1
00:00:49,801 --> 00:00:55,950
มนุษย์ช้าง
2
00:04:35,802 --> 00:04:38,158
ตัวประหลาด
3
00:04:46,855 --> 00:04:48,494
ห้ามเข้า
4
00:05:24,596 --> 00:05:27,156
ผลไม้แห่งต้นกำเนิดของบาป
5
00:05:46,326 --> 00:05:50,843
- ถอยหน่อยครับ
- อย่าลำบากไปเลย
6
00:05:51,539 --> 00:05:54,611
เราพาลูกที่น่ารักของเราไปเที่ยวกันเถอะ
7
00:06:06,132 --> 00:06:09,045
คุณทำแบบนี้ไม่ได้หรอก
ผมรู้สิทธิของผมดี
8
00:06:09,677 --> 00:06:11,987
ผมได้รับอำนาจให้ยับยั้งคุณ
แล้วผมก็แค่ทำตามนั้น
9
00:06:12,597 --> 00:06:16,227
การแสดงนี้เป็นที่น่าอับอายสำหรับ
คนที่ได้รับชมและบุคคลผู้นั้นด้วย
10
00:06:16,893 --> 00:06:20,284
มันเป็นตัวประหลาดนะ
มันจะมีชีวิตอยู่แบบอื่นได้ยังไงกัน
11
00:06:20,980 --> 00:06:23,290
นั่นก็อีกเรื่อง
แต่มันแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
12
00:06:23,900 --> 00:06:26,654
นี่มันน่ากลัวและไม่สมควรได้รับอนุญาต
13
00:06:27,362 --> 00:06:31,800
เจ้าหน้าที่จะดูให้แน่ใจว่า
คุณจะไปในไม่ช้า โชคดี
14
00:06:33,243 --> 00:06:35,633
กรุณาแยกย้ายกันเถอะครับ
15
00:06:38,414 --> 00:06:41,851
หยุดอยู่ตรงนั้นก่อนครับ เชิญทางนี้ครับ
16
00:06:53,925 --> 00:06:56,076
ต้องไปกันอีกแล้ว...
17
00:07:01,015 --> 00:07:02,574
สมบัติล้ำค่าของฉัน
18
00:07:40,842 --> 00:07:44,916
เราจะได้เห็นอุบัติเหตุ
ทางเครื่องจักรกันอีกเยอะ
19
00:07:49,392 --> 00:07:53,511
เครื่องจักรพวกนี้น่าชิงชังจริง ๆ
คุณหาเหตุผลอะไรจากมันไม่ได้เลย
20
00:07:54,731 --> 00:07:55,960
ช่างยุ่งเหยิงเหลือเกิน
21
00:08:00,069 --> 00:08:01,981
ดึงเชือกให้แน่น
22
00:08:04,199 --> 00:08:06,111
ขอเหล็กด้วย
23
00:08:20,215 --> 00:08:21,365
นั่นใคร
24
00:08:22,884 --> 00:08:25,838
- ทานโทษครับท่าน
- มีอะไรหรือ
25
00:08:26,549 --> 00:08:29,781
- ผมพบมันแล้วครับ
- ดี เธอเห็นมันรึเปล่า
26
00:08:31,054 --> 00:08:33,569
- เปล่าครับ
- เอาล่ะ
27
00:08:34,182 --> 00:08:36,413
อีกสักครู่ฉันจะไปหาเธอนะ ขอบใจ
28
00:08:39,354 --> 00:08:42,267
- ใครน่ะ
- เพื่อนของผมคนหนึ่ง
29
00:08:43,733 --> 00:08:44,644
งั้นเหรอ
30
00:08:45,193 --> 00:08:47,947
- คุณยุ่งอยู่กับอะไรเหรอ
- ไม่มีอะไรหรอก
31
00:08:48,571 --> 00:08:49,641
ไม่เอาน่า
32
00:08:52,117 --> 00:08:54,074
ไม่มีอะไรสำคัญหรอก
33
00:09:48,209 --> 00:09:49,802
คุณบอกผมได้ไหมว่าถนนกรีนอยู่ตรงไหน
34
00:09:50,378 --> 00:09:54,895
- เลี้ยวซ้ายที่สองจากนั้นก็ทางขวา
- ขอบคุณ
35
00:11:13,952 --> 00:11:17,662
- คุณคือเจ้าของใช่มั้ยครับ
- แล้วคุณคือใครละครับ
36
00:11:18,331 --> 00:11:21,688
แค่คนสอดรู้คนนึงครับ ผมอยากดูมัน
37
00:11:24,212 --> 00:11:26,522
ผมไม่คิดงั้นหรอกครับ เพราะเรา...
38
00:11:29,092 --> 00:11:33,928
- ปิดแล้ว
- ผมจะให้อย่างงามสำหรับการแสดงส่วนตัว
39
00:11:34,639 --> 00:11:37,388
- คุณคือเจ้าของใช่รึเปล่า
- อย่างงามรึครับ ใครส่งคุณมา
40
00:11:38,012 --> 00:11:40,083
- ทานโทษนะ
- ไม่เป็นไรครับ
41
00:11:44,144 --> 00:11:47,057
ผมเป็นเจ้าของ
42
00:13:08,681 --> 00:13:09,797
ชีวิต...
43
00:13:13,473 --> 00:13:15,783
เพียบพร้อมไปด้วยเรื่องน่าประหลาดใจ
44
00:13:19,896 --> 00:13:22,411
พิจารณาถึงเคราะห์กรรม
45
00:13:23,024 --> 00:13:25,380
ของมารดาผู้น่าสงสารของบุคคลนี้
46
00:13:27,654 --> 00:13:29,168
ถูกทิ่มแทง...
47
00:13:30,365 --> 00:13:36,555
ภาวะความเป็นมารดาของเธอ
ในเดือนที่ 4 โดยช้างป่าตัวหนึ่ง
48
00:13:37,539 --> 00:13:39,735
ถูกทิ่มแทง...
49
00:13:40,333 --> 00:13:44,452
ลงบนเกาะอัฟฟริกันซึ่งได้ทำแผนที่ไว้
50
00:13:45,588 --> 00:13:47,307
ผลลัพธ์...
51
00:13:49,042 --> 00:13:51,273
แจ่มแจ้งแดงแจ๋ทีเดียว
52
00:13:53,213 --> 00:13:55,250
ท่านทั้งหลายครับ
53
00:13:57,008 --> 00:13:58,601
ความน่าสะพรึงกลัว...
54
00:14:00,757 --> 00:14:03,795
มนุษย์ช้าง
55
00:14:18,733 --> 00:14:20,486
- ลุกขึ้น
- ลุกขึ้น
56
00:14:27,325 --> 00:14:30,636
- หมุนตัว
- หมุนตัว
57
00:15:13,491 --> 00:15:17,724
คุณพาเขาไปพบผมพรุ่งนี้
ตอนสิบโมงเช้าได้ไหม คุณ...
58
00:15:18,413 --> 00:15:20,928
ไบท์สครับ เขาจะไปที่นั่นครับ
59
00:15:26,671 --> 00:15:31,063
นี่นามบัตรผม
แล้วผมจะส่งรถมารับตกลงมั้ย
60
00:15:31,760 --> 00:15:34,275
ตกลงครับ
61
00:15:36,134 --> 00:15:39,252
เราเข้าใจกันและกัน
62
00:15:40,263 --> 00:15:42,823
มากกว่าเงินที่มีส่วนเกี่ยวข้องกันเสียอีก
63
00:15:43,683 --> 00:15:46,517
เราเข้าใจกันดีเลย เพื่อนเอ๋ย
64
00:15:47,145 --> 00:15:49,501
ใช่ ขอบคุณนะ คุณไบท์ส
65
00:16:29,057 --> 00:16:31,333
เหม็นอะไรอย่างนี้
66
00:16:32,435 --> 00:16:34,745
ผาหาคุณเฟรเดอริค ทริฟส์ครับ
67
00:16:35,355 --> 00:16:36,869
ได้โปรดเถอะ
68
00:16:39,359 --> 00:16:41,828
ฉันจะไปตามเขามาให้ พยาบาล
69
00:16:42,529 --> 00:16:45,203
คุณทรีฟส์คะ นี่...
70
00:16:45,824 --> 00:16:47,895
- ครับ
- นี่ค่ะ...
71
00:16:48,493 --> 00:16:50,405
ใช่ ผมกำลังคอยเขาอยู่ครับ
72
00:16:51,830 --> 00:16:54,868
- คุณเป็นคนขับรถจ้างใช่มั้ย - ใช่ครับ
- มีใครมากับคุณอีกมั้ย
73
00:16:55,500 --> 00:16:59,858
- ไม่มีครับ มีแต่สุภาพบุรุษท่านนี้เท่านั้นครับ
- ขอบคุณในความเหนื่อยยากนะ
74
00:17:00,714 --> 00:17:03,627
- ไม่เป็นไรครับ ด้วยความยินดีครับ
- ขอบคุณครับ
75
00:17:05,927 --> 00:17:07,247
คุณช่วยมาทางนี้หน่อยได้ไหม
76
00:17:10,264 --> 00:17:13,835
ผมจะอยู่ในห้อง
ห้ามใครรบกวนนะ ตกลงมั้ย
77
00:17:13,922 --> 00:17:15,834
ตกลงค่ะ
78
00:17:18,802 --> 00:17:20,714
คุณช่วยตามผมมาได้ไหม
79
00:17:23,932 --> 00:17:25,605
คุณได้ยินที่คุณหมอพูดแล้วนี่
80
00:17:31,189 --> 00:17:33,146
ไปสิ
81
00:18:12,392 --> 00:18:16,705
ผมชื่อเฟรดอลิค ทรีฟส์ และผมเป็น
ศัลยแพทย์ที่โรงพยาบาลลอนดอนแห่งนี้
82
00:18:17,397 --> 00:18:18,308
แล้วก็...
83
00:18:20,942 --> 00:18:24,219
ผมบรรยายวิชากายวิภาคศาสตร์
ที่วิทยาลัยการแพทย์
84
00:18:26,073 --> 00:18:27,223
ขอโทษครับ
85
00:18:28,992 --> 00:18:31,461
ผมอยากตรวจสอบคุณเป็นอย่างมาก
86
00:18:34,731 --> 00:18:36,688
เรื่องนั้นจะเป็นไรไหม
87
00:18:38,693 --> 00:18:40,127
เชิญนั่งสิ
88
00:18:44,583 --> 00:18:46,649
ก่อนอื่น ผมอยากซักถามคุณ
สักสองสามข้อ
89
00:18:47,956 --> 00:18:50,107
เรื่องนั้นจะเป็นไรไหม
90
00:18:51,918 --> 00:18:55,434
เจ้าของคุณ...ผมหมายถึง
ชายคนที่ดูแลคุณ บอกผมว่า...
91
00:18:57,341 --> 00:18:59,651
คุณเป็นคนอังกฤษ
และชื่อของคุณคือ จอห์น เมอร์ริค
92
00:19:01,136 --> 00:19:03,207
จอห์น เมอร์ริค ถูกต้องไหม
93
00:19:07,893 --> 00:19:10,886
ผมจะบอกอะไรให้ผมว่าผมจะซักถามคุณ
94
00:19:12,189 --> 00:19:15,819
และคุณส่ายศีรษะแบบนี้ถ้าแปลว่า ไม่
95
00:19:19,029 --> 00:19:20,622
คุณเป็นมาตั้งแต่เกิดเลยใช่ไหม
96
00:19:22,616 --> 00:19:24,528
คุณเจ็บปวดบ้างไหม
97
00:19:27,663 --> 00:19:29,780
พ่อแม่ของคุณยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า
98
00:19:30,624 --> 00:19:35,535
คุณเข้าใจผมไหม
พ่อและแม่คุณตายไปหรือยัง
99
00:19:37,584 --> 00:19:38,984
เฟรดดี้ คุณทำอะไรอยู่น่ะ...
100
00:19:39,544 --> 00:19:42,776
ผมเสียใจจริง ๆ ผมไม่รู้เลยว่าคุณ...
