 إتبعني 1444 01:23:26,970 --> 01:23:28,096 آه تاو)، ما الذي تفعله؟) 1445 01:23:28,138 --> 01:23:30,003 ... نسيت أن أخبركِ 1446 01:23:30,040 --> 01:23:31,667 بأنه يوجد العديد من الفخاخ هنا 1447 01:23:31,708 --> 01:23:32,766 أيّ فخاخ؟ 1448 01:23:38,215 --> 01:23:41,334 أنظري، أليست كذلك؟ 1449 01:23:42,653 --> 01:23:44,245 ... أنت 1450 01:23:44,288 --> 01:23:45,585 ... إحترسي من الأسلحة من الأعلى 1451 01:23:45,622 --> 01:23:46,554 وأنا سأتفقد الفخاخ في الأسفل 1452 01:23:46,590 --> 01:23:48,353 معاً، لن نفوت أي شيء 1453 01:23:48,392 --> 01:23:50,917 إذهبي - أتجرؤ على إعطائي أوامر؟ - 1454 01:23:50,961 --> 01:23:52,019 لا تنسى من أكون أنا 1455 01:23:52,062 --> 01:23:54,656 المكان مليء بالمخاطر هنا 1456 01:23:54,698 --> 01:23:56,529 علينا أن نُقاتل يداً بيد 1457 01:23:58,969 --> 01:24:00,402 فلنذهب 1458 01:24:07,177 --> 01:24:08,275 توقف 1459 01:24:29,933 --> 01:24:31,423 آه تاو)، أنت مُحقّ) 1460 01:24:31,468 --> 01:24:33,060 يوجد الكثير من الفخاخ هنا 1461 01:24:33,103 --> 01:24:34,502 علينا أن نعتني ببعضنا البعض 1462 01:24:43,013 --> 01:24:44,640 والآن، فلنتسلق فوق الحائط وندخل 1463 01:24:44,681 --> 01:24:46,308 بمجرد دخولنا، فسنلتقي 1464 01:24:46,350 --> 01:24:47,544 نعم يا سيدي 1465 01:25:00,263 --> 01:25:01,355 فلنذهب 1466 01:25:16,546 --> 01:25:18,343 هاديء للغاية 1467 01:25:18,382 --> 01:25:19,872 فلندخل 1468 01:25:53,417 --> 01:25:54,441 يوجد مصائد هنا أيضاً 1469 01:25:55,719 --> 01:25:56,743 توخّى الحذر 1470 01:25:56,787 --> 01:25:58,379 ! خطير للغاية 1471 01:25:59,760 --> 01:26:00,890 إتبعني من الخلف 1472 01:26:13,203 --> 01:26:14,431 تنحّى جانباً - ... أنا - 1473 01:26:26,049 --> 01:26:27,277 جيد جداً 1474 01:26:30,053 --> 01:26:31,315 لقد إكتشفونا 1475 01:26:31,354 --> 01:26:33,584 سيكون هناك معركة كبيرة قريباً 1476 01:26:33,623 --> 01:26:34,814 إبقى خلفي 1477 01:26:43,467 --> 01:26:45,162 لا تخف إبقى خلفي 1478 01:26:45,202 --> 01:26:46,533 كلا يوجد رجال خلفنا 1479 01:26:46,570 --> 01:26:49,300 ... لا تأتي عندما تتم دعوتكِ 1480 01:26:49,339 --> 01:26:51,933 وتعالي عندما لا تتم دعوتكِ 1481 01:26:51,975 --> 01:26:55,411 لا عليك أن تأتي في النهار بل إختار أن تأتي في الليل 1482 01:26:55,445 --> 01:26:58,539 سآتي في أي وقت أريده 1483 01:26:58,582 --> 01:27:00,641 ... بما أنك تعلم أنني هنا 1484 01:27:00,750 --> 01:27:02,650 فلماذا لا تعيد لي الأصول؟ 1485 01:27:02,686 --> 01:27:04,153 عمّي الثاني مات 1486 01:27:04,187 --> 01:27:05,654 ... هذه الأصول 1487 01:27:05,689 --> 01:27:08,055 لا بد بأنها تعود لوالدي (يو وينغ سانغ) 1488 01:27:08,091 --> 01:27:09,251 وغد 1489 01:27:09,292 --> 01:27:11,817 ... تنص وصية زوجي الراحل بوضوح على 1490 01:27:11,862 --> 01:27:13,830 (أنه يجب أن يُعطى الميراث لوالد (آه تاو 1491 01:27:13,864 --> 01:27:15,832 هذا صحيح 1492 01:27:15,866 --> 01:27:18,130 كلام فارغ أين الوصية؟ 