1 00:00:22,179 --> 00:00:26,528 À muito tempo atrás, numa galáxia muito, muito distante... 2 00:00:29,921 --> 00:00:34,091 A GUERRA DAS ESTRELAS 3 00:00:42,184 --> 00:00:47,912 Episódio V O Império Contra-Ataca 4 00:00:49,925 --> 00:00:53,839 É um tempo difícil para a Rebelião. 5 00:00:53,948 --> 00:00:58,841 Apesar da destruição da Estrela da Morte, as tropas Imperiais expulsaram, 6 00:00:59,058 --> 00:01:03,407 as forças Rebeldes da sua base secreta perseguindo-os através da galáxia. 7 00:01:05,073 --> 00:01:10,583 Fugindo da temida Frota Estelar Imperial, um grupo dos combatentes da liberdade, 8 00:01:10,800 --> 00:01:14,932 liderado por Luke Skywalker, estabeleceu uma nova base secreta, 9 00:01:15,063 --> 00:01:17,759 no mundo remoto e gelado de Hoth. 10 00:01:18,900 --> 00:01:24,065 O maligno Lord Darth Vader obcecado por encontrar o jovem Skywalker, 11 00:01:24,282 --> 00:01:31,102 enviou milhares de sondas aos lugares mais distantes do espaço... 12 00:03:34,537 --> 00:03:37,602 "Echo 3" para "Echo 7". Han, velho amigo, estás a ouvir-me? 13 00:03:38,232 --> 00:03:40,331 Alto e bom som, miúdo. Que se passa? 14 00:03:40,709 --> 00:03:43,019 Já terminei a ronda. E não recebo nenhum sinal de vida. 15 00:03:43,480 --> 00:03:46,294 Não há vida suficiente neste cubo de gelo para encher uma nave. 16 00:03:46,924 --> 00:03:48,603 Os sensores estão instalados. Vou regressar. 17 00:03:49,064 --> 00:03:52,130 Certo. Até já. Caiu um meteorito aqui perto. 18 00:03:52,213 --> 00:03:53,851 Vou dar uma vista de olhos. Não vou demorar. 19 00:03:57,269 --> 00:04:00,485 Calma, rapariga. O que foi? Cheirou-te a alguma coisa? 20 00:04:41,896 --> 00:04:43,156 Chewie! 21 00:04:43,239 --> 00:04:44,500 Chewie! 22 00:04:45,929 --> 00:04:47,188 Chewie! 23 00:04:50,379 --> 00:04:53,716 Certo, não te enerves. Eu volto já para te dar uma mão. 24 00:05:15,072 --> 00:05:16,333 Solo? 25 00:05:16,375 --> 00:05:19,105 Nenhum sinal de vida lá fora, General. Os sensores estão instalados. 26 00:05:19,230 --> 00:05:20,699 Saberá se alguma coisa se aproximar. 27 00:05:20,742 --> 00:05:22,421 Há notícias do Comandante Skywalker? 28 00:05:22,508 --> 00:05:24,815 Não. Está a verificar um meteorito que caiu perto dele. 29 00:05:24,856 --> 00:05:26,327 Com toda esta actividade de meteoritos neste sistema, 30 00:05:26,329 --> 00:05:28,344 será difícil detectar quaisquer naves que se aproximem. 31 00:05:28,469 --> 00:05:30,692 General, tenho que partir. Não posso ficar mais tempo. 32 00:05:30,821 --> 00:05:32,082 Sinto muito ouvir isso. 33 00:05:32,123 --> 00:05:33,551 Bem, tenho a cabeça a prémio. 34 00:05:33,803 --> 00:05:35,987 Se eu não pagar ao "Jabba The Hut", sou um homem morto. 35 00:05:36,113 --> 00:05:38,212 Não é fácil viver com a cabeça a prémio. 36 00:05:39,431 --> 00:05:41,698 Você é um grande combatente, Solo. É uma pena perdê-lo. 37 00:05:41,742 --> 00:05:43,003 Obrigado, General. 38 00:05:51,695 --> 00:05:53,585 Bem Alteza, chegou a hora... 39 00:05:54,805 --> 00:05:56,062 Isso mesmo. 40 00:05:58,794 --> 00:06:01,312 Não fique sentida por minha causa. Até mais, Princesa. 41 00:06:03,751 --> 00:06:05,011 Han! 42 00:06:06,650 --> 00:06:07,993 Sim, Alteza? 43 00:06:08,624 --> 00:06:10,051 Eu pensei que tinha decidido ficar. 44 00:06:10,137 --> 00:06:12,151 Bem, o caçador de recompensas que encontrámos em "Ord Mantell" 45 00:06:12,195 --> 00:06:14,924 - fez-me mudar de ideias. - Han, nós precisamos de ti! 46 00:06:15,512 --> 00:06:16,981 - Nós? - Sim. 47 00:06:17,654 --> 00:06:19,906 - E tu? - Eu? 48 00:06:19,948 --> 00:06:22,146 Eu não sei ao que te referes. 49 00:06:22,944 --> 00:06:24,196 Provavelmente não sabes. 50 00:06:24,586 --> 00:06:26,431 E o que é que eu deveria saber? 51 00:06:26,475 --> 00:06:29,916 Reconhece! Queres que eu fique pelo que sentes por mim. 52 00:06:30,003 --> 00:06:32,229 Sim. Tens sido uma grande ajuda para nós. És um líder nato. 53 00:06:32,817 --> 00:06:36,616 Não! Não é isso. Vá lá. 54 00:06:38,722 --> 00:06:40,630 - Vá lá. - Estás a imaginar coisas. 55 00:06:40,665 --> 00:06:42,435 Estou? Então porque estás a seguir-me? 56 00:06:42,521 --> 00:06:44,828 Estás com medo que eu me vá embora sem te dar um beijo de despedida? 57 00:06:44,845 --> 00:06:47,253 - Preferia beijar um Wookiee. - Eu posso arranjar isso. 58 00:06:47,428 --> 00:06:48,903 Precisas de um bom beijo. 59 00:06:50,921 --> 00:06:53,776 Não tentes culpar-me. Não pedi para ligares o aquecedor térmico. 60 00:06:53,861 --> 00:06:56,591 Eu simplesmente comentei que o quarto da princesa estava gelado. 61 00:06:57,262 --> 00:07:00,663 Mas é suposto que esteja congelando. Como vamos, agora, secar as suas roupas? 62 00:07:00,749 --> 00:07:02,454 Realmente não sei. Oh, desliga-te. 63 00:07:03,437 --> 00:07:04,737 Porque tiraste isso daí? 64 00:07:04,781 --> 00:07:06,644 Eu estou a tentar tirar-nos daqui e tu puxas estas duas coisas... 65 00:07:06,686 --> 00:07:08,604 - Com licença, senhor... - Junta-os de novo, agora mesmo. 66 00:07:08,645 --> 00:07:10,145 Poderia conceder-me um momento, por favor? 67 00:07:10,186 --> 00:07:11,963 - O que queres? - Bem, é a Princesa Leia, senhor. 68 00:07:12,015 --> 00:07:13,714 Ela está a tentar contactá-lo através do comunicador. 69 00:07:13,756 --> 00:07:15,324 Desliguei-o. Não quero falar com ela. 70 00:07:15,660 --> 00:07:17,921 A Princesa Leia está preocupada com o Mestre Luke. 71 00:07:17,963 --> 00:07:19,696 Ele ainda não voltou. Ela não sabe onde ele está. 72 00:07:19,738 --> 00:07:21,834 - Eu também. - Ninguém sabe onde ele está. 73 00:07:21,877 --> 00:07:23,994 - Como assim, "ninguém sabe"? - Bem, uh, sabe... 74 00:07:24,036 --> 00:07:25,958 Oficial da Plataforma. Oficial da Plataforma! 75 00:07:26,000 --> 00:07:27,842 - Com licença, senhor. Eu poderia... - Sim, senhor? 76 00:07:28,251 --> 00:07:30,235 - Sabe do Comandante Skywalker? - Eu não o vi. 77 00:07:30,322 --> 00:07:32,628 É possível que tenha entrado pela entrada sul. 78 00:07:32,669 --> 00:07:36,198 É possível? Porque não vai verificar? Está a ficar escuro lá fora. 79 00:07:37,707 --> 00:07:40,024 Com licença, senhor. Posso perguntar o que se está a passar? 80 00:07:40,090 --> 00:07:41,324 Porque não? 81 00:07:41,368 --> 00:07:44,348 Que homem impossível. Vamos R2, vamos encontrar a Princesa Leia. 82 00:07:44,608 --> 00:07:47,953 Cá entre nós, penso que o mestre Luke está em perigo. 83 00:07:57,300 --> 00:07:59,598 Senhor, o Comandante Skywalker não entrou pela entrada sul. 84 00:07:59,656 --> 00:08:00,915 Ele pode ter-se esquecido de registrar a entrada. 85 00:08:00,957 --> 00:08:02,213 Não é provável. Os "Speeders" estão prontos? 86 00:08:02,257 --> 00:08:04,357 Ainda não. Estamos a ter alguns problemas a adaptá-los ao frio. 87 00:08:04,402 --> 00:08:05,702 Então eu vou sair no Tauntaun. 88 00:08:05,705 --> 00:08:07,416 Senhor, a temperatura está a descer muito rapidamente. 89 00:08:07,509 --> 00:08:09,447 Isso mesmo e o meu amigo está lá fora. 90 00:08:14,358 --> 00:08:16,918 O Tauntaun vai congelar antes de chegar ao primeiro marco. 91 00:08:16,959 --> 00:08:18,419 Então vemo-nos no inferno! 92 00:10:36,835 --> 00:10:38,503 Tens de vir comigo, R2. 93 00:10:38,895 --> 00:10:42,232 Não há nada mais que possamos fazer. E as minhas juntas estão congeladas. 94 00:10:43,939 --> 00:10:47,426 Não digas essas coisas! É claro que vamos voltar a ver o Mestre Luke. 95 00:10:48,142 --> 00:10:50,663 Ele está bem, vais ver. 96 00:10:51,125 --> 00:10:55,034 Pequeno e estúpido curto-circuito. Ele está bem. 97 00:11:52,362 --> 00:11:55,558 Senhor, as patrulhas estão todas dentro. Ainda não... 98 00:11:56,863 --> 00:11:59,424 Ainda não há noticias do Skywalker nem do Solo. 99 00:11:59,619 --> 00:12:03,460 Princesa Leia, o R2 diz que não conseguiu captar nenhum sinal, 100 00:12:03,603 --> 00:12:07,468 no entanto o seu alcance também é curto para que percamos a esperança. 101 00:12:07,510 --> 00:12:09,555 Alteza, não há nada mais que possamos fazer esta noite. 102 00:12:09,596 --> 00:12:11,446 Temos que fechar os portões blindados. 103 00:12:13,390 --> 00:12:15,438 - Fechem os portões. - Sim, senhor. 104 00:12:16,935 --> 00:12:21,742 R2 diz que as hipóteses de sobrevivência são de 725 para 1. 105 00:12:33,410 --> 00:12:37,415 No entanto, o R2 é capaz de cometer erros. 106 00:12:39,457 --> 00:12:41,915 De vez em quando. 107 00:12:46,741 --> 00:12:49,502 Não te preocupes com o Mestre Luke. Eu tenho certeza que ele está bem. 108 00:12:49,544 --> 00:12:52,676 Ele é muito esperto, para um ser humano. 109 00:13:08,236 --> 00:13:09,904 Luke. 110 00:13:12,100 --> 00:13:13,769 Luke. 111 00:13:20,933 --> 00:13:22,488 Ben? 112 00:13:22,534 --> 00:13:24,760 Irás ao sistema Dagobah. 113 00:13:25,685 --> 00:13:27,281 Sistema Dagobah? 114 00:13:27,702 --> 00:13:34,010 Lá aprenderás com o Yoda, o Mestre Jedi que me instruiu. 115 00:13:35,692 --> 00:13:38,845 Ben... Ben. 116 00:13:43,050 --> 00:13:45,781 Luke! Luke! 117 00:13:52,656 --> 00:13:56,358 Não faças isto, Luke. Vamos lá, dá-me um sinal. 118 00:14:19,785 --> 00:14:21,295 Temos pouco tempo... 119 00:14:21,714 --> 00:14:23,777 Ben... Ben... 120 00:14:28,951 --> 00:14:30,461 Aguenta-te, miúdo... 121 00:14:31,853 --> 00:14:33,278 Sistema Dagobah. 122 00:14:34,618 --> 00:14:36,643 Isto pode cheirar mal, miúdo. 123 00:14:36,980 --> 00:14:38,451 Yoda... 124 00:14:39,796 --> 00:14:43,581 Mas vai manter-te aquecido, até conseguir encontrar abrigo. 125 00:14:49,796 --> 00:14:53,842 E eu pensava que eles cheiravam mal por fora! 126 00:15:37,135 --> 00:15:39,491 "Echo-Base" Encontrei alguma coisa! 127 00:15:40,248 --> 00:15:41,971 Não é grande coisa, mas pode ser uma forma de vida. 128 00:15:46,429 --> 00:15:48,283 Comandante Skywalker está a ouvir-me? 129 00:15:48,787 --> 00:15:56,359 Aqui "Rouge 2". Aqui "Rouge 2". Capitão Solo, está a ouvir-me? 130 00:16:01,956 --> 00:16:07,044 Comandante Skywalker, está a ouvir-me? Aqui "Rouge 2". 