101
00:19:46,234 --> 00:19:49,432
- คุณมีตัวอะไรอยู่ในนั้นน่ะ
- อีกไม่ช้าคุณก็จะรู้ในการประชุมของสมาคม
102
00:19:49,972 --> 00:19:52,362
จนกว่าจะถึงตอนนั้น
กรุณาอย่าบอกใครเป็นอันขาด
103
00:19:53,000 --> 00:19:55,754
ตกลง แต่คุณต้องมีอะไรในนั้น
ที่น่าค้นหาเป็นแน่
104
00:19:56,428 --> 00:20:00,024
- ผมไม่รู้
- ไม่มีอะไรสำคัญ อย่างนั้นใช่มั้ย
105
00:20:01,224 --> 00:20:04,262
ได้โปรดอย่าปริปาก ฟ็อกซ์ อย่าปริปาก
106
00:20:07,981 --> 00:20:09,381
ตกลง
107
00:20:59,536 --> 00:21:02,131
ผมว่าผมจะตรวจสอบคุณเดี๋ยวนี้เลย
108
00:21:02,748 --> 00:21:06,264
ไว้ผมจะซักถามทีหลัง
109
00:21:08,670 --> 00:21:11,339
ทีนี้คุณช่วยถอดหมวกออกได้ไหม
110
00:21:13,170 --> 00:21:16,607
ไม่ต้องกลัวหรอก ผมอยากดูเฉย ๆ
111
00:21:18,633 --> 00:21:21,705
ถอดหมวกคุณออกเถอะ
ไม่ต้องกลัวหรอก
112
00:21:33,356 --> 00:21:35,951
ขอบคุณครับ สวัสดีครับ
113
00:21:37,360 --> 00:21:39,317
คุณโธมัส คุณโรเจอร์
114
00:21:45,619 --> 00:21:47,656
รูดม่านไว้ด้านข้างนะครับ
115
00:21:55,337 --> 00:21:59,042
เขาเป็นคนอังกฤษ เขาอายุ 21 ปี
116
00:22:00,504 --> 00:22:02,461
และชื่อของเขาคือ จอห์น เมอร์ริค
117
00:22:04,466 --> 00:22:07,061
ทุกท่าน ในระยะเวลาแห่งวิชาชีพของผม
118
00:22:07,677 --> 00:22:11,227
ผมพบความพิการบนใบหน้าที่น่าสลดใจมาก
อันเกิดจากอันตรายหรือโรคร้าย
119
00:22:11,890 --> 00:22:16,282
เช่นเดียวกับการสูญเสียอวัยวะและลักษณะ
บูดเบี้ยวของร่างกายอันขึ้นอยู่กับสาเหตุ
120
00:22:16,978 --> 00:22:21,495
แต่ไม่มีครั้งใดที่ผมได้พานพบอะไรเฉกเช่น
ความผิดปกติที่ผันแปรหรือเลวร้ายเช่นชายผู้นี้
121
00:22:22,192 --> 00:22:25,629
ผมอยากให้คุณใส่ใจต่อ
สภาวะภายในซึ่งก่อผลให้เขา
122
00:22:26,279 --> 00:22:27,793
- คุณสังเกตเห็นไหม
- เห็นครับ
123
00:22:28,740 --> 00:22:31,858
ให้สังเกตส่วนขยายใหญ่สุด
ของกะโหลกศีรษะ
124
00:22:32,786 --> 00:22:35,142
ส่วนที่ยื่นสูงกว่าด้านขวา
ซึ่งไร้ประโยชน์โดยสิ้นเชิง
125
00:22:35,747 --> 00:22:39,218
ส่วนโค้งของกระดูกสันหลังที่น่าตกใจ
ช่วยหมุนตัวหน่อยได้ไหมครับ
126
00:22:39,876 --> 00:22:41,276
กรุณาหมุนตัวด้วยครับ
127
00:22:44,589 --> 00:22:46,069
ความหย่อนยานของผิวหนัง
128
00:22:46,628 --> 00:22:50,861
และเนื้องอกที่ปกคลุมถึง 90% ของร่างกาย
ซึ่งมีลักษณะเป็นเส้น ๆ ที่ผิดกัน
129
00:22:52,050 --> 00:22:55,487
และมีการบงชี้ว่าโรคภัยเหล่านี้ยังคงอยู่
130
00:22:56,138 --> 00:22:58,733
และลุกลามอย่างรวดเร็วนับตั้งแต่เกิด
131
00:22:59,349 --> 00:23:01,420
ผู้ป่วยทนทุกข์จาก
หลอดลมอักเสบเรื้อรังเช่นกัน
132
00:23:02,018 --> 00:23:05,489
ฐานะที่เป็นบันทึกด้านที่น่าสนใจ
แม้จะมีความผิดสภาพตามที่กล่าวมาข้างต้น
133
00:23:06,148 --> 00:23:10,700
อวัยวะสืบพันธุ์ของผู้ป่วยยังอยู่ครบสมบูรณ์
ไม่ได้รับการกระทบกระเทือน
134
00:23:11,403 --> 00:23:13,156
ขอบคุณครับ
135
00:23:15,949 --> 00:23:18,862
และแขนซ้ายของเขา
ปกติดีมากอย่างที่คุณเห็น
136
00:23:21,496 --> 00:23:22,373
ท่านทั้งหลาย
137
00:23:22,914 --> 00:23:25,827
เนื่องจากลำดับขั้นของสภาวะเช่นนี้
กะโหลกศีรษะโดยกำเนิด
138
00:23:26,385 --> 00:23:29,662
การเติบโตของเนื้องอกที่ขยายใหญ่
อันสัมพันธ์กับผิวหนัง
139
00:23:30,305 --> 00:23:33,139
ส่วนขยายอันใหญ่ของส่วนที่ยื่น
สูงกว่าด้านขวารวมถึงกระดูกทุกชิ้น
140
00:23:33,767 --> 00:23:36,436
ความบิดเบือนของศีรษะที่หนาแน่น
และพื้นที่อันขยายเป็นวงกว้าง
141
00:23:37,057 --> 00:23:39,526
อันถูกปกคลุมโดยการเติบโตของเนื้องอก
142
00:23:40,143 --> 00:23:43,454
ผู้ป่วยถึงถูกเรียกว่า มนุษย์ช้าง
143
00:23:44,314 --> 00:23:45,430
ขอบคุณครับ
144
00:24:13,218 --> 00:24:16,017
คุณไม่ได้เอ่ยถึง
สภาวะทางจิตใจของเขาเลย
145
00:24:16,638 --> 00:24:20,552
เขาเป็นคนปัญญาทึบ คงเป็นมาแต่กำเนิด
เขาเป็นคนโง่อย่างสิ้นเชิง
146
00:24:23,265 --> 00:24:24,905
ผมขอภาวนาต่อพระเจ้า
ให้เขาเป็นคนโง่คนหนึ่ง
147
00:24:35,902 --> 00:24:37,495
แกหายไปไหนมา
148
00:25:08,101 --> 00:25:09,057
ออกไป
149
00:25:11,433 --> 00:25:13,789
ทำเสียงแบบั้นแล้วฉันจะกินได้ยังไง
150
00:25:23,945 --> 00:25:25,379
ไบท์ส อย่าเลย
151
00:25:27,532 --> 00:25:30,252
แกไปไหนมา แกไปทำอะไร
152
00:25:35,957 --> 00:25:38,313
- คนของเราป่วยหนัก ช่วยไปดูหน่อยครับ
- มีอะไร
153
00:25:38,919 --> 00:25:40,114
แบบนี้ครับ...
154
00:25:42,964 --> 00:25:46,594
คุณทำอะไรกับเขาเนี่ย
เขาเป็นอย่างนี้ทั้งคืนเลย
155
00:25:48,387 --> 00:25:51,266
ตอนเขาไปจากที่นี่ เขายังสบายดีอยู่
แล้วดูเขาตอนนี้สิ
156
00:25:51,890 --> 00:25:53,643
ได้ ผมตั้งใจไว้แล้ว
157
00:25:55,268 --> 00:25:58,813
- เกิดอะไรขึ้น
- เขาลื่นหกล้ม
158
00:26:08,777 --> 00:26:10,689
ท่าทางล้มอย่างรุนแรงมากนะ
159
00:26:12,239 --> 00:26:13,468
เขาเป็น...
160
00:26:14,241 --> 00:26:15,436
...คนงุ่มง่ามน่ะ
161
00:26:15,993 --> 00:26:19,111
เดินไม่ค่อยดูทางสักเท่าไหร่
แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก
162
00:26:19,746 --> 00:26:21,783
ผมดูแลเขาอยู่แล้ว
163
00:26:22,541 --> 00:26:25,136
ทำไมเขาถึงนั่งตัวตรงแบบนี้ล่ะ
เขาต้องการพักผ่อนน่ะ
164
00:26:26,461 --> 00:26:28,134
ก็เขานอนแบบนั้นยังไงล่ะครับ
165
00:26:28,714 --> 00:26:31,786
หากเขานอนลงไป
เขาอาจฆ่าตัวเขาตายได้
166
00:26:32,426 --> 00:26:35,464
หัวเขาใหญ่เกินไป
167
00:26:36,096 --> 00:26:38,406
ชายผู้นี้อยู่ในการดูแลของโรงพยาบาลแล้ว
168
00:26:40,609 --> 00:26:44,603
คุณรักษาเขาที่นี่ไม่ได้หรือครับ
ฟังนะ เขาเป็นเครื่องมือทำมาหากินของผม
169
00:26:45,280 --> 00:26:48,234
เราเป็นหุ้นส่วนทางธุรกิจ เขากับผม
170
00:26:51,782 --> 00:26:54,820
- เขาเป็นตัวประหลาดที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก
- ฟังนะ
171
00:26:56,078 --> 00:26:59,389
หากเขาตายไป คุณก็จะไม่มีวัน
ทำมาหากินได้อีก ไปตามรถจ้างมา
172
00:27:00,040 --> 00:27:03,272
ผมซาบซึ้งเรื่องนี้จริง ๆ เพื่อนเอ๊ย
173
00:27:03,919 --> 00:27:05,478
ฟังนะ
174
00:27:06,046 --> 00:27:08,038
มีหลายต่อหลายสิ่งที่ผมทำให้คุณได้
175
00:27:08,632 --> 00:27:13,991
ผมย้ายเข้ามาในบริเวณที่เหมาะสม
ก็เพื่อเจ้าสิ่งนี้
176
00:27:14,721 --> 00:27:19,318
ที่จริงแล้วสิ่งใดก็ตามแต่
หากคุณเข้าใจความหมายของผม
177
00:27:21,687 --> 00:27:25,442
- ทุกสิ่งจะได้รับการดูแลเป็นอย่างดี
- ยินดีที่ได้ทำธุรกิจร่วมกับคุณ
178
00:28:36,376 --> 00:28:38,572
เอฟ.ซี.คาร์ กอมม์
กรรมการปกครองโรงพยาบาล
179
00:29:11,240 --> 00:29:13,596
ผมขอข้าวโอ๊ตสักชามได้ไหม
180
00:29:15,410 --> 00:29:19,927
- ทานอาหารเช้าร่วมกับคนไข้หรือคะ
- ของคนไข้น่ะครับ
181
00:29:20,624 --> 00:29:21,978
ได้แล้วค่ะ
182
00:29:23,377 --> 00:29:25,573
- ขอบคุณมากครับ อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
183
00:29:31,844 --> 00:29:33,278
ทรีฟส์ คุณมาที่นี่สักครู่จะได้ไหม
184
00:29:43,522 --> 00:29:44,956
นั่นอะไรน่ะ
185
00:29:45,941 --> 00:29:49,651
สวรรค์โปรด คุณคงไม่ได้นึกอยาก
ทานอาหารแบบนี้ขึ้นมาหรอกนะ
186
00:29:50,320 --> 00:29:52,960
- ใช่ครับ เป็นอาหารบำรุงร่างกายดีเลยครับ
- เป็นไปได้
187
00:29:53,574 --> 00:29:56,806
ก็ไม่ใช่อาหารพิเศษอะไรนัก
สำหรับผู้ใหญ่ พยาบาล
188
00:29:58,323 --> 00:30:03,000
ช่วยนำสิ่งนี้ขึ้นไปให้ผู้ป่วย
ในห้องเดี่ยวจะได้ไหม
189
00:30:04,955 --> 00:30:05,866
ได้ค่ะ
190
00:30:08,333 --> 00:30:10,723
อย่ากลัวไปเลย เขาไม่ทำร้ายคุณหรอก
191
00:30:12,463 --> 00:30:16,252
นั่นสินะ เดี๋ยวก่อน ทรีฟส์
ผมอยากคุยอะไรกับคุณหน่อย เข้ามาสิ
192
00:30:19,970 --> 00:30:22,883
โรงพยาบาลไม่ใช่สถานที่
สำหรับเก็บความลับนะ คุณทรีฟส์
193
00:30:23,515 --> 00:30:27,270
แพทย์ที่พาคนคลุมศีรษะเข้ามา
จะถูกครหาได้ง่าย ๆ นะ
194
00:30:27,936 --> 00:30:31,486
ทำไมผู้ป่วยไม่เข้ารับรองอย่างเหมาะสมล่ะ
ทำไมเขาถึงต้องอยู่ห้องรักษาเดี่ยว
195
00:30:32,149 --> 00:30:35,938
- เขาไม่ได้เป็นโรคติดต่อใช่มั้ย
- ไม่ใช่ครับ เขาเป็นโรคหลอดลมอักเสบเรื้อรัง
196
00:30:36,612 --> 00:30:39,446
- แล้วเขาถูกทุบตีอย่างทารุณด้วยครับ
- ทำไมเขาถึงไม่อยู่ในห้องทั่วไปล่ะ
197
00:30:40,073 --> 00:30:43,430
เขาพิการอย่างแสนสาหัสครับ
198
00:30:45,112 --> 00:30:47,227
ผมกลัวว่าคนไข้รายอื่น ๆ
จะตกใจกลัวเขาไปตาม ๆ กันครับ
199
00:30:47,359 --> 00:30:52,673
พิการอย่างนั้นหรือ
แสดงว่าเขาไม่อาจรักษาให้หายขาดใช่มั้ย
200
00:30:53,407 --> 00:30:55,160
- ใช่ครับ
- แต่คุณต้องรับรู้ไว้ว่า
201
00:30:55,442 --> 00:30:58,640
โรงพยาบาลแห่งนี้ไม่ยอมรับ
ผู้ที่ไม่สามารถรักษาให้หายขาดได้
202
00:30:59,679 --> 00:31:04,276