1493 01:27:18,168 --> 01:27:19,362 أنت سرقتها 1494 01:27:19,402 --> 01:27:20,994 أنا أريد ما يعود ملكه لأبي 1495 01:27:21,037 --> 01:27:22,197 هذه ليس سرقة 1496 01:27:22,239 --> 01:27:24,935 اللعنة، سأقتلك 1497 01:27:24,975 --> 01:27:26,499 آه تاو)، إبقى هادئاً) 1498 01:27:26,543 --> 01:27:29,239 الكونغ فو" خاصتك ليس جيداً بما يكفي" دعني أقاتلهم 1499 01:27:29,279 --> 01:27:30,974 ألم يكن "الكونغ فو" خاصتي جيداً بما يكفي؟ أنا سأقاتل 1500 01:27:36,653 --> 01:27:37,642 أنظر لهذا 1501 01:27:37,687 --> 01:27:38,711 (آه تاو) 1502 01:27:47,197 --> 01:27:48,255 شاهدي مدى السرعة 1503 01:27:58,775 --> 01:27:59,799 أنت لست بالسرعة التي أنا عليها 1504 01:28:02,679 --> 01:28:03,703 هذا نفس الشيء تماماً 1505 01:28:28,505 --> 01:28:30,496 دعني أتولى أمره - آه تاو)، كلا) - 1506 01:29:25,095 --> 01:29:26,187 قم بتسليم الأصول حالاً 1507 01:29:39,309 --> 01:29:41,209 عمّتي الكبرى، تعلّمي مني 1508 01:30:04,501 --> 01:30:05,763 ما هو الأمر الجلل؟ 1509 01:30:19,516 --> 01:30:20,676 لا تتحركوا 1510 01:30:23,253 --> 01:30:24,777 ... أنا بالفعل 1511 01:30:26,940 --> 01:30:28,257 كنت رحيمة تجاهكم - نعم - 1512 01:30:28,291 --> 01:30:29,417 ... وإلا - ... بضربة واحدة فقط - 1513 01:30:32,595 --> 01:30:33,892 سأقتلك 1514 01:30:37,367 --> 01:30:39,995 لا يمكنكِ قتل الناس بهذا السيف 1515 01:30:42,939 --> 01:30:44,167 سأقاتلكم 1516 01:30:44,207 --> 01:30:45,697 حسناً، هيا 1517 01:30:45,742 --> 01:30:50,543 إنهم يتبعون عمك الثالث يومياً 1518 01:30:50,580 --> 01:30:53,845 لذا، فهم كلابه 1519 01:30:53,883 --> 01:30:55,101 إخرس 1520 01:30:55,151 --> 01:30:57,312 أنت فتى جاهل 1521 01:30:57,353 --> 01:31:00,845 أتجرؤ على المجيء والتبول في منزلي؟ 1522 01:31:00,890 --> 01:31:02,482 وأنت ثرثار أيضاً 1523 01:31:02,525 --> 01:31:04,220 ... غني عن القول 1524 01:31:04,260 --> 01:31:07,491 بأنه عليك أن تكون إبن (أخي الأكبر يا (يو تاو 1525 01:31:09,130 --> 01:31:11,193 يا لها من شخصية 1526 01:31:11,234 --> 01:31:12,861 أهو العم الثالث الأكبر؟ 1527 01:31:12,902 --> 01:31:16,895 أنت ما يسمى بزوجة أخيه ... بجلب هذا الصغير معكِ 1528 01:31:16,940 --> 01:31:19,374 فلماذا لا تحترمي هذا؟ 1529 01:31:19,409 --> 01:31:22,207 (أنتِ حتى لا تعرفين آداب عائلة (يو 1530 01:31:22,245 --> 01:31:23,803 بل أنت الذي لا يعرف 1531 01:31:23,847 --> 01:31:26,748 عمّي الثالث، من المفترض أن (تكون كبيراً في عائلة (يو 1532 01:31:26,783 --> 01:31:28,580 ... (والآن، بما أنك سرقت أملاك (يو 1533 01:31:28,618 --> 01:31:31,678 فهذه وصمة عار على إسمنا ونزاهتنا 1534 01:31:31,921 --> 01:31:35,589 أنتِ الزوجة الثانية لأخي الثاني 1535 01:31:35,625 --> 01:31:37,559 ... بعد وفاة أخي 1536 01:31:37,594 --> 01:31:39,221 فأنتِ أخرجتِ الوصية ... "من "غوانغ تشو 1537 01:31:39,262 --> 01:31:43,665 ألا يفسد هذا إسم العائلة؟ 