1 00:00:55,180 --> 00:00:59,131 NORRÖVER I DELSTATEN NEW YORK 27 NOVEMBER 2 00:01:08,986 --> 00:01:15,357 Du är jättestark. - Det här är sista semestern jag åker på med dig. 3 00:01:15,534 --> 00:01:18,903 Hur fick du alla dina muskler? 4 00:01:19,079 --> 00:01:22,994 - Mer, mer! Sluta inte nu. - Hur långt är det kvar? 5 00:01:23,166 --> 00:01:27,497 - Bara några miljoner kilometer till. - Några vad då? 6 00:01:27,671 --> 00:01:33,045 Några miljoner kilometer. Här uppe ska vi stanna. Sluta inte putta. 7 00:01:33,218 --> 00:01:36,836 - Mexiko nästa gång. - Hawaii är bättre. 8 00:01:40,267 --> 00:01:43,435 Stopp, stopp. Där blir det bra. 9 00:01:50,319 --> 00:01:55,776 - Vad tänker du göra nu? - Jag tänker försöka skaffa hjälp. 10 00:02:00,412 --> 00:02:03,864 - Kom, vi har snöbollskrig! - Nej! 11 00:02:06,919 --> 00:02:11,580 Pappa! Kom! Hjälp mig. pappa! 12 00:02:23,810 --> 00:02:27,595 Ja. Har ni numret till en bärgare? 13 00:04:59,633 --> 00:05:05,505 - Tack, Stan. - Behöver ni hjälp så säg bara till. 14 00:05:51,310 --> 00:05:53,434 Mr Russell? 15 00:06:00,611 --> 00:06:03,446 Pappa! 16 00:06:03,614 --> 00:06:05,773 Fånga! 17 00:06:10,954 --> 00:06:13,956 Mr Russell... 18 00:06:23,800 --> 00:06:27,217 Du vet att den här möbeln också ska till Seattle? 19 00:06:27,387 --> 00:06:31,718 - Ja, herrn. - Bra. 20 00:06:46,073 --> 00:06:53,037 När det precis hade hänt var jag chockad och allt gick per automatik. 21 00:06:53,205 --> 00:06:59,373 Men en dag slog det mig... Joanna och Kathy är borta. 22 00:06:59,544 --> 00:07:05,465 Jag gick runt i lägenheten och sa: "De är borta." Jag var halvgalen. 23 00:07:05,634 --> 00:07:11,222 Men det är mer än fyra månader sen och nu måste jag ställa krav på mig. 24 00:07:11,390 --> 00:07:16,978 Du har din första lektion på måndag. Du kan möta en del kollegor i morgon. 25 00:07:17,145 --> 00:07:21,096 - Blir klockan elva bra? - Ja. Tack, Robert, för allt. 26 00:07:21,275 --> 00:07:25,106 Alla är glada över att du är här. 27 00:07:25,279 --> 00:07:28,648 En erkänd kompositör som du. 28 00:07:28,824 --> 00:07:33,984 - Säger vem? - Vi är glada att du kom. 29 00:07:37,040 --> 00:07:42,545 Dämpa er, ungar. Gå ut i köket och ta några kakor. 30 00:07:44,464 --> 00:07:48,711 Hur länge tänker du bo på hotellet? Vi har gott om plats här. 31 00:07:48,885 --> 00:07:53,631 Nej tack, Eva. Jag ska hyra ett hus. Jag har saker som är på väg hit. 32 00:07:53,807 --> 00:07:57,343 Jag behöver ett ställe att jobba på. 33 00:07:57,519 --> 00:08:01,055 Jag känner en på Historiska föreningen. 34 00:08:01,231 --> 00:08:07,317 De har en del gamla hus som de säkert hyr ut. Vi ska nog ordna nåt. 35 00:08:27,841 --> 00:08:31,756 Mr Russell? Hej. Claire Norman. 36 00:08:31,929 --> 00:08:35,428 Hoppa in så kör vi upp till huset. 37 00:09:14,179 --> 00:09:18,723 - När var huset bebott senast? - För tolv år sen. 38 00:09:18,892 --> 00:09:23,970 Det har ägts av Historiska föreningen de senaste tolv åren. 39 00:09:25,899 --> 00:09:28,818 Så där ja. 40 00:09:34,992 --> 00:09:37,780 Oj! 41 00:09:37,953 --> 00:09:42,864 Det fanns planer ett tag på att göra om det till museum. 42 00:09:43,041 --> 00:09:46,873 Men det är väl meningen att nån ska bo här. 43 00:09:47,045 --> 00:09:52,799 - Varför har det inte varit bebott? - Jag har bara varit anställd i ett år. 44 00:09:52,968 --> 00:09:57,132 De verkar inte ha ansträngt sig för att få det uthyrt. 45 00:09:57,306 --> 00:10:01,138 Det kräver förstås mycket arbete. 46 00:10:01,310 --> 00:10:05,723 Här står några möbler som bara står förvarade. 47 00:10:05,897 --> 00:10:11,936 Ni kan välja vilka ni vill. Om det är några ni tycker om. 48 00:10:12,112 --> 00:10:15,861 - Köket är här inne. - Vad krävs för att underhålla huset? 49 00:10:16,033 --> 00:10:22,534 Vi har en man som ser till alla våra hus. Mr Tuttle. 50 00:10:22,706 --> 00:10:28,875 Och... det här är musikrummet. 51 00:10:29,046 --> 00:10:33,459 Det var därför jag tänkte att huset skulle passa er. 52 00:10:33,634 --> 00:10:38,545 Flygeln lämnades kvar för att den var för besvärlig att flytta. 53 00:10:38,722 --> 00:10:42,589 Den måste vara i dåligt skick. 54 00:10:44,603 --> 00:10:47,521 Vilka är villkoren? 55 00:11:52,879 --> 00:11:58,004 - Förlåt att jag stör komponerandet. - Ingen fara. Det är redan komponerat. 56 00:11:58,176 --> 00:12:04,547 Det står en man där ute som vill leverera en vattentank. 57 00:12:26,038 --> 00:12:29,953 - Lyckas du skriva nåt? - Ja, jag jobbar på andra satsen. 58 00:12:30,125 --> 00:12:35,036 Samma gamla problem. Föreläsningarna kanske ger nya idéer. 59 00:12:54,650 --> 00:12:57,687 Vad jag har förstått- 60 00:12:57,861 --> 00:13:03,200 -så är 23 studenter anmälda- 61 00:13:05,077 --> 00:13:09,074 - till den här kursen i avancerad formlära. 62 00:13:09,247 --> 00:13:12,996 Vi vet att det inte regnar ute. 63 00:13:13,168 --> 00:13:17,333 Och om det inte brinner i nån annan del av huset- 64 00:13:17,506 --> 00:13:22,750 - så är det många här som inte har nåt bättre för sig. 65 00:13:22,928 --> 00:13:30,093 Men vi kommer att veta mer efter den andra föreläsningen. 