ผมทราบดีครับ แต่กรณีนี้เป็นข้อยกเว้น
203
00:31:25,180 --> 00:31:28,218
ผมเล็งเห็นปัญหาของคุณดี
204
00:31:28,851 --> 00:31:32,731
ทำไมคุณไม่ติดต่อบริทิชโฮมหรือโรงพยาบาล
รอยัลเพื่อผู้ไม่สามารถรักษาให้หายขาดได้
205
00:31:33,397 --> 00:31:37,591
- พวกเขาอาจจะหาสถานที่ให้เขาได้
- จะพิจารณาดูครับ คุณอยากพบเขาไหมล่ะ
206
00:31:55,080 --> 00:31:55,991
ขอตัวก่อนครับ
207
00:31:57,700 --> 00:31:59,054
มนุษย์ช้าง
208
00:32:05,932 --> 00:32:07,161
เสียใจนะ
209
00:32:08,018 --> 00:32:09,247
เสียใจ
210
00:32:13,691 --> 00:32:15,887
ผมน่าจะเตือนคุณนะ
211
00:32:17,027 --> 00:32:19,906
ได้โปรดยกโทษให้ผมด้วย
คุณไม่เป็นอะไรนะ
212
00:32:23,779 --> 00:32:26,055
ช่วยเรียกคุณมาเธอร์เฮดให้ขึ้นมาบนนี้ด้วย
213
00:32:26,657 --> 00:32:29,889
บอกเธอให้เคาะประตูแล้วคอยผม
214
00:32:41,338 --> 00:32:43,614
ผมเสียใจเรื่องนั้นด้วยนะ
215
00:32:46,051 --> 00:32:49,442
ผมจะเอาอาหารมาให้คุณใหม่ คุณคงหิว
216
00:32:51,640 --> 00:32:55,953
ที่นี่คุณจะอยู่อย่างสบาย
ผมจะจัดการทุกอย่างตามที่คุณต้องการ
217
00:36:18,452 --> 00:36:19,522
ให้ตายสิวะ
218
00:36:26,731 --> 00:36:28,643
มนุษย์ช้างนี่เอง
219
00:36:30,101 --> 00:36:32,980
ฉันไม่เคยเห็นอะไร
ที่เหมือนนายมาก่อนเลย
220
00:36:34,730 --> 00:36:37,086
เกิดอะไรขึ้นกับนายวะ
221
00:36:41,988 --> 00:36:43,468
เป็นใบ้เหรอ
222
00:36:45,199 --> 00:36:47,714
ฉันชอบคนที่ปิดปากได้สนิท
223
00:36:51,330 --> 00:36:53,367
นี่ ดื่มสักอึกสิ
224
00:36:56,961 --> 00:36:59,192
เอาสิ ไม่รึ
225
00:37:03,968 --> 00:37:06,278
นายน่าจะมีอัธยาศัยมากกว่านี้หน่อยนะ
226
00:37:08,472 --> 00:37:09,821
นายจะถูกรังเกียจเอานะ
227
00:37:16,225 --> 00:37:21,254
นายกับฉันจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
แล้วฉันมีเพื่อนเป็นโขลงเลยที่อยากรู้จักนาย
228
00:37:21,606 --> 00:37:25,759
แล้วเขาจะได้รู้จัก เพื่อนเอ๋ยเชื่อฉันเถอะ
229
00:37:38,447 --> 00:37:40,882
ผมเอาอาหารเช้ามาให้คุณนะ
คุณไปทำอะไรที่พื้นน่ะ
230
00:37:41,709 --> 00:37:43,621
ขึ้นไปนอนบนเตียงเถอะ
231
00:37:44,086 --> 00:37:45,076
ขึ้นมา
232
00:38:20,827 --> 00:38:24,025
- ที่เขาเข้าใจมีแต่เสียงฟาดด้วยแส้เท่านั้น
- เกินพอสำหรับเขาแล้ว
233
00:38:24,664 --> 00:38:29,136
นั่นกระตุ้นให้เขาลงไปอยู่ใต้เตียงไง
ต้องปฏิบัติกับเขาด้วยความเมตตาและอดทน
234
00:38:29,836 --> 00:38:34,149
คุณคงมีเวลา
สำหรับอะไรอย่างนั้น คุณทรีฟส์
235
00:38:34,841 --> 00:38:38,630
ไม่มีคะ ฉันมีทั้งโรงพยาบาลที่จะต้องดูแล
คุณอย่าเสียเวลากับเขาดีกว่าค่ะ
236
00:38:40,096 --> 00:38:43,009
มันเหมือนคุยอยู่กับกำแพงอิฐเลย
237
00:38:43,641 --> 00:38:46,231
ฉันไม่ได้มีเจตนาร้ายนะคะ
238
00:38:48,349 --> 00:38:50,545
แต่ว่าเขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ค่ะ
239
00:38:52,103 --> 00:38:56,973
พูดตามตรงนะคะ
เขาทำอะไรให้คุณได้บ้าง
240
00:39:10,121 --> 00:39:12,761
อ้อ คุณคาร์ กอมม์ บอกเอาไว้ว่า
241
00:39:13,374 --> 00:39:15,730
เมื่อคุณว่างแล้วเขาอยากพบคุณค่ะ
242
00:39:16,335 --> 00:39:17,371
- ได้ครับ
- ดีค่ะ
243
00:39:23,926 --> 00:39:26,566
ผมช่วยคุณไม่ได้หรอก
นอกจากคุณจะช่วยผม
244
00:39:35,391 --> 00:39:38,543
ผมเชื่อว่ามีอะไรบางอย่าง
ที่คุณอยากพูดกับผม
245
00:39:39,187 --> 00:39:41,338
อะไรบางอย่างที่อยู่ในส่วนลึก
246
00:39:41,939 --> 00:39:44,818
ผมช่วยคุณไม่ได้หรอก
นอกจากคุณจะช่วยผม รู้มั้ย
247
00:39:47,653 --> 00:39:50,566
ผมเชื่อว่าคุณอยากพูด
อะไรบางอย่างกับผมไม่ใช่หรือ
248
00:39:51,949 --> 00:39:55,101
ผมต้องเข้าใจสิ่งที่คุณรู้สึก สิ่งที่คุณนึกถึง
249
00:39:57,372 --> 00:39:58,931
คุณเข้าใจผมรึเปล่า
250
00:40:02,418 --> 00:40:05,536
แค่ผงกหัวคุณก็พอ คุณเข้าใจผมไหม
251
00:40:06,339 --> 00:40:08,695
แค่ผงกหัวถ้าหากคุณเข้าใจผม
252
00:40:13,596 --> 00:40:14,996
เอาล่ะ
253
00:40:17,183 --> 00:40:19,015
คุณเข้าใจผมนี่
254
00:40:19,602 --> 00:40:23,511
ผมอยากได้ยินคุณพูด
เราจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่าคุณไม่ใช่กำแพง
255
00:40:24,185 --> 00:40:27,337
เข้าใจไหม ผมอยากคุยกับคุณ
256
00:40:27,980 --> 00:40:30,370
ทีนี้ ผมอยากได้ยินคุณพูดออกมา
257
00:40:31,984 --> 00:40:36,661
ผมอยากได้ยินคุณพูดอะไรแบบไหน
ผมไม่ทำร้ายคุณหรอก
258
00:40:37,365 --> 00:40:39,045
ผมต้องได้ยินและทำความเข้าใจว่า
คุณพูดแบบไหน
259
00:40:39,117 --> 00:40:43,031
ผมอยากให้คุณพูด ครับ อย่างช้า ๆ
260
00:40:44,706 --> 00:40:45,776
พูด ครับ
261
00:40:50,837 --> 00:40:51,748
ครับ
262
00:40:54,215 --> 00:40:55,205
ครับ..
263
00:40:55,758 --> 00:40:57,954
ดีมาก
264
00:40:58,553 --> 00:41:01,148
ทีนี้พูด ครับ อีกแค่ครั้งเดียว
265
00:41:06,185 --> 00:41:09,142
ใช่แล้ว ผมเข้าใจแล้วล่ะ ดีมาก
266
00:41:11,519 --> 00:41:12,999
ดีมาก ๆ เลย ทีนี้...
267
00:41:13,563 --> 00:41:18,240
ผมจะพูดบางคำให้คุณฟัง
และผมอยากให้คุณพูดตาม เข้าใจไหม
268
00:41:18,943 --> 00:41:22,937
พูด สวัสดี ผมชื่อ...
269
00:41:27,660 --> 00:41:28,571
สวัสดี
270
00:41:30,371 --> 00:41:32,727
ผมชื่อ...
271
00:41:33,333 --> 00:41:35,245
จอห์น เมอร์ริค
272
00:41:36,919 --> 00:41:38,512
จอห์น เมอร์ริค..
273
00:41:40,048 --> 00:41:43,962
จอห์น ดีมากเลย
พูดซิ จอห์น เมอร์ริค
274
00:41:47,096 --> 00:41:48,132
เมอร์ริค
275
00:41:48,681 --> 00:41:52,595
สวัสดีครับ ผมชื่อจอห์น เมอร์ริค
276
00:41:55,021 --> 00:41:57,895
สวัสดีครับ ผมชื่อ...
277
00:41:59,195 --> 00:42:01,790
...จอห์น เมอร์ริค
278
00:42:02,407 --> 00:42:03,636
คุณพูดได้นี่
279
00:42:12,333 --> 00:42:14,768
คุณขึ้นมาบนนี้ได้ยังไง
280
00:42:15,837 --> 00:42:18,033
- ผมอยากได้คนของผมคืน
- เดี๋ยวก่อน คุณขึ้นมาได้ยังไง
281
00:42:18,631 --> 00:42:21,021
อย่าใส่ใจเรื่องนั้นเลย
ผมอยากได้คนของผม
282
00:42:22,510 --> 00:42:26,390
เขายังป่วยหนักนะ
เชิญลงไปข้างล่างก่อนแล้วผมจะอธิบายให้ฟัง
283
00:42:27,056 --> 00:42:27,967
ไม่
284
00:42:30,310 --> 00:42:31,790
อย่านะ
285
00:42:32,353 --> 00:42:36,950
คุณมีเวลาเหลือเฟือที่จะรักษาเขา
286
00:42:38,151 --> 00:42:40,586
และเขาต้องไปกับผมตอนนี้
287
00:42:41,321 --> 00:42:43,756
คุณเข้าใจผมแล้วใช่ไหม
288
00:42:44,365 --> 00:42:46,158
ทีนี้คุณทรีฟส์
289
00:42:46,738 --> 00:42:49,731
- เราตกลงกันแล้วนะ
- คุณเข้าใจผิดไปเองต่างหาก
290
00:42:50,366 --> 00:42:54,440
ชายผู้นี้บาดเจ็บจากการหกล้มที่รุนแรง
หากคุณเข้าใจผม
291
00:42:55,121 --> 00:42:58,432
- ตอนนี้เขาเป็นคนไข้ของผมแล้ว
- ทำไมคุณไม่พูดอีกอย่างออกมาล่ะ
292
00:42:59,083 --> 00:43:03,316
ผมเสียใจนะ แต่สิ่งที่คุณทำทั้งหมดคือ
หาประโยชน์จากความทุกข์ทรมานของผู้อื่น
293
00:43:05,965 --> 00:43:09,117
- คุณคิดว่าคุณดีกว่าผมหรือไง
- ไม่ ผมคิดแบบนั้น
294
00:43:09,761 --> 00:43:12,117
คุณอยากให้ตัวประหลาด
295
00:43:13,348 --> 00:43:16,307
ไปแสดงตัวต่อแพทย์ของคุณ
เพื่อสร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง
296
00:43:16,935 --> 00:43:19,404
เพื่อนเอ๋ย...
297
00:43:20,521 --> 00:43:24,561
ผมให้ตัวประหลาดไว้กับคุณ...
ด้วยความไว้วางใจ
298
00:43:25,693 --> 00:43:27,969
ในนามของวิทยาศาสตร์
299
00:43:28,571 --> 00:43:32,645
- และตอนนี้ผมอยากได้เขาคืนมา
- คุณไม่ได้เป็นเจ้าของ ๆ ชายผู้นี้นะ พอที
300
00:43:33,696 --> 00:43:36,052
- ผมอยากได้เขาคืน
- คุณจะได้ทุบตีเขาใช่ไหม
301
00:43:36,658 --> 00:43:39,856
และปล่อยให้เขาอดอยากอีกรึไง
สุนัขข้างถนนยังกินดีกว่าเขาเสียอีก
302
00:43:40,495 --> 00:43:43,249
- ผมจะไปหาเจ้าพนักงาน
- ถ้างั้นก็ไปหาเลย
303
00:43:44,207 --> 00:43:45,323
จะโดยวิธีใดก็ตาม
304
00:43:45,875 --> 00:43:49,027
พวกเขาคงสนใจฟังเรื่องของนาย
เช่นเดียวกับของเรา
305
00:43:50,922 --> 00:43:53,801
ทีนี้
306
00:43:54,968 --> 00:43:56,960
ผมว่าเราเข้าใจกันแล้วอย่างแท้จริง
307
00:44:00,457 --> 00:44:01,573
ก็ได้
308
00:44:04,544 --> 00:44:06,024
ก็ได้..
309
00:44:16,931 --> 00:44:20,242
ขอบอกว่าเป็นบุคคลที่ไม่น่าดึงดูดเลย
310
00:44:22,015 --> 00:44:25,850
ทรีฟส์ ผมว่าผมน่าจะ
ได้พบกับคนไข้ของคุณสักที
311
00:44:26,769 --> 00:44:29,159
ขอบคุณมากครับ
312
00:44:32,358 --> 00:44:34,395
ถ้างั้นอีกสองสามวันได้ไหมครับ
313
00:44:35,028 --> 00:44:36,747
พรุ่งนี้บ่ายสองโมงจะได้ไหม
314
00:44:40,575 --> 00:44:43,613
ได้ครับ แล้วแต่คุณจะสะดวก
315
00:44:44,537 --> 00:44:46,130
พรุ่งนี้บ่ายสองโมง
316
00:44:46,748 --> 00:44:47,977
ขอบคุณมากครับ
317
00:44:52,921 --> 00:44:54,037
บ่ายสอง...