1538 01:31:43,700 --> 01:31:47,500 هراء. زوجي الراحل ... قال قبل وفاته 1539 01:31:47,537 --> 01:31:49,129 بأنه أراد أن يعطي ... (إرثه لوالد (آه تاو 1540 01:31:49,172 --> 01:31:51,003 لذا، لماذا لا يمكنني إخراج الميراث من "غوانغ تشو"؟ 1541 01:31:52,040 --> 01:31:55,101 هذه هي نسختكِ من القصة أيوجد أيّ دليل؟ 1542 01:31:55,745 --> 01:31:57,807 يوجد لديّ دليل - ألديك الوصية؟ - 1543 01:31:57,847 --> 01:31:59,644 في الوقت الحاضر إختفت أليس كذلك؟ 1544 01:32:01,579 --> 01:32:02,912 دعيني أخبركِ 1545 01:32:02,952 --> 01:32:06,115 ... ميراث أخي الثاني مُستحق لي 1546 01:32:06,156 --> 01:32:07,680 وعليّ أن أحتفظ به كأخيه 1547 01:32:07,724 --> 01:32:08,816 أنت مُخطيء 1548 01:32:08,858 --> 01:32:12,658 الإبن الأكبر وحفيده ... يرثون الجميع 1549 01:32:12,695 --> 01:32:14,322 ... وحتى ولو لم يكن هناك سليل 1550 01:32:14,364 --> 01:32:16,389 فلا بد بأن تعطى لي إبن أخيه الكبير 1551 01:32:16,432 --> 01:32:19,333 أنت شاذ دموي - ماذا قلت؟ - 1552 01:32:19,369 --> 01:32:20,597 أنت ليس لديك أحفاد 1553 01:32:20,637 --> 01:32:23,470 لا تغضب لا يزال لديك شاب مُتبنّى 1554 01:32:23,506 --> 01:32:26,805 يو تاو)، كيف تجرؤ على إهانة كبيرك؟) 1555 01:32:26,843 --> 01:32:29,141 توقف عن الشجار أنت لست إبنه 1556 01:32:29,179 --> 01:32:31,579 لا تفكر حتى بالميراث 1557 01:32:31,614 --> 01:32:32,700 ... أنت 1558 01:32:35,418 --> 01:32:36,476 أنت مُحقّ 1559 01:32:36,519 --> 01:32:39,852 زوجة أخي أنتِ أتيتِ في الوقت المناسب 1560 01:32:39,889 --> 01:32:41,982 ... وقعي هنا من فضلكِ 1561 01:32:42,025 --> 01:32:44,289 ... لإثبات أن 1562 01:32:44,327 --> 01:32:46,192 ميراث أخي الثاني يجب أن يُسلّم لي 1563 01:32:46,229 --> 01:32:48,595 أتريد مني التوقيع؟ 1564 01:32:48,631 --> 01:32:49,825 صحيح 1565 01:32:49,866 --> 01:32:51,493 ... عندما مات أخي 1566 01:32:51,534 --> 01:32:53,695 كان عليكِ أن تكوني الشخص ... الذي يوقع نيابة عنه 1567 01:32:53,736 --> 01:32:57,172 وبهذه الطريقة، لا يستطيع ... أحفاد الأخ الأكبر القول 1568 01:32:57,207 --> 01:32:58,834 بأنني هربت من تركة الأخ الثاني 1569 01:32:58,875 --> 01:33:00,775 ! أنت بطيء للغاية 1570 01:33:00,877 --> 01:33:01,935 ... أنت سرقت مني 1571 01:33:01,978 --> 01:33:04,003 وتريد مني التوقيع ونقل الأصول إليك 1572 01:33:04,047 --> 01:33:06,641 أعلم بأنك لن توافق على التوقيع 1573 01:33:06,683 --> 01:33:09,550 قاتلها بالسيف 1574 01:33:58,768 --> 01:34:01,396 (أحمق، هذا صعب يا (تشي غونغ 1575 01:34:35,238 --> 01:34:36,637 هيا 1576 01:35:12,141 --> 01:35:14,371 قوي فعلاً، ولا يمكن إختراقه 1577 01:36:02,392 --> 01:36:03,381 ما الخطب؟ 1578 01:36:03,426 --> 01:36:05,621 الــ "تشي غونغ" الصعبة قوية جداً - لا تخف، العمّة الكبرى هنا - 1579 01:36:13,302 --> 01:36:15,065 هاجمي أعضاءه التناسلية 1580 01:36:15,104 --> 01:36:16,469 قلت، هاجمي أعضاءه التناسلية - ماذا؟ - 1581 01:36:41,431 --> 01:36:42,659 ... طلبت منكِ بأن تهاجمي 1582 01:36:42,698 --> 01:36:43,960 الأعضاء التناسلية، صحيح؟ - إخرس - 1583 01:37:08,825 --> 01:37:10,622 يا زوجة أخي، توقفي عن الضرب 1584 01:37:10,660 --> 01:37:11,649 وقعي الوثيقة 1585 01:37:17,767 --> 01:37:19,190 وقعيها 1586 01:37:25,208 --> 01:37:26,539 عمّتي الكبرى 1587 01:37:33,182 --> 01:37:34,649 آه تاو)، إذهب أنت أولاً) 1588 01:37:37,684 --> 01:37:39,747 أتريدين مني أن أذهب؟ - نعم، أنا كبيرتك - 1589 01:37:39,789 --> 01:37:41,757 عليّ أن ألقنهم درساً بنفسي 1590 01:37:41,791 --> 01:37:43,190 ... عمتي الكبرى، كيف يمكنكِ 1591 01:37:43,226 --> 01:37:44,385 إذهب 1592 01:37:46,343 --> 01:37:47,754 حسناً 1593 01:37:49,555 --> 01:37:52,063 عمتي الكبرى، خذي الفأس 1594 01:37:52,101 --> 01:37:54,501 إضربيه عدة مرات نيابة عني 1595 01:37:56,537 --> 01:37:57,506 توقفوا 1596 01:38:00,150 --> 01:38:02,671 ... آه تاو)، عُد بسرعة) 1597 01:38:02,778 --> 01:38:04,905 وأطلب من والدك وأعمامه القدوم 1598 01:38:04,947 --> 01:38:08,474 ... عليهم أن يشهدوا التوقيع 1599 01:38:08,518 --> 01:38:10,509 الذي يؤيد الميراث، كملك لي 1600 01:38:10,553 --> 01:38:14,785 سيأتي والدي بالتأكيد من أجل هذه المناسبة الكبيرة 1601 01:38:14,824 --> 01:38:18,123 عمّتي الكبرى، لقنيهم درساً 1602 01:38:18,161 --> 01:38:19,389 لا تضيعي الكثير من القوة 1603 01:38:22,365 --> 01:38:24,333 عمّي الثالث، سأراك مرة أخرى 1604 01:38:37,747 --> 01:38:39,874 عمّي، عمّي الثاني، عمّي الثالث أبي، صباح الخير 1605 01:38:39,916 --> 01:38:41,144 صباح الخير 1606 01:38:41,184 --> 01:38:42,276 ... أنا في الليلة الماضية 1607 01:38:42,318 --> 01:38:43,512 أنت وعمّتك الكبرى ذهبتم ... (إلى منزل عائلة (يو 1608 01:38:43,553 --> 01:38:44,611 ألستم كذلك؟ - ... وبالنسبة للمشاجرة - 1609 01:38:44,654 --> 01:38:45,780 أأنتم من بدأ القتال؟ - نعم - 1610 01:38:45,821 --> 01:38:47,049 أنت رأيت عمّك الثالث أليس كذلك؟ 1611 01:38:47,089 --> 01:38:49,023 نعم - أين العمّة الكبرى؟ - 1612 01:38:49,058 --> 01:38:50,582 ... عمّتي الكبرى إتهمت عمّي الثالث 1613 01:38:50,626 --> 01:38:51,854 ... بسرقة ميراث أبي 1614 01:38:51,894 --> 01:38:53,759 وبدأ عمّي الثالث الأكبر ... يتصرف بشكل غير معقول 1615 01:38:53,796 --> 01:38:55,229 ... وقال بأن الميراث لا بد أن يعود إليه 1616 01:38:55,264 --> 01:38:57,198 ثم قاتلت عمّتي الكبرى معه 1617 01:38:57,233 --> 01:38:58,222 وبعد ذلك؟ 1618 01:38:58,267 --> 01:38:59,291 خسرت القتال 1619 01:38:59,335 --> 01:39:00,825 ... أنت عُدت 1620 01:39:00,937 --> 01:39:02,336 ... أنا عُدت - لتجلب المساعدة، صحيح؟ - 1621 01:39:02,371 --> 01:39:03,338 نعم 1622 01:39:03,372 --> 01:39:04,964 كيف حدث بأنك إستيقظتم مبكرين للغاية؟ 1623 01:39:05,007 --> 01:39:07,475 نحن على وشك الذهاب (إلى منزل (يو 1624 01:39:07,510 --> 01:39:10,445 نحن نعرف كل شيء بشأن ما حدث في الليلة الماضية 1625 01:39:10,479 --> 01:39:11,571 أتعرفون كل شيء بشأنه؟ 