131 00:16:07,886 --> 00:16:10,616 Bom dia. Simpático da vossa parte terem aparecido! 132 00:16:12,007 --> 00:16:17,515 "Echo-Base" aqui "Rouge 2". Encontrei-os. Repito, encontrei-os. 133 00:16:47,831 --> 00:16:50,776 Mestre Luke, é bom vê-lo de novo totalmente operacional. 134 00:16:51,069 --> 00:16:53,679 - Obrigado 3PO. - O R2 também está aliviado. 135 00:16:53,807 --> 00:16:57,143 Como te sentes, miúdo? Estás com bom aspecto. 136 00:16:57,971 --> 00:17:00,682 Na verdade, pareces forte o suficiente para puxar as orelhas a um Gundark. 137 00:17:00,874 --> 00:17:02,125 Graças a ti. 138 00:17:02,642 --> 00:17:04,311 Com esta, já são duas que me deves, júnior. 139 00:17:05,291 --> 00:17:09,156 Bem Alteza, parece que conseguiu manter-me aqui por mais algum tempo. 140 00:17:09,585 --> 00:17:11,373 Não tive nada a ver com isso. 141 00:17:11,436 --> 00:17:14,294 O General Rieekan acha que é perigoso qualquer nave sair do sistema 142 00:17:14,341 --> 00:17:16,399 até que tenhamos activado o escudo de energia. 143 00:17:16,444 --> 00:17:17,737 Essa é uma boa história. 144 00:17:17,789 --> 00:17:20,915 Eu acho é que não querias perder de vista um tipo bonito como eu. 145 00:17:22,417 --> 00:17:25,539 Não sei de onde tiras essas ilusões, cérebro de laser. 146 00:17:28,732 --> 00:17:30,718 Podes rir-te, bola de pêlo. 147 00:17:31,212 --> 00:17:33,444 Havias de nos ter visto sozinhos na passagem sul. 148 00:17:34,577 --> 00:17:36,431 Ela expressou os seus verdadeiros sentimentos por mim. 149 00:17:37,983 --> 00:17:43,457 Seu, convencido... demente... aspecto amarfanhado... cara de... 150 00:17:45,014 --> 00:17:46,950 Quem é que tem aspecto amarfanhado? 151 00:17:50,314 --> 00:17:53,651 Eu devo ter-lhe acertado bem no ponto para conseguir pô-la assim, uh miúdo? 152 00:17:56,858 --> 00:17:59,321 Parece que não sabes tudo sobre as mulheres. 153 00:18:11,456 --> 00:18:14,512 "Atenção todo o pessoal, dirijam-se ao centro de comando." 154 00:18:14,584 --> 00:18:16,044 Vai com calma. 155 00:18:16,461 --> 00:18:17,921 Com licença, por favor. 156 00:18:21,466 --> 00:18:23,343 Princesa. Temos uma visita. 157 00:18:24,415 --> 00:18:26,245 Detectámos alguma coisa fora da base, na zona 12 158 00:18:26,286 --> 00:18:28,153 - dirigindo-se para leste. - É de metal. 159 00:18:28,181 --> 00:18:29,632 Então não pode ser uma daquelas criaturas. 160 00:18:29,674 --> 00:18:32,303 - Pode ser um "Speeder", um dos nossos. - Não. 161 00:18:33,089 --> 00:18:35,399 Espera, há algo muito fraco. 162 00:18:39,987 --> 00:18:42,762 Senhor, sou fluente em seis milhões de formas de comunicação. 163 00:18:42,848 --> 00:18:46,185 Este sinal não é utilizado pela Aliança. Pode ser um código Imperial. 164 00:18:51,900 --> 00:18:54,339 Seja o que for não é amigável. Anda Chewie, vamos dar uma olhadela. 165 00:18:54,465 --> 00:18:56,738 Envie os "Rouge" 10 e 11 para a estação 3-8. 166 00:19:33,455 --> 00:19:34,706 Não sobrou grande coisa. 167 00:19:34,748 --> 00:19:36,529 - O que era? - Uma espécie de andróide. 168 00:19:36,570 --> 00:19:39,070 Eu não lhe dei com tanta força assim. Deve ter-se autodestruído. 169 00:19:39,205 --> 00:19:41,291 Um dróide-sonda Imperial. 170 00:19:41,623 --> 00:19:43,958 É obvio que o Império já sabe que estamos aqui. 171 00:19:44,254 --> 00:19:46,339 É melhor iniciarmos a evacuação. 172 00:20:31,388 --> 00:20:32,639 Almirante? 173 00:20:32,693 --> 00:20:33,944 Sim, Capitão. 174 00:20:35,642 --> 00:20:37,257 Acho que temos aqui alguma coisa, senhor. 175 00:20:37,283 --> 00:20:39,217 É apenas um fragmento de um relatório de uma sonda 176 00:20:39,305 --> 00:20:41,575 no sistema Hoth, mas é a melhor pista que temos. 177 00:20:41,874 --> 00:20:44,400 Temos milhares de sondas à procura na galáxia. 178 00:20:44,485 --> 00:20:45,997 Quero provas, não pistas! 179 00:20:46,167 --> 00:20:47,808 As imagens indicam que existem formas de vida. 180 00:20:47,939 --> 00:20:50,211 Pode significar qualquer coisa. Não podemos seguir todas as pistas... 181 00:20:50,259 --> 00:20:52,908 Mas senhor, o sistema Hoth é supostamente desprovido de formas humanas. 182 00:20:53,328 --> 00:20:55,369 - Encontraram alguma coisa? - Sim, meu Lord. 183 00:20:58,170 --> 00:21:00,634 É isso. Os Rebeldes estão lá. 184 00:21:01,206 --> 00:21:04,866 Meu Lord, existem imensas colónias não registadas. 185 00:21:04,997 --> 00:21:06,549 Podem ser contrabandistas, podem ser... 186 00:21:06,634 --> 00:21:10,589 Este é o sistema. E eu tenho certeza que o Skywalker está com eles. 187 00:21:10,786 --> 00:21:15,351 Mude o rumo para o sistema Hoth. General Veers, prepare os seus homens. 188 00:21:24,149 --> 00:21:26,431 Os grupos 7 e 10 vão ficar na retaguarda para voar nos "Speeders". 189 00:21:26,676 --> 00:21:28,081 Assim que cada transporte estiver carregado, 190 00:21:28,122 --> 00:21:30,423 o controle da evacuação dará autorização para descolarem imediatamente. 191 00:21:30,428 --> 00:21:31,679 Certo, senhor. 192 00:21:35,141 --> 00:21:37,291 Ok, já está. Tenta. 193 00:21:39,773 --> 00:21:44,198 Desliga! Desliga! Desliga! Desliga! 194 00:21:45,712 --> 00:21:48,577 Senhor, vai levar muito tempo para evacuar os T-47. 195 00:21:48,662 --> 00:21:50,132 Bem, se deixarmos o equipamento pesado 196 00:21:50,180 --> 00:21:52,568 temos tempo suficiente para embarcar os módulos menores nos transportes. 197 00:21:52,609 --> 00:21:54,009 - Tenha cuidado, senhor. - Obrigado. 198 00:21:57,933 --> 00:22:00,748 Chewie, porta-te bem, ok? 199 00:22:07,859 --> 00:22:11,700 Olá, miúdo. Tem que haver uma razão para isto. Verifica na outra ponta. 200 00:22:12,322 --> 00:22:13,797 Espera um pouco. 201 00:22:14,956 --> 00:22:17,470 - Estás bem? - Sim. 202 00:22:23,814 --> 00:22:25,347 Tem cuidado. 203 00:22:25,877 --> 00:22:27,452 Tu, também. 204 00:22:33,802 --> 00:22:38,012 General, uma frota de "Star Destroyers" vem do hiper-espaço no Sector 4. 205 00:22:38,055 --> 00:22:41,170 Encaminhe toda a potência para o Escudo de Energia. 206 00:22:41,362 --> 00:22:43,621 Temos que os aguentar até que os transportes tenham partido. 207 00:22:44,628 --> 00:22:46,312 Preparem-se para o ataque por terra. 208 00:23:00,430 --> 00:23:01,932 Que se passa, General? 209 00:23:02,031 --> 00:23:04,213 Meu Lord, a frota saiu da velocidade da luz. 210 00:23:04,304 --> 00:23:06,157 O "Com-Scan" detectou um campo de energia 211 00:23:06,202 --> 00:23:08,852 protegendo uma área em volta do sexto planeta do sistema Hoth. 212 00:23:08,939 --> 00:23:11,549 O campo é suficientemente forte para desviar qualquer bombardeamento. 213 00:23:11,637 --> 00:23:14,034 Os Rebeldes já sabem da nossa presença. 214 00:23:14,165 --> 00:23:17,660 Almirante Ozzel saiu da velocidade da luz perto demais do sistema. 215 00:23:17,750 --> 00:23:19,892 Ele achou que a surpresa era mais... 216 00:23:19,935 --> 00:23:22,295 Ele é tão imprudente quanto estúpido. 217 00:23:22,383 --> 00:23:25,496 General, prepare as suas tropas para um ataque de superfície. 218 00:23:25,502 --> 00:23:26,849 Sim, meu Lord. 219 00:23:34,266 --> 00:23:38,091 Lord Vader, a frota saiu da velocidade da luz, e estamos a preparar-nos para... 220 00:23:39,663 --> 00:23:45,175 Você falhou-me pela última vez, Almirante. Capitão Piett. 221 00:23:45,220 --> 00:23:46,523 Sim, meu Lord. 222 00:23:46,567 --> 00:23:49,977 Esteja pronto para desembarcar as suas tropas para além do escudo de energia e 223 00:23:50,024 --> 00:23:52,969 desdobre a frota de forma que nada consiga sair daquele sistema. 224 00:23:53,012 --> 00:23:55,758 Você está agora ao comando, Almirante Piett. 225 00:23:55,799 --> 00:23:57,186 Obrigado, Lord Vader. 226 00:23:58,887 --> 00:24:02,050 Os transportes de tropa vão todos reunir-se na entrada norte. 227 00:24:02,093 --> 00:24:04,787 As naves de transporte partirão logo que estejam carregadas. 228 00:24:04,830 --> 00:24:07,274 Cada nave terá apenas 2 caças de escolta. 229 00:24:07,317 --> 00:24:10,054 O escudo de energia só poderá ser aberto por um curto espaço de tempo 230 00:24:10,097 --> 00:24:12,798 por isso vão ter que manter-se muito próximos dos vossos transportes. 231 00:24:12,840 --> 00:24:14,863 Dois caças contra um "Star Destroyer"? 232 00:24:14,906 --> 00:24:17,182 O canhão de iões vai disparar vários tiros 233 00:24:17,225 --> 00:24:20,547 para certificar que nenhuma das naves inimigas esteja na vossa rota de fuga. 234 00:24:20,722 --> 00:24:22,660 Quando passarem o escudo de energia, 235 00:24:22,702 --> 00:24:25,741 dirijam-me directamente para o ponto de encontro. Entendido? 236 00:24:25,783 --> 00:24:28,268 - Sim. - Boa sorte. 237 00:24:28,311 --> 00:24:30,605 Todos para os seus postos. Vamos lá! 238 00:24:48,883 --> 00:24:53,516 O seu alvo primário serão os Geradores de energia. Preparar para abrir o escudo. 239 00:24:59,633 --> 00:25:01,736 Senhor, há naves rebeldes a dirigirem-se para o nosso sector. 240 00:25:01,824 --> 00:25:03,722 Muito bem! A nossa primeira captura. 241 00:25:06,079 --> 00:25:07,956 Atenção, controlo do Canhão de Iões. 242 00:25:08,957 --> 00:25:10,250 Fogo! 243 00:25:25,432 --> 00:25:31,671 "O primeiro transporte está em fuga." "O primeiro transporte está em fuga." 244 00:25:37,527 --> 00:25:39,256 Está-se a sentir bem, senhor? 245 00:25:39,613 --> 00:25:41,448 Estou como novo, Dack. E tu? 246 00:25:41,489 --> 00:25:44,442 Neste momento eu sinto-me capaz de acabar com o Império sozinho. 247 00:25:44,618 --> 00:25:46,631 Eu sei o que queres dizer. 248 00:26:05,263 --> 00:26:07,849 Estação Echo 3-T-8. Avistámos "Imperial Walkers". 249 00:26:08,598 --> 00:26:10,367 "Imperial Walkers" no lado norte. 250 00:26:33,041 --> 00:26:35,462 Estação Echo 5-7. Estamos a caminho. 251 00:26:40,757 --> 00:26:42,503 Ok, rapazes! Mantenham-se juntos. 252 00:26:43,009 --> 00:26:45,497 Luke! Não tenho vector de aproximação. Não estou pronto. 253 00:26:45,545 --> 00:26:48,830 Calma, Dack. Padrão de ataque Delta. Agora. 254 00:26:52,602 --> 00:26:54,225 Vou avançar. 255 00:26:58,650 --> 00:27:00,468 Hobbie, ainda estás comigo? 