318
00:44:58,009 --> 00:45:00,843
- สวัสดีครับคุณทรีฟส์ มาแต่เช้าอีกแล้วนะ
- ใช่
319
00:45:01,471 --> 00:45:04,305
กับนิสัยตื่นเช้าของคุณเช่นนี้
คุณคงจะเป็นคนส่งนมที่ดีได้แน่ครับ
320
00:45:04,933 --> 00:45:07,732
- ฉันจะลองคิดดูนะ ชาล์ล
- ตกลงครับ
321
00:45:16,689 --> 00:45:19,079
พระองค์ฟื้นฟูดวงวิญญาณข้า
322
00:45:19,692 --> 00:45:24,084
พระองค์นำพาข้าไปสู่หนทางแห่ง...
ความเที่ยงธรรม เพื่อเห็นแก่พระองค์
323
00:45:24,781 --> 00:45:26,534
ความเที่ยงธรรม
324
00:45:29,494 --> 00:45:34,125
พระองค์นำพาข้าไปสู่หนทางแห่ง...
325
00:45:34,833 --> 00:45:36,665
ความเที่ยงธรรม เพื่อเห็นแก่พระองค์
326
00:45:37,227 --> 00:45:38,820
ดี ดีมากเลย
327
00:45:39,729 --> 00:45:44,008
วันนี้พอผู้มาเยือนมาถึง
พูดตามที่คุณพูดไปแล้วนะ
328
00:45:44,692 --> 00:45:48,891
พอผมแนะนำเขากับคุณ
ให้พูดคำที่คุณหัดไว้
329
00:45:49,572 --> 00:45:52,770
ถ้าคุณมีปัญหาเรื่องคำพูด
ผมจะช่วยคุณ ดั้งนั้นจงอย่ากังวล
330
00:45:53,409 --> 00:45:57,683
ผมจะแนะนำเขากับคุณและผมจะพูดว่า
เชิญพบกับคุณคาร์ กอมม์
331
00:45:58,368 --> 00:45:59,882
แล้วคุณจะพูดว่าไง
332
00:46:01,204 --> 00:46:04,914
สวัสดีครับ ผมชื่อจอห์น เมอร์ริค
333
00:46:05,875 --> 00:46:08,185
ยินดีที่ได้พบคุณครับ
334
00:46:09,462 --> 00:46:11,340
ดี ดีมาก
335
00:46:11,965 --> 00:46:14,036
ผมจะไปพาคุณคาร์ กอมม์มานะ
336
00:46:20,957 --> 00:46:24,155
มันเป็นแค่ปัญหาทางกายภาพเท่านั้นครับ
337
00:46:24,344 --> 00:46:28,736
เขามีปัญหากับเสียง
เนื่องจากความผิดปกติทางปากที่ตีบตัน
338
00:46:29,432 --> 00:46:33,221
- แต่เขาก็พูดได้บ้างครับ
- แล้วเขาเข้าใจสิ่งที่เราพูดกับเขารึเปล่า
339
00:46:35,146 --> 00:46:37,103
ได้ครับ ได้
340
00:46:37,690 --> 00:46:43,641
แต่เขาร้อนใจที่จะทำให้คุณประทับใจเหลือเกิน
ซึ่งเขาอาจมีทีท่าวิตกกังวล
341
00:47:01,751 --> 00:47:02,821
เข้ามาครับ
342
00:47:19,644 --> 00:47:22,921
ผมขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ
คุณคาร์ กอมม์ได้ไหม
343
00:47:23,565 --> 00:47:26,797
- นี่คุณจอห์น เมอร์ริคครับ
- สวัสดีครับ
344
00:47:27,444 --> 00:47:31,040
ผมชื่อจอห์น เมอร์ริคครับ
ผมยินดีที่ได้รู้จักกับคุณ
345
00:47:31,698 --> 00:47:33,650
ผมก็ยินที่ได้รู้จักคุณเช่นกันครับ
346
00:47:36,239 --> 00:47:40,870
- วันนี้คุณรู้สึกเป็นยังไงบ้าง
- ผมดีขึ้นมากครับ
347
00:47:42,537 --> 00:47:45,097
ที่นี่คุณอยู่สบายดีมั้ย
348
00:47:47,167 --> 00:47:50,285
ทุกคนใจดีมากครับ
349
00:47:51,046 --> 00:47:53,436
โรคหลอดลมอักเสบของคุณเป็นไงบ้าง
350
00:48:05,393 --> 00:48:08,033
คุณเมอร์ริคชอบอาหารที่นี่ใช่รึเปล่า
351
00:48:13,693 --> 00:48:17,573
- ดีกว่าที่ผมเคยกินมากเลยครับ
- อย่างงั้นเหรอ
352
00:48:19,115 --> 00:48:21,022
แล้วมันเป็นแบบไหนล่ะ
353
00:48:23,656 --> 00:48:25,295
มันฝรั่ง
354
00:48:27,160 --> 00:48:29,117
ผมเข้าใจว่าคุณถูกเฆี่ยนมา
355
00:48:32,248 --> 00:48:35,400
ผมรู้สึกดีขึ้นมากแล้วครับ
356
00:48:36,044 --> 00:48:39,674
เยี่ยมจริง ๆ คุณพบคุณทรีฟส์ได้ยังไง
357
00:48:40,340 --> 00:48:43,572
ผมหมายถึงในฐานะครูสอน
358
00:48:52,227 --> 00:48:53,946
ทุก ๆ คนใจดีมากครับ
359
00:48:55,480 --> 00:48:59,633
คุณกับคุณทรีฟส์เตรียมตัว
เพื่อการสัมภาษณ์นี้นานแค่ไหน
360
00:49:08,448 --> 00:49:09,596
ใจดีมากครับ
361
00:49:10,782 --> 00:49:15,140
ใช่ ผมเข้าใจดี
ยินดีที่ได้รู้จักคุณนะ คุณเมอร์ริค
362
00:49:15,829 --> 00:49:16,899
สวัสดี
363
00:49:27,674 --> 00:49:30,394
ดีมาก จอห์น ดี ๆ มากเลย
364
00:49:31,678 --> 00:49:33,476
เดี๋ยวผมกลับมานะ
365
00:49:37,434 --> 00:49:39,790
พระผู้เป็นเจ้าคือผู้อารักขาของข้า
366
00:49:41,438 --> 00:49:43,953
ข้ามิอาจปรารถนาได้
367
00:49:44,749 --> 00:49:46,263
พระองค์ทรงทำให้ข้าสงบนิ่ง...
368
00:49:47,110 --> 00:49:50,899
เป็นความพยายามที่กล้าหาญมาก
แต่เขาพูดตามที่คุณสอนไว้นะ
369
00:49:51,498 --> 00:49:54,696
ใช่ครับ ผมเสียใจมากครับ
ที่ทำให้คุณเสียเวลา
370
00:49:55,735 --> 00:49:58,404
พระองค์ฟื้นฟูดวงวิญญาณข้า
371
00:49:58,625 --> 00:50:03,017
เขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ เขาควร
ไปอยู่ที่ที่ได้รับการดูแลอย่างสม่ำเสมอได้
372
00:50:03,638 --> 00:50:06,153
ผมเสียใจที่อะไร ๆ
กลับกลายเป็นแบบนี้นะ โชคดีนะ
373
00:50:07,191 --> 00:50:08,102
ครับ
374
00:50:09,261 --> 00:50:14,177
แม้ข้าย่างผ่านหุบเขาแห่งเงามรณะ
375
00:50:14,891 --> 00:50:19,408
ข้าจะไม่กลัวผีร้ายตนใดทั้งสิ้นเนื่องจาก
พระองค์สถิตอยู่กับข้า ไม้เท้าของพระองค์...
376
00:50:20,105 --> 00:50:21,698
คุณคาร์ กอมม์
377
00:50:23,650 --> 00:50:25,084
ว่าไง มีอะไร
378
00:50:26,736 --> 00:50:28,375
นั่นไง
379
00:50:30,740 --> 00:50:33,096
ผมไม่ได้สอนส่วนนั้นให้เขานะครับ
380
00:50:34,703 --> 00:50:40,381
ความดีและความเมตตาปรานีจะติดตาม
ข้าไปตลอดช่วงชีวิตของข้าอย่างแท้จริง
381
00:50:41,126 --> 00:50:46,321
และข้าจะพำนักใน
สถานที่สักการะพระผู้เป็นเจ้าตลอดกาล
382
00:50:50,480 --> 00:50:54,315
- คุณรู้ส่วนที่เหลือได้ยังไง ผมไม่ได้สอนคุณ
- แปลกมาก ๆ เลย
383
00:50:56,753 --> 00:50:59,791
บอกผมสิ คุณรู้ส่วนที่เหลือ
ของบทสวดที่ 23 ได้ยังไงกัน
384
00:51:04,811 --> 00:51:08,930
ผมเคยอ่านพระคัมภีร์ทุกวันครับ
385
00:51:11,360 --> 00:51:16,116
ผมรู้จักมันเป็นอย่างดี
และก็หนังสือสวดสามัญด้วยครับ
386
00:51:17,366 --> 00:51:21,645
บทสวดที่ 23 ไพเราะมาก
เป็นบทที่ผมชอบมากที่สุด
387
00:51:24,623 --> 00:51:27,264
คุณทรีฟส์ เมื่อคุณเสร็จธุระจากที่นี่แล้ว
ลงไปพบผมที่ห้องทำงานด้วยนะ
388
00:51:27,542 --> 00:51:29,977
มีเรื่องสำคัญบางอย่าง
ที่ผมอยากพูดกับคุณ
389
00:51:31,088 --> 00:51:34,633
ไปละนะ คุณเมอร์ริค
ผมหวังว่าจะได้พบคุณอีก
390
00:51:44,846 --> 00:51:48,442
ทำไมคุณไม่บอกผมว่าคุณอ่านได้
391
00:51:49,101 --> 00:51:51,172
ผมกลัวครับ
392
00:51:53,120 --> 00:51:59,799
- ผมเข้าใจ
- ผมกลัวที่จะพูด
393
00:52:02,456 --> 00:52:04,732
ได้โปรดยกโทษให้ผมด้วยครับ
394
00:52:15,519 --> 00:52:19,877
- คุณนึกถึงรูปแบบชีวิตที่เขาควรได้รับไหม
- ผมว่า ผมนึกออกครับ
395
00:52:20,415 --> 00:52:25,439
ผมไม่เชื่อหรอก
ผมไม่เชื่อว่ามีใครพอนึกออกด้วยซ้ำ
396
00:52:37,135 --> 00:52:42,608
แม้ว่าการปรากฏตัวของเขาจะน่าขนลุกก็ตาม
ที่ผู้หญิงและบุคคลขวัญอ่อน
397
00:52:43,224 --> 00:52:46,217
เกิดความสยดสยองที่ได้เห็นเขา
398
00:52:46,853 --> 00:52:51,723
และที่เขาถูกจำกัดสิทธิจาก
การครองชีพของเขา
399
00:52:52,442 --> 00:52:56,197
กระนั้นเขาก็ยังอยู่เหนือกว่าเชาวน์ปัญญา
เขาอ่านออกเขียนได้
400
00:52:56,863 --> 00:53:01,938
เขาเงียบขรึม อ่อนโยนม
แม้แต่จิตใจของเขาก็ยังบริสุทธิ์เสียด้วยซ้ำ
401
00:53:10,705 --> 00:53:13,823
ฉันอยากพบสุภาพบุรุษท่านนี้จังเลย
402
00:53:40,193 --> 00:53:42,503
- อ่านนี่ยัง
- ยังเลย
403
00:53:49,744 --> 00:53:52,896
- ฟังนี่นะ
- เงียบ ๆ
404
00:53:53,915 --> 00:53:54,826
เงียบ ๆ
405
00:53:57,956 --> 00:54:00,676
ทีนี้ฟังนะ นี่คือจดหมาย
406
00:54:01,751 --> 00:54:05,267
ที่ส่งถึงลอนดอนไทมส์
จากผู้อำนวยการของโรงพยาบาล
407
00:54:06,881 --> 00:54:10,716
ขณะนี้ในห้องเล็ก ๆ ของเรา
มีชายผู้มีนามว่าจอห์น เมอร์ริค
408
00:54:12,262 --> 00:54:17,417
เป็นที่น่ากลัวต่อสายตา ที่เขาไม่สามารถ
ออกมาสู่แสงแดดที่ส่องกระทบสวนหย่อม
409
00:54:18,309 --> 00:54:22,747
เขาถูกเรียกว่า มนุษย์ช้าง
เนื่องจากความพิการอันน่าขนลุกของเขา
410
00:54:23,440 --> 00:54:27,798
แม้ว่าการปรากฏตัวของเขาจะน่าขนลุกก็ตาม
ตามที่ผู้หญิงและบุคคลขวัญอ่อน
411
00:54:28,486 --> 00:54:30,921
เกิดความสยดสยองที่ได้เห็นเขา
412
00:54:33,825 --> 00:54:36,260
แล้วจะซื้อตั๋วยังไงล่ะถึงจะได้เห็นเขา
413
00:54:36,870 --> 00:54:39,430
- ซันนี่ จิม ของนายไงล่ะ
- ถ้างั้นเราไปดูเขากันเถอะ
414
00:54:40,040 --> 00:54:43,158
สงบสติอารมณ์ไว้ก่อน เวลานั้นมาถึงแน่
415
00:54:45,498 --> 00:54:50,653
ตอนนี้เขาอยู่บนห้องเพดาน
แต่พรุ่งนี้เขาจะถูกย้ายไปห้องโถงนอน
416
00:54:51,379 --> 00:54:55,612
ใกล้หน้าตักฉันพอดี
จากนั้นก็เพื่อราคาที่เหมาะสม
417
00:54:56,676 --> 00:55:01,831
คุณจะได้เห็นอะไร
ที่ไม่เคยเห็นมาก่อนเลยในชีวิต
418
00:55:51,267 --> 00:55:56,058
อย่าทำหน้าบึ้งตึงอย่างนี้สิ สาว ๆ
อาสาสมัครควรเบิกบานให้มากกว่านี้นะ
419
00:55:57,983 --> 00:56:00,100
จัดปกเสื้อให้ตรง ๆ หน่อย สาวน้อย
420
00:56:00,694 --> 00:56:02,606
แล้วพึงจำไว้
421
00:56:03,196 --> 00:56:07,554
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม
422
00:56:09,744 --> 00:56:12,816
- จะเป็นกระจกเงาซึ่งสะท้อนมาสู่ห้องนี้
- ค่ะ คุณมาเธอร์เฮด
423
00:56:13,456 --> 00:56:15,971
- ค่ะ คุณมาเธอร์เฮด
- ดี
424
00:56:17,502 --> 00:56:18,822
เอาล่ะ
425
00:56:24,170 --> 00:56:27,402
- เขาน่าเกลียดเหลือเกิน
- น่าเกลียดหรือไม่ เธอก็ต้องช่วยฉันอยู่ดี
426
00:56:35,140 --> 00:56:37,416
รู้สึกดีขึ้นหรือยังคะ คุณเมอร์ริค
427
00:56:37,418 --> 00:56:38,374
ครับ
428
00:56:40,120 --> 00:56:42,157
คุณดูดีนะคะในชุดใหม่ของคุณ
429
00:56:44,049 --> 00:56:47,406
- ขอบคุณมากครับ
- ถ้าไม่มีอะไรแล้ว
430
00:56:48,053 --> 00:56:51,490
- เราต้องขอตัวก่อนนะคะ
- ไม่ครับ ไม่มีอะไรอีกแล้ว
431
00:57:23,032 --> 00:57:24,751
คุณพร้อมสำหรับดื่มชาหรือยัง
432
00:57:25,711 --> 00:57:28,146
เชิญเข้ามาเลย จอห์น
433
00:57:35,262 --> 00:57:36,855
ทำตัวตามสบายนะ
434
00:57:49,743 --> 00:57:52,622
แอนน์ มาพบแขกของเราหน่อยสิ
435
00:58:01,508 --> 00:58:03,739
คุณเมอร์ริค ผมอยากให้คุณ
รู้จักภรรยาของผม แอนน์
436
00:58:04,244 --> 00:58:06,395
แอนน์ นี่คือคุณจอห์น เมอร์ริค
437
00:58:11,001 --> 00:58:13,675
ยินดีมากค่ะที่ได้รู้จักคุณ
438
00:58:17,616 --> 00:58:18,527
ผม...
