1 00:04:11,835 --> 00:04:13,587 Vietato I'accesso. 2 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Il frutto del peccato originale. 3 00:05:11,311 --> 00:05:16,066 Via da lì! - Non fare così! Vieni, 4 00:05:16,567 --> 00:05:19,778 facciamo una gita con i bambini! 5 00:05:31,165 --> 00:05:34,209 Lei non può farlo! Conosco i miei diritti. 6 00:05:34,668 --> 00:05:37,129 Io ho il potere di farLa chiudere. 7 00:05:37,588 --> 00:05:41,425 Questo spettacolo umilia lo spettatore e la creatura stessa. 8 00:05:41,925 --> 00:05:45,470 È un mostro. Che altro potrebbe fare per vivere? 9 00:05:46,013 --> 00:05:48,432 Questo qui è diverso! 10 00:05:48,932 --> 00:05:51,810 Questo è mostruoso, e va proibito! 11 00:05:52,352 --> 00:05:57,024 Ci penseranno i miei agenti a farLa sgombrare. Buona giornata! 12 00:05:58,275 --> 00:06:00,777 Scorrere, per favore! 13 00:06:03,447 --> 00:06:07,034 Non di lì, signore. Prego, da questa parte. 14 00:06:18,962 --> 00:06:21,215 Ci spostiamo di nuovo... 15 00:06:26,053 --> 00:06:27,679 Mio tesoro. 16 00:07:05,843 --> 00:07:10,138 Ci capitano sempre più casi d'incidenti con le macchine. 17 00:07:14,434 --> 00:07:18,730 Queste macchine sono abominevoli. Non si discute con loro. 18 00:07:19,773 --> 00:07:21,066 Guarda che roba! 19 00:07:25,112 --> 00:07:27,114 Tiri la corda. 20 00:07:29,199 --> 00:07:31,243 I ferri, per favore. 21 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 Chi è? 22 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Mi scusi, signore. - Sì, cosa c'è? 23 00:07:51,555 --> 00:07:54,975 L'ho trovato. - Bene. L'hai visto? 24 00:07:56,059 --> 00:07:58,729 No. - Va bene. 25 00:07:59,229 --> 00:08:01,565 Vengo subito. Grazie. 26 00:08:04,401 --> 00:08:07,446 Chi cerchi? - Un mio amico. 27 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Ah sì? 28 00:08:10,240 --> 00:08:13,118 Che hai in mente? - Niente. 29 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 Su, dimmi! 30 00:08:17,164 --> 00:08:19,208 Niente d'importante. 31 00:09:13,220 --> 00:09:14,930 Sa dirmi dov'è Grenn Street? 32 00:09:15,389 --> 00:09:20,143 La seconda a sinistra, poi subito a destra. - Grazie. 33 00:10:38,972 --> 00:10:42,893 È Lei il proprietario? - E Lei chi sarebbe? 34 00:10:43,393 --> 00:10:46,897 Solo un curioso. Vorrei vederlo. 35 00:10:49,233 --> 00:10:51,693 Non penso. Siamo... 36 00:10:54,154 --> 00:10:59,201 chiusi. - Sono disposto a pagare molto. 37 00:10:59,660 --> 00:11:02,579 È Lei il proprietario? - Molto? Chi la manda? 38 00:11:03,080 --> 00:11:05,249 Come dice? - Lasci perdere. 39 00:11:09,169 --> 00:11:12,256 Sì, sono io il padrone. 40 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 La vita... 41 00:12:38,509 --> 00:12:40,969 è piena di sorprese. 42 00:12:44,932 --> 00:12:47,601 Pensate al destino 43 00:12:48,101 --> 00:12:50,562 della povera madre di questa creatura, 44 00:12:52,689 --> 00:12:54,316 calpestata... 45 00:12:55,442 --> 00:13:01,907 al quarto mese di gravidanza da un selvaggio elefante. 46 00:13:02,616 --> 00:13:04,910 Schiacciata... 47 00:13:05,369 --> 00:13:09,706 su una sconosciuta isola africana. 48 00:13:10,624 --> 00:13:12,459 Il risultato... 49 00:13:14,294 --> 00:13:16,630 Non è ignorabile. 50 00:13:18,465 --> 00:13:20,592 Signore e signori, 51 00:13:22,219 --> 00:13:23,929 il terribile... 52 00:13:25,973 --> 00:13:29,184 Uomo Elefante 53 00:13:43,991 --> 00:13:45,826 Alzati! - Alzati! 54 00:13:52,583 --> 00:13:56,044 Girati! - Girati! 55 00:14:38,712 --> 00:14:43,175 Allora me lo porti domani alle dieci, signor...? 56 00:14:43,634 --> 00:14:46,303 Bytes. Ci sarà. 57 00:14:51,892 --> 00:14:56,522 Questo è il mio biglietto. Manderò una carrozza. 58 00:14:56,980 --> 00:14:59,650 Affare fatto. 59 00:15:01,401 --> 00:15:04,655 Noi due ci capiamo, 60 00:15:05,489 --> 00:15:08,200 non si tratta solo di soldi. 61 00:15:08,909 --> 00:15:11,912 Ci capiamo alla perfezione, amico mio. 62 00:15:12,412 --> 00:15:14,873 Sì. Grazie, signor Bytes. 63 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 Diavolo come puzza! 64 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Cercavo il signor Frederick Treves. 65 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 Per favore, signora. 66 00:16:04,631 --> 00:16:07,217 Lo faccio chiamare. Infermiera! 67 00:16:07,801 --> 00:16:10,596 Signor Treves, questo è... 68 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 Sì. - Dice che Lei... 69 00:16:13,724 --> 00:16:15,767 Sì, lo aspettavo. 70 00:16:17,060 --> 00:16:20,272 Lei è il cocchiere? - Sì. - C'è qualcun altro con voi? 71 00:16:20,731 --> 00:16:25,319 Solo questo signore. - Grazie per il disturbo. 72 00:16:25,986 --> 00:16:29,031 Non c'è di che. - Molte grazie. 73 00:16:31,158 --> 00:16:32,576 Venga con me, per favore. 74 00:16:34,995 --> 00:16:38,874 Sono nel mio studio e non voglio essere disturbato. 75 00:16:39,333 --> 00:16:41,376 D'accordo, signore. 76 00:16:44,254 --> 00:16:46,256 Per favore venga con me. 77 00:16:49,343 --> 00:16:51,136 Ha sentito il dottore? 78 00:16:56,600 --> 00:16:58,685 Su, vada! 79 00:17:37,808 --> 00:17:42,354 Mi chiamo Frederick Treves, e sono chirurgo al London Hospital. 80 00:17:42,813 --> 00:17:43,814 E... 81 00:17:46,400 --> 00:17:49,820 Tengo delle lezioni di anatomia alla facoltà di medicina. 82 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 Mi scusi. 83 00:17:54,408 --> 00:17:57,035 Vorrei visitarLa. 84 00:18:00,247 --> 00:18:02,332 Le dispiace? 85 00:18:03,750 --> 00:18:05,252 Si accomodi. 86 00:18:10,090 --> 00:18:12,259 Prima un paio di domande. 87 00:18:13,427 --> 00:18:15,721 È d'accordo? 88 00:18:17,431 --> 00:18:21,101 ll suo proprietario... cioè I'uomo che aveva cura di Lei, dice... 89 00:18:22,853 --> 00:18:25,272 che Lei è inglese e che si chiama John Merrick. 90 00:18:26,607 --> 00:18:28,817 John Merrick. È esatto? 91 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 Facciamo una cosa. Io Le faccio una domanda, 92 00:18:37,701 --> 00:18:41,497 e Lei per dire "no" scuota la testa. 93 00:18:44,541 --> 00:18:46,210 È così da quando è nato? 94 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Ha dolori? 95 00:18:53,133 --> 00:18:55,385 Vivono ancora i suoi genitori? 96 00:18:56,136 --> 00:19:01,266 Mi capisce? Suo padre, sua madre sono morti? 97 00:19:03,060 --> 00:19:04,561 Freddie, che fai... 98 00:19:05,062 --> 00:19:08,440 Oh, scusami tanto. Non sapevo... 99 00:19:11,735 --> 00:19:15,113 Cos'è quello? - Lo saprai alla riunione. 100 00:19:15,572 --> 00:19:18,116 Fino ad allora non farne parola. 101 00:19:18,575 --> 00:19:21,495 Va bene. Hai qualcosa di veramente speciale. 102 00:19:21,995 --> 00:19:25,749 Non lo so. - "Niente d'importante", eh? 103 00:19:26,750 --> 00:19:29,962 Neanche una parola. Ti prego, Fox. 104 00:19:33,507 --> 00:19:35,008 Va bene. 105 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 Ora La visiterò. 106 00:20:28,395 --> 00:20:32,065 Le domande le rimandiamo a dopo. 107 00:20:34,067 --> 00:20:36,862 Vuole togliersi per favore il copricapo? 108 00:20:38,572 --> 00:20:42,159 Non abbia paura. Voglio solo guardarla. 