1 00:01:08,986 --> 00:01:10,943 - Kamu kuat sekali. - OK,dorong! 2 00:01:12,364 --> 00:01:15,402 Ini terakhir kalinya aku berlibur denganmu. 3 00:01:15,450 --> 00:01:17,612 Bagaimana kau bisa begitu berotot? 4 00:01:17,661 --> 00:01:20,529 - Ayolah. - Terus, terus, terus! 5 00:01:20,581 --> 00:01:23,198 - Jangan menyerah. - Berapa jauh lagi? 6 00:01:23,250 --> 00:01:26,163 Hanya dua juta mil lagi. 7 00:01:26,211 --> 00:01:27,622 Dua apa? 8 00:01:27,671 --> 00:01:30,163 Dua juta mil! 9 00:01:30,215 --> 00:01:33,299 Kita akan berhenti di sana. Dorong terus. Jangan berhenti. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,754 Selanjutnya Meksiko. 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,090 - Mendingan Hawaii. - Yeah! 12 00:01:38,348 --> 00:01:39,964 Whoa-ho! 13 00:01:40,017 --> 00:01:42,179 Tahan.Tahan. nah, cukup. 14 00:01:48,900 --> 00:01:50,482 Phew! 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,734 Sekarang, apa yg mau kaulakukan? 16 00:01:51,778 --> 00:01:53,815 - Aku akan mencoba mencari... - Bantuan? 17 00:01:53,864 --> 00:01:55,526 Bantuan. 18 00:01:59,995 --> 00:02:02,203 Ayo. Kita lempar2an bola salju. 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,455 Oh, tidak.Tidak. 20 00:02:06,335 --> 00:02:10,329 Ayah! Ayah! Tolong aku! 21 00:02:10,380 --> 00:02:11,791 Ow! 22 00:02:23,143 --> 00:02:26,727 Tolong berikan nomor Layanan Darurat Jalan Raya. 23 00:03:00,000 --> 00:04:00,000 Diterjemahkan oleh TongKembar.blogspot.com 24 00:04:59,382 --> 00:05:00,623 Terima kasih, Stan. 25 00:05:00,675 --> 00:05:04,009 Kalau anda butuh bantuan, panggil saya, Mr. Russell. 26 00:05:04,054 --> 00:05:05,511 Tentu, terima kasih. 27 00:05:50,934 --> 00:05:52,175 Mr Russell? 28 00:06:00,026 --> 00:06:01,312 Ayah! 29 00:06:03,697 --> 00:06:06,064 Tangkap! 30 00:06:10,495 --> 00:06:11,531 Mr Russell, Saya... 31 00:06:23,758 --> 00:06:27,126 Benda ini akan kubawa ke Seattle, Estencia. 32 00:06:27,178 --> 00:06:28,544 Baik, Sir. 33 00:06:30,599 --> 00:06:31,931 Bagus. 34 00:06:45,614 --> 00:06:48,106 Setelah kejadian itu, hidupku terguncang. 35 00:06:48,158 --> 00:06:51,492 Aku bergerak secara otomatis, perasaanku kebas. 36 00:06:52,954 --> 00:06:54,946 Dan suatu hari, aku tersadar... 37 00:06:56,499 --> 00:06:58,707 Joanna dan Kathy telah tiada. 38 00:06:58,752 --> 00:07:02,211 Aku hilir mudik di apartemenku, terus mengulang kalimat itu, 39 00:07:02,255 --> 00:07:03,496 "Mereka telah tiada." 40 00:07:03,548 --> 00:07:05,005 Rasanya aku hampir gila. 41 00:07:05,050 --> 00:07:08,259 Tapi itu sudah 4 bulan yg lalu... 42 00:07:08,303 --> 00:07:11,341 Sudah waktunya untuk bangkit dari keterpurukan. 43 00:07:11,389 --> 00:07:13,176 Kau mulai mengajar Senin depan. 44 00:07:13,224 --> 00:07:15,841 Aku akan mengatur pertemuan dengan beberapa anggota fakultas besok. 45 00:07:15,894 --> 00:07:17,180 Kebanyakan sudah kamu kenal. 46 00:07:17,228 --> 00:07:18,719 Bagaimana kalau pukul 11? 47 00:07:18,772 --> 00:07:21,310 Boleh, Roberts, Terima kasih. Terima kasih atas semua bantuanmu. 48 00:07:21,358 --> 00:07:25,193 Ayolah. Semua orang sangat menantikan kehadiranmu. 49 00:07:25,236 --> 00:07:28,820 Kamu seorang alumnus yg terkenal dan komposer termasyhur. 50 00:07:28,865 --> 00:07:30,777 Kata siapa? 51 00:07:30,825 --> 00:07:34,159 Termasyhur atau tidak, kami tetap senang menerimamu. 52 00:07:34,204 --> 00:07:37,117 - Berikan padaku! Ayolah! Berikan! - Tidak mau! 53 00:07:37,165 --> 00:07:39,248 Anak2, jangan ribut. 54 00:07:39,292 --> 00:07:41,750 Pergilah ke dapur, ada kue untuk kalian. 55 00:07:44,547 --> 00:07:46,880 Kira-kira berapa lama kamu akan tinggal di hotel? 56 00:07:46,925 --> 00:07:48,791 Kalau mau, kamu boleh tinggal di rumah ini. 57 00:07:48,843 --> 00:07:49,879 Terima kasih, Eva. 58 00:07:49,928 --> 00:07:53,512 Tapi sebaiknya aku menyewa rumah sendiri. Ada musik yg ingin kukerjakan. 59 00:07:53,556 --> 00:07:56,515 Aku butuh sebuah tempat, di mana aku bebas berpiano sepanjang malam. 60 00:07:56,559 --> 00:07:57,570 Tempat di mana aku bisa bekerja. 61 00:07:57,602 --> 00:08:01,266 Aku punya teman di Perkumpulan Pelestarian Sejarah. 62 00:08:01,314 --> 00:08:04,352 Aku yakin mereka menyewakan beberapa rumah tua. 63 00:08:04,401 --> 00:08:06,108 Mungkin kami bisa membantumu. 64 00:08:06,152 --> 00:08:07,563 Bagus. 65 00:08:27,841 --> 00:08:30,174 - Mr. Russell? - Benar. 66 00:08:30,218 --> 00:08:31,925 Halo, saya Claire Norman. 67 00:08:31,970 --> 00:08:34,132 Naiklah, saya antar ke sana. 68 00:08:34,180 --> 00:08:35,637 Baik. 69 00:09:13,970 --> 00:09:16,030 Kapan terakhir kali rumah ini dihuni? 70 00:09:16,056 --> 00:09:18,673 Sekitar 12 tahun yg lalu. 71 00:09:18,725 --> 00:09:22,514 Rumah ini dimiliki Perkumpulan selama 12 tahun ini. 72 00:09:25,815 --> 00:09:27,272 Nah, ini dia. 73 00:09:35,158 --> 00:09:36,649 Wow! 74 00:09:38,036 --> 00:09:41,950 Tadinya ada rencana untuk mengubah rumah ini jadi museum. 75 00:09:41,998 --> 00:09:45,662 Tapi, ya, entahlah. Rumah mestinya untuk ditinggali. 76 00:09:47,128 --> 00:09:49,415 Kenapa rumah ini tak dihuni? 77 00:09:49,464 --> 00:09:52,628 Yah, saya baru bergabung selama satu tahun. 78 00:09:52,675 --> 00:09:56,589 Saya mendapat kesan, mereka tak terlalu menonjolkan rumah ini. 79 00:09:56,638 --> 00:09:59,255 Yg jelas, rumah ini perlu dibenahi. 80 00:09:59,307 --> 00:10:00,673 Yeah. 81 00:10:00,725 --> 00:10:05,470 Ada beberapa perabot yg disimpan di sini. 82 00:10:05,522 --> 00:10:07,229 Anda boleh memilih-milihnya. 83 00:10:07,273 --> 00:10:08,935 Kalau ada yg anda mau. 84 00:10:11,986 --> 00:10:13,602 Dapurnya di sini. 85 00:10:13,655 --> 00:10:15,988 Apa yg diperlukan untuk perawatan rumah ini? 86 00:10:16,032 --> 00:10:20,902 Oh, kami punya pengurus rumah. Mr. Tuttle. 87 00:10:22,789 --> 00:10:24,030 Dan... 88 00:10:25,875 --> 00:10:27,457 Ini ruang musik. 89 00:10:29,045 --> 00:10:31,879 Karena inilah saya menawarkan rumah ini untuk anda. 90 00:10:33,299 --> 00:10:36,167 Pianonya ditinggal di sini saat rumahnya diambil alih. 91 00:10:36,219 --> 00:10:38,336 Terlalu menyusahkan untuk dipindahkan. 92 00:10:38,388 --> 00:10:40,345 Pasti kondisinya sudah tak bagus. 93 00:10:44,310 --> 00:10:45,926 Apa saja syarat sewanya? 94 00:11:52,962 --> 00:11:54,919 Maaf mengganggu kerja anda. 95 00:11:54,964 --> 00:11:58,207 Tak apa2 Mr. Tuttle. Bagian ini sudah selesai. 96 00:11:58,259 --> 00:12:01,093 Di depan ada lelaki pengantar tangki air. 97 00:12:01,137 --> 00:12:02,173 Katanya pesanan anda. 98 00:12:02,222 --> 00:12:03,383 Oh, OK. 99 00:12:26,120 --> 00:12:28,032 Bagaimana penulisan musikmu? 100 00:12:28,081 --> 00:12:31,245 Tersendat. Aku masih mengerjakan bagian kedua. 101 00:12:31,292 --> 00:12:35,252 Mungkin mengajar bisa membantumu mengatasinya. 