439
00:58:20,076 --> 00:58:22,910
ผมรู้สึกยินดี
440
00:58:28,294 --> 00:58:30,854
มีอะไร เป็นอะไรไป
441
00:58:33,048 --> 00:58:35,005
ผมแค่...
442
00:58:37,177 --> 00:58:39,089
ผมไม่เคย
443
00:58:40,598 --> 00:58:43,113
กับการถูกรับรองอย่างดี
444
00:58:45,097 --> 00:58:47,248
โดยผู้หญิงสวยมาก่อน
445
00:58:50,144 --> 00:58:54,616
- คุณอยากดื่มชาสักถ้วยไหมค่ะ คุณเมอร์ริค
- เป็นความคิดที่ดีมากเลย
446
00:58:57,401 --> 00:59:00,792
คุณอยากชมส่วนที่เหลือของบ้านไหม
ผมจะพาคุณไปดู
447
00:59:13,000 --> 00:59:14,912
ชาเป็นไงบ้าง
448
00:59:18,923 --> 00:59:20,118
เยี่ยมมากครับ
449
00:59:23,761 --> 00:59:27,072
ผมสนุกกับมาเยี่ยมที่นี่มากเลยครับ
450
00:59:28,515 --> 00:59:32,868
คุณช่างกรุณาที่เชิญผมมาบ้านคุณ
451
00:59:35,643 --> 00:59:41,435
ผมเสียใจที่ผมสร้างภาพน่าอายให้เห็น
452
00:59:42,274 --> 00:59:43,674
ไม่เลยสักนิดเดียว
453
00:59:48,948 --> 00:59:51,099
ผมชอบวิธี
454
00:59:52,576 --> 00:59:56,172
- ที่คุณจัดภาพบนหิ้งเตาผิง
- ขอบคุณนะ
455
00:59:56,830 --> 00:59:59,902
บ้านส่วนใหญ่เขาจัดกันแบบนั้นรึเปล่า
456
01:00:00,542 --> 01:00:02,898
ใช่แล้ว ผมมั่นใจนะ
457
01:00:04,054 --> 01:00:06,011
พวกเขาเป็นใครกันบ้างครับ
458
01:00:06,248 --> 01:00:10,288
นี่ญาติ ๆ ของเรา ส่วนนี่ลูก ๆ ของเรา
459
01:00:11,561 --> 01:00:13,871
ลูกคุณเหรอ ผมขอดูได้ไหม
460
01:00:14,489 --> 01:00:15,809
ได้สิ
461
01:00:23,360 --> 01:00:25,670
พวกเขาไปไหนกันครับ
462
01:00:26,722 --> 01:00:29,794
พวกเขาออกไปเที่ยวกับเพื่อน ๆ
463
01:00:31,910 --> 01:00:33,185
เพื่อน...
464
01:00:34,463 --> 01:00:37,103
และนี่ก็คือแม่ของเฟรเดอริค
465
01:00:42,471 --> 01:00:45,350
แล้วนี่ก็คือพ่อแม่ของฉัน
466
01:00:51,330 --> 01:00:55,961
พวกเขามีใบหน้าที่สง่างามจริง ๆ
467
01:00:58,170 --> 01:01:01,004
ใช่ค่ะ ฉันก็คิดแบบนั้นอยู่เป็นประจำ
468
01:01:03,508 --> 01:01:04,862
คุณสนใจ...
469
01:01:07,012 --> 01:01:09,044
ที่จะดูแม่ของผมรึเปล่า
470
01:01:10,302 --> 01:01:11,736
แม่ของคุณเหรอ
471
01:01:13,388 --> 01:01:14,663
เอาสิ เชิญเลย
472
01:01:23,565 --> 01:01:25,079
โอ้ เธอช่าง...
473
01:01:26,944 --> 01:01:28,503
เมอร์ริค เธอสวยมาก ๆ เลย
474
01:01:29,071 --> 01:01:30,141
เธอมี...
475
01:01:31,114 --> 01:01:34,585
ใบหน้าคล้ายนางฟ้าเลยล่ะครับ
476
01:01:43,585 --> 01:01:44,905
ผม...
477
01:01:48,966 --> 01:01:52,038
ผมคงเป็นลูกที่น่าผิดหวังมากสำหรับเธอ
478
01:01:52,719 --> 01:01:54,676
ไม่หรอกค่ะ เมอร์ริค ไม่ใช่ใช่มั้ย
479
01:01:55,806 --> 01:01:58,680
ไม่มีลูกคนไหน
ที่เป็นที่น่าผิดหวังได้หรอกค่ะ
480
01:02:01,056 --> 01:02:04,128
หากผมหาเธอพบล่ะก็
481
01:02:04,768 --> 01:02:09,763
เธออาจจะได้เห็นผม
พร้อมด้วยเพื่อน ๆ ที่น่ารักแบบนี้
482
01:02:11,507 --> 01:02:15,626
บางทีเธออาจรักผมอย่างที่ผมเป็นก็ได้
483
01:02:17,064 --> 01:02:21,422
ผมพยายามอย่างหนักที่จะเป็นคนที่ดี
484
01:02:28,283 --> 01:02:29,433
ฉันขอโทษจริง ๆ ค่ะ
485
01:02:29,993 --> 01:02:32,462
- ขอโทษค่ะ
- เชิญครับ
486
01:02:33,330 --> 01:02:35,162
ฉันเสียใจจริงค่ะ
487
01:02:35,924 --> 01:02:38,120
นี่ครับ เชิญครับ
488
01:03:16,993 --> 01:03:18,950
คุณกำลังทำอะไรอยู่คะ
489
01:03:22,140 --> 01:03:24,052
มันคืออะไรคะ
490
01:03:26,436 --> 01:03:28,905
เข้าใจแล้ว เซนส์ฟิลลิปต์นี่เอง
491
01:03:29,448 --> 01:03:34,040
มันสวยมากเลยค่ะ
คุณทำหน้าต่างกับส่วนโค้งเหมือนเลยค่ะ
492
01:03:50,330 --> 01:03:51,810
ผมหวัง
493
01:03:53,842 --> 01:03:55,754
ว่าตัวผมจะนอนหลับได้
494
01:03:57,204 --> 01:03:58,877
เหมือนคนปกติทั่วไป
495
01:04:06,021 --> 01:04:07,580
คุณทรีฟส์
496
01:04:09,775 --> 01:04:13,974
มีบางอย่าง
ที่ผมตั้งใจอยากถามคุณมานานแล้ว
497
01:04:15,455 --> 01:04:18,732
- และในตอนนี้
- อะไรหรือ
498
01:04:19,960 --> 01:04:21,469
คุณรักษาผมได้ไหม
499
01:04:23,283 --> 01:04:24,194
ไม่
500
01:04:25,794 --> 01:04:28,104
ไม่ได้หรอก เราดูแลคุณได้
501
01:04:28,973 --> 01:04:31,408
แต่เรารักษาคุณไม่ได้
502
01:04:33,243 --> 01:04:34,154
ไม่ได้
503
01:04:36,037 --> 01:04:37,312
ผมนึกไว้แล้ว
504
01:04:48,675 --> 01:04:50,189
เข้ามาครับ
505
01:04:51,762 --> 01:04:52,593
อรุณสวัสดิ์
506
01:04:55,515 --> 01:04:58,633
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- มีใครบางคนอยากรู้จักคุณ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
507
01:04:59,269 --> 01:05:03,104
ผมขอแนะนำให้คุณรู้จัก
ผู้ปราดเปรื่องคนนึงแห่งละครเวทีอังกฤษ
508
01:05:03,774 --> 01:05:06,164
คุณเคนดัล นี่คุณจอห์น เมอร์ริคครับ
509
01:05:06,777 --> 01:05:11,244
- สวัสดีค่ะ คุณเมอร์ริค
- สวัสดีครับ
510
01:05:11,918 --> 01:05:14,308
ฉันนำอะไรบางอย่างมาให้คุณ
หวังว่าคุณคงชอบนะคะ
511
01:05:14,921 --> 01:05:20,155
- หวังว่าคงไม่คิดว่าเป็นการล่วงเกินเกินไป
- ไม่ครับ
512
01:05:21,386 --> 01:05:25,141
- ฉันคิดไว้แล้วว่าคุณต้องเข้าใจ
- ผมจะปล่อยให้คุณคุยกันนะครับ
513
01:05:27,934 --> 01:05:29,414
นี่ค่ะ
514
01:05:31,688 --> 01:05:35,648
ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันไม่ได้ให้แค่เพียง
รูปแก่ใครคนหนึ่งเท่านั้น
515
01:05:36,243 --> 01:05:39,441
ไม่ครับ ผมไม่คิดอย่างนั้น
516
01:05:40,455 --> 01:05:43,747
สวยมากครับ คุณช่าง...
517
01:05:48,736 --> 01:05:49,774
ผมจะวางมันไว้...
518
01:05:51,648 --> 01:05:54,720
ในตำแหน่งที่มีเกียรติหน่อย
519
01:05:56,625 --> 01:05:59,777
ตรงนี้ ถัดจากแม่ผม
520
01:06:04,399 --> 01:06:09,030
- แม่ของคุณน่ารักมากเลยค่ะ
- ครับ
521
01:06:23,035 --> 01:06:25,914
คุณกำลังสร้าง...โบสถ์ใช่มั้ยคะ
522
01:06:29,041 --> 01:06:31,840
ไม่ใช่ครับ มันคือวิหารต่างหาก
523
01:06:32,544 --> 01:06:33,455
คุณเห็นไหมครับ
524
01:06:35,589 --> 01:06:39,708
เพียงแต่ผมต้องอาศัยจิตนาการของผม
525
01:06:40,385 --> 01:06:44,169
กับสิ่งที่ผมไม่สามารถ
มองเห็นได้ตามความเป็นจริง
526
01:06:54,728 --> 01:06:59,280
คุณทรีฟส์บอกผมว่า
คุณอยู่ในวงการละครเวที
527
01:06:59,983 --> 01:07:04,455
- คุณพักอยู่ที่นั่นเหรอครับ
- ไม่หรอกค่ะ ฉันแค่ทำงานที่นั่นเท่านั้นค่ะ
528
01:07:06,680 --> 01:07:12,097
มันคงวิเศษมากที่ได้ทำงานที่นั่น
529
01:07:12,103 --> 01:07:15,096
- มันสวยมากไหมครับ
- คุณไม่เคยไปเหรอคะ
530
01:07:15,891 --> 01:07:17,530
ผมเกรงว่าไม่ครับ
531
01:07:18,226 --> 01:07:21,936
คุณเมอร์ริค คุณต้องไปให้ได้นะ
โรงละครคือสถานที่ที่สวยงามที่สุดในโลก
532
01:07:22,606 --> 01:07:25,405
แน่ล่ะ ฉันลำเอียงอยู่นิดนึงค่ะ
533
01:07:26,026 --> 01:07:29,144
โรงละครคือความยวนใจค่ะ
534
01:07:31,490 --> 01:07:32,396
ความยวนใจ
535
01:07:34,655 --> 01:07:35,566
จริงสิ...