66 00:13:30,269 --> 00:13:35,144 Jag är säker på att många av er känner igen det här. 67 00:14:06,888 --> 00:14:12,311 - Det låter lite bättre med orkester. - Ni fick det att låta riktigt bra. 68 00:14:12,477 --> 00:14:16,724 - John är en riktig skojare. - Nu går du för långt. 69 00:14:16,898 --> 00:14:21,560 - Om du inte hittar tillbaka... - Skicka en skallgångskedja. 70 00:14:29,661 --> 00:14:34,786 - Hej. Det här är min mamma. - Goddag, mrs Norman. 71 00:14:34,958 --> 00:14:37,912 Det här är John Russell som bor i Chessmanhuset. 72 00:14:38,086 --> 00:14:42,832 Ja, det är ett nöje att få träffa er, mr Russell. 73 00:14:43,008 --> 00:14:46,674 - Vad tycker ni om huset? - Bra. 74 00:14:46,845 --> 00:14:49,254 Det är så stort. 75 00:14:49,431 --> 00:14:56,597 Hör upp! Jag vill presentera senator Joseph Carmichael och hans son... 76 00:14:56,772 --> 00:15:00,473 Herregud, han tänker hålla tal igen. 77 00:15:00,651 --> 00:15:06,108 En som varit republikan hela livet kommenterar en demokrat. 78 00:15:06,281 --> 00:15:10,197 Ni vet hur jag avskyr att hålla tal. 79 00:15:10,369 --> 00:15:16,574 Men när det gäller att samla in pengar till vår fina Symfoniorkester... 80 00:15:16,750 --> 00:15:20,701 Visst var de fantastiska i kväll? 81 00:15:20,879 --> 00:15:23,370 Just det. 82 00:15:23,548 --> 00:15:30,003 - Jag skulle bara ta nåt att dricka. - Jag går med. - Kommer strax, mamma. 83 00:15:31,181 --> 00:15:33,305 Tack. 84 00:15:34,726 --> 00:15:40,682 Tack. Han sitter faktiskt i styrelsen i Historiska föreningen. 85 00:15:40,857 --> 00:15:44,808 Han har blivit vår främste bidragsgivare. 86 00:15:44,987 --> 00:15:47,739 - Har du funnit dig tillrätta? - Ja. 87 00:15:47,906 --> 00:15:54,075 Vi har saker på vårt kontor som hör till huset. Jag ska gräva fram dem. 88 00:15:54,246 --> 00:15:57,164 Jag är glad att du tog huset. 89 00:18:51,840 --> 00:18:54,628 Mr Tuttle...? 90 00:18:54,801 --> 00:18:57,175 Mr Tuttle? 91 00:18:57,346 --> 00:19:01,806 - Ja, mr Russell? - Du skrämde mig. 92 00:19:01,975 --> 00:19:06,222 Är det nån annan här? Städar mrs Rissien i dag? 93 00:19:06,396 --> 00:19:11,190 - Nej, herrn. Bara jag. - Tack. 94 00:20:49,041 --> 00:20:51,876 Så vackert. Musiken. 95 00:20:52,044 --> 00:20:56,588 - Hejsan. - Det låter som en vaggvisa. 96 00:20:56,757 --> 00:21:01,502 - Ja, det är det faktiskt. - Här är sakerna som utlovat. 97 00:21:01,678 --> 00:21:06,507 Det är kopparstick som brukade hänga här i huset nånstans. 98 00:21:06,683 --> 00:21:12,105 Och det här är ett gammalt restaurerat foto av husets framsida. 99 00:21:12,272 --> 00:21:16,852 - Helt otroligt. - Visst är det fint? 100 00:21:17,027 --> 00:21:22,187 Jag försökte ringa, men upplysningen lämnar inte ut ditt nummer än. 101 00:21:22,366 --> 00:21:26,661 Vilken vacker gammal möbel. Har du renoverat den? 102 00:21:26,828 --> 00:21:29,782 Nej, inte jag. 103 00:21:31,291 --> 00:21:35,953 Det där var min dotter Kathys. 104 00:21:43,428 --> 00:21:49,052 Jag måste iväg igen. Hoppas du tycker om kopparsticken. 105 00:21:51,770 --> 00:21:56,515 - Ska du ut och rida? - Ja. Rider du? 106 00:22:40,777 --> 00:22:44,111 John? Vad är det? 107 00:22:46,283 --> 00:22:50,862 Jag tänkte på min dotter Kathy. 108 00:22:51,038 --> 00:22:54,122 På hur mycket hon älskade hästar. 109 00:23:34,414 --> 00:23:39,575 - En luftlås nånstans. - Det var för högt. För rytmiskt. 110 00:23:42,214 --> 00:23:46,342 Den startar i alla fall. 111 00:23:46,510 --> 00:23:52,596 Varför skulle det hända två morgnar i rad? Och prick klockan sex? 112 00:23:52,766 --> 00:23:57,891 Varför håller det på i en halv minut? Jag fattar det inte. 113 00:23:58,063 --> 00:24:03,307 En panna är som allt annat. Den har vanor. 114 00:24:03,485 --> 00:24:07,899 Det är ett gammalt hus. Det låter om det. 115 00:24:30,345 --> 00:24:32,469 Jättebra. 116 00:24:32,639 --> 00:24:35,724 Vi sätter fortfarande inte synkopen. 117 00:24:35,892 --> 00:24:40,437 Och, Don, du hänger för länge de fyra sista takterna. 118 00:24:40,606 --> 00:24:42,730 Annars var det utmärkt. 119 00:24:44,067 --> 00:24:47,983 - Hej då! - Vi ses i morgon. 120 00:27:59,638 --> 00:28:02,640 HISTORISKA FÖRENINGEN 121 00:28:02,808 --> 00:28:07,767 Jag undrar om nåt sånt här har hänt i huset förut. 122 00:28:07,938 --> 00:28:12,683 Och i så fall vem och när och vad gjorde de åt det? 123 00:28:12,859 --> 00:28:17,902 Under den tid som jag varit anställd har huset stått tomt. 124 00:28:18,073 --> 00:28:23,068 Du jobbar hårt. Du har gått igenom hemska saker. Är det inte möjligt... 125 00:28:23,245 --> 00:28:26,697 - Att jag hallucinerar? - Ursäkta. 126 00:28:26,873 --> 00:28:30,622 Claire, din mamma är i telefonen. Ska jag säga att du är upptagen? 