1626 01:39:11,614 --> 01:39:13,445 كنا نعرف بأنكم ستخسرون القنال 1627 01:39:13,482 --> 01:39:16,576 عمّتك الكبرى كانت ستطلب منك أن تعود لوحدك 1628 01:39:16,619 --> 01:39:17,643 لماذا؟ 1629 01:39:17,687 --> 01:39:19,712 لأنها أكبر منك 1630 01:39:19,755 --> 01:39:21,484 إذن، علينا أن نذهب لإنقاذها حالاً 1631 01:39:21,524 --> 01:39:22,752 فلنذهب 1632 01:39:22,792 --> 01:39:23,564 حاضر يا سيدي 1633 01:39:37,340 --> 01:39:37,833 توقفوا 1634 01:39:46,082 --> 01:39:47,674 آه تاو)، ما الخطب؟) - السهام الخفية - 1635 01:39:47,717 --> 01:39:48,760 إنبطحوا 1636 01:39:48,884 --> 01:39:52,251 لا بأس الآن هذا الجسر فيه فخاخ 1637 01:39:52,288 --> 01:39:53,619 ... بمجرد أن تطئوا عليها 1638 01:39:53,656 --> 01:39:55,851 يتم إطلاق السهام 1639 01:39:58,561 --> 01:39:59,960 إذن، سنقفز من فوقها - حسناً - 1640 01:39:59,996 --> 01:40:01,987 إنتظر 1641 01:40:02,031 --> 01:40:04,659 هذه المنطقة فيها سلاسل أقدام مخفية فيها 1642 01:40:04,700 --> 01:40:07,601 تحتوي هذه الحديقة النباتية على ... خيزران حادة مخبأة فيها 1643 01:40:07,637 --> 01:40:11,403 وهذه الفزاعات مخبأ فيها أسلحة 1644 01:40:11,440 --> 01:40:13,032 كيف يمكننا الدخول؟ 1645 01:40:13,075 --> 01:40:14,372 لا تخافوا، إتبعوني 1646 01:40:36,332 --> 01:40:39,529 جيل (يو) الأصغر سناً يعرفون الأخلاق والسلوك 1647 01:40:41,304 --> 01:40:42,635 إنهضوا 1648 01:40:42,672 --> 01:40:43,696 أي أخلاق؟ 1649 01:40:43,739 --> 01:40:45,900 نحن قادمين للبحث عن فخاخك 1650 01:40:45,941 --> 01:40:46,965 فخاخ؟ 1651 01:40:47,009 --> 01:40:49,273 عائلة (يو) متفتحة وشفافة للقيام بهذه الأمور 1652 01:40:49,312 --> 01:40:50,870 نحن لسنا بحاجة للفخاخ 1653 01:40:50,913 --> 01:40:52,904 أيها الحثالة ، ألن تعترف؟ 1654 01:41:04,927 --> 01:41:07,395 فخاخ؟ ... إذا كنت خائفاً 1655 01:41:07,430 --> 01:41:09,523 فلا بد بأن تأتي لرؤية مُعلّمنا 1656 01:41:09,565 --> 01:41:10,998 ... أنت - أخشى ماذا؟ - 1657 01:41:11,033 --> 01:41:12,261 ... نحن هنا لرؤية عمّي الثالث 1658 01:41:12,301 --> 01:41:14,201 حتى لا يقوم بمضايقة عمّتنا 1659 01:41:14,236 --> 01:41:17,467 تلك المرأة، إنها بداخل المنزل 1660 01:41:17,506 --> 01:41:20,873 حثالة، أيها اللصوص تهينون الكبار 1661 01:41:20,910 --> 01:41:23,071 علينا أن نُلقنكم درساً 1662 01:41:23,112 --> 01:41:25,478 نحن ننتظرك 1663 01:41:25,514 --> 01:41:26,525 قاتلوهم 1664 01:41:32,621 --> 01:41:34,418 كثيرون جداً، لم يكن هناك الكثير من الأشخاص في الليلة الماضية 1665 01:41:34,457 --> 01:41:35,924 ليس هناك ما يدعو للخوف ... تولى أمرهم بسرعة فحسب 1666 01:41:35,958 --> 01:41:37,152 وإذبحهم مثل الدجاج - صحيح - 1667 01:41:37,193 --> 01:41:38,785 هذه هي خدعة عمّي الثالث 1668 01:41:38,828 --> 01:41:40,022 إنه يريد إستخدام قوتنا 1669 01:41:40,062 --> 01:41:41,080 صحيح 1670 01:41:41,330 --> 01:41:43,890 سنُقاتلكم حتى نُنهكوا ومن ثم ترحلون 1671 01:42:57,072 --> 01:42:58,835 العم الأول مُنهك إذهب ساعده 1672 01:43:11,754 --> 01:43:13,244 جيد فعلاً 1673 01:43:13,289 --> 01:43:16,554 عمّي، جيد جداً 1674 01:43:16,592 --> 01:43:18,025 هذا لا شيء 1675 01:43:31,807 --> 01:43:32,865 عمّي 1676 01:43:32,908 --> 01:43:34,273 أبي، عمّي ليس بخير 1677 01:43:34,310 --> 01:43:35,334 أخي، أأنت بخير؟ - لا مشكلة - 1678 01:43:38,113 --> 01:43:40,775 أخي، فلنقاتل وننهي هذا بسرعة آه تاو)، نحن سنذهب أولاً) 1679 01:43:40,816 --> 01:43:43,410 حسناً نحن الثلاثة سنبقى هنا 1680 01:43:43,452 --> 01:43:44,817 آه تاو)، إذهب) 1681 01:43:44,854 --> 01:43:45,840 نعم 1682 01:43:51,427 --> 01:43:52,416 إذهب 1683 01:44:37,506 --> 01:44:38,666 أدخل 1684 01:44:38,707 --> 01:44:40,140 طاردوهم 1685 01:44:49,652 --> 01:44:50,676 أركض 1686 01:44:50,719 --> 01:44:52,084 قفوا مكانكم 1687 01:45:14,443 --> 01:45:16,502 من هذين الإثنين؟ - مساعديّ عمّي الثالث - 1688 01:45:16,545 --> 01:45:17,534 أوسعهم ضرباً 1689 01:45:30,926 --> 01:45:32,154 إنه يستخدم أسلوب "كيو غونغ" الصعب 1690 01:45:48,611 --> 01:45:51,171 لقد فعل هذا بلمح البصر أبي، أنت جيد 1691 01:46:04,259 --> 01:46:06,887 إذن، فأسلوب "كيو غونغ"" خاصتك لا يحمي مؤخرتك 1692 01:48:25,134 --> 01:48:26,999 إستخدم ذلك السوط الفولاذي الثلاثي خاصتك 1693 01:48:27,035 --> 01:48:28,195 حاضر يا سيدي 1694 01:49:02,771 --> 01:49:03,703 هذا أنا 1695 01:49:03,739 --> 01:49:06,230 أخي، أين عمّتي الثانية؟ 1696 01:49:06,275 --> 01:49:07,503 لم أراها بعد 1697 01:49:07,543 --> 01:49:08,942 ... كلاهما 1698 01:49:08,977 --> 01:49:10,001 مساعديّ عمّي الثالث 1699 01:49:10,145 --> 01:49:12,912 مبارزة هذا الرجل بالسيف ليست سيئة 1700 01:49:12,948 --> 01:49:14,540 أي نوع من "الكونغ فو" هذا؟ 1701 01:49:18,687 --> 01:49:20,780 أسلوب "كيو غونغ" الصعب 1702 01:49:20,823 --> 01:49:23,121 ... أسلوب "كيو غونغ" الصعب أليس هذا مثل الأخ الأكبر؟ 1703 01:49:23,158 --> 01:49:24,216 أين الأخ الأكبر؟ 1704 01:49:24,259 --> 01:49:26,227 هنا تماماً أنا قاتلت من الخلف 1705 01:49:26,261 --> 01:49:27,523 أخي الكبير 1706 01:49:29,198 --> 01:49:30,961 أخي الكبير، أأنت بخير؟ - بخير - 1707 01:49:33,302 --> 01:49:34,860 أخي الكبير، أأنت بخير؟ 1708 01:49:34,903 --> 01:49:37,872 أنا بخير أين (آه تاو)؟ 1709 01:50:00,896 --> 01:50:03,456 آه تاو)، أنت بخير) 1710 01:50:13,742 --> 01:50:15,471 جينغ تشوين)، أدخل) وجد عمّي الثالث 1711 01:50:15,510 --> 01:50:16,602 حسناً 1712 01:50:18,113 --> 01:50:19,171 آه تاو)، إذهب) 1713 01:50:34,496 --> 01:50:38,432 مرحباً يا عمّي الثالث تحياتي لك 1714 01:50:40,779 --> 01:50:42,836 أأنتم جميعاً هنا؟ 1715 01:50:42,871 --> 01:50:45,772 ... جميعنا ما زلنا نمتلك القوة 1716 01:50:45,807 --> 01:50:48,037 لإقتحام المنزل لرؤيتك 1717 01:50:48,176 --> 01:50:52,172 جينغ تشوين)، أنت لا زلت تمتلك) ... مثل هذه القوة العظيمة 1718 01:50:52,214 --> 01:50:54,079 بعمرك هذا 1719 01:50:54,116 --> 01:50:55,913 بالطبع ... أنت قلت بأن أبي عجوز 1720 01:50:55,951 --> 01:50:57,509 لذا، فلا بد بأنك شاب للغاية صحيح؟ 