536
01:07:37,783 --> 01:07:40,617
ฉันเอาไอ้นี่มาให้คุณด้วย
537
01:07:46,750 --> 01:07:49,788
- ขอบคุณครับ
- คุณอ่านหรือยังคะ
538
01:07:50,420 --> 01:07:53,618
ยังครับ แต่ผมจะอ่านแน่ ๆ ครับ
539
01:08:03,433 --> 01:08:05,902
โรมิโอและจูเลียต
540
01:08:06,520 --> 01:08:08,796
ใช่ ผมเคยได้ยินเรื่องนี้ครับ
541
01:08:12,551 --> 01:08:16,830
หากข้าละเมิดต่อหัตถา
อันนำมาซึ่งความเสื่อมเกียรติของข้า
542
01:08:17,514 --> 01:08:22,538
สถานที่อันศักดิ์สิทธิ์ และสงบเงียบแห่งนี้
543
01:08:23,265 --> 01:08:28,579
ริมฝีปากของผู้แสวงบุญทั้งสอง
544
01:08:29,313 --> 01:08:36,902
พร้อมทานทน เพื่อทำให้การสัมผัสหยาบ
กระด้างราบรื่นขึ้น ด้วยจุมพิตอันนุ่มนวล
545
01:08:39,031 --> 01:08:42,308
ผู้แสวงบุญผู้แสนดี
ท่านทำให้หัตถาท่านผิดพลั้งไป
546
01:08:42,951 --> 01:08:44,951
ซึ่งการปฏิบัติอย่างมีมารยาท
ได้แสดงให้เห็นในสิ่งนี้
547
01:08:45,896 --> 01:08:49,492
สำหรับนักบุญผู้มีหัตถาที่นักแสวงบุญได้สัมผัส
548
01:08:49,675 --> 01:08:51,792
และฝ่ามือต่อฝ่ามือ
คือจุมพิตแห่งพระธุดงค์ผู้ใจบุญ
549
01:08:53,721 --> 01:08:59,319
ดังนั้น ท่านนักบุญที่รัก
จงปล่อยให้ริมฝีปากเป็นเช่นเดียวกับฝ่ามือ
550
01:09:00,060 --> 01:09:06,500
สวดมนต์ภาวนาต่อท่าน มิฉะนั้น
ศรัทธาจะแปรเปลี่ยนเป็นความสิ้นหวัง
551
01:09:07,276 --> 01:09:12,391
นักบุญไม่เคลื่อนไหว
อย่างไรก็ดีเห็นแก่การสวดภาวนา
552
01:09:14,153 --> 01:09:20,753
ฉะนั้นจงไม่เคลื่อนไหว
ขณะที่ข้าได้รับผลจากการสวดภาวนาของข้า
553
01:09:21,535 --> 01:09:27,008
ด้วยริมฝีปากข้าที่เป็นของท่าน
บาปข้าจึงถูกชำระล้างไปหมดสิ้น
554
01:09:32,337 --> 01:09:34,374
ต่อจากนั้น พวกเขาก็จูบกัน
555
01:09:37,885 --> 01:09:41,117
ฉะนั้นจงนำริมฝีปาก
เข้าไปให้พ้นจากบาปที่ก่อไว้
556
01:09:46,894 --> 01:09:49,648
บาปจากริมฝีปากของท่านรึ
557
01:09:50,272 --> 01:09:53,788
การบุกรุกช่างเร่งเร้าหวานชื่นนัก
558
01:09:54,443 --> 01:09:57,875
ข้าขอบาปอีกหนหนึ่ง
559
01:10:03,280 --> 01:10:07,433
คุณเมอร์ริค คุณไม่ใช่มนุษย์ช้าง
แม้แต่นิดเดียว
560
01:10:10,370 --> 01:10:11,201
ไม่เหรอ
561
01:10:11,897 --> 01:10:15,368
คุณคือโรมิโอ
562
01:10:24,476 --> 01:10:26,672
คุณเคนดัล
ผู้อยู่แถวหน้าสมัยนิยมและรูปแบบ
563
01:10:27,270 --> 01:10:29,865
ถูกพบว่าออกจาก
ร.พ.ลอนดอน เมื่อบ่ายวันก่อน
564
01:10:30,482 --> 01:10:34,032
ไม่ต้องกังวลไปผู้อ่านที่รัก
นักแสดงสาวคนนี้ไม่ได้เจ็บป่วยแต่อย่างใด
565
01:10:34,694 --> 01:10:39,928
แต่เธอกล่าวว่าไปเยี่ยมมิตรสหายผู้หนึ่ง
ใครจะเป็นผู้โชคดีได้รับการเอาใจใส่แบบนี้ล่ะ
566
01:10:40,659 --> 01:10:44,568
พิสูจน์ได้ว่าคงไม่มีใครอื่น
นอกจากคุณจอห์น เมอร์ริค มนุษย์ช้าง
567
01:10:45,242 --> 01:10:47,962
ซึ่งท่านผู้อ่านคงคุ้นเคยกันอยู่
อย่างไม่ต้องสงสัย
568
01:10:48,578 --> 01:10:54,575
หลังจากสนทนากันอยู่พักใหญ่ คุณเคนดัล
ทิ้งภาพเหมือนของเธอให้แก่คุณเมอร์ริค
569
01:10:55,335 --> 01:10:57,054
ฉันเห็นอยู่ในห้องเขาด้วยล่ะ
570
01:10:57,604 --> 01:11:00,642
การเป็นหนี้ต่อ
ความพิการทางธรรมชาติที่แสนสาหัส
571
01:11:01,274 --> 01:11:04,904
คุณเมอร์ริคไม่เคยไปปรากฏกาย
ต่อสังคมลอนดอนอย่างเหมาะสม
572
01:11:05,495 --> 01:11:09,728
แต่ที่แห่งใดที่คุณเคนดัลไป
ผู้อื่นจะซักถามอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
573
01:11:10,417 --> 01:11:14,411
สังคมลอนดอน
จะแสดงตัวเองต่อเขาหรือไม่
574
01:11:15,088 --> 01:11:18,525
ไม้เท้าอันนี้โก้มากเลยครับ
575
01:11:19,176 --> 01:11:22,806
สวยกว่าอันเก่าของผมอีกครับ
576
01:11:25,223 --> 01:11:27,101
เติมชาอีกมั้ยครับ
577
01:11:33,977 --> 01:11:37,095
ตามปกติแล้ว
ผมไม่ค่อยได้ออกไปข้างนอกบ่อยนัก
578
01:11:37,731 --> 01:11:42,806
เพราะคนบางคนพบว่า
การปรากฏตัวของผมเป็นการปลุกปั่น
579
01:11:43,528 --> 01:11:45,804
หากคุณรู้สึกเย็นล่ะก็
ผมจะปิดหน้าต่างให้นะครับ
580
01:11:46,406 --> 01:11:49,240
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันสบายดี ได้โปรด...
581
01:11:49,868 --> 01:11:50,779
ฉันหมายถึงขอบคุณค่ะ
582
01:11:52,662 --> 01:11:53,573
ขอบคุณ
583
01:11:55,290 --> 01:11:56,565
เห็นมั้ยครับ
584
01:11:58,210 --> 01:12:03,205
คนกลัวผมกันเหลือเกิน
ขณะที่พวกเขาไม่เข้าใจอะไรเลย
585
01:12:04,299 --> 01:12:10,489
แล้วมันก็ยากต่อการเข้าใจจริง ๆ
แม้แต่ตัวผม เพราะแม่ของผม
586
01:12:12,224 --> 01:12:14,659
เธอสวยเหลือเกินครับ
587
01:12:24,731 --> 01:12:27,405
คุณมาเธอร์เฮด ผมคิดว่า
วันนี้คนมาเยี่ยมคงพอแค่นี้แล้ว
588
01:12:28,026 --> 01:12:31,064
- ผมต้องไปบรรยายจนถึงตอนเย็น
- ขอโทษค่ะ
589
01:12:31,697 --> 01:12:34,815
- ถ้าคุณมีเวลาฉันอยากคุยกับคุณสักนิดค่ะ
- มีอะไรเหรอ
590
01:12:35,450 --> 01:12:38,522
ฉันไม่เข้าใจจริง ๆ ค่ะว่า
591
01:12:39,162 --> 01:12:41,996
ทำไมคุณถึงปล่อยให้
คนพวกนั้นเข้าไปในนั้น
592
01:12:42,624 --> 01:12:44,775
ก็เพราะเขาสนุกกับมันน่ะสิ
และผมว่าดีสำหรับเขาด้วยนะ
593
01:12:44,977 --> 01:12:49,290
ใช่ค่ะ แต่คุณไม่เห็นสีหน้าของพวกเขาหรือคะ
พวกเขาแสดงความรังเกียจอย่างเปิดเผย
594
01:12:50,232 --> 01:12:53,748
พวกเขาไม่สนใจจอห์นหรอกค่ะ พวกเขาแค่
อยากทำให้เพื่อน ๆ ของเขาประทับใจเท่านั้น
595
01:12:54,403 --> 01:12:57,840
- ผมคิดว่าคุณกำลังโกรธพวกเขา
- ทานโทษค่ะ
596
01:12:58,490 --> 01:13:01,927
คุณเองก็ไม่ค่อยแสดงความเมตตา
ให้เขาเห็นสักเท่าไหร่นี่ตอนที่เขามาถึง
597
01:13:02,578 --> 01:13:05,855
ฉันอาบน้ำ ป้อนข้าว
และทำความสะอาดให้เขา
598
01:13:06,498 --> 01:13:08,610
และพยาบาลของฉันก็ทำสิ่งเดียวกัน
599
01:13:09,204 --> 01:13:15,758
ถ้าหากว่า ความเมตตากรุณา เรียกได้ว่า
เป็นการใส่ใจและความห่วงใยอย่างแท้จริงล่ะก็
600
01:13:16,545 --> 01:13:19,185
อย่างนั้นฉันก็ได้แสดงจุดนั้นไปแล้ว
และไม่อายเลยที่จะยอมรับมัน
601
01:13:19,798 --> 01:13:22,836
ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น เชื่อผมสิครับ
602
01:13:23,468 --> 01:13:27,018
แน่ละผมเล็งเห็นถึงความห่วงใยของคุณ
และทุกอย่างที่คุณได้ทำลงไปเพื่อเขา
603
01:13:27,681 --> 01:13:31,436
แต่ผมเป็นแพทย์ผู้ดูแล
และต้องทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเขา
604
01:13:32,102 --> 01:13:35,300
- กรุณาเถอะครับ ผมสายมาแล้ว
- ถ้าคุณถามความเห็นของฉันล่ะก็
605
01:13:35,939 --> 01:13:40,855
- เขาเป็นแค่ที่จับจ้องแบบเดิมอีกครั้งเท่านั้น
- ขอบคุณครับ
606
01:14:07,591 --> 01:14:09,548
ได้เวลานอน
607
01:16:56,720 --> 01:16:57,631
เฟรดดี้
608
01:17:00,032 --> 01:17:01,546
เป็นอะไรไปคะ
609
01:17:06,246 --> 01:17:09,359
- ผมกำลังคิดถึงคุณไบท์ส
- ทำไมคิดแบบนั้นคะ
610
01:17:10,270 --> 01:17:14,230
ผมเริ่มเชื่อว่าคุณไบท์สกับผม
ช่างเหมือนกัน
611
01:17:14,908 --> 01:17:16,228
เหลวไหลน่า
612
01:17:19,354 --> 01:17:21,914
ดูเหมือนว่า
613
01:17:22,708 --> 01:17:25,860
ผมทำให้คุณเมอร์ริค
ได้กลายเป็นตัวประหลาดแบบเดิมอีกครั้ง
614
01:17:26,503 --> 01:17:29,894
เพียงแต่คราวนี้เป็นโรงพยาบาล
ไม่ใช่สวนสนุก
615
01:17:32,551 --> 01:17:35,350
ชื่อผมลงในหนังสือพิมพ์สม่ำเสมอ
ผมมักถูกสรรเสริญเป็นประจำ
616
01:17:35,771 --> 01:17:40,562
ผู้ป่วยหลายราย
ร้องใช้บริการจากผมเป็นพิเศษ
617
01:17:41,276 --> 01:17:43,188
แน่สิคะ เพราะคุณเป็นหมอที่เก่งคนหนึ่ง
618
01:17:44,179 --> 01:17:48,332
จอห์น เมอร์ริค มีความสุขสม
ยิ่งกว่าที่เขาเคยเป็นอยู่ตลอดชีวิตของเขา
619
01:17:48,617 --> 01:17:51,416
และมันเกิดขึ้นเพราะคุณทั้งนั้น
620
01:17:52,529 --> 01:17:56,313
ทั้งหมดนี้ผมทำไปเพื่ออะไรกัน
ผมทำมันไปทำไม
621
01:17:56,995 --> 01:17:59,464
เฟรดดี้ คุณพยายามจะพูดอะไรกันแน่
622
01:18:03,335 --> 01:18:05,804
ผมเป็นคนดี
623
01:18:06,422 --> 01:18:08,778
หรือคนเลวกันแน่
624
01:18:14,387 --> 01:18:17,221
หนักแน่นไว้คุณทรีฟส์ หนักแน่นไว้
625
01:18:18,099 --> 01:18:20,091
นั่งลงก่อนสิ
626
01:18:25,815 --> 01:18:30,446
ปกติเราเปิดการพิจารณา
โดยการอ่านข้อมูลในระยะเวลาอันสมควร
627
01:18:31,195 --> 01:18:34,984
ในเรื่องที่น่าสนใจอย่างเร่งด่วน
ผมคิดว่าเราควรที่จะสรุปได้แล้ว
628
01:18:35,658 --> 01:18:39,971
ภายใต้การถกเถียงของเคส
คุณจอห์น เมอร์ริค มนุษย์ช้าง
629
01:18:43,995 --> 01:18:47,909
ผมเกรงว่าสัตว์โลกผู้นี้ไม่มีธุรกิจที่นี่
630
01:18:49,208 --> 01:18:53,646
ผมเป็นคนหนึ่งที่รังเกียจและต่อต้าน
การล่าตัวประหลาด
631