127 00:28:30,794 --> 00:28:35,089 Jag kommer strax. - Ursäkta mig ett ögonblick, John. 128 00:28:42,264 --> 00:28:46,974 - Det finns frågor om ert kontrakt. - Vad menar ni? 129 00:28:47,144 --> 00:28:53,978 Huset borde inte ha hyrts ut. Miss Norman drev på hos vår jurist. 130 00:28:54,151 --> 00:28:59,395 - Hon gick inte genom rätt kanaler. - Varför skulle nån invända? 131 00:29:01,283 --> 00:29:04,782 Huset är inte lämpat att bo i. 132 00:29:04,953 --> 00:29:11,917 Ingen har kunnat bo i det. Det vill inte ha människor. 133 00:29:13,420 --> 00:29:17,585 Då har det varit problem i huset förut? 134 00:35:41,058 --> 00:35:44,012 CSB JANUARI 1909 135 00:36:53,880 --> 00:36:58,590 Lyssna, Claire. Det är ton för ton. Samma tempo och samma tonart. 136 00:36:58,760 --> 00:37:02,213 - Vad tror du? - Jag vet inte. 137 00:37:02,389 --> 00:37:06,007 Det är en häpnadsväckande slump. 138 00:37:06,184 --> 00:37:10,598 Melodin var väl populär då, annars skulle den inte vara i speldosan. 139 00:37:10,772 --> 00:37:16,609 Jo, men jag svär att jag inte hade hört den innan jag spelade den. 140 00:37:16,778 --> 00:37:22,236 Nej, det är nåt... Det har hänt här förut. Jag är inte den förste. 141 00:37:22,409 --> 00:37:29,029 Jag gick igenom papperna noga. Anda tillbaka till 1920. 142 00:37:29,207 --> 00:37:33,253 - Jag hittade inget ovanligt. - Miss Huxley... 143 00:37:33,420 --> 00:37:37,548 Minnie är en excentrisk tant... 144 00:37:37,716 --> 00:37:41,881 Nej, hon sa att huset inte vill ha människor. Hon har fel. 145 00:37:42,054 --> 00:37:44,628 Det försöker kommunicera. 146 00:37:44,806 --> 00:37:48,971 Knackandet, kranarna, de trasiga rutorna. Glaset föll utåt. 147 00:37:49,144 --> 00:37:55,230 Det gjordes inifrån. Allt har gjorts för att få upp mig till vindsrummet. 148 00:37:56,777 --> 00:37:59,232 Jag vill se det. 149 00:38:15,462 --> 00:38:19,460 Titta på boken på skrivbordet. 150 00:38:26,223 --> 00:38:32,345 "CSB. 4 januari 1909"... 151 00:38:33,397 --> 00:38:36,600 Det är ett litet barns handstil. 152 00:38:36,775 --> 00:38:40,274 1909. Vem kan ha bott här då? 153 00:38:42,823 --> 00:38:46,441 Där hittade jag speldosan på spiselkransen. 154 00:38:51,957 --> 00:38:56,951 - Titta på rullstolen. - Herregud... 155 00:38:58,714 --> 00:39:01,418 Den är så liten. 156 00:39:03,802 --> 00:39:07,338 Vad var det här för rum? 157 00:39:40,380 --> 00:39:45,339 "Arkitekten William Saracino och hans familj"- 158 00:39:45,510 --> 00:39:48,927 - "köpte huset 1965 och sålde det 1967." 159 00:39:49,097 --> 00:39:55,552 "Köpt av Historiska föreningen 1967 med bidrag från Carmichael-fonden." 160 00:39:55,729 --> 00:40:01,483 - Är det senatorn? - Ja. Var är resten av akten? 161 00:40:01,652 --> 00:40:06,196 Tidigare boende... Det står inga tidigare boende. 162 00:40:06,365 --> 00:40:10,113 Det står inget här före 1920. 163 00:40:10,285 --> 00:40:15,161 Minnie, vet du var Chessman House- papperna från före 1920 finns? 164 00:40:15,332 --> 00:40:19,793 - Vad är det ni vill veta? - Vem som bodde där 1909. 165 00:40:23,090 --> 00:40:27,467 - En man som hette Barnard. En läkare. - Hade han några barn? 166 00:40:27,636 --> 00:40:33,971 En son och en dotter, tror jag. Det hände nån slags familjetragedi. 167 00:40:34,142 --> 00:40:36,978 Han sålde huset 1909. 168 00:40:37,145 --> 00:40:41,606 1909? Jag laddar den åt er. 169 00:40:43,485 --> 00:40:47,103 Varsågoda. Skannern sitter till höger. 170 00:40:50,867 --> 00:40:55,862 Då ska vi se. 9 februari. Det här är radannonser. 171 00:40:56,039 --> 00:40:58,993 Ekonomisidorna. 172 00:40:59,167 --> 00:41:03,628 Fastighetsannonser. Fler radannonser. 173 00:41:06,341 --> 00:41:08,086 Vänta! 174 00:41:12,931 --> 00:41:17,475 "Cora Barnard, sjuårig dotter till dr Walter Barnard"- 175 00:41:17,644 --> 00:41:24,146 - "blev svårt skadad när hon sprang ut framför en kolkärra i går." 176 00:41:24,318 --> 00:41:30,486 "Hon fördes i ilfart till sjukhuset. Tillståndet är kritiskt." 177 00:41:30,657 --> 00:41:33,611 Cora Barnard - "CSB". 178 00:41:42,252 --> 00:41:44,494 Där! 179 00:41:44,671 --> 00:41:48,539 "Cora Steward Barnard"... 180 00:41:48,717 --> 00:41:54,008 ..."avled av de skador som hon ådrog sig den 15 februari." 181 00:41:54,181 --> 00:41:56,672 "Hon sörjs av sina föräldrar." 182 00:41:56,850 --> 00:42:01,893 "Miss Barnard ska begravas i familje- graven på Brookfield-kyrkogården." 183 00:42:04,524 --> 00:42:09,602 Där är doktorn... och hans fru. 184 00:42:09,780 --> 00:42:13,362 Och där är brodern Lloyd. 185 00:42:20,165 --> 00:42:26,536 Den här lilla flickan, Cora, dödades på vägen. 186 00:42:26,713 --> 00:42:31,838 Det var en olycka, nästan likadan som Kathys. 187 00:42:37,057 --> 00:42:42,728 Vad finns det i huset, Claire? Varför försöker det kontakta mig? 188 00:42:42,896 --> 00:42:46,265 - John... - Är det på grund av min dotter? 189 00:42:48,527 --> 00:42:55,610 - Jag orkar inte gå igenom det igen. - John, du måste flytta därifrån. 190 00:45:18,885 --> 00:45:21,555 Jag tror på allt ni sagt, mr Russell. 191 00:45:21,722 --> 00:45:26,052 Ljuden, ljuset, saker som flyttas. Allt är välkänt. Fascinerande saker. 