102 00:12:54,357 --> 00:12:56,223 Sepengetahuanku... 103 00:12:57,735 --> 00:12:59,397 ...hanya ada... 104 00:13:00,488 --> 00:13:02,855 ...23 murid yg terdaftar... 105 00:13:05,201 --> 00:13:08,660 ...untuk mata kuliah musik tingkat lanjut. 106 00:13:08,705 --> 00:13:11,869 Kita tahu saat ini tidak hujan. 107 00:13:13,126 --> 00:13:14,458 Dan kecuali ada kebakaran 108 00:13:14,502 --> 00:13:17,540 di bagian lain gedung, 109 00:13:17,588 --> 00:13:21,207 berarti banyak orang gabut di sini. 110 00:13:22,802 --> 00:13:24,634 Yah, pokoknya... 111 00:13:24,679 --> 00:13:28,298 kita lihat saja nanti setelah kuliah kedua. 112 00:13:30,184 --> 00:13:32,221 Aku yakin banyak di antara kalian... 113 00:13:32,270 --> 00:13:34,182 mengenal melodi ini. 114 00:14:06,387 --> 00:14:09,971 kedengarannya lebih baik dimainkan orkestra dibanding solo piano. 115 00:14:10,016 --> 00:14:12,474 Tidak, anda memainkannya dengan baik. Kuliahnya bagus. 116 00:14:12,518 --> 00:14:15,135 Rahasianya, John itu capernya alami. 117 00:14:15,188 --> 00:14:16,770 Jangan keterlaluan. Permisi. 118 00:14:16,814 --> 00:14:18,771 Kalau kau nanti tak kembali... 119 00:14:18,816 --> 00:14:20,227 Kukirim regu pencari. 120 00:14:29,744 --> 00:14:30,985 Hai! 121 00:14:31,037 --> 00:14:33,074 Perkenalkan, ini ibuku. 122 00:14:33,122 --> 00:14:34,988 - Apa kabar, Mrs. Norman? - Apa kabarmu? 123 00:14:35,041 --> 00:14:38,125 Ini John Russell. Ingat tentang rumah Chessman? 124 00:14:38,169 --> 00:14:43,039 Oh! Oh, ya. Senang bertemu dengan anda, Mr Russell. 125 00:14:43,091 --> 00:14:44,923 Bagaimana rumahnya? 126 00:14:44,967 --> 00:14:45,957 Baik. 127 00:14:46,010 --> 00:14:48,423 Sangat luas. 128 00:14:48,471 --> 00:14:49,461 Benar. 129 00:14:49,514 --> 00:14:53,303 Tuan2, Nyonya2, mohon perhatiannya. 130 00:14:53,351 --> 00:14:56,765 saya persembahkan pada anda, Senator Joseph Carmichael... 131 00:14:56,813 --> 00:15:00,306 Ya Tuhan! Dia mau pidato lagi. 132 00:15:00,358 --> 00:15:04,352 Itu tadi komentar Republikan tulen terhadap Demokrat. 133 00:15:04,404 --> 00:15:06,316 O, begitu! 134 00:15:06,364 --> 00:15:09,027 Kalian tahu aku benci pidato. 135 00:15:10,410 --> 00:15:13,118 Tapi kalau untuk acara istimewa... 136 00:15:13,162 --> 00:15:16,576 misalnya penggalangan dana untuk Simfoni Orkestra kita... 137 00:15:16,624 --> 00:15:19,241 Bukankah penampilan mereka hebat? 138 00:15:22,046 --> 00:15:23,582 Benar sekali. 139 00:15:23,631 --> 00:15:25,418 Aku mau ambil minum. 140 00:15:25,466 --> 00:15:26,923 Aku ikut denganmu. 141 00:15:26,968 --> 00:15:28,425 Aku segera kembali, bu. 142 00:15:30,263 --> 00:15:32,004 Terima kasih. 143 00:15:34,517 --> 00:15:35,928 Terima kasih. 144 00:15:35,977 --> 00:15:38,594 Sebenarnya dia merupakan dewan direksi 145 00:15:38,646 --> 00:15:40,808 di Perkumpulan Pelestarian Sejarah. 146 00:15:40,857 --> 00:15:43,349 Bahkan, merupakan penyumbang dana terbesar. 147 00:15:44,444 --> 00:15:46,185 Jadi, anda betah di rumah itu? 148 00:15:46,237 --> 00:15:47,944 - Oh, ya. - Bagus. 149 00:15:47,989 --> 00:15:51,448 Ada sesuatu di kantor Perkumpulan yg semestinya berada di rumah itu. 150 00:15:51,492 --> 00:15:53,984 Akan kuusahakan untuk membawakannya. 151 00:15:54,036 --> 00:15:56,300 Aku senang anda mau tinggal di sana. 152 00:18:51,213 --> 00:18:53,079 Mr Tuttle? 153 00:18:54,675 --> 00:18:56,382 Mr Tuttle? 154 00:18:56,427 --> 00:18:58,840 Ya, Mr Russell? 155 00:19:00,222 --> 00:19:02,088 Kau mengejutkanku. 156 00:19:02,141 --> 00:19:04,224 Ada orang lain di sini? 157 00:19:04,268 --> 00:19:07,887 - Mrs Rissean bersih2 hari ini? - Tidak, sir, hanya saya. 158 00:19:07,938 --> 00:19:09,520 Terima kasih. 159 00:20:49,373 --> 00:20:50,864 Indah sekali. 160 00:20:50,916 --> 00:20:52,157 Musiknya. 161 00:20:52,209 --> 00:20:54,417 - Wah, halo. - Hai. 162 00:20:54,462 --> 00:20:56,454 Seperti meninabobokkan. 163 00:20:56,505 --> 00:20:58,417 Kira-kira memang begitu. 164 00:20:58,466 --> 00:21:01,379 Nah, ini dia yg kujanjikan. 165 00:21:01,427 --> 00:21:05,762 Potret-potret yang dulu pernah menghiasi rumah ini. 166 00:21:05,806 --> 00:21:06,842 Ah! 167 00:21:06,891 --> 00:21:08,757 Dan ini... 168 00:21:08,809 --> 00:21:12,553 Repro foto lama yang diambil di depan rumah ini. 169 00:21:12,605 --> 00:21:14,892 - Bagus ya? - Indah. 170 00:21:17,026 --> 00:21:20,861 Aku tadi mencoba menghubungimu, tapi nomormu belum terdaftar. 171 00:21:22,531 --> 00:21:25,319 Itu perabot antik yg indah. 172 00:21:25,367 --> 00:21:26,949 Kamu pelitur ulang? 173 00:21:26,994 --> 00:21:28,701 Tidak. 174 00:21:28,746 --> 00:21:30,032 Oh! 175 00:21:31,457 --> 00:21:34,950 Itu milik Kathy, Almh.putriku. 176 00:21:43,511 --> 00:21:45,969 Yah, sebaiknya aku permisi dulu. 177 00:21:46,013 --> 00:21:47,925 Kuharap kamu menyukai potretnya. 178 00:21:47,973 --> 00:21:49,464 Terima kasih. 179 00:21:51,852 --> 00:21:53,809 Kamu hendak berkuda? 180 00:21:53,854 --> 00:21:55,390 Ya. 181 00:21:55,439 --> 00:21:56,896 Mau ikut? 182 00:22:39,817 --> 00:22:42,059 John... 183 00:22:42,111 --> 00:22:44,398 Ada apa? 184 00:22:46,073 --> 00:22:48,565 Aku teringat pada putriku, Kathy. 185 00:22:50,995 --> 00:22:52,782 Betapa dia menyukai kuda. 186 00:22:56,083 --> 00:22:58,040 Mama! 187 00:22:58,085 --> 00:23:00,168 Mama! 188 00:23:34,580 --> 00:23:36,572 Ada udara yg mampet. 189 00:23:36,624 --> 00:23:38,911 Bunyinya terlalu keras dan berirama. 190 00:23:42,338 --> 00:23:44,566 Yah, yg penting sudah nyala. 191 00:23:46,592 --> 00:23:49,255 Kenapa terjadi dua pagi berturutan? 192 00:23:49,303 --> 00:23:51,966 Tepat jam 6? 193 00:23:52,014 --> 00:23:55,303 Mengapa suaranya terdengar dua menitan, lalu hilang begitu saja? 194 00:23:55,351 --> 00:23:56,467 Rasanya tidak masuk akal. 195 00:23:58,228 --> 00:24:01,471 Perapian, tak jauh beda dengan yg lain2nya, Mr. Russel. 196 00:24:01,523 --> 00:24:03,480 Punya kebiasaan sendiri. 197 00:24:03,525 --> 00:24:05,983 Rumah ini sudah tua. 198 00:24:06,028 --> 00:24:08,190 Banyak bunyi2annya. 199 00:24:30,177 --> 00:24:32,760 Bagus sekali. 200 00:24:32,805 --> 00:24:35,718 Ketukan Tanpa Aksennya masih belum kompak. 201 00:24:35,766 --> 00:24:40,511 Dan kamu, sedikit terlambat pada 4 bar terakhir. 202 00:24:40,562 --> 00:24:43,100 Selain itu sudah bagus. 203 00:24:44,191 --> 00:24:47,090 - Selamat malam - Selamat malam. Sampai jumpa besok. 204 00:28:03,015 --> 00:28:04,802 Maksudku adalah... 205 00:28:04,850 --> 00:28:08,059 Apakah hal ini pernah terjadi di rumah itu? 206 00:28:08,103 --> 00:28:11,938 Jika ya, kapan dan pada siapa, bagaimana mereka mengatasinya? 207 00:28:13,025 --> 00:28:15,984 Sejak aku bergabung ke perkumpulan, rumah itu sudah kosong. 208 00:28:16,028 --> 00:28:19,567 John, kau bekerja terlalu keras. 