109 00:20:43,994 --> 00:20:47,247 Si tolga il copricapo. Non abbia paura. 110 00:20:58,759 --> 00:21:01,470 Grazie. Buongiorno. 111 00:21:02,763 --> 00:21:04,806 Signor Thomas, Signor Rogers! 112 00:21:11,021 --> 00:21:13,148 Tirate la tenda! 113 00:21:20,697 --> 00:21:24,618 È inglese e ha 21 anni. 114 00:21:25,869 --> 00:21:27,955 Il suo nome è John Merrick. 115 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 Nel corso della mia professione ho avuto modo di vedere 116 00:21:33,043 --> 00:21:36,797 molti visi deformati in seguito a infortuni, 117 00:21:37,297 --> 00:21:41,885 così come casi di mutilazione e di torsione aventi la stessa causa. 118 00:21:42,386 --> 00:21:47,099 Ma mai avevo incontrato un essere così deforme come questo. 119 00:21:47,558 --> 00:21:51,186 Guardate le anomalie che affliggono il paziente. 120 00:21:51,645 --> 00:21:53,272 Potete vedere? 121 00:21:54,147 --> 00:21:57,401 Notate I'estremo ingrossamento del cranio 122 00:21:58,151 --> 00:22:00,654 e dell'inutilizzabile braccio destro, 123 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 E I'eccessiva deviazione della spina dorsale. Voltatelo, per favore. 124 00:22:05,242 --> 00:22:06,743 Si volti per favore! 125 00:22:09,997 --> 00:22:11,540 La pelle è inesistente 126 00:22:11,999 --> 00:22:16,461 a causa dei tumori fibrosi che ricoprono il 90% del suo corpo. 127 00:22:17,421 --> 00:22:21,049 C'è da pensare che queste affezioni fossero presenti sin dalla nascita 128 00:22:21,508 --> 00:22:24,261 e che siano peggiorate col tempo. 129 00:22:24,761 --> 00:22:26,930 Inoltre il paziente è afflitto da bronchite cronica. 130 00:22:27,431 --> 00:22:31,059 C'è una nota interessante: nonostante le anomalie elencate 131 00:22:31,518 --> 00:22:36,315 i genitali del paziente sono intatti e non compromessi. 132 00:22:36,773 --> 00:22:38,650 Grazie. 133 00:22:41,361 --> 00:22:44,406 Anche il suo braccio sinistro è perfettamente normale. 134 00:22:46,867 --> 00:22:47,826 Ebbene signori, 135 00:22:48,285 --> 00:22:51,371 a causa della congenita esostosi del cranio, 136 00:22:51,872 --> 00:22:55,292 del numero elevato di papillomi, dell'atonia dei tessuti, 137 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 del notevole ingrossamento delle ossa del braccio destro 138 00:22:59,213 --> 00:23:02,049 della deformazione del volto e dell'estesa area 139 00:23:02,549 --> 00:23:05,135 coperta da escrescenze tumorali, 140 00:23:05,636 --> 00:23:09,097 il paziente è stato chiamato I'Uomo Elefante. 141 00:23:09,806 --> 00:23:10,974 Grazie. 142 00:23:38,669 --> 00:23:41,630 Non hai accennato al suo stato mentale. 143 00:23:42,089 --> 00:23:46,218 È demente fin dalla nascita. È completamente ebete. 144 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 Speriamolo. 145 00:24:01,358 --> 00:24:03,068 Dove sei stato? 146 00:24:33,557 --> 00:24:34,600 Fuori! 147 00:24:36,894 --> 00:24:39,396 Come faccio a mangiare con questo rumore? 148 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 No, Bytes! 149 00:24:52,993 --> 00:24:55,871 Dove sei stato? Cosa hai fatto? 150 00:25:01,418 --> 00:25:03,921 Il nostro uomo è malato. Venga! - Che cosa ha? 151 00:25:04,421 --> 00:25:05,672 Fa così... 152 00:25:08,425 --> 00:25:12,262 Cosa gli avete fatto? È tutta la notte che sta male. 153 00:25:13,847 --> 00:25:16,892 Quando è uscito stava bene. Lo guardi! 154 00:25:17,351 --> 00:25:19,228 È quello che voglio fare. 155 00:25:20,771 --> 00:25:24,483 Che cosa è successo? - È caduto. Cade spesso. 156 00:25:34,284 --> 00:25:36,286 Deve essere stata una brutta caduta. 157 00:25:37,704 --> 00:25:39,039 È così... 158 00:25:39,706 --> 00:25:40,999 ...maldestro. 159 00:25:41,458 --> 00:25:44,753 Non guarda mai dove mette i piedi. Ma va bene così. 160 00:25:45,212 --> 00:25:47,381 Tanto bado io a lui. 161 00:25:48,048 --> 00:25:50,759 Perché sta seduto qui? Dovrebbe sdraiarsi! 162 00:25:51,969 --> 00:25:53,720 Lui dorme così! 163 00:25:54,221 --> 00:25:57,432 Se si sdraiasse, si ucciderebbe. 164 00:25:57,891 --> 00:26:01,103 Ha la testa troppo grossa. 165 00:26:01,562 --> 00:26:04,022 Quest'uomo deve venire in ospedale. 166 00:26:06,316 --> 00:26:10,487 Lo curi qui! È con lui che mi guadagno da vivere! 167 00:26:10,988 --> 00:26:14,074 Siamo soci in affari, io e lui. 168 00:26:17,494 --> 00:26:20,664 È il più grande aborto di natura! - Senta, 169 00:26:21,748 --> 00:26:25,252 se muore, non guadagnerà più una lira. Chiami una carrozza! 170 00:26:25,752 --> 00:26:29,131 Lo apprezzo molto, amico mio. 171 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 Senta, 172 00:26:31,758 --> 00:26:33,844 io posso fare molte cose per Lei. 173 00:26:34,344 --> 00:26:39,933 Ho delle conoscenze per quel genere di cose. 174 00:26:40,434 --> 00:26:45,230 Tutto quello che vuole! Non so se mi spiego. 175 00:26:47,357 --> 00:26:51,320 Se ne avessi bisogno. - È un piacere trattare con Lei. 176 00:28:02,099 --> 00:28:04,309 F. C. CARR GOMM DI RETTORE AMM I N ISTRATIVO 177 00:28:36,967 --> 00:28:39,428 Vorrei un piatto d'avena? 178 00:28:41,138 --> 00:28:45,851 Fa colazione con i pazienti? - No, è per un paziente. 179 00:28:46,310 --> 00:28:47,769 Ecco a Lei. 180 00:28:49,062 --> 00:28:51,398 Grazie. Buongiorno. - Buongiorno. 181 00:28:57,571 --> 00:28:59,072 Vuol venire un momento? 182 00:29:09,249 --> 00:29:10,751 Che cosa ha lì? 183 00:29:11,668 --> 00:29:15,547 Herrje! Tutt'a un tratto le piace quella roba? 184 00:29:16,006 --> 00:29:18,800 Sì è molto nutriente. - Può darsi. 185 00:29:19,259 --> 00:29:22,679 Ma non per un adulto. Infermiera! 186 00:29:24,014 --> 00:29:28,936 Per favore lo porti al paziente della stanza d'isolamento. 187 00:29:30,687 --> 00:29:31,647 Sì, signore. 188 00:29:34,024 --> 00:29:36,568 Non abbia paura. Non Le farà niente. 189 00:29:38,195 --> 00:29:42,157 Lo voglio sperare. Aspetti un momento! Devo dirLe qualcosa. 190 00:29:45,702 --> 00:29:48,747 Un ospedale non è posto per dei segreti. 191 00:29:49,206 --> 00:29:53,168 Medici con pazienti incappucciati suscitano chiacchiere. 192 00:29:53,627 --> 00:29:57,381 Perché non è stato ricoverato? Perché il reparto d'isolamento? 193 00:29:57,881 --> 00:30:01,844 Ha una malattia contagiosa? - No, soltanto bronchite cronica. 194 00:30:02,302 --> 00:30:05,305 Ed è stato picchiato. - Allora perché non è in corsia? 195 00:30:05,806 --> 00:30:09,309 È fortemente deturpato. 196 00:30:10,644 --> 00:30:12,396 Potrebbe scioccare i pazienti. 197 00:30:12,896 --> 00:30:18,443 Deturpato, ecco ora ci siamo. Allora presumo che sia incurabile? 198 00:30:18,902 --> 00:30:20,779 Sì, signore. - Ma Lei sa bene 199 00:30:21,238 --> 00:30:24,616 che qui non accettiamo pazienti incurabili. 200 00:30:25,075 --> 00:30:29,913 Lo so. Ma questo è un caso eccezionale. 201 00:30:50,851 --> 00:30:54,062 Mi rendo conto del problema. 202 00:30:54,521 --> 00:30:58,609 Ma perché non si rivolge a ospedali per casi incurabili? 203 00:30:59,109 --> 00:31:03,489 Forse lì ci sarà un posto per lui. - Va bene. Vuole conoscerlo? 204 00:31:20,797 --> 00:31:21,757 Mi scusi! 205 00:31:23,550 --> 00:31:25,010 L'Uomo Elefante. 