192 00:45:26,226 --> 00:45:30,603 Men frågan är: Vad gör jag nu? 193 00:45:30,772 --> 00:45:33,857 Jag ska berätta en sak, i förtroende. 194 00:45:34,026 --> 00:45:40,194 Vi får besök av många medier, spiritister och sånt. 195 00:45:40,365 --> 00:45:46,736 Och vi testar dem. 99 % är bedragare. 196 00:45:46,913 --> 00:45:52,537 Men den sista procenten... Häpnadsväckande. 197 00:45:52,711 --> 00:45:55,713 Ett medium? 198 00:46:21,657 --> 00:46:24,278 - God kväll. - Mr Russell? 199 00:46:24,451 --> 00:46:29,790 - God kväll. Min fru Leah. - Stig in. Det är till vänster. 200 00:46:32,709 --> 00:46:36,874 - Kan vi släcka? - Visst. 201 00:46:53,897 --> 00:46:58,975 - Går det bra att jag spelar in? - Ja, självklart. 202 00:47:00,862 --> 00:47:06,652 Mr Russell, vill ni sätta er där? Så sitter jag här. 203 00:47:58,211 --> 00:48:01,047 Du har drabbats av en svår förlust. 204 00:48:01,214 --> 00:48:06,375 Du har förlorat din fru och ditt barn. 205 00:48:06,553 --> 00:48:10,765 Närvaron i huset försöker nå dig genom den förlusten. 206 00:48:15,062 --> 00:48:19,937 Närvaron är väldigt stark här. 207 00:48:25,530 --> 00:48:28,899 Det är ett barn. 208 00:48:29,076 --> 00:48:34,747 Ett barn som inte har ro. Som inte kan vila. 209 00:48:39,169 --> 00:48:42,871 Närvaron är hos oss. 210 00:48:45,926 --> 00:48:52,593 Vi känner att du är hos oss. Kan du prata med oss? 211 00:48:55,310 --> 00:48:58,928 Kan du kommunicera med oss? 212 00:48:59,106 --> 00:49:03,519 Kan du visa dig för oss? 213 00:49:06,321 --> 00:49:10,948 Kan du tala till oss? 214 00:49:15,872 --> 00:49:20,119 Vi är här för att hjälpa dig. 215 00:49:23,088 --> 00:49:26,291 Vad heter du? 216 00:49:27,676 --> 00:49:30,594 Kan du tala till oss? 217 00:49:32,014 --> 00:49:35,265 Ja. 218 00:49:36,852 --> 00:49:42,392 Vad heter du? Är du flickan Cora? 219 00:49:44,651 --> 00:49:49,313 Är du barnet som dödades av kolkärran? 220 00:49:50,365 --> 00:49:52,987 Nej. 221 00:49:54,661 --> 00:49:57,864 Vad heter du? 222 00:50:05,631 --> 00:50:08,300 Joseph. 223 00:50:08,467 --> 00:50:12,334 Dog du i det här huset, Joseph? 224 00:50:12,512 --> 00:50:16,641 Hur dog du? 225 00:50:18,977 --> 00:50:23,521 Finns det nån här som du vill kommunicera med? 226 00:50:30,322 --> 00:50:32,861 John. 227 00:50:33,659 --> 00:50:38,203 Hjälp. Hjälp. Hjälp. 228 00:50:38,372 --> 00:50:42,832 Hjälp. John. Hjälp! 229 00:50:51,843 --> 00:50:56,304 Mr Russel, kan ni sätta er här nu? 230 00:51:07,109 --> 00:51:10,228 Kan du prata med John? 231 00:51:13,573 --> 00:51:18,319 Kan du berätta för oss varför du inte kan få ro? 232 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Prata med John. 233 00:51:25,919 --> 00:51:29,419 John är med oss. 234 00:51:33,635 --> 00:51:38,013 Vad vill du att John ska göra? 235 00:51:38,181 --> 00:51:41,930 Varför känner du ingen ro? 236 00:51:50,819 --> 00:51:55,481 Varför stannar du i det här huset, Joseph? 237 00:51:55,657 --> 00:52:01,993 Vad finns det i det här huset? Prata med John. 238 00:52:04,374 --> 00:52:07,661 John är med oss. 239 00:52:07,836 --> 00:52:11,585 Hur dog du? 240 00:52:11,757 --> 00:52:16,336 Dog du i det här huset? 241 00:52:16,511 --> 00:52:20,557 Varför stannar du i det här huset, Joseph? 242 00:52:20,724 --> 00:52:24,591 Hur dog du? 243 00:52:24,770 --> 00:52:28,851 Joseph, dog du i det här huset? 244 00:53:35,257 --> 00:53:38,793 Vi är här för att hjälpa dig. 245 00:53:42,639 --> 00:53:45,261 Vad heter du? 246 00:53:49,396 --> 00:53:52,564 ...dödades av kolkärran? 247 00:53:54,985 --> 00:53:57,654 Nej. 248 00:54:06,455 --> 00:54:12,660 Är du barnet som dödades av kolkärran? 249 00:54:12,836 --> 00:54:15,327 Nej... 250 00:54:21,386 --> 00:54:25,800 Är du barnet som dödades av kolkärran? 251 00:54:25,974 --> 00:54:28,050 Nej... 252 00:54:28,226 --> 00:54:31,062 Nej. 253 00:54:31,229 --> 00:54:37,398 Vi är här för att hjälpa dig. Vad heter du? 254 00:54:38,445 --> 00:54:40,854 Joseph... 255 00:54:42,950 --> 00:54:48,110 - Vad heter du? - Joseph, .. 256 00:54:53,502 --> 00:54:57,713 - Vad heter du? - Joseph, .. 257 00:55:00,175 --> 00:55:02,928 Joseph. 258 00:55:04,513 --> 00:55:06,257 Joseph. 259 00:55:07,474 --> 00:55:11,935 - Joseph, - Dog du i det här huset, Joseph? 260 00:55:12,104 --> 00:55:14,346 Hus... 261 00:55:16,441 --> 00:55:19,146 Mitt rum... 262 00:55:19,319 --> 00:55:22,653 Jag kan inte gå. 263 00:55:24,700 --> 00:55:29,326 Kan du berätta för oss varför du inte kan få ro? 264 00:55:29,496 --> 00:55:33,743 - Min far... - Joseph, dog du i det här huset? 265 00:55:33,917 --> 00:55:39,754 - Mitt rum... - Hur dog du? 266 00:55:39,923 --> 00:55:43,423 Hur dog du? 267 00:55:43,594 --> 00:55:48,138 Far! Far! 268 00:55:48,307 --> 00:55:53,182 Brunnen. Ranch. 269 00:55:53,353 --> 00:55:58,941 Sacred Heart. Min medaljong. 270 00:55:59,109 --> 00:56:03,736 Far... Far, nej! 271 00:56:03,905 --> 00:56:05,816 Hjälp! 272 00:56:49,034 --> 00:56:55,488 Kropp. Ranch. Brunnen. 