1
00:01:08,986 --> 00:01:10,943
- Kamu kuat sekali.
- OK,dorong!
2
00:01:12,364 --> 00:01:15,402
Ini terakhir kalinya
aku berlibur denganmu.
3
00:01:15,450 --> 00:01:17,612
Bagaimana kau bisa begitu berotot?
4
00:01:17,661 --> 00:01:20,529
- Ayolah.
- Terus, terus, terus!
5
00:01:20,581 --> 00:01:23,198
- Jangan menyerah.
- Berapa jauh lagi?
6
00:01:23,250 --> 00:01:26,163
Hanya dua juta mil lagi.
7
00:01:26,211 --> 00:01:27,622
Dua apa?
8
00:01:27,671 --> 00:01:30,163
Dua juta mil!
9
00:01:30,215 --> 00:01:33,299
Kita akan berhenti di sana.
Dorong terus. Jangan berhenti.
10
00:01:33,343 --> 00:01:34,754
Selanjutnya Meksiko.
11
00:01:34,803 --> 00:01:37,090
- Mendingan Hawaii.
- Yeah!
12
00:01:38,348 --> 00:01:39,964
Whoa-ho!
13
00:01:40,017 --> 00:01:42,179
Tahan.Tahan. nah, cukup.
14
00:01:48,900 --> 00:01:50,482
Phew!
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,734
Sekarang, apa yg mau kaulakukan?
16
00:01:51,778 --> 00:01:53,815
- Aku akan mencoba mencari...
- Bantuan?
17
00:01:53,864 --> 00:01:55,526
Bantuan.
18
00:01:59,995 --> 00:02:02,203
Ayo. Kita lempar2an bola salju.
19
00:02:02,247 --> 00:02:04,455
Oh, tidak.Tidak.
20
00:02:06,335 --> 00:02:10,329
Ayah! Ayah! Tolong aku!
21
00:02:10,380 --> 00:02:11,791
Ow!
22
00:02:23,143 --> 00:02:26,727
Tolong berikan nomor
Layanan Darurat Jalan Raya.
23
00:03:00,000 --> 00:04:00,000
Diterjemahkan oleh
TongKembar.blogspot.com
24
00:04:59,382 --> 00:05:00,623
Terima kasih, Stan.
25
00:05:00,675 --> 00:05:04,009
Kalau anda butuh bantuan,
panggil saya, Mr. Russell.
26
00:05:04,054 --> 00:05:05,511
Tentu, terima kasih.
27
00:05:50,934 --> 00:05:52,175
Mr Russell?
28
00:06:00,026 --> 00:06:01,312
Ayah!
29
00:06:03,697 --> 00:06:06,064
Tangkap!
30
00:06:10,495 --> 00:06:11,531
Mr Russell, Saya...
31
00:06:23,758 --> 00:06:27,126
Benda ini akan kubawa ke
Seattle, Estencia.
32
00:06:27,178 --> 00:06:28,544
Baik, Sir.
33
00:06:30,599 --> 00:06:31,931
Bagus.
34
00:06:45,614 --> 00:06:48,106
Setelah kejadian itu,
hidupku terguncang.
35
00:06:48,158 --> 00:06:51,492
Aku bergerak secara otomatis,
perasaanku kebas.
36
00:06:52,954 --> 00:06:54,946
Dan suatu hari, aku tersadar...
37
00:06:56,499 --> 00:06:58,707
Joanna dan Kathy telah tiada.
38
00:06:58,752 --> 00:07:02,211
Aku hilir mudik di apartemenku,
terus mengulang kalimat itu,
39
00:07:02,255 --> 00:07:03,496
"Mereka telah tiada."
40
00:07:03,548 --> 00:07:05,005
Rasanya aku hampir gila.
41
00:07:05,050 --> 00:07:08,259
Tapi itu sudah 4 bulan yg lalu...
42
00:07:08,303 --> 00:07:11,341
Sudah waktunya untuk bangkit
dari keterpurukan.
43
00:07:11,389 --> 00:07:13,176
Kau mulai mengajar Senin depan.
44
00:07:13,224 --> 00:07:15,841
Aku akan mengatur pertemuan dengan
beberapa anggota fakultas besok.
45
00:07:15,894 --> 00:07:17,180
Kebanyakan sudah kamu kenal.
46
00:07:17,228 --> 00:07:18,719
Bagaimana kalau pukul 11?
47
00:07:18,772 --> 00:07:21,310
Boleh, Roberts, Terima kasih.
Terima kasih atas semua bantuanmu.
48
00:07:21,358 --> 00:07:25,193
Ayolah. Semua orang sangat
menantikan kehadiranmu.
49
00:07:25,236 --> 00:07:28,820
Kamu seorang alumnus yg terkenal
dan komposer termasyhur.
50
00:07:28,865 --> 00:07:30,777
Kata siapa?
51
00:07:30,825 --> 00:07:34,159
Termasyhur atau tidak,
kami tetap senang menerimamu.
52
00:07:34,204 --> 00:07:37,117
- Berikan padaku! Ayolah! Berikan!
- Tidak mau!
53
00:07:37,165 --> 00:07:39,248
Anak2, jangan ribut.
54
00:07:39,292 --> 00:07:41,750
Pergilah ke dapur,
ada kue untuk kalian.
55
00:07:44,547 --> 00:07:46,880
Kira-kira berapa lama kamu
akan tinggal di hotel?
56
00:07:46,925 --> 00:07:48,791
Kalau mau, kamu boleh
tinggal di rumah ini.
57
00:07:48,843 --> 00:07:49,879
Terima kasih, Eva.
58
00:07:49,928 --> 00:07:53,512
Tapi sebaiknya aku menyewa rumah sendiri.
Ada musik yg ingin kukerjakan.
59
00:07:53,556 --> 00:07:56,515
Aku butuh sebuah tempat, di mana aku
bebas berpiano sepanjang malam.
60
00:07:56,559 --> 00:07:57,570
Tempat di mana aku bisa bekerja.
61
00:07:57,602 --> 00:08:01,266
Aku punya teman di
Perkumpulan Pelestarian Sejarah.
62
00:08:01,314 --> 00:08:04,352
Aku yakin mereka
menyewakan beberapa rumah tua.
63
00:08:04,401 --> 00:08:06,108
Mungkin kami bisa membantumu.
64
00:08:06,152 --> 00:08:07,563
Bagus.
65
00:08:27,841 --> 00:08:30,174
- Mr. Russell?
- Benar.
66
00:08:30,218 --> 00:08:31,925
Halo, saya Claire Norman.
67
00:08:31,970 --> 00:08:34,132
Naiklah, saya antar ke sana.
68
00:08:34,180 --> 00:08:35,637
Baik.
69
00:09:13,970 --> 00:09:16,030
Kapan terakhir kali rumah ini dihuni?
70
00:09:16,056 --> 00:09:18,673
Sekitar 12 tahun yg lalu.
71
00:09:18,725 --> 00:09:22,514
Rumah ini dimiliki Perkumpulan
selama 12 tahun ini.
72
00:09:25,815 --> 00:09:27,272
Nah, ini dia.
73
00:09:35,158 --> 00:09:36,649
Wow!
74
00:09:38,036 --> 00:09:41,950
Tadinya ada rencana untuk mengubah
rumah ini jadi museum.
75
00:09:41,998 --> 00:09:45,662
Tapi, ya, entahlah.
Rumah mestinya untuk ditinggali.
76
00:09:47,128 --> 00:09:49,415
Kenapa rumah ini tak dihuni?
77
00:09:49,464 --> 00:09:52,628
Yah, saya baru bergabung
selama satu tahun.
78
00:09:52,675 --> 00:09:56,589
Saya mendapat kesan, mereka tak terlalu
menonjolkan rumah ini.
79
00:09:56,638 --> 00:09:59,255
Yg jelas, rumah ini perlu dibenahi.
80
00:09:59,307 --> 00:10:00,673
Yeah.
81
00:10:00,725 --> 00:10:05,470
Ada beberapa perabot
yg disimpan di sini.
82
00:10:05,522 --> 00:10:07,229
Anda boleh memilih-milihnya.
83
00:10:07,273 --> 00:10:08,935
Kalau ada yg anda mau.
84
00:10:11,986 --> 00:10:13,602
Dapurnya di sini.
85
00:10:13,655 --> 00:10:15,988
Apa yg diperlukan untuk
perawatan rumah ini?
86
00:10:16,032 --> 00:10:20,902
Oh, kami punya pengurus rumah.
Mr. Tuttle.
87
00:10:22,789 --> 00:10:24,030
Dan...
88
00:10:25,875 --> 00:10:27,457
Ini ruang musik.
89
00:10:29,045 --> 00:10:31,879
Karena inilah saya menawarkan
rumah ini untuk anda.
90
00:10:33,299 --> 00:10:36,167
Pianonya ditinggal di sini
saat rumahnya diambil alih.
91
00:10:36,219 --> 00:10:38,336
Terlalu menyusahkan untuk dipindahkan.
92
00:10:38,388 --> 00:10:40,345
Pasti kondisinya sudah tak bagus.
93
00:10:44,310 --> 00:10:45,926
Apa saja syarat sewanya?
94
00:11:52,962 --> 00:11:54,919
Maaf mengganggu kerja anda.
95
00:11:54,964 --> 00:11:58,207
Tak apa2 Mr. Tuttle.
Bagian ini sudah selesai.
96
00:11:58,259 --> 00:12:01,093
Di depan ada lelaki pengantar
tangki air.
97
00:12:01,137 --> 00:12:02,173
Katanya pesanan anda.
98
00:12:02,222 --> 00:12:03,383
Oh, OK.
99
00:12:26,120 --> 00:12:28,032
Bagaimana penulisan musikmu?
100
00:12:28,081 --> 00:12:31,245
Tersendat.
Aku masih mengerjakan bagian kedua.