206 00:31:31,475 --> 00:31:32,768 Mi scusi. 207 00:31:33,894 --> 00:31:35,229 Sono spiacente. 208 00:31:39,566 --> 00:31:41,902 Avrei dovuto avvertirLa. 209 00:31:42,903 --> 00:31:45,948 Per favore mi scusi. Sta bene? 210 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Faccia venire la signora Mothershead. 211 00:31:52,579 --> 00:31:55,958 Che bussi alla porta e mi aspetti. 212 00:32:07,261 --> 00:32:09,638 La prego di scusarmi. 213 00:32:11,932 --> 00:32:15,519 Le porteremo un'altra colazione. Avrà certamente fame. 214 00:32:17,521 --> 00:32:22,067 Rimarrà qui per qualche tempo. Non Le mancherà niente. 215 00:35:44,394 --> 00:35:45,521 Accidenti! 216 00:35:52,903 --> 00:35:54,905 Ecco I'Uomo Elefante. 217 00:35:56,323 --> 00:35:59,326 Mai visto un uomo tanto deforme! 218 00:36:00,911 --> 00:36:03,413 Come diavolo ti è successo? 219 00:36:08,168 --> 00:36:09,753 Sei muto? 220 00:36:11,421 --> 00:36:14,091 Mi piace la gente che sa stare con la bocca chiusa. 221 00:36:17,511 --> 00:36:19,680 Prendi un bicchierino! 222 00:36:23,183 --> 00:36:25,519 Allora lo vuoi o no? 223 00:36:30,190 --> 00:36:32,609 Dovresti essere più socievole! 224 00:36:34,695 --> 00:36:36,113 O rischi di essere antipatico. 225 00:36:42,452 --> 00:36:47,708 Noi due andremo d'accordo, e conosco tanta gente a cui piacerebbe vederti. 226 00:36:48,208 --> 00:36:52,546 E lo farà. Devi credermi. 227 00:37:04,725 --> 00:37:07,269 Ecco la Sua colazione. Che ci fa lì sotto? 228 00:37:07,895 --> 00:37:09,938 Si metta sul letto. 229 00:37:10,397 --> 00:37:11,481 Venga! 230 00:37:47,184 --> 00:37:50,521 Capisce solo le maniere forti. - Ne ha già prese abbastanza. 231 00:37:51,021 --> 00:37:55,692 È per questo che si nasconde. Dobbiamo essere gentili e pazienti. 232 00:37:56,193 --> 00:38:00,697 Forse Lei avrà tempo per questo genere di trattamento. 233 00:38:01,198 --> 00:38:05,160 Ma io devo mandare avanti un ospedale. Perde il suo tempo. 234 00:38:06,453 --> 00:38:09,498 È come parlare a un muro. 235 00:38:09,957 --> 00:38:12,709 Non voglio essere cattiva, 236 00:38:14,711 --> 00:38:17,005 ma questo non è il suo posto. 237 00:38:18,465 --> 00:38:23,554 In tutta sicerità, Dottore, cosa può fare per lui? 238 00:38:36,483 --> 00:38:39,236 Ah sì, il signor Carr Gomm desidera 239 00:38:39,736 --> 00:38:42,197 vederLa quando ha un minuto libero. 240 00:38:42,656 --> 00:38:43,782 Sì. - Bene. 241 00:38:50,247 --> 00:38:53,041 Non posso aiutarLa, se Lei non mi aiuta. 242 00:39:01,758 --> 00:39:05,053 Credo che Lei voglia dirmi qualcosa. 243 00:39:05,512 --> 00:39:07,806 Qualcosa del suo passato. 244 00:39:08,265 --> 00:39:11,310 Non posso aiutarLa altrimenti. 245 00:39:14,104 --> 00:39:17,191 Non voleva dirmi qualcosa? 246 00:39:18,442 --> 00:39:21,737 Devo sapere cosa sente, cosa pensa. 247 00:39:23,864 --> 00:39:25,491 Mi capisce? 248 00:39:28,869 --> 00:39:32,164 Si limiti ad annuire con la testa. Mi capisce? 249 00:39:32,789 --> 00:39:35,292 Annuisca, se mi capisce. 250 00:39:40,047 --> 00:39:41,548 Molto bene. 251 00:39:43,634 --> 00:39:45,594 Allora mi capisce? 252 00:39:46,053 --> 00:39:50,182 Voglio sentirLa parlare. Lei non è un muro! 253 00:39:50,641 --> 00:39:53,977 Capisce? Voglio che mi parli. 254 00:39:54,478 --> 00:39:56,980 Bene. Voglio che dica qualcosa. 255 00:39:58,482 --> 00:40:03,362 Devo sentire come s'esprime. Non Le farò niente. 256 00:40:03,821 --> 00:40:05,113 Devo udirLa! 257 00:40:05,572 --> 00:40:09,701 Molto lentamente voglio che dica "sì". 258 00:40:11,161 --> 00:40:12,329 "Sì". 259 00:40:17,334 --> 00:40:18,293 Sì. 260 00:40:20,671 --> 00:40:21,755 Sì! 261 00:40:22,256 --> 00:40:24,550 Va bene. 262 00:40:25,008 --> 00:40:27,761 Ripeta ancora una volta: "sì". 263 00:40:32,683 --> 00:40:35,769 L'ho potuto capire. Molto bene! 264 00:40:38,021 --> 00:40:39,565 Molto bene. E ora 265 00:40:40,023 --> 00:40:44,945 Le dirò alcune parole, e voglio che le ripeta. D'accordo? 266 00:40:45,445 --> 00:40:49,616 Dica: "Salve, il mio nome è..." 267 00:40:54,121 --> 00:40:55,122 Salve. 268 00:40:56,874 --> 00:40:59,334 Il mio nome è... 269 00:40:59,793 --> 00:41:01,837 John Merrick. 270 00:41:03,380 --> 00:41:05,090 John Merrick. 271 00:41:06,550 --> 00:41:10,637 John, va molto bene. Ripeta: "John Merrick". 272 00:41:13,557 --> 00:41:14,683 Merrick. 273 00:41:15,142 --> 00:41:19,271 "Salve, il mio nome è John Merrick." 274 00:41:21,481 --> 00:41:24,526 Salve, il mio nome è... 275 00:41:25,736 --> 00:41:28,489 ...è John Merrick. 276 00:41:28,989 --> 00:41:30,282 Sa parlare! 277 00:41:38,916 --> 00:41:41,460 Come è arrivato fin qui? 278 00:41:42,419 --> 00:41:44,713 Voglio il mio uomo indietro. - Che ci fa qui? 279 00:41:45,172 --> 00:41:47,716 Non importa. Voglio il mio uomo. 280 00:41:49,092 --> 00:41:53,138 È ancora troppo malato. Venga con me, Le spiegherò. 281 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 Ferma! 282 00:41:56,850 --> 00:41:58,435 Non si disturbi. 283 00:41:58,936 --> 00:42:03,732 Ha avuto abbastanza tempo per curarlo. 284 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Ora lui viene via con me. 285 00:42:07,861 --> 00:42:10,447 Mi capisce? 286 00:42:10,948 --> 00:42:12,825 Adesso, signor Treves. 287 00:42:13,283 --> 00:42:16,453 Abbiamo fatto un patto. - Mi ha frainteso. 288 00:42:16,954 --> 00:42:21,208 Quest'uomo ha subito una grave caduta. Non so se mi spiego. 289 00:42:21,708 --> 00:42:25,170 Ora è un mio paziente. - Davvero commovente! 290 00:42:25,629 --> 00:42:30,092 Mi dispiace. Lei s'approfitta della miseria altrui. 291 00:42:32,553 --> 00:42:35,848 Crede di essere migliore di me? - No. 292 00:42:36,306 --> 00:42:38,809 Lei voleva il mostro, 293 00:42:39,893 --> 00:42:43,021 per farsi un nome tra i suoi colleghi. 294 00:42:43,480 --> 00:42:46,108 Lei, amico mio... 295 00:42:47,067 --> 00:42:51,321 Le ho affidato il mostro, 296 00:42:52,239 --> 00:42:54,658 in nome della scienza. 297 00:42:55,159 --> 00:42:59,413 Ora lo rivoglio! - Non è di sua proprietà. La smetta! 298 00:43:00,247 --> 00:43:02,749 Lo voglio! - Per picchiarlo? 299 00:43:03,250 --> 00:43:06,587 Per farlo morire di fame? Un cane se la caverebbe meglio con Lei. 300 00:43:07,087 --> 00:43:09,965 Mi rivolgerò all'autorità. - Faccia pure! 301 00:43:10,757 --> 00:43:11,967 La prego. 302 00:43:12,426 --> 00:43:15,762 Ascolteranno con interesse sia la Sua che la nostra versione. 303 00:43:17,514 --> 00:43:20,517 Adesso direi... 304 00:43:21,518 --> 00:43:23,645 Che io e Lei ci siamo capiti. 305 00:43:27,107 --> 00:43:28,317 Va bene. 306 00:43:31,195 --> 00:43:32,779 Intesi. 307 00:43:43,624 --> 00:43:47,085 Un personaggio sgradevole, devo dire. 308 00:43:48,712 --> 00:43:52,716 Credo che sia ora di conoscere il Suo paziente. 309 00:43:53,467 --> 00:43:55,969 Grazie. 310 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Fra qualche giorno? 311 00:44:01,725 --> 00:44:03,519 Domani alle 14? 312 00:44:07,231 --> 00:44:10,442 Certo se Le torna meglio, signore. 313 00:44:11,235 --> 00:44:12,903 Allora domani alle 14. 314 00:44:13,403 --> 00:44:14,738 Grazie. 315 00:44:19,576 --> 00:44:20,869 Alle 14... 