256 00:27:22,841 --> 00:27:25,352 A armadura é muito forte para os "Blasters". 257 00:27:27,012 --> 00:27:30,057 Grupo "Rogue", usem os arpões e os cabos de reboque. Apontem para as pernas. 258 00:27:30,099 --> 00:27:31,765 Pode ser a nossa única hipótese de os deter. 259 00:27:33,685 --> 00:27:35,323 Ok, fica atento, Dack. 260 00:27:35,365 --> 00:27:37,685 Luke! Temos uma avaria no controlo de disparo. 261 00:27:37,728 --> 00:27:39,855 Tenho que fazer uma ligação auxiliar. 262 00:27:40,254 --> 00:27:41,897 Aguenta-te. 263 00:27:41,940 --> 00:27:44,818 Aguenta-te, Dack. Prepara-te para disparar o cabo de reboque. 264 00:27:50,702 --> 00:27:52,370 Dack? Dack! 265 00:28:16,019 --> 00:28:18,761 Sim, Lord Vader. Chegámos ao Gerador Principal. 266 00:28:18,806 --> 00:28:21,874 O escudo estará desligado dentro de momentos. Podem começar o desembarque. 267 00:28:26,911 --> 00:28:29,324 - "Rogue" 3. - Escuto, Líder "Rogue". 268 00:28:29,571 --> 00:28:32,476 Wedge, perdi o meu co-piloto. Vais ter que tentar. 269 00:28:32,991 --> 00:28:36,658 Eu dou-te cobertura. Prepara o teu arpão. Segues-me na próxima passagem. 270 00:28:38,166 --> 00:28:39,488 Estou a virar, Líder "Rogue". 271 00:28:42,921 --> 00:28:44,213 Calma "Rogue" 2. 272 00:28:45,423 --> 00:28:46,914 Activar o arpão. 273 00:28:49,386 --> 00:28:50,797 Bom tiro, Janson. 274 00:28:57,102 --> 00:28:59,195 - Mais uma volta. - Vou dar a volta. 275 00:29:05,151 --> 00:29:07,217 Solta o cabo! Solta-o! 276 00:29:07,362 --> 00:29:08,862 Soltar cabo. 277 00:29:09,197 --> 00:29:10,762 Cabo solto. 278 00:29:18,373 --> 00:29:20,051 Vamos! 279 00:29:26,923 --> 00:29:28,586 Boa! Apanhámo-lo. 280 00:29:28,800 --> 00:29:30,474 Eu vi, Wedge. Bom trabalho. 281 00:29:30,510 --> 00:29:32,927 Acho que não conseguimos proteger dois transportes ao mesmo tempo. 282 00:29:32,969 --> 00:29:36,845 É arriscado, mas não podemos esperar mais. Não temos escolha. 283 00:29:37,767 --> 00:29:40,889 - Lançar patrulhas. - Evacuar o resto do pessoal em terra. 284 00:29:42,579 --> 00:29:44,421 Não, não! Não! 285 00:29:45,408 --> 00:29:48,634 Este encaixa aqui, aquele encaixa ali. Certo? 286 00:29:49,461 --> 00:29:52,686 R2, toma conta do mestre Luke! 287 00:29:54,437 --> 00:29:56,523 E, cuida de ti também. 288 00:30:25,732 --> 00:30:27,926 Todas as tropas, desembarcar para ataque por terra. 289 00:30:27,971 --> 00:30:30,051 Preparar para apontar para o Gerador Principal. 290 00:30:34,223 --> 00:30:35,487 "Rogue" 2, estás bem? 291 00:30:35,529 --> 00:30:37,641 Sim. Estou consigo, Líder "Rogue". 292 00:30:38,066 --> 00:30:39,749 Vamos disparar o arpão. Eu dou-te cobertura. 293 00:30:41,615 --> 00:30:42,866 Vou virar. 294 00:30:42,922 --> 00:30:44,424 Cuidado com o fogo cruzado, pessoal. 295 00:30:45,839 --> 00:30:47,281 Em direcção à posição 3. 296 00:30:48,124 --> 00:30:50,023 Calma. Voem baixo! 297 00:30:57,042 --> 00:30:59,867 Hobbie, fui atingido! 298 00:31:42,684 --> 00:31:44,357 Estás bem? 299 00:31:44,398 --> 00:31:46,256 Que é que estás aqui a fazer? 300 00:31:46,301 --> 00:31:47,799 Ouvi dizer que o comando central foi atingido. 301 00:31:47,841 --> 00:31:49,595 Já tens autorização para partir. 302 00:31:49,644 --> 00:31:52,504 Não te preocupes, eu vou partir. Mas primeiro vou levar-te à tua nave. 303 00:31:52,546 --> 00:31:55,353 Temos de embarcar neste último transporte. É a nossa única esperança. 304 00:31:55,395 --> 00:31:59,228 Enviem todas as tropas para o sector 12 na rampa sul para protegerem os caças. 305 00:32:00,687 --> 00:32:02,859 "As tropas Imperiais já entraram na base." 306 00:32:04,164 --> 00:32:06,155 Vamos, já chega. 307 00:32:06,458 --> 00:32:08,902 Envia o Sinal de Código de Evacuação. 308 00:32:10,462 --> 00:32:14,240 - E embarquem nos vossos transportes! - Oh, esperem por mim! 309 00:33:16,319 --> 00:33:19,153 - Distância dos Geradores? - 17.28 310 00:33:28,882 --> 00:33:30,447 Alvo, potência de tiro máxima. 311 00:33:56,776 --> 00:33:58,240 Transporte, daqui Solo. 312 00:33:58,278 --> 00:34:01,195 É melhor descolarem, não consigo levá-la aí. Vai comigo no Falcon. 313 00:34:04,075 --> 00:34:06,022 Onde é que vão? Voltem! 314 00:34:24,930 --> 00:34:28,037 Esperem por mim! Parem! 315 00:34:28,266 --> 00:34:30,352 - Que típico. - Vamos! 316 00:34:33,688 --> 00:34:36,399 Depressa, ou vais tornar-te residente! 317 00:34:36,441 --> 00:34:38,151 Esperem! Esperem! 318 00:34:56,833 --> 00:34:58,289 Como está isto? 319 00:34:58,357 --> 00:35:00,169 Ajudaria se fosse lá fora empurrar? 320 00:35:00,211 --> 00:35:02,277 - Capitão Solo. Capitão Solo. - Talvez. 321 00:35:03,727 --> 00:35:05,935 Senhor, posso sugerir que... 322 00:35:07,055 --> 00:35:08,515 Posso esperar. 323 00:35:12,060 --> 00:35:14,534 Esta lata velha não vai conseguir passar aquele bloqueio. 324 00:35:14,576 --> 00:35:16,948 Esta beleza ainda tem algumas surpresas, minha querida. 325 00:35:25,822 --> 00:35:28,462 Vamos lá! Vamos lá! Liga de novo. 326 00:35:28,505 --> 00:35:30,799 Vamos rezar para que não se incendeie. 327 00:35:32,914 --> 00:35:33,771 Vês? 328 00:35:33,813 --> 00:35:36,293 Um dia vais estar errado e eu quero estar lá para ver. 329 00:35:38,962 --> 00:35:40,213 Agora! 330 00:35:57,939 --> 00:35:59,190 R2! 331 00:36:00,422 --> 00:36:02,507 Prepara-a para descolar. 332 00:36:05,017 --> 00:36:07,130 Boa sorte, Luke. Vemo-nos no ponto de encontro. 333 00:36:10,479 --> 00:36:12,556 Não te preocupes, R2. Já vamos, já vamos. 334 00:36:25,697 --> 00:36:28,787 Não há nada de errado, R2. Estou só a introduzir uma nova rota. 335 00:36:32,124 --> 00:36:33,779 Não vamos ter com os outros. 336 00:36:35,046 --> 00:36:36,624 Vamos para o sistema "Degobah". 337 00:36:38,813 --> 00:36:40,143 Sim, R2? 338 00:36:43,039 --> 00:36:46,242 Não é preciso. Vou manter em controlo manual por um bocado. 339 00:37:03,154 --> 00:37:05,750 - Eu vi-os! Eu vi-os! - Viste o quê? 340 00:37:05,791 --> 00:37:07,938 "Star Destroyers", dois vêm na nossa direcção. 341 00:37:07,980 --> 00:37:11,231 - Senhor, senhor! Posso sugerir que... - Cala-o ou desliga-o! 342 00:37:12,180 --> 00:37:14,155 Verifica o escudo deflector! 343 00:37:15,934 --> 00:37:18,240 Óptimo. Ainda podemos despistá-los. 344 00:37:22,607 --> 00:37:24,800 Tomar medidas evasivas! 345 00:37:36,288 --> 00:37:37,978 Preparar para entrar na velocidade da luz. 346 00:37:38,021 --> 00:37:39,272 Mas, senhor! 347 00:37:39,916 --> 00:37:44,268 - Eles estão a aproximar-se! - Ai sim? Então repara. 348 00:37:47,405 --> 00:37:49,093 Reparo no quê? 349 00:37:50,552 --> 00:37:52,616 - Acho que estamos em apuros. - Se me é permitido, senhor 350 00:37:52,658 --> 00:37:55,577 reparei que o polarizador do "hiper-drive" foi danificado. 351 00:37:55,618 --> 00:37:57,389 É impossível entrar na velocidade da luz! 352 00:37:57,431 --> 00:37:58,724 Estamos em apuros! 353 00:38:03,084 --> 00:38:04,990 Propulsores Horizontais? 354 00:38:06,611 --> 00:38:08,381 Amortecedores Aluviais? 355 00:38:11,268 --> 00:38:14,176 Não é isso! Traz-me os "hydrospanners"! 356 00:38:17,467 --> 00:38:19,602 Não sei como é que vamos escapar desta. 357 00:38:28,200 --> 00:38:29,956 Isto não foi um laser! Alguma coisa bateu na nave. 358 00:38:29,997 --> 00:38:31,457 Han, vem cá acima! 359 00:38:33,094 --> 00:38:34,554 Vamos lá, Chewie! 360 00:38:35,405 --> 00:38:36,865 Asteróides! 361 00:38:40,058 --> 00:38:41,934 Chewie, muda para 2-7-1. 362 00:38:42,062 --> 00:38:43,531 O que estás a fazer? 363 00:38:44,365 --> 00:38:46,664 Vais entrar num campo de asteróides? 364 00:38:46,706 --> 00:38:48,615 Seriam loucos se nos seguissem, não? 365 00:38:52,063 --> 00:38:53,799 Não tens que fazer isto para me impressionar. 366 00:38:53,841 --> 00:38:58,934 Senhor, as hipóteses de sobreviver num campo de asteróides são de 3720 para 1. 367 00:38:58,975 --> 00:39:00,361 Nunca me fales das probabilidades! 368 00:39:28,371 --> 00:39:30,211 Disseste que querias estar por perto quando eu cometesse um erro. 369 00:39:30,253 --> 00:39:32,305 - Pode ser agora, querida. - Retiro o que disse. 370 00:39:33,479 --> 00:39:36,483 Vamos ser pulverizados se ficarmos aqui muito tempo. 371 00:39:36,524 --> 00:39:38,971 - Não vou discutir isso. - Pulverizados? 372 00:39:39,012 --> 00:39:42,267 - Vou-me aproximar de um dos grandes. - Aproximar? 373 00:40:09,232 --> 00:40:11,479 Oh, isto é um suicídio! Não há por onde fugir. 374 00:40:11,542 --> 00:40:13,225 Ali. Parece óptimo. 375 00:40:13,697 --> 00:40:17,654 - O que é que parece óptimo? - Ali. Vai servir perfeitamente. 376 00:40:17,696 --> 00:40:19,781 Desculpe, madame, para onde é que vamos? 377 00:40:31,126 --> 00:40:34,395 - Espero que saibas o que está a fazer. - Eu também. 378 00:40:42,807 --> 00:40:45,314 Sim, é aqui. Dagobah. 379 00:40:47,995 --> 00:40:50,187 Não, não vou mudar de ideias. 380 00:40:50,929 --> 00:40:53,532 Não detecto nenhuma cidade ou tecnologia. 381 00:40:53,995 --> 00:40:56,159 No entanto, a leitura indica uma grande quantidade de seres vivos. 382 00:40:57,393 --> 00:40:58,965 Existe alguma coisa viva lá em baixo. 383 00:41:00,796 --> 00:41:03,262 Sim. De certeza que é perfeitamente seguro para andróides. 384 00:41:10,961 --> 00:41:14,277 Eu sei, eu sei! Os monitores estão todos em baixo. Não vejo nada. 385 00:41:15,851 --> 00:41:18,407 Agarra-te bem, vou iniciar o processo de aterragem. 386 00:42:12,689 --> 00:42:14,774 Não, R2, fica aqui, eu vou dar uma vista de olhos. 387 00:42:20,227 --> 00:42:21,478 R2? 388 00:42:22,105 --> 00:42:23,552 R2! 389 00:42:25,428 --> 00:42:26,787 Onde estás? 390 00:42:29,983 --> 00:42:31,262 R2! 391 00:42:38,548 --> 00:42:40,126 Tem mais cuidado. 392 00:42:43,219 --> 00:42:46,220 R2, por ali! 393 00:43:13,708 --> 00:43:15,043 R2! 394 00:43:45,182 --> 00:43:47,336 Estás bem? Vá lá! 395 00:43:50,919 --> 00:43:52,796 Tiveste sorte em sair dali! 396 00:43:54,073 --> 00:43:55,949 Partiste alguma coisa? 397 00:43:59,031 --> 00:44:03,882 Se estás a dizer que vir aqui foi uma má ideia, começo a concordar. 