101
00:12:31,292 --> 00:12:35,252
Mungkin mengajar bisa membantumu
mengatasinya.
102
00:12:54,357 --> 00:12:56,223
Sepengetahuanku...
103
00:12:57,735 --> 00:12:59,397
...hanya ada...
104
00:13:00,488 --> 00:13:02,855
...23 murid yg terdaftar...
105
00:13:05,201 --> 00:13:08,660
...untuk mata kuliah
musik tingkat lanjut.
106
00:13:08,705 --> 00:13:11,869
Kita tahu saat ini tidak hujan.
107
00:13:13,126 --> 00:13:14,458
Dan kecuali ada kebakaran
108
00:13:14,502 --> 00:13:17,540
di bagian lain gedung,
109
00:13:17,588 --> 00:13:21,207
berarti banyak orang gabut di sini.
110
00:13:22,802 --> 00:13:24,634
Yah, pokoknya...
111
00:13:24,679 --> 00:13:28,298
kita lihat saja nanti setelah kuliah kedua.
112
00:13:30,184 --> 00:13:32,221
Aku yakin banyak di antara kalian...
113
00:13:32,270 --> 00:13:34,182
mengenal melodi ini.
114
00:14:06,387 --> 00:14:09,971
kedengarannya lebih baik dimainkan orkestra
dibanding solo piano.
115
00:14:10,016 --> 00:14:12,474
Tidak, anda memainkannya dengan baik.
Kuliahnya bagus.
116
00:14:12,518 --> 00:14:15,135
Rahasianya, John itu capernya alami.
117
00:14:15,188 --> 00:14:16,770
Jangan keterlaluan. Permisi.
118
00:14:16,814 --> 00:14:18,771
Kalau kau nanti tak kembali...
119
00:14:18,816 --> 00:14:20,227
Kukirim regu pencari.
120
00:14:29,744 --> 00:14:30,985
Hai!
121
00:14:31,037 --> 00:14:33,074
Perkenalkan, ini ibuku.
122
00:14:33,122 --> 00:14:34,988
- Apa kabar, Mrs. Norman?
- Apa kabarmu?
123
00:14:35,041 --> 00:14:38,125
Ini John Russell.
Ingat tentang rumah Chessman?
124
00:14:38,169 --> 00:14:43,039
Oh! Oh, ya.
Senang bertemu dengan anda, Mr Russell.
125
00:14:43,091 --> 00:14:44,923
Bagaimana rumahnya?
126
00:14:44,967 --> 00:14:45,957
Baik.
127
00:14:46,010 --> 00:14:48,423
Sangat luas.
128
00:14:48,471 --> 00:14:49,461
Benar.
129
00:14:49,514 --> 00:14:53,303
Tuan2, Nyonya2, mohon perhatiannya.
130
00:14:53,351 --> 00:14:56,765
saya persembahkan pada anda,
Senator Joseph Carmichael...
131
00:14:56,813 --> 00:15:00,306
Ya Tuhan!
Dia mau pidato lagi.
132
00:15:00,358 --> 00:15:04,352
Itu tadi komentar Republikan tulen
terhadap Demokrat.
133
00:15:04,404 --> 00:15:06,316
O, begitu!
134
00:15:06,364 --> 00:15:09,027
Kalian tahu aku benci pidato.
135
00:15:10,410 --> 00:15:13,118
Tapi kalau untuk acara
istimewa...
136
00:15:13,162 --> 00:15:16,576
misalnya penggalangan dana untuk
Simfoni Orkestra kita...
137
00:15:16,624 --> 00:15:19,241
Bukankah penampilan mereka hebat?
138
00:15:22,046 --> 00:15:23,582
Benar sekali.
139
00:15:23,631 --> 00:15:25,418
Aku mau ambil minum.
140
00:15:25,466 --> 00:15:26,923
Aku ikut denganmu.
141
00:15:26,968 --> 00:15:28,425
Aku segera kembali, bu.
142
00:15:30,263 --> 00:15:32,004
Terima kasih.
143
00:15:34,517 --> 00:15:35,928
Terima kasih.
144
00:15:35,977 --> 00:15:38,594
Sebenarnya dia merupakan
dewan direksi
145
00:15:38,646 --> 00:15:40,808
di Perkumpulan Pelestarian Sejarah.
146
00:15:40,857 --> 00:15:43,349
Bahkan, merupakan penyumbang dana terbesar.
147
00:15:44,444 --> 00:15:46,185
Jadi, anda betah di rumah itu?
148
00:15:46,237 --> 00:15:47,944
- Oh, ya.
- Bagus.
149
00:15:47,989 --> 00:15:51,448
Ada sesuatu di kantor Perkumpulan
yg semestinya berada di rumah itu.
150
00:15:51,492 --> 00:15:53,984
Akan kuusahakan untuk membawakannya.
151
00:15:54,036 --> 00:15:56,300
Aku senang anda mau tinggal di sana.
152
00:18:51,213 --> 00:18:53,079
Mr Tuttle?
153
00:18:54,675 --> 00:18:56,382
Mr Tuttle?
154
00:18:56,427 --> 00:18:58,840
Ya, Mr Russell?
155
00:19:00,222 --> 00:19:02,088
Kau mengejutkanku.
156
00:19:02,141 --> 00:19:04,224
Ada orang lain di sini?
157
00:19:04,268 --> 00:19:07,887
- Mrs Rissean bersih2 hari ini?
- Tidak, sir, hanya saya.
158
00:19:07,938 --> 00:19:09,520
Terima kasih.
159
00:20:49,373 --> 00:20:50,864
Indah sekali.
160
00:20:50,916 --> 00:20:52,157
Musiknya.
161
00:20:52,209 --> 00:20:54,417
- Wah, halo.
- Hai.
162
00:20:54,462 --> 00:20:56,454
Seperti meninabobokkan.
163
00:20:56,505 --> 00:20:58,417
Kira-kira memang begitu.
164
00:20:58,466 --> 00:21:01,379
Nah, ini dia yg kujanjikan.
165
00:21:01,427 --> 00:21:05,762
Potret-potret yang dulu pernah
menghiasi rumah ini.
166
00:21:05,806 --> 00:21:06,842
Ah!
167
00:21:06,891 --> 00:21:08,757
Dan ini...
168
00:21:08,809 --> 00:21:12,553
Repro foto lama yang diambil
di depan rumah ini.
169
00:21:12,605 --> 00:21:14,892
- Bagus ya?
- Indah.
170
00:21:17,026 --> 00:21:20,861
Aku tadi mencoba menghubungimu,
tapi nomormu belum terdaftar.
171
00:21:22,531 --> 00:21:25,319
Itu perabot antik yg indah.
172
00:21:25,367 --> 00:21:26,949
Kamu pelitur ulang?
173
00:21:26,994 --> 00:21:28,701
Tidak.
174
00:21:28,746 --> 00:21:30,032
Oh!
175
00:21:31,457 --> 00:21:34,950
Itu milik Kathy, Almh.putriku.
176
00:21:43,511 --> 00:21:45,969
Yah, sebaiknya aku permisi dulu.
177
00:21:46,013 --> 00:21:47,925
Kuharap kamu menyukai potretnya.
178
00:21:47,973 --> 00:21:49,464
Terima kasih.
179
00:21:51,852 --> 00:21:53,809
Kamu hendak berkuda?
180
00:21:53,854 --> 00:21:55,390
Ya.
181
00:21:55,439 --> 00:21:56,896
Mau ikut?
182
00:22:39,817 --> 00:22:42,059
John...
183
00:22:42,111 --> 00:22:44,398
Ada apa?
184
00:22:46,073 --> 00:22:48,565
Aku teringat pada putriku,
Kathy.
185
00:22:50,995 --> 00:22:52,782
Betapa dia menyukai kuda.
186
00:22:56,083 --> 00:22:58,040
Mama!
187
00:22:58,085 --> 00:23:00,168
Mama!
188
00:23:34,580 --> 00:23:36,572
Ada udara yg mampet.
189
00:23:36,624 --> 00:23:38,911
Bunyinya terlalu keras dan berirama.
190
00:23:42,338 --> 00:23:44,566
Yah, yg penting sudah nyala.
191
00:23:46,592 --> 00:23:49,255
Kenapa terjadi dua pagi berturutan?
192
00:23:49,303 --> 00:23:51,966
Tepat jam 6?
193
00:23:52,014 --> 00:23:55,303
Mengapa suaranya terdengar dua menitan,
lalu hilang begitu saja?
194
00:23:55,351 --> 00:23:56,467
Rasanya tidak masuk akal.
195
00:23:58,228 --> 00:24:01,471
Perapian, tak jauh beda dengan
yg lain2nya, Mr. Russel.
196
00:24:01,523 --> 00:24:03,480
Punya kebiasaan sendiri.
197
00:24:03,525 --> 00:24:05,983
Rumah ini sudah tua.
198
00:24:06,028 --> 00:24:08,190
Banyak bunyi2annya.
199
00:24:30,177 --> 00:24:32,760
Bagus sekali.
200
00:24:32,805 --> 00:24:35,718
Ketukan Tanpa Aksennya masih belum kompak.
201
00:24:35,766 --> 00:24:40,511
Dan kamu,
sedikit terlambat pada 4 bar terakhir.
202
00:24:40,562 --> 00:24:43,100
Selain itu sudah bagus.
203
00:24:44,191 --> 00:24:47,090
- Selamat malam
- Selamat malam. Sampai jumpa besok.
204
00:28:03,015 --> 00:28:04,802
Maksudku adalah...
205
00:28:04,850 --> 00:28:08,059
Apakah hal ini pernah terjadi
di rumah itu?
206
00:28:08,103 --> 00:28:11,938
Jika ya, kapan dan pada siapa,
bagaimana mereka mengatasinya?
207
00:28:13,025 --> 00:28:15,984
Sejak aku bergabung ke perkumpulan,
rumah itu sudah kosong.
208
00:28:16,028 --> 00:28:19,567
John, kau bekerja terlalu keras.