316 00:44:24,665 --> 00:44:27,668 Buon dì, signor Treves. Anche oggi mattutino! - Eh sì. 317 00:44:28,168 --> 00:44:31,129 Lei sarebbe potuto diventare un buon lattaio. 318 00:44:31,588 --> 00:44:34,550 Lo terrò presente. - Va bene. 319 00:44:43,350 --> 00:44:45,894 "Ristora I'anima mia. 320 00:44:46,353 --> 00:44:50,983 Mi guida per il... Per amore del suo nome." 321 00:44:51,441 --> 00:44:53,318 "Per il giusto cammino"! 322 00:44:56,196 --> 00:45:01,034 "Mi conduce per il giusto cammino, 323 00:45:01,535 --> 00:45:03,453 per amore del suo nome." 324 00:45:03,954 --> 00:45:05,622 Bravo. Molto bene. 325 00:45:06,456 --> 00:45:10,919 Quano verrà il Suo ospite, glielo dica così come ha fatto ora. 326 00:45:11,378 --> 00:45:15,799 Quando glielo presento, ripeta le parole imparate. 327 00:45:16,300 --> 00:45:19,636 Se ha delle difficoltà, I'aiuterò io. Non si preoccupi. 328 00:45:20,137 --> 00:45:24,600 Glielo presenterò e dirò: "Questi è il Signor Carr Gomm." 329 00:45:25,058 --> 00:45:26,685 E lei dirà: 330 00:45:27,895 --> 00:45:31,815 salve, il mio nome è John Merrick. 331 00:45:32,566 --> 00:45:35,027 Sono lieto di fare la Sua conoscenza. 332 00:45:36,153 --> 00:45:38,155 Molto bene. 333 00:45:38,655 --> 00:45:40,866 Ora chiamo il signor Carr Gomm. 334 00:45:47,247 --> 00:45:50,626 Il suo problema è solo fisico. 335 00:45:51,084 --> 00:45:55,714 Ha delle difficoltà con alcuni suoni a causa della deformazione facciale. 336 00:45:56,173 --> 00:46:00,177 Ma sa parlare. - Bene, ma capisce anche? 337 00:46:01,929 --> 00:46:03,972 Ma certo. 338 00:46:04,431 --> 00:46:10,687 Si preoccupa tanto di fare una buona impressione che è un po' nervoso. 339 00:46:28,539 --> 00:46:29,665 Avanti! 340 00:46:46,390 --> 00:46:49,852 Posso presentarLe il signor Carr Gomm? 341 00:46:50,310 --> 00:46:53,730 Questi è John Merrick. - Salve. 342 00:46:54,231 --> 00:46:57,985 Il mio nome è John Merrick. Sono lieto di fare la Sua conoscenza. 343 00:46:58,485 --> 00:47:00,529 Il piacere è mio. 344 00:47:02,990 --> 00:47:07,870 Come sta oggi? - Molto meglio. 345 00:47:09,329 --> 00:47:11,999 Si trova bene qui? 346 00:47:13,917 --> 00:47:17,212 Sono tutti molto gentili con me. 347 00:47:17,838 --> 00:47:20,340 Come va la Sua bronchite? 348 00:47:32,186 --> 00:47:34,938 Al signor Merrick piace il cibo di qui. Non è vero? 349 00:47:40,444 --> 00:47:44,531 Molto più buono di quello di prima. - E cioè? 350 00:47:45,866 --> 00:47:47,910 Che mangiava? 351 00:47:50,454 --> 00:47:52,164 Patate. 352 00:47:53,957 --> 00:47:56,001 Veniva maltrattato? 353 00:47:59,046 --> 00:48:02,341 Sto già molto meglio. 354 00:48:02,799 --> 00:48:06,637 Mi fa piacere. Cosa ne pensa del signor Treves, 355 00:48:07,137 --> 00:48:10,516 come insegnante intendo? 356 00:48:18,982 --> 00:48:20,818 Tutti sono molto gentili. 357 00:48:22,236 --> 00:48:26,615 Da quando si prepara per il colloquio? 358 00:48:35,249 --> 00:48:36,458 Tutti sono molto gentili. 359 00:48:37,584 --> 00:48:42,130 Sì, capisco. È stato un vero piacere conoscerLa. 360 00:48:42,589 --> 00:48:43,757 Buona giornata. 361 00:48:54,434 --> 00:48:57,312 Sei stato molto bravo, John. 362 00:48:58,438 --> 00:49:00,357 Torno subito. 363 00:49:04,194 --> 00:49:06,697 "ll Signore è il mio pastore, 364 00:49:08,198 --> 00:49:10,868 non manco di nulla. 365 00:49:11,702 --> 00:49:13,287 Su pascoli erbosi..." 366 00:49:13,787 --> 00:49:17,749 Coraggioso. Ma quell'uomo ripete solo quello che gli ha detto. 367 00:49:18,208 --> 00:49:21,587 Mi dispiace di averLa disturbata. 368 00:49:22,045 --> 00:49:24,882 "Ristora I'anima mia." 369 00:49:25,382 --> 00:49:29,970 Non può stare qui. Ha bisogno d'assistenza continua. 370 00:49:30,470 --> 00:49:33,140 Mi rincresce che sia così. Buongiorno! 371 00:49:33,557 --> 00:49:34,558 Sì. 372 00:49:36,226 --> 00:49:41,398 "Se dovessi camminare in una valle oscura, non temerei alcun male, 373 00:49:41,899 --> 00:49:46,612 perché tu sei con me. Il tuo bastone e il tuo..." 374 00:49:47,070 --> 00:49:48,780 Signor Gomm! 375 00:49:50,657 --> 00:49:52,159 Che c'è? 376 00:49:53,744 --> 00:49:55,454 Ascolti! 377 00:49:57,748 --> 00:50:00,209 Questi versi non glieli ho insegnati io. 378 00:50:01,668 --> 00:50:07,633 "La tua misericordia mi seguirà per tutti i miei giorni, 379 00:50:08,091 --> 00:50:13,555 affinché io abiti per sempre nella casa del Signore." 380 00:50:17,267 --> 00:50:21,271 Come faceva a conoscere il resto? - È straordinario. 381 00:50:23,774 --> 00:50:26,985 Come sapeva la fine del salmo 23°? 382 00:50:31,949 --> 00:50:36,245 Prima leggevo la Bibbia ogni giorno. 383 00:50:38,455 --> 00:50:43,460 Conosco bene la Bibbia e il Libro delle Preghiere. 384 00:50:44,461 --> 00:50:48,966 Il salmo 23° è molto bello. È il mio preferito. 385 00:50:51,718 --> 00:50:54,179 Venga subito nel mio ufficio. 386 00:50:54,638 --> 00:50:57,224 Le devo dire una cosa importante. 387 00:50:58,225 --> 00:51:01,937 Arrivederci. Spero ci rivedremo presto. 388 00:51:11,989 --> 00:51:15,742 Perché non mi ha detto che sapeva leggere? 389 00:51:16,243 --> 00:51:18,412 Avevo paura. 390 00:51:18,912 --> 00:51:25,878 Ah capisco. - Avevo paura di parlare. 391 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Mi perdoni, per favore. 392 00:51:42,519 --> 00:51:47,107 Ha idea di che genere di vita deve aver avuto? - Sì, penso di sì. 393 00:51:47,608 --> 00:51:52,863 Io ne dubito. Nessuno di noi può immaginarselo. 394 00:52:03,790 --> 00:52:09,546 Il suo aspetto è così terribile che le persone sensibili 395 00:52:10,047 --> 00:52:13,175 fuggono alla vista di tanto orrore, 396 00:52:13,634 --> 00:52:18,764 ed egli non può guadagnarsi la vita in modo normale. 397 00:52:19,223 --> 00:52:23,185 Tuttavia è di un'intelligenza superiore, sa leggere e scrivere, 398 00:52:23,644 --> 00:52:28,982 è calmo, cortese e raffinato. 399 00:52:37,491 --> 00:52:40,786 A ogni costo devo incontrare questo signore. 400 00:53:07,020 --> 00:53:09,439 Hai letto? - No. 401 00:53:16,530 --> 00:53:19,867 State a sentire! - State zitti! 402 00:53:20,701 --> 00:53:21,702 Silenzio! 403 00:53:24,788 --> 00:53:27,624 Sentite! Una lettera 404 00:53:28,542 --> 00:53:32,254 al London Times del direttore dell'ospedale. 405 00:53:33,714 --> 00:53:37,718 In una stanza del nostro reparto d'isolamento abita John Merrick, 406 00:53:39,052 --> 00:53:44,474 il cui orribile aspetto gli proibisce d'uscire di giorno. 407 00:53:45,142 --> 00:53:49,771 A causa della sua deformità è conosciuto come I'Uomo Elefante. 408 00:53:50,230 --> 00:53:54,818 È così ripugnante che le persone sensibili 409 00:53:55,319 --> 00:53:57,863 fuggono dallo spavento alla sua vista. 410 00:54:00,657 --> 00:54:03,202 E da chi si acquistano i biglietti per vederlo? 411 00:54:03,660 --> 00:54:06,371 Dal vostro Sunny Jim! - Allora andiamo! 412 00:54:06,830 --> 00:54:10,125 Ogni cosa a suo tempo. Bisogna aspettare il momento giusto. 413 00:54:12,336 --> 00:54:17,716 Lui si trova ancora in mansarda, ma verrà in Bedstead Square, 414 00:54:18,175 --> 00:54:22,638 proprio sotto il mio naso. E allora per un prezzo ragionevole 415 00:54:23,514 --> 00:54:28,894 potrete vederlo, un'occasione unica! 