209 00:28:19,615 --> 00:28:21,823 Kau baru mengalami kejadian yg sangat mengguncang. 210 00:28:21,867 --> 00:28:23,699 - Mungkin kamu...? - Berhalusinasi. 211 00:28:23,744 --> 00:28:25,610 - Itukah yg hendak kaukatakan? - Permisi. 212 00:28:25,662 --> 00:28:26,994 Minnie? 213 00:28:27,039 --> 00:28:29,452 Claire, ada telepon dari ibumu. 214 00:28:29,499 --> 00:28:32,207 - Apa kamu mau menerimanya sekarang? - Aku segera ke sana. 215 00:28:32,252 --> 00:28:34,335 Permisi, John, sebentar saja. 216 00:28:42,512 --> 00:28:46,005 Ada beberapa masalah dengan kontrak sewa anda, Mr. Russel. 217 00:28:46,058 --> 00:28:47,265 Apa maksudmu? 218 00:28:48,352 --> 00:28:50,014 Rumah itu tak boleh disewakan. 219 00:28:50,062 --> 00:28:54,272 Miss Norman terlalu tergesa-gesa menyewakannya. 220 00:28:54,316 --> 00:28:57,434 Tidak melalui prosedur yg semestinya. 221 00:28:57,486 --> 00:28:59,728 Mengapa tak boleh? 222 00:29:01,114 --> 00:29:03,731 Rumah itu bukan untuk dihuni. 223 00:29:05,118 --> 00:29:07,531 Tak ada yg bisa menghuninya. 224 00:29:09,706 --> 00:29:12,244 Rumah itu benci manusia. 225 00:29:13,460 --> 00:29:15,417 Jadi, pernah terjadi sesuatu di rumah itu? 226 00:36:54,045 --> 00:36:55,877 Claire, dengar, not-notnya. 227 00:36:55,922 --> 00:36:58,414 Tempo, bahkan kuncinya sama. 228 00:36:58,466 --> 00:37:00,332 Bagaimana menurutmu? 229 00:37:00,385 --> 00:37:02,092 Entalah. 230 00:37:02,137 --> 00:37:04,129 Kebetulan yg menakutkan. 231 00:37:06,391 --> 00:37:09,225 Tapi pada suatu waktu, melodinya pasti pernah populer, 232 00:37:09,269 --> 00:37:11,226 sehingga dijadikan kotak musik. 233 00:37:11,271 --> 00:37:13,979 Setuju, tapi aku tak pernah mendengarnya... 234 00:37:14,023 --> 00:37:16,936 sebelum aku memainkan dan merekamnya saat kunjunganmu dulu itu. 235 00:37:16,985 --> 00:37:19,068 Ada sesuatu... 236 00:37:19,112 --> 00:37:20,728 Sesuatu. 237 00:37:20,780 --> 00:37:23,193 Ini pernah terjadi sebelumnya. Aku bukan yg pertama. 238 00:37:23,241 --> 00:37:26,405 Sudah kuperiksa dengan teliti, 239 00:37:26,453 --> 00:37:28,786 hingga ke tahun 1920. 240 00:37:28,830 --> 00:37:31,538 Tak ada yang aneh. 241 00:37:31,583 --> 00:37:33,199 Miss Huxley. 242 00:37:33,251 --> 00:37:35,743 Minnie itu wanita tua yg eksentrik 243 00:37:35,795 --> 00:37:37,787 - tapi dia tak pernah... - Tidak. 244 00:37:37,839 --> 00:37:40,707 Katanya rumah ini benci manusia. Dia salah paham. 245 00:37:40,759 --> 00:37:44,844 Sesuatu ini sedang mencoba berkomunikasi. 246 00:37:44,888 --> 00:37:47,596 Gedoran, keran air, kaca jendela yg pecah. 247 00:37:47,640 --> 00:37:50,303 Pecahan kacanya jatuh ke luar. Pasti dipecahkan dari dalam. 248 00:37:50,351 --> 00:37:54,971 Semua kejadian itu untuk mengarahkanku ke sebuah ruang di loteng. 249 00:37:56,775 --> 00:37:58,061 Aku ingin melihat ruangnya. 250 00:38:16,044 --> 00:38:17,956 Periksalah buku di meja itu. 251 00:38:26,513 --> 00:38:31,599 "CSB. 4 Januari, 1909." 252 00:38:33,812 --> 00:38:35,394 Ini tulisan anak2. 253 00:38:36,856 --> 00:38:39,189 1909. Siapa penghuninya saat itu? 254 00:38:43,238 --> 00:38:45,776 Kutemukan kotak musiknya di rak itu. 255 00:38:51,788 --> 00:38:53,324 Lihatlah kursi rodanya. 256 00:38:54,958 --> 00:38:56,915 Ya, Tuhan! 257 00:38:59,087 --> 00:39:00,623 Kecil sekali. 258 00:39:04,259 --> 00:39:06,000 Ini dulu ruang apa? 259 00:39:41,671 --> 00:39:45,490 Dulu dihuni oleh arsitek William Sarachino beserta keluarganya. 260 00:39:45,508 --> 00:39:49,305 Dia membelinya tahun 1965. Menjualnya tahun 1967. 261 00:39:49,345 --> 00:39:53,555 Dibeli oleh Perkumpulan Pelestarian Sejarah, November 1967, 262 00:39:53,600 --> 00:39:56,684 Dengan dana sumbangan dari Carmichael Foundation. Si Senator itu? 263 00:39:56,728 --> 00:39:59,141 - Yeah. - Sangat dermawan. 264 00:39:59,188 --> 00:40:01,350 Mana sisa berkasnya nih? 265 00:40:01,399 --> 00:40:03,265 Penghuni sebelumnya... 266 00:40:04,360 --> 00:40:06,317 Tak ada catatannya. 267 00:40:06,362 --> 00:40:08,854 Tak ada apa pun sebelum 1920. 268 00:40:10,408 --> 00:40:14,368 Minnie, kami mencari berkas rumah Chessman sebelum tahun 1920. 269 00:40:14,412 --> 00:40:15,528 Ada di mana berkasnya? 270 00:40:15,580 --> 00:40:17,412 Apa yg perlu kauketahui? 271 00:40:17,457 --> 00:40:20,165 Kami ingin tahu siapa penghuninya di tahun 1909. 272 00:40:24,130 --> 00:40:26,350 Lelaki bernama Barnard. Seorang dokter. 273 00:40:26,382 --> 00:40:27,839 Apa dia punya anak? 274 00:40:27,884 --> 00:40:31,048 Satu lelaki dan satu perempuan. 275 00:40:31,095 --> 00:40:34,213 Kurasa keluarga itu mengalami tragedi. 276 00:40:34,265 --> 00:40:37,349 Dia menjualnya tahun 1909. 277 00:40:37,393 --> 00:40:39,931 1909? Biar kupasangkan. 278 00:40:39,979 --> 00:40:41,720 Baiklah. 279 00:40:43,691 --> 00:40:45,808 Sudah siap dipakai. Scanner-nya ada di kanan. 280 00:40:45,860 --> 00:40:47,146 Terima kasih banyak. 281 00:40:51,282 --> 00:40:52,693 Ayo kita periksa. 282 00:40:53,785 --> 00:40:56,243 9 Februari. Ini lowongan kerja. 283 00:40:57,288 --> 00:40:59,371 Halaman keuangan... 284 00:40:59,415 --> 00:41:01,907 Real estate. Lowongan lagi. 285 00:41:06,673 --> 00:41:08,505 Tunggu, tunggu. 286 00:41:13,388 --> 00:41:16,347 "Cora Barnard, usia 7 tahun, putri Dr. Walter Barnard, 287 00:41:16,391 --> 00:41:19,350 "dokter terkemuka dari Seattle, mengalami luka serius 288 00:41:19,394 --> 00:41:21,852 "setelah tersambar kereta batu bara yg lewat 289 00:41:21,896 --> 00:41:24,513 "di dekat rumahnya di Chessman Park kemarin. 290 00:41:24,565 --> 00:41:26,602 "Dia dilarikan ke RS St. Margaret. 291 00:41:26,651 --> 00:41:28,392 "kondisinya saat ini masih kritis." 292 00:41:28,444 --> 00:41:30,527 Dsb, dan seterusnya. 293 00:41:30,571 --> 00:41:33,985 Cora Barnard. CSB. 294 00:41:41,791 --> 00:41:43,032 Itu dia! 295 00:41:44,961 --> 00:41:48,796 "Cora Stuart Barnard, putri dari... 296 00:41:48,840 --> 00:41:52,379 "meninggal di RS St. Margaret 297 00:41:52,427 --> 00:41:55,135 "akibat luka yg dideritanya pada kecelakaan 15 Februari. 298 00:41:55,179 --> 00:41:57,045 "Orang tuanya berduka cita. 299 00:41:57,098 --> 00:42:02,264 "Miss Barnard akan dikebumikan di Pemakaman Brookefield." 300 00:42:04,814 --> 00:42:07,022 Itu makam dokter. 301 00:42:07,066 --> 00:42:08,523 itu istrinya. 302 00:42:09,902 --> 00:42:11,734 Ini si kakak, Lloyd. 303 00:42:20,246 --> 00:42:22,203 Gadis kecil ini, Cora... 304 00:42:23,416 --> 00:42:24,998 ...terbunuh di jalan. 305 00:42:27,003 --> 00:42:29,336 dalam kecelakaan, hampir sama dengan Kathy. 306 00:42:37,305 --> 00:42:39,592 Apa yg ada di rumah itu, Claire? 307 00:42:41,059 --> 00:42:43,096 Apa yg ia lakukan? Kenapa ia berusaha menghubungiku? 308 00:42:43,144 --> 00:42:45,511 - John... - Apa karena putriku? 