209
00:28:19,615 --> 00:28:21,823
Kau baru mengalami kejadian
yg sangat mengguncang.
210
00:28:21,867 --> 00:28:23,699
- Mungkin kamu...?
- Berhalusinasi.
211
00:28:23,744 --> 00:28:25,610
- Itukah yg hendak kaukatakan?
- Permisi.
212
00:28:25,662 --> 00:28:26,994
Minnie?
213
00:28:27,039 --> 00:28:29,452
Claire, ada telepon dari ibumu.
214
00:28:29,499 --> 00:28:32,207
- Apa kamu mau menerimanya sekarang?
- Aku segera ke sana.
215
00:28:32,252 --> 00:28:34,335
Permisi, John, sebentar saja.
216
00:28:42,512 --> 00:28:46,005
Ada beberapa masalah dengan
kontrak sewa anda, Mr. Russel.
217
00:28:46,058 --> 00:28:47,265
Apa maksudmu?
218
00:28:48,352 --> 00:28:50,014
Rumah itu tak boleh disewakan.
219
00:28:50,062 --> 00:28:54,272
Miss Norman terlalu tergesa-gesa
menyewakannya.
220
00:28:54,316 --> 00:28:57,434
Tidak melalui prosedur yg semestinya.
221
00:28:57,486 --> 00:28:59,728
Mengapa tak boleh?
222
00:29:01,114 --> 00:29:03,731
Rumah itu bukan untuk dihuni.
223
00:29:05,118 --> 00:29:07,531
Tak ada yg bisa menghuninya.
224
00:29:09,706 --> 00:29:12,244
Rumah itu benci manusia.
225
00:29:13,460 --> 00:29:15,417
Jadi, pernah terjadi sesuatu
di rumah itu?
226
00:36:54,045 --> 00:36:55,877
Claire, dengar, not-notnya.
227
00:36:55,922 --> 00:36:58,414
Tempo, bahkan kuncinya sama.
228
00:36:58,466 --> 00:37:00,332
Bagaimana menurutmu?
229
00:37:00,385 --> 00:37:02,092
Entalah.
230
00:37:02,137 --> 00:37:04,129
Kebetulan yg menakutkan.
231
00:37:06,391 --> 00:37:09,225
Tapi pada suatu waktu,
melodinya pasti pernah populer,
232
00:37:09,269 --> 00:37:11,226
sehingga dijadikan kotak musik.
233
00:37:11,271 --> 00:37:13,979
Setuju, tapi aku tak pernah mendengarnya...
234
00:37:14,023 --> 00:37:16,936
sebelum aku memainkan dan merekamnya
saat kunjunganmu dulu itu.
235
00:37:16,985 --> 00:37:19,068
Ada sesuatu...
236
00:37:19,112 --> 00:37:20,728
Sesuatu.
237
00:37:20,780 --> 00:37:23,193
Ini pernah terjadi sebelumnya.
Aku bukan yg pertama.
238
00:37:23,241 --> 00:37:26,405
Sudah kuperiksa dengan teliti,
239
00:37:26,453 --> 00:37:28,786
hingga ke tahun 1920.
240
00:37:28,830 --> 00:37:31,538
Tak ada yang aneh.
241
00:37:31,583 --> 00:37:33,199
Miss Huxley.
242
00:37:33,251 --> 00:37:35,743
Minnie itu wanita tua yg eksentrik
243
00:37:35,795 --> 00:37:37,787
- tapi dia tak pernah...
- Tidak.
244
00:37:37,839 --> 00:37:40,707
Katanya rumah ini benci manusia.
Dia salah paham.
245
00:37:40,759 --> 00:37:44,844
Sesuatu ini sedang
mencoba berkomunikasi.
246
00:37:44,888 --> 00:37:47,596
Gedoran, keran air,
kaca jendela yg pecah.
247
00:37:47,640 --> 00:37:50,303
Pecahan kacanya jatuh ke luar.
Pasti dipecahkan dari dalam.
248
00:37:50,351 --> 00:37:54,971
Semua kejadian itu untuk
mengarahkanku ke sebuah ruang di loteng.
249
00:37:56,775 --> 00:37:58,061
Aku ingin melihat ruangnya.
250
00:38:16,044 --> 00:38:17,956
Periksalah buku di meja itu.
251
00:38:26,513 --> 00:38:31,599
"CSB. 4 Januari, 1909."
252
00:38:33,812 --> 00:38:35,394
Ini tulisan anak2.
253
00:38:36,856 --> 00:38:39,189
1909. Siapa penghuninya saat itu?
254
00:38:43,238 --> 00:38:45,776
Kutemukan kotak musiknya di rak itu.
255
00:38:51,788 --> 00:38:53,324
Lihatlah kursi rodanya.
256
00:38:54,958 --> 00:38:56,915
Ya, Tuhan!
257
00:38:59,087 --> 00:39:00,623
Kecil sekali.
258
00:39:04,259 --> 00:39:06,000
Ini dulu ruang apa?
259
00:39:41,671 --> 00:39:45,490
Dulu dihuni oleh
arsitek William Sarachino beserta keluarganya.
260
00:39:45,508 --> 00:39:49,305
Dia membelinya tahun 1965.
Menjualnya tahun 1967.
261
00:39:49,345 --> 00:39:53,555
Dibeli oleh Perkumpulan Pelestarian
Sejarah, November 1967,
262
00:39:53,600 --> 00:39:56,684
Dengan dana sumbangan dari
Carmichael Foundation. Si Senator itu?
263
00:39:56,728 --> 00:39:59,141
- Yeah.
- Sangat dermawan.
264
00:39:59,188 --> 00:40:01,350
Mana sisa berkasnya nih?
265
00:40:01,399 --> 00:40:03,265
Penghuni sebelumnya...
266
00:40:04,360 --> 00:40:06,317
Tak ada catatannya.
267
00:40:06,362 --> 00:40:08,854
Tak ada apa pun sebelum 1920.
268
00:40:10,408 --> 00:40:14,368
Minnie, kami mencari berkas rumah Chessman
sebelum tahun 1920.
269
00:40:14,412 --> 00:40:15,528
Ada di mana berkasnya?
270
00:40:15,580 --> 00:40:17,412
Apa yg perlu kauketahui?
271
00:40:17,457 --> 00:40:20,165
Kami ingin tahu siapa
penghuninya di tahun 1909.
272
00:40:24,130 --> 00:40:26,350
Lelaki bernama Barnard.
Seorang dokter.
273
00:40:26,382 --> 00:40:27,839
Apa dia punya anak?
274
00:40:27,884 --> 00:40:31,048
Satu lelaki dan satu perempuan.
275
00:40:31,095 --> 00:40:34,213
Kurasa keluarga itu mengalami tragedi.
276
00:40:34,265 --> 00:40:37,349
Dia menjualnya tahun 1909.
277
00:40:37,393 --> 00:40:39,931
1909? Biar kupasangkan.
278
00:40:39,979 --> 00:40:41,720
Baiklah.
279
00:40:43,691 --> 00:40:45,808
Sudah siap dipakai.
Scanner-nya ada di kanan.
280
00:40:45,860 --> 00:40:47,146
Terima kasih banyak.
281
00:40:51,282 --> 00:40:52,693
Ayo kita periksa.
282
00:40:53,785 --> 00:40:56,243
9 Februari. Ini lowongan kerja.
283
00:40:57,288 --> 00:40:59,371
Halaman keuangan...
284
00:40:59,415 --> 00:41:01,907
Real estate. Lowongan lagi.
285
00:41:06,673 --> 00:41:08,505
Tunggu, tunggu.
286
00:41:13,388 --> 00:41:16,347
"Cora Barnard, usia 7 tahun,
putri Dr. Walter Barnard,
287
00:41:16,391 --> 00:41:19,350
"dokter terkemuka dari Seattle,
mengalami luka serius
288
00:41:19,394 --> 00:41:21,852
"setelah tersambar kereta
batu bara yg lewat
289
00:41:21,896 --> 00:41:24,513
"di dekat rumahnya di Chessman
Park kemarin.
290
00:41:24,565 --> 00:41:26,602
"Dia dilarikan ke RS
St. Margaret.
291
00:41:26,651 --> 00:41:28,392
"kondisinya saat ini masih kritis."
292
00:41:28,444 --> 00:41:30,527
Dsb, dan seterusnya.
293
00:41:30,571 --> 00:41:33,985
Cora Barnard. CSB.
294
00:41:41,791 --> 00:41:43,032
Itu dia!
295
00:41:44,961 --> 00:41:48,796
"Cora Stuart Barnard, putri dari...
296
00:41:48,840 --> 00:41:52,379
"meninggal di RS St. Margaret
297
00:41:52,427 --> 00:41:55,135
"akibat luka yg dideritanya
pada kecelakaan 15 Februari.
298
00:41:55,179 --> 00:41:57,045
"Orang tuanya berduka cita.
299
00:41:57,098 --> 00:42:02,264
"Miss Barnard akan dikebumikan
di Pemakaman Brookefield."
300
00:42:04,814 --> 00:42:07,022
Itu makam dokter.
301
00:42:07,066 --> 00:42:08,523
itu istrinya.
302
00:42:09,902 --> 00:42:11,734
Ini si kakak, Lloyd.
303
00:42:20,246 --> 00:42:22,203
Gadis kecil ini, Cora...
304
00:42:23,416 --> 00:42:24,998
...terbunuh di jalan.
305
00:42:27,003 --> 00:42:29,336
dalam kecelakaan,
hampir sama dengan Kathy.
306
00:42:37,305 --> 00:42:39,592
Apa yg ada di rumah itu, Claire?
307
00:42:41,059 --> 00:42:43,096
Apa yg ia lakukan?
Kenapa ia berusaha menghubungiku?
308
00:42:43,144 --> 00:42:45,511
- John...
- Apa karena putriku?