273 00:56:57,542 --> 00:57:03,748 Jag heter Joseph Carmichael. 274 00:58:10,532 --> 00:58:15,277 Claire? Ja... 275 00:58:15,454 --> 00:58:19,369 Förlåt att jag... 276 00:58:19,541 --> 00:58:22,744 Jag... Jag bara... 277 00:58:22,920 --> 00:58:25,874 Kan du komma? 278 00:58:45,484 --> 00:58:50,063 Kan du berätta för oss varför du inte kan få ro? 279 00:58:50,238 --> 00:58:54,450 - Min far... - Joseph, dog du i det här huset? 280 00:58:54,618 --> 00:58:58,450 - Mitt rum... - Hur dog du? 281 00:58:58,622 --> 00:59:01,659 Far, nej... 282 00:59:01,833 --> 00:59:07,042 Jag heter Joseph Carmichael. 283 00:59:24,189 --> 00:59:26,562 Claire... 284 00:59:26,733 --> 00:59:32,357 Jag borde inte ha ringt dig, men jag behövde nån. 285 00:59:35,993 --> 00:59:40,655 Jag läste några ord på ett papper. 286 00:59:40,831 --> 00:59:44,082 Jag läste "Sacred Heart". 287 00:59:49,464 --> 00:59:55,004 Det fanns ett barnhem som hette Sacred Heart. 288 00:59:55,178 --> 01:00:00,601 Det stängdes för många år sen. 289 01:00:08,525 --> 01:00:13,187 Barnet Joseph Carmichael... 290 01:00:13,363 --> 01:00:17,361 Han mördades här uppe på vinden. 291 01:00:17,534 --> 01:00:22,030 Och begravdes... Sen fick en föräldralös... 292 01:00:22,205 --> 01:00:26,452 Sluta, John! Flytta härifrån bara! 293 01:01:18,512 --> 01:01:23,554 Miss Huxley är i telefon, senatorn. Det är tredje gången hon ringer. 294 01:01:23,725 --> 01:01:26,893 Ja, ja, jag tar det. 295 01:01:37,030 --> 01:01:43,947 - Hej, Minnie, hur mår du? - Tack, bra. De har läst papperna. 296 01:01:45,998 --> 01:01:49,249 Ge mig hans namn igen. 297 01:01:49,418 --> 01:01:54,044 John ...Russel. 298 01:01:55,173 --> 01:01:59,800 Jag är glad att kunna hjälpa till, som ni vet. 299 01:01:59,970 --> 01:02:02,129 Adjö. 300 01:02:45,474 --> 01:02:49,010 Senatorns kampanjbiografi från 1960. 301 01:02:49,186 --> 01:02:53,433 Jag hittade den på huvudbiblioteket. Har du hittat nåt? 302 01:02:53,607 --> 01:02:59,230 En översikt från när man funderade på att göra om huset till museum. 303 01:02:59,404 --> 01:03:04,565 Richard Carmichaels familj bodde i huset 1899-1906. 304 01:03:04,743 --> 01:03:07,863 Richard var senatorns far. 305 01:03:08,038 --> 01:03:11,870 Hans mor dog när han föddes år 1900. 306 01:03:12,042 --> 01:03:14,996 Läs där det står om hans sjukdom. 307 01:03:15,170 --> 01:03:21,624 "Sonen Joe Carmichael drabbades 3 år gammal av en slags reumatism." 308 01:03:21,802 --> 01:03:23,878 Lite längre ner. 309 01:03:24,054 --> 01:03:29,298 ..."Beslutade att skicka Joe till Nordbach-sanatoriet i Schweiz." 310 01:03:29,476 --> 01:03:33,688 "Tillsammans med sin far reste han med båt till Europa i oktober 1906." 311 01:03:33,855 --> 01:03:38,850 "Han återvände inte till USA igen förrän efter första världskriget." 312 01:03:39,027 --> 01:03:41,981 Förstår du hur det kan ha gått till? 313 01:03:42,155 --> 01:03:47,660 Det sjuka barnet mördades av sin far och begravdes i hemlighet. 314 01:03:47,828 --> 01:03:53,581 Ersättaren, en sexårig föräldralös, skickades till Europa i hans ställe. 315 01:03:53,750 --> 01:03:58,793 Under pappans överinseende. Allt klaffade. Till och med kriget. 316 01:03:58,964 --> 01:04:03,092 Han fick stanna i Schweiz till 1918. Han kom hem när han var 18 år. 317 01:04:03,260 --> 01:04:08,385 Vem skulle veta att han inte var den riktige sonen? Han kunde ha botats. 318 01:04:08,557 --> 01:04:14,394 Tror du han känner till mordet och ersättaren? 319 01:04:14,563 --> 01:04:19,189 - Det vet jag inte. - Hur kan en far göra så? 320 01:04:21,486 --> 01:04:24,903 Richards fru Emily Spencer var dotter till HT Spencer- 321 01:04:25,073 --> 01:04:28,193 - som grundade Spencer-Carmichael-imperiet. 322 01:04:28,368 --> 01:04:32,414 Han dog 1905 som mångmiljardär. 323 01:04:32,581 --> 01:04:38,204 Hans testamente kan vara intressant. Det måste finnas en kopia i arkivet. 324 01:04:38,378 --> 01:04:43,456 Jag ska även kolla upp om familjen Carmichael hade en ranch nånstans. 325 01:04:43,634 --> 01:04:46,125 En ranch med en brunn. 326 01:04:51,600 --> 01:04:56,974 Den här Seattle-kartan från 1908 visar var Carmichaels ranch låg. 327 01:04:57,147 --> 01:05:00,683 - Här. - Vad betyder det där märket? 328 01:05:00,859 --> 01:05:05,902 Enligt legenden låg det en brunn här på fastigheten. 329 01:05:06,073 --> 01:05:11,151 Och på kartan från 1914, som ligger uppslagen här- 330 01:05:11,328 --> 01:05:14,911 -har en stor del sålts av. 331 01:05:15,082 --> 01:05:19,210 Men brunnens placering är fortfarande utsatt. 332 01:05:19,378 --> 01:05:24,882 På kartan från 1928 har tomten styckats upp ytterligare. 333 01:05:25,050 --> 01:05:30,923 Symbolen för brunnen har försvunnit och ett hus har byggts här. 334 01:06:23,900 --> 01:06:27,519 Ranchen stod med i testamentet. 335 01:06:27,696 --> 01:06:31,694 Den var en del av Josephs arv, han var bara fem år då. 336 01:06:31,867 --> 01:06:35,485 - Han ärvde i stort sett allt. - Pappa Richard då? 337 01:06:35,662 --> 01:06:40,456 Förbigången. Förutom att han var sonens målsman och förmyndare. 