398 00:44:04,363 --> 00:44:08,656 R2, o que é que estamos a fazer aqui? É como se... 399 00:44:09,678 --> 00:44:12,146 estivéssemos no meio de um sonho, ou... 400 00:44:12,188 --> 00:44:16,586 não sei, talvez esteja a ficar louco. 401 00:44:49,095 --> 00:44:50,555 Sim, Almirante? 402 00:44:50,680 --> 00:44:53,366 As nossas naves avistaram o "Millennium Falcon" Lord, mas... 403 00:44:53,413 --> 00:44:55,727 entrou num campo de asteróides e não nos podemos arriscar... 404 00:44:55,777 --> 00:44:58,937 Asteróides não me dizem respeito, Almirante. 405 00:44:58,980 --> 00:45:01,858 Quero aquela nave e não aceito desculpas. 406 00:45:01,895 --> 00:45:03,292 Sim, Lord. 407 00:45:08,698 --> 00:45:11,937 Vou desligar tudo menos os sistemas de energia de emergência. 408 00:45:11,979 --> 00:45:15,844 Receio perguntar, mas isso inclui desligar-me também? 409 00:45:15,887 --> 00:45:18,018 Não! Preciso de ti para falares com o "Falcon" 410 00:45:18,060 --> 00:45:19,937 e descobrir que se passa com o "hiper-drive". 411 00:45:28,111 --> 00:45:31,712 Senhor, é bem possível que este asteróide não seja inteiramente estável. 412 00:45:31,861 --> 00:45:33,595 "Não seja inteiramente estável?" 413 00:45:33,596 --> 00:45:35,985 Ainda bem que estás aqui para me dizer essas coisas. 414 00:45:36,027 --> 00:45:39,286 Chewie, leva o professor lá para trás e liga-o ao "hiper-drive". 415 00:45:39,800 --> 00:45:42,350 Ás vezes não compreendo o comportamento humano. 416 00:45:42,391 --> 00:45:44,053 Afinal de contas, estou apenas a fazer o meu... 417 00:45:49,572 --> 00:45:51,032 Larga-me... 418 00:45:52,940 --> 00:45:55,531 - Larga-me, por favor. - Não fiques excitada. 419 00:45:55,620 --> 00:45:59,162 Ser abraçada por ti não é suficiente para me deixar excitada. 420 00:45:59,567 --> 00:46:03,446 Desculpa, querida. Não temos tempo para mais nada. 421 00:46:39,205 --> 00:46:40,665 Pronto para ligar? 422 00:46:46,023 --> 00:46:50,143 Deixa ver. Ponho isto aqui. Já está. 423 00:46:52,761 --> 00:46:57,483 Agora só me falta encontrar esse Yoda, se é que ele existe. 424 00:47:03,396 --> 00:47:06,533 É mesmo um sítio estranho para encontrar um Mestre Jedi. 425 00:47:07,984 --> 00:47:10,135 Este lugar dá-me arrepios. 426 00:47:13,531 --> 00:47:15,411 No entanto... 427 00:47:16,701 --> 00:47:19,037 existe algo de familiar neste lugar. 428 00:47:20,497 --> 00:47:21,942 Não sei. 429 00:47:22,808 --> 00:47:24,894 - Sinto como se... - Como o quê? 430 00:47:25,450 --> 00:47:27,774 Como se estivéssemos a ser observados! 431 00:47:27,816 --> 00:47:30,741 A tua arma guarda! Ferir-te não desejo. 432 00:47:31,775 --> 00:47:34,681 Estou a pensar, porque está aqui? 433 00:47:35,911 --> 00:47:37,828 Estou à procura de alguém. 434 00:47:38,014 --> 00:47:41,351 Procurando? Alguém encontrou, eu diria! 435 00:47:43,034 --> 00:47:44,285 Certo. 436 00:47:45,355 --> 00:47:48,159 Ajudar-te eu posso, sim. 437 00:47:48,980 --> 00:47:52,876 Não me parece. Procuro um grande guerreiro. 438 00:47:54,696 --> 00:47:56,255 Grande guerreiro! 439 00:47:59,141 --> 00:48:01,246 Guerras não fazem ninguém grande. 440 00:48:09,964 --> 00:48:13,718 Larga isso! Isso é o meu jantar! 441 00:48:16,712 --> 00:48:19,671 Como cresceste tanto com comida deste género. 442 00:48:19,712 --> 00:48:22,093 Escute amigo, não queríamos aterrar neste pântano, 443 00:48:22,134 --> 00:48:24,962 e se pudéssemos tirar dali a nave, tirávamos, por isso, porque não... 444 00:48:25,004 --> 00:48:27,172 A sua nave tirar posso eu. 445 00:48:27,213 --> 00:48:28,576 Ei, saia daí! 446 00:48:29,941 --> 00:48:31,192 Não! 447 00:48:31,615 --> 00:48:33,283 Podia ter partido isto! 448 00:48:35,384 --> 00:48:37,052 Não faça isso. 449 00:48:47,005 --> 00:48:48,673 Está a fazer uma bagunça. 450 00:48:51,428 --> 00:48:52,680 Dê-me isso! 451 00:48:52,933 --> 00:48:55,307 Meu! Ou ajudar-te não irei. 452 00:48:55,391 --> 00:48:57,487 Não quero a sua ajuda. Quero a minha lâmpada. 453 00:48:57,529 --> 00:48:59,761 Vou precisar dela para sair deste buraco lamacento. 454 00:48:59,802 --> 00:49:03,136 Buraco? Lamacento? A minha casa isto é... 455 00:49:06,567 --> 00:49:08,236 R2, deixa lá. 456 00:49:10,205 --> 00:49:11,874 Meu, meu. 457 00:49:12,067 --> 00:49:13,526 R2! 458 00:49:17,280 --> 00:49:19,821 Vá-se embora, pequeno amigo! Temos muito trabalho a fazer. 459 00:49:19,960 --> 00:49:24,885 Não, não! Ficar e ajudar-te, eu vou. Encontrar teu amigo. 460 00:49:25,703 --> 00:49:28,830 Não estou à procura de um amigo, estou à procura de um Mestre Jedi. 461 00:49:30,445 --> 00:49:34,907 Mestre Jedi, Yoda. Tu procuras Yoda. 462 00:49:35,006 --> 00:49:36,508 Você conhece-o? 463 00:49:37,544 --> 00:49:39,616 Levar-te a ele eu vou. 464 00:49:40,845 --> 00:49:42,464 Sim! Sim! Mas agora... 465 00:49:42,638 --> 00:49:46,874 temos de comer. Vem, boa comida, vem. 466 00:49:56,498 --> 00:49:57,749 Vem, vem. 467 00:50:00,057 --> 00:50:04,072 R2, fica e vigia o acampamento. 468 00:50:18,300 --> 00:50:20,286 Onde está o R2 quando preciso dele? 469 00:50:20,468 --> 00:50:23,187 Senhor, não sei onde é que a sua nave aprendeu a comunicar 470 00:50:23,188 --> 00:50:25,050 mas utiliza um dialecto muito peculiar. 471 00:50:25,231 --> 00:50:26,472 Penso que está a dizer 472 00:50:26,514 --> 00:50:29,308 que o acoplamento de potência do eixo negativo foi polarizado. 473 00:50:29,350 --> 00:50:31,424 Temos que o substituir. 474 00:50:32,478 --> 00:50:34,732 É claro que temos que substitui-lo. 475 00:50:35,587 --> 00:50:37,755 Aqui! E Chewie... 476 00:50:39,986 --> 00:50:42,707 acho que é melhor substituirmos o acoplamento de potência negativo. 477 00:51:04,716 --> 00:51:07,738 Ei, Alteza, estou apenas a tentar ajudar. 478 00:51:07,779 --> 00:51:09,999 Podes parar de me chamar isso? 479 00:51:10,041 --> 00:51:11,918 Claro, Leia. 480 00:51:12,379 --> 00:51:15,950 - Às vezes tornas as coisas tão difíceis. - Eu sei, realmente torno. 481 00:51:16,348 --> 00:51:19,068 Mas tu também podias ser um pouco mais amável. 482 00:51:19,109 --> 00:51:21,611 Vamos, admite. Ás vezes até me achas um tipo porreiro. 483 00:51:23,936 --> 00:51:28,917 Ocasionalmente, talvez. Quando não te comportas como um canalha. 484 00:51:29,079 --> 00:51:32,095 Canalha? Canalha? 485 00:51:34,816 --> 00:51:36,546 Isso soou bem! 486 00:51:37,401 --> 00:51:40,177 - Pára com isso. - Parar com o quê? 487 00:51:40,219 --> 00:51:42,762 Pára com isso! As minhas mãos estão sujas. 488 00:51:42,804 --> 00:51:45,118 As minhas mãos também estão sujas. De que tens medo? 489 00:51:45,159 --> 00:51:46,523 Medo? 490 00:51:46,614 --> 00:51:49,503 - Estás a tremer. - Não estou a tremer. 491 00:51:51,393 --> 00:51:53,742 Gostas de mim porque sou um canalha. 492 00:51:53,784 --> 00:51:56,533 Não existem canalhas na tua vida. 493 00:51:56,575 --> 00:51:58,577 Eu gosto de homens generosos. 494 00:51:58,619 --> 00:52:01,310 - Eu sou um homem generoso. - Não, não és. 495 00:52:04,347 --> 00:52:05,599 Senhor, senhor! 496 00:52:05,657 --> 00:52:08,485 Consegui isolar o acoplamento de potência do fluxo reverso. 497 00:52:10,370 --> 00:52:13,447 Obrigado. Muito obrigado. 498 00:52:13,509 --> 00:52:15,475 Não tem de quê, senhor. 499 00:52:21,006 --> 00:52:24,215 E essa, Lord Vader, foi a última vez que apareceram nos nossos monitores. 500 00:52:24,245 --> 00:52:27,052 Considerando a quantidade de baixas que sofremos, já devem ter sido destruídos. 501 00:52:27,487 --> 00:52:30,201 Não, Capitão, estão vivos. 502 00:52:30,700 --> 00:52:33,763 Quero que todas as naves disponíveis vasculhem o campo de asteróides... 503 00:52:33,805 --> 00:52:35,322 até que os encontrem. 504 00:52:39,357 --> 00:52:40,880 Lord Vader. 505 00:52:41,485 --> 00:52:42,949 Sim, Almirante, o que se passa? 506 00:52:42,991 --> 00:52:45,020 O Imperador ordena-o para entrar em contacto com ele. 507 00:52:45,062 --> 00:52:49,651 Afaste a nave do campo de asteróides, para estabelecermos uma comunicação. 508 00:52:49,985 --> 00:52:51,236 Sim, meu Lord. 509 00:53:08,299 --> 00:53:11,331 Que é que o preocupa, meu mestre? 510 00:53:12,049 --> 00:53:16,487 Existe uma grande perturbação na Força. 511 00:53:17,095 --> 00:53:19,126 Eu já a senti. 512 00:53:19,397 --> 00:53:21,923 Temos um novo inimigo 513 00:53:21,966 --> 00:53:26,579 o jovem rebelde que destruiu a Estrela da Morte. 514 00:53:26,581 --> 00:53:33,843 Tenho a certeza que este rapaz é filho de Anakin Skywalker. 515 00:53:34,011 --> 00:53:36,346 Como é que isso é possível? 516 00:53:36,430 --> 00:53:39,532 Procura nos teus sentimentos, Lord Vader. 517 00:53:39,742 --> 00:53:42,995 Saberás que é verdade. 518 00:53:43,380 --> 00:53:45,257 Ele poderia destruir-nos. 519 00:53:45,732 --> 00:53:50,272 Ele é apenas um rapaz. Obi Wan já não pode ajudá-lo. 520 00:53:51,071 --> 00:53:54,714 A Força é poderosa com ele. 521 00:53:55,546 --> 00:54:00,549 O filho de Skywalker não se deve tornar um Jedi. 522 00:54:00,964 --> 00:54:05,315 Se pudesse ser convertido, tornar-se-ia um aliado poderoso. 523 00:54:06,736 --> 00:54:08,623 Sim... 524 00:54:09,338 --> 00:54:15,714 Seria uma grande aquisição. Pode ser feito? 525 00:54:16,141 --> 00:54:19,930 Ele irá unir-se a nós ou morrerá, mestre. 526 00:54:36,766 --> 00:54:38,225 Olhe, de certeza que está delicioso. 527 00:54:38,268 --> 00:54:40,275 Não compreendo porque não podemos ver o Yoda agora. 528 00:54:40,558 --> 00:54:43,978 Paciência, pois um Jedi hora de comer também tem. 529 00:54:47,857 --> 00:54:50,234 Come, come. 530 00:54:50,822 --> 00:54:52,073 Quente... 531 00:54:59,830 --> 00:55:01,618 Comida boa, boa. 532 00:55:02,036 --> 00:55:04,538 A que distância está o Yoda? Vai demorar muito a chegar lá? 533 00:55:04,958 --> 00:55:09,542 Não longe. Yoda não longe. Paciência. Brevemente estarás com ele. 534 00:55:12,379 --> 00:55:14,883 Boas raízes, eu cozinho. 