309
00:42:48,232 --> 00:42:50,895
Aku tak sanggup melaluinya lagi.
310
00:42:50,943 --> 00:42:54,857
John, kau harus pindah dari rumah itu.
311
00:45:19,217 --> 00:45:21,755
Aku percaya ucapanmu Mr. Russell.
312
00:45:21,802 --> 00:45:25,386
Suara gaduh, cahaya2, teleportasi benda,
aku sudah terbiasa.
313
00:45:25,431 --> 00:45:26,421
Hal2 aneh..
314
00:45:26,474 --> 00:45:28,511
- Masalahnya adalah...
- Yeah?
315
00:45:28,559 --> 00:45:31,034
Apa yg harus kulakukan? maksudku...
316
00:45:31,062 --> 00:45:34,226
Begini, off the record, ya;
317
00:45:34,273 --> 00:45:40,565
kami telah menemui banyak
cenayang, orang pintar, dsb.
318
00:45:40,613 --> 00:45:42,229
Dan menguji mereka.
319
00:45:42,281 --> 00:45:46,446
99% dari mereka palsu.
320
00:45:46,494 --> 00:45:49,532
Tapi yg 1%...
321
00:45:50,998 --> 00:45:52,910
...luar biasa!
322
00:45:52,959 --> 00:45:56,077
- Hm! Cenayang.
- Mm-hm.
323
00:46:21,279 --> 00:46:22,645
Halo.
324
00:46:22,697 --> 00:46:24,654
- Mr Russell?
- Benar.
325
00:46:24,699 --> 00:46:25,985
- Apa kabar?
- Apa kabar?
326
00:46:26,033 --> 00:46:27,990
- Ini istriku, Leah.
- Silahkan masuk.
327
00:46:28,035 --> 00:46:29,867
- Terima kasih.
- Silahkan ke kiri.
328
00:46:32,081 --> 00:46:34,869
Bisa tolong matikan lampunya?
329
00:46:43,217 --> 00:46:44,708
Terima kasih.
330
00:46:54,186 --> 00:46:56,428
Aku ingin merekamnya.
331
00:46:56,480 --> 00:46:58,437
- Apa boleh?
- Tentu saja boleh.
332
00:47:00,901 --> 00:47:03,689
Baiklah.
Mr. Russell tolong duduk di sana.
333
00:47:03,738 --> 00:47:05,695
- Baik.
- Aku akan duduk di sini.
334
00:47:05,740 --> 00:47:07,072
Terima kasih.
335
00:47:58,250 --> 00:48:01,414
Kehilanganmu sangat menyakitkan,
John Russell.
336
00:48:01,462 --> 00:48:04,330
Kau kehilangan anak dan istri.
337
00:48:06,550 --> 00:48:11,045
Kehilangan itu dimanfaatkan oleh
Penunggu untuk meraihmu.
338
00:48:15,017 --> 00:48:18,886
Kehadirannya terasa kuat di sini.
339
00:48:26,445 --> 00:48:28,812
Kehadiran sesosok anak2.
340
00:48:28,864 --> 00:48:31,200
Anak yg marah.
341
00:48:32,300 --> 00:48:35,111
Tak bisa beristirahat dgn tenang.
342
00:48:39,333 --> 00:48:43,301
Sosok itu...di sini bersama kita.
343
00:48:45,798 --> 00:48:48,415
Kami merasakan kehadiranmu.
344
00:48:55,307 --> 00:48:57,765
Maukah berkomunikasi dengan kami?
345
00:48:59,353 --> 00:49:02,141
Maukah menyampaikan pesan ke kami?
346
00:49:06,402 --> 00:49:10,066
Maukah bicara dengan kami?
347
00:49:16,078 --> 00:49:18,570
Kami ingin membantumu.
348
00:49:23,377 --> 00:49:24,834
Siapa namamu?
349
00:49:27,965 --> 00:49:29,797
Maukah bicara dengan kami?
350
00:49:32,261 --> 00:49:33,797
Ya.
351
00:49:37,057 --> 00:49:38,719
Siapa namamu?
352
00:49:40,227 --> 00:49:42,765
Apakah kamu bocah Cora?
353
00:49:44,899 --> 00:49:48,358
Apakah kamu yg tertabrak
kereta batu bara?
354
00:49:50,613 --> 00:49:52,149
Bukan.
355
00:49:54,909 --> 00:49:56,571
Siapa namamu?
356
00:50:05,878 --> 00:50:07,039
Joseph.
357
00:50:08,714 --> 00:50:11,297
Kamu meninggal di rumah ini, Joseph?
358
00:50:13,802 --> 00:50:15,543
Bagaimana kematianmu?
359
00:50:18,891 --> 00:50:23,932
Apa kamu ingin bicara
dengan seseorang di sini?
360
00:50:30,569 --> 00:50:32,060
John.
361
00:50:33,906 --> 00:50:36,899
Tolong. Tolong. Tolong.
362
00:50:38,619 --> 00:50:41,578
Tolong. John. Tolong.
363
00:50:41,622 --> 00:50:45,161
Tolong.
364
00:50:51,882 --> 00:50:54,420
Mr. Russell, tolong duduklah di sini.
365
00:51:07,147 --> 00:51:09,480
Kamu mau bicara dgn John?
366
00:51:13,779 --> 00:51:17,443
Kenapa kamu tak bisa istirahat dengan tenang?
367
00:51:19,994 --> 00:51:22,702
Bicaralah pada John.
368
00:51:25,666 --> 00:51:28,079
John ada di sini.
369
00:51:33,591 --> 00:51:36,299
Apa yg kamu inginkan darinya?
370
00:51:39,555 --> 00:51:42,172
Kenapa kamu tak tenang?
371
00:51:51,108 --> 00:51:54,067
Kenapa kamu gentayangan di rumah ini, Joseph?
372
00:51:55,821 --> 00:51:57,813
Ada apa di rumah ini?
373
00:52:00,367 --> 00:52:02,404
Bicaralah pada John
374
00:52:04,538 --> 00:52:06,530
John ada di sini.
375
00:52:07,958 --> 00:52:09,790
Bagaimana kematianmu?
376
00:52:11,128 --> 00:52:13,745
Kamu meninggal di rumah ini?
377
00:52:16,675 --> 00:52:19,213
Kenapa kamu gentayangan di rumah ini?
378
00:52:19,261 --> 00:52:22,550
Joseph, bagaimana kematianmu?
379
00:52:24,808 --> 00:52:27,642
Joseph, apa kau meninggal di rumah ini?
380
00:53:35,587 --> 00:53:37,704
Kami ingin membantumu.
381
00:53:42,720 --> 00:53:44,256
Siapa namamu?
382
00:53:49,601 --> 00:53:51,593
...tertabrak
kereta batu bara?
383
00:53:54,106 --> 00:53:55,222
Tidak.
384
00:53:55,274 --> 00:53:56,481
Tidak.
385
00:54:06,034 --> 00:54:10,199
Apakah kamu yg tertabrak
kereta batu bara?
386
00:54:10,247 --> 00:54:12,739
Tidak.
387
00:54:12,791 --> 00:54:14,123
Tidak.
388
00:54:21,675 --> 00:54:24,839
Apakah kamu yg tertabrak
kereta batu bara?
389
00:54:26,221 --> 00:54:28,463
Tidak.
390
00:54:28,515 --> 00:54:29,756
Tidak.
391
00:54:31,435 --> 00:54:33,347
Kami ingin menolongmu.
392
00:54:34,855 --> 00:54:36,471
Siapa namamu?
393
00:54:38,525 --> 00:54:40,312
Joseph.
394
00:54:42,905 --> 00:54:45,363
Siapa namamu?
395
00:54:45,407 --> 00:54:47,524
Joseph.
396
00:54:53,707 --> 00:54:55,539
Siapa namamu?
397
00:54:56,710 --> 00:54:58,076
Joseph.
398
00:54:59,797 --> 00:55:01,379
Joseph.
399
00:55:04,510 --> 00:55:06,672
Joseph.
400
00:55:06,720 --> 00:55:08,632
Joseph.
401
00:55:09,932 --> 00:55:12,424
Apa kau mati di rumah ini, Joseph?
402
00:55:12,476 --> 00:55:13,683
Rumah.
403
00:55:16,271 --> 00:55:18,308
Kamarku.
404
00:55:19,900 --> 00:55:21,857
Tak bisa berjalan.
405
00:55:24,530 --> 00:55:29,275
Kenapa kau tak beristirahat dengan tenang?
406
00:55:29,326 --> 00:55:31,443
Ayahku.
407
00:55:31,495 --> 00:55:33,987
Joseph, apa kau mati di rumah ini?
408
00:55:34,039 --> 00:55:35,496
Kamarku.
409
00:55:35,541 --> 00:55:37,157
Bagaimana kematianmu?
410
00:55:37,209 --> 00:55:39,121
Bagaimana kematianmu?
411
00:55:39,169 --> 00:55:41,331
Bagaimana kematianmu?
412
00:55:42,673 --> 00:55:43,789
Bagaimana kematianmu?
413
00:55:43,841 --> 00:55:45,332
Ayah.
414
00:55:45,384 --> 00:55:47,341
Ayah.
415
00:55:48,637 --> 00:55:50,594
Sumur.
416
00:55:50,639 --> 00:55:51,971
Peternakan.
417
00:55:53,475 --> 00:55:55,842
Sacred Heart.
418
00:55:55,894 --> 00:55:58,102
Medaliku.
419
00:55:58,146 --> 00:56:00,138
Ayah.
420
00:56:00,190 --> 00:56:04,104
Ayah, jangan.
421
00:56:04,152 --> 00:56:05,359
Tolong!
422
00:56:49,281 --> 00:56:51,819
Tubuhku.
423
00:56:51,867 --> 00:56:53,904
Peternakan.
424
00:56:53,952 --> 00:56:55,864
Sumur.
425
00:56:57,706 --> 00:57:03,122
Namaku... Joseph Carmichael.