416 00:55:18,068 --> 00:55:23,115 Non fate quella faccia! Le volontarie dovrebbero sorridere! 417 00:55:24,825 --> 00:55:27,035 Aggiustati il colletto! 418 00:55:27,494 --> 00:55:29,538 E ricordatevi 419 00:55:29,997 --> 00:55:34,585 che in quella stanza non ci dovrà mai 420 00:55:36,587 --> 00:55:39,798 essere uno specchio. - Sì, signora Mothershead. 421 00:55:40,257 --> 00:55:42,926 Sì, signora Mothershead. - Va bene. 422 00:55:44,344 --> 00:55:45,721 D'accordo. 423 00:55:51,018 --> 00:55:54,396 È così brutto! - Non importa, dovrai aiutarmi! 424 00:56:01,945 --> 00:56:04,364 Si sente meglio? 425 00:56:04,865 --> 00:56:05,866 Sì. 426 00:56:06,867 --> 00:56:08,994 Sa che Le sta bene il nuovo vestito? 427 00:56:11,455 --> 00:56:15,000 Grazie. - Se non ha bisogno d'altro, 428 00:56:15,459 --> 00:56:19,087 noi ce ne andiamo. - Sì, va bene. Grazie. 429 00:56:49,660 --> 00:56:51,453 Allora è pronto per il tè? 430 00:56:53,163 --> 00:56:55,707 Entri pure, John. 431 00:57:02,673 --> 00:57:04,383 Si accomodi. 432 00:57:16,854 --> 00:57:19,898 Anne, ti presento il nostro ospite. 433 00:57:28,365 --> 00:57:30,701 Questa è mia moglie Anne. 434 00:57:31,201 --> 00:57:33,453 Anne, questi è John Merrick. 435 00:57:37,958 --> 00:57:40,752 Piacere di fare la Sua conoscenza. 436 00:57:44,631 --> 00:57:45,632 II... 437 00:57:46,717 --> 00:57:49,720 Il piacere è mio. 438 00:57:55,809 --> 00:57:58,520 Che c'è? Che succede? 439 00:58:00,564 --> 00:58:02,649 È solo... 440 00:58:04,735 --> 00:58:06,737 Non sono abituato 441 00:58:08,155 --> 00:58:10,824 a essere trattato così bene, 442 00:58:12,659 --> 00:58:14,912 da una bella signora. 443 00:58:17,664 --> 00:58:22,377 Gradisce una tazza di tè? - Buona idea. 444 00:58:24,922 --> 00:58:28,509 Le mostro la casa. Venga! 445 00:58:40,521 --> 00:58:42,564 Le piace il tè? 446 00:58:46,443 --> 00:58:47,736 Oh sì, molto. 447 00:58:51,281 --> 00:58:54,785 Sono molto felice di essere qui. 448 00:58:56,036 --> 00:59:00,624 Siete stati molto gentili a invitarmi. 449 00:59:03,210 --> 00:59:09,258 Mi dispiace di aver dato spettacolo di me. 450 00:59:09,800 --> 00:59:11,301 Ma che dice! 451 00:59:16,473 --> 00:59:18,767 Mi piace il modo 452 00:59:20,144 --> 00:59:23,897 in cui avete messo le foto sul camino. - Grazie. 453 00:59:24,398 --> 00:59:27,609 È così che si mettono in ogni casa? 454 00:59:28,068 --> 00:59:30,571 Sì, nella maggior parte. 455 00:59:31,071 --> 00:59:33,115 Chi sono? 456 00:59:33,824 --> 00:59:38,078 Quelli là sono i parenti e questi qui i nostri figli. 457 00:59:38,579 --> 00:59:40,998 Posso vedere i bambini? 458 00:59:41,665 --> 00:59:43,083 Ma certo! 459 00:59:50,340 --> 00:59:52,801 Dove sono ora? 460 00:59:53,844 --> 00:59:57,055 Fuori, da amici. 461 00:59:58,932 --> 01:00:00,267 Amici... 462 01:00:01,685 --> 01:00:04,438 Questa è la madre di Frederick. 463 01:00:09,693 --> 01:00:12,696 E questi sono i miei genitori. 464 01:00:18,535 --> 01:00:23,415 Hanno un aspetto... veramente nobile. 465 01:00:25,375 --> 01:00:28,378 Sì, I'ho sempre pensato anch'io. 466 01:00:30,714 --> 01:00:32,174 Vorrebbe... 467 01:00:34,218 --> 01:00:36,386 Vedere mia madre? 468 01:00:37,554 --> 01:00:39,056 Sua madre? 469 01:00:40,641 --> 01:00:41,975 Certo, volentieri. 470 01:00:50,818 --> 01:00:52,402 Ma è... 471 01:00:54,154 --> 01:00:55,823 È bellissima. 472 01:00:56,323 --> 01:00:57,449 Ha... 473 01:00:58,325 --> 01:01:01,995 Ha un viso d'angelo. 474 01:01:10,838 --> 01:01:12,214 Devo essere stato... 475 01:01:16,176 --> 01:01:19,429 una grande delusione per lei. 476 01:01:19,930 --> 01:01:22,015 Oh no, signor Merrick. 477 01:01:23,016 --> 01:01:26,061 Un figlio così affettuoso come Lei non può essere una delusione. 478 01:01:28,272 --> 01:01:31,525 Se solo potessi trovarla! 479 01:01:32,025 --> 01:01:37,239 Se mi potesse vedere con amici così meravigliosi, 480 01:01:37,698 --> 01:01:42,035 allora forse mi potrebbe amare così come sono. 481 01:01:44,371 --> 01:01:48,917 Ho cercato tanto di essere un bravo figlio. 482 01:01:55,549 --> 01:01:56,800 Mi dispiace. 483 01:01:57,301 --> 01:01:59,887 Mi dispiace. - La prego! 484 01:02:00,387 --> 01:02:02,306 Mi rincresce. 485 01:02:03,307 --> 01:02:05,601 No, la prego. 486 01:02:43,764 --> 01:02:45,849 Che sta facendo? 487 01:02:48,852 --> 01:02:50,854 Che cos'è? 488 01:02:53,774 --> 01:02:56,360 Ah sì! È St. Philip. 489 01:02:56,860 --> 01:03:01,657 È molto bello! Le finestre e gli archi sono perfetti! 490 01:03:17,047 --> 01:03:18,590 Vorrei 491 01:03:20,717 --> 01:03:22,761 poter dormire 492 01:03:24,221 --> 01:03:25,973 come la gente normale. 493 01:03:33,397 --> 01:03:35,065 Signor Treves, 494 01:03:37,151 --> 01:03:41,572 c'è una cosa che vorrei chiederLe 495 01:03:42,072 --> 01:03:45,492 da tanto tempo. - Sì, mi dica. 496 01:03:47,077 --> 01:03:48,662 Lei può guarirmi? 497 01:03:50,164 --> 01:03:51,165 No. 498 01:03:52,916 --> 01:03:55,335 No. Noi possiamo avere cura di Lei, 499 01:03:57,254 --> 01:03:59,840 ma non possiamo guarirLa. 500 01:04:00,340 --> 01:04:01,300 Naturalmente. 501 01:04:03,093 --> 01:04:04,469 Me I'immaginavo. 502 01:04:15,772 --> 01:04:17,357 Avanti. 503 01:04:18,859 --> 01:04:19,735 Buongiorno! 504 01:04:22,613 --> 01:04:25,866 Buongiorno. - Ha visite. 505 01:04:26,366 --> 01:04:30,370 Posso presentarLe una brillante stella del teatro? 506 01:04:30,871 --> 01:04:33,373 Signora Kendal, questi è John Merrick. 507 01:04:33,874 --> 01:04:38,545 Buongiorno! - Buongiorno. 508 01:04:39,046 --> 01:04:41,548 Le ho portato qualcosa. Spero Le piaccia. 509 01:04:42,049 --> 01:04:47,513 O lo trova impertinente? - Oh no. 510 01:04:48,472 --> 01:04:52,434 Sapevo che avrebbe capito. - Tolgo il disturbo. 511 01:04:55,062 --> 01:04:56,605 Tenga. 512 01:04:58,816 --> 01:05:02,945 Non ho I'abitudine di regalare le mie foto a chiunque. 513 01:05:03,403 --> 01:05:06,782 Oh no! Non lo pensavo affatto. 514 01:05:07,241 --> 01:05:11,870 È bellissima. Lei è così... 515 01:05:13,664 --> 01:05:16,834 La metterò... 516 01:05:17,334 --> 01:05:20,587 Le troverò un posto d'onore. 517 01:05:23,757 --> 01:05:27,052 Proprio accanto a mia madre. 518 01:05:31,515 --> 01:05:36,395 Sua madre è molto bella. - Sì, lo è. 519 01:05:50,200 --> 01:05:53,245 Sta costruendo una... casa? 520 01:05:56,206 --> 01:05:59,168 No. È una cattedrale. 521 01:05:59,710 --> 01:06:00,711 Guardi! 522 01:06:02,796 --> 01:06:07,092 Mi devo affidare alla fantasia, 523 01:06:07,551 --> 01:06:11,555 perché da qui Non posso vedere tutto. 524 01:06:21,899 --> 01:06:26,695 Il signor Treves dice che Lei è del teatro. 525 01:06:27,154 --> 01:06:31,867 Ci abita? - Oh no, ci lavoro e basta. 526 01:06:32,326 --> 01:06:38,540 Deve essere meraviglioso anche lavorarci soltanto. 527 01:06:38,999 --> 01:06:42,169 È bello? - Non è mai stato a teatro? 528 01:06:43,086 --> 01:06:44,838 Purtroppo no. 529 01:06:45,422 --> 01:06:49,343 Ma allora deve andarci! È il posto più bello del mondo! 530 01:06:49,843 --> 01:06:52,763 Certo io sono un po' di parte! 531 01:06:53,263 --> 01:06:56,517 Il teatro è romantico! 