535 00:55:16,884 --> 00:55:18,803 Porque queres tornar-te um Jedi? 536 00:55:20,722 --> 00:55:22,345 Principalmente por causa do meu pai, acho. 537 00:55:22,890 --> 00:55:29,226 Ah, pai. Jedi poderoso era ele. Jedi poderoso. 538 00:55:30,344 --> 00:55:33,025 Como é que você conheceu o meu pai? Você nem sabe quem eu sou. 539 00:55:33,062 --> 00:55:36,117 E eu nem sei o que estou aqui a fazer. Estamos a perder o nosso tempo. 540 00:55:38,279 --> 00:55:42,968 Não posso ensiná-lo, o rapaz não tem paciência. 541 00:55:43,077 --> 00:55:44,951 Ele aprenderá a ter paciência. 542 00:55:50,081 --> 00:55:54,332 Muita raiva dentro dele, como o pai dele. 543 00:55:54,874 --> 00:55:57,721 Eu era diferente quando me ensinaste? 544 00:56:02,007 --> 00:56:04,472 - Ele não está pronto. - Yoda! 545 00:56:07,971 --> 00:56:12,491 Eu estou pronto. Eu posso ser um Jedi. Ben, diga-lhe que estou pronto... 546 00:56:13,058 --> 00:56:16,060 Pronto, estás? O que sabes tu de estar pronto? 547 00:56:17,186 --> 00:56:20,813 Durante 800 anos tenho eu treinado "Jedis". 548 00:56:21,025 --> 00:56:24,816 Eu é que decido quem deve ser treinado ou não! 549 00:56:26,741 --> 00:56:32,617 Um Jedi deve ter o mais profundo compromisso, a mais séria das mentes. 550 00:56:34,408 --> 00:56:37,538 Este aqui muito tempo eu observei. 551 00:56:38,455 --> 00:56:44,336 Toda a sua vida ele olhou para o futuro, para o horizonte. 552 00:56:44,960 --> 00:56:48,339 Nunca sua mente estava onde ele estava. 553 00:56:49,423 --> 00:56:51,551 No que ele estava a fazer. 554 00:56:53,553 --> 00:56:56,720 Aventura. Agitação. 555 00:56:57,431 --> 00:57:02,612 Um Jedi essas coisas não procura. Tu não tens limites! 556 00:57:02,765 --> 00:57:05,300 Eu também, se se lembra. 557 00:57:06,022 --> 00:57:07,486 Ele é muito velho. 558 00:57:09,299 --> 00:57:12,260 Sim, velho demais para começar o treino. 559 00:57:12,320 --> 00:57:14,153 Mas eu já aprendi tanto. 560 00:57:21,782 --> 00:57:23,913 Terminará ele o que está a iniciar? 561 00:57:23,914 --> 00:57:25,628 Eu não lhe vou falhar. 562 00:57:26,666 --> 00:57:28,585 Eu não tenho medo. 563 00:57:32,628 --> 00:57:34,338 Mas terás. 564 00:57:36,031 --> 00:57:37,699 Terás. 565 00:58:20,254 --> 00:58:21,801 Senhor, se eu puder dar uma opinião... 566 00:58:21,882 --> 00:58:23,756 Não estou interessado na tua opinião, C3PO. 567 00:58:23,836 --> 00:58:25,296 Há alguma coisa lá fora. 568 00:58:26,050 --> 00:58:28,135 - Onde? - Lá fora, na caverna. 569 00:58:29,385 --> 00:58:31,224 Lá está! Ouça! Ouça! 570 00:58:31,250 --> 00:58:32,973 - Vou lá fora. - Estás maluco? 571 00:58:33,016 --> 00:58:36,184 Acabei de pôr esta lata velha a funcionar. Não vou deixar desfazê-la em pedaços. 572 00:58:36,393 --> 00:58:37,770 Então vou contigo. 573 00:58:39,185 --> 00:58:43,133 Acho melhor ficar aqui a tomar conta da nave. Oh, não. 574 00:58:58,704 --> 00:59:00,790 Este solo parece estranho. 575 00:59:02,097 --> 00:59:03,766 Não parece ser de pedra. 576 00:59:08,713 --> 00:59:10,634 Há imensa humidade aqui. 577 00:59:11,382 --> 00:59:15,217 Não sei. Estou com um mau pressentimento. 578 00:59:15,468 --> 00:59:16,719 Pois. 579 00:59:18,348 --> 00:59:19,599 Cuidado! 580 00:59:20,348 --> 00:59:22,436 Tudo bem. Tudo bem. 581 00:59:22,892 --> 00:59:24,651 Sim, era o que eu pensava. 582 00:59:24,771 --> 00:59:27,105 Um Mynock. Chewie verifica o resto da nave 583 00:59:27,146 --> 00:59:28,938 para ter a certeza que não há mais nenhum agarrado. 584 00:59:28,980 --> 00:59:30,816 Eles mastigam os cabos de energia. 585 00:59:30,979 --> 00:59:32,439 Mynocks? 586 00:59:32,651 --> 00:59:35,156 Vão para dentro. Nós vamos eliminá-los, se existirem mais. 587 00:59:44,037 --> 00:59:46,789 Vai-te embora sua besta. xô! xô! 588 00:59:53,798 --> 00:59:55,258 Espera um minuto. 589 01:00:17,396 --> 01:00:18,900 Vamos, Chewie, vamos embora daqui! 590 01:00:19,277 --> 01:00:20,860 O Império ainda está lá fora. Não acho que seja... 591 01:00:20,902 --> 01:00:22,917 Não há tempo para discutir isto numa assembleia. 592 01:00:23,832 --> 01:00:25,501 Eu não sou uma assembleia! 593 01:00:31,796 --> 01:00:34,380 Não podes saltar para a velocidade da luz dentro de um campo de asteróides. 594 01:00:34,423 --> 01:00:35,883 Senta-te, querida. Vamos descolar! 595 01:00:41,636 --> 01:00:43,055 - Veja! - Estou a ver, estou a ver. 596 01:00:43,430 --> 01:00:45,930 - Estamos perdidos! - A caverna está a fechar-se. 597 01:00:46,015 --> 01:00:47,683 - Isto não é uma caverna. - O quê? 598 01:01:20,336 --> 01:01:21,795 Corre! 599 01:01:22,180 --> 01:01:26,545 Sim. O poder de um Jedi emana da Força. 600 01:01:26,587 --> 01:01:30,419 Mas tem cuidado com o lado negro. Raiva... medo... agressão. 601 01:01:30,460 --> 01:01:32,795 O lado negro da Força eles são. 602 01:01:32,837 --> 01:01:36,100 Facilmente eles fluem, para te encontrar num combate. 603 01:01:36,184 --> 01:01:41,071 Uma vez iniciado o caminho negro, para sempre o teu destino ele dominará, 604 01:01:41,113 --> 01:01:45,135 consumir-te ele irá, como fez com o aprendiz de Obi Wan. 605 01:01:45,177 --> 01:01:48,540 Vader. O lado negro é mais poderoso? 606 01:01:48,581 --> 01:01:54,400 Não... não... não... Mais rápido, mais fácil, mais sedutor... 607 01:01:54,809 --> 01:01:57,374 Mas como vou eu distinguir o lado bom do lado mau? 608 01:01:57,415 --> 01:02:04,073 Saberás, quando estiveres calmo, em paz, passivo. 609 01:02:04,822 --> 01:02:11,681 Um Jedi usa a Força para conhecimento e defesa, nunca para atacar. 610 01:02:11,722 --> 01:02:14,201 - Mas diga-me porque não posso... - Não, não, não existe nenhum porquê. 611 01:02:15,005 --> 01:02:17,618 Nada mais te vou ensinar hoje. 612 01:02:18,107 --> 01:02:21,007 Limpa as perguntas na tua mente. 613 01:02:42,709 --> 01:02:45,306 Há alguma coisa que não está bem. 614 01:02:48,994 --> 01:02:52,369 Sinto frio... morte... 615 01:02:52,411 --> 01:02:57,605 Aquele lugar, está repleto com o lado negro da Força. 616 01:02:57,654 --> 01:03:03,053 Um domínio do mal é. Tens que ir lá. 617 01:03:04,014 --> 01:03:05,452 O que está lá? 618 01:03:07,764 --> 01:03:10,262 Apenas o que levas contigo. 619 01:03:14,424 --> 01:03:18,112 As tuas armas, não precisarás delas. 620 01:05:57,499 --> 01:06:00,225 Caçadores de Prémios. Não precisamos desta escória. 621 01:06:00,251 --> 01:06:01,502 Sim, senhor. 622 01:06:01,545 --> 01:06:03,149 Aqueles Rebeldes não nos vão escapar. 623 01:06:08,928 --> 01:06:12,140 Senhor, temos um sinal de prioridade do "Star Destroyer" Vingador. 624 01:06:12,183 --> 01:06:13,434 Certo. 625 01:06:13,684 --> 01:06:19,559 Haverá uma recompensa substancial para aquele que encontrar o "Millennium Falcon". 626 01:06:19,774 --> 01:06:23,031 Vocês são livres para usar quaisquer métodos que achem necessários, 627 01:06:23,057 --> 01:06:27,549 mas quero-os vivos. Sem desintegrações. 628 01:06:27,741 --> 01:06:29,826 - Como desejar. - Lord Vader! 629 01:06:31,746 --> 01:06:33,623 Meu Lord, já os localizámos. 630 01:06:38,336 --> 01:06:41,490 Ainda bem que estamos a sair do campo de asteróides. 631 01:06:46,470 --> 01:06:49,349 Vamos embora daqui. Prontos para a velocidade da luz? 632 01:06:49,392 --> 01:06:52,963 Um... dois... três! 633 01:06:59,277 --> 01:07:00,736 Não é justo! 634 01:07:03,615 --> 01:07:06,075 Os circuitos de transferência estão a funcionar. Não é culpa minha! 635 01:07:06,118 --> 01:07:08,654 - Sem velocidade da luz? - Não é culpa minha. 636 01:07:14,002 --> 01:07:15,920 Senhor, acabámos de perder o escudo deflector da retaguarda. 637 01:07:15,963 --> 01:07:18,423 Se somos atingidos de novo na traseira estamos perdidos. 638 01:07:18,549 --> 01:07:19,800 Dá a volta... 639 01:07:20,050 --> 01:07:22,927 Eu disse que desses a volta. Vou transferir toda a energia para o escudo dianteiro. 640 01:07:22,970 --> 01:07:24,054 Vamos atacá-los? 641 01:07:24,097 --> 01:07:26,808 Senhor, as hipóteses de sobrevivência num ataque directo a um "Star Destroyer"... 642 01:07:26,850 --> 01:07:28,268 Cala-te! 643 01:07:35,526 --> 01:07:37,851 Eles estão a assumir a posição de ataque. 644 01:07:40,299 --> 01:07:41,759 Activar os escudos! 645 01:07:47,407 --> 01:07:49,713 Localizem-nos. Eles podem atacar de novo. 646 01:07:49,755 --> 01:07:52,433 Capitão Needa, a nave não aparece nos sensores. 647 01:07:52,475 --> 01:07:54,431 Não podem ter desaparecido. 648 01:07:54,457 --> 01:07:56,465 Nenhuma nave daquele tamanho tem dispositivo de camuflagem. 649 01:07:56,508 --> 01:07:57,883 Não há nenhum sinal deles, senhor. 650 01:07:57,926 --> 01:08:00,853 Capitão, o Lord Vader exige informações actualizadas sobre a perseguição. 651 01:08:02,848 --> 01:08:07,144 Preparem uma nave. Eu assumirei inteira responsabilidade por perdê-los, 652 01:08:07,187 --> 01:08:11,190 e pedirei desculpas ao Lord Vader. Enquanto isso, continuem a rastrear a área. 653 01:08:11,233 --> 01:08:12,484 Sim, Capitão Needa. 654 01:08:17,282 --> 01:08:20,535 Usa a Força. Sim... 655 01:08:25,708 --> 01:08:27,668 Agora... a pedra. 656 01:08:32,006 --> 01:08:33,258 Sente... 657 01:08:45,563 --> 01:08:47,231 Concentra-te... 658 01:09:02,582 --> 01:09:05,210 Oh, não! Agora nunca mais vamos conseguir tirá-la dali. 659 01:09:05,253 --> 01:09:07,279 Tanta certeza tens. 660 01:09:11,092 --> 01:09:14,145 Sempre contigo não pode ser feito. 661 01:09:15,639 --> 01:09:17,704 Nada do que eu digo tu ouves? 662 01:09:17,851 --> 01:09:21,728 Mestre, mover pedras é uma coisa. Isto é totalmente diferente. 663 01:09:21,771 --> 01:09:25,900 Não! Não diferente! Só diferente na tua mente. 664 01:09:25,943 --> 01:09:29,798 Deves desaprender o que aprendeste. 665 01:09:30,947 --> 01:09:32,407 Tudo bem, vou tentar. 666 01:09:32,450 --> 01:09:39,964 Não! Não tentes. Faz, ou não faças. Não há tentar. 667 01:10:28,012 --> 01:10:30,986 Não consigo, é muito grande. 668 01:10:31,224 --> 01:10:37,043 Tamanho não importa. Olha para mim. Pelo meu tamanho me julgas? 669 01:10:39,358 --> 01:10:44,779 Não deverias. Pois minha aliada é a Força. 