426
00:58:10,821 --> 00:58:12,653
Claire?
427
00:58:12,698 --> 00:58:14,109
Yeah.
428
00:58:15,742 --> 00:58:17,950
Maaf kalau...
429
00:58:17,995 --> 00:58:21,318
Aku...
430
00:58:21,415 --> 00:58:22,872
Aku baru...
431
00:58:22,916 --> 00:58:24,248
Bisakah kamu k...?
432
00:58:24,292 --> 00:58:25,783
Aku...
433
00:58:33,635 --> 00:58:35,001
Rumah.
434
00:58:38,015 --> 00:58:39,256
Kamarku.
435
00:58:40,600 --> 00:58:42,592
Tak bisa jalan.
436
00:58:45,981 --> 00:58:49,520
Kenapa kau tak bisa istirahat dengan tenang?
437
00:58:50,610 --> 00:58:52,317
Ayahku.
438
00:58:52,362 --> 00:58:55,150
Joseph, apa kau mati di rumah ini?
439
00:58:55,198 --> 00:58:56,564
Kamarku.
440
00:58:56,616 --> 00:58:57,982
Bagaimana kematianmu?
441
00:58:59,411 --> 00:59:01,368
Ayah, jangan.
442
00:59:02,456 --> 00:59:08,248
Namaku... Joseph Carmichael.
443
00:59:24,561 --> 00:59:27,178
Maaf, aku...
444
00:59:27,230 --> 00:59:29,847
Mestinya aku tak memintamu.
Hanya saja aku butuh ditemani.
445
00:59:29,900 --> 00:59:32,768
Aku tahu, aku tahu.
446
00:59:36,782 --> 00:59:38,648
Aku menulis beberapa kata.
447
00:59:41,161 --> 00:59:44,404
Aku menuliskan "Sacred Heart".
448
00:59:49,878 --> 00:59:52,837
Dulu ada panti asuhan...
449
00:59:52,881 --> 00:59:54,668
bernama Sacred Heart.
450
00:59:55,759 --> 00:59:58,092
Ditutup beberapa tahun yg lalu.
451
01:00:00,138 --> 01:00:01,424
Panti asuhan?
452
01:00:03,517 --> 01:00:04,678
Ya.
453
01:00:08,939 --> 01:00:11,226
Anak mereka, Joseph Carmichael.
454
01:00:13,485 --> 01:00:16,228
Dia dibunuh di loteng rumah ini.
455
01:00:18,073 --> 01:00:19,405
Dan dikubur.
456
01:00:21,243 --> 01:00:24,281
- Lalu seorang yatim...
- Hentikan, John!
457
01:00:24,329 --> 01:00:25,911
Tolong beri waktu sebentar!
458
01:01:18,842 --> 01:01:20,549
Ada telepon dari Miss Huxley, Senator.
459
01:01:20,594 --> 01:01:23,553
Ini ketiga kalinya dia menelepon pagi ini.
Katanya penting.
460
01:01:23,597 --> 01:01:25,088
Baiklah, aku akan menerimanya.
461
01:01:37,402 --> 01:01:38,859
Halo, Minnie. Apa kabar?
462
01:01:38,904 --> 01:01:41,191
baik2 saja.
463
01:01:41,239 --> 01:01:44,482
Mereka menyelidiki berkasnya.
464
01:01:46,411 --> 01:01:47,902
Katakan padaku namanya.
465
01:01:49,581 --> 01:01:50,947
John...
466
01:01:53,043 --> 01:01:54,500
...Russell.
467
01:01:54,544 --> 01:01:58,037
Saya senang bila bisa membantu anda.
468
01:02:00,050 --> 01:02:01,257
Sampai jumpa.
469
01:02:45,804 --> 01:02:49,297
Ini biografi senator tahun 1960.
470
01:02:49,349 --> 01:02:52,217
Kufotokopi dari perpustakaan daerah.
471
01:02:52,269 --> 01:02:53,476
Apa yg kautemukan?
472
01:02:53,520 --> 01:02:56,854
Suatu gambaran kasar oleh seseorang
473
01:02:56,898 --> 01:02:59,686
saat mereka ingin mengubah
rumah itu jadi museum.
474
01:02:59,734 --> 01:03:04,525
Keluarga Richard Carmichael
tinggal di rumah itu dari 1899 hingga 1906
475
01:03:04,572 --> 01:03:07,781
Richard adalah ayah Senator.
476
01:03:07,826 --> 01:03:11,070
Ibunya meninggal thn 1900, saat melahirkannya.
477
01:03:11,079 --> 01:03:13,071
Semua ada di sini.
478
01:03:13,123 --> 01:03:15,480
Bacalah bagian mengenai penyakitnya.
479
01:03:15,500 --> 01:03:16,957
Um...
480
01:03:17,002 --> 01:03:19,119
"Joe Carmichael, putra mereka,
saat 3 tahun
481
01:03:19,170 --> 01:03:22,083
"terkena sejenis radang sendi atrofi...
482
01:03:22,132 --> 01:03:23,794
Sedikit ke bawah lagi.
483
01:03:23,842 --> 01:03:27,335
"Little Joe dikirim ke
Sanatorium Nordbach yg terkenal
484
01:03:27,387 --> 01:03:29,754
"di Basel, Swiss, untuk
menjalani terapi khusus
485
01:03:29,806 --> 01:03:33,925
"Ditemani ayahnya, dia berangkat
ke Eropa pada Oktober 1906
486
01:03:33,977 --> 01:03:39,314
"Baru kembali lagi ke Amerika
setelah Akhir Perang Dunia I."
487
01:03:39,357 --> 01:03:41,314
Jelas, kan, apa yg terjadi?
488
01:03:42,444 --> 01:03:44,151
Putra Richard yg sedang sakit,
489
01:03:44,195 --> 01:03:47,108
dibunuh ayahnya sendiri dan
dikuburkan diam2.
490
01:03:49,159 --> 01:03:52,277
Lalu seorang yatim berusia 6 thn
menggantikan tempatnya,
491
01:03:52,329 --> 01:03:54,036
dikirim ke luar negeri,
492
01:03:54,080 --> 01:03:55,412
dengan ditemani 'ayah'nya.
493
01:03:55,457 --> 01:03:57,244
Semua berjalan dgn mulus.
494
01:03:57,292 --> 01:03:59,329
Perang juga ikut berperan.
495
01:03:59,377 --> 01:04:01,164
Itu jadi alasannya tetap di Swiss
hingga 1918.
496
01:04:01,212 --> 01:04:03,545
Saat dia kembali, usianya 18 tahun.
497
01:04:03,590 --> 01:04:06,207
Siapa yg bisa menduganya
kalau dia bukan Joseph yg asli?
498
01:04:06,259 --> 01:04:08,842
Kalau dia tak lagi lumpuh,
itu karena dia telah di'sembuh'kan.
499
01:04:08,887 --> 01:04:10,128
John...
500
01:04:10,180 --> 01:04:14,595
Menurutmu Senator tahu tentang
pembunuhan itu?
501
01:04:14,642 --> 01:04:16,725
Entahlah.
502
01:04:16,770 --> 01:04:19,729
Kenapa seorang ayah tega melakukannya?
503
01:04:21,816 --> 01:04:23,557
Istri Richard adalah Emily Spencer.
504
01:04:23,610 --> 01:04:28,105
Putri dari HT Spencer,
pendiri imperium bisnis Spencer Carmichael.
505
01:04:28,156 --> 01:04:32,070
Jutawan itu meninggal tahun 1905.
506
01:04:32,118 --> 01:04:33,654
Surat wasiatnya!
507
01:04:33,703 --> 01:04:35,865
Pasti ada sesuatu di wasiatnya.
508
01:04:35,914 --> 01:04:38,201
Mungkin ada salinannya di
Catatan Sipil.
509
01:04:38,249 --> 01:04:40,411
Aku akan mencoba mencari
di mana peternakannya,
510
01:04:40,460 --> 01:04:43,453
Peternakan Spencer atau
Carmichael.
511
01:04:43,505 --> 01:04:46,589
Peternakan yg memiliki sumur.
512
01:04:51,805 --> 01:04:53,922
Ini atlas Seattle thn 1908.
513
01:04:53,973 --> 01:04:57,432
yg terbuka pada bagian di mana
peternakan Carmichael dulu berada.
514
01:04:57,477 --> 01:04:59,514
- Tepat di sini.
- Tanda kecil ini apa artinya?
515
01:05:01,189 --> 01:05:05,274
Menurut Legenda Peta, itu merupakan
lokasi dari sebuah sumur.
516
01:05:05,318 --> 01:05:06,399
O, begitu.
517
01:05:06,444 --> 01:05:10,905
Di atlas thn 1914 pada lokasi yg sama,
518
01:05:10,949 --> 01:05:14,989
terlihat sebagian besar lahan
telah berpindah tangan,
519
01:05:15,036 --> 01:05:16,572
tapi tak banyak terjadi perubahan
520
01:05:16,621 --> 01:05:18,487
dan lokasi sumurnya masih terlihat.
521
01:05:18,540 --> 01:05:19,781
Ya, benar.
522
01:05:19,833 --> 01:05:22,721
Pada atlas 1928 terjadi perubahan mencolok.
523
01:05:22,752 --> 01:05:25,165
Lahannya semakin mengecil.
524
01:05:25,213 --> 01:05:29,628
Sumurnya menghilang dan digantikan
oleh sebuah rumah.
525
01:06:24,230 --> 01:06:26,688
Peternakannya ada dalam wasiatnya.
526
01:06:27,901 --> 01:06:30,439
Itu bagian dari warisan yg
diterima Joseph Carmichael,
527
01:06:30,487 --> 01:06:31,898
saat itu dia berusia 5 tahun.
528
01:06:31,946 --> 01:06:33,983
Dia memperoleh segalanya.
529
01:06:34,032 --> 01:06:35,898
Bagaimana dengan ayahnya, Richard?