309 00:42:48,232 --> 00:42:50,895 Aku tak sanggup melaluinya lagi. 310 00:42:50,943 --> 00:42:54,857 John, kau harus pindah dari rumah itu. 311 00:45:19,217 --> 00:45:21,755 Aku percaya ucapanmu Mr. Russell. 312 00:45:21,802 --> 00:45:25,386 Suara gaduh, cahaya2, teleportasi benda, aku sudah terbiasa. 313 00:45:25,431 --> 00:45:26,421 Hal2 aneh.. 314 00:45:26,474 --> 00:45:28,511 - Masalahnya adalah... - Yeah? 315 00:45:28,559 --> 00:45:31,034 Apa yg harus kulakukan? maksudku... 316 00:45:31,062 --> 00:45:34,226 Begini, off the record, ya; 317 00:45:34,273 --> 00:45:40,565 kami telah menemui banyak cenayang, orang pintar, dsb. 318 00:45:40,613 --> 00:45:42,229 Dan menguji mereka. 319 00:45:42,281 --> 00:45:46,446 99% dari mereka palsu. 320 00:45:46,494 --> 00:45:49,532 Tapi yg 1%... 321 00:45:50,998 --> 00:45:52,910 ...luar biasa! 322 00:45:52,959 --> 00:45:56,077 - Hm! Cenayang. - Mm-hm. 323 00:46:21,279 --> 00:46:22,645 Halo. 324 00:46:22,697 --> 00:46:24,654 - Mr Russell? - Benar. 325 00:46:24,699 --> 00:46:25,985 - Apa kabar? - Apa kabar? 326 00:46:26,033 --> 00:46:27,990 - Ini istriku, Leah. - Silahkan masuk. 327 00:46:28,035 --> 00:46:29,867 - Terima kasih. - Silahkan ke kiri. 328 00:46:32,081 --> 00:46:34,869 Bisa tolong matikan lampunya? 329 00:46:43,217 --> 00:46:44,708 Terima kasih. 330 00:46:54,186 --> 00:46:56,428 Aku ingin merekamnya. 331 00:46:56,480 --> 00:46:58,437 - Apa boleh? - Tentu saja boleh. 332 00:47:00,901 --> 00:47:03,689 Baiklah. Mr. Russell tolong duduk di sana. 333 00:47:03,738 --> 00:47:05,695 - Baik. - Aku akan duduk di sini. 334 00:47:05,740 --> 00:47:07,072 Terima kasih. 335 00:47:58,250 --> 00:48:01,414 Kehilanganmu sangat menyakitkan, John Russell. 336 00:48:01,462 --> 00:48:04,330 Kau kehilangan anak dan istri. 337 00:48:06,550 --> 00:48:11,045 Kehilangan itu dimanfaatkan oleh Penunggu untuk meraihmu. 338 00:48:15,017 --> 00:48:18,886 Kehadirannya terasa kuat di sini. 339 00:48:26,445 --> 00:48:28,812 Kehadiran sesosok anak2. 340 00:48:28,864 --> 00:48:31,200 Anak yg marah. 341 00:48:32,300 --> 00:48:35,111 Tak bisa beristirahat dgn tenang. 342 00:48:39,333 --> 00:48:43,301 Sosok itu...di sini bersama kita. 343 00:48:45,798 --> 00:48:48,415 Kami merasakan kehadiranmu. 344 00:48:55,307 --> 00:48:57,765 Maukah berkomunikasi dengan kami? 345 00:48:59,353 --> 00:49:02,141 Maukah menyampaikan pesan ke kami? 346 00:49:06,402 --> 00:49:10,066 Maukah bicara dengan kami? 347 00:49:16,078 --> 00:49:18,570 Kami ingin membantumu. 348 00:49:23,377 --> 00:49:24,834 Siapa namamu? 349 00:49:27,965 --> 00:49:29,797 Maukah bicara dengan kami? 350 00:49:32,261 --> 00:49:33,797 Ya. 351 00:49:37,057 --> 00:49:38,719 Siapa namamu? 352 00:49:40,227 --> 00:49:42,765 Apakah kamu bocah Cora? 353 00:49:44,899 --> 00:49:48,358 Apakah kamu yg tertabrak kereta batu bara? 354 00:49:50,613 --> 00:49:52,149 Bukan. 355 00:49:54,909 --> 00:49:56,571 Siapa namamu? 356 00:50:05,878 --> 00:50:07,039 Joseph. 357 00:50:08,714 --> 00:50:11,297 Kamu meninggal di rumah ini, Joseph? 358 00:50:13,802 --> 00:50:15,543 Bagaimana kematianmu? 359 00:50:18,891 --> 00:50:23,932 Apa kamu ingin bicara dengan seseorang di sini? 360 00:50:30,569 --> 00:50:32,060 John. 361 00:50:33,906 --> 00:50:36,899 Tolong. Tolong. Tolong. 362 00:50:38,619 --> 00:50:41,578 Tolong. John. Tolong. 363 00:50:41,622 --> 00:50:45,161 Tolong. 364 00:50:51,882 --> 00:50:54,420 Mr. Russell, tolong duduklah di sini. 365 00:51:07,147 --> 00:51:09,480 Kamu mau bicara dgn John? 366 00:51:13,779 --> 00:51:17,443 Kenapa kamu tak bisa istirahat dengan tenang? 367 00:51:19,994 --> 00:51:22,702 Bicaralah pada John. 368 00:51:25,666 --> 00:51:28,079 John ada di sini. 369 00:51:33,591 --> 00:51:36,299 Apa yg kamu inginkan darinya? 370 00:51:39,555 --> 00:51:42,172 Kenapa kamu tak tenang? 371 00:51:51,108 --> 00:51:54,067 Kenapa kamu gentayangan di rumah ini, Joseph? 372 00:51:55,821 --> 00:51:57,813 Ada apa di rumah ini? 373 00:52:00,367 --> 00:52:02,404 Bicaralah pada John 374 00:52:04,538 --> 00:52:06,530 John ada di sini. 375 00:52:07,958 --> 00:52:09,790 Bagaimana kematianmu? 376 00:52:11,128 --> 00:52:13,745 Kamu meninggal di rumah ini? 377 00:52:16,675 --> 00:52:19,213 Kenapa kamu gentayangan di rumah ini? 378 00:52:19,261 --> 00:52:22,550 Joseph, bagaimana kematianmu? 379 00:52:24,808 --> 00:52:27,642 Joseph, apa kau meninggal di rumah ini? 380 00:53:35,587 --> 00:53:37,704 Kami ingin membantumu. 381 00:53:42,720 --> 00:53:44,256 Siapa namamu? 382 00:53:49,601 --> 00:53:51,593 ...tertabrak kereta batu bara? 383 00:53:54,106 --> 00:53:55,222 Tidak. 384 00:53:55,274 --> 00:53:56,481 Tidak. 385 00:54:06,034 --> 00:54:10,199 Apakah kamu yg tertabrak kereta batu bara? 386 00:54:10,247 --> 00:54:12,739 Tidak. 387 00:54:12,791 --> 00:54:14,123 Tidak. 388 00:54:21,675 --> 00:54:24,839 Apakah kamu yg tertabrak kereta batu bara? 389 00:54:26,221 --> 00:54:28,463 Tidak. 390 00:54:28,515 --> 00:54:29,756 Tidak. 391 00:54:31,435 --> 00:54:33,347 Kami ingin menolongmu. 392 00:54:34,855 --> 00:54:36,471 Siapa namamu? 393 00:54:38,525 --> 00:54:40,312 Joseph. 394 00:54:42,905 --> 00:54:45,363 Siapa namamu? 395 00:54:45,407 --> 00:54:47,524 Joseph. 396 00:54:53,707 --> 00:54:55,539 Siapa namamu? 397 00:54:56,710 --> 00:54:58,076 Joseph. 398 00:54:59,797 --> 00:55:01,379 Joseph. 399 00:55:04,510 --> 00:55:06,672 Joseph. 400 00:55:06,720 --> 00:55:08,632 Joseph. 401 00:55:09,932 --> 00:55:12,424 Apa kau mati di rumah ini, Joseph? 402 00:55:12,476 --> 00:55:13,683 Rumah. 403 00:55:16,271 --> 00:55:18,308 Kamarku. 404 00:55:19,900 --> 00:55:21,857 Tak bisa berjalan. 405 00:55:24,530 --> 00:55:29,275 Kenapa kau tak beristirahat dengan tenang? 406 00:55:29,326 --> 00:55:31,443 Ayahku. 407 00:55:31,495 --> 00:55:33,987 Joseph, apa kau mati di rumah ini? 408 00:55:34,039 --> 00:55:35,496 Kamarku. 409 00:55:35,541 --> 00:55:37,157 Bagaimana kematianmu? 410 00:55:37,209 --> 00:55:39,121 Bagaimana kematianmu? 411 00:55:39,169 --> 00:55:41,331 Bagaimana kematianmu? 412 00:55:42,673 --> 00:55:43,789 Bagaimana kematianmu? 413 00:55:43,841 --> 00:55:45,332 Ayah. 414 00:55:45,384 --> 00:55:47,341 Ayah. 415 00:55:48,637 --> 00:55:50,594 Sumur. 416 00:55:50,639 --> 00:55:51,971 Peternakan. 417 00:55:53,475 --> 00:55:55,842 Sacred Heart. 418 00:55:55,894 --> 00:55:58,102 Medaliku. 419 00:55:58,146 --> 00:56:00,138 Ayah. 420 00:56:00,190 --> 00:56:04,104 Ayah, jangan. 421 00:56:04,152 --> 00:56:05,359 Tolong! 422 00:56:49,281 --> 00:56:51,819 Tubuhku. 423 00:56:51,867 --> 00:56:53,904 Peternakan. 424 00:56:53,952 --> 00:56:55,864 Sumur. 425 00:56:57,706 --> 00:57:03,122 Namaku... Joseph Carmichael. 426 00:58:10,821 --> 00:58:12,653 Claire? 427 00:58:12,698 --> 00:58:14,109 Yeah. 428 00:58:15,742 --> 00:58:17,950 Maaf kalau... 