1721 01:50:57,552 --> 01:51:01,147 مهلاً، عمّك الثالث الأكبر سيخوض طفولته القادمة 1722 01:51:01,256 --> 01:51:03,656 فهمت ... لا عجب بأنه يسرق الأشياء من كل مكان 1723 01:51:03,692 --> 01:51:05,182 ماذا قلت؟ 1724 01:51:05,227 --> 01:51:06,216 أنا لا أقول لك 1725 01:51:06,261 --> 01:51:07,353 أخرج عمّتي الكبرى حالاً 1726 01:51:10,732 --> 01:51:12,165 ... عمّتك الكبرى 1727 01:51:12,200 --> 01:51:13,690 يتم الإعتناء بها جيداً 1728 01:51:13,735 --> 01:51:15,896 أرسل الكبيرة للخارج 1729 01:51:20,909 --> 01:51:21,933 عمّتي الكبرى 1730 01:51:21,977 --> 01:51:23,274 جميعكم هنا 1731 01:51:23,312 --> 01:51:24,802 نعم، كلنا هنا 1732 01:51:28,216 --> 01:51:29,945 عمّتي الكبرى، هل إنتهيتِ من تلقينهم درساً؟ 1733 01:51:33,088 --> 01:51:34,282 ألديكِ الأصول؟ 1734 01:51:36,049 --> 01:51:37,019 فلنذهب 1735 01:51:37,059 --> 01:51:38,458 أتم تقييدها؟ 1736 01:51:38,493 --> 01:51:39,619 أتم تقييدها؟ 1737 01:51:47,803 --> 01:51:50,533 إنها ليست فكرة سيئة ربط القدمين بهذه الطريقة 1738 01:51:51,644 --> 01:51:54,064 ... إن وقّعتِ هذا أمامهم 1739 01:51:54,109 --> 01:51:56,470 فسأتركك حالاً 1740 01:51:56,511 --> 01:52:00,003 عمّي الثالث، أنت تماديت أكثر من اللازم 1741 01:52:00,115 --> 01:52:01,740 إبقى هادئاً 1742 01:52:02,117 --> 01:52:03,778 إسترح لبعض الوقت، وأتركني 1743 01:52:18,700 --> 01:52:19,860 الكونغ فو" خاصتك جيد جداً" 1744 01:52:19,901 --> 01:52:21,129 أما زلت بحاجة لإثنين لتواجه أحدهما؟ 1745 01:52:21,169 --> 01:52:22,261 ... أنا أتقدم بالسن 1746 01:52:22,304 --> 01:52:23,999 وسيكون من الأفضل بأن يكون عندي شخص ما ليحتجزني 1747 01:52:24,039 --> 01:52:27,133 أنت تعتقد بأن إبنك المُتبنّى هو عائقك، صحيح؟ 1748 01:52:27,175 --> 01:52:29,006 آه تاك)، تنحّى جانباً) 1749 01:52:31,013 --> 01:52:32,674 أبي، تنحّى جانباً 1750 01:53:41,116 --> 01:53:42,447 آه تاك)، توخّى الحذر) 1751 01:53:55,964 --> 01:53:57,829 ألا تريد أن يكون إبنك المُتبنّى مخصيًاً، أليس كذلك؟ 1752 01:53:57,866 --> 01:53:59,766 المخصيّون ليس لديهم أحفاد 1753 01:54:02,737 --> 01:54:05,399 جينغ تشوين)، لم أكن أظنّ) ... أبداً بأنه يمكنك أن تفوز عليّ 1754 01:54:05,440 --> 01:54:07,067 ... ولكنّني 1755 01:54:07,109 --> 01:54:08,542 ألم تُقاتلا أنتما الإثنان بعد؟ 1756 01:54:08,577 --> 01:54:11,910 صحيح ... إذا كنت تستطيع هزيمتي، فأنا 1757 01:54:11,947 --> 01:54:13,346 ... لا داعي للقول 1758 01:54:13,381 --> 01:54:14,507 بأنه سيتم إرجاع الميراث إلى عمّـتي الكبرى الثانية 1759 01:54:14,549 --> 01:54:16,608 حسناً 1760 01:54:16,651 --> 01:54:19,711 حسناً ... أبي ، قاتل - (آه تاو) - 1761 01:54:23,225 --> 01:54:24,453 ! إنهض 1762 01:54:25,827 --> 01:54:26,919 شاهد العرض 1763 01:54:35,704 --> 01:54:37,899 "أسلوب "رعد النخيل جدّي، ممتاز 1764 01:54:37,939 --> 