530
01:06:35,950 --> 01:06:37,316
Nihil.
531
01:06:37,368 --> 01:06:40,907
Namun dia menjadi wali
putranya,otomatis wali warisan juga.
532
01:06:40,955 --> 01:06:43,368
Yah, putri Si Tua Spencer
sudah mati,
533
01:06:43,416 --> 01:06:46,534
dan rupanya Spencer tak
terlalu menyukai menantunya.
534
01:06:46,586 --> 01:06:48,122
Namun, meskipun...
535
01:06:48,171 --> 01:06:50,504
Richard tak mendapat bagian,
536
01:06:50,548 --> 01:06:54,588
putranya ada dalam kendalinya,
dan si putra kaya raya.
537
01:06:54,636 --> 01:06:56,252
Tapi...
538
01:06:56,304 --> 01:07:00,924
Tapi, kalau si putra meninggal
sebelum usia 21,
539
01:07:00,975 --> 01:07:03,592
maka seluruh kekayaannya
diberikan ke badan amal.
540
01:07:04,687 --> 01:07:06,550
Bila itu terjadi,
Richard hanya bisa gigit jari.
541
01:07:06,564 --> 01:07:11,355
Sementara itu putranya lemah dan
sakit2an. Bahkan berjalan pun tak bisa.
542
01:07:12,737 --> 01:07:16,071
Dia pasti tak mau ambil
risiko dngn keadaan putranya.
543
01:07:16,115 --> 01:07:18,949
Hartanya terlalu menggoda.
544
01:07:39,389 --> 01:07:41,130
Apa yg akan kau katakan padanya?
545
01:07:41,182 --> 01:07:43,390
Bahwa ada mayat dalam sumur
di bawah rumahnya.
546
01:07:43,434 --> 01:07:45,391
Dan tentang nama dalam medali?
547
01:07:45,436 --> 01:07:47,098
Carmichael takkan kusebut.
548
01:07:48,189 --> 01:07:49,896
Dia akan menganggapmu gila.
549
01:07:49,941 --> 01:07:51,590
Kauberitahu dia, aku tak gila.
550
01:07:51,609 --> 01:07:53,225
Hmm!
551
01:08:00,118 --> 01:08:03,111
Selamat malam Mrs. Grey. Saya John Russell.
Ini Miss Norman.
552
01:08:11,129 --> 01:08:15,749
Mr. Russel, sebenarnya aku enggan
berurusan denganmu.
553
01:08:15,800 --> 01:08:20,490
Bila bukan karena sesuatu yg
anda katakan di telepon, saya takkan menerimamu.
554
01:08:20,513 --> 01:08:25,349
Anda bilang, pemanggilan arwahnya
dilakukan 3 malam yg lalu.
555
01:08:25,393 --> 01:08:26,759
- Benar?
- Ya, benar.
556
01:08:28,021 --> 01:08:31,014
3 malam yg lalu, senin malam...
557
01:08:32,150 --> 01:08:36,670
Linda, putriku, terbangun sambil menjerit
558
01:08:36,696 --> 01:08:39,200
Sesaat setelah tengah malam.
559
01:08:39,240 --> 01:08:41,277
Dia mimpi buruk.
560
01:08:41,326 --> 01:08:44,785
Aku mendapatinya dalam keadaan
histeris, dan menangis.
561
01:08:44,829 --> 01:08:47,287
Setahuku itu belum pernah terjadi.
562
01:08:47,332 --> 01:08:49,699
Tentu dia pernah mengalami mimpi buruk,
tapi tak...
563
01:08:52,420 --> 01:08:56,164
Dia melihat anak lelaki.
564
01:08:56,215 --> 01:08:59,834
Sangat kecil dan kurus.
565
01:08:59,886 --> 01:09:01,878
Hampir seperti cebol.
566
01:09:01,929 --> 01:09:06,264
Anak itu mencoba naik
menembus lantai.
567
01:09:07,352 --> 01:09:09,389
Dan terus memandangi putriku.
568
01:09:11,397 --> 01:09:13,764
Itu, di tengah.
569
01:09:15,526 --> 01:09:19,190
Linda tak berani mendekati kamar
ini sejak itu. Dia tidur denganku.
570
01:09:19,238 --> 01:09:21,605
Kami ingin...
571
01:09:21,658 --> 01:09:24,901
Yg kalian inginkan,
adalah membongkar kamar ini.
572
01:09:28,122 --> 01:09:31,240
Biar kupikirkan dulu Mr.Russell,
nanti kuhubungi.
573
01:11:26,407 --> 01:11:27,397
Linda!
574
01:11:30,912 --> 01:11:33,700
Apa yg terjadi padamu? Linda?
575
01:11:51,724 --> 01:11:53,465
Mereka masih menggali.
576
01:11:53,518 --> 01:11:55,931
Tapi sumurnya sudah ketemu.
577
01:11:55,978 --> 01:11:57,514
OK.
578
01:12:03,569 --> 01:12:04,776
Ada yg kautemukan?
579
01:12:04,821 --> 01:12:08,940
Belum ada.
Ini Tony, putra Mrs. Grey. Miss Norman.
580
01:12:08,991 --> 01:12:11,529
- Halo.
- Hai.
581
01:12:40,940 --> 01:12:42,431
Tolong berikan senternya.
582
01:12:42,483 --> 01:12:43,473
Baik.
583
01:12:43,526 --> 01:12:45,563
Kurasa kutemukan sesuatu.
584
01:12:47,071 --> 01:12:48,562
Apa yg kautemukan?
585
01:13:01,168 --> 01:13:03,080
Tangan.
586
01:13:03,129 --> 01:13:04,415
Apa?
587
01:13:06,632 --> 01:13:08,248
Sebuah tangan.
588
01:13:09,343 --> 01:13:11,505
Akan kupanggilkan polisi.
589
01:13:18,352 --> 01:13:20,218
Tak ada yg lain lagi?
590
01:13:21,606 --> 01:13:22,847
Mungkin begitu.
591
01:13:22,899 --> 01:13:25,141
Menurutmu ada yg lain lagi
di bawah sana?
592
01:13:25,192 --> 01:13:26,478
Tidak.
593
01:13:26,527 --> 01:13:30,942
Menurut asisten koroner, tulang2
itu sudah terkubur sekitar 50 tahun.
594
01:13:30,990 --> 01:13:33,107
Kau tahu tulang2 siapa itu?
595
01:13:33,159 --> 01:13:35,151
Tidak, tidak juga.
596
01:13:35,202 --> 01:13:37,034
Apa maksudnya "tidak juga"?
597
01:13:38,497 --> 01:13:39,863
Tidak.
598
01:13:41,250 --> 01:13:43,708
Aku ingin kesaksian
dari semua orang.
599
01:13:43,753 --> 01:13:46,746
Apakah anda memiliki tempat
untuk menginap malam ini?
600
01:13:46,797 --> 01:13:48,914
- Ya, semua sudah diatur.
- Bagus.
601
01:14:00,144 --> 01:14:02,261
Seharusnya kau beritahu mereka.
602
01:14:02,313 --> 01:14:06,273
Semestinya ada di sana. Tanpa medali itu,
tak ada yg dapat dijadikan bukti.
603
01:14:06,317 --> 01:14:07,899
Kau punya rekamannya.
604
01:14:07,944 --> 01:14:12,109
Rekaman bisa dipalsukan. Kau tahu itu.
Kauperhatikan mimik wajahnya tadi?
605
01:14:12,156 --> 01:14:14,864
Kau tadi terlihat seolah2
menyembunyikan sesuatu.
606
01:14:14,909 --> 01:14:16,650
Begitulah.
607
01:14:16,702 --> 01:14:20,491
Malam sudah larut. Biar aku istirahat dulu,
besok pagi kita bicarakan lagi.
608
01:14:20,539 --> 01:14:22,576
- Baik. Hati2 di jalan.
- Kau juga.
609
01:17:20,261 --> 01:17:22,173
Ada apa?
610
01:17:28,936 --> 01:17:33,351
"Gereja St. Paul, 8 September 1900.
611
01:17:33,399 --> 01:17:35,607
"Joseph Patrick Carmichael."
612
01:17:35,651 --> 01:17:37,643
Ada di sumur.
613
01:17:37,695 --> 01:17:39,527
Ada di sumur.
614
01:17:43,200 --> 01:17:45,237
Kau harus melaporkannya ke polisi.
615
01:17:45,286 --> 01:17:48,324
Ini satu2nya bukti yg paling kuat.
616
01:17:48,372 --> 01:17:50,534
Mereka tidak melihatku menemukannya.
617
01:17:50,583 --> 01:17:52,205
Apa mereka akan percaya kalau ini dari sumur?
618
01:17:52,251 --> 01:17:54,368
Kau harus melakukan sesuatu.
619
01:17:55,671 --> 01:17:59,381
Polisi tak akan mau memusingkan diri
dengan kasus berusia 70 thn.
620
01:17:59,425 --> 01:18:02,313
- Ini kasus pembunuhan yg belum terpecahkan.
- Bah.
621
01:18:02,344 --> 01:18:05,740
Aku harus melakukan sesuatu,
tanpa melibatkan polisi.
622
01:18:05,764 --> 01:18:07,676
Aku harus menemui Carmichael.
623
01:18:07,725 --> 01:18:11,264
- Dia takkan mau menemuimu.
- Dia akan menemuiku.
624
01:18:17,234 --> 01:18:18,770
Senator!
625
01:18:18,819 --> 01:18:21,527
- Hei, jangan mendekat! Tahan.
- Mr. Carmichael!
626
01:18:21,572 --> 01:18:23,780
- Senator...
- Tunggu dulu.
627
01:18:23,824 --> 01:18:25,281
Jangan halangi aku.
628
01:18:25,326 --> 01:18:28,945
Senator, aku Johnson Russell.
Aku tinggal di bekas rumahmu.