01:18:54,339 --> 01:18:58,697
โดยหมอหนุ่มที่มุมานะ
ซึ่งพยายามสร้างชื่อให้แก่ตัวเอง
632
01:18:59,385 --> 01:19:02,617
การแสดงต่อหน้าสังคมนั้นก็เป็นเรื่องหนึ่ง
633
01:19:03,264 --> 01:19:06,894
แต่การทำให้เวลาอันมีค่าของคณะกรรมการ
เสียเปล่า พร้อมกับคำขอร้องขอที่พักพิง
634
01:19:07,560 --> 01:19:10,792
ให้แก่ความเกลียดชังตามธรรมชาติเหล่านี้
ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง
635
01:19:15,193 --> 01:19:17,503
คุณต้องระวังอย่างมาก
636
01:19:18,196 --> 01:19:21,109
ในข้อเท็จจริงเหล่านี้
แนวทางของเราชัดเจนอยู่แล้ว
637
01:19:21,741 --> 01:19:25,701
ปัญหาก็คือไม่ใช่มิให้รับรอง
บุคคลผู้นี้ในฐานะผู้ป่วย
638
01:19:26,371 --> 01:19:30,650
แต่มีอยู่ว่าเมื่อไร่ห้องนั้นจะว่างให้ได้ใช้กัน
โดยคนไข้ที่มีสิทธิสมควรได้มากกว่า
639
01:19:32,080 --> 01:19:35,710
ผมขอเสนอว่ามนุษย์ช้างผู้นี้
ต้องถูกย้ายจากสถานที่โดยทันที
640
01:19:36,417 --> 01:19:39,569
เรามีหน้าที่สำคัญต้องดูแลผู้ป่วย
641
01:19:40,213 --> 01:19:44,571
ไม่ใช่ดูแลสัตว์ของคณะละครสัตว์
นั่นเป็นคำพูดสุดท้ายของผม
642
01:19:45,259 --> 01:19:49,651
- เราจะออกเสียงกันได้หรือยัง
- คุณยังไม่สลัดเรื่องนี้ออกจากใจคุณรึ
643
01:19:50,348 --> 01:19:52,863
ท่านประธาน ท่านไม่มีหูหรือครับ
644
01:19:53,476 --> 01:19:55,866
ผมขอคัดค้านหัวชนฝาแน่ ๆ ครับ
645
01:19:56,813 --> 01:19:58,645
ผมตัดสินใจไปแล้ว
646
01:20:00,608 --> 01:20:03,646
คุณโน้มน้าวผมไม่ได้หรอก
เราจะออกเสียงกันได้หรือยังครับ
647
01:20:04,278 --> 01:20:06,509
ท่านประธาน
648
01:20:07,824 --> 01:20:08,814
เอาสิ บร็อดเน็ค
649
01:20:09,367 --> 01:20:11,677
ผมคิดว่าถึงเวลาอันสมควรแล้ว
650
01:20:12,328 --> 01:20:15,002
ทุกท่าน เจ้าฟ้าหญิง
651
01:20:15,623 --> 01:20:18,661
อเล็กซานดร้า เจ้าหญิงแห่งเวลส์
652
01:20:36,231 --> 01:20:38,541
สวัสดีค่ะทุกท่าน ฉันหวังว่า
คงไม่มารบกวนเวลาของพวกท่านนะคะ
653
01:20:39,150 --> 01:20:43,224
ตรงข้ามครับ การปรากฏตัวของท่าน ณ ที่นี้
ก่อให้เกิดความซาบซึ้งเป็นอย่างมากครับ
654
01:20:43,905 --> 01:20:47,376
เรากำลังจะออกเสียง
เรื่องคุณเมอร์ริคพอดีครับ
655
01:20:50,954 --> 01:20:54,345
เจ้าฟ้าหญิงได้แสดงความเป็นห่วง
ต่อชะตากรรมของเขาเป็นอย่างยิ่ง
656
01:20:55,041 --> 01:20:57,033
พระราชินีก็เช่นกันค่ะ
657
01:21:00,630 --> 01:21:05,500
ดิฉันมีสาส์นสั้น ๆ จากพระราชินี
ซึ่งได้ขอร้องให้ดิฉันอ่านต่อหน้าพวกท่าน
658
01:21:09,009 --> 01:21:11,888
ถึงคณะกรรมการปกครอง
ของร.พ.ลอนดอน
659
01:21:19,728 --> 01:21:22,118
เราอยากชมเชยท่าน
660
01:21:22,772 --> 01:21:26,402
สำหรับความใจกว้างที่ท่านได้แสดงต่อ
นายจอห์น เมอร์ริค มนุษย์ช้าง
661
01:21:27,110 --> 01:21:30,248
น่าสรรเสริญที่ท่านเปิดช่องทางให้แก่
บุตรผู้เคราะห์ร้ายที่สุดผู้หนึ่งของอังกฤษ
662
01:21:30,440 --> 01:21:35,080
ด้วยที่พักพิงอันปลอดภัย
และความสงบร่มเย็น ที่เรียกว่าบ้านนั่นเอง
663
01:21:37,253 --> 01:21:40,963
สำหรับความกรุณาเช่นเดียวกับการกระทำ
ที่แสดงให้เห็นถึงความกรุณาอื่น ๆ อีกมากมาย
664
01:21:41,274 --> 01:21:44,108
ซึ่งความประโยชน์สุขของผู้ยากไร้
ซึ่งคุณคาร์ กอมม์
665
01:21:45,136 --> 01:21:47,207
ได้แจ้งให้เราทราบโดยตลอด
666
01:21:47,647 --> 01:21:52,005
เราขอขอบคุณอย่างสุดซึ้ง
ลงนาม วิคตอเรีย
667
01:21:57,177 --> 01:22:01,012
ดิฉันมั่นใจว่าคงหวังพึ่งทุกท่าน
ทำสิ่งอันเป็นกุศลได้นะคะ
668
01:22:01,681 --> 01:22:05,231
ขอบคุณมากครับท่าน
เรามั่นใจว่าเราทั้งหมดจะพยายามเป็นอย่างดี
669
01:22:06,520 --> 01:22:11,072
ทุกท่าน ผมเสนอให้คุณจอห์น เมอร์ริค เข้า
รับการรับรองต่อโรงพยาบาลแห่งนี้ตลอดไป
670
01:22:12,016 --> 01:22:17,694
จัดให้โรงพยาบาลได้รับจำนวนเงินทุกปี
เท่ากับค่างวดของการครอบครองหนึ่งเตียง
671
01:22:18,348 --> 01:22:20,499
ทั้งหมดนั้นเป็นที่เห็นชอบหรือไม่ครับ
672
01:22:32,237 --> 01:22:35,150
ขอบคุณครับทุกท่าน ญัตติเป็นที่ยอมรับ
673
01:22:41,179 --> 01:22:43,245
เข้ามาครับ
674
01:22:49,391 --> 01:22:54,182
สวัสดี คุณคาร์ กอมม์
มีอะไรอยากจะพูดกับคุณหน่อย
675
01:22:55,322 --> 01:22:57,234
คุณเมอร์ริค ผมมีความยินดีเป็นอย่างยิ่ง
676
01:22:57,924 --> 01:23:01,884
ที่สามารถต้อนรับคุณได้อย่างเป็นทางการ
สู่โรงพยาบาลลอนดอน
677
01:23:02,554 --> 01:23:06,867
เช้านี้ คณะกรรมการปกครอง
ได้ทำการออกเสียงเป็นเอกฉันท์
678
01:23:07,659 --> 01:23:11,209
ให้คุณได้รับการจัดหาสิ่งจำเป็น
และห้องนี้จะเป็นเป็นบ้านคุณตลอดไป
679
01:23:11,813 --> 01:23:16,330
- ผมดีใจแทนคุณมาก ๆ เลย
- ขอต้อนรับสู่บ้าน พ่อหนุ่ม
680
01:23:20,781 --> 01:23:22,215
นี่คือ...
681
01:23:24,242 --> 01:23:26,393
- บ้านของผมเหรอ
- ใช่
682
01:23:27,537 --> 01:23:31,572
คุณจะช่วยขอบคุณ
คณะกรรมการแทนผมได้ไหมครับ
683
01:23:32,245 --> 01:23:36,876
ผมจะทำตัวอย่างดีที่สุด
เพื่อสมควรได้รับความเมตตตาจากพวกเขา
684
01:23:37,584 --> 01:23:41,942
นี่คือ...บ้านของผมใช่มั้ยครับ
685
01:23:43,465 --> 01:23:45,696
ใช่ นี่ก็เช่นกัน
686
01:23:52,849 --> 01:23:54,078
หีบบรรจุเครื่องตกแต่ง
687
01:24:03,985 --> 01:24:05,544
ขอบคุณมากครับ
688
01:24:06,571 --> 01:24:08,642
ขอบคุณ
689
01:24:11,576 --> 01:24:13,010
ขอบคุณเพื่อน ๆ ทุกคน
690
01:24:13,578 --> 01:24:14,932
ขอบคุณครับ
691
01:24:17,165 --> 01:24:18,958
- คุณชอบมันรึเปล่า
- เพื่อน ๆ ของผม
692
01:24:24,626 --> 01:24:26,060
เพื่อนของผม
693
01:24:26,628 --> 01:24:28,540
เพื่อนของผม..
694
01:24:29,355 --> 01:24:31,347
ขอบคุณครับ
695
01:24:57,574 --> 01:24:59,589
- ใครเป็นคนต่อไป
- ฉันเอง
696
01:24:59,620 --> 01:25:01,577
- นายอีกแล้วเหรอ
- ใช่...
697
01:25:02,214 --> 01:25:04,445
แต่สาว ๆ พวกนี้ยังไม่เคยเห็นมันเลยล่ะ
698
01:25:08,715 --> 01:25:10,229
นายได้ไปล่ะ เพื่อน
699
01:25:13,095 --> 01:25:15,326
พอเท่านี้สำหรับการแสดงครับ
700
01:25:16,431 --> 01:25:19,310
- จิม ฉันไปได้มั้ย
- นั่งลงซะ ชาร์ลี
701
01:25:19,935 --> 01:25:22,166
ยังมีพรุ่งนี้อีกรอบ ไม่ต้องกังวล
702
01:25:26,650 --> 01:25:28,721
ยังมีที่ว่างอีกสักที่มั้ย
703
01:25:29,361 --> 01:25:31,592
มีเงินมั้ยล่ะ
704
01:25:33,699 --> 01:25:34,689
ยังมีที่อยู่ครับ
705
01:25:46,586 --> 01:25:49,181
ลดเสียงลงหน่อย
706
01:25:51,633 --> 01:25:54,780
เราคงไม่อยากทำให้มันตกใจกลัวใช่มั้ย
707
01:26:28,206 --> 01:26:33,281
สวัสดีครับ ผมชื่อจอห์น เมอร์ริค
708
01:26:34,796 --> 01:26:39,951
และผมยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้รู้จักคุณ
709
01:26:45,469 --> 01:26:46,698
ผมคิดว่า
710
01:26:48,597 --> 01:26:51,431
คุณสวยมากเลยครับ
711
01:26:55,428 --> 01:26:57,420
ได้เวลาเปิดม่านแล้ว
712
01:26:58,139 --> 01:27:01,610
นายดูสวยมากเลยที่รัก
ฉันจะไม่เปลี่ยนอะไรนายอีก
713
01:27:02,736 --> 01:27:05,376
นายดูเหมือนเจ้าชายแห่งเวลส์เลย
714
01:27:07,032 --> 01:27:08,944
นี่ เพื่อน ๆ ของฉัน
715
01:27:10,744 --> 01:27:12,224
มนุษย์ช้างไง
716
01:27:15,549 --> 01:27:19,623
ฉันบอกเธอแล้วไงว่าเขาน่ากลัว
น่ากลัวทีเดียว
717
01:27:29,812 --> 01:27:32,527
บางทีสาว ๆ คงอยากดูใกล้ ๆ ละมั้ง
718
01:27:33,144 --> 01:27:36,694
- ใช่ ๆ
- ไม่ แจ็ค ได้โปรด
719
01:27:37,899 --> 01:27:39,379
เข้าไปสิ
720
01:27:45,240 --> 01:27:47,471
เขาเป็นชายที่ผู้หญิงโปรดปราน
721
01:27:49,327 --> 01:27:52,001
เอาสิ จูบหมอนี่สักฟอดสิ
722
01:27:53,048 --> 01:27:55,119
เร็วเข้า จูบเขาหน่อย
723
01:27:55,267 --> 01:27:57,065
แจ็ค ไม่เอานะ
724
01:28:07,554 --> 01:28:09,705
นี่ยั่วเย้ากันพอแล้ว
725
01:28:10,757 --> 01:28:12,111
ได้เวลากลับเข้านอนแล้ว
726
01:29:02,637 --> 01:29:04,868
เบา ๆ หน่อย
727
01:29:05,873 --> 01:29:09,418
เบา ๆ กันหน่อย ทีนี้ดูนี่นะ
728
01:29:53,322 --> 01:29:55,312
พอแล้ว พอเท่านี้ก่อน
729
01:29:57,074 --> 01:29:59,873
การแสดงจบลงแล้ว
เดี๋ยวเจอกันที่ร้านพีค็อก
730
01:30:03,063 --> 01:30:04,782
ออกไปจากที่นี่ซะ
731
01:30:32,269 --> 01:30:33,339
นี่ มานี่ซิ
732
01:30:39,166 --> 01:30:41,761
อย่างนั้นล่ะ ดีขึ้นหรือยังล่ะ
733
01:30:44,741 --> 01:30:46,733
คืนนี้ฉันได้กำไรดีว่ะ
734
01:30:47,369 --> 01:30:48,519
นี่
735
01:30:49,496 --> 01:30:51,727
เอาไปซื้อขนมกินซะ
736
01:31:18,108 --> 01:31:19,258
สิ่งล้ำค่าของฉัน
737
01:32:23,247 --> 01:32:24,158
จอห์น
738
01:32:28,752 --> 01:32:29,663
จอห์น..