338 01:06:40,626 --> 01:06:46,083 Gubben Spencers dotter var död och han tyckte inte om sin svärson. 339 01:06:46,256 --> 01:06:51,595 Richard får inga pengar men kontrollerar ändå sin son. 340 01:06:51,762 --> 01:06:56,258 Och hans son är värd en förmögenhet. 341 01:06:56,433 --> 01:07:00,680 Om inte sonen dör innan han fyllt 21. 342 01:07:00,854 --> 01:07:06,062 Då går hela dödsboet till välgörenhet och Richard får ingenting. 343 01:07:06,234 --> 01:07:10,896 Hans son var sjuk och sängliggande och kunde inte ens gå. 344 01:07:11,073 --> 01:07:15,617 Han måste ha bestämt sig för att inte ta en risk med pojken. 345 01:07:15,786 --> 01:07:18,538 Pengarna var för frestande. 346 01:07:39,059 --> 01:07:43,389 - Vad tänker du berätta för henne? - Om brunnen under huset och liket. 347 01:07:43,563 --> 01:07:47,977 - Och medaljongen med namnet? - Nej, inget om Carmichael. 348 01:07:48,151 --> 01:07:53,063 - Hon kommer tro att du är galen. - Du kan intyga att jag inte är det. 349 01:07:59,997 --> 01:08:04,576 God kväll, mrs Grey. John Russell. Det här är miss Norman. 350 01:08:11,091 --> 01:08:15,386 Mr Russell, jag hade inte lyssnat på er i två minuter. 351 01:08:15,554 --> 01:08:20,133 Jag hade inte släppt in er. Men ni sa nåt på telefon... 352 01:08:20,309 --> 01:08:26,311 Ni sa att er... seans hölls för tre nätter sen. Inte sant? 353 01:08:26,481 --> 01:08:31,606 För tre kvällar sen, i måndags natt- 354 01:08:31,778 --> 01:08:38,944 - vaknade min dotter Linda skrikande precis efter midnatt. 355 01:08:39,119 --> 01:08:44,279 Hon hade drömt en mardröm. Hon var hysterisk och hulkade. 356 01:08:44,458 --> 01:08:50,081 Jag har aldrig sett henne sån. Hon har drömt mardrömmar förut, men inte... 357 01:08:52,090 --> 01:08:55,709 Hon sa att hon hade sett en pojke. 358 01:08:55,886 --> 01:09:01,426 Väldigt liten, väldigt smal, nästan dvärgliknande. 359 01:09:01,600 --> 01:09:05,811 Och han försökte ta sig upp genom golvet. 360 01:09:05,979 --> 01:09:10,890 Och han stirrade på henne hela tiden. 361 01:09:11,068 --> 01:09:14,983 Här, mitt i rummet. 362 01:09:15,155 --> 01:09:19,153 Hon har inte varit här inne sen dess. Hon sover hos mig. 363 01:09:19,326 --> 01:09:24,534 - Det vi vill är... - Ni vill riva ut rummet. 364 01:09:28,210 --> 01:09:32,540 Jag har ert telefonnummer. Jag måste få fundera på det. 365 01:11:26,161 --> 01:11:27,869 Linda! 366 01:11:30,582 --> 01:11:33,204 Linda! Vad är det som händer? 367 01:11:51,395 --> 01:11:57,315 De gräver fortfarande. Men de har hittat brunnen. 368 01:12:03,323 --> 01:12:05,779 - Har ni hittat nåt? - Nej, inte än. 369 01:12:05,951 --> 01:12:11,159 Det här är Tony, mrs Greys son. - Miss Norman. 370 01:12:40,861 --> 01:12:45,108 Ge mig ficklampan. Jag tror att jag har hittat nåt. 371 01:12:47,117 --> 01:12:50,285 Vad är det? 372 01:13:00,839 --> 01:13:03,841 - Det är en hand. - Va? 373 01:13:06,386 --> 01:13:11,013 - Det är en hand. - Jag ringer polisen. 374 01:13:19,107 --> 01:13:22,939 - Inget mer? - Det ser inte så ut. 375 01:13:23,111 --> 01:13:26,979 - Tror ni det kan finnas mer där nere? - Nej. 376 01:13:27,157 --> 01:13:31,369 Biträdande coronern sa att skelettet kan ha legat där i 50 år. 377 01:13:31,536 --> 01:13:34,704 - Vet ni vem barnet var? - Nej, egentligen inte. 378 01:13:34,873 --> 01:13:39,453 - Vad betyder "egentligen inte"? - Nej. 379 01:13:41,296 --> 01:13:45,876 Jag vill förhöra alla. - Har ni nånstans att övernatta? 380 01:13:46,051 --> 01:13:48,460 Ja, det har vi ordnat. 381 01:13:59,773 --> 01:14:03,985 - Du borde ha berättat för dem. - Den måste finnas där. 382 01:14:04,152 --> 01:14:07,819 - Utan medaljongen finns inga bevis. - Du har bandet. 383 01:14:07,990 --> 01:14:11,656 Band kan manipuleras. Såg du hans min? 384 01:14:11,827 --> 01:14:16,821 Det var ju uppenbart att du undanhöll nåt. 385 01:14:16,999 --> 01:14:23,037 - Det är sent. Vi hörs i morgon. - Kör försiktigt. 386 01:17:20,807 --> 01:17:23,975 Vad har hänt? 387 01:17:28,607 --> 01:17:32,902 "St Paul-kyrkan, 8 september, 1900." 388 01:17:33,070 --> 01:17:37,198 "Joseph Patrick Carmichael." Så den låg där? 389 01:17:37,366 --> 01:17:40,485 Den låg där. 390 01:17:43,538 --> 01:17:48,332 Du måste visa den för polisen. Det är vårt enda bevis. 391 01:17:48,502 --> 01:17:52,001 De såg inte när jag hittade den. Varför skulle de tro mig? 392 01:17:52,172 --> 01:17:55,091 Du kan inte bara ignorera dem. 393 01:17:55,259 --> 01:17:59,126 Polisen bryr sig inte om ett 70 år gammalt fall. 394 01:17:59,304 --> 01:18:05,260 - Det är ett olöst mord. - Jag måste ta tag i det själv. 395 01:18:05,435 --> 01:18:08,057 Jag måste träffa Carmichael. 396 01:18:08,230 --> 01:18:10,804 - Han tar inte emot dig. - Jo då. 397 01:18:16,989 --> 01:18:21,698 Senatorn! 398 01:18:21,868 --> 01:18:24,787 Senatorn! - Jag måste prata med honom. 