629
01:18:28,996 --> 01:18:30,578
Senator, lihat.
630
01:18:30,623 --> 01:18:32,990
Aku ingin menunjukkan ini padanya.
Aku harus bicara dengannya.
631
01:18:33,042 --> 01:18:35,750
Lepaskan aku! Senator.
632
01:18:35,794 --> 01:18:38,662
Lihat medali baptis ini.
633
01:18:38,714 --> 01:18:40,421
Namamu terukir di medali.
634
01:18:40,466 --> 01:18:41,798
- Kalian bisa menahannya?
- Bisa.
635
01:18:41,842 --> 01:18:43,174
Dikuburkan bersama jenazah...
636
01:18:45,179 --> 01:18:47,387
anak lelaki.
637
01:18:47,431 --> 01:18:49,923
Senator! Polisi tahu tentang ini.
638
01:18:58,484 --> 01:19:01,022
Siapa itu? Orang sedeng?
639
01:19:02,112 --> 01:19:03,694
Entahlah.
640
01:19:04,865 --> 01:19:06,106
Tak usah dipikirkan.
641
01:19:10,412 --> 01:19:12,529
Dale...
642
01:19:12,581 --> 01:19:19,203
Aku ingin kau menghubungi
Kapten DeWitt di kepolisian.
643
01:19:19,255 --> 01:19:22,794
Minta dia menghubungiku di spokane,
di nomor ini.
644
01:19:22,841 --> 01:19:24,548
Baik, sir.
645
01:20:12,683 --> 01:20:15,266
Bocah kurang ajar.
646
01:20:16,520 --> 01:20:18,056
Apa maumu?
647
01:20:19,940 --> 01:20:21,897
Apa yg kaumau dariku?
648
01:20:23,902 --> 01:20:25,564
Aku sudah melakukan sebisaku!
649
01:20:28,949 --> 01:20:30,531
Tak ada lagi yg bisa kulakukan.
650
01:21:11,909 --> 01:21:13,195
Mr Russell?
651
01:21:13,243 --> 01:21:14,859
Ya?
652
01:21:14,912 --> 01:21:16,778
Namaku DeWitt, Kapten DeWitt.
653
01:21:16,830 --> 01:21:18,071
Oh, ya.
654
01:21:18,123 --> 01:21:19,785
Saya ingin bicara dengan anda.
655
01:21:19,833 --> 01:21:21,574
Baik. Silahkan masuk.
656
01:21:28,467 --> 01:21:30,254
Rumah yg bagus.
657
01:21:30,302 --> 01:21:31,793
Ya.
658
01:21:34,139 --> 01:21:37,678
Anda seorang musisi, komposer,
benar, Mr. Russell?
659
01:21:37,726 --> 01:21:38,967
Benar.
660
01:21:39,019 --> 01:21:42,103
Anda mengajar pada fakultas musik
di Universitas?
661
01:21:42,147 --> 01:21:43,638
Ya, benar.
662
01:21:44,733 --> 01:21:47,942
Di sinikah pemanggilan arwahnya?
663
01:21:47,986 --> 01:21:51,570
Apa yang ingin anda bicarakan?
664
01:21:54,410 --> 01:21:58,029
Pagi ini anda berada di
lapangan terbang Boeing, Mr. Russell.
665
01:21:58,080 --> 01:22:03,451
Katanya anda membuat kehebohan, menjerit
berteriak2 seperti orang sinting.
666
01:22:03,502 --> 01:22:08,497
Kata Sersan Durban anda juga terlibat
urusan aneh semalam.
667
01:22:08,549 --> 01:22:11,792
Anda menggali tulang belulang
dari bawah rumah seorang wanita.
668
01:22:11,844 --> 01:22:16,134
ada hantu yg memberitahumu
tentang tulang2 itu, benar?
669
01:22:16,181 --> 01:22:21,097
Sersan Durban bilang, anda memberitahunya
bahwa anda tak tahu tulang2 siapa itu,
670
01:22:21,145 --> 01:22:22,761
Sama sekali tak tahu.
671
01:22:22,813 --> 01:22:24,645
Sekarang, bukankah...
672
01:22:24,690 --> 01:22:27,683
Menurut anda bukankah agak aneh,
673
01:22:27,734 --> 01:22:30,477
bahwa anda berlarian di
lapangan terbang pagi ini
674
01:22:30,529 --> 01:22:33,067
dan menuduh yang tidak-tidak
pada Senator Carmichael?
675
01:22:33,115 --> 01:22:34,196
Aku tidak menuduh apa pun.
676
01:22:34,241 --> 01:22:37,450
Senator Carmichael, yg telah
berbakti pada negara selama 36 tahun...
677
01:22:37,494 --> 01:22:39,781
- Aku tidak menuduhnya melakukan...
- dan takkan memberi kesempatan...
678
01:22:39,830 --> 01:22:41,571
pada setiap usaha pemerasan.
679
01:22:41,623 --> 01:22:42,955
- Pemerasan?
- Kau dengar kataku.
680
01:22:43,000 --> 01:22:45,413
Kau ini ngomong apa?
681
01:22:49,631 --> 01:22:53,250
Aku tahu kau baru kehilangan
anak dan istrimu.
682
01:22:53,302 --> 01:22:55,043
Mungkin membuatmu terguncang.
683
01:22:55,095 --> 01:22:56,631
Mungkin terlalu terguncang.
684
01:22:56,680 --> 01:22:58,387
Mungkin kau butuh 'bantuan'.
685
01:23:00,559 --> 01:23:01,925
Sebaiknya kau pergi sekarang.
686
01:23:01,977 --> 01:23:03,704
Kami bisa memastikan kau mendapatkannya.
687
01:23:04,771 --> 01:23:06,307
Kau paham yg kumaksudkan?
688
01:23:06,356 --> 01:23:07,346
Keluar, sekarang!
689
01:23:07,399 --> 01:23:08,935
Dengarkan aku, Russell.
690
01:23:12,154 --> 01:23:15,647
Kau punya sesuatu milik Senator.
Dia ingin itu dikembalikan.
691
01:23:15,699 --> 01:23:19,363
Medali emas kecil, warisan keluarga.
Dia menghilangkannya.
692
01:23:20,454 --> 01:23:22,360
Menurutnya barang itu ada padamu.
693
01:23:24,124 --> 01:23:26,081
Aku tak tahu apa yg kaubicarakan.
694
01:23:32,049 --> 01:23:35,542
Maaf aku menerobos seperti ini,
tapi aku benar2 marah.
695
01:23:35,594 --> 01:23:37,551
Pagi in...
696
01:23:37,596 --> 01:23:40,464
Ini Kapten DeWitt.
Dari kepolisian.
697
01:23:40,516 --> 01:23:42,803
Anda...Miss Norman?
698
01:23:43,894 --> 01:23:45,055
Benar.
699
01:23:47,689 --> 01:23:50,898
Berikan padaku, atau aku kembali
1 jam lagi dengan surat geledah,
700
01:23:50,943 --> 01:23:52,479
kami akan geledah tempat ini.
701
01:23:52,528 --> 01:23:56,238
Menggeledah tempat ini?
Apa yg terjadi di sini?
702
01:23:56,281 --> 01:23:57,772
Kutunggu suratnya.
703
01:23:59,535 --> 01:24:01,242
Terserah kamu.
704
01:24:05,541 --> 01:24:07,248
Nah, apa-apan itu tadi?
705
01:24:07,292 --> 01:24:10,160
Senator Carmichael mengira
aku sedang memerasnya.
706
01:24:14,299 --> 01:24:16,712
Mereka membatalkan kontrakmu.
707
01:24:16,760 --> 01:24:20,320
Mereka memaksaku
mengundurkan diri dari perkumpulan.
708
01:24:20,347 --> 01:24:24,057
Tanpa penjelasan, tanpa alasan,
pokoknya "enyah".
709
01:24:24,101 --> 01:24:26,684
Aku ada janji dengan kepala
dewan direksi.
710
01:24:26,728 --> 01:24:29,141
Akan kucoba mencari penjelasan.
711
01:24:29,189 --> 01:24:31,226
Nanti akan kuhubungi kamu.
712
01:25:59,738 --> 01:26:00,945
Ya?
713
01:26:02,115 --> 01:26:03,160
Ada apa, Claire?
714
01:26:03,200 --> 01:26:06,068
Aku barusan lewat, dan
aku mengenali mobil itu.
715
01:26:06,119 --> 01:26:07,610
Entah bagaimana kejadiannya.
716
01:26:07,663 --> 01:26:10,952
Entah bagaimana itu bisa terjadi.
Tak ada kendaraan lain yg terlibat.
717
01:26:10,999 --> 01:26:13,787
Dan mobilnya terbalik di tengah jalan.
718
01:26:13,835 --> 01:26:16,873
Mobil orang itu,
polisi yg barusan ke rumahmu.
719
01:26:16,922 --> 01:26:18,663
DeWitt. Dia tewas.
720
01:27:00,716 --> 01:27:02,628
Carmichael. Ada pesan untukku?
721
01:27:04,344 --> 01:27:06,757
O, ya. Kapten DeWitt. Apa katanya?
722
01:27:11,017 --> 01:27:12,178
Apa?
723
01:27:14,396 --> 01:27:15,557
Ya.
724
01:27:19,735 --> 01:27:21,271
Oh, Tuhanku!
725
01:27:22,446 --> 01:27:24,608
Apa?
726
01:27:24,656 --> 01:27:26,443
Siapa?
727
01:27:28,118 --> 01:27:29,279
Russell.
728
01:27:32,789 --> 01:27:34,325
Baik.
729
01:27:36,835 --> 01:27:38,667
Berikan nomornya padaku.
730
01:27:54,978 --> 01:27:56,094
John Russell.
731
01:27:56,146 --> 01:27:58,103
Senator telah menantimu.
732
01:28:20,212 --> 01:28:22,600
- Teleponnya masih sibuk?