532 01:06:58,685 --> 01:06:59,686 Romantico? 533 01:07:01,855 --> 01:07:02,856 Sì, sì... 534 01:07:05,025 --> 01:07:07,986 Ah già: Le ho portato qualcos'altro. 535 01:07:13,951 --> 01:07:17,162 Grazie. - L'ha già letto? 536 01:07:17,621 --> 01:07:20,999 No. Ma inizierò subito. 537 01:07:30,634 --> 01:07:33,262 "Romeo e Giulietta!" 538 01:07:33,720 --> 01:07:36,140 Ne ho sentito parlare. 539 01:07:39,893 --> 01:07:44,356 "Se la mia mano profanasse la santità 540 01:07:44,815 --> 01:07:50,112 della vostra, le mie labbra, come due pellegrini rossi di vergogna, 541 01:07:50,571 --> 01:07:56,160 sarebbero qui pronte ad attenuare con 542 01:07:56,660 --> 01:08:04,585 un bacio la ruvidezza del contatto. 543 01:08:06,336 --> 01:08:09,798 Buon pellegrino, per dimostrare la tua cortese devozione 544 01:08:10,257 --> 01:08:12,342 fai troppo torto alla tua mano. 545 01:08:12,843 --> 01:08:16,597 Le mani dei pellegrini possono toccare le mani delle sante, 546 01:08:17,097 --> 01:08:19,308 e il vero bacio del fedele è quello della palma contro la palma. 547 01:08:21,101 --> 01:08:26,982 Ma allora cara Santa, lascia che le labbra facciano quel che fan le mani. 548 01:08:27,441 --> 01:08:34,198 Le mie labbra pregheranno finché la fede non si muti in disperazione. 549 01:08:34,698 --> 01:08:40,037 Le sante non si muovono, anche se esaudiscono i voti di chi le prega. 550 01:08:41,538 --> 01:08:48,462 Allora non ti muovere, mentre mi esaudisci. 551 01:08:48,962 --> 01:08:54,676 Dalle tue labbra io sono assolto dal peccato delle mie." 552 01:08:59,723 --> 01:09:01,892 C'è scritto: la bacia. 553 01:09:05,312 --> 01:09:08,690 "Allora resta sulle mie labbra il peccato 554 01:09:14,321 --> 01:09:17,199 da cui sei stato assolto? 555 01:09:17,658 --> 01:09:21,370 Oh come è dolce riparare a ciò! 556 01:09:21,829 --> 01:09:25,457 Rendimi il mio peccato!" 557 01:09:30,671 --> 01:09:35,050 Lei non è affatto un Uomo Elefante. 558 01:09:37,761 --> 01:09:38,679 No? 559 01:09:39,263 --> 01:09:42,933 No. Lei è Romeo! 560 01:09:51,441 --> 01:09:53,777 "La signora Kendal, che detta sempre moda, 561 01:09:54,278 --> 01:09:56,989 È stata vista mentre usciva dal London Hospital. 562 01:09:57,447 --> 01:10:01,201 No, cari lettori, I'attrice non è malata. 563 01:10:01,702 --> 01:10:07,166 Ha fatto visita a un amico. A chi ha manifestato tanto riguardo? 564 01:10:07,624 --> 01:10:11,753 A John Merrick, I'Uomo Elefante, 565 01:10:12,212 --> 01:10:15,090 che i nostri lettori dovrebbero già conoscere. 566 01:10:15,549 --> 01:10:21,847 Hanno parlato per 45 minuti. Lei gli ha dato una foto autografata." 567 01:10:22,306 --> 01:10:24,141 Sì, è sul comodino! 568 01:10:24,641 --> 01:10:27,811 "A causa di una grave deformità del viso, 569 01:10:28,312 --> 01:10:32,107 il signor Merrick non è mai stato presentato alla società londinese. 570 01:10:32,566 --> 01:10:37,029 Ma alla visita della signora Kendal ne seguiranno altre. 571 01:10:37,488 --> 01:10:41,700 Chissà se la società londinese vorrà fare la sua conoscenza?" 572 01:10:42,159 --> 01:10:45,787 Questo bastone è bellissimo! 573 01:10:46,246 --> 01:10:50,083 E molto più elegante del vecchio. 574 01:10:52,336 --> 01:10:54,296 Ancora tè? 575 01:11:01,094 --> 01:11:04,348 Non esco così spesso come vorrei, 576 01:11:04,848 --> 01:11:10,187 perché il mio aspetto infastidirebbe molta gente. 577 01:11:10,604 --> 01:11:13,023 Ha freddo? Chiudo la finestra? 578 01:11:13,524 --> 01:11:16,485 No, va bene. Grazie. 579 01:11:16,944 --> 01:11:17,945 Grazie. 580 01:11:19,780 --> 01:11:20,739 Grazie. 581 01:11:22,366 --> 01:11:23,742 Vedete, 582 01:11:25,285 --> 01:11:30,541 la gente teme quello che non conosce. 583 01:11:31,375 --> 01:11:37,881 D'altra parte è difficile da capire, anche per me, perché mia madre 584 01:11:39,299 --> 01:11:41,885 era molto bella. 585 01:11:51,812 --> 01:11:54,648 Per oggi basta con le visite. 586 01:11:55,149 --> 01:11:58,318 Io devo andare a lezione. A dopo. - Scusi, 587 01:11:58,819 --> 01:12:02,072 vorrei parlarLe un momento. - Di che si tratta? 588 01:12:02,573 --> 01:12:05,784 Detto francamente non capisco 589 01:12:06,243 --> 01:12:09,246 perché permetta queste visite. 590 01:12:09,746 --> 01:12:11,999 A lui fa piacere, gli fanno bene. 591 01:12:12,499 --> 01:12:17,004 Ma questa gente non si sforza nemmeno di nascondere il suo ribrezzo. 592 01:12:17,504 --> 01:12:21,175 A loro non importa niente di John. Vogliono impressionare i loro amici! 593 01:12:21,675 --> 01:12:25,262 Non è molto gentile da parte sua. - Come? 594 01:12:25,762 --> 01:12:29,349 Anche Lei all'inizio non è stata proprio gentile con lui! 595 01:12:29,850 --> 01:12:33,270 Gli feci il bagno, I'imboccai e gli sistemai la camera! 596 01:12:33,770 --> 01:12:35,981 E questo vale anche per le infermiere. 597 01:12:36,440 --> 01:12:43,322 E se "essere gentili" significa cura e interessamento, 598 01:12:43,780 --> 01:12:46,575 allora anch'io lo sono stata. 599 01:12:47,034 --> 01:12:50,245 Non intendevo dire questo, deve credermi. 600 01:12:50,704 --> 01:12:54,458 Apprezzo la Sua premura e tutto quello che fa. 601 01:12:54,958 --> 01:12:58,879 Ma io sono il medico, e faccio quello che è giusto per lui. 602 01:12:59,379 --> 01:13:02,716 Sono in ritardo. - Se vuole la mia opinione, 603 01:13:03,217 --> 01:13:08,347 Lui dà di nuovo spettacolo! - Grazie. 604 01:13:34,832 --> 01:13:36,917 La notte! 605 01:16:24,168 --> 01:16:25,127 Freddie! 606 01:16:27,337 --> 01:16:28,964 Cosa hai? 607 01:16:33,594 --> 01:16:36,847 Pensavo al signor Bytes. - Perché proprio a lui? 608 01:16:37,347 --> 01:16:41,477 Credo che il signor Bytes e io siamo molto simili. 609 01:16:42,186 --> 01:16:43,562 Ma è assurdo! 610 01:16:46,690 --> 01:16:49,401 Anch'io ho fatto del signor Merrick 611 01:16:49,943 --> 01:16:53,280 una curiosità da baraccone, 612 01:16:53,780 --> 01:16:57,326 e questa volta in un ospedale. E non a una festa di paese. 613 01:16:59,786 --> 01:17:02,748 Sono sempre sui giornali 614 01:17:03,207 --> 01:17:08,253 e vengo osannato. I pazienti vogliono solo me. 615 01:17:08,712 --> 01:17:10,756 Perché sei bravo. 616 01:17:11,215 --> 01:17:15,594 John Merrick è felice e soddisfatto, 617 01:17:16,053 --> 01:17:19,014 e questo è solo merito tuo. 618 01:17:19,807 --> 01:17:23,769 E perché tutto questo? Perché I'ho fatto? 619 01:17:24,311 --> 01:17:26,939 Cosa vuoi dire? 620 01:17:30,818 --> 01:17:33,403 Sono buono, 621 01:17:33,904 --> 01:17:36,365 o cattivo? 622 01:17:40,828 --> 01:17:43,831 Stia calmo, Treves. Non si preoccupi. 623 01:17:44,540 --> 01:17:46,708 Si sieda. 624 01:17:52,256 --> 01:17:57,177 Di solito iniziamo leggendo il protocollo. 625 01:17:57,636 --> 01:18:01,640 Ma data I'urgenza della questione, 626 01:18:02,099 --> 01:18:06,645 propongo di venire subito al caso di John Merrick, I'Uomo Elefante. 627 01:18:07,104 --> 01:18:09,982 Un momento, signor presidente! 628 01:18:10,440 --> 01:18:14,570 A mio avviso questa creatura non è di nostra competenza. 