670 01:10:44,822 --> 01:10:47,899 E uma poderosa aliada é. 671 01:10:48,814 --> 01:10:52,568 Cria a Vida, e fá-la crescer. 672 01:10:53,750 --> 01:10:59,339 A sua energia rodeia-nos e une-nos. 673 01:10:59,381 --> 01:11:03,402 Seres luminosos nós somos, não esta matéria rude. 674 01:11:04,068 --> 01:11:08,031 Deves sentir a Força à tua volta. 675 01:11:08,060 --> 01:11:12,825 Aqui, entre ti, entre mim, a árvore... 676 01:11:12,854 --> 01:11:15,649 a rocha, em todo o lugar. 677 01:11:15,747 --> 01:11:21,798 Sim, até mesmo entre o solo e aquela nave! 678 01:11:26,370 --> 01:11:28,304 Você quer o impossível. 679 01:13:15,993 --> 01:13:18,370 Eu não... eu não acredito! 680 01:13:19,998 --> 01:13:23,160 Foi por isso que falhaste! 681 01:13:42,272 --> 01:13:45,609 Desculpas aceites, Capitão Needa. 682 01:13:53,994 --> 01:13:57,539 Lord Vader, as nossas naves completaram o rastreio da área e não encontraram nada. 683 01:13:57,581 --> 01:13:59,458 Se o "Millennium Falcon" entrou na velocidade da luz, 684 01:13:59,501 --> 01:14:01,292 pode estar, agora, no outro lado da galáxia. 685 01:14:01,335 --> 01:14:03,003 Alerte todos os comandos. 686 01:14:03,046 --> 01:14:07,467 Calcule todos os destinos possíveis ao longo da sua última trajectória conhecida. 687 01:14:07,468 --> 01:14:09,176 Sim, Lord. Nós vamos encontrá-los. 688 01:14:09,219 --> 01:14:11,888 Não me falhe de novo... 689 01:14:11,931 --> 01:14:13,788 Almirante. 690 01:14:15,978 --> 01:14:18,853 Alertar todos os comandos. Dispersar a frota! 691 01:14:33,998 --> 01:14:37,146 Capitão Solo, desta vez você foi longe demais. 692 01:14:37,501 --> 01:14:40,879 Não, não vou ficar calado, Chewbacca. Porque ninguém me ouve? 693 01:14:40,922 --> 01:14:43,007 A frota começou a dispersar. 694 01:14:43,133 --> 01:14:45,897 Vá lá atrás e prepara-te para libertar manualmente a âncora. 695 01:14:48,472 --> 01:14:50,474 Realmente não vejo como isto nos pode ajudar. 696 01:14:50,517 --> 01:14:54,061 A rendição é uma alternativa perfeitamente aceitável em situações extremas. 697 01:14:54,103 --> 01:14:55,800 O Império poderia ser piedoso connosco... 698 01:14:56,189 --> 01:14:57,440 Muito obrigado. 699 01:14:57,608 --> 01:14:59,150 O que tens em mente para o próximo passo? 700 01:14:59,193 --> 01:15:01,277 Bem, se eles seguirem o procedimento padrão do Império, 701 01:15:01,320 --> 01:15:04,781 vão despejar o lixo antes de entrar na velocidade da luz. E nós flutuamos com ele. 702 01:15:04,824 --> 01:15:07,512 Com o resto do lixo. E depois? 703 01:15:07,618 --> 01:15:12,164 Temos que encontrar um porto seguro perto daqui. Alguma ideia? 704 01:15:12,207 --> 01:15:14,710 - Onde estamos? - No sistema Anoat. 705 01:15:14,919 --> 01:15:16,795 Sistema Anoat. Não há muita coisa lá. 706 01:15:16,838 --> 01:15:21,932 Não... espere... isto é interessante. Lando. 707 01:15:21,969 --> 01:15:23,760 Sistema Lando? 708 01:15:23,803 --> 01:15:27,432 Lando não é um sistema, é um homem. Lando Calrissian. 709 01:15:27,474 --> 01:15:31,798 É um jogador, um apostador, um canalha. Vais gostar dele. 710 01:15:31,825 --> 01:15:32,939 Obrigado. 711 01:15:32,981 --> 01:15:35,072 Bespin. É um pouco longe, mas penso que conseguimos. 712 01:15:36,610 --> 01:15:38,361 Uma colónia de mineiros? 713 01:15:38,404 --> 01:15:42,907 Sim, uma mina de gás Tibanna. O Lando deve tê-la ganho numa aposta. 714 01:15:42,950 --> 01:15:45,841 Temos uma longa história, o Lando e eu. 715 01:15:47,151 --> 01:15:49,494 - Confias nele? - Não. 716 01:15:50,287 --> 01:15:52,432 Mas ele também não morre de amores pelo Império, tenho certeza. 717 01:15:53,588 --> 01:15:56,803 Vamos lá, Chewie, mantém-te atento. Largar! 718 01:16:04,350 --> 01:16:08,938 Tu tens os teus momentos. Não muitos, mas tens. 719 01:16:44,186 --> 01:16:48,441 Concentra-te, sente a força a fluir. 720 01:16:49,193 --> 01:16:50,484 Sim... 721 01:16:58,660 --> 01:16:59,913 Bom... 722 01:17:00,455 --> 01:17:02,957 Calmo... sim... 723 01:17:04,000 --> 01:17:10,590 Através da Força, coisas verás, outros lugares. O futuro, o passado. 724 01:17:10,633 --> 01:17:13,033 Velhos amigos de há muito tempo. 725 01:17:15,263 --> 01:17:17,765 Han! Leia! 726 01:17:23,314 --> 01:17:27,277 Controlo! Controlo! Tens que aprender a controlar-te. 727 01:17:29,904 --> 01:17:33,415 Eu vi... Eu vi uma cidade nas nuvens. 728 01:17:35,077 --> 01:17:36,884 Amigos tens lá. 729 01:17:38,372 --> 01:17:40,041 Eles estavam a sofrer. 730 01:17:40,292 --> 01:17:42,377 O futuro tu vês. 731 01:17:43,545 --> 01:17:45,213 O futuro? 732 01:17:53,306 --> 01:17:54,765 Eles vão morrer? 733 01:17:57,978 --> 01:18:02,149 Difícil de ver. Sempre em movimento o futuro está. 734 01:18:05,277 --> 01:18:06,738 Eu tenho que ir lá. 735 01:18:08,448 --> 01:18:11,368 Decidir deves, como servi-los melhor. 736 01:18:11,619 --> 01:18:14,538 Se partires agora, ajudá-los poderás. 737 01:18:15,581 --> 01:18:19,771 Mas destruirias tudo pelo que eles lutaram e sofreram. 738 01:18:32,975 --> 01:18:36,167 Não! Não tenho um visto para aterrar. 739 01:18:36,168 --> 01:18:39,505 Estou a tentar chegar até ao Lando Calrissian. 740 01:18:40,359 --> 01:18:42,026 Espere um minuto! Deixe-me explicar. 741 01:18:42,069 --> 01:18:44,320 "Não se desvie da rota actual." 742 01:18:44,363 --> 01:18:45,740 Muito sensíveis, não são? 743 01:18:45,815 --> 01:18:47,284 Pensei que conhecias esta pessoa. 744 01:18:50,120 --> 01:18:52,631 Bem, isso foi há muito tempo atrás. Tenho a certeza que já se esqueceu disso. 745 01:19:01,425 --> 01:19:04,736 "Visto para aterrar concedido na plataforma 3-2-7." 746 01:19:05,179 --> 01:19:06,430 Obrigado. 747 01:19:07,389 --> 01:19:10,615 Não nos temos que preocupar com nada, eu e o Lando somos amigos há muito tempo. 748 01:19:10,893 --> 01:19:12,352 Quem está preocupado? 749 01:20:00,825 --> 01:20:02,284 Ninguém para nos receber. 750 01:20:03,703 --> 01:20:05,162 Não estou a gostar disto. 751 01:20:06,205 --> 01:20:09,083 - Bem, o que esperavas? - Mas, eles deixaram-nos pousar. 752 01:20:09,184 --> 01:20:12,504 Olha, não te preocupes, tudo vai correr bem. Confia em mim. 753 01:20:18,051 --> 01:20:19,721 Viste? O meu amigo... 754 01:20:24,685 --> 01:20:26,145 Mantém os olhos abertos, ok? 755 01:20:31,400 --> 01:20:34,446 Seu desgraçado, enganador, trapaceiro! 756 01:20:35,655 --> 01:20:39,409 Tens muita coragem em vir aqui, depois do que armaste. 757 01:20:50,547 --> 01:20:54,021 Como vais, velho pirata? É tão bom ver-te de novo. 758 01:20:55,512 --> 01:20:59,683 - Bem, ele parece muito amigável. - Sim... muito amigável! 759 01:21:00,308 --> 01:21:01,976 O que fazes por aqui? 760 01:21:02,060 --> 01:21:04,145 Reparações, pensei que me poderias dar uma mão. 761 01:21:04,272 --> 01:21:05,729 O que é que fizeste à minha nave? 762 01:21:05,772 --> 01:21:10,361 Tua nave? Lembra-te que a perdeste honestamente. 763 01:21:11,112 --> 01:21:15,189 Como é que estás, Chewbacca? Continuas a voar com este perdedor? 764 01:21:18,662 --> 01:21:20,963 Olá, o que temos nós aqui? 765 01:21:21,540 --> 01:21:24,877 Bem-vinda, sou o Lando Calrissian sou o administrador destas instalações. 766 01:21:25,503 --> 01:21:26,963 E quem será você? 767 01:21:27,088 --> 01:21:28,339 Leia. 768 01:21:28,756 --> 01:21:30,134 Bem-vinda, Leia. 769 01:21:33,095 --> 01:21:36,307 Está bem, está bem... velho galinha. 770 01:21:36,766 --> 01:21:39,643 Olá, senhor. Eu sou C3PO, relações cyborg-humanos. 771 01:21:39,686 --> 01:21:41,097 As minhas habilitações estão ao seu... 772 01:21:41,855 --> 01:21:43,106 Francamente... 773 01:21:43,232 --> 01:21:45,524 - Que se passa com o Falcon? - O "hiper-drive". 774 01:21:45,567 --> 01:21:47,694 - Vou pôr o meu pessoal a trabalhar nela. - Óptimo! 775 01:21:47,737 --> 01:21:49,488 Sabes que aquela nave já me salvou o pêlo umas poucas de vezes? 776 01:21:49,530 --> 01:21:52,033 É o ferro velho mais rápido da galáxia. 777 01:21:53,618 --> 01:21:56,121 Como é que estão as minas de gás? Estão a dar lucro? 778 01:21:56,162 --> 01:21:57,830 Não tanto como gostaria. 779 01:21:57,873 --> 01:21:59,708 Somos uma colónia pequena e não totalmente auto-suficientes. 780 01:22:00,084 --> 01:22:05,416 Tenho tido problemas com os fornecedores, dificuldades de trabalho. 781 01:22:05,715 --> 01:22:08,891 - Qual é a piada? - Tu. Ouve-te só. 782 01:22:08,969 --> 01:22:11,806 Pareces um homem de negócios, um líder responsável. 783 01:22:11,930 --> 01:22:13,390 Quem imaginaria. 784 01:22:13,808 --> 01:22:16,556 Ver-te traz de volta umas lembranças. 785 01:22:16,978 --> 01:22:18,229 Sim... 786 01:22:18,397 --> 01:22:20,106 Sim, hoje sou um homem responsável. 787 01:22:21,358 --> 01:22:23,360 É o preço que se paga por ser bem sucedido. 788 01:22:26,489 --> 01:22:29,325 - Quem bom ver um rosto familiar. - "E chu ta!" 789 01:22:29,450 --> 01:22:30,910 Que mal-educado! 790 01:22:32,745 --> 01:22:35,665 Parecia uma unidade R2 ali dentro, será que... 791 01:22:35,957 --> 01:22:37,208 Olá... 792 01:22:38,753 --> 01:22:40,129 Que interessante... 793 01:22:40,171 --> 01:22:42,090 - Quem és tu? - Oh bolas... 794 01:22:42,382 --> 01:22:45,719 Desculpem, eu... eu não queria... por favor não se levante... 795 01:23:04,239 --> 01:23:06,984 Luke! Deves completar o teu treino. 796 01:23:07,326 --> 01:23:09,036 Não consigo tirar aquela visão da minha cabeça, 797 01:23:09,079 --> 01:23:10,788 são meus amigos. Tenho que ajudá-los. 798 01:23:10,830 --> 01:23:12,624 Não deves ir... 799 01:23:13,041 --> 01:23:14,833 Mas o Han e Leia vão morrer se eu não for. 800 01:23:14,876 --> 01:23:16,337 Tu não sabes isso. 801 01:23:18,798 --> 01:23:21,092 Nem mesmo o Yoda pode ver o destino deles. 802 01:23:21,844 --> 01:23:24,720 Mas eu posso ajudá-los! Eu sinto a Força! 803 01:23:24,763 --> 01:23:26,430 Mas não sabes controlá-la. 804 01:23:26,682 --> 01:23:32,855 Este é um período crítico para ti. Serás tentado pelo lado negro da Força. 805 01:23:32,897 --> 01:23:37,736 Sim... sim. Obi Wan deves escutar. A caverna... 