429 00:58:17,995 --> 00:58:21,318 Aku... 430 00:58:21,415 --> 00:58:22,872 Aku baru... 431 00:58:22,916 --> 00:58:24,248 Bisakah kamu k...? 432 00:58:24,292 --> 00:58:25,783 Aku... 433 00:58:33,635 --> 00:58:35,001 Rumah. 434 00:58:38,015 --> 00:58:39,256 Kamarku. 435 00:58:40,600 --> 00:58:42,592 Tak bisa jalan. 436 00:58:45,981 --> 00:58:49,520 Kenapa kau tak bisa istirahat dengan tenang? 437 00:58:50,610 --> 00:58:52,317 Ayahku. 438 00:58:52,362 --> 00:58:55,150 Joseph, apa kau mati di rumah ini? 439 00:58:55,198 --> 00:58:56,564 Kamarku. 440 00:58:56,616 --> 00:58:57,982 Bagaimana kematianmu? 441 00:58:59,411 --> 00:59:01,368 Ayah, jangan. 442 00:59:02,456 --> 00:59:08,248 Namaku... Joseph Carmichael. 443 00:59:24,561 --> 00:59:27,178 Maaf, aku... 444 00:59:27,230 --> 00:59:29,847 Mestinya aku tak memintamu. Hanya saja aku butuh ditemani. 445 00:59:29,900 --> 00:59:32,768 Aku tahu, aku tahu. 446 00:59:36,782 --> 00:59:38,648 Aku menulis beberapa kata. 447 00:59:41,161 --> 00:59:44,404 Aku menuliskan "Sacred Heart". 448 00:59:49,878 --> 00:59:52,837 Dulu ada panti asuhan... 449 00:59:52,881 --> 00:59:54,668 bernama Sacred Heart. 450 00:59:55,759 --> 00:59:58,092 Ditutup beberapa tahun yg lalu. 451 01:00:00,138 --> 01:00:01,424 Panti asuhan? 452 01:00:03,517 --> 01:00:04,678 Ya. 453 01:00:08,939 --> 01:00:11,226 Anak mereka, Joseph Carmichael. 454 01:00:13,485 --> 01:00:16,228 Dia dibunuh di loteng rumah ini. 455 01:00:18,073 --> 01:00:19,405 Dan dikubur. 456 01:00:21,243 --> 01:00:24,281 - Lalu seorang yatim... - Hentikan, John! 457 01:00:24,329 --> 01:00:25,911 Tolong beri waktu sebentar! 458 01:01:18,842 --> 01:01:20,549 Ada telepon dari Miss Huxley, Senator. 459 01:01:20,594 --> 01:01:23,553 Ini ketiga kalinya dia menelepon pagi ini. Katanya penting. 460 01:01:23,597 --> 01:01:25,088 Baiklah, aku akan menerimanya. 461 01:01:37,402 --> 01:01:38,859 Halo, Minnie. Apa kabar? 462 01:01:38,904 --> 01:01:41,191 baik2 saja. 463 01:01:41,239 --> 01:01:44,482 Mereka menyelidiki berkasnya. 464 01:01:46,411 --> 01:01:47,902 Katakan padaku namanya. 465 01:01:49,581 --> 01:01:50,947 John... 466 01:01:53,043 --> 01:01:54,500 ...Russell. 467 01:01:54,544 --> 01:01:58,037 Saya senang bila bisa membantu anda. 468 01:02:00,050 --> 01:02:01,257 Sampai jumpa. 469 01:02:45,804 --> 01:02:49,297 Ini biografi senator tahun 1960. 470 01:02:49,349 --> 01:02:52,217 Kufotokopi dari perpustakaan daerah. 471 01:02:52,269 --> 01:02:53,476 Apa yg kautemukan? 472 01:02:53,520 --> 01:02:56,854 Suatu gambaran kasar oleh seseorang 473 01:02:56,898 --> 01:02:59,686 saat mereka ingin mengubah rumah itu jadi museum. 474 01:02:59,734 --> 01:03:04,525 Keluarga Richard Carmichael tinggal di rumah itu dari 1899 hingga 1906 475 01:03:04,572 --> 01:03:07,781 Richard adalah ayah Senator. 476 01:03:07,826 --> 01:03:11,070 Ibunya meninggal thn 1900, saat melahirkannya. 477 01:03:11,079 --> 01:03:13,071 Semua ada di sini. 478 01:03:13,123 --> 01:03:15,480 Bacalah bagian mengenai penyakitnya. 479 01:03:15,500 --> 01:03:16,957 Um... 480 01:03:17,002 --> 01:03:19,119 "Joe Carmichael, putra mereka, saat 3 tahun 481 01:03:19,170 --> 01:03:22,083 "terkena sejenis radang sendi atrofi... 482 01:03:22,132 --> 01:03:23,794 Sedikit ke bawah lagi. 483 01:03:23,842 --> 01:03:27,335 "Little Joe dikirim ke Sanatorium Nordbach yg terkenal 484 01:03:27,387 --> 01:03:29,754 "di Basel, Swiss, untuk menjalani terapi khusus 485 01:03:29,806 --> 01:03:33,925 "Ditemani ayahnya, dia berangkat ke Eropa pada Oktober 1906 486 01:03:33,977 --> 01:03:39,314 "Baru kembali lagi ke Amerika setelah Akhir Perang Dunia I." 487 01:03:39,357 --> 01:03:41,314 Jelas, kan, apa yg terjadi? 488 01:03:42,444 --> 01:03:44,151 Putra Richard yg sedang sakit, 489 01:03:44,195 --> 01:03:47,108 dibunuh ayahnya sendiri dan dikuburkan diam2. 490 01:03:49,159 --> 01:03:52,277 Lalu seorang yatim berusia 6 thn menggantikan tempatnya, 491 01:03:52,329 --> 01:03:54,036 dikirim ke luar negeri, 492 01:03:54,080 --> 01:03:55,412 dengan ditemani 'ayah'nya. 493 01:03:55,457 --> 01:03:57,244 Semua berjalan dgn mulus. 494 01:03:57,292 --> 01:03:59,329 Perang juga ikut berperan. 495 01:03:59,377 --> 01:04:01,164 Itu jadi alasannya tetap di Swiss hingga 1918. 496 01:04:01,212 --> 01:04:03,545 Saat dia kembali, usianya 18 tahun. 497 01:04:03,590 --> 01:04:06,207 Siapa yg bisa menduganya kalau dia bukan Joseph yg asli? 498 01:04:06,259 --> 01:04:08,842 Kalau dia tak lagi lumpuh, itu karena dia telah di'sembuh'kan. 499 01:04:08,887 --> 01:04:10,128 John... 500 01:04:10,180 --> 01:04:14,595 Menurutmu Senator tahu tentang pembunuhan itu? 501 01:04:14,642 --> 01:04:16,725 Entahlah. 502 01:04:16,770 --> 01:04:19,729 Kenapa seorang ayah tega melakukannya? 503 01:04:21,816 --> 01:04:23,557 Istri Richard adalah Emily Spencer. 504 01:04:23,610 --> 01:04:28,105 Putri dari HT Spencer, pendiri imperium bisnis Spencer Carmichael. 505 01:04:28,156 --> 01:04:32,070 Jutawan itu meninggal tahun 1905. 506 01:04:32,118 --> 01:04:33,654 Surat wasiatnya! 507 01:04:33,703 --> 01:04:35,865 Pasti ada sesuatu di wasiatnya. 508 01:04:35,914 --> 01:04:38,201 Mungkin ada salinannya di Catatan Sipil. 509 01:04:38,249 --> 01:04:40,411 Aku akan mencoba mencari di mana peternakannya, 510 01:04:40,460 --> 01:04:43,453 Peternakan Spencer atau Carmichael. 511 01:04:43,505 --> 01:04:46,589 Peternakan yg memiliki sumur. 512 01:04:51,805 --> 01:04:53,922 Ini atlas Seattle thn 1908. 513 01:04:53,973 --> 01:04:57,432 yg terbuka pada bagian di mana peternakan Carmichael dulu berada. 514 01:04:57,477 --> 01:04:59,514 - Tepat di sini. - Tanda kecil ini apa artinya? 515 01:05:01,189 --> 01:05:05,274 Menurut Legenda Peta, itu merupakan lokasi dari sebuah sumur. 516 01:05:05,318 --> 01:05:06,399 O, begitu. 517 01:05:06,444 --> 01:05:10,905 Di atlas thn 1914 pada lokasi yg sama, 518 01:05:10,949 --> 01:05:14,989 terlihat sebagian besar lahan telah berpindah tangan, 519 01:05:15,036 --> 01:05:16,572 tapi tak banyak terjadi perubahan 520 01:05:16,621 --> 01:05:18,487 dan lokasi sumurnya masih terlihat. 521 01:05:18,540 --> 01:05:19,781 Ya, benar. 522 01:05:19,833 --> 01:05:22,721 Pada atlas 1928 terjadi perubahan mencolok. 523 01:05:22,752 --> 01:05:25,165 Lahannya semakin mengecil. 524 01:05:25,213 --> 01:05:29,628 Sumurnya menghilang dan digantikan oleh sebuah rumah. 525 01:06:24,230 --> 01:06:26,688 Peternakannya ada dalam wasiatnya. 526 01:06:27,901 --> 01:06:30,439 Itu bagian dari warisan yg diterima Joseph Carmichael, 527 01:06:30,487 --> 01:06:31,898 saat itu dia berusia 5 tahun. 528 01:06:31,946 --> 01:06:33,983 Dia memperoleh segalanya. 529 01:06:34,032 --> 01:06:35,898 Bagaimana dengan ayahnya, Richard? 530 01:06:35,950 --> 01:06:37,316 Nihil. 