01:54:40,601 لم يستخدم والدي أفضل أسلوب له حتى الآن 1765 01:54:53,388 --> 01:54:55,754 أنظروا ... "هذا يسمى أسلوب "جسر الغيمة 1766 01:55:30,425 --> 01:55:32,416 "وهذا ما يسمى بأسلوب "القرد يسرق الخوخ 1767 01:55:33,528 --> 01:55:34,517 شاهد 1768 01:55:42,304 --> 01:55:46,138 "هذا ما يسمى بأسلوب "الدجاجة النسر 1769 01:56:24,246 --> 01:56:25,713 عمّي الثالث الكبير، أنت خسرت 1770 01:57:00,882 --> 01:57:02,782 هل تعترف بالهزيمة؟ 1771 01:57:04,753 --> 01:57:06,084 هذه اليد لم تخسر بعد 1772 01:57:15,330 --> 01:57:17,025 يا عرّابي، أأنت بخير؟ - إنصرف - 1773 01:57:20,468 --> 01:57:21,992 عمّي الثالث 1774 01:57:29,277 --> 01:57:31,142 أبي، أبي، توقف عن القتال 1775 01:57:32,147 --> 01:57:33,546 أيها العراب - لماذا لا تزال تُقاوم؟ - 1776 01:57:33,581 --> 01:57:36,015 أنت خسرت ألست كذلك؟ 1777 01:57:36,051 --> 01:57:37,279 نعم 1778 01:57:37,319 --> 01:57:38,308 (آه تاك) 1779 01:57:38,353 --> 01:57:40,878 أطلق سراحها هيا، تحرك 1780 01:57:40,922 --> 01:57:42,981 ماذا؟ أما زلت تريد القتال؟ 1781 01:57:45,745 --> 01:57:49,054 في الواقع، "الكونغ فو " خاصتك مثل أسلوب والدي 1782 01:57:49,097 --> 01:57:50,564 ... آسف 1783 01:57:52,169 --> 01:57:54,432 ... ولكن لأن لديك ضمير يُؤنّبك 1784 01:57:54,469 --> 01:57:55,993 فلهذا السبب خسرت 1785 01:57:56,037 --> 01:57:56,722 (آه تاو) 1786 01:57:57,072 --> 01:57:58,164 أبي، هل توافق على هذا؟ 1787 01:58:11,119 --> 01:58:14,611 عمّتي الثانية، أأنتِ بخير؟ 1788 01:58:14,656 --> 01:58:16,749 جيد، نحن مرتاحين 1789 01:58:16,791 --> 01:58:18,520 توقفوا عن الشجار 1790 01:58:18,560 --> 01:58:22,326 عمّي الثالث، أنت مخطيء هذه المرة 1791 01:58:22,364 --> 01:58:24,559 كان عليك أن تطيع ... وصية أخيك الثاني 1792 01:58:24,599 --> 01:58:27,363 وتُسلّم كل الميراث (إلى (جينغ تشوين 1793 01:58:27,402 --> 01:58:29,267 ... هذا هو الطريق للذهاب 1794 01:58:29,304 --> 01:58:31,169 حسناً أنا أكملت مهمتي 1795 01:58:31,206 --> 01:58:33,299 لن أكون كبيرتكم بعد الآن 1796 01:58:33,341 --> 01:58:35,502 عليكِ أن تتزوجي مُجدّداً إذن - وغد - 1797 01:58:39,280 --> 01:58:42,147 قوي جداً؟ 1798 01:58:42,183 --> 01:58:43,377 فعلاً 1799 01:58:43,418 --> 01:58:44,612 ... صفعة أبي على وجهي 1800 01:58:44,652 --> 01:58:46,017 جعلتني أرى النجوم 1801 01:58:46,054 --> 01:58:48,420 عمّي الثالث الكبير ... ليس له نظير 1802 01:58:48,456 --> 01:58:51,857 ... فهو يلكم، ثم يركل 1803 01:58:53,333 --> 01:58:54,589 ثم ماذا؟ 1804 01:58:54,629 --> 01:58:55,960 أنظروا 1805 01:58:58,767 --> 01:59:01,361 ! يا للروعة، شقراء 1806 01:59:04,572 --> 01:59:05,971 يا آنسة 1807 01:59:10,645 --> 01:59:11,703 أنتِ لستِ العمة الكبرى الثانية؟ 1808 01:59:11,746 --> 01:59:14,476 كلا (إسمي هو (سوزي 1809 01:59:14,516 --> 01:59:16,882 أتتحدثين الإنجليزية؟ 1810 01:59:17,428 --> 01:59:18,882 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com