399 01:18:24,955 --> 01:18:28,407 Jag heter John Russell. Jag bor i ert hus. 400 01:18:28,584 --> 01:18:33,792 Titta här, senatorn! - Jag vill visa honom den. Släpp! 401 01:18:33,964 --> 01:18:39,836 Senatorn! Titta på medaljongen. Ert namn står på den. 402 01:18:40,012 --> 01:18:44,591 - Har ni honom? - Den begravdes med liket. 403 01:18:44,766 --> 01:18:49,393 En liten pojke. Senatorn! Polisen vet allt. 404 01:18:58,947 --> 01:19:05,614 - Vem var det? Nån knäppgök? - Ingen aning. Strunta i det nu. 405 01:19:10,709 --> 01:19:16,249 Dale, kontakta polishuset via radio. 406 01:19:16,423 --> 01:19:21,252 Prata med intendent DeWitt. Be honom ringa mig i Spokane. 407 01:19:21,428 --> 01:19:23,967 På det här numret. 408 01:20:11,645 --> 01:20:15,856 Ditt jävla as. 409 01:20:16,024 --> 01:20:19,393 Vad är det du vill? 410 01:20:19,569 --> 01:20:22,986 Vad vill du att jag ska göra?! 411 01:20:23,156 --> 01:20:27,202 Jag har gjort allt jag kan göra! 412 01:20:28,370 --> 01:20:31,953 Jag kan inte göra mer. 413 01:21:11,496 --> 01:21:17,702 Mr Russell? Jag är polisintendent DeWitt. 414 01:21:17,878 --> 01:21:22,292 - Jag vill prata med er. - Visst, kom in. 415 01:21:28,805 --> 01:21:31,890 Vilket hus. 416 01:21:33,936 --> 01:21:38,432 - Ni är musiker och kompositör? - Ja. 417 01:21:38,607 --> 01:21:43,186 - Undervisar ni på universitetet? - Ja. 418 01:21:44,696 --> 01:21:51,067 - Var det här ni hade... seansen? - Vad ville ni prata med mig om? 419 01:21:54,581 --> 01:21:59,327 Ni var på Boeing-flygfältet i morse. Ni ställde till med en scen. 420 01:21:59,503 --> 01:22:03,288 Ropade och skrek och betedde er som en dåre. 421 01:22:03,465 --> 01:22:08,460 Inspektör Durban sa att ni gjorde konstiga saker i går också. 422 01:22:08,637 --> 01:22:15,601 Ni grävde upp ett skelett som nån spökröst sagt låg där. Stämmer det? 423 01:22:15,769 --> 01:22:22,223 Men Durban sa att ni inte visste vems skelettet var. 424 01:22:22,401 --> 01:22:27,395 Verkar det då inte lite märkligt- 425 01:22:27,572 --> 01:22:33,659 - att ni rusar över flygfältet i morse och anklagar senator Carmichael? 426 01:22:33,829 --> 01:22:37,246 Senator Carmichael som har tjänat vår delstat i 36 år- 427 01:22:37,416 --> 01:22:41,034 - och som inte ger efter för utpressning. 428 01:22:41,211 --> 01:22:44,829 Utpressning? Vad menar ni? 429 01:22:49,636 --> 01:22:56,091 Ni miste nyligen er fru och er dotter. Det blev kanske för mycket för er. 430 01:22:56,268 --> 01:22:59,886 Ni behöver kanske hjälp. 431 01:23:00,063 --> 01:23:04,477 - Jag vill att ni går nu. - Vi kan ordna så att ni får det. 432 01:23:04,651 --> 01:23:09,480 - Förstår ni vad jag säger? - Ut och det nu! 433 01:23:11,742 --> 01:23:15,111 Ni har nåt som är senatorns. Han vill ha den. 434 01:23:15,287 --> 01:23:18,823 En liten guldmedaljong. Arvegods. Han har tappat den. 435 01:23:18,999 --> 01:23:21,752 Han tror att ni har den. 436 01:23:24,254 --> 01:23:27,339 Jag vet inte vad ni pratar om. 437 01:23:31,595 --> 01:23:37,017 Förlåt att jag tränger mig på så här, men jag är så jäkla arg. I morse... 438 01:23:37,184 --> 01:23:42,262 - Det här är polisintendent DeWitt. - Är ni... miss Norman? 439 01:23:43,523 --> 01:23:45,813 Ja. 440 01:23:47,444 --> 01:23:51,940 Ge mig den nu, annars vänder vi upp och ner på huset om en timme. 441 01:23:52,115 --> 01:23:55,568 Vänder upp och ner på huset? Vad händer här? 442 01:23:55,744 --> 01:23:59,529 Jag är här då. 443 01:23:59,706 --> 01:24:02,328 Som ni vill. 444 01:24:05,379 --> 01:24:11,050 - Vad var det om? - Carmichael tror han blir utpressad. 445 01:24:13,845 --> 01:24:19,469 De har sagt upp ditt hyreskontrakt och tvingat mig att säga upp mig. 446 01:24:19,643 --> 01:24:23,510 Utan förklaring. Ingenting, bara ut. 447 01:24:23,689 --> 01:24:28,600 Jag ska träffa styrelseordföranden. Jag ska se vad jag kan få veta. 448 01:24:28,777 --> 01:24:32,644 Jag ringer och berättar sen. 449 01:25:59,534 --> 01:26:02,619 Ja? Ja, Claire. 450 01:26:02,788 --> 01:26:05,790 Jag körde förbi och kände igen bilen. 451 01:26:05,958 --> 01:26:10,418 Jag vet inte hur det kunde hända. Här finns inga andra bilar. 452 01:26:10,587 --> 01:26:13,340 Den ligger upp och ner. 453 01:26:13,507 --> 01:26:19,344 Det är mannen som var hemma hos dig. DeWitt. Han är död! 454 01:27:00,512 --> 01:27:03,881 Carmichael. Några meddelanden? 455 01:27:04,057 --> 01:27:07,142 Ja, intendent DeWitt. Vad sa han? 456 01:27:10,522 --> 01:27:12,598 Va? 457 01:27:19,698 --> 01:27:24,075 - Herregud. - Vad då? 458 01:27:24,244 --> 01:27:26,534 Vem? 459 01:27:27,873 --> 01:27:30,827 Russell? 460 01:27:32,753 --> 01:27:38,091 Okej... Ge mig numret. 461 01:27:55,025 --> 01:27:57,564 - John Russell. - Senatorn väntar. 462 01:28:19,841 --> 01:28:21,917 - Fortfarande upptaget? - Ja. 463 01:28:32,312 --> 01:28:35,812 - Vart ska du? - Jag är strax tillbaka. 464 01:28:48,245 --> 01:28:50,700 Vad fan är det ni vill? 465 01:28:50,872 --> 01:28:55,119 Det måste ni ha ett hum om. Annars hade jag inte blivit insläppt. 