531 01:06:37,368 --> 01:06:40,907 Namun dia menjadi wali putranya,otomatis wali warisan juga. 532 01:06:40,955 --> 01:06:43,368 Yah, putri Si Tua Spencer sudah mati, 533 01:06:43,416 --> 01:06:46,534 dan rupanya Spencer tak terlalu menyukai menantunya. 534 01:06:46,586 --> 01:06:48,122 Namun, meskipun... 535 01:06:48,171 --> 01:06:50,504 Richard tak mendapat bagian, 536 01:06:50,548 --> 01:06:54,588 putranya ada dalam kendalinya, dan si putra kaya raya. 537 01:06:54,636 --> 01:06:56,252 Tapi... 538 01:06:56,304 --> 01:07:00,924 Tapi, kalau si putra meninggal sebelum usia 21, 539 01:07:00,975 --> 01:07:03,592 maka seluruh kekayaannya diberikan ke badan amal. 540 01:07:04,687 --> 01:07:06,550 Bila itu terjadi, Richard hanya bisa gigit jari. 541 01:07:06,564 --> 01:07:11,355 Sementara itu putranya lemah dan sakit2an. Bahkan berjalan pun tak bisa. 542 01:07:12,737 --> 01:07:16,071 Dia pasti tak mau ambil risiko dngn keadaan putranya. 543 01:07:16,115 --> 01:07:18,949 Hartanya terlalu menggoda. 544 01:07:39,389 --> 01:07:41,130 Apa yg akan kau katakan padanya? 545 01:07:41,182 --> 01:07:43,390 Bahwa ada mayat dalam sumur di bawah rumahnya. 546 01:07:43,434 --> 01:07:45,391 Dan tentang nama dalam medali? 547 01:07:45,436 --> 01:07:47,098 Carmichael takkan kusebut. 548 01:07:48,189 --> 01:07:49,896 Dia akan menganggapmu gila. 549 01:07:49,941 --> 01:07:51,590 Kauberitahu dia, aku tak gila. 550 01:07:51,609 --> 01:07:53,225 Hmm! 551 01:08:00,118 --> 01:08:03,111 Selamat malam Mrs. Grey. Saya John Russell. Ini Miss Norman. 552 01:08:11,129 --> 01:08:15,749 Mr. Russel, sebenarnya aku enggan berurusan denganmu. 553 01:08:15,800 --> 01:08:20,490 Bila bukan karena sesuatu yg anda katakan di telepon, saya takkan menerimamu. 554 01:08:20,513 --> 01:08:25,349 Anda bilang, pemanggilan arwahnya dilakukan 3 malam yg lalu. 555 01:08:25,393 --> 01:08:26,759 - Benar? - Ya, benar. 556 01:08:28,021 --> 01:08:31,014 3 malam yg lalu, senin malam... 557 01:08:32,150 --> 01:08:36,670 Linda, putriku, terbangun sambil menjerit 558 01:08:36,696 --> 01:08:39,200 Sesaat setelah tengah malam. 559 01:08:39,240 --> 01:08:41,277 Dia mimpi buruk. 560 01:08:41,326 --> 01:08:44,785 Aku mendapatinya dalam keadaan histeris, dan menangis. 561 01:08:44,829 --> 01:08:47,287 Setahuku itu belum pernah terjadi. 562 01:08:47,332 --> 01:08:49,699 Tentu dia pernah mengalami mimpi buruk, tapi tak... 563 01:08:52,420 --> 01:08:56,164 Dia melihat anak lelaki. 564 01:08:56,215 --> 01:08:59,834 Sangat kecil dan kurus. 565 01:08:59,886 --> 01:09:01,878 Hampir seperti cebol. 566 01:09:01,929 --> 01:09:06,264 Anak itu mencoba naik menembus lantai. 567 01:09:07,352 --> 01:09:09,389 Dan terus memandangi putriku. 568 01:09:11,397 --> 01:09:13,764 Itu, di tengah. 569 01:09:15,526 --> 01:09:19,190 Linda tak berani mendekati kamar ini sejak itu. Dia tidur denganku. 570 01:09:19,238 --> 01:09:21,605 Kami ingin... 571 01:09:21,658 --> 01:09:24,901 Yg kalian inginkan, adalah membongkar kamar ini. 572 01:09:28,122 --> 01:09:31,240 Biar kupikirkan dulu Mr.Russell, nanti kuhubungi. 573 01:11:26,407 --> 01:11:27,397 Linda! 574 01:11:30,912 --> 01:11:33,700 Apa yg terjadi padamu? Linda? 575 01:11:51,724 --> 01:11:53,465 Mereka masih menggali. 576 01:11:53,518 --> 01:11:55,931 Tapi sumurnya sudah ketemu. 577 01:11:55,978 --> 01:11:57,514 OK. 578 01:12:03,569 --> 01:12:04,776 Ada yg kautemukan? 579 01:12:04,821 --> 01:12:08,940 Belum ada. Ini Tony, putra Mrs. Grey. Miss Norman. 580 01:12:08,991 --> 01:12:11,529 - Halo. - Hai. 581 01:12:40,940 --> 01:12:42,431 Tolong berikan senternya. 582 01:12:42,483 --> 01:12:43,473 Baik. 583 01:12:43,526 --> 01:12:45,563 Kurasa kutemukan sesuatu. 584 01:12:47,071 --> 01:12:48,562 Apa yg kautemukan? 585 01:13:01,168 --> 01:13:03,080 Tangan. 586 01:13:03,129 --> 01:13:04,415 Apa? 587 01:13:06,632 --> 01:13:08,248 Sebuah tangan. 588 01:13:09,343 --> 01:13:11,505 Akan kupanggilkan polisi. 589 01:13:18,352 --> 01:13:20,218 Tak ada yg lain lagi? 590 01:13:21,606 --> 01:13:22,847 Mungkin begitu. 591 01:13:22,899 --> 01:13:25,141 Menurutmu ada yg lain lagi di bawah sana? 592 01:13:25,192 --> 01:13:26,478 Tidak. 593 01:13:26,527 --> 01:13:30,942 Menurut asisten koroner, tulang2 itu sudah terkubur sekitar 50 tahun. 594 01:13:30,990 --> 01:13:33,107 Kau tahu tulang2 siapa itu? 595 01:13:33,159 --> 01:13:35,151 Tidak, tidak juga. 596 01:13:35,202 --> 01:13:37,034 Apa maksudnya "tidak juga"? 597 01:13:38,497 --> 01:13:39,863 Tidak. 598 01:13:41,250 --> 01:13:43,708 Aku ingin kesaksian dari semua orang. 599 01:13:43,753 --> 01:13:46,746 Apakah anda memiliki tempat untuk menginap malam ini? 600 01:13:46,797 --> 01:13:48,914 - Ya, semua sudah diatur. - Bagus. 601 01:14:00,144 --> 01:14:02,261 Seharusnya kau beritahu mereka. 602 01:14:02,313 --> 01:14:06,273 Semestinya ada di sana. Tanpa medali itu, tak ada yg dapat dijadikan bukti. 603 01:14:06,317 --> 01:14:07,899 Kau punya rekamannya. 604 01:14:07,944 --> 01:14:12,109 Rekaman bisa dipalsukan. Kau tahu itu. Kauperhatikan mimik wajahnya tadi? 605 01:14:12,156 --> 01:14:14,864 Kau tadi terlihat seolah2 menyembunyikan sesuatu. 606 01:14:14,909 --> 01:14:16,650 Begitulah. 607 01:14:16,702 --> 01:14:20,491 Malam sudah larut. Biar aku istirahat dulu, besok pagi kita bicarakan lagi. 608 01:14:20,539 --> 01:14:22,576 - Baik. Hati2 di jalan. - Kau juga. 609 01:17:20,261 --> 01:17:22,173 Ada apa? 610 01:17:28,936 --> 01:17:33,351 "Gereja St. Paul, 8 September 1900. 611 01:17:33,399 --> 01:17:35,607 "Joseph Patrick Carmichael." 612 01:17:35,651 --> 01:17:37,643 Ada di sumur. 613 01:17:37,695 --> 01:17:39,527 Ada di sumur. 614 01:17:43,200 --> 01:17:45,237 Kau harus melaporkannya ke polisi. 615 01:17:45,286 --> 01:17:48,324 Ini satu2nya bukti yg paling kuat. 616 01:17:48,372 --> 01:17:50,534 Mereka tidak melihatku menemukannya. 617 01:17:50,583 --> 01:17:52,205 Apa mereka akan percaya kalau ini dari sumur? 618 01:17:52,251 --> 01:17:54,368 Kau harus melakukan sesuatu. 619 01:17:55,671 --> 01:17:59,381 Polisi tak akan mau memusingkan diri dengan kasus berusia 70 thn. 620 01:17:59,425 --> 01:18:02,313 - Ini kasus pembunuhan yg belum terpecahkan. - Bah. 621 01:18:02,344 --> 01:18:05,740 Aku harus melakukan sesuatu, tanpa melibatkan polisi. 622 01:18:05,764 --> 01:18:07,676 Aku harus menemui Carmichael. 623 01:18:07,725 --> 01:18:11,264 - Dia takkan mau menemuimu. - Dia akan menemuiku. 624 01:18:17,234 --> 01:18:18,770 Senator! 625 01:18:18,819 --> 01:18:21,527 - Hei, jangan mendekat! Tahan. - Mr. Carmichael! 626 01:18:21,572 --> 01:18:23,780 - Senator... - Tunggu dulu. 627 01:18:23,824 --> 01:18:25,281 Jangan halangi aku. 628 01:18:25,326 --> 01:18:28,945 Senator, aku Johnson Russell. Aku tinggal di bekas rumahmu. 