- Ya.
733
01:28:32,724 --> 01:28:34,010
Mau ke mana kamu?
734
01:28:34,059 --> 01:28:36,472
- Aku segera kembali, ma.
- Claire.
735
01:28:48,406 --> 01:28:51,240
Baiklah. Katakan apa yg kauinginkan?
736
01:28:51,284 --> 01:28:53,071
Kau pasti bisa menduganya.
737
01:28:53,119 --> 01:28:55,657
Kalau tidak, tak mungkin aku
dibiarkan masuk ke sini.
738
01:28:55,705 --> 01:28:57,992
Aku orang sibuk. Jangan bertele2.
739
01:29:02,462 --> 01:29:04,545
Rumah di Chessman Park.
740
01:29:05,632 --> 01:29:08,090
Keluargamu tinggal di sana sampai 1906.
741
01:29:10,095 --> 01:29:14,305
Ada beberapa kejadian
aneh di rumah itu.
742
01:29:14,349 --> 01:29:18,434
Ada sesuatu di rumah itu,
sebuah manifestasi.
743
01:29:20,313 --> 01:29:22,771
Sore ini, Kapten DeWitt
mengunjungiku,
744
01:29:22,816 --> 01:29:24,478
kuduga atas perintahmu...
745
01:29:25,944 --> 01:29:30,188
...jadi kau pasti tahu apa yg terjadi,
sebanyak yg telah diceritakan DeWitt padamu.
746
01:29:30,240 --> 01:29:36,532
Gangguan2nya, pemanggilan arwah,
tulang dalam sumur.
747
01:29:38,582 --> 01:29:40,790
Aku berusaha bicara denganmu di bandara.
748
01:29:42,586 --> 01:29:43,872
Aku memperlihatkanmu ini.
749
01:29:48,383 --> 01:29:50,249
DeWitt bilang kau menghilangkannya.
750
01:29:53,930 --> 01:29:55,341
Aku menemukannya di kuburan...
751
01:29:56,433 --> 01:29:58,015
...di tempat anak itu dikuburkan.
752
01:30:02,564 --> 01:30:06,103
Tak ada penjelasan logis tentang
apa yg akan kuungkapkan ini.
753
01:30:07,986 --> 01:30:09,727
Kelumpuhan bocah itu parah.
754
01:30:11,197 --> 01:30:15,316
Aku yakin dia dibunuh
di loteng rumah itu.
755
01:30:18,246 --> 01:30:19,612
Aku...
756
01:30:21,666 --> 01:30:23,328
Aku melihat apa yg terjadi.
757
01:30:26,421 --> 01:30:29,414
Dan aku yakin, Richard Carmichael,
ayahmu...
758
01:30:31,593 --> 01:30:33,801
...yg membunuh bocah itu,
anak kandungnya sendiri.
759
01:30:33,845 --> 01:30:35,677
Joseph Carmichael.
760
01:30:37,891 --> 01:30:41,680
Kemudian dia digantikan oleh
anak yatim dari Sacred Heart.
761
01:30:41,728 --> 01:30:44,391
Penggantinya lalu dibawa ke Eropa,
762
01:30:44,439 --> 01:30:49,201
dibuat seolah sembuh secara ajaib,
lalu kembali dan menerima warisan.
763
01:30:51,363 --> 01:30:53,104
Kaulah pengganti itu.
764
01:31:06,962 --> 01:31:10,046
Jadi, itu dongenganmu.
765
01:31:11,132 --> 01:31:12,714
Terserah kau menyebutnya apa.
766
01:31:17,305 --> 01:31:18,466
Berapa?
767
01:31:18,515 --> 01:31:20,757
Astaga!
768
01:31:20,809 --> 01:31:24,428
Ayolah, berapa aku harus membayar
untuk lelucon karanganmu ini?
769
01:31:24,479 --> 01:31:26,391
Ini bukan pemerasan.
770
01:31:26,439 --> 01:31:29,147
Aku sudah sering berurusan
dengan cecunguk sepertimu.
771
01:31:29,192 --> 01:31:34,153
Kau menunggu kesempatan, lalu
kautodongkan dongeng yg begitu nyata...
772
01:31:34,197 --> 01:31:35,563
Kebenaran membuatmu takut, ya kan?
773
01:31:35,615 --> 01:31:37,277
Ini adalah kebenaran.
774
01:31:37,325 --> 01:31:39,250
- Kebenaran tak bisa dibungkam.
- Enyahlah.
775
01:31:39,285 --> 01:31:41,197
Semua ini bukan hakmu.
776
01:31:41,246 --> 01:31:43,784
Enyah dari sini, bawa semua dustamu.
777
01:31:43,832 --> 01:31:45,323
Ini adalah hak dari bocah mati itu.
778
01:31:45,375 --> 01:31:47,662
Kaucuriga ada yg tak beres selama ini.
779
01:31:47,711 --> 01:31:49,077
Kau bukan Joseph Carmichael.
780
01:31:49,129 --> 01:31:53,339
Kau adalah pewaris dari pembunuhan terkeji.
Membunuh demi harta.
781
01:31:53,383 --> 01:31:55,124
Tidak!
782
01:31:56,761 --> 01:31:59,128
Ayahku bukan pembunuh.
783
01:32:00,974 --> 01:32:03,261
Tak ada yg bisa menuduhnya demikian.
784
01:32:05,645 --> 01:32:07,762
Ayahku lelaki yg hebat.
785
01:32:09,065 --> 01:32:10,931
Dia lelaki penyayang.
786
01:32:12,694 --> 01:32:16,688
Dan kau datang ke sini,
dan menuduhnya...
787
01:32:20,285 --> 01:32:22,572
Berani sekali kau?
788
01:32:25,498 --> 01:32:27,364
Kurang ajar!
789
01:32:30,503 --> 01:32:34,372
Takkan kubiarkan kau mencemari
nama baiknya.
790
01:32:44,059 --> 01:32:47,177
Dokumen2 ini ada di catatan sipil.
791
01:32:49,647 --> 01:32:51,354
Ini rekaman pemanggilan arwahnya.
792
01:32:53,401 --> 01:32:54,812
Tak ada salinannya.
793
01:32:56,696 --> 01:32:58,983
Ambillah. Urusanku dengan ini sudah selesai.
794
01:33:05,747 --> 01:33:07,363
Maafkan aku.
795
01:33:09,084 --> 01:33:10,495
Russell...
796
01:33:12,253 --> 01:33:15,872
Kalau sampai kau ceritakan
hal ini...
797
01:33:15,924 --> 01:33:19,759
satu patah kata pun...
798
01:33:19,803 --> 01:33:22,546
kau akan menyesal
telah dilahirkan ke dunia.
799
01:33:45,620 --> 01:33:47,111
Ada apa kok ribut sekali?
800
01:33:48,206 --> 01:33:49,367
Bukan apa2.
801
01:33:51,167 --> 01:33:52,453
Keluarlah.
802
01:33:52,502 --> 01:33:53,993
Aku ingin sendirian.
803
01:34:39,424 --> 01:34:40,881
John?
804
01:34:42,010 --> 01:34:43,171
Aku coba menghubungi...
805
01:34:51,436 --> 01:34:52,426
John?
806
01:34:54,647 --> 01:34:56,434
Ini tak seperti diriku.
807
01:34:56,482 --> 01:34:59,316
John, kamu di mana?
808
01:35:14,792 --> 01:35:16,499
John, apa yg kaulakukan?
809
01:35:18,963 --> 01:35:19,953
John?
810
01:35:59,295 --> 01:36:00,661
John?
811
01:36:02,006 --> 01:36:03,372
Kumohon.
812
01:36:03,424 --> 01:36:05,040
Aku tak mau ke atas sana.
813
01:36:05,093 --> 01:36:06,584
Claire?
814
01:36:07,679 --> 01:36:08,965
John?
815
01:36:22,777 --> 01:36:23,813
John?
816
01:37:00,481 --> 01:37:02,814
Aku memanggilmu.
817
01:37:02,859 --> 01:37:04,600
Kukira kau tadi di sini.
818
01:37:13,161 --> 01:37:15,244
Kukira kau tadi di sini.
819
01:37:15,288 --> 01:37:17,655
Aku tadi terus memanggilmu.
820
01:37:19,334 --> 01:37:21,075
Tak apa-apa. Tenanglah.
821
01:37:21,127 --> 01:37:22,663
Aku ingin kau menungguku di mobil.
822
01:37:22,712 --> 01:37:24,829
Jangan, jangan masuk ke dalam rumah!
823
01:37:24,881 --> 01:37:26,668
Kumohon, jangan ke sana!
824
01:37:26,716 --> 01:37:29,083
Claire, claire. Kendalikan dirimu.
825
01:37:29,135 --> 01:37:31,502
Pergilah. Nanti kususul. Jangan khawatir.
826
01:37:35,725 --> 01:37:37,808
Joseph, jangan!
827
01:39:11,821 --> 01:39:16,567
Ayah!
828
01:39:21,372 --> 01:39:23,614
Medaliku!
829
01:39:23,666 --> 01:39:26,249
Medaliku!
830
01:39:27,628 --> 01:39:30,462
Ayah, Ayah!
831
01:39:31,716 --> 01:39:34,550
Ayah! Medaliku!
832
01:39:34,594 --> 01:39:38,213
Medaliku!
833
01:39:38,306 --> 01:39:39,638
Medaliku!
834
01:40:28,439 --> 01:40:32,184
John!
835
01:40:43,496 --> 01:40:45,237
John!
836
01:41:04,267 --> 01:41:06,850
Ayah! Ayah!
837
01:41:11,649 --> 01:41:13,436
Ayah...
838
01:41:13,484 --> 01:41:14,895
Ayah, jangan!
839
01:41:16,654 --> 01:41:18,395
Tolong!
840
01:42:00,000 --> 01:43:00,000
Dukung Penerjemah, kunjungi:
TongKembar.blogspot.com