466 01:28:55,294 --> 01:28:59,161 Jag är upptagen. Fatta er kort. 467 01:29:02,092 --> 01:29:09,507 Huset på Chessman Park... Er familj bodde där till 1906. 468 01:29:09,683 --> 01:29:13,764 Det har haft en historia med märkliga händelser. 469 01:29:13,937 --> 01:29:19,691 Det finns något i huset. En manifestation av nåt slag. 470 01:29:19,860 --> 01:29:25,364 I eftermiddags kom DeWitt på besök, förmodligen skickad av er. 471 01:29:25,532 --> 01:29:30,028 Så ni måste veta vad som har hänt. 472 01:29:30,203 --> 01:29:35,957 Störningarna, seansen, skelettet som hittades i brunnen. 473 01:29:38,128 --> 01:29:43,419 Jag försökte prata med er på flygfältet. Jag visade er den här. 474 01:29:48,096 --> 01:29:53,305 DeWitt sa att ni hade tappat den. 475 01:29:53,477 --> 01:29:58,388 Jag hittade den i graven där ett barn låg begravt. 476 01:30:02,110 --> 01:30:07,401 Det finns ingen logisk förklaring till det jag tänker säga nu. 477 01:30:07,574 --> 01:30:10,742 Pojken var svårt handikappad. 478 01:30:10,911 --> 01:30:16,285 Jag tror att han mördades i ett vindsrum i det där huset. 479 01:30:17,834 --> 01:30:21,121 Jag... 480 01:30:21,296 --> 01:30:24,583 Jag har sett vad som hände. 481 01:30:25,884 --> 01:30:31,128 Och jag tror att det var Richard Carmichael, er far- 482 01:30:31,306 --> 01:30:36,680 - som mördade pojken, hans biologiske son Joseph Carmichael. 483 01:30:37,729 --> 01:30:41,561 Sen kom en ersättare från Sacred Heart-barnhemmet. 484 01:30:41,733 --> 01:30:45,435 Pojken togs till Europa och botades mirakulöst- 485 01:30:45,612 --> 01:30:50,655 - och återvände för att ärva ett imperium. 486 01:30:50,826 --> 01:30:54,658 Den bortbytingen var ni. 487 01:31:06,717 --> 01:31:12,637 - Jaha... Är det er historia? - Kalla det vad ni vill. 488 01:31:17,311 --> 01:31:20,430 - Hur mycket? - Herregud...! 489 01:31:20,606 --> 01:31:25,849 - Vad vill ni har för er fars? - Det här är inte utpressning. 490 01:31:26,028 --> 01:31:28,602 Jag har ofta mött parasiter som ni. 491 01:31:28,780 --> 01:31:33,407 Ni hittar på en historia som är så otrolig... 492 01:31:33,577 --> 01:31:37,824 Sanningen skrämmer er, va? Det är sant. Det ska inte begravas. 493 01:31:37,998 --> 01:31:43,242 - Inget av det här är ert. - Försvinn med era smutsiga lögner! 494 01:31:43,420 --> 01:31:49,091 Ni har anat oråd hela livet. Ni är inte Joseph Carmichael. 495 01:31:49,259 --> 01:31:54,598 Ni fick ärva efter den grymmaste mordformen: mord för egen vinning. 496 01:31:56,350 --> 01:32:00,395 Min far var ingen mördare! 497 01:32:00,562 --> 01:32:03,350 Ingen i världen kan säga det! 498 01:32:05,233 --> 01:32:10,394 Min far var en stor man. Han var en kärleksfull man. 499 01:32:11,949 --> 01:32:16,160 Och så kommer ni hit och anklagar honom för... 500 01:32:19,957 --> 01:32:22,033 ...ett mord. 501 01:32:25,087 --> 01:32:27,957 Fan ta er! 502 01:32:30,008 --> 01:32:33,840 Jag låter er inte smutskasta honom. 503 01:32:43,689 --> 01:32:49,111 De här dokumenten finns i stadsarkivet. 504 01:32:49,278 --> 01:32:55,613 Det här är en bandinspelning från seansen. Det finns ingen kopia. 505 01:32:56,660 --> 01:33:00,788 Ta det, jag har gjort mitt nu. 506 01:33:05,586 --> 01:33:08,919 Jag beklagar. 507 01:33:09,089 --> 01:33:11,545 Russell... 508 01:33:11,717 --> 01:33:19,215 Om jag får veta att ni har andats ett enda ord om det här till nån- 509 01:33:19,391 --> 01:33:23,971 - så kommer ni att önska att ni aldrig hade fötts. 510 01:33:45,542 --> 01:33:51,913 - Vad skrek ni om? - Ingenting. Gå! 511 01:33:52,090 --> 01:33:55,507 Lämna mig ifred! 512 01:34:39,471 --> 01:34:43,599 John? Jag försökte ringa... 513 01:34:51,400 --> 01:34:53,974 John? 514 01:34:54,152 --> 01:34:56,727 Det är inte mitt namn. 515 01:34:56,905 --> 01:34:59,361 John? Var är du? 516 01:35:14,590 --> 01:35:18,291 John, vad gör du? 517 01:35:18,468 --> 01:35:20,592 John? 518 01:35:58,884 --> 01:36:04,756 John? Snälla du. Jag vill inte komma upp dit. 519 01:36:04,932 --> 01:36:07,684 Claire... 520 01:36:07,851 --> 01:36:10,770 John? 521 01:36:22,282 --> 01:36:25,201 John? 522 01:36:59,319 --> 01:37:04,029 Jag ropade på dig. Jag trodde att det var du. 523 01:37:12,666 --> 01:37:17,874 Jag trodde att du var här. Jag ropade på dig om och om igen. 524 01:37:19,214 --> 01:37:22,631 Så ja. Okej. Vänta på mig i bilen. 525 01:37:22,801 --> 01:37:27,013 Nej, du går inte in igen! Nej, snälla! Nej! 526 01:37:27,180 --> 01:37:32,852 Claire, sätt dig i bilen. Jag kommer strax. 527 01:37:35,397 --> 01:37:38,351 Joseph! Nej! 528 01:39:11,326 --> 01:39:15,988 Far... far! 529 01:39:20,877 --> 01:39:25,623 Min medaljong. Min medaljong. 530 01:39:27,467 --> 01:39:31,050 Far! 531 01:39:31,221 --> 01:39:36,928 Min medaljong, min medaljong. 532 01:40:28,820 --> 01:40:31,609 John! 533 01:40:40,999 --> 01:40:44,001 John! 534 01:41:11,321 --> 01:41:14,240 Far... 535 01:41:14,408 --> 01:41:17,527 Nej. Hjälp! 536 01:41:19,000 --> 01:41:21,000 Subrip: TomTen