629 01:18:28,996 --> 01:18:30,578 Senator, lihat. 630 01:18:30,623 --> 01:18:32,990 Aku ingin menunjukkan ini padanya. Aku harus bicara dengannya. 631 01:18:33,042 --> 01:18:35,750 Lepaskan aku! Senator. 632 01:18:35,794 --> 01:18:38,662 Lihat medali baptis ini. 633 01:18:38,714 --> 01:18:40,421 Namamu terukir di medali. 634 01:18:40,466 --> 01:18:41,798 - Kalian bisa menahannya? - Bisa. 635 01:18:41,842 --> 01:18:43,174 Dikuburkan bersama jenazah... 636 01:18:45,179 --> 01:18:47,387 anak lelaki. 637 01:18:47,431 --> 01:18:49,923 Senator! Polisi tahu tentang ini. 638 01:18:58,484 --> 01:19:01,022 Siapa itu? Orang sedeng? 639 01:19:02,112 --> 01:19:03,694 Entahlah. 640 01:19:04,865 --> 01:19:06,106 Tak usah dipikirkan. 641 01:19:10,412 --> 01:19:12,529 Dale... 642 01:19:12,581 --> 01:19:19,203 Aku ingin kau menghubungi Kapten DeWitt di kepolisian. 643 01:19:19,255 --> 01:19:22,794 Minta dia menghubungiku di spokane, di nomor ini. 644 01:19:22,841 --> 01:19:24,548 Baik, sir. 645 01:20:12,683 --> 01:20:15,266 Bocah kurang ajar. 646 01:20:16,520 --> 01:20:18,056 Apa maumu? 647 01:20:19,940 --> 01:20:21,897 Apa yg kaumau dariku? 648 01:20:23,902 --> 01:20:25,564 Aku sudah melakukan sebisaku! 649 01:20:28,949 --> 01:20:30,531 Tak ada lagi yg bisa kulakukan. 650 01:21:11,909 --> 01:21:13,195 Mr Russell? 651 01:21:13,243 --> 01:21:14,859 Ya? 652 01:21:14,912 --> 01:21:16,778 Namaku DeWitt, Kapten DeWitt. 653 01:21:16,830 --> 01:21:18,071 Oh, ya. 654 01:21:18,123 --> 01:21:19,785 Saya ingin bicara dengan anda. 655 01:21:19,833 --> 01:21:21,574 Baik. Silahkan masuk. 656 01:21:28,467 --> 01:21:30,254 Rumah yg bagus. 657 01:21:30,302 --> 01:21:31,793 Ya. 658 01:21:34,139 --> 01:21:37,678 Anda seorang musisi, komposer, benar, Mr. Russell? 659 01:21:37,726 --> 01:21:38,967 Benar. 660 01:21:39,019 --> 01:21:42,103 Anda mengajar pada fakultas musik di Universitas? 661 01:21:42,147 --> 01:21:43,638 Ya, benar. 662 01:21:44,733 --> 01:21:47,942 Di sinikah pemanggilan arwahnya? 663 01:21:47,986 --> 01:21:51,570 Apa yang ingin anda bicarakan? 664 01:21:54,410 --> 01:21:58,029 Pagi ini anda berada di lapangan terbang Boeing, Mr. Russell. 665 01:21:58,080 --> 01:22:03,451 Katanya anda membuat kehebohan, menjerit berteriak2 seperti orang sinting. 666 01:22:03,502 --> 01:22:08,497 Kata Sersan Durban anda juga terlibat urusan aneh semalam. 667 01:22:08,549 --> 01:22:11,792 Anda menggali tulang belulang dari bawah rumah seorang wanita. 668 01:22:11,844 --> 01:22:16,134 ada hantu yg memberitahumu tentang tulang2 itu, benar? 669 01:22:16,181 --> 01:22:21,097 Sersan Durban bilang, anda memberitahunya bahwa anda tak tahu tulang2 siapa itu, 670 01:22:21,145 --> 01:22:22,761 Sama sekali tak tahu. 671 01:22:22,813 --> 01:22:24,645 Sekarang, bukankah... 672 01:22:24,690 --> 01:22:27,683 Menurut anda bukankah agak aneh, 673 01:22:27,734 --> 01:22:30,477 bahwa anda berlarian di lapangan terbang pagi ini 674 01:22:30,529 --> 01:22:33,067 dan menuduh yang tidak-tidak pada Senator Carmichael? 675 01:22:33,115 --> 01:22:34,196 Aku tidak menuduh apa pun. 676 01:22:34,241 --> 01:22:37,450 Senator Carmichael, yg telah berbakti pada negara selama 36 tahun... 677 01:22:37,494 --> 01:22:39,781 - Aku tidak menuduhnya melakukan... - dan takkan memberi kesempatan... 678 01:22:39,830 --> 01:22:41,571 pada setiap usaha pemerasan. 679 01:22:41,623 --> 01:22:42,955 - Pemerasan? - Kau dengar kataku. 680 01:22:43,000 --> 01:22:45,413 Kau ini ngomong apa? 681 01:22:49,631 --> 01:22:53,250 Aku tahu kau baru kehilangan anak dan istrimu. 682 01:22:53,302 --> 01:22:55,043 Mungkin membuatmu terguncang. 683 01:22:55,095 --> 01:22:56,631 Mungkin terlalu terguncang. 684 01:22:56,680 --> 01:22:58,387 Mungkin kau butuh 'bantuan'. 685 01:23:00,559 --> 01:23:01,925 Sebaiknya kau pergi sekarang. 686 01:23:01,977 --> 01:23:03,704 Kami bisa memastikan kau mendapatkannya. 687 01:23:04,771 --> 01:23:06,307 Kau paham yg kumaksudkan? 688 01:23:06,356 --> 01:23:07,346 Keluar, sekarang! 689 01:23:07,399 --> 01:23:08,935 Dengarkan aku, Russell. 690 01:23:12,154 --> 01:23:15,647 Kau punya sesuatu milik Senator. Dia ingin itu dikembalikan. 691 01:23:15,699 --> 01:23:19,363 Medali emas kecil, warisan keluarga. Dia menghilangkannya. 692 01:23:20,454 --> 01:23:22,360 Menurutnya barang itu ada padamu. 693 01:23:24,124 --> 01:23:26,081 Aku tak tahu apa yg kaubicarakan. 694 01:23:32,049 --> 01:23:35,542 Maaf aku menerobos seperti ini, tapi aku benar2 marah. 695 01:23:35,594 --> 01:23:37,551 Pagi in... 696 01:23:37,596 --> 01:23:40,464 Ini Kapten DeWitt. Dari kepolisian. 697 01:23:40,516 --> 01:23:42,803 Anda...Miss Norman? 698 01:23:43,894 --> 01:23:45,055 Benar. 699 01:23:47,689 --> 01:23:50,898 Berikan padaku, atau aku kembali 1 jam lagi dengan surat geledah, 700 01:23:50,943 --> 01:23:52,479 kami akan geledah tempat ini. 701 01:23:52,528 --> 01:23:56,238 Menggeledah tempat ini? Apa yg terjadi di sini? 702 01:23:56,281 --> 01:23:57,772 Kutunggu suratnya. 703 01:23:59,535 --> 01:24:01,242 Terserah kamu. 704 01:24:05,541 --> 01:24:07,248 Nah, apa-apan itu tadi? 705 01:24:07,292 --> 01:24:10,160 Senator Carmichael mengira aku sedang memerasnya. 706 01:24:14,299 --> 01:24:16,712 Mereka membatalkan kontrakmu. 707 01:24:16,760 --> 01:24:20,320 Mereka memaksaku mengundurkan diri dari perkumpulan. 708 01:24:20,347 --> 01:24:24,057 Tanpa penjelasan, tanpa alasan, pokoknya "enyah". 709 01:24:24,101 --> 01:24:26,684 Aku ada janji dengan kepala dewan direksi. 710 01:24:26,728 --> 01:24:29,141 Akan kucoba mencari penjelasan. 711 01:24:29,189 --> 01:24:31,226 Nanti akan kuhubungi kamu. 712 01:25:59,738 --> 01:26:00,945 Ya? 713 01:26:02,115 --> 01:26:03,160 Ada apa, Claire? 714 01:26:03,200 --> 01:26:06,068 Aku barusan lewat, dan aku mengenali mobil itu. 715 01:26:06,119 --> 01:26:07,610 Entah bagaimana kejadiannya. 716 01:26:07,663 --> 01:26:10,952 Entah bagaimana itu bisa terjadi. Tak ada kendaraan lain yg terlibat. 717 01:26:10,999 --> 01:26:13,787 Dan mobilnya terbalik di tengah jalan. 718 01:26:13,835 --> 01:26:16,873 Mobil orang itu, polisi yg barusan ke rumahmu. 719 01:26:16,922 --> 01:26:18,663 DeWitt. Dia tewas. 720 01:27:00,716 --> 01:27:02,628 Carmichael. Ada pesan untukku? 721 01:27:04,344 --> 01:27:06,757 O, ya. Kapten DeWitt. Apa katanya? 722 01:27:11,017 --> 01:27:12,178 Apa? 723 01:27:14,396 --> 01:27:15,557 Ya. 724 01:27:19,735 --> 01:27:21,271 Oh, Tuhanku! 725 01:27:22,446 --> 01:27:24,608 Apa? 726 01:27:24,656 --> 01:27:26,443 Siapa? 727 01:27:28,118 --> 01:27:29,279 Russell. 728 01:27:32,789 --> 01:27:34,325 Baik. 729 01:27:36,835 --> 01:27:38,667 Berikan nomornya padaku. 730 01:27:54,978 --> 01:27:56,094 John Russell. 731 01:27:56,146 --> 01:27:58,103 Senator telah menantimu. 