629 01:18:15,654 --> 01:18:20,325 Personalmente sono stanco di questa eterna caccia ai mostri, 630 01:18:20,784 --> 01:18:25,372 con cui certi dottorini cercano di farsi un nome. 631 01:18:25,831 --> 01:18:29,251 Una cosa è presentarli nel corso dei nostri seminari, 632 01:18:29,710 --> 01:18:33,547 ma far perdere tempo al comitato a causa della sistemazione 633 01:18:34,006 --> 01:18:37,426 di questo aborto di natura è tutt'altra cosa. 634 01:18:41,638 --> 01:18:44,099 Stai attento, John! 635 01:18:44,641 --> 01:18:47,728 Tenuto conto dei fatti è evidente che 636 01:18:48,187 --> 01:18:52,357 non si debba decidere se accettare questa creatura come paziente, ma 637 01:18:52,816 --> 01:18:57,321 quando dovrà liberare le stanze per casi curabili. 638 01:18:58,530 --> 01:19:02,409 lo chiedo che I'Uomo Elefante lasci immediatamente I'ospedale. 639 01:19:02,868 --> 01:19:06,205 È nostro sacro dovere guarire i malati, e non 640 01:19:06,663 --> 01:19:11,251 aver cura dei fenomeni da baraccone! Questa è la mia ultima parola. 641 01:19:11,710 --> 01:19:16,340 Passiamo ai voti! - Il suo giudizio è irrevocabile? 642 01:19:16,798 --> 01:19:19,468 Signor Presidente, non sono stato chiaro? 643 01:19:19,927 --> 01:19:22,471 Io sono fermamente contrario! 644 01:19:23,263 --> 01:19:25,224 Il mio giudizio è definitivo. 645 01:19:27,059 --> 01:19:30,270 Non può farmi cambiare idea. Adesso è I'ora 646 01:19:30,729 --> 01:19:33,106 di votare. 647 01:19:34,274 --> 01:19:35,359 Sì, Broadneck. 648 01:19:35,818 --> 01:19:38,320 Penso che sia venuto il momento. 649 01:19:38,779 --> 01:19:41,615 Signori, Sua Altezza Reale, 650 01:19:42,074 --> 01:19:45,285 Alexandra, Principessa di Galles. 651 01:20:03,137 --> 01:20:05,597 Buongiorno. Spero di non disturbare. 652 01:20:06,056 --> 01:20:10,352 La sua presenza qui è sempre molto apprezzata. 653 01:20:10,811 --> 01:20:14,523 Stavamo per votare sul caso del signor Merrick. 654 01:20:17,860 --> 01:20:21,488 Sua Altezza ha preso molto a cuore il destino del signor Merrick. 655 01:20:21,947 --> 01:20:24,074 Sì è vero, come la regina. 656 01:20:27,536 --> 01:20:32,708 Ho una breve comunicazione da farvi da parte della regina. 657 01:20:35,919 --> 01:20:38,964 "Al comitato direttivo del London Hospital. 658 01:20:46,638 --> 01:20:49,224 Desidero manifestare a tutti Voi la mia stima per 659 01:20:49,683 --> 01:20:53,562 il Vostro caritatevole comportamento nei confronti di John Merrick. 660 01:20:54,021 --> 01:20:58,692 È lodevole che abbiate offerto 661 01:20:59,151 --> 01:21:03,405 un buon rifugio, una casa, a un povero figlio d'lnghilterra. 662 01:21:03,864 --> 01:21:07,826 Per questa incommensurabile bontà, e per tutti gli atti di misericordia 663 01:21:08,285 --> 01:21:11,288 nei confronti dei più poveri, di cui il signor Carr Gomm 664 01:21:11,747 --> 01:21:13,999 mi ha tenuto sempre informata, 665 01:21:14,458 --> 01:21:19,046 io vi ringrazio di cuore. Firmato, Vittoria." 666 01:21:24,092 --> 01:21:28,138 So di poter contare sul vostro senso cristiano. 667 01:21:28,597 --> 01:21:32,392 Grazie. Non ci sono dubbi su questo punto. 668 01:21:33,435 --> 01:21:38,273 Propongo che il signor John Merrick sia ammesso in modo permanente 669 01:21:38,732 --> 01:21:44,696 contro pagamento dei costi annuali per I'occupazione di un posto-letto. 670 01:21:45,364 --> 01:21:47,658 Siamo tutti d'accordo? 671 01:21:59,253 --> 01:22:02,339 Grazie, signori. La proposta è approvata. 672 01:22:08,095 --> 01:22:10,347 Sì, avanti! 673 01:22:16,311 --> 01:22:21,400 Buongiorno, signor Carr Gomm. Desidero comunicarLe qualcosa. 674 01:22:22,442 --> 01:22:24,486 Signor Merrick, è con immenso piacere 675 01:22:24,945 --> 01:22:29,116 che Le do ufficialmente il benvenuto al London Hospital. 676 01:22:29,575 --> 01:22:34,121 Il comitato ha deciso all'unanimità 677 01:22:34,580 --> 01:22:38,375 che queste stanze saranno per sempre la sua casa. 678 01:22:38,834 --> 01:22:43,589 Io sono molto felice per Lei. - Benvenuto a casa, ragazzo! 679 01:22:47,801 --> 01:22:49,344 Questa è... 680 01:22:51,388 --> 01:22:53,724 casa mia? - Sì. 681 01:22:54,183 --> 01:22:58,437 La prego di ringraziare il comitato per me! 682 01:22:58,896 --> 01:23:03,775 Farò del mio meglio per meritare la loro bontà. 683 01:23:04,234 --> 01:23:08,822 Questa... è casa mia? 684 01:23:10,115 --> 01:23:12,493 Sì. E c'è anche questo! 685 01:23:19,500 --> 01:23:20,834 Il suo astuccio da toilette! 686 01:23:30,636 --> 01:23:32,304 Oh grazie! 687 01:23:33,222 --> 01:23:35,432 Oh grazie! 688 01:23:38,227 --> 01:23:39,770 Grazie, amici miei! 689 01:23:40,229 --> 01:23:41,688 Oh grazie! 690 01:23:43,816 --> 01:23:45,734 Amici miei! 691 01:23:51,281 --> 01:23:52,825 Miei carissimi amici! 692 01:23:53,283 --> 01:23:55,327 Miei amici! 693 01:23:55,786 --> 01:23:57,913 Oh grazie! 694 01:24:22,604 --> 01:24:25,274 Chi arriva? - Ascolti! 695 01:24:26,775 --> 01:24:28,861 Di nuovo tu? - Sai... 696 01:24:29,319 --> 01:24:31,738 Queste due ragazze Non I'hanno ancora visto! 697 01:24:35,826 --> 01:24:37,452 Va bene. Potete venire! 698 01:24:40,205 --> 01:24:42,583 È tutto esaurito! 699 01:24:43,542 --> 01:24:46,587 Posso venire anch'io? - Siediti! 700 01:24:47,045 --> 01:24:49,465 C'è sempre una prossima volta. Non preoccuparti. 701 01:24:53,760 --> 01:24:56,013 C'è ancora un posto? 702 01:24:56,472 --> 01:24:58,849 Per il prezzo giusto. 703 01:25:00,809 --> 01:25:01,894 Il posto c'è. 704 01:25:13,697 --> 01:25:16,450 Fate un po' più piano! 705 01:25:18,744 --> 01:25:22,080 Non vogliamo mica spaventarlo! 706 01:25:55,322 --> 01:26:00,661 Salve, il mio nome è John Merrick. 707 01:26:01,912 --> 01:26:07,334 Sono molto lieto di conoscerLa. 708 01:26:12,589 --> 01:26:13,924 Trovo 709 01:26:15,717 --> 01:26:18,720 che Lei sia bellissima! 710 01:26:21,974 --> 01:26:24,143 Lo spettacolo comincia! 711 01:26:24,685 --> 01:26:28,355 Sei bellissimo, tesoro! Rimani così! 712 01:26:29,481 --> 01:26:32,276 Sembri il principe di Galles! 713 01:26:33,777 --> 01:26:35,821 È qui, amici! 714 01:26:37,489 --> 01:26:39,074 L'Uomo Elefante! 715 01:26:42,619 --> 01:26:46,915 Non te I'avevo detto che era orribile? 716 01:26:56,383 --> 01:26:59,261 Forse le signore vogliono vederlo più da vicino. 717 01:26:59,720 --> 01:27:03,515 Oh sì! - No, Jack, non voglio! 718 01:27:04,475 --> 01:27:06,059 Entrate! 719 01:27:11,815 --> 01:27:14,193 È proprio un donnaiolo! 720 01:27:15,903 --> 01:27:18,739 Date un bacetto al vostro seduttore! 721 01:27:19,948 --> 01:27:22,159 Forza, bacialo! 722 01:27:22,618 --> 01:27:24,536 Piantala, Jack! No! 723 01:27:34,505 --> 01:27:36,799 Vi siete sbaciucchiati abbastanza? 724 01:27:37,257 --> 01:27:38,717 Ora sotto le coperte! 725 01:28:29,143 --> 01:28:31,520 Gente, non così forte! 726 01:28:31,979 --> 01:28:35,732 Fate piano! E ora guardate questo! 727 01:29:20,861 --> 01:29:23,030 Bene, ora basta! 728 01:29:24,114 --> 01:29:27,075 Lo spettacolo è finito! Ci vediamo da "Peacock"! 729 01:29:30,204 --> 01:29:32,039 Via, fuori! 730 01:30:01,485 --> 01:30:02,694 Vieni! 731 01:30:06,156 --> 01:30:08,909 Eccoci! Così va meglio? 732 01:30:11,912 --> 01:30:14,081 Ho incassato un sacco di soldi. 733 01:30:14,540 --> 01:30:15,833 Questo è per te! 734 01:30:16,667 --> 01:30:19,044 Compratici una caramella! 