806 01:23:38,027 --> 01:23:40,697 lembra o teu fracasso na caverna! 807 01:23:40,739 --> 01:23:42,574 Mas eu aprendi muito desde então. 808 01:23:42,616 --> 01:23:46,810 Mestre Yoda, prometo voltar e acabar o que comecei, tem a minha palavra. 809 01:23:47,455 --> 01:23:50,415 É a ti e às tuas habilidades que o Imperador quer. 810 01:23:50,458 --> 01:23:53,789 É por isso que os teus amigos estão a sofrer. 811 01:23:54,254 --> 01:23:56,131 É por isso que eu tenho que ir. 812 01:23:56,716 --> 01:24:01,184 Luke, eu não te quero perder para o Imperador da mesma forma que perdi o Vader. 813 01:24:02,013 --> 01:24:03,473 Não vai. 814 01:24:04,308 --> 01:24:07,952 Parados eles devem ser. Disso tudo depende... 815 01:24:08,354 --> 01:24:12,274 Só um Jedi com treino completo e com a Força como sua aliada 816 01:24:12,317 --> 01:24:15,069 vencerá o Vader e o seu Imperador. 817 01:24:15,153 --> 01:24:17,695 Se terminas o teu treino agora 818 01:24:17,696 --> 01:24:21,533 se escolheres o caminho rápido e fácil, como fez o Vader 819 01:24:21,826 --> 01:24:24,282 tornar-te-ás um agente do mal. 820 01:24:24,497 --> 01:24:25,957 Paciência. 821 01:24:26,123 --> 01:24:27,793 E sacrifico o Han e a Leia? 822 01:24:28,085 --> 01:24:31,505 Se honras a causa pela qual eles lutam... sim! 823 01:24:32,047 --> 01:24:37,052 Se escolheres enfrentar o Vader, fá-lo sozinho. Eu não poderei interferir. 824 01:24:39,222 --> 01:24:40,639 Eu entendo. 825 01:24:45,854 --> 01:24:48,858 R2... liga os conversores. 826 01:24:52,154 --> 01:24:59,077 Luke, não te deixes levar pelo ódio, é o caminho para o lado negro. 827 01:24:59,286 --> 01:25:03,456 Forte é Vader, tem em mente o que aprendeste, salvar-te poderá. 828 01:25:04,374 --> 01:25:08,130 Eu terei. E vou voltar. Eu prometo. 829 01:25:15,346 --> 01:25:19,309 Alertei-te eu. Arrojado ele é. Agora... 830 01:25:20,267 --> 01:25:22,004 As coisas estão pior. 831 01:25:22,062 --> 01:25:24,188 Aquele rapaz é a nossa última esperança. 832 01:25:24,230 --> 01:25:27,073 Não! Existe outra... 833 01:25:59,520 --> 01:26:02,731 A nave está quase pronta. Mais dois ou três toques e estará como nova. 834 01:26:02,774 --> 01:26:07,319 Quanto mais cedo melhor. Algo está errado. Ninguém viu ou sabe alguma coisa do C3PO. 835 01:26:07,362 --> 01:26:09,448 Ele está a demorar demais para se ter perdido. 836 01:26:09,657 --> 01:26:13,809 Tem calma. Vou falar com o Lando e ver o que descubro. 837 01:26:14,371 --> 01:26:16,832 Eu não confio no Lando. 838 01:26:16,999 --> 01:26:20,336 Bem, eu também não confio nele. Mas ele é meu amigo. 839 01:26:20,586 --> 01:26:23,188 De qualquer forma, vamos partir em breve. 840 01:26:24,925 --> 01:26:26,884 E tu não tarda nada vais-te embora, não é? 841 01:27:01,633 --> 01:27:03,093 O que aconteceu? 842 01:27:04,511 --> 01:27:05,971 Onde? 843 01:27:07,236 --> 01:27:08,904 Encontraste-o num monte de lixo? 844 01:27:09,475 --> 01:27:12,362 Que confusão. Chewie, achas que o consegues reparar? 845 01:27:14,146 --> 01:27:16,071 Lando tem pessoas que o podem reparar. 846 01:27:16,113 --> 01:27:17,364 Não, obrigado. 847 01:27:19,402 --> 01:27:21,070 Com licença. Estou a interromper alguma coisa? 848 01:27:21,863 --> 01:27:23,322 Nem por isso... 849 01:27:26,660 --> 01:27:28,746 Você está absolutamente linda. 850 01:27:29,205 --> 01:27:32,542 Você realmente pertence aqui connosco, entre as nuvens. 851 01:27:32,584 --> 01:27:33,835 Obrigada. 852 01:27:34,085 --> 01:27:35,962 Pode acompanhar-me para uma bebida? 853 01:27:36,589 --> 01:27:38,674 Todos estão convidados, é claro. 854 01:27:40,301 --> 01:27:41,886 Tiveram problemas com o andróide? 855 01:27:41,928 --> 01:27:44,223 Não. Nenhum problema. Porquê? 856 01:27:53,398 --> 01:27:58,905 Como vêem, somos uma pequena colónia, não estamos sujeitos à jurisdição do Império. 857 01:27:59,322 --> 01:28:00,781 Então fazem parte da Liga de Mineração? 858 01:28:00,824 --> 01:28:01,949 Não, na verdade não. 859 01:28:01,991 --> 01:28:04,133 As nossas operações são pequenas demais para serem notadas. 860 01:28:04,245 --> 01:28:09,667 O que é vantajoso para todos, pois os nossos clientes não gostam atrair atenções. 861 01:28:11,211 --> 01:28:15,089 Não tens medo que o Império descubra estas pequenas operações e as interrompa? 862 01:28:15,132 --> 01:28:18,259 É sempre um perigo que paira como uma sombra sobre tudo o que construímos aqui. 863 01:28:18,301 --> 01:28:20,678 Mas temos desenvolvido formas de assegurar a nossa segurança. 864 01:28:20,721 --> 01:28:24,266 Acabei de fazer um acordo que vai manter o Império longe daqui para sempre. 865 01:28:34,404 --> 01:28:37,532 Ficaríamos honrados se vocês se juntassem a nós. 866 01:28:44,080 --> 01:28:48,360 Não tive escolha. Chegaram pouco antes de vocês. Sinto muito. 867 01:28:52,757 --> 01:28:54,217 Eu também sinto muito. 868 01:29:08,901 --> 01:29:10,361 Não, o 3PO está com eles. 869 01:29:11,779 --> 01:29:13,239 Segura-te bem. Estamos quase lá. 870 01:30:23,443 --> 01:30:27,029 "Storm-troopers", aqui? Estamos em perigo. 871 01:30:27,072 --> 01:30:29,367 Tenho que contar aos outros. Oh, não! Fui atingido! 872 01:30:57,273 --> 01:30:58,524 Lord Vader. 873 01:30:59,483 --> 01:31:03,446 Poderá levar o Capitão Solo ao "Jabba The Hutt" depois de eu ter o Skywalker. 874 01:31:03,614 --> 01:31:05,489 Não me servirá de nada morto. 875 01:31:06,116 --> 01:31:08,786 Ele não ficará permanentemente danificado. 876 01:31:11,456 --> 01:31:13,625 Lord Vader, o que faremos com a Leia e o Wookiee? 877 01:31:14,334 --> 01:31:17,127 Eles nunca mais devem sair desta cidade. 878 01:31:17,212 --> 01:31:20,174 Isso nunca fez parte do acordo, nem entregar o Han a este mercenário! 879 01:31:20,549 --> 01:31:24,095 Talvez ache que está a ser tratado de um forma injusta. 880 01:31:27,015 --> 01:31:28,653 - Não. - Óptimo. 881 01:31:28,679 --> 01:31:31,807 Seria muito inconveniente se eu tivesse que deixar aqui uma guarnição. 882 01:31:34,147 --> 01:31:36,233 Este acordo está cada vez pior. 883 01:31:37,860 --> 01:31:39,696 Sim, isso foi muito bom. Eu gostei. 884 01:31:41,739 --> 01:31:43,826 Alguma coisa não está bem porque agora eu não consigo ver. 885 01:31:46,704 --> 01:31:48,163 Oh está muito melhor! 886 01:31:48,998 --> 01:31:53,042 Espera! Espera! O que é que fizeste? 887 01:31:53,085 --> 01:31:56,090 Estou ao contrário sua bola-de-pêlo estúpida. 888 01:31:56,631 --> 01:31:58,911 Só um bicho grande e peludo seria tão... 889 01:32:14,026 --> 01:32:15,485 Sinto-me terrível... 890 01:32:31,171 --> 01:32:32,965 Porque é que eles estão a fazer isto? 891 01:32:35,842 --> 01:32:38,053 Eles nem fizeram perguntas. 892 01:32:43,267 --> 01:32:44,519 Lando. 893 01:32:48,147 --> 01:32:50,483 - Sai daqui, Lando! - Cala-te e ouve! 894 01:32:50,567 --> 01:32:52,568 O Vader concordou em deixar a Leia e o Chewie aqui comigo. 895 01:32:53,445 --> 01:32:55,113 Terão que permanecer aqui, mas pelo menos estarão a salvo. 896 01:32:55,155 --> 01:32:57,866 - E o Han? - Vão entregá-lo ao caçador de recompensas. 897 01:32:57,909 --> 01:32:59,369 Vader quer-nos todos mortos. 898 01:32:59,577 --> 01:33:02,638 Ele não quer nenhum de vós. Ele anda atrás de um tal Skywalker. 899 01:33:03,164 --> 01:33:05,417 - Luke? - Lord Vader preparou-lhe uma armadilha. 900 01:33:05,459 --> 01:33:07,711 - E nós somos o isco. - Bem, ele está a caminho. 901 01:33:07,753 --> 01:33:12,592 Perfeito. Deste-nos a volta a todos, não foi? Meu amigo! 902 01:33:15,261 --> 01:33:16,512 Pára! 903 01:33:18,558 --> 01:33:20,018 Fiz tudo o que podia. 904 01:33:20,684 --> 01:33:23,102 Sinto muito não poder fazer melhor, mas tenho os meus problemas. 905 01:33:23,145 --> 01:33:26,583 Claro... és um verdadeiro herói. 906 01:33:36,953 --> 01:33:39,487 Tens mesmo muito jeito para lidar com as pessoas. 907 01:33:54,055 --> 01:33:56,057 Estas instalações são rudimentares, 908 01:33:56,100 --> 01:34:01,012 mas devem ser adequadas para congelar o Skywalker para a sua ida até ao Imperador. 909 01:34:01,398 --> 01:34:04,605 Lord Vader, aproxima-se uma nave. Da classe "X-Wing". 910 01:34:04,631 --> 01:34:08,272 Óptimo. Vigiem o Skywalker e autorizem a sua aterragem. 911 01:34:09,240 --> 01:34:12,701 Lord Vader, nós utilizamos esta máquina para congelar carbono. 912 01:34:12,743 --> 01:34:14,160 Se o colocar lá, pode matá-lo. 913 01:34:14,203 --> 01:34:20,642 Não quero danificar o prémio do Imperador. Vamos testá-la, com o Capitão Solo. 914 01:34:44,404 --> 01:34:48,277 Se tivesses montado as minhas pernas não estaria nesta posição ridícula. 915 01:34:48,368 --> 01:34:49,658 Agora, lembra-te, Chewbacca, 916 01:34:49,701 --> 01:34:53,187 tens uma responsabilidade comigo, não faças nenhuma tolice. 917 01:35:07,013 --> 01:35:09,014 O que se está a passar, amigo? 918 01:35:09,891 --> 01:35:12,143 Vais ser congelado. 919 01:35:12,311 --> 01:35:15,773 E se ele não sobreviver? Ele vale muito para mim. 920 01:35:16,065 --> 01:35:19,819 O Império irá compensar-te se ele morrer. Ponham-no lá dentro! 921 01:35:23,782 --> 01:35:25,115 Pára, Chewbacca, pára! 922 01:35:25,116 --> 01:35:27,911 Pára, Chewie, pára! Estás-me a ouvir? Pára! 923 01:35:28,328 --> 01:35:30,289 Sim, pára, por favor! Não estou pronto para morrer. 924 01:35:31,526 --> 01:35:34,669 Ouve-me! Chewie! Chewie, isto não me ajuda. Ei! 925 01:35:35,003 --> 01:35:37,630 Guarda as tuas forças. Haverá uma nova oportunidade. 926 01:35:39,008 --> 01:35:42,344 A princesa, tens que tomar conta dela. 927 01:35:45,139 --> 01:35:46,933 Estás a ouvir-me? 928 01:36:00,948 --> 01:36:02,200 Amo-te! 929 01:36:02,826 --> 01:36:04,078 Eu sei. 930 01:36:33,026 --> 01:36:36,363 O que está a acontecer? Vira-te. Chewbacca, não consigo ver. 931 01:37:35,514 --> 01:37:38,976 Eles encerraram-no em carbonite. Ficará bastante seguro 932 01:37:39,434 --> 01:37:41,521 se tiver sobrevivido ao processo de congelamento. 933 01:37:41,895 --> 01:37:45,233 - Bem, Calrissian, ele sobreviveu? - Sim, está vivo. 934 01:37:46,985 --> 01:37:48,695 E em perfeita hibernação. 