732 01:28:20,212 --> 01:28:22,600 - Teleponnya masih sibuk? - Ya. 733 01:28:32,724 --> 01:28:34,010 Mau ke mana kamu? 734 01:28:34,059 --> 01:28:36,472 - Aku segera kembali, ma. - Claire. 735 01:28:48,406 --> 01:28:51,240 Baiklah. Katakan apa yg kauinginkan? 736 01:28:51,284 --> 01:28:53,071 Kau pasti bisa menduganya. 737 01:28:53,119 --> 01:28:55,657 Kalau tidak, tak mungkin aku dibiarkan masuk ke sini. 738 01:28:55,705 --> 01:28:57,992 Aku orang sibuk. Jangan bertele2. 739 01:29:02,462 --> 01:29:04,545 Rumah di Chessman Park. 740 01:29:05,632 --> 01:29:08,090 Keluargamu tinggal di sana sampai 1906. 741 01:29:10,095 --> 01:29:14,305 Ada beberapa kejadian aneh di rumah itu. 742 01:29:14,349 --> 01:29:18,434 Ada sesuatu di rumah itu, sebuah manifestasi. 743 01:29:20,313 --> 01:29:22,771 Sore ini, Kapten DeWitt mengunjungiku, 744 01:29:22,816 --> 01:29:24,478 kuduga atas perintahmu... 745 01:29:25,944 --> 01:29:30,188 ...jadi kau pasti tahu apa yg terjadi, sebanyak yg telah diceritakan DeWitt padamu. 746 01:29:30,240 --> 01:29:36,532 Gangguan2nya, pemanggilan arwah, tulang dalam sumur. 747 01:29:38,582 --> 01:29:40,790 Aku berusaha bicara denganmu di bandara. 748 01:29:42,586 --> 01:29:43,872 Aku memperlihatkanmu ini. 749 01:29:48,383 --> 01:29:50,249 DeWitt bilang kau menghilangkannya. 750 01:29:53,930 --> 01:29:55,341 Aku menemukannya di kuburan... 751 01:29:56,433 --> 01:29:58,015 ...di tempat anak itu dikuburkan. 752 01:30:02,564 --> 01:30:06,103 Tak ada penjelasan logis tentang apa yg akan kuungkapkan ini. 753 01:30:07,986 --> 01:30:09,727 Kelumpuhan bocah itu parah. 754 01:30:11,197 --> 01:30:15,316 Aku yakin dia dibunuh di loteng rumah itu. 755 01:30:18,246 --> 01:30:19,612 Aku... 756 01:30:21,666 --> 01:30:23,328 Aku melihat apa yg terjadi. 757 01:30:26,421 --> 01:30:29,414 Dan aku yakin, Richard Carmichael, ayahmu... 758 01:30:31,593 --> 01:30:33,801 ...yg membunuh bocah itu, anak kandungnya sendiri. 759 01:30:33,845 --> 01:30:35,677 Joseph Carmichael. 760 01:30:37,891 --> 01:30:41,680 Kemudian dia digantikan oleh anak yatim dari Sacred Heart. 761 01:30:41,728 --> 01:30:44,391 Penggantinya lalu dibawa ke Eropa, 762 01:30:44,439 --> 01:30:49,201 dibuat seolah sembuh secara ajaib, lalu kembali dan menerima warisan. 763 01:30:51,363 --> 01:30:53,104 Kaulah pengganti itu. 764 01:31:06,962 --> 01:31:10,046 Jadi, itu dongenganmu. 765 01:31:11,132 --> 01:31:12,714 Terserah kau menyebutnya apa. 766 01:31:17,305 --> 01:31:18,466 Berapa? 767 01:31:18,515 --> 01:31:20,757 Astaga! 768 01:31:20,809 --> 01:31:24,428 Ayolah, berapa aku harus membayar untuk lelucon karanganmu ini? 769 01:31:24,479 --> 01:31:26,391 Ini bukan pemerasan. 770 01:31:26,439 --> 01:31:29,147 Aku sudah sering berurusan dengan cecunguk sepertimu. 771 01:31:29,192 --> 01:31:34,153 Kau menunggu kesempatan, lalu kautodongkan dongeng yg begitu nyata... 772 01:31:34,197 --> 01:31:35,563 Kebenaran membuatmu takut, ya kan? 773 01:31:35,615 --> 01:31:37,277 Ini adalah kebenaran. 774 01:31:37,325 --> 01:31:39,250 - Kebenaran tak bisa dibungkam. - Enyahlah. 775 01:31:39,285 --> 01:31:41,197 Semua ini bukan hakmu. 776 01:31:41,246 --> 01:31:43,784 Enyah dari sini, bawa semua dustamu. 777 01:31:43,832 --> 01:31:45,323 Ini adalah hak dari bocah mati itu. 778 01:31:45,375 --> 01:31:47,662 Kaucuriga ada yg tak beres selama ini. 779 01:31:47,711 --> 01:31:49,077 Kau bukan Joseph Carmichael. 780 01:31:49,129 --> 01:31:53,339 Kau adalah pewaris dari pembunuhan terkeji. Membunuh demi harta. 781 01:31:53,383 --> 01:31:55,124 Tidak! 782 01:31:56,761 --> 01:31:59,128 Ayahku bukan pembunuh. 783 01:32:00,974 --> 01:32:03,261 Tak ada yg bisa menuduhnya demikian. 784 01:32:05,645 --> 01:32:07,762 Ayahku lelaki yg hebat. 785 01:32:09,065 --> 01:32:10,931 Dia lelaki penyayang. 786 01:32:12,694 --> 01:32:16,688 Dan kau datang ke sini, dan menuduhnya... 787 01:32:20,285 --> 01:32:22,572 Berani sekali kau? 788 01:32:25,498 --> 01:32:27,364 Kurang ajar! 789 01:32:30,503 --> 01:32:34,372 Takkan kubiarkan kau mencemari nama baiknya. 790 01:32:44,059 --> 01:32:47,177 Dokumen2 ini ada di catatan sipil. 791 01:32:49,647 --> 01:32:51,354 Ini rekaman pemanggilan arwahnya. 792 01:32:53,401 --> 01:32:54,812 Tak ada salinannya. 793 01:32:56,696 --> 01:32:58,983 Ambillah. Urusanku dengan ini sudah selesai. 794 01:33:05,747 --> 01:33:07,363 Maafkan aku. 795 01:33:09,084 --> 01:33:10,495 Russell... 796 01:33:12,253 --> 01:33:15,872 Kalau sampai kau ceritakan hal ini... 797 01:33:15,924 --> 01:33:19,759 satu patah kata pun... 798 01:33:19,803 --> 01:33:22,546 kau akan menyesal telah dilahirkan ke dunia. 799 01:33:45,620 --> 01:33:47,111 Ada apa kok ribut sekali? 800 01:33:48,206 --> 01:33:49,367 Bukan apa2. 801 01:33:51,167 --> 01:33:52,453 Keluarlah. 802 01:33:52,502 --> 01:33:53,993 Aku ingin sendirian. 803 01:34:39,424 --> 01:34:40,881 John? 804 01:34:42,010 --> 01:34:43,171 Aku coba menghubungi... 805 01:34:51,436 --> 01:34:52,426 John? 806 01:34:54,647 --> 01:34:56,434 Ini tak seperti diriku. 807 01:34:56,482 --> 01:34:59,316 John, kamu di mana? 808 01:35:14,792 --> 01:35:16,499 John, apa yg kaulakukan? 809 01:35:18,963 --> 01:35:19,953 John? 810 01:35:59,295 --> 01:36:00,661 John? 811 01:36:02,006 --> 01:36:03,372 Kumohon. 812 01:36:03,424 --> 01:36:05,040 Aku tak mau ke atas sana. 813 01:36:05,093 --> 01:36:06,584 Claire? 814 01:36:07,679 --> 01:36:08,965 John? 815 01:36:22,777 --> 01:36:23,813 John? 816 01:37:00,481 --> 01:37:02,814 Aku memanggilmu. 817 01:37:02,859 --> 01:37:04,600 Kukira kau tadi di sini. 818 01:37:13,161 --> 01:37:15,244 Kukira kau tadi di sini. 819 01:37:15,288 --> 01:37:17,655 Aku tadi terus memanggilmu. 820 01:37:19,334 --> 01:37:21,075 Tak apa-apa. Tenanglah. 821 01:37:21,127 --> 01:37:22,663 Aku ingin kau menungguku di mobil. 822 01:37:22,712 --> 01:37:24,829 Jangan, jangan masuk ke dalam rumah! 823 01:37:24,881 --> 01:37:26,668 Kumohon, jangan ke sana! 824 01:37:26,716 --> 01:37:29,083 Claire, claire. Kendalikan dirimu. 825 01:37:29,135 --> 01:37:31,502 Pergilah. Nanti kususul. Jangan khawatir. 826 01:37:35,725 --> 01:37:37,808 Joseph, jangan! 827 01:39:11,821 --> 01:39:16,567 Ayah! 828 01:39:21,372 --> 01:39:23,614 Medaliku! 829 01:39:23,666 --> 01:39:26,249 Medaliku! 830 01:39:27,628 --> 01:39:30,462 Ayah, Ayah! 831 01:39:31,716 --> 01:39:34,550 Ayah! Medaliku! 832 01:39:34,594 --> 01:39:38,213 Medaliku! 833 01:39:38,306 --> 01:39:39,638 Medaliku! 834 01:40:28,439 --> 01:40:32,184 John! 835 01:40:43,496 --> 01:40:45,237 John! 836 01:41:04,267 --> 01:41:06,850 Ayah! Ayah! 837 01:41:11,649 --> 01:41:13,436 Ayah... 838 01:41:13,484 --> 01:41:14,895 Ayah, jangan! 839 01:41:16,654 --> 01:41:18,395 Tolong! 840 01:42:00,000 --> 01:43:00,000 Dukung Penerjemah, kunjungi: TongKembar.blogspot.com