735 01:30:45,279 --> 01:30:46,572 Mio tesoro! 736 01:31:50,427 --> 01:31:51,428 John? 737 01:31:55,933 --> 01:31:56,934 John! 738 01:32:03,899 --> 01:32:07,277 Signor Treves, so quello che è successo stanotte. 739 01:32:17,538 --> 01:32:18,539 Oh santo cielo! 740 01:32:38,517 --> 01:32:39,726 Dov'è? 741 01:32:40,185 --> 01:32:41,812 Dov'è il signor Merrick? 742 01:32:48,110 --> 01:32:50,863 Dov'è il signor Merrick? 743 01:32:52,948 --> 01:32:55,868 Non capisco cosa vuol dire? - Non faccia il finto tonto! 744 01:32:57,286 --> 01:32:59,955 So quello che succede. L'hanno vista. 745 01:33:00,414 --> 01:33:05,002 Era d'accordo con Bytes! Dove I'avete portato? 746 01:33:05,460 --> 01:33:09,715 Un momento! Lo non I'ho portato da nessuna parte. Non so chi sia Bytes. 747 01:33:10,174 --> 01:33:15,846 Ci siamo fatti solo due risate. Non gli abbiamo fatto niente! 748 01:33:16,305 --> 01:33:18,932 Lo avete torturato! E lui è sparito! 749 01:33:19,391 --> 01:33:21,810 lo I'avevo messo a letto! 750 01:33:25,147 --> 01:33:28,525 Mi stia a sentire! lo non conosco nessun Bytes! 751 01:33:28,984 --> 01:33:34,198 Non ho fatto niente, ho fatto un po' di soldi col mostro! 752 01:33:34,656 --> 01:33:37,367 Lei è il mostro, lurido schifoso! Vada via! 753 01:33:37,826 --> 01:33:42,581 Sparisca! - Non ho nessuna paura di Lei! 754 01:33:44,124 --> 01:33:46,793 Sono contento di quello che ho fatto. E Lei non può fare niente! 755 01:33:47,252 --> 01:33:50,631 Solo Mothershead può buttarmi fuori. 756 01:33:55,344 --> 01:33:56,470 Fatto. 757 01:34:13,612 --> 01:34:15,739 Desidero dirLe una cosa. 758 01:34:16,865 --> 01:34:20,160 Sa che ero affezionato a John quanto Lei. 759 01:34:20,619 --> 01:34:24,414 Ma lui è scomparso, forse sul continente. 760 01:34:24,873 --> 01:34:29,753 Non può andarlo a cercare, qui i suoi pazienti hanno bisogno di Lei. 761 01:34:30,212 --> 01:34:34,758 Ha fatto quello che era in Suo potere. 762 01:34:35,217 --> 01:34:37,553 Tutto quello che era in Suo potere. 763 01:36:05,808 --> 01:36:07,226 Prendi lo sgabello! 764 01:36:34,545 --> 01:36:36,088 Alzati, bastardo! 765 01:37:01,697 --> 01:37:05,617 Guarda, quanti begli animaletti! 766 01:37:09,955 --> 01:37:12,708 Ne hai veramente tanti! 767 01:37:24,678 --> 01:37:26,972 Bastardo schifoso! 768 01:37:31,935 --> 01:37:34,813 Lo fa per farmi arrabbiare! 769 01:37:45,282 --> 01:37:48,994 Lo fai per farmi arrabbiare! Ma ora basta! 770 01:37:49,453 --> 01:37:53,165 Bytes, sta male! - Che crepi! 771 01:37:56,418 --> 01:37:59,213 Non penserai mica che lo seppellisca, 772 01:38:01,548 --> 01:38:04,510 questo ammasso di carne! Oh no! 773 01:38:11,975 --> 01:38:14,061 Questo è il suo posto! 774 01:38:20,818 --> 01:38:24,363 Falla finita, Bytes! - Vieni qui, ammasso di carne! 775 01:38:40,671 --> 01:38:41,672 No! 776 01:39:10,868 --> 01:39:12,494 Bytes, ti prego! 777 01:40:20,437 --> 01:40:22,773 Abbiamo deciso 778 01:40:25,901 --> 01:40:29,279 che ti aiuteremo a scappare. 779 01:40:55,430 --> 01:40:57,432 Bravo così, amico. 780 01:42:17,429 --> 01:42:18,847 Buona fortuna! 781 01:42:21,683 --> 01:42:25,312 Buona fortuna! Chi ne ha più bisogno di noi? 782 01:43:55,444 --> 01:43:58,947 Signore, perché ha la testa tanto grossa? 783 01:44:03,118 --> 01:44:04,786 Ha la testa grossa! 784 01:44:07,789 --> 01:44:11,168 Perché ha una testa tanto grossa? Perché? Perché? 785 01:44:17,090 --> 01:44:19,384 Perché ha la testa grossa? 786 01:45:43,010 --> 01:45:45,053 No! 787 01:45:46,638 --> 01:45:49,057 Non sono un elefante! 788 01:45:51,685 --> 01:45:54,730 Non sono un animale! 789 01:45:57,441 --> 01:46:01,111 Sono un essere umano! 790 01:46:06,158 --> 01:46:10,954 Sono un uomo! 791 01:46:18,170 --> 01:46:20,339 Largo, signori! Fate largo! 792 01:46:23,967 --> 01:46:26,887 Signor Treves, I'hanno trovato! 793 01:46:27,262 --> 01:46:29,807 Hanno trovato John! 794 01:46:50,118 --> 01:46:51,662 Sta ferma! 795 01:46:54,331 --> 01:46:57,084 Gentile la signora Kendal a prestarmi quest'abito. 796 01:46:57,543 --> 01:46:59,545 È davvero bello! 797 01:47:03,048 --> 01:47:05,300 Sa che John sta per morire? 798 01:47:07,386 --> 01:47:11,098 Sì, lo sa. 799 01:47:26,488 --> 01:47:28,740 Come sto? 800 01:47:29,199 --> 01:47:30,617 Splendidamente! 801 01:47:31,076 --> 01:47:34,913 Non si preoccupi, sta molto bene. 802 01:47:35,372 --> 01:47:38,542 Molto bene... Andiamo? 803 01:47:40,294 --> 01:47:45,507 Sono veramente mortificato Per tutto quello che è successo. 804 01:47:45,966 --> 01:47:49,011 Non lo sospettavo neanche. 805 01:47:49,470 --> 01:47:51,972 Non è colpa Sua. 806 01:47:52,431 --> 01:47:56,101 Signor Treves, non si preoccupi per me. 807 01:47:56,977 --> 01:47:58,604 Amico mio, 808 01:47:59,062 --> 01:48:02,983 io sono felice di ogni ora del giorno. 809 01:48:04,610 --> 01:48:09,198 La mia vita è bella, perché so di essere amato. 810 01:48:13,160 --> 01:48:16,163 Ho ritrovato me stesso. 811 01:48:23,962 --> 01:48:29,468 Non sarebbe così, se non ci fosse stato Lei. 812 01:48:34,264 --> 01:48:35,265 Beh... 813 01:48:36,350 --> 01:48:40,604 Anche Lei mi ha dato molto. 814 01:48:41,855 --> 01:48:42,981 Grazie! 815 01:48:48,320 --> 01:48:52,449 Chiamo la signora Mothershead e Nora. Torno subito. 816 01:48:55,244 --> 01:48:57,329 Va bene, amico mio. 817 01:49:01,917 --> 01:49:03,418 Amico mio! 818 01:52:00,262 --> 01:52:02,055 La signora Kendal! 819 01:52:07,102 --> 01:52:10,522 Altezza Reale, signore e signori, 820 01:52:10,981 --> 01:52:15,694 stasera è per me un evento speciale, perché lo è per un uomo 821 01:52:16,153 --> 01:52:18,906 che ama il teatro, 822 01:52:19,364 --> 01:52:22,326 anche se è qui per la prima volta. 823 01:52:23,994 --> 01:52:27,873 L'intera compagnia e io desideriamo dedicare, 824 01:52:28,332 --> 01:52:32,252 con tutto il cuore, questo spettacolo, al signor John Merrick, 825 01:52:32,711 --> 01:52:34,880 un mio carissimo amico. 826 01:52:46,975 --> 01:52:49,144 Alzati! Vogliono salutarti! 827 01:52:49,603 --> 01:52:53,774 Non posso. - Coraggio, alzati! 828 01:53:31,186 --> 01:53:34,731 Credevo 829 01:53:35,190 --> 01:53:38,777 che I'orco non ce I'avrebbe fatta a uscire dalle segrete. 830 01:53:40,529 --> 01:53:42,948 Ti è piaciuto? 831 01:53:44,032 --> 01:53:48,704 Oh sì! Era meraviglioso. 832 01:53:50,038 --> 01:53:52,916 Allora dobbiamo tornarci presto. 833 01:53:53,375 --> 01:53:56,211 Oh sì, lo spero. 834 01:53:56,670 --> 01:53:58,088 Glielo prometto! 835 01:54:00,174 --> 01:54:02,134 Che bello! 836 01:54:02,593 --> 01:54:07,431 Ora devo andare. Vado a dormire. 837 01:54:08,348 --> 01:54:10,601 Buona notte. Sogni d'oro. 838 01:54:12,603 --> 01:54:15,564 Anche a Lei, amico mio. 839 01:54:16,899 --> 01:54:20,152 Mi fa piacere che Le sia piaciuto. Buona notte. 840 01:54:24,740 --> 01:54:26,241 Buona notte. 841 01:55:55,581 --> 01:56:00,502 Finito. 842 01:59:31,880 --> 01:59:35,926 Mai, oh mai! Niente potrà morire. 843 01:59:36,385 --> 01:59:40,139 L'acqua scorre, il vento soffia, 844 01:59:40,597 --> 01:59:44,810 la nuvola fugge, il cuore batte. 845 02:00:06,081 --> 02:00:08,208 Niente potrà morire.