935 01:37:49,529 --> 01:37:54,535 Ele é todo seu caçador de recompensas. Preparem a câmara para Skywalker. 936 01:37:56,997 --> 01:37:58,955 Skywalker acabou de aterrar, meu Lord. 937 01:37:58,998 --> 01:38:02,252 Óptimo. Façam com que ele se dirija até aqui. 938 01:38:07,049 --> 01:38:11,346 Calrissian, leve a princesa e o Wookiee para a minha nave. 939 01:38:11,387 --> 01:38:13,514 Você disse que eles ficariam na cidade sob a minha supervisão. 940 01:38:13,639 --> 01:38:17,713 Estou a alterar o acordo. Reze para que eu não o altere ainda mais. 941 01:39:55,712 --> 01:40:00,802 Luke! Luke, não, é uma armadilha! É uma armadilha! 942 01:40:47,146 --> 01:40:50,105 A Força está contigo, jovem Skywalker. 943 01:40:52,047 --> 01:40:54,549 Mas ainda não és um Jedi. 944 01:41:56,016 --> 01:41:57,266 Muito bem. 945 01:41:59,186 --> 01:42:02,940 Mantém-nos na torre de segurança, e em silêncio. Vão. 946 01:42:09,239 --> 01:42:11,951 - O que pensas que estás a fazer? - Vamos embora daqui. 947 01:42:12,118 --> 01:42:13,785 Eu soube o tempo todo que tinha que ser um engano. 948 01:42:14,203 --> 01:42:16,705 Achas que depois do que fizeste ao Han, vamos confiar em ti? 949 01:42:18,415 --> 01:42:21,127 - Eu não tive escolha... - O que estás a fazer? Confia nele! 950 01:42:21,502 --> 01:42:24,254 Oh, nós entendemos, não é, Chewie? Ele não teve escolha. 951 01:42:24,296 --> 01:42:28,029 - Eu estou apenas a tentar ajudar... - Nós não precisamos da tua ajuda. 952 01:42:28,760 --> 01:42:30,011 Han... 953 01:42:33,808 --> 01:42:35,059 O quê? 954 01:42:35,269 --> 01:42:36,561 Parece que ele disse Han. 955 01:42:37,020 --> 01:42:43,653 Ainda há uma hipótese de salvar Han... na Plataforma Este... 956 01:42:44,695 --> 01:42:45,946 Chewie. 957 01:42:48,491 --> 01:42:52,120 Sinto muito tudo isto. Afinal, ele é apenas um Wookie. 958 01:42:53,079 --> 01:42:55,249 Coloquem o Capitão Solo no compartimento de carga. 959 01:43:11,267 --> 01:43:13,353 R2! R2! Onde estiveste? 960 01:43:14,020 --> 01:43:15,850 Volta aqui, seu trapalhão. 961 01:43:16,689 --> 01:43:19,559 Depressa, depressa! Estamos a tentar salvar o Han do caçador de recompensas. 962 01:43:22,154 --> 01:43:25,992 Bem, pelo menos ainda estás inteiro! Vê o aconteceu comigo! 963 01:43:39,173 --> 01:43:41,467 Oh não! Chewie estão atrás de ti! 964 01:43:54,732 --> 01:43:56,817 Aprendeste muito, jovem. 965 01:43:57,068 --> 01:43:59,154 Vais ver que estou cheio de surpresas. 966 01:44:10,709 --> 01:44:16,757 O teu destino é ao meu lado, Skywalker. Obi Wan sabia que era verdade. 967 01:44:17,342 --> 01:44:18,593 Não! 968 01:44:25,226 --> 01:44:26,559 Muito fácil! 969 01:44:31,857 --> 01:44:34,611 Talvez não sejas tão forte quanto o Imperador achava. 970 01:44:37,948 --> 01:44:39,408 Impressionante! 971 01:44:41,244 --> 01:44:42,662 Muito impressionante. 972 01:44:50,040 --> 01:44:54,341 Obi Wan ensinou-te bem. Controlas o teu medo. 973 01:44:56,553 --> 01:44:59,598 Agora solta o teu ódio! 974 01:45:00,140 --> 01:45:02,976 Só o teu ódio me poderá destruir. 975 01:47:13,958 --> 01:47:15,835 Os códigos de segurança foram alterados! 976 01:47:16,042 --> 01:47:19,228 R2, tu podes dizer ao computador para desligar o sistema de segurança. 977 01:47:20,131 --> 01:47:21,382 R2, despacha-te! 978 01:47:24,511 --> 01:47:26,363 Atenção! Aqui fala Lando Calrissian. 979 01:47:26,721 --> 01:47:29,099 Atenção! O Império tomou conta da cidade. 980 01:47:29,183 --> 01:47:32,186 Aconselho todos a partirem antes que mais tropas Imperiais cheguem. 981 01:47:39,152 --> 01:47:40,403 Por aqui. 982 01:47:40,821 --> 01:47:42,655 Não me culpem. Eu sou só um intérprete. 983 01:47:42,698 --> 01:47:45,419 Não sou obrigado a distinguir uma tomada de um terminal de computador. 984 01:48:07,559 --> 01:48:10,521 Não estamos interessados no "hiper-drive" do Millennium Falcon. Está composto! 985 01:48:14,818 --> 01:48:16,880 Abre essa porta, sua lata estúpida. 986 01:48:26,497 --> 01:48:29,084 Não duvidei por um segundo. Maravilhoso! 987 01:48:53,437 --> 01:48:56,198 Isso doeu! Baixa-te seu demente... Ai! 988 01:49:01,750 --> 01:49:04,290 Leia! Vai! 989 01:49:11,256 --> 01:49:13,524 Pensei que aquela besta peluda ia acabar comigo. 990 01:49:14,451 --> 01:49:15,911 Claro, que já tive melhor aspecto! 991 01:50:10,365 --> 01:50:13,687 Foste derrotado. É inútil resistir. 992 01:50:13,688 --> 01:50:17,125 Não te deixes destruir como fez o Obi Wan. 993 01:50:33,140 --> 01:50:37,603 Não tens saída. Não me faças destruir-te. 994 01:50:39,939 --> 01:50:43,875 Luke! Não fazes ideia da tua importância. 995 01:50:43,876 --> 01:50:47,380 Só começaste agora a descobrir o teu poder. 996 01:50:47,477 --> 01:50:51,118 Junta-te a mim e eu vou completar o teu treino. 997 01:50:51,494 --> 01:50:54,080 Com as nossas forças combinadas, 998 01:50:54,123 --> 01:50:59,544 poderemos acabar com este conflito destrutivo e trazer ordem à galáxia. 999 01:50:59,795 --> 01:51:01,255 Eu nunca me unirei a ti! 1000 01:51:01,839 --> 01:51:05,594 Se conhecesses o poder do lado negro. 1001 01:51:06,469 --> 01:51:10,348 Obi Wan nunca te disse o que aconteceu com o teu pai? 1002 01:51:10,974 --> 01:51:12,642 Ele disse-me o suficiente! 1003 01:51:15,003 --> 01:51:16,838 Ele disse-me que tu o mataste. 1004 01:51:16,898 --> 01:51:20,694 Não! Eu sou o teu pai. 1005 01:51:25,032 --> 01:51:30,586 Não. Não. Não é verdade! 1006 01:51:32,097 --> 01:51:33,774 É impossível! 1007 01:51:33,833 --> 01:51:37,046 Procura nos teus sentimentos. Saberás que é verdade! 1008 01:51:38,546 --> 01:51:43,469 Não! Não! 1009 01:51:44,555 --> 01:51:50,060 Luke. Podes destruir o Imperador. Ele previu isso. 1010 01:51:50,352 --> 01:51:52,888 É o teu destino. 1011 01:51:52,931 --> 01:51:58,978 Junta-te a mim, e podemos governar a galáxia, como pai e filho. 1012 01:52:10,332 --> 01:52:13,920 Vem comigo. É o único caminho. 1013 01:53:20,537 --> 01:53:21,788 Ben... 1014 01:53:22,832 --> 01:53:24,082 Ben... 1015 01:53:34,303 --> 01:53:35,553 Ben... 1016 01:53:40,768 --> 01:53:42,020 Leia... 1017 01:53:52,657 --> 01:53:53,908 Ouve-me! 1018 01:53:55,952 --> 01:53:57,203 Leia! 1019 01:53:57,454 --> 01:53:58,705 Luke... 1020 01:54:01,208 --> 01:54:02,585 Temos que voltar. 1021 01:54:03,043 --> 01:54:04,795 - O quê? - Eu sei onde o Luke está. 1022 01:54:05,004 --> 01:54:06,422 Mas e aqueles caças? 1023 01:54:07,089 --> 01:54:08,550 Chewie, faz o que eu te disse. 1024 01:54:08,633 --> 01:54:10,969 Mas e o Lorde Vader? Está bem, está bem, está bem. 1025 01:54:19,145 --> 01:54:23,149 E que a minha "Star Destroyer" esteja pronta quando eu chegar. 1026 01:54:33,745 --> 01:54:34,996 Vejam, está alguém ali em cima. 1027 01:54:37,750 --> 01:54:40,586 É o Luke. Chewie, abranda. Abranda e pára debaixo dele. 1028 01:54:41,170 --> 01:54:42,836 Lando, abre a escotilha superior. 1029 01:55:00,255 --> 01:55:01,507 Devagar, Chewie. 1030 01:55:23,382 --> 01:55:25,220 - Lando? - Ok, vamos embora. 1031 01:55:45,283 --> 01:55:46,534 Ok, Chewie. Vamos lá. 1032 01:56:22,191 --> 01:56:23,442 Eu volto já. 1033 01:56:29,698 --> 01:56:31,044 Um "Star-Destroyer". 1034 01:56:36,163 --> 01:56:38,135 Atenção, Chewie. Pronto para a velocidade da luz. 1035 01:56:39,512 --> 01:56:41,388 Se o teu pessoal consertou o "hiper-drive". 1036 01:56:41,597 --> 01:56:43,433 As coordenadas estão prontas. É agora ou nunca. 1037 01:56:43,462 --> 01:56:44,713 Dá-lhe! 1038 01:56:55,988 --> 01:56:59,867 Disseram-me que o tinham composto. Eu confiei neles. Eu confiei neles! 1039 01:57:00,535 --> 01:57:01,995 Não tenho culpa! 1040 01:57:08,278 --> 01:57:10,874 Eles estarão ao alcance do raio de tracção dentro de alguns momentos, Lord. 1041 01:57:11,089 --> 01:57:14,843 Os seus homens desactivaram o "hiper-drive" do "Millennium Falcon"? 1042 01:57:15,218 --> 01:57:16,830 - Sim, Lord. - Óptimo. 1043 01:57:16,856 --> 01:57:20,807 Prepare a abordagem e atire apenas para atordoar. 1044 01:57:21,058 --> 01:57:23,144 - Sim, meu Lord. Tenente? - Sim, senhor. 1045 01:57:25,170 --> 01:57:28,066 Barulhento. Porque é que ainda não entrámos na velocidade da luz? 1046 01:57:29,025 --> 01:57:32,780 Não podemos? Como sabes que o "hiper-drive" está desactivado? 1047 01:57:36,158 --> 01:57:38,203 O computador central da cidade disse-te? 1048 01:57:39,245 --> 01:57:41,832 R2D2, sabes muito bem que não deves confiar num computador estranho. 1049 01:57:42,271 --> 01:57:44,793 Ai! Presta atenção ao que estás a fazer! 1050 01:57:56,432 --> 01:57:57,683 Luke. 1051 01:57:57,971 --> 01:57:59,222 Pai. 1052 01:58:00,602 --> 01:58:02,896 Filho, vem comigo. 1053 01:58:05,775 --> 01:58:09,697 Ben, porque não me disseste? 1054 01:58:16,662 --> 01:58:17,914 Chewie! 1055 01:58:28,567 --> 01:58:29,968 É o Vader. 1056 01:58:35,601 --> 01:58:39,480 Luke, é o teu destino. 1057 01:58:44,215 --> 01:58:45,714 Ben... 1058 01:58:46,797 --> 01:58:48,983 porque não me disseste? 1059 01:58:55,469 --> 01:58:58,751 Alerta a todos os comandos. Preparar o raio de tracção. 1060 01:59:02,631 --> 01:59:05,884 R2, volta aqui imediatamente! Ainda não acabaste de me compor. 1061 01:59:05,926 --> 01:59:09,180 Não sabes consertar o "hiper-drive". O Chewbacca sabe fazê-lo. 1062 01:59:09,305 --> 01:59:13,019 Estou aqui feito em pedaços, e tu aí a ter ilusões de grandeza! 1063 01:59:16,740 --> 01:59:18,024 Oh, conseguiste! 1064 02:00:15,757 --> 02:00:17,757 Luke, estamos pronto para partir. 1065 02:00:18,051 --> 02:00:19,302 Boa sorte, Lando. 1066 02:00:19,884 --> 02:00:22,679 Quando encontrarmos o "Jabba The Hut" e aquele caçador de recompensas, 1067 02:00:22,722 --> 02:00:24,181 entramos em contacto. 1068 02:00:24,515 --> 02:00:26,726 Encontramo-nos no ponto de reunião em Tatooine. 1069 02:00:27,352 --> 02:00:30,314 Princesa, nós vamos encontrar o Han. Eu prometo. 1070 02:00:30,898 --> 02:00:32,900 Chewie, vou ficar à espera do teu sinal. 1071 02:00:33,092 --> 02:00:36,361 Cuidem-se. Que a Força esteja convosco.