739
01:32:36,718 --> 01:32:39,916
คุณทรีฟส์
ผมรู้ครับว่ามีอะไรเกิดขึ้นเมื่อคืนนี้
740
01:32:50,357 --> 01:32:51,268
พระเจ้า
741
01:33:11,331 --> 01:33:12,401
คุณเมอร์ริคอยู่ที่ไหน
742
01:33:13,000 --> 01:33:14,514
คุณเมอร์ริค เขาอยู่ที่ไหน
743
01:33:20,924 --> 01:33:23,519
คุณเมอร์ริคอยู่ที่ไหน
744
01:33:25,762 --> 01:33:28,516
- ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไรครับ
- อย่ามาโกหกฉัน
745
01:33:30,100 --> 01:33:32,615
ฉันรู้เรื่องทั้งหมดแล้ว นายถูกจับได้
746
01:33:33,228 --> 01:33:37,586
นายพัวพันกับคุณไบท์สใช่หรือเปล่า
นายพาตัวเขาไป แล้วเขาอยู่ที่ไหน
747
01:33:38,275 --> 01:33:42,315
เดี๋ยวก่อนครับ ผมไม่ได้พาเขา
ไปที่ไหนนะครับ ผมก็ไม่รู้จักคุณไบท์สด้วย
748
01:33:43,163 --> 01:33:48,557
เราแค่สนุกกันนิดหน่อย เราไม่ได้ทำร้ายเขา
อะไรสักหน่อย แค่ตลก ๆ กันนิดหน่อย
749
01:33:49,219 --> 01:33:51,688
ไอ้สารเลว นายทรมานเขา
เขาหายไปแล้ว
750
01:33:52,130 --> 01:33:54,358
ตอนผมออกไป
เขายังนอนอยู่บนเตียงอยู่เลยครับ
751
01:33:57,831 --> 01:34:01,029
คุณไม่ฟังผมเลยนี่
ผมไม่รู้จักคนชื่อไบท์สอะไรทั้งนั้น
752
01:34:01,818 --> 01:34:06,768
ผมไม่ได้ทำอะไรผิด คนเขาจ่ายเงิน
เพื่อมาดูสัตว์ประหลาดของคุณ
753
01:34:07,491 --> 01:34:10,051
แกนั่นแหละสัตว์ประหลาด ตัวประหลาด
ไสหัวออกไปเลยนะ
754
01:34:10,661 --> 01:34:15,178
- ออกไป แกถูกไล่ออก
- ฉันไม่กลัวแกหรอกนะ แกกับไอ้ช้างนั่นน่ะ
755
01:34:16,859 --> 01:34:19,374
ฉันดีใจที่ได้ทำลงไป
แกทำอะไรไม่ได้หรอก
756
01:34:19,937 --> 01:34:23,135
มีแต่มาเธอร์เฮดเท่านั้นที่ไล่ฉันออกได้
757
01:34:28,028 --> 01:34:29,018
เรียบร้อย
758
01:34:46,141 --> 01:34:48,133
มีอะไรที่ผมอยากบอกคุณ คุณทรีฟส์
759
01:34:49,395 --> 01:34:52,513
ผมรู้สึกเรื่องของจอห์น
เช่นเดียวกับคุณอย่างลึกซึ้ง
760
01:34:53,148 --> 01:34:56,698
ตอนนี้เขาหายตัวไปแล้ว
มีท่าทีว่าจะไปทางทวีปยุโรป
761
01:34:57,403 --> 01:35:02,034
ไม่มีประโยชน์เลยที่คุณจะตามไปหาเขา
คุณเป็นที่ต้องการของผู้ป่วยที่นี่เหลือเกิน
762
01:35:02,741 --> 01:35:07,054
คุณทำทุกอย่างไปตามอำนาจของคุณเอง
763
01:35:07,871 --> 01:35:10,022
ทุกอย่างตามอำนาจคุณ
764
01:36:39,227 --> 01:36:40,547
ยืนบนม้านั่ง
765
01:37:07,834 --> 01:37:09,268
ลุกขึ้น ไอ้สารเลว
766
01:37:34,611 --> 01:37:38,321
ดูสัตว์น่ารัก ๆ พวกนี้สิ
767
01:37:42,869 --> 01:37:45,464
เธอมีเยอะเลยนะ
768
01:37:57,587 --> 01:37:59,738
ไอ้สารเลวร้อยเล่ห์นั่น
769
01:38:04,845 --> 01:38:07,565
มันแกล้งฉัน
770
01:38:18,191 --> 01:38:21,662
แกทำแบบนี้เพื่อแกล้งฉันชัด ๆ
หยุดได้แล้วมึง
771
01:38:22,362 --> 01:38:25,833
- ไบท์ส เขาป่วยอยู่นะ
- ปล่อยมันตายไป
772
01:38:29,328 --> 01:38:31,968
แต่อย่าคิดว่าฉันจะฝัง...
773
01:38:34,458 --> 01:38:37,257
ไอ้เศษเนื้อตัวนั้น ไม่มีทาง
774
01:38:44,880 --> 01:38:46,837
ที่จริงแล้ว
775
01:38:53,722 --> 01:38:57,033
- ไบท์ส หยุดนะ
- ฉันจะฆ่ามันเอง
776
01:39:13,575 --> 01:39:14,486
หยุดเถอะ ได้โปรด
777
01:39:43,767 --> 01:39:45,281
ไบท์ส หยุดนะ
778
01:40:53,332 --> 01:40:55,483
เราตกลงกันแล้ว
779
01:40:58,795 --> 01:41:01,993
เราจะพานายหนีไปจากที่นี่
780
01:41:28,320 --> 01:41:30,198
ตกลงไหม
781
01:42:50,309 --> 01:42:51,629
โชคดี เพื่อน
782
01:42:54,563 --> 01:42:57,954
โชคดี ใครจะต้องการมัน
มากไปกว่าพวกเรา จริงมั้ย
783
01:44:28,313 --> 01:44:31,624
คุณครับ ทำไมหัวคุณใหญ่นักล่ะ
784
01:44:35,988 --> 01:44:37,547
ทำไมหัวคุณใหญ่เหลือเกิน
785
01:44:40,659 --> 01:44:43,857
ทำไมหัวคุณใหญ่นัก
บอกผมหน่อยสิครับ
786
01:44:49,960 --> 01:44:52,111
ทำไมหัวคุณใหญ่เหลือเกิน
787
01:46:15,869 --> 01:46:17,781
ไม่
788
01:46:19,498 --> 01:46:21,729
ข้าไม่ใช่ช้าง
789
01:46:24,544 --> 01:46:27,423
ข้าไม่ใช่สัตว์
790
01:46:30,300 --> 01:46:33,771
ข้าเป็นมนุษย์
791
01:46:39,017 --> 01:46:43,564
ข้าเป็นคน
792
01:46:51,024 --> 01:46:53,016
หลีกทางหน่อยครับ ทานโทษครับ
793
01:46:56,863 --> 01:46:59,583
คุณทรีฟส์คะ พบตัวเขาแล้วค่ะ
794
01:47:00,117 --> 01:47:02,507
พวกเขาพบจอห์นแล้ว
795
01:47:22,848 --> 01:47:24,282
อยู่เฉย ๆ สิ
796
01:47:27,060 --> 01:47:29,651
คุณเคนดัล มีน้ำใจจริง ๆ ที่ให้ชุดนี้แกฉัน
797
01:47:30,267 --> 01:47:32,145
มันสวยมากเลย
798
01:47:35,772 --> 01:47:37,843
คุณเคนดัลรู้รึเปล่าคะ
ว่าจอห์นกำลังจะตาย
799
01:47:40,110 --> 01:47:43,581
เธอรู้แล้วล่ะ
800
01:47:59,213 --> 01:48:01,284
ผมดูเป็นไงบ้างครับ
801
01:48:01,924 --> 01:48:03,244
เยี่ยมมาก
802
01:48:03,700 --> 01:48:07,330
คุณไม่ต่างไปจากเมื่อก่อนเลย
คุณเยี่ยมมาก ๆ
803
01:48:07,996 --> 01:48:10,989
เยี่ยมมาก...เราไปกันได้หรือยัง
804
01:48:12,918 --> 01:48:17,863
ผมยังไม่ได้ขอโทษคุณกับเรื่องที่เกิดขึ้น
805
01:48:18,585 --> 01:48:21,464
ผมไม่คิดว่ามันจะเป็นอย่างนี้
806
01:48:22,089 --> 01:48:24,399
คุณไม่ต้องตำหนิตัวเองหรอกครับ
807
01:48:25,050 --> 01:48:28,521
คุณทรีฟส์ อย่ากลุ้มใจเรื่องผมเลยครับ
808
01:48:29,596 --> 01:48:31,110
เพื่อนรักของผม
809
01:48:31,682 --> 01:48:35,392
ผมมีความสุขทุก ๆ วันเลย
810
01:48:37,229 --> 01:48:41,587
ชีวิตผมเต็มเปี่ยม
เพราะผมรู้ว่าตัวเองเป็นที่รัก
811
01:48:45,779 --> 01:48:48,613
ผมบรรลุถึงตัวเองแล้วครับ
812
01:48:56,582 --> 01:49:01,816
ผมไม่อาจพูดได้
ว่าสิ่งนั้นคุณทำไปเพื่อผม
813
01:49:06,904 --> 01:49:07,815
ผมก็...
814
01:49:08,989 --> 01:49:13,029
คุณทำเพื่อผมมากเช่นกัน
815
01:49:14,495 --> 01:49:15,485
ขอบคุณมากครับ
816
01:49:20,959 --> 01:49:24,873
ผมจะไปตามคุณมาเธอร์เฮดและนอร่า
แล้วจะกลับมาอีกไม่กี่นาที
817
01:49:27,883 --> 01:49:29,840
ดีมาก เพื่อนรัก
818
01:49:34,556 --> 01:49:35,956
เพื่อนรัก
819
01:52:32,881 --> 01:52:34,554
คุณเคนดัล
820
01:52:39,572 --> 01:52:42,804
พระองค์ท่าน ทุกท่านคะ
821
01:52:43,450 --> 01:52:47,922
การแสดงคืนนี้พิเศษต่อฉันอย่างยิ่ง
เนื่องจากมันมีความพิเศษต่อใครคนหนึ่ง
822
01:52:48,622 --> 01:52:51,217
ชายผู้เป็นที่รู้จักและรักละครเวที
823
01:52:51,934 --> 01:52:54,733
และนี่เป็น
ครั้งแรกที่เขาได้ปรากฏตัวต่อที่นี่
824
01:52:56,438 --> 01:53:00,068
ฉันหวังว่าทั้งคณะจะประสงค์ที่จะเทใจ
825
01:53:00,976 --> 01:53:04,686
อุทิศการแสดงค่ำคืนนี้
แด่คุณจอห์น เมอร์ริค
826
01:53:05,351 --> 01:53:07,342
เพื่อนผู้เป็นที่รักยิ่งของฉัน
827
01:53:19,615 --> 01:53:21,607
ยืนขึ้นสิ จอห์น พวกเขาอยากเห็นคุณ
828
01:53:22,242 --> 01:53:26,202
- ผมทำไม่ได้
- ไม่เป็นไรหรอก ยืนขึ้นเถอะ
829
01:54:03,821 --> 01:54:07,132
ผมเชื่อจริง ๆ นะครับว่า
830
01:54:07,825 --> 01:54:11,216
อสูรคงไม่มีทางออกมาจากคุกใต้ดินได้
831
01:54:14,763 --> 01:54:16,694
คุณสนุกมากล่ะสิท่า
832
01:54:16,892 --> 01:54:21,330
มันวิเศษไปเลย
833
01:54:22,798 --> 01:54:25,518
ดี ถ้างั้นเราต้องไปอีกสักค่ำหนึ่ง
834
01:54:25,934 --> 01:54:28,608
ผมหวังไว้อย่างนั้นครับ
835
01:54:29,229 --> 01:54:30,549
แน่นอน เราไปแน่
836
01:54:32,733 --> 01:54:34,565
ดี ผมก็สนุกเหมือนกัน
837
01:54:35,152 --> 01:54:39,704
ผมต้องกลับเสียที คุณต้องพักผ่อนแล้ว
838
01:54:40,906 --> 01:54:42,974
ราตรีสวัสดิ์และขอให้หลับสบาย
839
01:54:45,407 --> 01:54:48,206
เช่นกัน เพื่อนรัก
840
01:54:49,528 --> 01:54:52,600
ผมยินดีเหลือเกินที่คุณสนุก ราตรีสวัสดิ์
841
01:54:57,469 --> 01:54:58,869
ราตรีสวัสดิ์
842
01:56:28,025 --> 01:56:32,656
สิ้นสุดกันที
843
02:00:04,280 --> 02:00:08,115
มิมี มิมี มีสิ่งใดสิ้นสุด
844
02:00:08,684 --> 02:00:12,234
กระแสน้ำหลั่งไหล คลื่นลมกระพือไกล
845
02:00:13,072 --> 02:00:17,061
เมฆาจางหาย หัวใจเต้นรั่ว
846
02:00:38,276 --> 02:00:40,268
มิมีสิ่งใดสิ้นสุด
847
02:00:57,850 --> 02:01:12,850
Original from DVD Master Zone 3
Modified Subtitle by Dnxy@1080ip.com